All language subtitles for soulENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,160 --> 00:02:13,867 Decomposition of the soul 2 00:02:37,033 --> 00:02:40,480 When I showed my ID, I thought: 3 00:02:41,454 --> 00:02:43,881 It's probably someone else. 4 00:02:44,670 --> 00:02:47,873 Maybe one of those who were in the car, 5 00:02:48,120 --> 00:02:49,860 One of my friends. 6 00:02:50,043 --> 00:02:52,395 Someone else, not me. 7 00:02:53,831 --> 00:02:55,982 But it was me they were after. 8 00:02:56,335 --> 00:02:58,046 And no one else. 9 00:03:00,219 --> 00:03:01,892 I'm innocent, 10 00:03:02,728 --> 00:03:05,120 so all will soon be settled, 11 00:03:05,519 --> 00:03:07,352 all will be cleared, 12 00:03:07,769 --> 00:03:10,281 and it won't be that terrible. 13 00:03:11,331 --> 00:03:12,951 An intimidation, 14 00:03:13,587 --> 00:03:15,165 a warning, 15 00:03:15,972 --> 00:03:17,720 a warning shot, 16 00:03:19,316 --> 00:03:20,760 trees, 17 00:03:21,527 --> 00:03:22,816 crossings, 18 00:03:24,003 --> 00:03:25,777 the smell of seats, 19 00:03:26,917 --> 00:03:29,804 noises of a car not driving faster 20 00:03:29,925 --> 00:03:32,041 than regulations allow. 21 00:03:33,705 --> 00:03:35,827 Where are you taking me? 22 00:03:36,502 --> 00:03:38,401 You'll see. 23 00:03:46,355 --> 00:03:49,008 In 1963, on a winter morning, 24 00:03:49,108 --> 00:03:53,675 I wanted to go to my work 25 00:03:53,975 --> 00:03:58,723 and I was heading towards the bus stop 26 00:03:58,873 --> 00:04:01,063 to go to work. 27 00:04:01,183 --> 00:04:06,151 Two men asked for my ID 28 00:04:06,428 --> 00:04:10,311 and before I could get it out of my pocket, 29 00:04:10,436 --> 00:04:13,142 they grabbed my arms. 30 00:04:13,342 --> 00:04:17,647 A black limousine arrived and I was pushed inside. 31 00:04:17,822 --> 00:04:23,181 I was taken to Berlin-Lichtenberg in the Magdalenenstrasse. 32 00:04:25,147 --> 00:04:30,734 22 hours later they made me climb into a lorry 33 00:04:30,908 --> 00:04:34,495 to take me somewhere. 34 00:04:34,670 --> 00:04:36,471 I didn't know where. 35 00:04:36,668 --> 00:04:41,599 I was alone in the lorry, in a dark cell without light. 36 00:04:41,784 --> 00:04:43,770 Then, suddenly, 37 00:04:43,945 --> 00:04:46,981 the door opened and they got me out. 38 00:04:47,156 --> 00:04:51,810 I was suddenly in a very bright place. 39 00:04:52,060 --> 00:04:56,395 My eyes hurt, I couldn't find my bearings, 40 00:04:56,544 --> 00:05:00,992 I didn't know what I was seeing on the wall. 41 00:05:01,167 --> 00:05:05,709 I don't know how I managed to see the three steps 42 00:05:05,875 --> 00:05:11,831 I had to climb to be brought to the building where the cells were. 43 00:05:17,506 --> 00:05:21,259 We are here in Berlin-Hohenschönhausen. 44 00:05:25,398 --> 00:05:28,358 From this garage, 45 00:05:28,459 --> 00:05:32,103 we went on through this corridor. 46 00:05:39,112 --> 00:05:41,245 The doors were closed of course. 47 00:05:41,599 --> 00:05:44,104 behind this door was... 48 00:05:45,123 --> 00:05:48,732 ...a fully equipped control room 49 00:05:49,314 --> 00:05:51,473 destined to control the cells 50 00:05:51,638 --> 00:05:54,975 and the work of the guards. 51 00:06:11,908 --> 00:06:16,816 The transports were probably organized and planned in this room. 52 00:06:26,625 --> 00:06:29,922 We are now in the detention area. 53 00:06:30,023 --> 00:06:32,900 The cell wing began beyond this gate. 54 00:06:33,102 --> 00:06:36,778 Here were two guards in uniform 55 00:06:37,816 --> 00:06:42,089 who asked me to undress. 56 00:06:43,173 --> 00:06:45,706 When they shouted "Faster!", 57 00:06:46,236 --> 00:06:48,063 I undressed 58 00:06:48,339 --> 00:06:50,806 to my underwear, they shouted "All!". 59 00:06:51,276 --> 00:06:54,962 I startled, just as they wanted. 60 00:06:55,421 --> 00:06:59,397 After that, I had to go naked into this room. 61 00:07:00,216 --> 00:07:03,741 Here was the "chief receptionist", 62 00:07:04,026 --> 00:07:06,026 if you could call this a reception. 63 00:07:06,264 --> 00:07:11,745 He shouted: "Come in! Faster!" and "Bend over!" 64 00:07:12,126 --> 00:07:14,109 So I had to bend over. 65 00:07:15,230 --> 00:07:17,830 They examined every orifice of my body 66 00:07:17,931 --> 00:07:21,688 and I had to give up all of my personal belongings 67 00:07:22,565 --> 00:07:24,549 and even my name. 68 00:07:24,771 --> 00:07:29,495 They asked my name, I told them it was Hartmut Richter. 69 00:07:29,711 --> 00:07:33,244 The guard screamed "You are nr 48, remember that". 70 00:07:33,981 --> 00:07:36,818 From then on, the guards 71 00:07:37,054 --> 00:07:40,783 only addressed me by this number. 72 00:07:55,178 --> 00:07:57,844 Everything is as you imagined it. 73 00:07:58,482 --> 00:08:01,943 That's what's frightening... and commonplace. 74 00:08:03,674 --> 00:08:06,744 They are three and you are alone. 75 00:08:08,403 --> 00:08:10,636 They don't answer the questions 76 00:08:10,861 --> 00:08:13,567 or get away with readymade answers. 77 00:08:15,297 --> 00:08:18,520 They give orders you have to obey. 78 00:08:19,940 --> 00:08:22,480 A strange will dominates you, 79 00:08:22,748 --> 00:08:24,343 diminishes you. 80 00:08:25,095 --> 00:08:27,462 In the name of a "Ministry", 81 00:08:27,793 --> 00:08:29,372 of a "State", 82 00:08:29,691 --> 00:08:31,131 of a "Right". 83 00:08:33,169 --> 00:08:36,161 But those who express it are men. 84 00:08:36,916 --> 00:08:40,501 Men with heads, arms and legs, 85 00:08:41,369 --> 00:08:43,270 men like you. 86 00:08:44,905 --> 00:08:49,159 The difference with you is something invisible, 87 00:08:49,383 --> 00:08:50,899 usurped, 88 00:08:51,273 --> 00:08:53,591 controlled from a distance: 89 00:08:54,567 --> 00:08:55,901 power. 90 00:08:57,244 --> 00:09:00,674 They have "the power" and you don't. 91 00:09:02,458 --> 00:09:05,765 "Lie down!" is what they begin with. 92 00:09:07,038 --> 00:09:08,704 "On your belly." 93 00:09:09,038 --> 00:09:11,014 "We are the strongest." 94 00:09:12,248 --> 00:09:15,130 "Lie down!" is what they should say. 95 00:09:16,190 --> 00:09:18,095 But they don't say it. 96 00:09:18,773 --> 00:09:21,481 At least not straight away. 97 00:09:50,076 --> 00:09:54,754 We had to sit on a stool, when we woke up in the morning. 98 00:09:55,501 --> 00:09:58,911 But even then, we couldn't lean on the wall. 99 00:09:59,133 --> 00:10:03,964 I couldn't lean on my left, 100 00:10:04,227 --> 00:10:06,504 nor could I lean backwards, 101 00:10:06,777 --> 00:10:10,740 my body couldn't relax. 102 00:10:10,987 --> 00:10:13,090 It was also forbidden, 103 00:10:13,223 --> 00:10:18,579 as it was a rule in all cells 104 00:10:18,831 --> 00:10:24,141 to lay your hands on the table and to rest your head on them. 105 00:10:24,379 --> 00:10:29,879 You always had to be seated in an uncomfortable way. 106 00:10:34,880 --> 00:10:40,107 It was most frustrating 107 00:10:40,388 --> 00:10:42,888 not to be allowed to do anything. 108 00:10:43,253 --> 00:10:45,871 First, we had no personal belongings, 109 00:10:46,356 --> 00:10:50,974 we weren't allowed to read or lie down during the day. 110 00:10:51,832 --> 00:10:56,130 We weren't allowed to speak to a lawyer. 111 00:10:56,667 --> 00:10:58,904 During the pre-trial detention, 112 00:10:59,005 --> 00:11:01,425 I couldn't speak to a lawyer. 113 00:11:02,211 --> 00:11:03,997 Nor could I write. 114 00:11:04,098 --> 00:11:09,091 So, no information could go out, 115 00:11:09,562 --> 00:11:12,024 or come in. 116 00:11:30,349 --> 00:11:32,426 Where is the window? 117 00:11:33,596 --> 00:11:35,980 Where on earth is the window? 118 00:11:36,416 --> 00:11:38,154 It's not a window, 119 00:11:39,260 --> 00:11:41,868 two rows of polished glass bricks 120 00:11:42,157 --> 00:11:44,462 with a slit between them. 121 00:11:45,567 --> 00:11:47,332 And breathing, 122 00:11:48,028 --> 00:11:50,075 how can one breathe? 123 00:11:51,426 --> 00:11:53,392 You can't do that. 124 00:11:54,122 --> 00:11:56,665 Yes, they can. 125 00:11:57,448 --> 00:11:59,007 They do. 126 00:11:59,817 --> 00:12:01,674 And not only with you. 127 00:12:02,112 --> 00:12:05,002 Don't think they only do it to you 128 00:12:05,674 --> 00:12:08,539 and that they only do it here. 129 00:12:20,947 --> 00:12:25,687 In January 1961, our son was born. He was a wanted child. 