Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,270 --> 00:00:02,940
Previously on Pandora...
2
00:00:02,980 --> 00:00:05,400
My father won't always
control Parallax.
3
00:00:05,440 --> 00:00:07,336
If he keeps harvesting
the organs of clones he grows,
4
00:00:07,360 --> 00:00:08,650
he may just live forever.
5
00:00:10,490 --> 00:00:12,360
Is this what Earth
used to be like?
6
00:00:12,410 --> 00:00:14,176
This was way before
the Great Migration started.
7
00:00:14,200 --> 00:00:16,280
We've all been infected.
8
00:00:16,330 --> 00:00:19,410
Jax's sample is negative.
No infection detected.
9
00:00:19,450 --> 00:00:21,080
There's something
special about you.
10
00:00:21,120 --> 00:00:22,920
My telepathic powers
seem to be growing.
11
00:00:22,960 --> 00:00:25,540
That's telekinesis,
not telepathy.
12
00:00:33,970 --> 00:00:35,776
The only reason you came
on this little adventure
13
00:00:35,800 --> 00:00:38,310
was because I promised you
information about your parents.
14
00:00:38,350 --> 00:00:40,430
You used me to get
what you wanted.
15
00:00:40,480 --> 00:00:41,730
Wait...
16
00:00:41,770 --> 00:00:43,020
Help!
17
00:00:46,400 --> 00:00:48,190
You saw something.
18
00:00:50,400 --> 00:00:54,110
The planet, our home, is dying.
19
00:00:54,160 --> 00:00:56,740
We ignored the warnings.
20
00:00:56,780 --> 00:00:58,580
We gave in to greed.
21
00:00:58,620 --> 00:01:02,000
Now we must leave.
22
00:01:02,040 --> 00:01:04,580
For future generations,
we need to let...
23
00:01:04,620 --> 00:01:07,000
Yeah, I'm watching her
right now,
24
00:01:07,040 --> 00:01:08,936
and I'm telling you,
it smells like running away.
25
00:01:08,960 --> 00:01:09,960
That's why I'll win.
26
00:01:20,060 --> 00:01:21,850
Liu's opponent,
27
00:01:21,890 --> 00:01:23,940
industrialist and tech
entrepreneur Nelson Fisk,
28
00:01:23,980 --> 00:01:26,190
also spoke to us.
29
00:01:26,230 --> 00:01:27,876
You know, it's scientifically
proved, you know?
30
00:01:27,900 --> 00:01:29,570
She's running away
from the Earth,
31
00:01:29,610 --> 00:01:31,820
and we have to save the Earth.
32
00:01:31,860 --> 00:01:33,110
She's a science nerd.
33
00:01:33,150 --> 00:01:34,400
They wants sizzle, not steak.
34
00:01:34,450 --> 00:01:36,990
Her Migration plan
will be dead on arrival
35
00:01:37,030 --> 00:01:38,570
once I give my proposal.
36
00:01:38,620 --> 00:01:40,740
Can't just run away.
37
00:01:40,790 --> 00:01:44,210
We can and we will
make the Earth great again.
38
00:01:44,250 --> 00:01:46,620
Yeah, if you think
that's passion,
39
00:01:46,670 --> 00:01:47,750
wait for the final speech.
40
00:02:02,100 --> 00:02:03,850
Got to go. Duty calls.
41
00:02:03,890 --> 00:02:05,060
Very important meeting.
42
00:02:06,980 --> 00:02:08,860
Okay, honey, bedroom's
right over there.
43
00:02:08,900 --> 00:02:10,150
Make yourself comfortable.
44
00:02:13,280 --> 00:02:14,360
You?
45
00:02:15,110 --> 00:02:16,860
I know you, you're...
46
00:02:16,900 --> 00:02:19,280
Okay, guys, guys!
Get in here!
47
00:02:55,320 --> 00:02:56,506
I'm one of the great scientists.
48
00:02:56,530 --> 00:02:58,610
Not a lot of people know that.
49
00:02:58,650 --> 00:02:59,966
I'm one of the great
scientists, I'm telling you.
50
00:02:59,990 --> 00:03:01,570
You know, making spaceships...
51
00:03:05,830 --> 00:03:07,460
I'm trying to save the world.
52
00:03:07,500 --> 00:03:10,420
I ask you, who could be
against that?
53
00:03:13,420 --> 00:03:14,590
Please...
54
00:03:14,630 --> 00:03:17,010
just let me say one thing.
55
00:03:17,050 --> 00:03:18,550
No.
56
00:03:18,590 --> 00:03:20,300
No!
57
00:03:30,440 --> 00:03:33,060
Today's lesson is about...
58
00:03:33,110 --> 00:03:35,206
- Nice of you to join us.
- ...One of the most important events in history.
59
00:03:35,230 --> 00:03:38,400
The Great Migration of 2047.
60
00:03:38,440 --> 00:03:42,410
In 2039, we had devastated
our home.
61
00:03:42,450 --> 00:03:44,580
Now, it was decided
our only hope
62
00:03:44,620 --> 00:03:47,410
was for much of humanity
to journey to the stars
63
00:03:47,450 --> 00:03:49,790
and wait for Mother Earth
to recover.
64
00:03:49,830 --> 00:03:52,120
But another plan
was almost presented...
65
00:03:52,170 --> 00:03:53,790
Are you okay?
66
00:03:53,830 --> 00:03:55,380
I just had the strangest dream.
67
00:03:55,420 --> 00:03:56,920
In class?
68
00:03:56,960 --> 00:03:58,590
It's not that boring.
69
00:03:58,630 --> 00:04:00,630
I dreamt I killed a man.
70
00:04:00,680 --> 00:04:03,140
There was a man
who was hailed as a genius,
71
00:04:03,180 --> 00:04:04,930
a hero,
72
00:04:04,970 --> 00:04:07,680
perhaps even our savior by some.
73
00:04:07,720 --> 00:04:10,140
But before he
could unveil his plan,
74
00:04:10,180 --> 00:04:12,060
he was tragically assassinated.
75
00:04:12,100 --> 00:04:15,940
His name was Nelson Fisk.
76
00:04:20,700 --> 00:04:21,900
Now what's wrong?
77
00:04:21,950 --> 00:04:23,660
Nelson Fisk.
78
00:04:23,700 --> 00:04:25,620
That's him.
79
00:04:25,660 --> 00:04:27,290
That's the man I killed.
80
00:04:32,960 --> 00:04:36,540
Ah, Xander, thank you for
joining us on such short notice.
