Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,160 --> 00:02:13,867
Decomposition of the soul
2
00:02:37,033 --> 00:02:40,480
When I showed my ID,
I thought:
3
00:02:41,454 --> 00:02:43,881
It's probably someone else.
4
00:02:44,670 --> 00:02:47,873
Maybe one of those
who were in the car,
5
00:02:48,120 --> 00:02:49,860
One of my friends.
6
00:02:50,043 --> 00:02:52,395
Someone else, not me.
7
00:02:53,831 --> 00:02:55,982
But it was me they were after.
8
00:02:56,335 --> 00:02:58,046
And no one else.
9
00:03:00,219 --> 00:03:01,892
I'm innocent,
10
00:03:02,728 --> 00:03:05,120
so all will soon be settled,
11
00:03:05,519 --> 00:03:07,352
all will be cleared,
12
00:03:07,769 --> 00:03:10,281
and it won't be that terrible.
13
00:03:11,331 --> 00:03:12,951
An intimidation,
14
00:03:13,587 --> 00:03:15,165
a warning,
15
00:03:15,972 --> 00:03:17,720
a warning shot,
16
00:03:19,316 --> 00:03:20,760
trees,
17
00:03:21,527 --> 00:03:22,816
crossings,
18
00:03:24,003 --> 00:03:25,777
the smell of seats,
19
00:03:26,917 --> 00:03:29,804
noises of a car
not driving faster
20
00:03:29,925 --> 00:03:32,041
than regulations allow.
21
00:03:33,705 --> 00:03:35,827
Where are you taking me?
22
00:03:36,502 --> 00:03:38,401
You'll see.
23
00:03:46,355 --> 00:03:49,008
In 1963, on a winter morning,
24
00:03:49,108 --> 00:03:53,675
I wanted to go to my work
25
00:03:53,975 --> 00:03:58,723
and I was heading
towards the bus stop
26
00:03:58,873 --> 00:04:01,063
to go to work.
27
00:04:01,183 --> 00:04:06,151
Two men asked for my ID
28
00:04:06,428 --> 00:04:10,311
and before I could
get it out of my pocket,
29
00:04:10,436 --> 00:04:13,142
they grabbed my arms.
30
00:04:13,342 --> 00:04:17,647
A black limousine arrived
and I was pushed inside.
31
00:04:17,822 --> 00:04:23,181
I was taken to Berlin-Lichtenberg
in the Magdalenenstrasse.
32
00:04:25,147 --> 00:04:30,734
22 hours later
they made me climb into a lorry
33
00:04:30,908 --> 00:04:34,495
to take me somewhere.
34
00:04:34,670 --> 00:04:36,471
I didn't know where.
35
00:04:36,668 --> 00:04:41,599
I was alone in the lorry,
in a dark cell without light.
36
00:04:41,784 --> 00:04:43,770
Then, suddenly,
37
00:04:43,945 --> 00:04:46,981
the door opened
and they got me out.
38
00:04:47,156 --> 00:04:51,810
I was suddenly
in a very bright place.
39
00:04:52,060 --> 00:04:56,395
My eyes hurt,
I couldn't find my bearings,
40
00:04:56,544 --> 00:05:00,992
I didn't know
what I was seeing on the wall.
41
00:05:01,167 --> 00:05:05,709
I don't know how
I managed to see the three steps
42
00:05:05,875 --> 00:05:11,831
I had to climb to be brought to
the building where the cells were.
43
00:05:17,506 --> 00:05:21,259
We are here
in Berlin-Hohenschönhausen.
44
00:05:25,398 --> 00:05:28,358
From this garage,
45
00:05:28,459 --> 00:05:32,103
we went on through this corridor.
46
00:05:39,112 --> 00:05:41,245
The doors were closed of course.
47
00:05:41,599 --> 00:05:44,104
behind this door was...
48
00:05:45,123 --> 00:05:48,732
...a fully equipped control room
49
00:05:49,314 --> 00:05:51,473
destined to control the cells
50
00:05:51,638 --> 00:05:54,975
and the work of the guards.
51
00:06:11,908 --> 00:06:16,816
The transports were probably
organized and planned in this room.
52
00:06:26,625 --> 00:06:29,922
We are now in the detention area.
53
00:06:30,023 --> 00:06:32,900
The cell wing began
beyond this gate.
54
00:06:33,102 --> 00:06:36,778
Here were two guards in uniform
55
00:06:37,816 --> 00:06:42,089
who asked me to undress.
56
00:06:43,173 --> 00:06:45,706
When they shouted "Faster!",
57
00:06:46,236 --> 00:06:48,063
I undressed
58
00:06:48,339 --> 00:06:50,806
to my underwear, they shouted "All!".
59
00:06:51,276 --> 00:06:54,962
I startled, just as they wanted.
60
00:06:55,421 --> 00:06:59,397
After that,
I had to go naked into this room.
61
00:07:00,216 --> 00:07:03,741
Here was the "chief receptionist",
62
00:07:04,026 --> 00:07:06,026
if you could call
this a reception.
63
00:07:06,264 --> 00:07:11,745
He shouted:
"Come in! Faster!" and "Bend over!"
64
00:07:12,126 --> 00:07:14,109
So I had to bend over.
65
00:07:15,230 --> 00:07:17,830
They examined
every orifice of my body
66
00:07:17,931 --> 00:07:21,688
and I had to give up
all of my personal belongings
67
00:07:22,565 --> 00:07:24,549
and even my name.
68
00:07:24,771 --> 00:07:29,495
They asked my name,
I told them it was Hartmut Richter.
69
00:07:29,711 --> 00:07:33,244
The guard screamed
"You are nr 48, remember that".
70
00:07:33,981 --> 00:07:36,818
From then on, the guards
71
00:07:37,054 --> 00:07:40,783
only addressed me by this number.
72
00:07:55,178 --> 00:07:57,844
Everything is as you imagined it.
73
00:07:58,482 --> 00:08:01,943
That's what's frightening...
and commonplace.
74
00:08:03,674 --> 00:08:06,744
They are three and you are alone.
75
00:08:08,403 --> 00:08:10,636
They don't answer the questions
76
00:08:10,861 --> 00:08:13,567
or get away
with readymade answers.
77
00:08:15,297 --> 00:08:18,520
They give orders
you have to obey.
78
00:08:19,940 --> 00:08:22,480
A strange will dominates you,
79
00:08:22,748 --> 00:08:24,343
diminishes you.
80
00:08:25,095 --> 00:08:27,462
In the name of a "Ministry",
81
00:08:27,793 --> 00:08:29,372
of a "State",
82
00:08:29,691 --> 00:08:31,131
of a "Right".
83
00:08:33,169 --> 00:08:36,161
But those who express it are men.
84
00:08:36,916 --> 00:08:40,501
Men with heads, arms and legs,
85
00:08:41,369 --> 00:08:43,270
men like you.
86
00:08:44,905 --> 00:08:49,159
The difference with you
is something invisible,
87
00:08:49,383 --> 00:08:50,899
usurped,
88
00:08:51,273 --> 00:08:53,591
controlled from a distance:
89
00:08:54,567 --> 00:08:55,901
power.
90
00:08:57,244 --> 00:09:00,674
They have "the power"
and you don't.
91
00:09:02,458 --> 00:09:05,765
"Lie down!"
is what they begin with.
92
00:09:07,038 --> 00:09:08,704
"On your belly."
93
00:09:09,038 --> 00:09:11,014
"We are the strongest."
94
00:09:12,248 --> 00:09:15,130
"Lie down!"
is what they should say.
95
00:09:16,190 --> 00:09:18,095
But they don't say it.
96
00:09:18,773 --> 00:09:21,481
At least not straight away.
97
00:09:50,076 --> 00:09:54,754
We had to sit on a stool,
when we woke up in the morning.
98
00:09:55,501 --> 00:09:58,911
But even then,
we couldn't lean on the wall.
99
00:09:59,133 --> 00:10:03,964
I couldn't lean on my left,
100
00:10:04,227 --> 00:10:06,504
nor could I lean backwards,
101
00:10:06,777 --> 00:10:10,740
my body couldn't relax.
102
00:10:10,987 --> 00:10:13,090
It was also forbidden,
103
00:10:13,223 --> 00:10:18,579
as it was a rule in all cells
104
00:10:18,831 --> 00:10:24,141
to lay your hands on the table
and to rest your head on them.
105
00:10:24,379 --> 00:10:29,879
You always had to be seated
in an uncomfortable way.
106
00:10:34,880 --> 00:10:40,107
It was most frustrating
107
00:10:40,388 --> 00:10:42,888
not to be allowed to do anything.
108
00:10:43,253 --> 00:10:45,871
First, we had no personal
belongings,
109
00:10:46,356 --> 00:10:50,974
we weren't allowed to read
or lie down during the day.
110
00:10:51,832 --> 00:10:56,130
We weren't allowed to speak
to a lawyer.
111
00:10:56,667 --> 00:10:58,904
During the pre-trial detention,
112
00:10:59,005 --> 00:11:01,425
I couldn't speak to a lawyer.
113
00:11:02,211 --> 00:11:03,997
Nor could I write.
114
00:11:04,098 --> 00:11:09,091
So, no information could go out,
115
00:11:09,562 --> 00:11:12,024
or come in.
116
00:11:30,349 --> 00:11:32,426
Where is the window?
117
00:11:33,596 --> 00:11:35,980
Where on earth is the window?
118
00:11:36,416 --> 00:11:38,154
It's not a window,
119
00:11:39,260 --> 00:11:41,868
two rows of polished glass bricks
120
00:11:42,157 --> 00:11:44,462
with a slit between them.
121
00:11:45,567 --> 00:11:47,332
And breathing,
122
00:11:48,028 --> 00:11:50,075
how can one breathe?
123
00:11:51,426 --> 00:11:53,392
You can't do that.
124
00:11:54,122 --> 00:11:56,665
Yes, they can.
125
00:11:57,448 --> 00:11:59,007
They do.
126
00:11:59,817 --> 00:12:01,674
And not only with you.