130 00:12:25,883 --> 00:12:31,467 At birth he had problems that couldn't be solved in the East. 131 00:12:31,568 --> 00:12:35,742 So he was treated in a hospital in West Berlin, 132 00:12:36,078 --> 00:12:38,478 where the treatment was successful. 133 00:12:38,920 --> 00:12:42,450 Then they built the Wall. 134 00:12:43,697 --> 00:12:46,347 And I was separed from my baby, 135 00:12:46,448 --> 00:12:50,077 from my suffering child. 136 00:12:50,451 --> 00:12:52,979 I couldn't go and visit him. 137 00:12:53,379 --> 00:12:58,961 Since then it is as if the Wall had crossed my heart. 138 00:13:01,031 --> 00:13:03,415 In the beginning, 139 00:13:03,715 --> 00:13:07,808 the GDR authorities didn't give me any hope 140 00:13:07,927 --> 00:13:12,467 to possibly go and see my son. 141 00:13:13,784 --> 00:13:19,181 Only nine weeks later did I receive my first permit, 142 00:13:20,005 --> 00:13:22,164 but for a very short time. 143 00:13:31,296 --> 00:13:34,730 You always had to fight to obtain a permit. 144 00:13:34,998 --> 00:13:37,143 I received once a month, 145 00:13:37,326 --> 00:13:39,847 but it was never certain. 146 00:13:40,766 --> 00:13:43,360 Yet, I always returned home, 147 00:13:43,535 --> 00:13:46,908 because of my husband couldn't go with me. 148 00:13:47,226 --> 00:13:50,551 And I would never have misused such a permit. 149 00:14:11,422 --> 00:14:13,612 As a child I admired Lenin. 150 00:14:13,794 --> 00:14:18,533 I wanted to build the first German labour and farm state. 151 00:14:20,161 --> 00:14:25,094 But in time I became more critical and came into conflict 152 00:14:25,688 --> 00:14:28,934 with the people in power in the GDR. 153 00:14:29,426 --> 00:14:32,837 People from the Ministry of State Security. 154 00:14:33,606 --> 00:14:36,566 My second attempt to escape succeeded 155 00:14:36,939 --> 00:14:40,422 through the Teltow channel in August 1966. 156 00:14:41,136 --> 00:14:44,454 In West Berlin, I learned to work as a waiter. 157 00:14:45,413 --> 00:14:50,333 Then I worked for a few years as a steward on a boat 158 00:14:50,492 --> 00:14:52,603 until the early seventies. 159 00:14:54,694 --> 00:14:59,587 Then, with the detente policy and the agreements of 1972, 160 00:14:59,761 --> 00:15:02,840 controls on transit roads had stopped, 161 00:15:03,182 --> 00:15:05,457 So I was tempted... 162 00:15:06,225 --> 00:15:10,538 At first, I only wanted to help a few friends flee, 163 00:15:10,987 --> 00:15:15,354 but little by little the circle grew larger 164 00:15:16,348 --> 00:15:20,274 and I got some 33 people out. 165 00:15:22,891 --> 00:15:26,621 On March 4th 1975, they controlled me 166 00:15:26,836 --> 00:15:30,689 as a suspect at the Drewitz checkpoint. 167 00:15:31,596 --> 00:15:34,943 They caught me with my sister in a trunk. 168 00:15:36,208 --> 00:15:38,739 So I landed in a pre-trial centre 169 00:15:38,937 --> 00:15:42,972 of the State Security, first in Potsdam, then here. 170 00:15:56,660 --> 00:16:01,043 When the light is turned off in the cell, 171 00:16:01,558 --> 00:16:03,464 darkness does not fall, 172 00:16:03,869 --> 00:16:05,856 neither does night. 173 00:16:09,337 --> 00:16:12,408 When the ceiling lamps are off, 174 00:16:13,099 --> 00:16:16,247 the guard lights the lamp above the door 175 00:16:16,536 --> 00:16:19,973 to see from outside, through the peephole, 176 00:16:20,331 --> 00:16:23,173 what is happening in cell 117. 177 00:16:26,146 --> 00:16:29,481 If he doesn't see any irregularities, 178 00:16:30,153 --> 00:16:33,321 if the prisoner is lying eyes closed 179 00:16:34,008 --> 00:16:37,172 or eyes open, which is not forbidden, 180 00:16:37,863 --> 00:16:40,241 or sitting on the toilets 181 00:16:41,523 --> 00:16:46,046 he turns off the light and proceeds to other cells. 182 00:16:47,849 --> 00:16:49,746 He does his round 183 00:16:49,956 --> 00:16:53,801 and after few minutes, he's back to examine cell 117, 184 00:16:56,400 --> 00:16:59,270 and so on until morning. 185 00:17:02,415 --> 00:17:06,663 When the light is turned off in the cell, 186 00:17:08,344 --> 00:17:10,312 darkness does not fall, 187 00:17:11,505 --> 00:17:13,540 neither does night. 188 00:17:23,351 --> 00:17:24,596 To sleep, 189 00:17:29,092 --> 00:17:30,885 to disconnect, 190 00:17:32,683 --> 00:17:34,880 to turn towards the wall. 191 00:17:38,288 --> 00:17:39,499 So what? 192 00:17:39,751 --> 00:17:41,426 My dear friend, 193 00:17:42,783 --> 00:17:44,880 we've got plenty of time. 194 00:17:45,412 --> 00:17:47,139 It's serious. 195 00:17:47,906 --> 00:17:49,800 You'll regret it. 196 00:17:51,439 --> 00:17:54,228 Maybe there won't be a warrant. 197 00:17:55,522 --> 00:17:58,299 They can hold you for 24 hours. 198 00:17:58,826 --> 00:18:00,917 Tomorrow round 11. 199 00:18:02,753 --> 00:18:05,769 Maybe there won't be a warrant. 200 00:18:07,430 --> 00:18:11,041 The name of your enemy is hope, 201 00:18:11,800 --> 00:18:13,181 amnesty, 202 00:18:13,746 --> 00:18:15,110 liberation, 203 00:18:16,965 --> 00:18:18,816 tomorrow maybe. 204 00:18:20,848 --> 00:18:23,110 He wants to destroy you, 205 00:18:23,818 --> 00:18:25,766 he wants you to hope, 206 00:18:25,939 --> 00:18:27,641 to be disappointed, 207 00:18:27,958 --> 00:18:29,641 to be broken. 208 00:18:33,306 --> 00:18:34,850 To disconnect, 209 00:18:35,855 --> 00:18:37,940 to turn towards the wall. 210 00:18:38,269 --> 00:18:40,839 Immediately, it's necessary. 211 00:18:42,759 --> 00:18:44,626 "Beast have caves 212 00:18:45,034 --> 00:18:48,680 and birds in the sky have nests." 213 00:19:06,395 --> 00:19:07,812 ENEMY: 214 00:19:09,122 --> 00:19:13,872 People who, as a group or individuals, 215 00:19:14,168 --> 00:19:17,093 develop positions and ideological conceptions 216 00:19:17,214 --> 00:19:19,347 foreign to Socialism 217 00:19:19,721 --> 00:19:22,486 and aim to realise those conceptions 218 00:19:23,441 --> 00:19:27,816 through their behaviour and by creating the conditions 219 00:19:28,081 --> 00:19:30,088 that endanger or harm, 220 00:19:30,541 --> 00:19:35,166 as a whole or in particular, society and the State. 221 00:19:37,589 --> 00:19:41,691 In accordance to its mission, the State Ministry for Security 222 00:19:41,902 --> 00:19:46,401 is responsible for the fight against enemy actions. 223 00:19:47,119 --> 00:19:50,818 The enemy's forms and angles of attack 224 00:19:50,939 --> 00:19:56,161 require to deplete all the means available in the socialist society 225 00:19:56,282 --> 00:19:58,756 to maintain the power. 226 00:20:02,094 --> 00:20:06,041 Dictionary of Political Operative Work 227 00:20:16,793 --> 00:20:19,031 Every corridor had a red line. 228 00:20:19,132 --> 00:20:22,103 You had to wait on it facing the wall, 229 00:20:22,325 --> 00:20:24,704 hands behing your back. 230 00:20:25,663 --> 00:20:28,454 Here, you see this empty cell. 231 00:20:29,140 --> 00:20:32,515 You could be locked up here. 232 00:20:32,808 --> 00:20:36,665 When someone came, it was signalled by this red light, 233 00:20:36,786 --> 00:20:38,772 until he'd gone. 234 00:20:38,959 --> 00:20:43,053 The idea was to never meet another prisoner. 235 00:20:43,422 --> 00:20:46,366 Big Brother is above the door: 236 00:20:46,596 --> 00:20:48,707 there were cameras everywhere! 237 00:20:49,096 --> 00:20:53,354 This means that even the guards were controlled. 238 00:20:53,455 --> 00:20:57,377 Anyway, it was highly qualified personnel, 239 00:20:58,493 --> 00:21:01,875 who received training at least once a week. 240 00:21:02,055 --> 00:21:04,299 They were programmed 241 00:21:04,488 --> 00:21:08,797 to be the shield and sword of the working class party 242 00:21:09,187 --> 00:21:13,561 whereas the inmates would be rubbish forgotten by History. 243 00:21:13,918 --> 00:21:17,640 The victory of socialism was proved scientifically 244 00:21:17,741 --> 00:21:20,561 by people like Marx and Engels. 245 00:21:21,000 --> 00:21:24,701 Now we are going to the photographing room... 246 00:21:49,713 --> 00:21:51,327 That fear 247 00:21:51,991 --> 00:21:54,080 In the middle of the line: 248 00:21:55,981 --> 00:21:57,562 If my pencil 249 00:21:58,666 --> 00:22:00,256 Breaks 250 00:22:01,088 --> 00:22:03,167 Before all is said 251 00:22:04,767 --> 00:22:05,909 But 252 00:22:06,955 --> 00:22:08,986 Who will hear me 253 00:22:09,371 --> 00:22:11,520 If I keep silent? 