81
00:04:36,590 --> 00:04:38,840
I want you to meet my mentor
82
00:04:38,880 --> 00:04:40,670
who first recruited me
into the CIS.
83
00:04:40,720 --> 00:04:43,760
Prescott Fleming needs
no introduction, professor.
84
00:04:43,800 --> 00:04:45,510
It's an honor, sir.
85
00:04:45,550 --> 00:04:47,326
If half of what Donovan tells me
about you is true,
86
00:04:47,350 --> 00:04:49,140
the honor is entirely mine.
87
00:04:50,560 --> 00:04:52,980
This is Prescott's
better half, Maya.
88
00:04:54,400 --> 00:04:58,150
Well, I know
when it's time to leave.
89
00:04:58,190 --> 00:05:00,690
Leave you to your work.
90
00:05:00,740 --> 00:05:03,200
Lovely to meet you, Mr. Duvall.
91
00:05:05,610 --> 00:05:06,870
He wouldn't tell you this,
92
00:05:06,910 --> 00:05:09,200
but Donovan values
your work greatly.
93
00:05:09,240 --> 00:05:11,250
So don't let him
convince you otherwise.
94
00:05:24,470 --> 00:05:26,590
I asked Professor Osborn
to summon you here today.
95
00:05:26,640 --> 00:05:27,850
I have questions...
96
00:05:27,890 --> 00:05:30,260
and concerns.
97
00:05:31,600 --> 00:05:33,310
Some of us at CIS
98
00:05:33,350 --> 00:05:35,600
are worried about certain
emotional attachments
99
00:05:35,640 --> 00:05:37,020
you may have.
100
00:05:37,060 --> 00:05:39,730
I've been doing my job.
My duty.
101
00:05:39,770 --> 00:05:41,440
Of course you have.
102
00:05:41,480 --> 00:05:43,610
And we expect you
to keep on doing your job.
103
00:05:43,650 --> 00:05:46,160
Nothing more, nothing less.
104
00:05:46,200 --> 00:05:47,950
You can count on me, sir.
105
00:05:47,990 --> 00:05:49,870
So let me ask you,
106
00:05:49,910 --> 00:05:53,790
when the Zatarian arrived
at New Portland with the girl,
107
00:05:53,830 --> 00:05:57,380
why was he allowed access
to a classified CIS facility?
108
00:05:57,420 --> 00:05:58,920
He saved my life.
109
00:05:58,960 --> 00:06:00,800
And Jax's.
110
00:06:00,840 --> 00:06:02,210
Well, if the Zatarians
didn't know
111
00:06:02,250 --> 00:06:04,050
about portal technology before,
112
00:06:04,090 --> 00:06:05,720
well, you can be assured
they do now.
113
00:06:05,760 --> 00:06:08,050
Are you actually accusing me
of working with the Zatarians
114
00:06:08,090 --> 00:06:09,510
to undermine EarthCom security?
115
00:06:09,550 --> 00:06:10,680
Well, are you?
116
00:06:10,720 --> 00:06:12,310
All right, enough.
117
00:06:12,350 --> 00:06:13,826
There is nothing the CIS
needs to worry about
118
00:06:13,850 --> 00:06:15,680
when it comes
to Mr. Duvall's loyalties.
119
00:06:15,730 --> 00:06:16,810
I'll vouch for that.
120
00:06:16,850 --> 00:06:18,690
That is all, Xander.
121
00:06:18,730 --> 00:06:19,940
You may go.
122
00:06:22,270 --> 00:06:23,690
You're too hard on him.
123
00:06:23,730 --> 00:06:25,650
Oh, do stop treating him
like a son.
124
00:06:25,690 --> 00:06:28,950
He allowed the Zatarian
to leave New Portland alive
125
00:06:28,990 --> 00:06:30,620
Tereshkova.
126
00:06:30,660 --> 00:06:33,540
Mr. Duvall is not a cold-blooded
assassin, Prescott.
127
00:06:33,580 --> 00:06:35,290
Nobody's perfect.
128
00:06:35,330 --> 00:06:37,750
Obviously, I share
your concerns about Ralen
129
00:06:37,790 --> 00:06:39,790
as much as your belief
that he is here
130
00:06:39,830 --> 00:06:42,460
to obtain intelligence
on Pandora for the Zatarians.
131
00:06:42,500 --> 00:06:45,260
So why are you really here,
Prescott?
132
00:06:45,300 --> 00:06:47,510
Parallax.
133
00:06:47,550 --> 00:06:49,510
Harlan Fried now seems
to have inexplicable access
134
00:06:49,550 --> 00:06:52,050
to everything we do
at CIS as well.
135
00:06:52,100 --> 00:06:54,310
Inexplicable access?
136
00:06:56,140 --> 00:06:58,560
Unless there's a mole
inside the organization.
137
00:06:59,690 --> 00:07:01,060
Precisely.
138
00:07:04,020 --> 00:07:05,480
We should try one more time.
139
00:07:05,530 --> 00:07:06,940
We'll get it.
We're going to get it.
140
00:07:06,990 --> 00:07:08,900
Just keep at it, okay?
Have another drink.
141
00:07:10,160 --> 00:07:11,320
Ready?
142
00:07:14,030 --> 00:07:15,790
I think you need
to close your eyes.
143
00:07:15,830 --> 00:07:18,160
Deep breaths.
144
00:07:23,170 --> 00:07:24,210
Okay, that's all I've got.
145
00:07:24,250 --> 00:07:26,130
I'm sorry, the rest is all you.
146
00:07:26,170 --> 00:07:28,630
Just, you know, focus.
147
00:07:28,670 --> 00:07:30,130
Hard.
148
00:07:35,640 --> 00:07:37,600
Okay, maybe you're not
there yet.
149
00:07:37,640 --> 00:07:39,980
Sometimes it just takes a sec...
150
00:07:40,020 --> 00:07:41,350
Oh, hold that thought.
151
00:07:41,400 --> 00:07:43,770
No, literally, keep thinking it.
152
00:07:48,110 --> 00:07:50,780
Oh! Oh, sorry.
153
00:07:50,820 --> 00:07:52,570
Sorry, I think I broke
his concentration.
154
00:08:08,960 --> 00:08:11,340
Oh, boy, did the temperature
just drop way down
155
00:08:11,380 --> 00:08:13,220
to arctic cold or what?
156
00:08:13,260 --> 00:08:14,430
More like Pluto.