127
00:12:02,112 --> 00:12:05,002
Don't think
they only do it to you
128
00:12:05,674 --> 00:12:08,539
and that they only do it here.
129
00:12:20,947 --> 00:12:25,687
In January 1961, our son was born.
He was a wanted child.
130
00:12:25,883 --> 00:12:31,467
At birth he had problems that
couldn't be solved in the East.
131
00:12:31,568 --> 00:12:35,742
So he was treated
in a hospital in West Berlin,
132
00:12:36,078 --> 00:12:38,478
where the treatment
was successful.
133
00:12:38,920 --> 00:12:42,450
Then they built the Wall.
134
00:12:43,697 --> 00:12:46,347
And I was separed from my baby,
135
00:12:46,448 --> 00:12:50,077
from my suffering child.
136
00:12:50,451 --> 00:12:52,979
I couldn't go and visit him.
137
00:12:53,379 --> 00:12:58,961
Since then it is as if the Wall
had crossed my heart.
138
00:13:01,031 --> 00:13:03,415
In the beginning,
139
00:13:03,715 --> 00:13:07,808
the GDR authorities
didn't give me any hope
140
00:13:07,927 --> 00:13:12,467
to possibly go and see my son.
141
00:13:13,784 --> 00:13:19,181
Only nine weeks later
did I receive my first permit,
142
00:13:20,005 --> 00:13:22,164
but for a very short time.
143
00:13:31,296 --> 00:13:34,730
You always had to fight
to obtain a permit.
144
00:13:34,998 --> 00:13:37,143
I received once a month,
145
00:13:37,326 --> 00:13:39,847
but it was never certain.
146
00:13:40,766 --> 00:13:43,360
Yet, I always returned home,
147
00:13:43,535 --> 00:13:46,908
because of my husband
couldn't go with me.
148
00:13:47,226 --> 00:13:50,551
And I would never have misused
such a permit.
149
00:14:11,422 --> 00:14:13,612
As a child I admired Lenin.
150
00:14:13,794 --> 00:14:18,533
I wanted to build the first German
labour and farm state.
151
00:14:20,161 --> 00:14:25,094
But in time I became more critical
and came into conflict
152
00:14:25,688 --> 00:14:28,934
with the people
in power in the GDR.
153
00:14:29,426 --> 00:14:32,837
People from the Ministry
of State Security.
154
00:14:33,606 --> 00:14:36,566
My second attempt to escape
succeeded
155
00:14:36,939 --> 00:14:40,422
through the Teltow channel
in August 1966.
156
00:14:41,136 --> 00:14:44,454
In West Berlin, I learned to work
as a waiter.
157
00:14:45,413 --> 00:14:50,333
Then I worked for a few years
as a steward on a boat
158
00:14:50,492 --> 00:14:52,603
until the early seventies.
159
00:14:54,694 --> 00:14:59,587
Then, with the detente policy
and the agreements of 1972,
160
00:14:59,761 --> 00:15:02,840
controls on transit roads
had stopped,
161
00:15:03,182 --> 00:15:05,457
So I was tempted...
162
00:15:06,225 --> 00:15:10,538
At first, I only wanted to help
a few friends flee,
163
00:15:10,987 --> 00:15:15,354
but little by little
the circle grew larger
164
00:15:16,348 --> 00:15:20,274
and I got some 33 people out.
165
00:15:22,891 --> 00:15:26,621
On March 4th 1975,
they controlled me
166
00:15:26,836 --> 00:15:30,689
as a suspect
at the Drewitz checkpoint.
167
00:15:31,596 --> 00:15:34,943
They caught me with my sister
in a trunk.
168
00:15:36,208 --> 00:15:38,739
So I landed in a pre-trial centre
169
00:15:38,937 --> 00:15:42,972
of the State Security,
first in Potsdam, then here.
170
00:15:56,660 --> 00:16:01,043
When the light is turned off
in the cell,
171
00:16:01,558 --> 00:16:03,464
darkness does not fall,
172
00:16:03,869 --> 00:16:05,856
neither does night.
173
00:16:09,337 --> 00:16:12,408
When the ceiling lamps are off,
174
00:16:13,099 --> 00:16:16,247
the guard lights
the lamp above the door
175
00:16:16,536 --> 00:16:19,973
to see from outside,
through the peephole,
176
00:16:20,331 --> 00:16:23,173
what is happening in cell 117.
177
00:16:26,146 --> 00:16:29,481
If he doesn't see
any irregularities,
178
00:16:30,153 --> 00:16:33,321
if the prisoner
is lying eyes closed
179
00:16:34,008 --> 00:16:37,172
or eyes open,
which is not forbidden,
180
00:16:37,863 --> 00:16:40,241
or sitting on the toilets
181
00:16:41,523 --> 00:16:46,046
he turns off the light
and proceeds to other cells.
182
00:16:47,849 --> 00:16:49,746
He does his round
183
00:16:49,956 --> 00:16:53,801
and after few minutes,
he's back to examine cell 117,
184
00:16:56,400 --> 00:16:59,270
and so on until morning.
185
00:17:02,415 --> 00:17:06,663
When the light is turned off
in the cell,
186
00:17:08,344 --> 00:17:10,312
darkness does not fall,
187
00:17:11,505 --> 00:17:13,540
neither does night.
188
00:17:23,351 --> 00:17:24,596
To sleep,
189
00:17:29,092 --> 00:17:30,885
to disconnect,
190
00:17:32,683 --> 00:17:34,880
to turn towards the wall.
191
00:17:38,288 --> 00:17:39,499
So what?
192
00:17:39,751 --> 00:17:41,426
My dear friend,
193
00:17:42,783 --> 00:17:44,880
we've got plenty of time.
194
00:17:45,412 --> 00:17:47,139
It's serious.
195
00:17:47,906 --> 00:17:49,800
You'll regret it.
196
00:17:51,439 --> 00:17:54,228
Maybe there won't be a warrant.
197
00:17:55,522 --> 00:17:58,299
They can hold you for 24 hours.
198
00:17:58,826 --> 00:18:00,917
Tomorrow round 11.
199
00:18:02,753 --> 00:18:05,769
Maybe there won't be a warrant.
200
00:18:07,430 --> 00:18:11,041
The name of your enemy
is hope,
201
00:18:11,800 --> 00:18:13,181
amnesty,
202
00:18:13,746 --> 00:18:15,110
liberation,
203
00:18:16,965 --> 00:18:18,816
tomorrow maybe.
204
00:18:20,848 --> 00:18:23,110
He wants to destroy you,
205
00:18:23,818 --> 00:18:25,766
he wants you to hope,
206
00:18:25,939 --> 00:18:27,641
to be disappointed,
207
00:18:27,958 --> 00:18:29,641
to be broken.
208
00:18:33,306 --> 00:18:34,850
To disconnect,
209
00:18:35,855 --> 00:18:37,940
to turn towards the wall.
210
00:18:38,269 --> 00:18:40,839
Immediately, it's necessary.
211
00:18:42,759 --> 00:18:44,626
"Beast have caves
212
00:18:45,034 --> 00:18:48,680
and birds in the sky have nests."
213
00:19:06,395 --> 00:19:07,812
ENEMY:
214
00:19:09,122 --> 00:19:13,872
People who,
as a group or individuals,
215
00:19:14,168 --> 00:19:17,093
develop positions
and ideological conceptions
216
00:19:17,214 --> 00:19:19,347
foreign to Socialism
217
00:19:19,721 --> 00:19:22,486
and aim to realise
those conceptions
218
00:19:23,441 --> 00:19:27,816
through their behaviour
and by creating the conditions
219
00:19:28,081 --> 00:19:30,088
that endanger or harm,
220
00:19:30,541 --> 00:19:35,166
as a whole or in particular,
society and the State.
221
00:19:37,589 --> 00:19:41,691
In accordance to its mission,
the State Ministry for Security
222
00:19:41,902 --> 00:19:46,401
is responsible for the fight
against enemy actions.
223
00:19:47,119 --> 00:19:50,818
The enemy's
forms and angles of attack
224
00:19:50,939 --> 00:19:56,161
require to deplete all the means
available in the socialist society
225
00:19:56,282 --> 00:19:58,756
to maintain the power.
226
00:20:02,094 --> 00:20:06,041
Dictionary
of Political Operative Work
227
00:20:16,793 --> 00:20:19,031
Every corridor had a red line.
228
00:20:19,132 --> 00:20:22,103
You had to wait on it
facing the wall,
229
00:20:22,325 --> 00:20:24,704
hands behing your back.
230
00:20:25,663 --> 00:20:28,454
Here, you see this empty cell.
231
00:20:29,140 --> 00:20:32,515
You could be locked up here.
232
00:20:32,808 --> 00:20:36,665
When someone came,
it was signalled by this red light,
233
00:20:36,786 --> 00:20:38,772
until he'd gone.
234
00:20:38,959 --> 00:20:43,053
The idea was to never meet
another prisoner.
235
00:20:43,422 --> 00:20:46,366
Big Brother is above the door:
236
00:20:46,596 --> 00:20:48,707
there were cameras everywhere!
237
00:20:49,096 --> 00:20:53,354
This means that
even the guards were controlled.
238
00:20:53,455 --> 00:20:57,377
Anyway, it was
highly qualified personnel,
239
00:20:58,493 --> 00:21:01,875
who received training
at least once a week.
240
00:21:02,055 --> 00:21:04,299
They were programmed
241
00:21:04,488 --> 00:21:08,797
to be the shield and sword
of the working class party
242
00:21:09,187 --> 00:21:13,561
whereas the inmates would be
rubbish forgotten by History.
243
00:21:13,918 --> 00:21:17,640
The victory of socialism
was proved scientifically
244
00:21:17,741 --> 00:21:20,561
by people like Marx and Engels.
245
00:21:21,000 --> 00:21:24,701
Now we are going to
the photographing room...