254 00:22:23,613 --> 00:22:26,200 Why are you walking so fast? 255 00:22:30,591 --> 00:22:32,956 You're following a uniform 256 00:22:33,077 --> 00:22:35,978 that holds two keys in its right hand, 257 00:22:36,292 --> 00:22:39,797 two keys ringing while climbing the stairs. 258 00:22:42,568 --> 00:22:46,013 Why do you follow this stranger obediently? 259 00:22:46,843 --> 00:22:50,562 Because he has opened your cell and said "come"? 260 00:22:52,224 --> 00:22:54,820 Because there's something to say? 261 00:22:56,264 --> 00:22:58,371 Here in these stairs, 262 00:22:58,747 --> 00:23:01,422 with little lamps everywhere. 263 00:23:07,484 --> 00:23:09,664 Wires along the walls, 264 00:23:12,229 --> 00:23:14,576 white lines on the floor, 265 00:23:16,123 --> 00:23:20,105 a room for dolls, electrified by a caring father. 266 00:23:24,324 --> 00:23:26,644 Another wing of the building: 267 00:23:27,222 --> 00:23:28,736 steel doors, 268 00:23:30,013 --> 00:23:32,752 then the perfumed smell of offices 269 00:23:32,963 --> 00:23:36,108 and a very long corridor that splits up, 270 00:23:36,309 --> 00:23:38,594 doors to the right and left, 271 00:23:38,997 --> 00:23:42,279 no locks, no iron frameworks, 272 00:23:43,310 --> 00:23:46,247 little panels with the office numbers, 273 00:23:46,978 --> 00:23:48,748 with three digits. 274 00:23:51,294 --> 00:23:53,248 This is where they are, 275 00:23:54,728 --> 00:23:56,259 "The Castle", 276 00:23:56,603 --> 00:23:58,119 "The Trial". 277 00:23:58,472 --> 00:23:59,868 Kafka, 278 00:24:01,207 --> 00:24:02,379 you guessed it, 279 00:24:03,009 --> 00:24:04,882 we live it. 280 00:24:06,751 --> 00:24:09,521 Only the metamorphosis doesn't occur, 281 00:24:11,391 --> 00:24:13,337 you stay a man, 282 00:24:13,697 --> 00:24:15,980 staring at those doors, 283 00:24:16,353 --> 00:24:19,319 and you quickly follow that uniform. 284 00:24:21,646 --> 00:24:23,934 This is where they are. 285 00:24:34,281 --> 00:24:37,975 The stool stood behind the door, in the corner. 286 00:24:38,733 --> 00:24:40,941 You had to sit on it. 287 00:24:41,818 --> 00:24:47,294 I was ordered to put my hands under my thighs. 288 00:24:47,982 --> 00:24:52,538 It was forbidden to lean sideways against the wall, 289 00:24:54,078 --> 00:24:56,181 as well as backwards. 290 00:24:57,125 --> 00:25:00,173 But during the entire interrogation, 291 00:25:00,467 --> 00:25:05,369 interrogations often lasted between three to five hours, 292 00:25:05,635 --> 00:25:09,000 I realised I needed my hands. 293 00:25:09,239 --> 00:25:14,872 So that my concentration wouldn't diminish 294 00:25:15,213 --> 00:25:17,776 I needed to move my hands. 295 00:25:18,038 --> 00:25:21,015 It was terrible not to use them. 296 00:25:21,187 --> 00:25:23,556 It was one of their methods 297 00:25:23,761 --> 00:25:27,016 to tire us quickly. 298 00:25:31,853 --> 00:25:34,940 We were interrogated 2 or 3 nights a week. 299 00:25:35,337 --> 00:25:39,135 To keep us from sleeping. 300 00:25:39,875 --> 00:25:43,178 This deprivation of sleep was constantly used. 301 00:25:43,358 --> 00:25:48,140 Another psychic torture the State Security had invented. 302 00:25:50,119 --> 00:25:55,892 And I noticed, when I didn't know what to do, 303 00:25:56,067 --> 00:25:59,249 that I'd build an imaginary wall around me. 304 00:25:59,488 --> 00:26:02,538 Then nothing could touch me anymore. 305 00:26:17,126 --> 00:26:18,902 To save time. 306 00:26:21,927 --> 00:26:23,731 You undergo a shock. 307 00:26:24,811 --> 00:26:27,179 You don't know what they want. 308 00:26:27,889 --> 00:26:30,325 Cut off all communication. 309 00:26:30,556 --> 00:26:34,681 Don't say stupid things. Force oneself to remain calm. 310 00:26:35,153 --> 00:26:36,516 To observe. 311 00:26:36,742 --> 00:26:38,227 Save time. 312 00:26:38,536 --> 00:26:39,960 Keep silent. 313 00:26:42,685 --> 00:26:47,084 The interrogator tries to resume several times. 314 00:26:47,648 --> 00:26:49,973 Friendly, flattering, 315 00:26:50,461 --> 00:26:53,027 spiritual, objective, 316 00:26:53,852 --> 00:26:56,254 hateful, mocking, 317 00:26:56,956 --> 00:26:59,497 indifferent, nervous. 318 00:27:01,365 --> 00:27:03,114 He leaves the room, 319 00:27:03,246 --> 00:27:04,539 comes back, 320 00:27:04,707 --> 00:27:06,183 opens a safe, 321 00:27:06,491 --> 00:27:09,540 covers the desk with a mountain of files. 322 00:27:11,622 --> 00:27:16,233 It's a peculiar feeling to ignore a man who speaks, 323 00:27:16,412 --> 00:27:18,555 not to react to language, 324 00:27:19,060 --> 00:27:22,427 to avoid a dialogue which the other wants. 325 00:27:23,443 --> 00:27:26,084 Your behaviour leaves you ill at ease. 326 00:27:26,553 --> 00:27:29,232 You want to speak, to answer, 327 00:27:29,896 --> 00:27:32,357 but the central says: stop, 328 00:27:32,591 --> 00:27:34,756 it's useless, keep silent. 329 00:27:34,980 --> 00:27:36,978 Think of something else. 330 00:27:49,192 --> 00:27:50,787 To get out of the cell, 331 00:27:50,961 --> 00:27:54,335 even for interrogation was a link to outside world. 332 00:27:54,478 --> 00:27:57,902 I obviously hoped to have news about my sister. 333 00:27:58,482 --> 00:28:02,367 Sometimes we received letters, already opened and read. 334 00:28:02,625 --> 00:28:05,198 If there was coffee, 335 00:28:05,379 --> 00:28:09,595 I knew they'd use the soft method. It always changed. 336 00:28:10,216 --> 00:28:12,737 In the beginning, I still smoked. 337 00:28:13,424 --> 00:28:18,800 Sometimes there was a ashtray and Western cigarettes. 338 00:28:19,104 --> 00:28:22,477 Later, I stopped so I wouldn't be addicted. 339 00:28:23,612 --> 00:28:27,255 If the table was empty and the interrogator serious, 340 00:28:27,400 --> 00:28:31,911 it was the other method. The methods would alternate. 341 00:28:42,364 --> 00:28:45,245 It isn't only about smoking a cigarette 342 00:28:45,740 --> 00:28:48,720 it is about asking this man for one. 343 00:28:50,023 --> 00:28:53,750 He wants to know if you are ready to humiliate yourself, 344 00:28:54,146 --> 00:28:57,078 to ask him a favour while he offends you 345 00:28:57,279 --> 00:28:59,841 and considers you an enemy. 346 00:29:00,784 --> 00:29:03,403 An already existing addiction 347 00:29:03,674 --> 00:29:06,641 would then reach a personal context. 348 00:29:08,013 --> 00:29:11,841 Conditions are imposed, you have to meet them: 349 00:29:12,851 --> 00:29:14,609 you get the cigarette 350 00:29:14,794 --> 00:29:17,593 only if you have expressed the desire 351 00:29:19,155 --> 00:29:21,448 in a friendly way if possible 352 00:29:21,726 --> 00:29:23,513 and with gratitude, 353 00:29:24,394 --> 00:29:25,968 like kindergarden 354 00:29:26,205 --> 00:29:29,588 where you were taught to say "please". 355 00:29:30,665 --> 00:29:32,503 You'll get some candy, 356 00:29:32,728 --> 00:29:35,885 but first you have to say "please". 357 00:29:36,736 --> 00:29:38,283 "Please". 358 00:29:40,760 --> 00:29:42,690 Classical conditioning. 359 00:29:43,013 --> 00:29:46,307 Here, to obtain devout respect, 360 00:29:47,151 --> 00:29:50,491 submission, correct behavior. 361 00:29:53,848 --> 00:29:56,513 And after the first kneeling, 362 00:29:56,803 --> 00:29:58,881 they prepare the second: 363 00:29:59,677 --> 00:30:02,226 You receive cigarettes and coffee 364 00:30:02,585 --> 00:30:04,952 if you say this or that, 365 00:30:05,408 --> 00:30:08,013 if you sign these minutes. 366 00:30:10,405 --> 00:30:12,342 You're not a heavy smoker 367 00:30:13,053 --> 00:30:15,682 but if you'd smoked fifty a day outside 368 00:30:15,803 --> 00:30:19,016 and had to do without for days and weeks, 369 00:30:19,489 --> 00:30:23,601 you'd surely be surprised to hear this muttering. 370 00:30:26,434 --> 00:30:28,187 The big mistake: 371 00:30:29,163 --> 00:30:31,592 "It's only about a cigarette." 372 00:30:32,453 --> 00:30:33,453 No, 373 00:30:34,099 --> 00:30:36,318 it's about the whole thing, 374 00:30:36,560 --> 00:30:40,662 especially in these seemingly insignificant situations. 375 00:30:49,974 --> 00:30:55,121 Decomposition measures should always start at the weakest point. 376 00:30:56,158 --> 00:30:58,549 By attacking the weakest point, 377 00:30:58,713 --> 00:31:02,853 you aim at harming the person severely, 378 00:31:04,495 --> 00:31:07,305 in order to trigger a chain reaction 379 00:31:07,883 --> 00:31:11,391 that frees new differences and contradictions 380 00:31:11,512 --> 00:31:15,270 and creates a basis for futher decomposition measures. 