157
00:08:14,470 --> 00:08:15,890
Clearly, he's still upset
158
00:08:15,930 --> 00:08:17,680
over what went down
with his dad.
159
00:08:17,720 --> 00:08:19,390
I thought after what happened
with Pilar,
160
00:08:19,430 --> 00:08:20,536
he'd give me another chance.
161
00:08:20,560 --> 00:08:22,600
He will, just give him time.
162
00:08:22,650 --> 00:08:24,560
No, but he's right, Atria.
163
00:08:24,610 --> 00:08:26,336
When I encouraged him
to talk to his dad and Tierney,
164
00:08:26,360 --> 00:08:29,110
I did it for myself and not him.
165
00:08:29,150 --> 00:08:31,070
Maybe I don't deserve
Thomas's friendship.
166
00:08:31,110 --> 00:08:34,530
You were there for me
when I needed you the most.
167
00:08:34,570 --> 00:08:36,410
And Pilar.
168
00:08:36,450 --> 00:08:38,386
You're a good person
who suffered a horrible loss.
169
00:08:38,410 --> 00:08:40,330
He's probably just hurt
170
00:08:40,370 --> 00:08:42,170
that you didn't feel you
could confide in him.
171
00:08:48,710 --> 00:08:51,170
So you said you had a problem.
172
00:08:53,930 --> 00:08:55,470
I can't even explain it.
173
00:08:55,510 --> 00:08:58,060
I guess I should be
used to that by now.
174
00:08:58,100 --> 00:09:00,350
Perhaps you should tell us
what's going on.
175
00:09:01,770 --> 00:09:03,416
I had this weird dream
in class the other day,
176
00:09:03,440 --> 00:09:05,100
and it really freaked me out.
177
00:09:05,150 --> 00:09:07,940
I had a dream I killed someone.
178
00:09:07,980 --> 00:09:10,650
His name was Nelson Fisk.
179
00:09:10,690 --> 00:09:12,360
Nelson Fisk?
180
00:09:12,400 --> 00:09:14,490
Well, he died
over 150 years ago,
181
00:09:14,530 --> 00:09:17,160
so I'd say you've got
a pretty great alibi.
182
00:09:17,200 --> 00:09:19,790
You are making
a humorous retort,
183
00:09:19,830 --> 00:09:21,910
but on Zatar,
we believe strongly
184
00:09:21,950 --> 00:09:24,080
in the existence of past lives.
185
00:09:25,420 --> 00:09:27,040
That is exactly
what it felt like.
186
00:09:27,080 --> 00:09:29,340
It was so real.
187
00:09:29,380 --> 00:09:31,510
It wasn't like a dream at all.
More like a memory.
188
00:09:31,550 --> 00:09:33,840
It's certainly possible
that's what you experienced.
189
00:09:35,800 --> 00:09:37,760
Is there a way
that Zatarians can access
190
00:09:37,800 --> 00:09:39,810
these repressed memories?
191
00:09:39,850 --> 00:09:42,270
There is a ritual
192
00:09:42,310 --> 00:09:46,770
which allows us to transport
our minds to days long past.
193
00:09:46,810 --> 00:09:47,860
But it's dangerous.
194
00:09:47,900 --> 00:09:49,150
You can get lost there.
195
00:09:49,190 --> 00:09:51,190
If the ritual goes wrong
196
00:09:51,230 --> 00:09:52,940
or is used incorrectly,
197
00:09:52,990 --> 00:09:55,070
it can lead to madness.
198
00:09:55,110 --> 00:09:57,910
Okay, so that's a hard pass.
199
00:09:58,950 --> 00:10:00,450
When can we begin?
200
00:10:09,630 --> 00:10:11,670
Ralen.
201
00:10:15,760 --> 00:10:18,180
What is with all the candles?
202
00:10:18,220 --> 00:10:20,600
We thought it would help.
203
00:10:20,640 --> 00:10:22,220
It will not.
204
00:10:24,640 --> 00:10:27,270
Although you do need
to remove all your garments.
205
00:10:30,060 --> 00:10:32,190
That is, of course,
not part of the ritual.
206
00:10:32,230 --> 00:10:34,650
However, it is very warm in here
from all these candles.
207
00:10:40,490 --> 00:10:42,200
Is Jax supposed to...?
208
00:10:42,240 --> 00:10:44,290
It tastes better than it looks.
209
00:10:51,880 --> 00:10:52,750
What's that?
210
00:10:52,800 --> 00:10:54,170
From the lady.
211
00:10:54,210 --> 00:10:55,460
Should I be jealous?
212
00:11:05,520 --> 00:11:07,060
That wasn't necessary.
213
00:11:07,100 --> 00:11:08,560
You looked like
you could use one.
214
00:11:12,940 --> 00:11:15,940
You think Donovan and my husband
were too hard on you.
215
00:11:17,570 --> 00:11:20,030
I've loved Prescott
since I was 19,
216
00:11:20,070 --> 00:11:22,780
and even now I still
have to leave the room
217
00:11:22,830 --> 00:11:25,080
when CIS business comes up.
218
00:11:25,120 --> 00:11:28,460
I've gotten really good
at graceful exits
219
00:11:28,500 --> 00:11:30,290
over the years.
220
00:11:32,750 --> 00:11:36,920
Marriage isn't easy for men
like my husband, nor Donovan.
221
00:11:38,010 --> 00:11:39,550
He isn't married.
222
00:11:39,590 --> 00:11:40,630
But he was.
223
00:11:42,930 --> 00:11:45,060
I see he never told you.
224
00:11:45,100 --> 00:11:49,730
Men like Osborn like to keep
their lives in compartments.
225
00:11:49,770 --> 00:11:52,520
They never tell anyone
everything.
226
00:11:52,560 --> 00:11:54,480
But it doesn't mean
he doesn't trust you.
227
00:11:54,520 --> 00:11:58,360
You just need to know that,
no matter how hard it is now,
228
00:11:58,400 --> 00:12:02,320
one day, you will feel
very at home in their world.
229
00:12:03,410 --> 00:12:05,450
If that is what you wish.
230
00:12:08,370 --> 00:12:10,250
End of pep talk.
231
00:12:10,290 --> 00:12:11,790
But my advice isn't free,
232
00:12:11,830 --> 00:12:15,130
so why don't you buy me
a drink or two?
233
00:12:15,170 --> 00:12:17,250
Or three?
234
00:12:47,240 --> 00:12:48,160
No, no, no, no.
235
00:12:48,200 --> 00:12:50,370
No touching allowed.