246
00:21:49,713 --> 00:21:51,327
That fear
247
00:21:51,991 --> 00:21:54,080
In the middle of the line:
248
00:21:55,981 --> 00:21:57,562
If my pencil
249
00:21:58,666 --> 00:22:00,256
Breaks
250
00:22:01,088 --> 00:22:03,167
Before all is said
251
00:22:04,767 --> 00:22:05,909
But
252
00:22:06,955 --> 00:22:08,986
Who will hear me
253
00:22:09,371 --> 00:22:11,520
If I keep silent?
254
00:22:23,613 --> 00:22:26,200
Why are you walking so fast?
255
00:22:30,591 --> 00:22:32,956
You're following a uniform
256
00:22:33,077 --> 00:22:35,978
that holds two keys
in its right hand,
257
00:22:36,292 --> 00:22:39,797
two keys ringing
while climbing the stairs.
258
00:22:42,568 --> 00:22:46,013
Why do you follow
this stranger obediently?
259
00:22:46,843 --> 00:22:50,562
Because he has opened your cell
and said "come"?
260
00:22:52,224 --> 00:22:54,820
Because there's something to say?
261
00:22:56,264 --> 00:22:58,371
Here in these stairs,
262
00:22:58,747 --> 00:23:01,422
with little lamps everywhere.
263
00:23:07,484 --> 00:23:09,664
Wires along the walls,
264
00:23:12,229 --> 00:23:14,576
white lines on the floor,
265
00:23:16,123 --> 00:23:20,105
a room for dolls,
electrified by a caring father.
266
00:23:24,324 --> 00:23:26,644
Another wing of the building:
267
00:23:27,222 --> 00:23:28,736
steel doors,
268
00:23:30,013 --> 00:23:32,752
then the perfumed smell
of offices
269
00:23:32,963 --> 00:23:36,108
and a very long corridor
that splits up,
270
00:23:36,309 --> 00:23:38,594
doors to the right and left,
271
00:23:38,997 --> 00:23:42,279
no locks,
no iron frameworks,
272
00:23:43,310 --> 00:23:46,247
little panels
with the office numbers,
273
00:23:46,978 --> 00:23:48,748
with three digits.
274
00:23:51,294 --> 00:23:53,248
This is where they are,
275
00:23:54,728 --> 00:23:56,259
"The Castle",
276
00:23:56,603 --> 00:23:58,119
"The Trial".
277
00:23:58,472 --> 00:23:59,868
Kafka,
278
00:24:01,207 --> 00:24:02,379
you guessed it,
279
00:24:03,009 --> 00:24:04,882
we live it.
280
00:24:06,751 --> 00:24:09,521
Only the metamorphosis
doesn't occur,
281
00:24:11,391 --> 00:24:13,337
you stay a man,
282
00:24:13,697 --> 00:24:15,980
staring at those doors,
283
00:24:16,353 --> 00:24:19,319
and you quickly follow
that uniform.
284
00:24:21,646 --> 00:24:23,934
This is where they are.
285
00:24:34,281 --> 00:24:37,975
The stool stood behind the door,
in the corner.
286
00:24:38,733 --> 00:24:40,941
You had to sit on it.
287
00:24:41,818 --> 00:24:47,294
I was ordered to put
my hands under my thighs.
288
00:24:47,982 --> 00:24:52,538
It was forbidden to lean sideways
against the wall,
289
00:24:54,078 --> 00:24:56,181
as well as backwards.
290
00:24:57,125 --> 00:25:00,173
But during the entire interrogation,
291
00:25:00,467 --> 00:25:05,369
interrogations often lasted
between three to five hours,
292
00:25:05,635 --> 00:25:09,000
I realised I needed my hands.
293
00:25:09,239 --> 00:25:14,872
So that my concentration
wouldn't diminish
294
00:25:15,213 --> 00:25:17,776
I needed to move my hands.
295
00:25:18,038 --> 00:25:21,015
It was terrible not to use them.
296
00:25:21,187 --> 00:25:23,556
It was one of their methods
297
00:25:23,761 --> 00:25:27,016
to tire us quickly.
298
00:25:31,853 --> 00:25:34,940
We were interrogated
2 or 3 nights a week.
299
00:25:35,337 --> 00:25:39,135
To keep us from sleeping.
300
00:25:39,875 --> 00:25:43,178
This deprivation of sleep
was constantly used.
301
00:25:43,358 --> 00:25:48,140
Another psychic torture
the State Security had invented.
302
00:25:50,119 --> 00:25:55,892
And I noticed,
when I didn't know what to do,
303
00:25:56,067 --> 00:25:59,249
that I'd build
an imaginary wall around me.
304
00:25:59,488 --> 00:26:02,538
Then nothing could touch me
anymore.
305
00:26:17,126 --> 00:26:18,902
To save time.
306
00:26:21,927 --> 00:26:23,731
You undergo a shock.
307
00:26:24,811 --> 00:26:27,179
You don't know what they want.
308
00:26:27,889 --> 00:26:30,325
Cut off all communication.
309
00:26:30,556 --> 00:26:34,681
Don't say stupid things.
Force oneself to remain calm.
310
00:26:35,153 --> 00:26:36,516
To observe.
311
00:26:36,742 --> 00:26:38,227
Save time.
312
00:26:38,536 --> 00:26:39,960
Keep silent.
313
00:26:42,685 --> 00:26:47,084
The interrogator tries
to resume several times.
314
00:26:47,648 --> 00:26:49,973
Friendly, flattering,
315
00:26:50,461 --> 00:26:53,027
spiritual, objective,
316
00:26:53,852 --> 00:26:56,254
hateful, mocking,
317
00:26:56,956 --> 00:26:59,497
indifferent, nervous.
318
00:27:01,365 --> 00:27:03,114
He leaves the room,
319
00:27:03,246 --> 00:27:04,539
comes back,
320
00:27:04,707 --> 00:27:06,183
opens a safe,
321
00:27:06,491 --> 00:27:09,540
covers the desk
with a mountain of files.
322
00:27:11,622 --> 00:27:16,233
It's a peculiar feeling
to ignore a man who speaks,
323
00:27:16,412 --> 00:27:18,555
not to react to language,
324
00:27:19,060 --> 00:27:22,427
to avoid a dialogue
which the other wants.
325
00:27:23,443 --> 00:27:26,084
Your behaviour
leaves you ill at ease.
326
00:27:26,553 --> 00:27:29,232
You want to speak, to answer,
327
00:27:29,896 --> 00:27:32,357
but the central says: stop,
328
00:27:32,591 --> 00:27:34,756
it's useless, keep silent.
329
00:27:34,980 --> 00:27:36,978
Think of something else.
330
00:27:49,192 --> 00:27:50,787
To get out of the cell,
331
00:27:50,961 --> 00:27:54,335
even for interrogation
was a link to outside world.
332
00:27:54,478 --> 00:27:57,902
I obviously hoped to have news
about my sister.
333
00:27:58,482 --> 00:28:02,367
Sometimes we received letters,
already opened and read.
334
00:28:02,625 --> 00:28:05,198
If there was coffee,
335
00:28:05,379 --> 00:28:09,595
I knew they'd use the soft method.
It always changed.
336
00:28:10,216 --> 00:28:12,737
In the beginning, I still smoked.
337
00:28:13,424 --> 00:28:18,800
Sometimes there was a ashtray
and Western cigarettes.
338
00:28:19,104 --> 00:28:22,477
Later, I stopped
so I wouldn't be addicted.
339
00:28:23,612 --> 00:28:27,255
If the table was empty
and the interrogator serious,
340
00:28:27,400 --> 00:28:31,911
it was the other method.
The methods would alternate.
341
00:28:42,364 --> 00:28:45,245
It isn't only
about smoking a cigarette
342
00:28:45,740 --> 00:28:48,720
it is about asking this man
for one.
343
00:28:50,023 --> 00:28:53,750
He wants to know if you are ready
to humiliate yourself,
344
00:28:54,146 --> 00:28:57,078
to ask him a favour
while he offends you
345
00:28:57,279 --> 00:28:59,841
and considers you an enemy.
346
00:29:00,784 --> 00:29:03,403
An already existing addiction
347
00:29:03,674 --> 00:29:06,641
would then reach a personal context.
348
00:29:08,013 --> 00:29:11,841
Conditions are imposed,
you have to meet them:
349
00:29:12,851 --> 00:29:14,609
you get the cigarette
350
00:29:14,794 --> 00:29:17,593
only if you have expressed the desire
351
00:29:19,155 --> 00:29:21,448
in a friendly way if possible
352
00:29:21,726 --> 00:29:23,513
and with gratitude,
353
00:29:24,394 --> 00:29:25,968
like kindergarden
354
00:29:26,205 --> 00:29:29,588
where you were taught
to say "please".
355
00:29:30,665 --> 00:29:32,503
You'll get some candy,
356
00:29:32,728 --> 00:29:35,885
but first you have to say "please".
357
00:29:36,736 --> 00:29:38,283
"Please".
358
00:29:40,760 --> 00:29:42,690
Classical conditioning.
359
00:29:43,013 --> 00:29:46,307
Here, to obtain devout respect,
360
00:29:47,151 --> 00:29:50,491
submission, correct behavior.
361
00:29:53,848 --> 00:29:56,513
And after the first kneeling,
362
00:29:56,803 --> 00:29:58,881
they prepare the second:
363
00:29:59,677 --> 00:30:02,226
You receive cigarettes and coffee
364
00:30:02,585 --> 00:30:04,952
if you say this or that,
365
00:30:05,408 --> 00:30:08,013
if you sign these minutes.
366
00:30:10,405 --> 00:30:12,342
You're not a heavy smoker
367
00:30:13,053 --> 00:30:15,682
but if you'd smoked
fifty a day outside
368
00:30:15,803 --> 00:30:19,016
and had to do without
for days and weeks,
369
00:30:19,489 --> 00:30:23,601
you'd surely be surprised
to hear this muttering.
370
00:30:26,434 --> 00:30:28,187
The big mistake:
371
00:30:29,163 --> 00:30:31,592
"It's only about a cigarette."
372
00:30:32,453 --> 00:30:33,453
No,
373
00:30:34,099 --> 00:30:36,318
it's about the whole thing,
374
00:30:36,560 --> 00:30:40,662
especially in these seemingly
insignificant situations.