381 00:31:18,072 --> 00:31:19,905 By "the weakest point" 382 00:31:20,399 --> 00:31:22,645 we mean sensitive points 383 00:31:24,113 --> 00:31:27,343 that are important to the person concerned, 384 00:31:27,607 --> 00:31:30,232 related to subversive action, 385 00:31:30,353 --> 00:31:34,561 in private or social area, and that are vulnerable. 386 00:31:40,926 --> 00:31:45,122 Two weeks after my arrest, I had my birthday, 387 00:31:46,307 --> 00:31:49,842 my first birthday in this prison. 388 00:31:50,105 --> 00:31:53,249 Of course, they took me for interrogation 389 00:31:54,120 --> 00:32:00,918 and the interrogator talked about my husband. 390 00:32:01,193 --> 00:32:02,455 He said: 391 00:32:02,607 --> 00:32:05,924 "You know your husband is here too. 392 00:32:06,111 --> 00:32:09,240 "He's better off than you right now. 393 00:32:10,278 --> 00:32:14,810 "He's in good hands and in a very comfortable cell 394 00:32:15,144 --> 00:32:17,009 "and he's not alone. 395 00:32:17,206 --> 00:32:20,269 "There's something attractive in his cell." 396 00:32:20,461 --> 00:32:22,450 He wanted to make me jealous 397 00:32:23,370 --> 00:32:27,730 and to influence my mood. 398 00:32:44,153 --> 00:32:47,335 They want to destroy your sense of orientation, 399 00:32:49,387 --> 00:32:51,309 your stability. 400 00:32:53,371 --> 00:32:56,917 People you appreciate most are slandered. 401 00:32:58,917 --> 00:33:03,073 Here, everything you hold dear should lose its meaning. 402 00:33:04,393 --> 00:33:09,163 First, you have to doubt your own human values. 403 00:33:11,693 --> 00:33:14,741 Their aim is to give you a new role 404 00:33:15,537 --> 00:33:17,380 that you'll play first 405 00:33:18,077 --> 00:33:20,080 and then live. 406 00:33:22,845 --> 00:33:25,181 Some people always say: 407 00:33:26,054 --> 00:33:28,509 Man can't be changed by force. 408 00:33:30,189 --> 00:33:31,540 But they say: 409 00:33:32,182 --> 00:33:34,259 Don't be so sure of that, 410 00:33:35,200 --> 00:33:38,840 we know our job and we have plenty of time. 411 00:34:05,963 --> 00:34:11,978 Imagine being stuck here for days, weeks, months, 412 00:34:12,328 --> 00:34:14,447 and there's nothing you can do... 413 00:34:14,729 --> 00:34:17,677 We'd always try to find 414 00:34:17,939 --> 00:34:21,456 some distraction. 415 00:34:21,749 --> 00:34:25,249 I remember I'd found a thread. 416 00:34:25,472 --> 00:34:29,296 I must have pulled it from a blanket, 417 00:34:29,563 --> 00:34:31,979 I don't remember where I found it. 418 00:34:32,170 --> 00:34:36,700 I started making motifs on my thigh with it. 419 00:34:37,001 --> 00:34:38,501 We wore trousers 420 00:34:38,700 --> 00:34:41,836 and I started drawing motifs on them. 421 00:34:42,251 --> 00:34:46,952 It probably took me away from the daily routine. 422 00:34:47,472 --> 00:34:49,811 Suddenly, the cell door opened, 423 00:34:50,295 --> 00:34:53,274 a guard entered and took the thread. 424 00:34:53,534 --> 00:35:00,221 Then he took my mattress away, without any explanation! 425 00:35:00,459 --> 00:35:04,833 So, I had no mattress for 3 days. 426 00:35:15,167 --> 00:35:18,567 Since you don't know when they'll interrogate you, 427 00:35:18,715 --> 00:35:21,360 you're constantly waiting. 428 00:35:22,749 --> 00:35:25,743 Today they won't come to get you, 429 00:35:26,907 --> 00:35:29,555 but they are the only ones to know. 430 00:35:30,903 --> 00:35:33,473 Suddenly, the door may open. 431 00:35:34,400 --> 00:35:40,103 Suddenly, someone may stand in front of the door and say or do something. 432 00:35:43,435 --> 00:35:46,959 "Suddenly", that's what they expect. 433 00:35:48,674 --> 00:35:51,509 They know that you are always on alert 434 00:35:51,734 --> 00:35:54,002 and that you can't calm down. 435 00:35:55,841 --> 00:36:00,193 Today they won't come, but you don't know that. 436 00:36:01,013 --> 00:36:04,276 Only in the evening do you know no one came 437 00:36:04,443 --> 00:36:06,911 to open the door of your cell. 438 00:36:08,180 --> 00:36:10,297 You wait an entire day. 439 00:36:10,590 --> 00:36:13,422 You record every noise in the corridor. 440 00:36:13,665 --> 00:36:15,481 Sometimes you're startled, 441 00:36:15,618 --> 00:36:19,041 when the other cell doors open and close. 442 00:36:21,496 --> 00:36:24,162 Today they won't come to get you, 443 00:36:24,396 --> 00:36:26,449 but you don't know that. 444 00:36:27,501 --> 00:36:30,064 Only tomorrow will you be able to say 445 00:36:30,192 --> 00:36:32,382 no one came yesterday, 446 00:36:32,811 --> 00:36:34,841 nobody came to get me. 447 00:36:44,115 --> 00:36:47,398 DECOMPOSITION 448 00:36:49,113 --> 00:36:52,207 TRUST RELATIONSHIP 449 00:36:56,336 --> 00:36:57,796 HATE: 450 00:37:00,331 --> 00:37:02,820 Intense and deep feeling 451 00:37:03,357 --> 00:37:07,080 that can profoundly determinate's Man action. 452 00:37:09,299 --> 00:37:13,422 It always reflects antithetic human relationships 453 00:37:14,027 --> 00:37:18,741 and is socially the emotional expression of class contrast 454 00:37:18,940 --> 00:37:24,321 and the irreconcilable interests between working class and bourgeoisie. 455 00:37:29,144 --> 00:37:34,217 Hate always aims at a confrontation with the hated enemy, 456 00:37:34,557 --> 00:37:37,955 isn't limited to detesting and avoiding him, 457 00:37:38,813 --> 00:37:43,601 but is often linked to the need to destroy or harm him. 458 00:37:47,770 --> 00:37:51,168 Hate is a basis for the passionate 459 00:37:51,289 --> 00:37:54,680 and incompatible struggle with the enemy. 460 00:37:59,976 --> 00:38:04,817 Hate is also a strong and lasting motivation for action. 461 00:38:05,383 --> 00:38:08,637 Hence, it must be consciously used 462 00:38:08,876 --> 00:38:12,110 and reinforced through conspiring work, 463 00:38:12,291 --> 00:38:16,828 as an incentive for difficult operative duties. 464 00:38:23,255 --> 00:38:27,700 We had taken in three young students 465 00:38:27,922 --> 00:38:33,861 who had to go through a tunnel between East and West Berlin. 466 00:38:34,599 --> 00:38:37,735 Unfortunately, they were arrested. 467 00:38:38,052 --> 00:38:43,576 To take them in was considered a crime. 468 00:38:48,068 --> 00:38:50,618 The interrogations were the same: 469 00:38:50,888 --> 00:38:56,147 time and again, they wanted to prove you had broken the GDR laws. 470 00:38:56,378 --> 00:38:58,642 So you had to feel guilty. 471 00:38:58,838 --> 00:39:02,806 It reccured in almost every interrogation. 472 00:39:03,036 --> 00:39:05,726 The Stasi's mission 473 00:39:05,980 --> 00:39:11,120 was to make people feel guilty 474 00:39:11,806 --> 00:39:15,915 in order to justify their condemnation. 475 00:39:29,535 --> 00:39:33,647 First we were interrogated around the clock. 476 00:39:34,374 --> 00:39:37,507 But after weeks and months in cell, you think: 477 00:39:37,816 --> 00:39:41,638 What else do they want, they've proof enough... 478 00:39:42,239 --> 00:39:47,451 In my case they wanted to make me "cooperative". 479 00:39:47,610 --> 00:39:53,286 So, the discussions evolved around my youth in the GDR. 480 00:39:54,234 --> 00:39:57,173 They had to know which of my friends 481 00:39:57,317 --> 00:39:59,650 was in an opposition group. 482 00:40:00,545 --> 00:40:03,145 So they tried to make you collaborate. 483 00:40:03,386 --> 00:40:06,796 Being of "bad will" or "against them", 484 00:40:08,016 --> 00:40:10,195 you became their enemy 485 00:40:10,393 --> 00:40:13,445 and you were destroyed, "decomposed". 486 00:40:24,916 --> 00:40:26,524 DECOMPOSITION: 487 00:40:27,765 --> 00:40:30,924 Operative method by State Security 488 00:40:31,077 --> 00:40:34,713 to efficiently fight subversive action. 489 00:40:35,183 --> 00:40:37,081 With decomposition, 490 00:40:37,363 --> 00:40:41,074 influence is exerted on the enemy 491 00:40:41,324 --> 00:40:43,688 through political operative activities, 492 00:40:44,280 --> 00:40:48,325 mainly on negative enemy convictions, 493 00:40:48,446 --> 00:40:52,009 to shake him and slowly transform him. 494 00:40:52,686 --> 00:40:57,079 The aim of decomposition is fragmentation, paralysis, 495 00:40:57,261 --> 00:41:01,761 to disorganise and isolate the negative enemy forces 496 00:41:01,979 --> 00:41:06,242 and thus allow a political-ideological recuperation. 