236
00:13:22,740 --> 00:13:25,320
Fisk is co-opting the narrative.
237
00:13:25,360 --> 00:13:28,330
He looks strong.
We look weak.
238
00:13:28,370 --> 00:13:31,660
The people see him
as standing and fighting,
239
00:13:31,700 --> 00:13:34,460
while we look like
we're running away.
240
00:13:34,500 --> 00:13:37,460
We're just trying to give Earth
a chance to recover without us.
241
00:13:37,500 --> 00:13:39,630
It's the only responsible plan.
242
00:13:55,890 --> 00:13:57,560
I asked you to stay behind
243
00:13:57,600 --> 00:14:00,070
because I have a special
assignment for you.
244
00:14:00,110 --> 00:14:02,690
- If you're up to it.
- Of course.
245
00:14:02,730 --> 00:14:06,030
I need you to spy on Fisk
and his campaign.
246
00:14:06,070 --> 00:14:08,740
There's something about his plan
that doesn't remotely add up.
247
00:14:08,780 --> 00:14:11,240
Something is wrong
with the science,
248
00:14:11,290 --> 00:14:12,620
but I can't figure out what.
249
00:14:14,000 --> 00:14:16,540
And right now
we need an advantage.
250
00:14:20,790 --> 00:14:22,630
- Is she supposed...?
- Shh!
251
00:14:56,200 --> 00:14:59,000
It's always nice
to meet a counterpart.
252
00:14:59,040 --> 00:15:02,040
You're with the Liu contingent,
aren't you?
253
00:15:03,210 --> 00:15:05,420
So we can't be friends?
254
00:15:06,510 --> 00:15:08,550
I mean, yes.
255
00:15:08,590 --> 00:15:09,840
Sure, we can.
256
00:15:11,140 --> 00:15:12,850
- I'm Jacqueline.
- Harlan.
257
00:15:12,890 --> 00:15:14,640
Harlan Fried.
258
00:15:19,810 --> 00:15:21,560
What happened?
259
00:15:23,110 --> 00:15:24,690
I don't know.
260
00:15:24,730 --> 00:15:27,650
I'm not sure,
but it felt so real.
261
00:15:27,690 --> 00:15:30,660
Almost like I was
actually there 150 years ago.
262
00:15:30,700 --> 00:15:32,160
You must concentrate.
263
00:15:32,200 --> 00:15:34,620
The memory is inside you.
264
00:15:34,660 --> 00:15:36,200
But the more painful it is,
265
00:15:36,240 --> 00:15:38,540
the harder it is to access.
266
00:15:41,000 --> 00:15:42,000
I met someone.
267
00:15:42,040 --> 00:15:43,710
Who?
268
00:15:43,750 --> 00:15:46,250
It was Harlan Fried.
269
00:15:46,300 --> 00:15:49,590
He was actually really hot.
270
00:15:49,630 --> 00:15:52,760
Okay, now I know
you were only dreaming.
271
00:16:12,450 --> 00:16:13,990
We need to access some files.
272
00:16:14,030 --> 00:16:15,580
Everything you have
on Nelson Fisk
273
00:16:15,620 --> 00:16:17,450
and the London Climate
Conference of 2039.
274
00:16:17,490 --> 00:16:19,290
Uh-huh.
275
00:16:19,330 --> 00:16:20,556
Must be that time of year
when Professor Pevney's
276
00:16:20,580 --> 00:16:22,210
teaching about
the Migration, huh?
277
00:16:22,250 --> 00:16:23,556
- Mm-hmm.
- Great professor, isn't he?
278
00:16:23,580 --> 00:16:25,590
Absolutely.
279
00:16:25,630 --> 00:16:27,300
These files are old.
280
00:16:27,340 --> 00:16:28,776
I don't even have
a data file for them.
281
00:16:28,800 --> 00:16:30,146
They only exist
as hard copies on paper.
282
00:16:30,170 --> 00:16:31,930
We'll take that then.
283
00:16:31,970 --> 00:16:34,300
All right.
284
00:16:34,340 --> 00:16:36,220
Access denied.
285
00:16:37,350 --> 00:16:38,810
Sorry, that's
not gonna be possible.
286
00:16:38,850 --> 00:16:40,680
Not possible? Why not?
287
00:16:40,730 --> 00:16:42,890
- Access is restricted.
- On whose authority?
288
00:16:42,940 --> 00:16:45,310
By order of...
289
00:16:45,360 --> 00:16:47,480
Professor Donovan Osborn.
290
00:16:50,280 --> 00:16:51,490
Thank you.
291
00:16:58,660 --> 00:17:00,790
The idea was always
to bury these files...
292
00:17:00,830 --> 00:17:02,460
Sorry, dear. I have no idea,
293
00:17:02,500 --> 00:17:04,250
but Donovan wants you to go in.
294
00:17:04,290 --> 00:17:06,540
Well, we can't
bloody well do that now, can we?
295
00:17:10,090 --> 00:17:12,090
Do yourself a favor. Say no.
296
00:17:12,130 --> 00:17:13,680
Tell him this is no job
297
00:17:13,720 --> 00:17:15,440
for a young man of conscience
like yourself.
298
00:17:17,720 --> 00:17:20,470
Mr. Fleming seems upset.
299
00:17:20,520 --> 00:17:23,980
With good reason.
We have a traitor in our midst.
300
00:17:24,020 --> 00:17:26,326
Earlier today, a file request
was made at the Academy library.
301
00:17:26,350 --> 00:17:27,860
Certain sensitive files
were requested
302
00:17:27,900 --> 00:17:30,730
by my niece, of all people.
303
00:17:30,780 --> 00:17:33,450
Don't worry, for once this
is not about Jacqueline.
304
00:17:33,490 --> 00:17:36,700
Somebody in the library
contacted a mole inside CIS,
305
00:17:36,740 --> 00:17:39,280
and now Harlan Fried
knows about the files.
306
00:17:39,330 --> 00:17:40,910
Fried was never
supposed to know.
307
00:17:40,950 --> 00:17:43,500
I told Prescott I wanted you
to look into it.
308
00:17:44,710 --> 00:17:46,396
He wasn't very keen
on that idea, I imagine.
309
00:17:46,420 --> 00:17:47,920
He doesn't trust you.
310
00:17:49,380 --> 00:17:51,300
But I do,
and that's all that matters.
311
00:17:52,130 --> 00:17:53,630
We need to find that mole.
312
00:17:59,100 --> 00:18:00,060
Be careful.