375
00:30:49,974 --> 00:30:55,121
Decomposition measures should
always start at the weakest point.
376
00:30:56,158 --> 00:30:58,549
By attacking the weakest point,
377
00:30:58,713 --> 00:31:02,853
you aim at harming
the person severely,
378
00:31:04,495 --> 00:31:07,305
in order to trigger a chain reaction
379
00:31:07,883 --> 00:31:11,391
that frees new differences
and contradictions
380
00:31:11,512 --> 00:31:15,270
and creates a basis for futher
decomposition measures.
381
00:31:18,072 --> 00:31:19,905
By "the weakest point"
382
00:31:20,399 --> 00:31:22,645
we mean sensitive points
383
00:31:24,113 --> 00:31:27,343
that are important
to the person concerned,
384
00:31:27,607 --> 00:31:30,232
related to subversive action,
385
00:31:30,353 --> 00:31:34,561
in private or social area,
and that are vulnerable.
386
00:31:40,926 --> 00:31:45,122
Two weeks after my arrest,
I had my birthday,
387
00:31:46,307 --> 00:31:49,842
my first birthday in this prison.
388
00:31:50,105 --> 00:31:53,249
Of course, they took me
for interrogation
389
00:31:54,120 --> 00:32:00,918
and the interrogator
talked about my husband.
390
00:32:01,193 --> 00:32:02,455
He said:
391
00:32:02,607 --> 00:32:05,924
"You know your husband is here too.
392
00:32:06,111 --> 00:32:09,240
"He's better off than you
right now.
393
00:32:10,278 --> 00:32:14,810
"He's in good hands
and in a very comfortable cell
394
00:32:15,144 --> 00:32:17,009
"and he's not alone.
395
00:32:17,206 --> 00:32:20,269
"There's something attractive
in his cell."
396
00:32:20,461 --> 00:32:22,450
He wanted to make me jealous
397
00:32:23,370 --> 00:32:27,730
and to influence my mood.
398
00:32:44,153 --> 00:32:47,335
They want to destroy
your sense of orientation,
399
00:32:49,387 --> 00:32:51,309
your stability.
400
00:32:53,371 --> 00:32:56,917
People you appreciate most
are slandered.
401
00:32:58,917 --> 00:33:03,073
Here, everything you hold dear
should lose its meaning.
402
00:33:04,393 --> 00:33:09,163
First, you have to doubt
your own human values.
403
00:33:11,693 --> 00:33:14,741
Their aim is to give you a new role
404
00:33:15,537 --> 00:33:17,380
that you'll play first
405
00:33:18,077 --> 00:33:20,080
and then live.
406
00:33:22,845 --> 00:33:25,181
Some people always say:
407
00:33:26,054 --> 00:33:28,509
Man can't be changed by force.
408
00:33:30,189 --> 00:33:31,540
But they say:
409
00:33:32,182 --> 00:33:34,259
Don't be so sure of that,
410
00:33:35,200 --> 00:33:38,840
we know our job
and we have plenty of time.
411
00:34:05,963 --> 00:34:11,978
Imagine being stuck here
for days, weeks, months,
412
00:34:12,328 --> 00:34:14,447
and there's nothing you can do...
413
00:34:14,729 --> 00:34:17,677
We'd always try to find
414
00:34:17,939 --> 00:34:21,456
some distraction.
415
00:34:21,749 --> 00:34:25,249
I remember I'd found a thread.
416
00:34:25,472 --> 00:34:29,296
I must have pulled it
from a blanket,
417
00:34:29,563 --> 00:34:31,979
I don't remember
where I found it.
418
00:34:32,170 --> 00:34:36,700
I started making motifs
on my thigh with it.
419
00:34:37,001 --> 00:34:38,501
We wore trousers
420
00:34:38,700 --> 00:34:41,836
and I started drawing
motifs on them.
421
00:34:42,251 --> 00:34:46,952
It probably took me away
from the daily routine.
422
00:34:47,472 --> 00:34:49,811
Suddenly, the cell door opened,
423
00:34:50,295 --> 00:34:53,274
a guard entered
and took the thread.
424
00:34:53,534 --> 00:35:00,221
Then he took my mattress away,
without any explanation!
425
00:35:00,459 --> 00:35:04,833
So, I had no mattress for 3 days.
426
00:35:15,167 --> 00:35:18,567
Since you don't know
when they'll interrogate you,
427
00:35:18,715 --> 00:35:21,360
you're constantly waiting.
428
00:35:22,749 --> 00:35:25,743
Today they won't come
to get you,
429
00:35:26,907 --> 00:35:29,555
but they are the only ones to know.
430
00:35:30,903 --> 00:35:33,473
Suddenly, the door may open.
431
00:35:34,400 --> 00:35:40,103
Suddenly, someone may stand in front
of the door and say or do something.
432
00:35:43,435 --> 00:35:46,959
"Suddenly",
that's what they expect.
433
00:35:48,674 --> 00:35:51,509
They know that you are always on alert
434
00:35:51,734 --> 00:35:54,002
and that you can't calm down.
435
00:35:55,841 --> 00:36:00,193
Today they won't come,
but you don't know that.
436
00:36:01,013 --> 00:36:04,276
Only in the evening
do you know no one came
437
00:36:04,443 --> 00:36:06,911
to open the door of your cell.
438
00:36:08,180 --> 00:36:10,297
You wait an entire day.
439
00:36:10,590 --> 00:36:13,422
You record
every noise in the corridor.
440
00:36:13,665 --> 00:36:15,481
Sometimes you're startled,
441
00:36:15,618 --> 00:36:19,041
when the other cell doors
open and close.
442
00:36:21,496 --> 00:36:24,162
Today they won't come to get you,
443
00:36:24,396 --> 00:36:26,449
but you don't know that.
444
00:36:27,501 --> 00:36:30,064
Only tomorrow will you be able to say
445
00:36:30,192 --> 00:36:32,382
no one came yesterday,
446
00:36:32,811 --> 00:36:34,841
nobody came to get me.
447
00:36:44,115 --> 00:36:47,398
DECOMPOSITION
448
00:36:49,113 --> 00:36:52,207
TRUST RELATIONSHIP
449
00:36:56,336 --> 00:36:57,796
HATE:
450
00:37:00,331 --> 00:37:02,820
Intense and deep feeling
451
00:37:03,357 --> 00:37:07,080
that can profoundly
determinate's Man action.
452
00:37:09,299 --> 00:37:13,422
It always reflects
antithetic human relationships
453
00:37:14,027 --> 00:37:18,741
and is socially the emotional
expression of class contrast
454
00:37:18,940 --> 00:37:24,321
and the irreconcilable interests between
working class and bourgeoisie.
455
00:37:29,144 --> 00:37:34,217
Hate always aims at a confrontation
with the hated enemy,
456
00:37:34,557 --> 00:37:37,955
isn't limited to detesting
and avoiding him,
457
00:37:38,813 --> 00:37:43,601
but is often linked
to the need to destroy or harm him.
458
00:37:47,770 --> 00:37:51,168
Hate is a basis for the passionate
459
00:37:51,289 --> 00:37:54,680
and incompatible struggle
with the enemy.
460
00:37:59,976 --> 00:38:04,817
Hate is also a strong and lasting
motivation for action.
461
00:38:05,383 --> 00:38:08,637
Hence, it must be consciously used
462
00:38:08,876 --> 00:38:12,110
and reinforced through conspiring work,
463
00:38:12,291 --> 00:38:16,828
as an incentive
for difficult operative duties.
464
00:38:23,255 --> 00:38:27,700
We had taken in
three young students
465
00:38:27,922 --> 00:38:33,861
who had to go through a tunnel
between East and West Berlin.
466
00:38:34,599 --> 00:38:37,735
Unfortunately,
they were arrested.
467
00:38:38,052 --> 00:38:43,576
To take them in
was considered a crime.
468
00:38:48,068 --> 00:38:50,618
The interrogations were the same:
469
00:38:50,888 --> 00:38:56,147
time and again, they wanted to
prove you had broken the GDR laws.
470
00:38:56,378 --> 00:38:58,642
So you had to feel guilty.
471
00:38:58,838 --> 00:39:02,806
It reccured in almost
every interrogation.
472
00:39:03,036 --> 00:39:05,726
The Stasi's mission
473
00:39:05,980 --> 00:39:11,120
was to make people feel guilty
474
00:39:11,806 --> 00:39:15,915
in order to justify
their condemnation.
475
00:39:29,535 --> 00:39:33,647
First we were interrogated
around the clock.
476
00:39:34,374 --> 00:39:37,507
But after weeks and months
in cell, you think:
477
00:39:37,816 --> 00:39:41,638
What else do they want,
they've proof enough...
478
00:39:42,239 --> 00:39:47,451
In my case they wanted
to make me "cooperative".
479
00:39:47,610 --> 00:39:53,286
So, the discussions evolved
around my youth in the GDR.
480
00:39:54,234 --> 00:39:57,173
They had to know
which of my friends
481
00:39:57,317 --> 00:39:59,650
was in an opposition group.
482
00:40:00,545 --> 00:40:03,145
So they tried to make you
collaborate.
483
00:40:03,386 --> 00:40:06,796
Being of "bad will" or "against them",
484
00:40:08,016 --> 00:40:10,195
you became their enemy
485
00:40:10,393 --> 00:40:13,445
and you were destroyed,
"decomposed".
486
00:40:24,916 --> 00:40:26,524
DECOMPOSITION:
487
00:40:27,765 --> 00:40:30,924
Operative method by State Security
488
00:40:31,077 --> 00:40:34,713
to efficiently fight subversive action.
489
00:40:35,183 --> 00:40:37,081
With decomposition,
490
00:40:37,363 --> 00:40:41,074
influence is exerted on the enemy
491
00:40:41,324 --> 00:40:43,688
through political operative activities,
492
00:40:44,280 --> 00:40:48,325
mainly on negative enemy convictions,
493
00:40:48,446 --> 00:40:52,009
to shake him
and slowly transform him.