497 00:41:06,681 --> 00:41:11,681 The main executing forces of decomposition are the I.M., 498 00:41:12,498 --> 00:41:14,794 "Inofizielle Mitarbeiter" 499 00:41:15,549 --> 00:41:18,161 "Non-official collaborators". 500 00:41:27,881 --> 00:41:31,709 Between the interrogation wing and the cell wing, 501 00:41:31,992 --> 00:41:34,592 there were specially equipped cells. 502 00:41:34,897 --> 00:41:38,897 These cells were used 503 00:41:39,695 --> 00:41:42,219 by "Non-official collaborators". 504 00:41:42,480 --> 00:41:43,956 Who were they? 505 00:41:44,183 --> 00:41:49,651 There were, of course, "I.M." in prison as all over in GDR. 506 00:41:49,989 --> 00:41:53,028 Over 90.000 "Official collaborators" 507 00:41:53,224 --> 00:41:57,108 and about 200.000 "Non-official collaborators". 508 00:41:57,597 --> 00:42:04,222 They were inmates who had promised to amend themselves, 509 00:42:04,698 --> 00:42:08,872 hoping for advantages or an anticipated release. 510 00:42:09,157 --> 00:42:14,221 These "Non-official collaborators", or "Cell informers", 511 00:42:14,570 --> 00:42:19,301 were put in the cells of other prisoners. 512 00:42:20,554 --> 00:42:24,679 The Stasi got information it hadn't extirpated 513 00:42:24,800 --> 00:42:26,887 during the interrogation. 514 00:42:33,321 --> 00:42:36,869 You see those two padded doors. 515 00:42:43,202 --> 00:42:47,842 As you can see, it's cosy, with curtains. 516 00:42:48,084 --> 00:42:50,588 You couln't look out the window 517 00:42:50,856 --> 00:42:54,047 but, compared to the cell, it was quite nice. 518 00:42:54,238 --> 00:42:57,456 You had coffee, cakes and other advantages. 519 00:42:57,678 --> 00:43:03,111 Here "informers" could write down 520 00:43:03,283 --> 00:43:09,227 what they had learned from their cell companions. 521 00:43:15,144 --> 00:43:17,184 TRUST RELATIONSHIP: 522 00:43:23,487 --> 00:43:29,174 A trust relationship mainly develops on the knowledge of the partner, 523 00:43:29,869 --> 00:43:32,153 on emotional assistance 524 00:43:32,493 --> 00:43:34,983 and on trust in his opinions. 525 00:43:37,922 --> 00:43:40,951 In political-operative activity, 526 00:43:41,646 --> 00:43:44,397 we talk of a trust relationship 527 00:43:44,588 --> 00:43:48,239 between an "official collaborator" and an I.M. 528 00:43:49,776 --> 00:43:55,633 The aim is total trust between the I.M. and the official collaborator, 529 00:43:56,557 --> 00:44:01,828 whereas the official collaborator, in his relation to the I.M., 530 00:44:02,163 --> 00:44:06,629 mustn't neglect the aspects of security and control. 531 00:44:08,322 --> 00:44:11,917 Between the I.M. and the person to watch over, 532 00:44:12,282 --> 00:44:15,488 we talk of a trust relationship 533 00:44:15,766 --> 00:44:19,041 to say that the person to watch over 534 00:44:19,322 --> 00:44:22,248 totally trust the I.M., 535 00:44:23,231 --> 00:44:27,285 while the I.M. pretends to trust him. 536 00:44:34,968 --> 00:44:38,540 Isolation for weeks, months is terrible. 537 00:44:38,730 --> 00:44:41,329 You're happy to see the arrival 538 00:44:41,512 --> 00:44:45,700 of a companion to share strength and hope. 539 00:44:49,835 --> 00:44:51,589 Then, after a while, 540 00:44:51,736 --> 00:44:54,641 you feel something wrong, he looks away... 541 00:44:55,308 --> 00:44:57,466 But I got it quickly... 542 00:44:57,808 --> 00:45:03,782 Living confined in a small space with someone becomes difficult. 543 00:45:06,279 --> 00:45:10,311 And finally you'd rather be left alone. 544 00:45:20,069 --> 00:45:23,704 When I arrived in the cell, 545 00:45:25,334 --> 00:45:28,294 my neighbour was allowed to lie down, 546 00:45:28,794 --> 00:45:31,024 which was a special favour. 547 00:45:31,310 --> 00:45:35,630 Cell regulations weren't as hard for her as for me, 548 00:45:35,884 --> 00:45:38,829 and she was often brought elsewhere. 549 00:45:39,144 --> 00:45:40,811 Before leaving she'd say: 550 00:45:40,961 --> 00:45:45,220 "Don't bother taking a meal for me at noon, 551 00:45:45,977 --> 00:45:47,444 "I'm not very well..." 552 00:45:48,100 --> 00:45:51,171 I quickly noticed she wasn't losing weight. 553 00:45:51,377 --> 00:45:54,103 So she must have been fed elsewhere. 554 00:45:54,513 --> 00:45:58,576 And she smelled of coffee and smoke, 555 00:45:58,807 --> 00:46:01,338 which justified my distrust. 556 00:46:01,586 --> 00:46:03,554 Only much later, 557 00:46:03,824 --> 00:46:08,038 did I learn she was a "cell informer". 558 00:46:08,379 --> 00:46:10,554 When she had to leave the cell, 559 00:46:10,769 --> 00:46:15,316 she went to write reports on our conversations. 560 00:46:30,176 --> 00:46:31,747 To be alone, 561 00:46:32,177 --> 00:46:34,177 even if you're not: 562 00:46:35,181 --> 00:46:39,351 they pace the floor in front of the cell and look inside. 563 00:46:41,183 --> 00:46:44,040 You hear their steps and their keys, 564 00:46:44,898 --> 00:46:46,760 you feel their looks. 565 00:46:48,117 --> 00:46:50,704 Around you, walls and shut doors 566 00:46:50,859 --> 00:46:54,280 don't protect you, but deliver you to them 567 00:46:55,322 --> 00:46:58,411 to hold you in a place where you can't hide, 568 00:46:58,809 --> 00:47:02,598 escape from their looks, their intentions. 569 00:47:07,673 --> 00:47:09,880 Get over the paralysis: 570 00:47:11,289 --> 00:47:14,655 I try to write on the plastic table with my fingers. 571 00:47:16,905 --> 00:47:20,361 If I press, I can recognise some letters. 572 00:47:23,400 --> 00:47:26,011 It can't leave any visible trace, 573 00:47:26,169 --> 00:47:30,117 but it's a way to obtain a form of "simulated writing", 574 00:47:30,367 --> 00:47:32,711 to carry my thoughts through, 575 00:47:33,464 --> 00:47:35,315 to describe feelings, 576 00:47:36,381 --> 00:47:38,415 to write what I hear. 577 00:47:40,540 --> 00:47:43,153 Even if it can't be read easily 578 00:47:44,281 --> 00:47:49,041 - I write with silver paper on a plastic table - 579 00:47:51,342 --> 00:47:54,462 what I formulate is in my head. 580 00:47:55,047 --> 00:47:56,801 At least most of it. 581 00:47:59,540 --> 00:48:01,836 I also reproduce poems, 582 00:48:02,182 --> 00:48:04,401 compose small anthologies, 583 00:48:04,962 --> 00:48:07,803 update what is already written. 584 00:48:10,468 --> 00:48:13,561 I also sing in a low voice sometimes. 585 00:48:23,587 --> 00:48:25,089 Observation: 586 00:48:27,316 --> 00:48:30,524 the interrogator can make the phone ring 587 00:48:30,765 --> 00:48:32,946 and feign conversations. 588 00:48:34,266 --> 00:48:39,161 According to my observations, the knob is under the desk. 589 00:48:41,400 --> 00:48:43,800 When the interrogator calls himself, 590 00:48:43,988 --> 00:48:48,498 he oddly smiles at the beginning and at the end, 591 00:48:48,868 --> 00:48:50,644 very artificially. 592 00:48:52,539 --> 00:48:55,205 The phone has various purposes: 593 00:48:55,651 --> 00:49:00,806 the accused, sitting in the same room, avid for information, listen. 594 00:49:01,603 --> 00:49:06,330 Ludicrously, chosen information is passed on him, 595 00:49:06,603 --> 00:49:09,594 allusions, false news... 596 00:49:11,863 --> 00:49:14,527 Who had that idea? When? 597 00:49:15,696 --> 00:49:19,281 Did he say it immediately? Did he hesitate? 598 00:49:20,516 --> 00:49:22,052 Who approved of it? 599 00:49:23,960 --> 00:49:26,154 Was there some opposition? 600 00:49:26,723 --> 00:49:28,694 Who built it? 601 00:49:29,324 --> 00:49:32,368 Who had that idea, what's his face like? 602 00:49:33,481 --> 00:49:38,477 Does he feel like an inventor, in the morning, rinsing his teeth? 603 00:49:39,328 --> 00:49:41,341 Does his neighbour know? 604 00:49:41,568 --> 00:49:43,576 Do others have such idea? 605 00:49:44,477 --> 00:49:47,421 How many are they? More than ten? 606 00:49:48,757 --> 00:49:50,880 Is their number growing? 607 00:50:00,654 --> 00:50:04,543 The furniture was made of hollow spaces, 608 00:50:04,773 --> 00:50:09,478 traps you couldn't open or close. 609 00:50:09,669 --> 00:50:14,034 These hollow spaces contained bugs and recorders. 