313
00:18:00,100 --> 00:18:02,020
Whoever this person is
314
00:18:02,060 --> 00:18:04,640
will stop at nothing
to keep their identity a secret.
315
00:18:25,000 --> 00:18:27,210
Jax? Jax?
316
00:18:27,250 --> 00:18:29,266
Don't. Stop. If you bring her
out of it the wrong way,
317
00:18:29,290 --> 00:18:31,960
she can become lost and never
find her way back to us again.
318
00:18:32,000 --> 00:18:34,026
I should never have let her
do this in the first place.
319
00:18:34,050 --> 00:18:37,130
It's not as though you
or anyone else could stop her.
320
00:18:37,180 --> 00:18:38,970
Once Jax makes up her mind...
321
00:18:39,010 --> 00:18:40,390
I know, I know.
322
00:18:40,430 --> 00:18:43,180
But you can't let her continue.
323
00:18:43,220 --> 00:18:44,770
When she gets out,
you have to stop.
324
00:18:50,150 --> 00:18:51,610
I'm trying to save the world.
325
00:18:51,650 --> 00:18:53,400
Who could be against that?
326
00:18:53,440 --> 00:18:54,900
No!
327
00:19:02,200 --> 00:19:05,500
This must not continue anymore.
328
00:19:05,540 --> 00:19:07,580
We still don't know
what happened.
329
00:19:08,960 --> 00:19:10,670
Nelson Fisk tried
to save the world
330
00:19:10,710 --> 00:19:12,840
from environmental calamity,
and I killed him.
331
00:19:12,880 --> 00:19:14,090
No.
332
00:19:14,130 --> 00:19:16,210
That was 150 years ago.
333
00:19:16,260 --> 00:19:18,010
It could not have been you.
334
00:19:18,050 --> 00:19:20,550
You're the one who told me
past lives are real.
335
00:19:20,590 --> 00:19:24,470
And I know with every fiber
in my being that I did it.
336
00:19:25,520 --> 00:19:27,180
Okay.
337
00:19:27,230 --> 00:19:29,480
This is all too dangerous.
338
00:19:29,520 --> 00:19:33,270
You can become lost in the past
and never able to escape.
339
00:19:33,320 --> 00:19:35,030
This must end. Now.
340
00:19:35,070 --> 00:19:36,150
I can handle it.
341
00:19:36,190 --> 00:19:37,610
Give me the elixir.
342
00:19:37,650 --> 00:19:39,490
I will not.
343
00:19:54,250 --> 00:19:56,380
Don't feel sorry for me.
You're making it worse.
344
00:19:56,420 --> 00:19:58,590
I'm not. I don't...
345
00:20:03,010 --> 00:20:05,260
I'm guessing you had another
headache in class today.
346
00:20:05,310 --> 00:20:07,930
A headache I could handle.
347
00:20:07,970 --> 00:20:10,520
Hearing the thoughts of every
single student sitting near me,
348
00:20:10,560 --> 00:20:12,400
that's worse.
349
00:20:12,440 --> 00:20:14,480
Some of these guys,
you don't even want to know
350
00:20:14,520 --> 00:20:16,400
what's going
through their heads.
351
00:20:16,440 --> 00:20:18,400
Judging by the things they say,
352
00:20:18,440 --> 00:20:20,570
I doubt their thoughts
are worth hearing.
353
00:20:25,910 --> 00:20:27,370
We can get through this, Thomas.
354
00:20:27,410 --> 00:20:29,620
Together.
355
00:20:32,920 --> 00:20:34,040
You know...
356
00:20:35,750 --> 00:20:37,590
you're the only one
I can talk to.
357
00:20:39,550 --> 00:20:43,050
You're scared. I get it.
358
00:20:43,090 --> 00:20:44,550
It's scary to be special.
359
00:20:45,140 --> 00:20:46,600
Different.
360
00:20:48,180 --> 00:20:50,230
Even though that's all
I've ever really wanted.
361
00:20:51,770 --> 00:20:53,400
You are special.
362
00:20:55,940 --> 00:20:57,940
And I...
363
00:20:57,980 --> 00:20:59,730
You what?
364
00:21:00,990 --> 00:21:02,280
I love you.
365
00:21:20,590 --> 00:21:23,380
Commander, we require your help.
366
00:21:23,430 --> 00:21:26,550
I'm afraid now's really
not a good time, Ralen.
367
00:21:26,590 --> 00:21:28,140
Xander, I need your help.
368
00:21:28,180 --> 00:21:30,810
I need you to talk
to my uncle for me.
369
00:21:30,850 --> 00:21:32,770
Yeah? Why can't you
talk to him?
370
00:21:32,810 --> 00:21:34,416
What are you doing?
Is there something in your eye?
371
00:21:34,440 --> 00:21:36,520
What, um...?
372
00:21:36,560 --> 00:21:38,376
What do you need me
to ask the professor about?
373
00:21:38,400 --> 00:21:40,400
Some files at the library.
374
00:21:40,440 --> 00:21:42,610
He had them sealed, and I need
to know what's in them.
375
00:21:42,650 --> 00:21:44,530
I need you to get them.
376
00:21:44,570 --> 00:21:47,120
I'm... I'm sorry, but I can't.
377
00:21:47,160 --> 00:21:48,740
Jax is asking for your help.
378
00:21:48,780 --> 00:21:51,040
Yeah, I get that, Ralen,
but you have my answer.
379
00:21:51,080 --> 00:21:53,200
Does what she's suffered
mean nothing to you?
380
00:21:53,250 --> 00:21:54,960
She is in pain even now,
and you can help.
381
00:21:55,000 --> 00:21:58,130
I don't need you to tell me
what Jax needs.
382
00:21:58,170 --> 00:21:59,880
Are you two
going to fight over Jax?
383
00:21:59,920 --> 00:22:01,880
- This is exciting.
- Enough. This isn't helping.
384
00:22:01,920 --> 00:22:03,880
Xander, I can't explain it,
385
00:22:03,920 --> 00:22:05,720
and you wouldn't believe me
if I tried,
386
00:22:05,760 --> 00:22:07,970
but I have to know
what's in those files.
387
00:22:12,810 --> 00:22:14,270
I have to go.
388
00:22:34,370 --> 00:22:37,500
That was most uncharacteristic
of Commander Duvall.
389
00:22:37,540 --> 00:22:40,460
If you mean he acted like
a total scum weasel, I agree.
390
00:22:40,500 --> 00:22:42,800
What was all that
about anyway, Jax?