494
00:40:52,686 --> 00:40:57,079
The aim of decomposition
is fragmentation, paralysis,
495
00:40:57,261 --> 00:41:01,761
to disorganise and isolate
the negative enemy forces
496
00:41:01,979 --> 00:41:06,242
and thus allow a political-ideological
recuperation.
497
00:41:06,681 --> 00:41:11,681
The main executing forces
of decomposition are the I.M.,
498
00:41:12,498 --> 00:41:14,794
"Inofizielle Mitarbeiter"
499
00:41:15,549 --> 00:41:18,161
"Non-official collaborators".
500
00:41:27,881 --> 00:41:31,709
Between the interrogation wing
and the cell wing,
501
00:41:31,992 --> 00:41:34,592
there were specially equipped cells.
502
00:41:34,897 --> 00:41:38,897
These cells were used
503
00:41:39,695 --> 00:41:42,219
by "Non-official collaborators".
504
00:41:42,480 --> 00:41:43,956
Who were they?
505
00:41:44,183 --> 00:41:49,651
There were, of course, "I.M."
in prison as all over in GDR.
506
00:41:49,989 --> 00:41:53,028
Over 90.000
"Official collaborators"
507
00:41:53,224 --> 00:41:57,108
and about 200.000
"Non-official collaborators".
508
00:41:57,597 --> 00:42:04,222
They were inmates who had
promised to amend themselves,
509
00:42:04,698 --> 00:42:08,872
hoping for advantages
or an anticipated release.
510
00:42:09,157 --> 00:42:14,221
These "Non-official collaborators",
or "Cell informers",
511
00:42:14,570 --> 00:42:19,301
were put in the cells
of other prisoners.
512
00:42:20,554 --> 00:42:24,679
The Stasi got information
it hadn't extirpated
513
00:42:24,800 --> 00:42:26,887
during the interrogation.
514
00:42:33,321 --> 00:42:36,869
You see those two padded doors.
515
00:42:43,202 --> 00:42:47,842
As you can see, it's cosy,
with curtains.
516
00:42:48,084 --> 00:42:50,588
You couln't look out the window
517
00:42:50,856 --> 00:42:54,047
but, compared to the cell,
it was quite nice.
518
00:42:54,238 --> 00:42:57,456
You had coffee, cakes
and other advantages.
519
00:42:57,678 --> 00:43:03,111
Here "informers" could write down
520
00:43:03,283 --> 00:43:09,227
what they had learned
from their cell companions.
521
00:43:15,144 --> 00:43:17,184
TRUST RELATIONSHIP:
522
00:43:23,487 --> 00:43:29,174
A trust relationship mainly develops
on the knowledge of the partner,
523
00:43:29,869 --> 00:43:32,153
on emotional assistance
524
00:43:32,493 --> 00:43:34,983
and on trust in his opinions.
525
00:43:37,922 --> 00:43:40,951
In political-operative activity,
526
00:43:41,646 --> 00:43:44,397
we talk of a trust relationship
527
00:43:44,588 --> 00:43:48,239
between an "official collaborator"
and an I.M.
528
00:43:49,776 --> 00:43:55,633
The aim is total trust between the I.M.
and the official collaborator,
529
00:43:56,557 --> 00:44:01,828
whereas the official collaborator,
in his relation to the I.M.,
530
00:44:02,163 --> 00:44:06,629
mustn't neglect the aspects
of security and control.
531
00:44:08,322 --> 00:44:11,917
Between the I.M.
and the person to watch over,
532
00:44:12,282 --> 00:44:15,488
we talk of a trust relationship
533
00:44:15,766 --> 00:44:19,041
to say that the person to watch over
534
00:44:19,322 --> 00:44:22,248
totally trust the I.M.,
535
00:44:23,231 --> 00:44:27,285
while the I.M. pretends to trust him.
536
00:44:34,968 --> 00:44:38,540
Isolation for weeks,
months is terrible.
537
00:44:38,730 --> 00:44:41,329
You're happy to see the arrival
538
00:44:41,512 --> 00:44:45,700
of a companion
to share strength and hope.
539
00:44:49,835 --> 00:44:51,589
Then, after a while,
540
00:44:51,736 --> 00:44:54,641
you feel something wrong,
he looks away...
541
00:44:55,308 --> 00:44:57,466
But I got it quickly...
542
00:44:57,808 --> 00:45:03,782
Living confined in a small space
with someone becomes difficult.
543
00:45:06,279 --> 00:45:10,311
And finally you'd rather
be left alone.
544
00:45:20,069 --> 00:45:23,704
When I arrived in the cell,
545
00:45:25,334 --> 00:45:28,294
my neighbour was allowed to lie down,
546
00:45:28,794 --> 00:45:31,024
which was a special favour.
547
00:45:31,310 --> 00:45:35,630
Cell regulations weren't
as hard for her as for me,
548
00:45:35,884 --> 00:45:38,829
and she was often brought elsewhere.
549
00:45:39,144 --> 00:45:40,811
Before leaving she'd say:
550
00:45:40,961 --> 00:45:45,220
"Don't bother taking a meal
for me at noon,
551
00:45:45,977 --> 00:45:47,444
"I'm not very well..."
552
00:45:48,100 --> 00:45:51,171
I quickly noticed
she wasn't losing weight.
553
00:45:51,377 --> 00:45:54,103
So she must have been fed elsewhere.
554
00:45:54,513 --> 00:45:58,576
And she smelled of coffee and smoke,
555
00:45:58,807 --> 00:46:01,338
which justified my distrust.
556
00:46:01,586 --> 00:46:03,554
Only much later,
557
00:46:03,824 --> 00:46:08,038
did I learn she was a "cell informer".
558
00:46:08,379 --> 00:46:10,554
When she had to leave the cell,
559
00:46:10,769 --> 00:46:15,316
she went to write reports
on our conversations.
560
00:46:30,176 --> 00:46:31,747
To be alone,
561
00:46:32,177 --> 00:46:34,177
even if you're not:
562
00:46:35,181 --> 00:46:39,351
they pace the floor in front
of the cell and look inside.
563
00:46:41,183 --> 00:46:44,040
You hear their steps
and their keys,
564
00:46:44,898 --> 00:46:46,760
you feel their looks.
565
00:46:48,117 --> 00:46:50,704
Around you,
walls and shut doors
566
00:46:50,859 --> 00:46:54,280
don't protect you,
but deliver you to them
567
00:46:55,322 --> 00:46:58,411
to hold you in a place
where you can't hide,
568
00:46:58,809 --> 00:47:02,598
escape from their looks,
their intentions.
569
00:47:07,673 --> 00:47:09,880
Get over the paralysis:
570
00:47:11,289 --> 00:47:14,655
I try to write on the plastic table
with my fingers.
571
00:47:16,905 --> 00:47:20,361
If I press,
I can recognise some letters.
572
00:47:23,400 --> 00:47:26,011
It can't leave any visible trace,
573
00:47:26,169 --> 00:47:30,117
but it's a way to obtain
a form of "simulated writing",
574
00:47:30,367 --> 00:47:32,711
to carry my thoughts through,
575
00:47:33,464 --> 00:47:35,315
to describe feelings,
576
00:47:36,381 --> 00:47:38,415
to write what I hear.
577
00:47:40,540 --> 00:47:43,153
Even if it can't be read easily
578
00:47:44,281 --> 00:47:49,041
- I write with silver paper
on a plastic table -
579
00:47:51,342 --> 00:47:54,462
what I formulate is in my head.
580
00:47:55,047 --> 00:47:56,801
At least most of it.
581
00:47:59,540 --> 00:48:01,836
I also reproduce poems,
582
00:48:02,182 --> 00:48:04,401
compose small anthologies,
583
00:48:04,962 --> 00:48:07,803
update what is already written.
584
00:48:10,468 --> 00:48:13,561
I also sing in a low voice sometimes.
585
00:48:23,587 --> 00:48:25,089
Observation:
586
00:48:27,316 --> 00:48:30,524
the interrogator
can make the phone ring
587
00:48:30,765 --> 00:48:32,946
and feign conversations.
588
00:48:34,266 --> 00:48:39,161
According to my observations,
the knob is under the desk.
589
00:48:41,400 --> 00:48:43,800
When the interrogator calls himself,
590
00:48:43,988 --> 00:48:48,498
he oddly smiles at the beginning
and at the end,
591
00:48:48,868 --> 00:48:50,644
very artificially.
592
00:48:52,539 --> 00:48:55,205
The phone has various purposes:
593
00:48:55,651 --> 00:49:00,806
the accused, sitting in the same room,
avid for information, listen.
594
00:49:01,603 --> 00:49:06,330
Ludicrously, chosen information
is passed on him,
595
00:49:06,603 --> 00:49:09,594
allusions, false news...
596
00:49:11,863 --> 00:49:14,527
Who had that idea?
When?
597
00:49:15,696 --> 00:49:19,281
Did he say it immediately?
Did he hesitate?
598
00:49:20,516 --> 00:49:22,052
Who approved of it?
599
00:49:23,960 --> 00:49:26,154
Was there some opposition?
600
00:49:26,723 --> 00:49:28,694
Who built it?
601
00:49:29,324 --> 00:49:32,368
Who had that idea,
what's his face like?
602
00:49:33,481 --> 00:49:38,477
Does he feel like an inventor,
in the morning, rinsing his teeth?
603
00:49:39,328 --> 00:49:41,341
Does his neighbour know?
604
00:49:41,568 --> 00:49:43,576
Do others have such idea?
605
00:49:44,477 --> 00:49:47,421
How many are they?
More than ten?
606
00:49:48,757 --> 00:49:50,880
Is their number growing?
607
00:50:00,654 --> 00:50:04,543
The furniture was made
of hollow spaces,
608
00:50:04,773 --> 00:50:09,478
traps you couldn't open or close.
609
00:50:09,669 --> 00:50:14,034
These hollow spaces
contained bugs and recorders.
610
00:50:14,193 --> 00:50:17,054
Every inmate had to expect
611
00:50:17,275 --> 00:50:21,545
interrogations to be recorded.