610 00:50:14,193 --> 00:50:17,054 Every inmate had to expect 611 00:50:17,275 --> 00:50:21,545 interrogations to be recorded. But even the interrogator, 612 00:50:21,994 --> 00:50:26,292 if he knew his trade, had to expect to be spied upon 613 00:50:26,475 --> 00:50:29,254 without being informed or warned. 614 00:50:35,808 --> 00:50:38,386 Where did these records go? 615 00:50:38,561 --> 00:50:42,118 Here you see the "remains" of the installation. 616 00:50:42,529 --> 00:50:45,537 where the main lines came together 617 00:50:45,837 --> 00:50:50,391 and were connected to the building next door. 618 00:50:50,640 --> 00:50:54,479 Behind this door was a prefab building 619 00:50:56,069 --> 00:50:59,807 where about 500 State security officers worked. 620 00:50:59,950 --> 00:51:04,243 All the intelligence gathered was treated there. 621 00:51:04,601 --> 00:51:07,886 From here, they'd act in the "operative area", 622 00:51:08,077 --> 00:51:13,595 West Germany, West Berlin, in capitalist countries. 623 00:51:13,893 --> 00:51:17,631 They'd take "measures", elaborate "plans", etc. 624 00:51:17,846 --> 00:51:24,025 The interrogators were specially selected persons, trained, 625 00:51:24,326 --> 00:51:26,072 socially perfect. 626 00:51:26,286 --> 00:51:30,398 As of the seventies, besides Law, 627 00:51:30,611 --> 00:51:34,674 they had to study "operative psychology". 628 00:51:35,207 --> 00:51:37,992 Recently, I read a thesis entitled: 629 00:51:38,190 --> 00:51:42,838 Decomposing Enemy Identity and Obtaining Confessions. 630 00:51:51,603 --> 00:51:54,184 One morning I was taken from my cell 631 00:51:54,353 --> 00:51:58,504 and brought to Berlin-Lichtenberg in a lorry. 632 00:51:58,798 --> 00:52:01,959 A man came on, in plain clothes, 633 00:52:02,190 --> 00:52:05,239 he spoke to me, I'd lost the habit... 634 00:52:05,531 --> 00:52:08,586 Then he told me he'd studied my case. 635 00:52:09,455 --> 00:52:13,680 He said the Stasi couldn't keep me imprisoned, 636 00:52:14,043 --> 00:52:15,924 they had to send me home. 637 00:52:16,115 --> 00:52:19,265 And so conditioned, 638 00:52:19,535 --> 00:52:25,673 I was brought back to my cell in Berlin-Hohenschönhausen. 639 00:52:29,540 --> 00:52:32,672 Once I was back, I naturally thought: 640 00:52:32,881 --> 00:52:36,172 "If the cell door opens now, I'll go home." 641 00:52:36,291 --> 00:52:37,934 I was confused, 642 00:52:38,091 --> 00:52:42,691 I could only think of my liberation. 643 00:52:46,456 --> 00:52:48,747 But the cell door didn't open. 644 00:52:48,937 --> 00:52:52,842 It didn't open in the evening, nor the next day, 645 00:52:53,088 --> 00:52:55,017 nor did it the next week. 646 00:52:55,255 --> 00:52:58,369 It took three weeks for the door to open again, 647 00:52:59,055 --> 00:53:00,962 for an interrogation. 648 00:53:01,242 --> 00:53:06,043 The interrogator asked me: "You must want to see your son?" 649 00:53:07,115 --> 00:53:09,527 Surprised, I replied: "Of course! 650 00:53:09,687 --> 00:53:12,289 "But I'm in a Stasi prison 651 00:53:12,530 --> 00:53:17,006 "and he is in a West-Berlin clinic, how can I?" 652 00:53:17,279 --> 00:53:21,610 He said, "Everything is possible for us, here's a permit." 653 00:53:21,818 --> 00:53:25,491 He showed it, with another document, 654 00:53:26,460 --> 00:53:28,629 When I asked questions, 655 00:53:28,865 --> 00:53:31,165 the interrogator explained: 656 00:53:31,532 --> 00:53:37,244 "We want you to meet a student you know in West-Berlin. 657 00:53:37,569 --> 00:53:42,030 "After seeing your son, go to Charlottenburg Park." 658 00:53:42,619 --> 00:53:44,698 Then he made a mistake. 659 00:53:45,396 --> 00:53:49,393 He told me: "We'll take care of the rest." 660 00:53:52,401 --> 00:53:54,323 My first thought was: 661 00:53:54,503 --> 00:53:58,193 "Shall I be an accomplice or bait for a kidnapping?" 662 00:53:58,445 --> 00:54:03,037 I braced myself and rebuilt the imaginary wall around me, 663 00:54:03,374 --> 00:54:05,437 nothing could touch me. 664 00:54:05,580 --> 00:54:10,470 They could say or give me what they wanted, I didn't react. 665 00:54:10,732 --> 00:54:14,803 So they brought me back to brood in my cell. 666 00:54:20,035 --> 00:54:21,403 To say no, 667 00:54:21,725 --> 00:54:22,989 immediately, 668 00:54:23,185 --> 00:54:24,936 without discussion. 669 00:54:25,572 --> 00:54:28,303 But afterwards, you'll think it over, 670 00:54:28,677 --> 00:54:31,726 just like that, to think of everything, 671 00:54:32,657 --> 00:54:35,266 to consider all possibilities. 672 00:54:36,534 --> 00:54:38,705 "To better your situation", 673 00:54:39,338 --> 00:54:41,246 who wouldn't want to? 674 00:54:42,121 --> 00:54:44,627 But to get out quickly like a pig, 675 00:54:44,896 --> 00:54:47,461 will that better the situation? 676 00:54:49,273 --> 00:54:51,741 You must think only of your cell, 677 00:54:52,077 --> 00:54:53,573 of their faces. 678 00:54:56,072 --> 00:54:59,392 To get out is all you must think of, 679 00:55:00,025 --> 00:55:02,401 whatever the consequences. 680 00:55:02,938 --> 00:55:07,414 I hear those screaming songs going right through me: 681 00:55:08,906 --> 00:55:12,312 "The first betrayal is the only a weakness, 682 00:55:12,656 --> 00:55:15,327 "for the second you'll ask a medal, 683 00:55:15,570 --> 00:55:17,698 "for the third you'll kill, 684 00:55:17,894 --> 00:55:20,964 "you'll have to kill." 685 00:55:22,885 --> 00:55:24,951 There will be no excuse, 686 00:55:25,113 --> 00:55:28,170 only fixed stares that will turn away, 687 00:55:28,690 --> 00:55:30,908 and the silence of friends. 688 00:55:31,725 --> 00:55:32,844 Don't play, 689 00:55:33,392 --> 00:55:34,860 don't calculate. 690 00:55:36,573 --> 00:55:41,248 You want to bear watching your face in the mirror. 691 00:55:42,397 --> 00:55:43,801 To say no. 692 00:55:44,681 --> 00:55:47,938 There's nothing to think about, you'll tell them. 693 00:55:49,410 --> 00:55:51,563 But you've been thinking. 694 00:56:41,130 --> 00:56:44,567 The trial was so disappointing and frustrating. 695 00:56:44,753 --> 00:56:49,092 I really thought I'd be allowed to explain 696 00:56:49,248 --> 00:56:51,930 how everything really happened. 697 00:56:52,283 --> 00:56:55,435 But the judge constantly interruped me, 698 00:56:55,633 --> 00:56:58,665 as did the public prosecutor. 699 00:56:59,438 --> 00:57:02,889 The three young people were there too. 700 00:57:03,399 --> 00:57:06,720 We were accused of being accomplices. 701 00:57:07,254 --> 00:57:12,294 Finally, my husband and I were condemned to four years. 702 00:57:12,758 --> 00:57:16,718 The students were sentenced very lightly. 703 00:57:17,071 --> 00:57:19,686 Only later did I realise 704 00:57:20,270 --> 00:57:22,199 that complicity 705 00:57:22,333 --> 00:57:25,944 was sentenced more heavily. 706 00:57:26,270 --> 00:57:28,842 thand escape itself. 707 00:57:36,524 --> 00:57:40,000 I was condemned after one year pre-trial detention. 708 00:57:40,121 --> 00:57:44,816 They had proven I had passed 18 people to the West, 709 00:57:45,035 --> 00:57:48,611 "traffic of persons to destabilise the GDR." 710 00:57:48,865 --> 00:57:52,305 I was sentenced to 15 years 711 00:57:53,888 --> 00:57:55,650 in an in camera trial. 712 00:57:55,809 --> 00:58:00,199 Bautzen II seemed to be the safest prison for me. 713 00:58:00,470 --> 00:58:03,650 There, they told to the other inmates 714 00:58:04,812 --> 00:58:10,296 that you were a spy, and other defamations... 715 00:58:10,653 --> 00:58:14,534 We were supposed to feel abandoned, 716 00:58:14,978 --> 00:58:18,166 forgotten and totally isolated. 717 00:58:32,758 --> 00:58:34,686 After being sentenced, 718 00:58:35,011 --> 00:58:39,925 I was transferred back from Rostock to Berlin, 719 00:58:40,712 --> 00:58:43,614 here, in Berlin-Hohenschönhausen. 720 00:58:43,844 --> 00:58:46,568 - I didn't know it was Hohenschönhausen. 721 00:58:46,955 --> 00:58:48,979 I found out much later. - 722 00:58:49,186 --> 00:58:52,689 I had to take part in a work commando. 723 00:58:53,356 --> 00:58:57,570 But it was unusual because of the sentence 724 00:58:57,904 --> 00:59:01,365 was followed by a detention in a traditional prison. 725 00:59:01,468 --> 00:59:03,928 And Hohenschönhausen wasn't that. 726 00:59:04,095 --> 00:59:09,324 During the time I was working in the cleaning team, 727 00:59:09,549 --> 00:59:13,319 here in the cellar, they turned a cell 728 00:59:13,525 --> 00:59:17,126 into a dental laboratory just for me, 729 00:59:17,371 --> 00:59:21,369 so I could do my job... 730 00:59:34,411 --> 00:59:38,459 We regularly heard strange noises. 