391
00:22:42,840 --> 00:22:45,170
You okay?
392
00:22:45,220 --> 00:22:46,696
What was all that about anyway, Jax?
I'm fine.
393
00:22:46,720 --> 00:22:47,856
What was all that
about anyway, Jax?
394
00:22:47,880 --> 00:22:49,720
You okay? You okay?
395
00:23:01,520 --> 00:23:03,070
What is wrong with her?
396
00:23:05,650 --> 00:23:07,820
I believe it is the guilt.
397
00:23:07,860 --> 00:23:09,386
The ritual has given her
many more questions.
398
00:23:09,410 --> 00:23:11,830
No answers.
399
00:23:11,870 --> 00:23:13,490
So how do we help?
400
00:23:14,830 --> 00:23:16,660
She saved me
when my bio-organics
401
00:23:16,700 --> 00:23:18,620
were hijacked by Sarika.
402
00:23:18,670 --> 00:23:20,880
Now I will save her.
403
00:23:49,740 --> 00:23:52,490
Jax, we're trying again
one more time.
404
00:23:54,030 --> 00:23:55,700
Going back to find out
what happened.
405
00:23:56,790 --> 00:23:58,040
Okay?
406
00:24:08,170 --> 00:24:09,760
I have to warn you,
407
00:24:09,800 --> 00:24:11,130
doing this again so soon...
408
00:24:11,180 --> 00:24:12,930
We know. Dangerous.
409
00:24:12,970 --> 00:24:15,050
I don't have a choice.
410
00:24:15,100 --> 00:24:17,350
I feel like I'm losing my mind.
411
00:24:19,350 --> 00:24:22,100
In a way, you are.
412
00:24:22,150 --> 00:24:24,480
You're getting lost
in your own past,
413
00:24:24,520 --> 00:24:26,650
or at least some version of it.
414
00:24:26,690 --> 00:24:29,490
If this is the only way,
I have to try.
415
00:24:29,530 --> 00:24:32,660
Regardless, this is
the last of the elixir.
416
00:24:32,700 --> 00:24:34,490
You can't get more?
417
00:24:34,530 --> 00:24:36,490
Not unless I go back to Zatar.
418
00:24:36,530 --> 00:24:40,290
Even then, it's very hard
to come by.
419
00:24:40,330 --> 00:24:42,080
Only the most royal houses...
420
00:24:42,120 --> 00:24:43,540
You're from a royal house?
421
00:24:44,960 --> 00:24:46,880
Maybe I've been
too hard on you, Ralen.
422
00:24:46,920 --> 00:24:49,630
Suffice it to say,
423
00:24:49,670 --> 00:24:52,180
this will be our final attempt.
424
00:25:32,340 --> 00:25:34,300
Working hard as always, I see.
425
00:26:17,970 --> 00:26:19,640
Can I tell you a secret?
426
00:26:21,560 --> 00:26:23,850
Nelson watches Elena's speeches,
427
00:26:23,890 --> 00:26:25,140
like, obsessively.
428
00:26:26,310 --> 00:26:28,020
He thinks she's got
a great speechwriter.
429
00:26:29,480 --> 00:26:30,940
You do have a way with words.
430
00:26:35,900 --> 00:26:37,990
I have a way
with a lot of things.
431
00:26:45,830 --> 00:26:48,290
What just happened?
432
00:26:48,330 --> 00:26:49,380
I do not know,
433
00:26:49,420 --> 00:26:51,590
but she seems quite content.
434
00:27:06,850 --> 00:27:09,520
It appears she's in
a great deal of pain.
435
00:27:09,560 --> 00:27:13,520
Yeah, I'm not sure that's pain.
436
00:27:29,420 --> 00:27:30,460
Damn!
437
00:27:50,730 --> 00:27:51,980
Come quick!
438
00:27:53,900 --> 00:27:56,940
There's some kind of wild
firefight going on outside!
439
00:28:00,570 --> 00:28:02,160
School project?
440
00:28:03,490 --> 00:28:05,540
What? What's wrong?
441
00:28:06,700 --> 00:28:07,950
What did I do?
442
00:28:24,140 --> 00:28:25,600
Stop!
443
00:28:37,530 --> 00:28:39,530
Now you tell me
who you work for!
444
00:28:39,570 --> 00:28:41,546
You tell me now, or I'll let
the telepaths get it out!
445
00:28:41,570 --> 00:28:44,280
Fleming! I work with Fleming!
446
00:29:00,670 --> 00:29:02,590
The answer is no.
447
00:29:04,220 --> 00:29:05,720
I haven't even...
448
00:29:05,760 --> 00:29:07,390
You don't have to. He can...
449
00:29:08,180 --> 00:29:09,390
Well, you know.
450
00:29:09,430 --> 00:29:11,350
That's why I need his help.
451
00:29:11,390 --> 00:29:14,270
Jax, don't ask.
452
00:29:14,310 --> 00:29:16,310
I wouldn't be asking
if it wasn't important,
453
00:29:16,360 --> 00:29:18,150
if Thomas wasn't my only hope.
454
00:29:18,190 --> 00:29:19,940
No matter how quietly
you talk...
455
00:29:19,980 --> 00:29:21,820
I know.
456
00:29:21,860 --> 00:29:23,796
I'm sorry, I know I have
no right to ask you for help.
457
00:29:23,820 --> 00:29:25,160
But I also have no choice.
458
00:29:25,200 --> 00:29:27,160
After everything
that's happened...
459
00:29:27,200 --> 00:29:29,160
I know. I'm sorry.
460
00:29:29,200 --> 00:29:32,120
But if you can read minds,
then you know that already.
461
00:29:32,160 --> 00:29:33,710
Even I can see how badly
she needs you,
462
00:29:33,750 --> 00:29:34,750
and I can't read minds.
463
00:29:38,250 --> 00:29:40,590
You know how many inexplicable
things have happened to me,
464
00:29:40,630 --> 00:29:43,300
from suddenly being able
to read alien tongue
465
00:29:43,340 --> 00:29:45,050
to not being infected
466
00:29:45,090 --> 00:29:46,840
by a deadly genetically
engineered pathogen.
467
00:29:46,890 --> 00:29:49,220
But what does it all mean?
468
00:29:49,260 --> 00:29:52,180
I think these experiences
have unlocked something in me.
469
00:29:53,430 --> 00:29:55,600
Memories from over
a hundred years ago.
470
00:29:56,850 --> 00:29:58,400
I don't understand, Jax.