But even the interrogator,
612
00:50:21,994 --> 00:50:26,292
if he knew his trade,
had to expect to be spied upon
613
00:50:26,475 --> 00:50:29,254
without being informed or warned.
614
00:50:35,808 --> 00:50:38,386
Where did these records go?
615
00:50:38,561 --> 00:50:42,118
Here you see the "remains"
of the installation.
616
00:50:42,529 --> 00:50:45,537
where the main lines came together
617
00:50:45,837 --> 00:50:50,391
and were connected
to the building next door.
618
00:50:50,640 --> 00:50:54,479
Behind this door was a prefab building
619
00:50:56,069 --> 00:50:59,807
where about 500
State security officers worked.
620
00:50:59,950 --> 00:51:04,243
All the intelligence gathered
was treated there.
621
00:51:04,601 --> 00:51:07,886
From here, they'd act
in the "operative area",
622
00:51:08,077 --> 00:51:13,595
West Germany, West Berlin,
in capitalist countries.
623
00:51:13,893 --> 00:51:17,631
They'd take "measures",
elaborate "plans", etc.
624
00:51:17,846 --> 00:51:24,025
The interrogators were specially
selected persons, trained,
625
00:51:24,326 --> 00:51:26,072
socially perfect.
626
00:51:26,286 --> 00:51:30,398
As of the seventies, besides Law,
627
00:51:30,611 --> 00:51:34,674
they had to study
"operative psychology".
628
00:51:35,207 --> 00:51:37,992
Recently, I read a thesis entitled:
629
00:51:38,190 --> 00:51:42,838
Decomposing Enemy Identity
and Obtaining Confessions.
630
00:51:51,603 --> 00:51:54,184
One morning
I was taken from my cell
631
00:51:54,353 --> 00:51:58,504
and brought to Berlin-Lichtenberg
in a lorry.
632
00:51:58,798 --> 00:52:01,959
A man came on, in plain clothes,
633
00:52:02,190 --> 00:52:05,239
he spoke to me, I'd lost the habit...
634
00:52:05,531 --> 00:52:08,586
Then he told me
he'd studied my case.
635
00:52:09,455 --> 00:52:13,680
He said the Stasi
couldn't keep me imprisoned,
636
00:52:14,043 --> 00:52:15,924
they had to send me home.
637
00:52:16,115 --> 00:52:19,265
And so conditioned,
638
00:52:19,535 --> 00:52:25,673
I was brought back to my cell
in Berlin-Hohenschönhausen.
639
00:52:29,540 --> 00:52:32,672
Once I was back, I naturally thought:
640
00:52:32,881 --> 00:52:36,172
"If the cell door opens now,
I'll go home."
641
00:52:36,291 --> 00:52:37,934
I was confused,
642
00:52:38,091 --> 00:52:42,691
I could only think of my liberation.
643
00:52:46,456 --> 00:52:48,747
But the cell door didn't open.
644
00:52:48,937 --> 00:52:52,842
It didn't open in the evening,
nor the next day,
645
00:52:53,088 --> 00:52:55,017
nor did it the next week.
646
00:52:55,255 --> 00:52:58,369
It took three weeks
for the door to open again,
647
00:52:59,055 --> 00:53:00,962
for an interrogation.
648
00:53:01,242 --> 00:53:06,043
The interrogator asked me:
"You must want to see your son?"
649
00:53:07,115 --> 00:53:09,527
Surprised, I replied: "Of course!
650
00:53:09,687 --> 00:53:12,289
"But I'm in a Stasi prison
651
00:53:12,530 --> 00:53:17,006
"and he is in a West-Berlin clinic,
how can I?"
652
00:53:17,279 --> 00:53:21,610
He said, "Everything is possible
for us, here's a permit."
653
00:53:21,818 --> 00:53:25,491
He showed it,
with another document,
654
00:53:26,460 --> 00:53:28,629
When I asked questions,
655
00:53:28,865 --> 00:53:31,165
the interrogator explained:
656
00:53:31,532 --> 00:53:37,244
"We want you to meet a student
you know in West-Berlin.
657
00:53:37,569 --> 00:53:42,030
"After seeing your son,
go to Charlottenburg Park."
658
00:53:42,619 --> 00:53:44,698
Then he made a mistake.
659
00:53:45,396 --> 00:53:49,393
He told me:
"We'll take care of the rest."
660
00:53:52,401 --> 00:53:54,323
My first thought was:
661
00:53:54,503 --> 00:53:58,193
"Shall I be an accomplice
or bait for a kidnapping?"
662
00:53:58,445 --> 00:54:03,037
I braced myself and rebuilt
the imaginary wall around me,
663
00:54:03,374 --> 00:54:05,437
nothing could touch me.
664
00:54:05,580 --> 00:54:10,470
They could say or give me
what they wanted, I didn't react.
665
00:54:10,732 --> 00:54:14,803
So they brought me back
to brood in my cell.
666
00:54:20,035 --> 00:54:21,403
To say no,
667
00:54:21,725 --> 00:54:22,989
immediately,
668
00:54:23,185 --> 00:54:24,936
without discussion.
669
00:54:25,572 --> 00:54:28,303
But afterwards, you'll think it over,
670
00:54:28,677 --> 00:54:31,726
just like that,
to think of everything,
671
00:54:32,657 --> 00:54:35,266
to consider all possibilities.
672
00:54:36,534 --> 00:54:38,705
"To better your situation",
673
00:54:39,338 --> 00:54:41,246
who wouldn't want to?
674
00:54:42,121 --> 00:54:44,627
But to get out quickly like a pig,
675
00:54:44,896 --> 00:54:47,461
will that better the situation?
676
00:54:49,273 --> 00:54:51,741
You must think only of your cell,
677
00:54:52,077 --> 00:54:53,573
of their faces.
678
00:54:56,072 --> 00:54:59,392
To get out
is all you must think of,
679
00:55:00,025 --> 00:55:02,401
whatever the consequences.
680
00:55:02,938 --> 00:55:07,414
I hear those screaming songs
going right through me:
681
00:55:08,906 --> 00:55:12,312
"The first betrayal
is the only a weakness,
682
00:55:12,656 --> 00:55:15,327
"for the second
you'll ask a medal,
683
00:55:15,570 --> 00:55:17,698
"for the third you'll kill,
684
00:55:17,894 --> 00:55:20,964
"you'll have to kill."
685
00:55:22,885 --> 00:55:24,951
There will be no excuse,
686
00:55:25,113 --> 00:55:28,170
only fixed stares that will turn away,
687
00:55:28,690 --> 00:55:30,908
and the silence of friends.
688
00:55:31,725 --> 00:55:32,844
Don't play,
689
00:55:33,392 --> 00:55:34,860
don't calculate.
690
00:55:36,573 --> 00:55:41,248
You want to bear watching
your face in the mirror.
691
00:55:42,397 --> 00:55:43,801
To say no.
692
00:55:44,681 --> 00:55:47,938
There's nothing to think about,
you'll tell them.
693
00:55:49,410 --> 00:55:51,563
But you've been thinking.
694
00:56:41,130 --> 00:56:44,567
The trial was so disappointing
and frustrating.
695
00:56:44,753 --> 00:56:49,092
I really thought
I'd be allowed to explain
696
00:56:49,248 --> 00:56:51,930
how everything really happened.
697
00:56:52,283 --> 00:56:55,435
But the judge constantly
interruped me,
698
00:56:55,633 --> 00:56:58,665
as did the public prosecutor.
699
00:56:59,438 --> 00:57:02,889
The three young people
were there too.
700
00:57:03,399 --> 00:57:06,720
We were accused
of being accomplices.
701
00:57:07,254 --> 00:57:12,294
Finally, my husband and I
were condemned to four years.
702
00:57:12,758 --> 00:57:16,718
The students were sentenced
very lightly.
703
00:57:17,071 --> 00:57:19,686
Only later did I realise
704
00:57:20,270 --> 00:57:22,199
that complicity
705
00:57:22,333 --> 00:57:25,944
was sentenced more heavily.
706
00:57:26,270 --> 00:57:28,842
thand escape itself.
707
00:57:36,524 --> 00:57:40,000
I was condemned after
one year pre-trial detention.
708
00:57:40,121 --> 00:57:44,816
They had proven I had passed
18 people to the West,
709
00:57:45,035 --> 00:57:48,611
"traffic of persons
to destabilise the GDR."
710
00:57:48,865 --> 00:57:52,305
I was sentenced to 15 years
711
00:57:53,888 --> 00:57:55,650
in an in camera trial.
712
00:57:55,809 --> 00:58:00,199
Bautzen II seemed to be
the safest prison for me.
713
00:58:00,470 --> 00:58:03,650
There, they told to the other inmates
714
00:58:04,812 --> 00:58:10,296
that you were a spy,
and other defamations...
715
00:58:10,653 --> 00:58:14,534
We were supposed to feel abandoned,
716
00:58:14,978 --> 00:58:18,166
forgotten and totally isolated.
717
00:58:32,758 --> 00:58:34,686
After being sentenced,
718
00:58:35,011 --> 00:58:39,925
I was transferred back
from Rostock to Berlin,
719
00:58:40,712 --> 00:58:43,614
here, in Berlin-Hohenschönhausen.
720
00:58:43,844 --> 00:58:46,568
- I didn't know
it was Hohenschönhausen.
721
00:58:46,955 --> 00:58:48,979
I found out much later. -
722
00:58:49,186 --> 00:58:52,689
I had to take part in a work commando.
723
00:58:53,356 --> 00:58:57,570
But it was unusual
because of the sentence
724
00:58:57,904 --> 00:59:01,365
was followed by a detention
in a traditional prison.
725
00:59:01,468 --> 00:59:03,928
And Hohenschönhausen wasn't that.
726
00:59:04,095 --> 00:59:09,324
During the time I was working
in the cleaning team,
727
00:59:09,549 --> 00:59:13,319
here in the cellar, they turned a cell
728
00:59:13,525 --> 00:59:17,126
into a dental laboratory just for me,
729
00:59:17,371 --> 00:59:21,369
so I could do my job...
730
00:59:34,411 --> 00:59:38,459
We regularly heard strange noises.