731 00:59:38,712 --> 00:59:41,854 There also was shouting. 732 00:59:42,100 --> 00:59:45,274 Shouts I still can't forget. 733 00:59:45,742 --> 00:59:49,723 Someone was always shouting down the hall. 734 00:59:50,875 --> 00:59:54,860 Someone kept on shouting: "We'll never leave!" 735 00:59:55,157 --> 00:59:58,495 Day and night. It was terrible. 736 00:59:58,693 --> 01:00:00,963 It upset us a lot. 737 01:00:14,052 --> 01:00:18,438 One day, they asked me to come out. 738 01:00:18,751 --> 01:00:23,439 The guard gave me a bucket and a broom. 739 01:00:23,750 --> 01:00:25,567 I followed him 740 01:00:25,734 --> 01:00:29,760 to the so-called "Rubber room". 741 01:01:04,385 --> 01:01:08,548 The guard who had to watch me had a pocket lamp. 742 01:01:08,842 --> 01:01:12,610 He lighted the room while I cleaned it. 743 01:01:12,884 --> 01:01:17,998 I remember the floor was dark red. 744 01:01:18,669 --> 01:01:24,202 And I had to clean excrement and blood stains. 745 01:01:28,711 --> 01:01:32,829 When I had finished cleaning. I was brought back. 746 01:01:33,035 --> 01:01:35,140 Then I met the laundry woman. 747 01:01:35,261 --> 01:01:38,194 She showed me a strait jacket with excrement 748 01:01:39,131 --> 01:01:41,076 and blood stains. 749 01:02:07,035 --> 01:02:09,042 Night is divided 750 01:02:09,480 --> 01:02:11,038 It's green 751 01:02:11,524 --> 01:02:13,133 It's a tree 752 01:02:13,459 --> 01:02:15,841 High, above the streets 753 01:02:17,508 --> 01:02:18,924 It's clear 754 01:02:19,446 --> 01:02:21,421 It doesn't blind you 755 01:02:22,310 --> 01:02:25,133 Over there is a path 756 01:02:26,530 --> 01:02:27,842 I walk 757 01:02:28,623 --> 01:02:30,278 I wave 758 01:02:31,441 --> 01:02:33,685 No one gives me orders 759 01:02:35,494 --> 01:02:37,333 When I live inside, 760 01:02:37,732 --> 01:02:39,419 Deep inside myself, 761 01:02:40,148 --> 01:02:41,708 There's a path 762 01:02:42,085 --> 01:02:43,467 And words, 763 01:02:43,974 --> 01:02:45,437 And an answer 764 01:02:46,032 --> 01:02:48,120 That doesn't strike. 765 01:03:08,512 --> 01:03:12,035 You couldn't see trees or bushes. 766 01:03:12,207 --> 01:03:17,164 You couldn't see any leaves or birds flying. 767 01:03:17,637 --> 01:03:21,361 The guards even pulled out the grass 768 01:03:21,591 --> 01:03:26,582 that barely grew between the pavements, no green to be seen. 769 01:03:33,974 --> 01:03:37,348 From the cell inside, we moved to one outside. 770 01:03:37,618 --> 01:03:41,252 It was a very narrow space with high walls. 771 01:03:42,077 --> 01:03:45,086 As a result, 772 01:03:45,308 --> 01:03:48,601 when I was finally freed, 773 01:03:48,832 --> 01:03:50,873 I couldn't look too far. 774 01:03:51,519 --> 01:03:56,360 When I tried to look to the other side of the street, 775 01:03:56,540 --> 01:03:59,079 I felt dizzy. 776 01:04:13,121 --> 01:04:14,533 Outside, 777 01:04:14,970 --> 01:04:17,455 in front of or behind my wall: 778 01:04:18,150 --> 01:04:19,356 a swimming pool, 779 01:04:19,989 --> 01:04:21,278 screams, 780 01:04:21,672 --> 01:04:23,089 laughter, 781 01:04:23,382 --> 01:04:24,525 water, 782 01:04:25,215 --> 01:04:27,080 the trampoline springs, 783 01:04:27,913 --> 01:04:30,420 guards bathing after work. 784 01:04:31,692 --> 01:04:35,841 I recognise voices that usually say "come" or "dish". 785 01:04:36,939 --> 01:04:39,840 Are there prisoners among them? 786 01:04:40,517 --> 01:04:44,081 It overcomes me insidiously, paralyses me. 787 01:04:45,056 --> 01:04:46,476 They bathe, 788 01:04:46,925 --> 01:04:48,536 and what about me? 789 01:04:49,305 --> 01:04:51,206 Others walk the streets, 790 01:04:51,581 --> 01:04:53,040 go to the cinema, 791 01:04:53,347 --> 01:04:55,891 drink tea, lie down, 792 01:04:56,660 --> 01:04:58,161 drive cars, 793 01:04:58,849 --> 01:05:00,376 and what about me? 794 01:05:00,876 --> 01:05:02,508 The distance establishes 795 01:05:02,658 --> 01:05:05,071 the doubt, the anger 796 01:05:05,415 --> 01:05:07,369 against "them, outside" 797 01:05:08,245 --> 01:05:11,666 and the reproach, the awful reproach. 798 01:05:13,056 --> 01:05:14,930 "When they interrogated me, 799 01:05:15,051 --> 01:05:18,696 "you were on the Baltic coast or at the theatre." 800 01:05:19,165 --> 01:05:21,361 The destruction begins. 801 01:05:32,348 --> 01:05:34,301 Friday, you'll be free. 802 01:05:34,753 --> 01:05:36,440 But in West Berlin, 803 01:05:37,451 --> 01:05:38,915 Friday? 804 01:05:39,289 --> 01:05:40,974 In three days? 805 01:05:41,526 --> 01:05:43,843 After nine months someone says: 806 01:05:44,120 --> 01:05:45,280 Friday. 807 01:05:46,461 --> 01:05:47,988 Shall I give in? 808 01:05:48,325 --> 01:05:51,769 Shall I tell myself: why bother thinking? 809 01:05:52,820 --> 01:05:55,242 Do I surrender if I leave? 810 01:05:56,649 --> 01:05:59,126 Do I give up if I stay? 811 01:06:00,773 --> 01:06:03,274 Couldn't the way out of this prison 812 01:06:03,395 --> 01:06:07,280 be followed because it leads to another country? 813 01:06:08,004 --> 01:06:10,909 Is there another way if I say no? 814 01:06:11,507 --> 01:06:14,546 And if there is, where does it lead? 815 01:06:15,870 --> 01:06:18,209 To a Friday in ten years? 816 01:06:19,269 --> 01:06:20,927 And my friends? 817 01:06:21,136 --> 01:06:24,029 Will I really leave if I'm made to? 818 01:06:30,372 --> 01:06:32,867 What's left to think of? 819 01:06:33,295 --> 01:06:35,828 You held on to your negative attitude 820 01:06:35,979 --> 01:06:38,346 towards State security. 821 01:06:39,650 --> 01:06:42,928 By doing so, you are cut off of the GDR. 822 01:06:44,319 --> 01:06:46,925 We can release no one knowing 823 01:06:47,026 --> 01:06:49,773 they'll do it again soon. 824 01:06:49,993 --> 01:06:52,519 You'd quickly be shut away again. 825 01:06:53,455 --> 01:06:56,494 Be happy to be offered this way out. 826 01:06:56,958 --> 01:06:59,926 Finally, understand things and signs. 827 01:07:01,438 --> 01:07:04,251 And never try to confront us again. 828 01:07:04,878 --> 01:07:08,502 We'll find you anywhere. Even in the West. 829 01:07:09,641 --> 01:07:12,250 There are car accidents everywhere. 830 01:07:12,982 --> 01:07:15,115 You take this as a threat. 831 01:07:15,330 --> 01:07:17,800 Well, yes. What else? 832 01:07:28,738 --> 01:07:33,324 After 5 years and 6 months, 833 01:07:33,542 --> 01:07:38,086 a prison officer came to my cell at Bautzen II 834 01:07:39,151 --> 01:07:41,532 and told me to grab my things. 835 01:07:41,979 --> 01:07:46,448 After 5 years and 6 months, I asked the educator 836 01:07:46,825 --> 01:07:49,496 if my "educational process" was over. 837 01:07:49,640 --> 01:07:53,085 I remember he grinned without answering. 838 01:07:55,630 --> 01:07:58,519 On October 2nd, 1980, 839 01:07:58,805 --> 01:08:03,237 I set foot in West Berlin again. 840 01:08:03,759 --> 01:08:08,042 I am one of the 34.000 people sold to the FRG. 841 01:08:08,219 --> 01:08:12,529 The GDR got rid of troublemakers by selling them. 842 01:08:12,743 --> 01:08:15,676 They wanted to be paid for each concession. 843 01:08:16,111 --> 01:08:18,837 So I was freed in West Berlin. 844 01:08:27,140 --> 01:08:29,652 Suddenly, I stood in the street. 845 01:08:29,835 --> 01:08:31,819 Suddenly, I was free. 846 01:08:32,009 --> 01:08:34,846 They'd given me no liberation documents. 847 01:08:35,240 --> 01:08:39,811 So that later, I'd be unable to prove 848 01:08:40,039 --> 01:08:44,463 where I'd disappeared for all those months, 849 01:08:44,788 --> 01:08:49,887 the 19 months I had spent in a Stasi prison. 850 01:08:53,410 --> 01:08:56,584 They should have let us go to our son. 851 01:08:57,815 --> 01:09:02,347 Mr. Vogel, the lawyer, had negociated our sale. 852 01:09:02,779 --> 01:09:08,085 He'd been very terse and without giving any motive, 853 01:09:08,332 --> 01:09:10,994 he told us "You'll never leave". 854 01:09:13,036 --> 01:09:17,007 So we had to stay here in East Berlin, 855 01:09:17,455 --> 01:09:20,127 still separated from our son, 856 01:09:20,760 --> 01:09:24,022 who had to stay in hospital for months still. 857 01:09:24,236 --> 01:09:28,183 We waited 11 more months to get him back. 858 01:09:46,007 --> 01:09:51,797 My husband and I talked about our detention with our friends, 859 01:09:52,059 --> 01:09:54,726 about our experience in a Stasi prison. 