471
00:29:58,440 --> 00:29:59,770
I don't understand either.
472
00:30:00,940 --> 00:30:02,650
But I'm pretty sure
I killed someone,
473
00:30:02,690 --> 00:30:04,400
and I don't think that man
deserved to die.
474
00:30:04,450 --> 00:30:06,030
And I need to know why...
475
00:30:07,280 --> 00:30:08,910
before I lose my mind.
476
00:30:16,670 --> 00:30:18,670
What is going on?
477
00:30:18,710 --> 00:30:20,880
Why did Donovan call me
at this ungodly time of night?
478
00:30:22,420 --> 00:30:24,220
This way, Prescott, please.
479
00:30:24,260 --> 00:30:25,840
What's the bloody
meaning of this?
480
00:30:25,880 --> 00:30:27,180
How dare you?
481
00:30:27,220 --> 00:30:29,260
Relax. We just need to talk.
482
00:30:29,300 --> 00:30:30,826
And why is Mr. Duvall
holding a pistol on me?
483
00:30:30,850 --> 00:30:33,640
In case you take the news badly.
484
00:30:33,680 --> 00:30:34,906
What the hell
are you talking about?
485
00:30:34,930 --> 00:30:36,270
This is ridiculous.
486
00:30:36,310 --> 00:30:38,730
Do you remember my wife?
487
00:30:38,770 --> 00:30:40,690
Your wife?
Yes, of course I do.
488
00:30:40,730 --> 00:30:42,480
Do you remember
what happened to her?
489
00:30:42,530 --> 00:30:44,400
She was shot.
490
00:30:44,440 --> 00:30:46,900
They never caught
the enemy agent who killed her.
491
00:30:46,950 --> 00:30:48,610
I killed her.
492
00:30:50,280 --> 00:30:52,200
When I found out
she was the enemy agent,
493
00:30:52,240 --> 00:30:54,120
I killed her.
494
00:30:55,870 --> 00:30:59,040
It was the hardest thing
I've ever had to do.
495
00:30:59,080 --> 00:31:02,500
That is the pain
I am trying to spare you now.
496
00:31:02,550 --> 00:31:04,260
What?
497
00:31:04,300 --> 00:31:05,720
What are you...?
498
00:31:16,140 --> 00:31:17,390
Maya?
499
00:31:19,480 --> 00:31:20,940
Are you sure?
500
00:31:26,780 --> 00:31:28,650
You were right, sir.
501
00:31:29,700 --> 00:31:31,950
There is a mole in the CIS.
502
00:31:33,490 --> 00:31:35,370
And I'm afraid it's your wife.
503
00:31:46,960 --> 00:31:49,300
Uh...
504
00:31:49,340 --> 00:31:50,720
Kneel down, I guess.
505
00:31:52,390 --> 00:31:55,310
I don't know. It's not like
I've done this before.
506
00:32:01,310 --> 00:32:02,690
I heard that.
507
00:32:02,730 --> 00:32:04,320
Oh, now you're just showing off.
508
00:32:13,160 --> 00:32:15,030
Relax, Jax.
509
00:32:15,080 --> 00:32:16,830
You have to let me in.
510
00:32:42,190 --> 00:32:43,940
Fisky is expecting me.
511
00:32:52,860 --> 00:32:54,870
Liu's opponent,
512
00:32:54,910 --> 00:32:56,716
industrialist and tech
entrepreneur Nelson Fisk,
513
00:32:56,740 --> 00:32:59,200
also spoke to us.
514
00:32:59,250 --> 00:33:00,766
You know, it's scientifically
proved, you know?
515
00:33:00,790 --> 00:33:02,370
She's running away
from the Earth...
516
00:33:07,170 --> 00:33:09,920
She's a science nerd.
They want sizzle, not steak.
517
00:33:09,960 --> 00:33:12,630
Her Migration plan
will be dead on arrival
518
00:33:12,680 --> 00:33:13,880
once I give my proposal.
519
00:33:13,930 --> 00:33:16,100
We can't just run away.
520
00:33:16,140 --> 00:33:19,890
We can and we will
make the Earth great again.
521
00:33:19,930 --> 00:33:23,310
If you think that's passion,
wait for the final speech.
522
00:33:23,350 --> 00:33:25,520
You got to back Earth,
you got to back the people.
523
00:33:25,560 --> 00:33:27,270
I got my young protégé, Fried,
524
00:33:27,310 --> 00:33:29,730
to take care of Professor
Markovitz and Dr. Bechmann.
525
00:33:29,780 --> 00:33:33,570
By the time anyone finds out
the CO2 scrubbers don't work,
526
00:33:33,610 --> 00:33:35,870
we'll be rich and long gone
from this doomed planet.
527
00:33:35,910 --> 00:33:37,950
Don't worry.
528
00:33:37,990 --> 00:33:40,056
I don't know, maybe Liu's
"migration to the stars" plan
529
00:33:40,080 --> 00:33:42,330
would have worked.
Who knows, but who cares?
530
00:33:42,370 --> 00:33:43,960
You know, if they're lucky,
531
00:33:44,000 --> 00:33:45,556
maybe she'll even
get a few ships off-world
532
00:33:45,580 --> 00:33:47,420
before too many people die
533
00:33:47,460 --> 00:33:49,566
when they realize our carbon
scrubbers are pure fantasy
534
00:33:49,590 --> 00:33:51,010
and don't work.
535
00:33:52,970 --> 00:33:54,970
Got to go. Duty calls.
536
00:33:55,010 --> 00:33:56,800
Very important meeting.
537
00:33:58,720 --> 00:34:00,156
Okay, honey, bedroom's
right over there.
538
00:34:00,180 --> 00:34:01,470
Make yourself comfortable.
539
00:34:04,730 --> 00:34:06,770
Guys! Guys! Get in here!
540
00:34:42,600 --> 00:34:44,140
I'm one of the great scientists.
541
00:34:44,180 --> 00:34:46,190
Not a lot of people know that.
542
00:34:46,230 --> 00:34:47,786
I'm one of the great
scientists, I'm telling you.
543
00:34:47,810 --> 00:34:49,190
You know, making spaceships...
544
00:34:52,780 --> 00:34:54,440
I'm trying to save the world.
545
00:34:54,490 --> 00:34:57,320
I ask you,
who could be against that?
546
00:34:59,820 --> 00:35:01,740
Please...
547
00:35:02,540 --> 00:35:04,040
just let me say one thing.
548
00:35:04,080 --> 00:35:05,870
No.