731
00:59:38,712 --> 00:59:41,854
There also was shouting.
732
00:59:42,100 --> 00:59:45,274
Shouts I still can't forget.
733
00:59:45,742 --> 00:59:49,723
Someone was always
shouting down the hall.
734
00:59:50,875 --> 00:59:54,860
Someone kept on shouting:
"We'll never leave!"
735
00:59:55,157 --> 00:59:58,495
Day and night. It was terrible.
736
00:59:58,693 --> 01:00:00,963
It upset us a lot.
737
01:00:14,052 --> 01:00:18,438
One day, they asked me
to come out.
738
01:00:18,751 --> 01:00:23,439
The guard gave me a bucket
and a broom.
739
01:00:23,750 --> 01:00:25,567
I followed him
740
01:00:25,734 --> 01:00:29,760
to the so-called "Rubber room".
741
01:01:04,385 --> 01:01:08,548
The guard who had to watch me
had a pocket lamp.
742
01:01:08,842 --> 01:01:12,610
He lighted the room
while I cleaned it.
743
01:01:12,884 --> 01:01:17,998
I remember
the floor was dark red.
744
01:01:18,669 --> 01:01:24,202
And I had to clean
excrement and blood stains.
745
01:01:28,711 --> 01:01:32,829
When I had finished cleaning.
I was brought back.
746
01:01:33,035 --> 01:01:35,140
Then I met the laundry woman.
747
01:01:35,261 --> 01:01:38,194
She showed me a strait jacket
with excrement
748
01:01:39,131 --> 01:01:41,076
and blood stains.
749
01:02:07,035 --> 01:02:09,042
Night is divided
750
01:02:09,480 --> 01:02:11,038
It's green
751
01:02:11,524 --> 01:02:13,133
It's a tree
752
01:02:13,459 --> 01:02:15,841
High, above the streets
753
01:02:17,508 --> 01:02:18,924
It's clear
754
01:02:19,446 --> 01:02:21,421
It doesn't blind you
755
01:02:22,310 --> 01:02:25,133
Over there is a path
756
01:02:26,530 --> 01:02:27,842
I walk
757
01:02:28,623 --> 01:02:30,278
I wave
758
01:02:31,441 --> 01:02:33,685
No one gives me orders
759
01:02:35,494 --> 01:02:37,333
When I live inside,
760
01:02:37,732 --> 01:02:39,419
Deep inside myself,
761
01:02:40,148 --> 01:02:41,708
There's a path
762
01:02:42,085 --> 01:02:43,467
And words,
763
01:02:43,974 --> 01:02:45,437
And an answer
764
01:02:46,032 --> 01:02:48,120
That doesn't strike.
765
01:03:08,512 --> 01:03:12,035
You couldn't see trees
or bushes.
766
01:03:12,207 --> 01:03:17,164
You couldn't see any leaves
or birds flying.
767
01:03:17,637 --> 01:03:21,361
The guards even pulled out the grass
768
01:03:21,591 --> 01:03:26,582
that barely grew between
the pavements, no green to be seen.
769
01:03:33,974 --> 01:03:37,348
From the cell inside,
we moved to one outside.
770
01:03:37,618 --> 01:03:41,252
It was a very narrow space
with high walls.
771
01:03:42,077 --> 01:03:45,086
As a result,
772
01:03:45,308 --> 01:03:48,601
when I was finally freed,
773
01:03:48,832 --> 01:03:50,873
I couldn't look too far.
774
01:03:51,519 --> 01:03:56,360
When I tried to look
to the other side of the street,
775
01:03:56,540 --> 01:03:59,079
I felt dizzy.
776
01:04:13,121 --> 01:04:14,533
Outside,
777
01:04:14,970 --> 01:04:17,455
in front of or behind my wall:
778
01:04:18,150 --> 01:04:19,356
a swimming pool,
779
01:04:19,989 --> 01:04:21,278
screams,
780
01:04:21,672 --> 01:04:23,089
laughter,
781
01:04:23,382 --> 01:04:24,525
water,
782
01:04:25,215 --> 01:04:27,080
the trampoline springs,
783
01:04:27,913 --> 01:04:30,420
guards bathing after work.
784
01:04:31,692 --> 01:04:35,841
I recognise voices
that usually say "come" or "dish".
785
01:04:36,939 --> 01:04:39,840
Are there prisoners among them?
786
01:04:40,517 --> 01:04:44,081
It overcomes me insidiously,
paralyses me.
787
01:04:45,056 --> 01:04:46,476
They bathe,
788
01:04:46,925 --> 01:04:48,536
and what about me?
789
01:04:49,305 --> 01:04:51,206
Others walk the streets,
790
01:04:51,581 --> 01:04:53,040
go to the cinema,
791
01:04:53,347 --> 01:04:55,891
drink tea, lie down,
792
01:04:56,660 --> 01:04:58,161
drive cars,
793
01:04:58,849 --> 01:05:00,376
and what about me?
794
01:05:00,876 --> 01:05:02,508
The distance establishes
795
01:05:02,658 --> 01:05:05,071
the doubt, the anger
796
01:05:05,415 --> 01:05:07,369
against "them, outside"
797
01:05:08,245 --> 01:05:11,666
and the reproach, the awful reproach.
798
01:05:13,056 --> 01:05:14,930
"When they interrogated me,
799
01:05:15,051 --> 01:05:18,696
"you were on the Baltic coast
or at the theatre."
800
01:05:19,165 --> 01:05:21,361
The destruction begins.
801
01:05:32,348 --> 01:05:34,301
Friday, you'll be free.
802
01:05:34,753 --> 01:05:36,440
But in West Berlin,
803
01:05:37,451 --> 01:05:38,915
Friday?
804
01:05:39,289 --> 01:05:40,974
In three days?
805
01:05:41,526 --> 01:05:43,843
After nine months someone says:
806
01:05:44,120 --> 01:05:45,280
Friday.
807
01:05:46,461 --> 01:05:47,988
Shall I give in?
808
01:05:48,325 --> 01:05:51,769
Shall I tell myself:
why bother thinking?
809
01:05:52,820 --> 01:05:55,242
Do I surrender if I leave?
810
01:05:56,649 --> 01:05:59,126
Do I give up if I stay?
811
01:06:00,773 --> 01:06:03,274
Couldn't the way out of this prison
812
01:06:03,395 --> 01:06:07,280
be followed because
it leads to another country?
813
01:06:08,004 --> 01:06:10,909
Is there another way if I say no?
814
01:06:11,507 --> 01:06:14,546
And if there is, where does it lead?
815
01:06:15,870 --> 01:06:18,209
To a Friday in ten years?
816
01:06:19,269 --> 01:06:20,927
And my friends?
817
01:06:21,136 --> 01:06:24,029
Will I really leave if I'm made to?
818
01:06:30,372 --> 01:06:32,867
What's left to think of?
819
01:06:33,295 --> 01:06:35,828
You held on
to your negative attitude
820
01:06:35,979 --> 01:06:38,346
towards State security.
821
01:06:39,650 --> 01:06:42,928
By doing so, you are cut off
of the GDR.
822
01:06:44,319 --> 01:06:46,925
We can release no one knowing
823
01:06:47,026 --> 01:06:49,773
they'll do it again soon.
824
01:06:49,993 --> 01:06:52,519
You'd quickly be shut away again.
825
01:06:53,455 --> 01:06:56,494
Be happy to be offered
this way out.
826
01:06:56,958 --> 01:06:59,926
Finally, understand things
and signs.
827
01:07:01,438 --> 01:07:04,251
And never try to confront us again.
828
01:07:04,878 --> 01:07:08,502
We'll find you anywhere.
Even in the West.
829
01:07:09,641 --> 01:07:12,250
There are car accidents everywhere.
830
01:07:12,982 --> 01:07:15,115
You take this as a threat.
831
01:07:15,330 --> 01:07:17,800
Well, yes. What else?
832
01:07:28,738 --> 01:07:33,324
After 5 years and 6 months,
833
01:07:33,542 --> 01:07:38,086
a prison officer came
to my cell at Bautzen II
834
01:07:39,151 --> 01:07:41,532
and told me to grab my things.
835
01:07:41,979 --> 01:07:46,448
After 5 years and 6 months,
I asked the educator
836
01:07:46,825 --> 01:07:49,496
if my "educational process"
was over.
837
01:07:49,640 --> 01:07:53,085
I remember he grinned
without answering.
838
01:07:55,630 --> 01:07:58,519
On October 2nd, 1980,
839
01:07:58,805 --> 01:08:03,237
I set foot in West Berlin again.
840
01:08:03,759 --> 01:08:08,042
I am one of the 34.000 people
sold to the FRG.
841
01:08:08,219 --> 01:08:12,529
The GDR got rid of troublemakers
by selling them.
842
01:08:12,743 --> 01:08:15,676
They wanted to be paid
for each concession.
843
01:08:16,111 --> 01:08:18,837
So I was freed in West Berlin.
844
01:08:27,140 --> 01:08:29,652
Suddenly, I stood in the street.
845
01:08:29,835 --> 01:08:31,819
Suddenly, I was free.
846
01:08:32,009 --> 01:08:34,846
They'd given me
no liberation documents.
847
01:08:35,240 --> 01:08:39,811
So that later,
I'd be unable to prove
848
01:08:40,039 --> 01:08:44,463
where I'd disappeared
for all those months,
849
01:08:44,788 --> 01:08:49,887
the 19 months
I had spent in a Stasi prison.
850
01:08:53,410 --> 01:08:56,584
They should have let us go
to our son.
851
01:08:57,815 --> 01:09:02,347
Mr. Vogel, the lawyer,
had negociated our sale.
852
01:09:02,779 --> 01:09:08,085
He'd been very terse
and without giving any motive,
853
01:09:08,332 --> 01:09:10,994
he told us "You'll never leave".
854
01:09:13,036 --> 01:09:17,007
So we had to stay here
in East Berlin,
855
01:09:17,455 --> 01:09:20,127
still separated from our son,
856
01:09:20,760 --> 01:09:24,022
who had to stay in hospital
for months still.