860 01:09:56,726 --> 01:10:00,000 So, the Stasi continued to "observe" us, 861 01:10:00,332 --> 01:10:04,293 the word they use in their jargon. 862 01:10:05,151 --> 01:10:10,527 They watched the house, followed our daughters. 863 01:10:11,204 --> 01:10:13,962 Teachers were informed... 864 01:10:14,521 --> 01:10:17,157 We know now they wrote reports. 865 01:10:17,513 --> 01:10:22,437 Every move our son made was also scrutinised. 866 01:10:22,894 --> 01:10:25,024 Even us, my husband and I, 867 01:10:25,262 --> 01:10:29,151 when we went to see the in-laws in Greifswald, 868 01:10:29,357 --> 01:10:33,023 we always had the Stasi shadow over us. 869 01:11:06,317 --> 01:11:09,452 When the Wall fell, having access to Stasi files, 870 01:11:09,595 --> 01:11:12,893 I learned they'd spared no efforts. 871 01:11:13,126 --> 01:11:16,222 Soon after being freed, I was said to be 872 01:11:16,355 --> 01:11:19,649 "hostile in the operative zone". 873 01:11:19,946 --> 01:11:22,231 Thinking back, I was surprised 874 01:11:22,397 --> 01:11:26,166 to discover a "plan of measures" 875 01:11:26,742 --> 01:11:31,188 saying that this time, "liquidation" mean assassination. 876 01:11:31,840 --> 01:11:33,192 It was in 1984 877 01:11:33,407 --> 01:11:37,823 and they had already taken steps in that direction. 878 01:11:40,097 --> 01:11:43,208 It shows that, thinking back of it, 879 01:11:43,449 --> 01:11:47,560 I knew Stasi plots by experience, 880 01:11:48,338 --> 01:11:51,248 I had underestimated its danger: 881 01:11:51,672 --> 01:11:55,188 the use of physical liquidation 882 01:11:55,426 --> 01:12:00,270 and this, until the collapse of the GDR. 883 01:12:00,666 --> 01:12:03,466 Discretely of course, nothing could leak. 884 01:12:03,622 --> 01:12:07,548 This could explain why they didn't carry it out. 885 01:12:12,710 --> 01:12:17,289 Among my close friends, my struggle companions 886 01:12:17,924 --> 01:12:20,356 in human-rights associations, 887 01:12:21,067 --> 01:12:23,955 some ex-inmates were spies, 888 01:12:24,098 --> 01:12:26,130 working for the Stasi. 889 01:12:26,669 --> 01:12:29,906 To think they surrounded me all those years 890 01:12:30,344 --> 01:12:33,124 deeply shocked me afterwards 891 01:12:34,169 --> 01:12:36,795 and disappointed me. 892 01:13:00,631 --> 01:13:05,004 Since the Wall fell, I've been searching my interrogator. 893 01:13:05,755 --> 01:13:09,048 While consulting the Stasi files, 894 01:13:09,325 --> 01:13:12,142 I found his name in a file 895 01:13:12,325 --> 01:13:18,151 and I insisted on talking to him. 896 01:13:19,875 --> 01:13:24,269 After the talks we had in Saviour's Church, 897 01:13:24,453 --> 01:13:29,130 I met some former Stasi officers. 898 01:13:29,552 --> 01:13:33,950 Not long ago, in fact, 899 01:13:34,228 --> 01:13:36,704 one of them told me 900 01:13:36,918 --> 01:13:41,473 my interrogator did exist and lived here in Berlin, 901 01:13:41,894 --> 01:13:44,997 but that he still "walled himself in". 902 01:13:45,441 --> 01:13:48,274 I was disappoinded. I thought I could 903 01:13:48,489 --> 01:13:54,406 speak with him freely, face to face, 904 01:13:54,529 --> 01:13:56,464 but they're such cowards. 905 01:13:56,599 --> 01:14:00,352 Here he had power, he humiliated me, but now, 906 01:14:00,831 --> 01:14:03,751 in a free country he "walled himself in". 907 01:14:14,495 --> 01:14:17,087 You can't see marks on the soul. 908 01:14:17,286 --> 01:14:22,038 I mean, at first sight, you can't see 909 01:14:22,230 --> 01:14:25,956 what people had to endure here. 910 01:14:26,823 --> 01:14:31,418 Here, they replaced physical violence 911 01:14:31,702 --> 01:14:33,840 with more subtle methods. 912 01:14:34,242 --> 01:14:38,915 For months, they'd isolate, slander, 913 01:14:39,670 --> 01:14:43,159 destroy, decompose, decompose the soul... 914 01:14:43,654 --> 01:14:46,928 They used their intelligence to harm, 915 01:14:47,143 --> 01:14:51,495 to "liquidate" in the sense of "to neutralise". 916 01:14:52,253 --> 01:14:54,124 It was their goal. 917 01:14:57,795 --> 01:15:02,577 When someone approaches me kindly, I mistrust him 918 01:15:02,816 --> 01:15:06,219 and say: "what now?" It's fear of involvement... 919 01:15:06,778 --> 01:15:10,410 It took my wife a lot of understanding. 920 01:15:10,766 --> 01:15:13,648 I wouldn't have believed it was possible. 921 01:15:13,903 --> 01:15:18,202 But you can only get over it slowly. 922 01:15:22,272 --> 01:15:26,996 That's what I mean with marks on the soul, marks you can't see 923 01:15:27,709 --> 01:15:30,160 at least not at first sight... 924 01:15:52,395 --> 01:15:56,803 Writer and psychologist Jürgen Fuchs was arrested in 1976 925 01:15:56,979 --> 01:16:00,003 for "Agitation against the State". 926 01:16:00,181 --> 01:16:04,232 After nine months of pre-trial in Berlin-Hohenschönhausen, 927 01:16:04,378 --> 01:16:07,973 he was expelled to the West against his will. 928 01:16:08,573 --> 01:16:11,842 There he published "Minutes of a duel" 929 01:16:12,030 --> 01:16:15,400 accounts of his detention and interrogations. 930 01:16:18,555 --> 01:16:22,987 Jürgen Fuchs died in 1999 at the age of 48. 931 01:16:23,740 --> 01:16:26,787 He was the third former GDR dissident 932 01:16:26,908 --> 01:16:30,163 to die from a rare form of blood cancer. 933 01:16:31,940 --> 01:16:36,492 Before dying, he suspected he'd been irradiated in prison, 934 01:16:36,685 --> 01:16:39,440 during some photo sessions. 935 01:16:41,521 --> 01:16:44,485 An investigation has shown that the Stasi 936 01:16:44,606 --> 01:16:50,139 did use radioactive substances to "mark" objects and persons. 937 01:16:50,260 --> 01:16:52,670 But today, instruction hasn't proven yet 938 01:16:52,791 --> 01:16:55,777 the intention of murder by irradiation. 939 01:17:20,181 --> 01:17:21,934 The worst is not 940 01:17:23,103 --> 01:17:25,408 To sit in a cell 941 01:17:26,130 --> 01:17:28,001 And be interrogated 942 01:17:30,238 --> 01:17:31,911 Only later 943 01:17:33,250 --> 01:17:35,888 When you facing a tree again 944 01:17:36,434 --> 01:17:38,934 Or drinking a bottle of beer 945 01:17:39,756 --> 01:17:41,883 And you want to rejoice 946 01:17:42,639 --> 01:17:44,273 Really rejoice 947 01:17:45,226 --> 01:17:46,874 Like before 948 01:17:48,270 --> 01:17:49,914 Only then. 949 01:18:03,068 --> 01:18:06,164 In 1945, the Soviet Army established 950 01:18:06,275 --> 01:18:11,469 one of their special camps in Berlin-Hohenschönhausen. 951 01:18:11,580 --> 01:18:16,905 In 1946, the Soviet Intelligence made it a central pre-trial prison. 952 01:18:17,016 --> 01:18:21,969 In 1951, the Ministry of State Security of the GDR took it over 953 01:18:22,080 --> 01:18:27,545 and built a new centre with more interrogation rooms than cells. 954 01:18:27,656 --> 01:18:31,307 It remained operational till the Wall fell, 955 01:18:31,418 --> 01:18:34,897 and was dismantled only in 1990. 956 01:18:35,008 --> 01:18:39,046 It became a memorial in 1995. 957 01:19:20,161 --> 01:19:25,447 Don't let your heart be hardened In these hard times 958 01:19:30,256 --> 01:19:33,460 Those who are too hard break 959 01:19:33,685 --> 01:19:37,644 Those who are too sharp sting And break at once 960 01:19:45,649 --> 01:19:50,929 Don't let yourself be bitter In these bitter times 961 01:19:52,198 --> 01:19:56,253 The mighty does not quiver At your suffering 962 01:19:56,364 --> 01:19:59,621 But to see you behind bars 963 01:20:07,426 --> 01:20:12,513 Don't let yourself be frightened In these frightenning times 964 01:20:13,596 --> 01:20:16,612 It's what they're after 965 01:20:16,878 --> 01:20:21,170 For us to lay down our weapons Before the great fight 966 01:20:29,008 --> 01:20:33,735 Don't you let yourself be used But use your time 967 01:20:34,917 --> 01:20:37,853 You can't hide 968 01:20:38,187 --> 01:20:42,428 You need us as we need your joy 969 01:20:48,000 --> 01:20:53,745 We don't want to silence it In these times of silence 970 01:20:54,190 --> 01:20:57,381 Green grows from the branches 971 01:20:57,553 --> 01:21:01,481 We want to show it to everyone So that they know 972 01:21:02,458 --> 01:21:05,735 So that they know. 75205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.