857
01:09:24,236 --> 01:09:28,183
We waited 11 more months
to get him back.
858
01:09:46,007 --> 01:09:51,797
My husband and I talked about
our detention with our friends,
859
01:09:52,059 --> 01:09:54,726
about our experience
in a Stasi prison.
860
01:09:56,726 --> 01:10:00,000
So, the Stasi continued
to "observe" us,
861
01:10:00,332 --> 01:10:04,293
the word they use in their jargon.
862
01:10:05,151 --> 01:10:10,527
They watched the house,
followed our daughters.
863
01:10:11,204 --> 01:10:13,962
Teachers were informed...
864
01:10:14,521 --> 01:10:17,157
We know now they wrote reports.
865
01:10:17,513 --> 01:10:22,437
Every move our son made
was also scrutinised.
866
01:10:22,894 --> 01:10:25,024
Even us, my husband and I,
867
01:10:25,262 --> 01:10:29,151
when we went to see
the in-laws in Greifswald,
868
01:10:29,357 --> 01:10:33,023
we always had
the Stasi shadow over us.
869
01:11:06,317 --> 01:11:09,452
When the Wall fell,
having access to Stasi files,
870
01:11:09,595 --> 01:11:12,893
I learned they'd spared
no efforts.
871
01:11:13,126 --> 01:11:16,222
Soon after being freed,
I was said to be
872
01:11:16,355 --> 01:11:19,649
"hostile in the operative zone".
873
01:11:19,946 --> 01:11:22,231
Thinking back, I was surprised
874
01:11:22,397 --> 01:11:26,166
to discover a "plan of measures"
875
01:11:26,742 --> 01:11:31,188
saying that this time,
"liquidation" mean assassination.
876
01:11:31,840 --> 01:11:33,192
It was in 1984
877
01:11:33,407 --> 01:11:37,823
and they had already taken steps
in that direction.
878
01:11:40,097 --> 01:11:43,208
It shows that,
thinking back of it,
879
01:11:43,449 --> 01:11:47,560
I knew Stasi plots by experience,
880
01:11:48,338 --> 01:11:51,248
I had underestimated its danger:
881
01:11:51,672 --> 01:11:55,188
the use of physical liquidation
882
01:11:55,426 --> 01:12:00,270
and this, until the collapse
of the GDR.
883
01:12:00,666 --> 01:12:03,466
Discretely of course,
nothing could leak.
884
01:12:03,622 --> 01:12:07,548
This could explain
why they didn't carry it out.
885
01:12:12,710 --> 01:12:17,289
Among my close friends,
my struggle companions
886
01:12:17,924 --> 01:12:20,356
in human-rights associations,
887
01:12:21,067 --> 01:12:23,955
some ex-inmates were spies,
888
01:12:24,098 --> 01:12:26,130
working for the Stasi.
889
01:12:26,669 --> 01:12:29,906
To think they surrounded me
all those years
890
01:12:30,344 --> 01:12:33,124
deeply shocked me afterwards
891
01:12:34,169 --> 01:12:36,795
and disappointed me.
892
01:13:00,631 --> 01:13:05,004
Since the Wall fell, I've been
searching my interrogator.
893
01:13:05,755 --> 01:13:09,048
While consulting the Stasi files,
894
01:13:09,325 --> 01:13:12,142
I found his name in a file
895
01:13:12,325 --> 01:13:18,151
and I insisted on talking to him.
896
01:13:19,875 --> 01:13:24,269
After the talks we had
in Saviour's Church,
897
01:13:24,453 --> 01:13:29,130
I met some former Stasi officers.
898
01:13:29,552 --> 01:13:33,950
Not long ago, in fact,
899
01:13:34,228 --> 01:13:36,704
one of them told me
900
01:13:36,918 --> 01:13:41,473
my interrogator did exist
and lived here in Berlin,
901
01:13:41,894 --> 01:13:44,997
but that he still "walled himself in".
902
01:13:45,441 --> 01:13:48,274
I was disappoinded.
I thought I could
903
01:13:48,489 --> 01:13:54,406
speak with him freely,
face to face,
904
01:13:54,529 --> 01:13:56,464
but they're such cowards.
905
01:13:56,599 --> 01:14:00,352
Here he had power,
he humiliated me, but now,
906
01:14:00,831 --> 01:14:03,751
in a free country
he "walled himself in".
907
01:14:14,495 --> 01:14:17,087
You can't see marks on the soul.
908
01:14:17,286 --> 01:14:22,038
I mean, at first sight,
you can't see
909
01:14:22,230 --> 01:14:25,956
what people had to endure here.
910
01:14:26,823 --> 01:14:31,418
Here, they replaced physical violence
911
01:14:31,702 --> 01:14:33,840
with more subtle methods.
912
01:14:34,242 --> 01:14:38,915
For months, they'd isolate,
slander,
913
01:14:39,670 --> 01:14:43,159
destroy, decompose,
decompose the soul...
914
01:14:43,654 --> 01:14:46,928
They used their intelligence
to harm,
915
01:14:47,143 --> 01:14:51,495
to "liquidate"
in the sense of "to neutralise".
916
01:14:52,253 --> 01:14:54,124
It was their goal.
917
01:14:57,795 --> 01:15:02,577
When someone approaches me kindly,
I mistrust him
918
01:15:02,816 --> 01:15:06,219
and say: "what now?"
It's fear of involvement...
919
01:15:06,778 --> 01:15:10,410
It took my wife a lot of understanding.
920
01:15:10,766 --> 01:15:13,648
I wouldn't have believed
it was possible.
921
01:15:13,903 --> 01:15:18,202
But you can only get over it slowly.
922
01:15:22,272 --> 01:15:26,996
That's what I mean with marks
on the soul, marks you can't see
923
01:15:27,709 --> 01:15:30,160
at least not at first sight...
924
01:15:52,395 --> 01:15:56,803
Writer and psychologist
Jürgen Fuchs was arrested in 1976
925
01:15:56,979 --> 01:16:00,003
for "Agitation against the State".
926
01:16:00,181 --> 01:16:04,232
After nine months of pre-trial
in Berlin-Hohenschönhausen,
927
01:16:04,378 --> 01:16:07,973
he was expelled to the West
against his will.
928
01:16:08,573 --> 01:16:11,842
There he published
"Minutes of a duel"
929
01:16:12,030 --> 01:16:15,400
accounts of his detention
and interrogations.
930
01:16:18,555 --> 01:16:22,987
Jürgen Fuchs died in 1999
at the age of 48.
931
01:16:23,740 --> 01:16:26,787
He was the third
former GDR dissident
932
01:16:26,908 --> 01:16:30,163
to die from a rare form
of blood cancer.
933
01:16:31,940 --> 01:16:36,492
Before dying, he suspected
he'd been irradiated in prison,
934
01:16:36,685 --> 01:16:39,440
during some photo sessions.
935
01:16:41,521 --> 01:16:44,485
An investigation has shown
that the Stasi
936
01:16:44,606 --> 01:16:50,139
did use radioactive substances
to "mark" objects and persons.
937
01:16:50,260 --> 01:16:52,670
But today,
instruction hasn't proven yet
938
01:16:52,791 --> 01:16:55,777
the intention of murder by irradiation.
939
01:17:20,181 --> 01:17:21,934
The worst is not
940
01:17:23,103 --> 01:17:25,408
To sit in a cell
941
01:17:26,130 --> 01:17:28,001
And be interrogated
942
01:17:30,238 --> 01:17:31,911
Only later
943
01:17:33,250 --> 01:17:35,888
When you facing a tree again
944
01:17:36,434 --> 01:17:38,934
Or drinking a bottle of beer
945
01:17:39,756 --> 01:17:41,883
And you want to rejoice
946
01:17:42,639 --> 01:17:44,273
Really rejoice
947
01:17:45,226 --> 01:17:46,874
Like before
948
01:17:48,270 --> 01:17:49,914
Only then.
949
01:18:03,068 --> 01:18:06,164
In 1945,
the Soviet Army established
950
01:18:06,275 --> 01:18:11,469
one of their special camps
in Berlin-Hohenschönhausen.
951
01:18:11,580 --> 01:18:16,905
In 1946, the Soviet Intelligence
made it a central pre-trial prison.
952
01:18:17,016 --> 01:18:21,969
In 1951, the Ministry of State
Security of the GDR took it over
953
01:18:22,080 --> 01:18:27,545
and built a new centre with more
interrogation rooms than cells.
954
01:18:27,656 --> 01:18:31,307
It remained operational
till the Wall fell,
955
01:18:31,418 --> 01:18:34,897
and was dismantled only in 1990.
956
01:18:35,008 --> 01:18:39,046
It became a memorial in 1995.
957
01:19:20,161 --> 01:19:25,447
Don't let your heart be hardened
In these hard times
958
01:19:30,256 --> 01:19:33,460
Those who are too hard break
959
01:19:33,685 --> 01:19:37,644
Those who are too sharp sting
And break at once
960
01:19:45,649 --> 01:19:50,929
Don't let yourself be bitter
In these bitter times
961
01:19:52,198 --> 01:19:56,253
The mighty does not quiver
At your suffering
962
01:19:56,364 --> 01:19:59,621
But to see you behind bars
963
01:20:07,426 --> 01:20:12,513
Don't let yourself be frightened
In these frightenning times
964
01:20:13,596 --> 01:20:16,612
It's what they're after
965
01:20:16,878 --> 01:20:21,170
For us to lay down our weapons
Before the great fight
966
01:20:29,008 --> 01:20:33,735
Don't you let yourself be used
But use your time
967
01:20:34,917 --> 01:20:37,853
You can't hide
968
01:20:38,187 --> 01:20:42,428
You need us as we need your joy
969
01:20:48,000 --> 01:20:53,745
We don't want to silence it
In these times of silence
970
01:20:54,190 --> 01:20:57,381
Green grows from the branches
971
01:20:57,553 --> 01:21:01,481
We want to show it to everyone
So that they know
972
01:21:02,458 --> 01:21:05,735
So that they know.
75205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.