549
00:35:05,910 --> 00:35:07,580
No!
550
00:35:11,090 --> 00:35:12,750
It was all a lie.
551
00:35:15,090 --> 00:35:16,550
Fisk's plan to save the Earth,
552
00:35:16,590 --> 00:35:17,930
it was just a scam.
553
00:35:19,300 --> 00:35:20,890
He didn't care
about anything or anyone
554
00:35:20,930 --> 00:35:22,260
other than making money.
555
00:35:22,300 --> 00:35:24,430
The planet
556
00:35:24,470 --> 00:35:27,020
and humanity
would have been doomed.
557
00:35:46,370 --> 00:35:49,120
After the tragic murder
of Nelson Fisk,
558
00:35:49,170 --> 00:35:52,290
his bold plan suddenly died
with him.
559
00:35:52,330 --> 00:35:56,260
The only viable plan left
was the Great Migration.
560
00:35:56,300 --> 00:36:00,430
Elena Liu successfully presented
her proposal in London.
561
00:36:00,470 --> 00:36:03,850
It was adopted immediately
by governments around the world,
562
00:36:03,890 --> 00:36:06,970
providing the foundation
for what would become
563
00:36:07,020 --> 00:36:08,980
the Earth Confederacy.
564
00:36:09,020 --> 00:36:10,560
And we ventured out
into the stars
565
00:36:10,600 --> 00:36:13,230
in thousands of arc ships
across the galaxy,
566
00:36:13,270 --> 00:36:16,610
setting up the colonies
and waited patiently
567
00:36:16,650 --> 00:36:19,070
for Mother Earth
to heal herself.
568
00:36:21,990 --> 00:36:25,160
Sir, what happened to the people
who were on Fisk's team?
569
00:36:25,200 --> 00:36:28,200
Well, some of them disappeared
even before the Great Migration.
570
00:36:28,250 --> 00:36:31,290
Some suspect they were murdered,
but we'll never know why.
571
00:36:31,330 --> 00:36:34,460
There was one young man
you may have heard of, though.
572
00:36:34,500 --> 00:36:36,130
Harlan Fried.
573
00:36:36,170 --> 00:36:38,050
Indeed.
574
00:36:38,090 --> 00:36:39,446
Now, Harlan Fried was,
as a young man,
575
00:36:39,470 --> 00:36:42,550
one of Fisk's
most trusted advisors.
576
00:36:44,220 --> 00:36:47,060
Yeah, okay, he was hot.
577
00:36:47,100 --> 00:36:48,680
Which makes it even more odd
578
00:36:48,720 --> 00:36:50,350
that, after being
the biggest advocate
579
00:36:50,390 --> 00:36:52,480
for Fisk's proposal,
580
00:36:52,520 --> 00:36:56,440
he quickly chose to endorse
Elena Liu's Great Migration plan
581
00:36:56,480 --> 00:37:00,650
and abruptly left politics
to start Parallax Galactic,
582
00:37:00,690 --> 00:37:04,700
the very same pangalactic
multinational we know today.
583
00:37:04,740 --> 00:37:08,330
Now, many believe it was an act
of conscience on his part.
584
00:37:08,370 --> 00:37:11,210
Others wonder if there was
more to the story than that.
585
00:37:16,000 --> 00:37:18,130
Fisk's plan
wouldn't have worked.
586
00:37:18,170 --> 00:37:19,920
I know that, and you know that.
587
00:37:19,960 --> 00:37:21,970
But the rest of the world
still doesn't.
588
00:37:22,010 --> 00:37:25,390
So what? His plan is as dead
as he is.
589
00:37:25,430 --> 00:37:27,300
Only if I kill it.
590
00:37:27,350 --> 00:37:29,520
We still have public opinion
with us.
591
00:37:29,560 --> 00:37:32,560
So if you want me
to endorse your plan,
592
00:37:32,600 --> 00:37:34,850
you need to make it
worth my while.
593
00:37:34,900 --> 00:37:37,560
I have a company
I'm looking to start.
594
00:37:37,610 --> 00:37:39,820
I need seed money from
the international grant money
595
00:37:39,860 --> 00:37:42,700
you'll receive,
and I need ships.
596
00:37:42,740 --> 00:37:46,070
You want money and spaceships
597
00:37:46,120 --> 00:37:48,490
for disowning a plan
you know would never work.
598
00:37:48,530 --> 00:37:51,500
Don't you realize
that billions of people will die
599
00:37:51,540 --> 00:37:53,870
if Fisk's plan were implemented?
600
00:37:53,910 --> 00:37:55,830
Oh, and I want a moon.
601
00:37:55,870 --> 00:37:57,290
Io, in fact.
602
00:37:57,330 --> 00:37:59,090
Jupiter still has
79 other moons,
603
00:37:59,130 --> 00:38:02,340
so you shouldn't miss it much.
604
00:38:04,840 --> 00:38:06,470
So do we have a deal, Miss Liu?
605
00:38:08,760 --> 00:38:09,890
We have a deal.
606
00:38:19,360 --> 00:38:21,440
Nice getting to know you, Jax.
607
00:38:21,480 --> 00:38:23,030
Suffice it to say,
608
00:38:23,070 --> 00:38:26,570
I truly enjoyed
our time together.
609
00:38:26,610 --> 00:38:28,530
I wish I could say the same.
610
00:38:33,620 --> 00:38:35,750
Oh, don't worry.
611
00:38:35,790 --> 00:38:37,750
I'm sure we'll see each other
again in the future.
612
00:38:42,710 --> 00:38:44,840
You okay?
613
00:38:44,880 --> 00:38:46,470
You didn't kill anyone else,
I hope?
614
00:38:47,260 --> 00:38:49,260
No.
615
00:38:49,300 --> 00:38:51,196
But I need to find out
what else my uncle is hiding
616
00:38:51,220 --> 00:38:53,560
about Harlan Fried.
617
00:38:53,600 --> 00:38:55,020
And me.
618
00:38:57,600 --> 00:38:59,060
Uncle, are you home?
619
00:39:03,480 --> 00:39:06,360
Xander, I'm sorry.
I didn't mean to wake you.
620
00:39:06,400 --> 00:39:08,280
I'm looking for my uncle.
621
00:39:08,320 --> 00:39:11,080
Well, the professor had to leave
unexpectedly on business.
622
00:39:11,120 --> 00:39:13,200
Anything I can help you with?
623
00:39:13,240 --> 00:39:15,250
I think there's something
strange going on with me,
624
00:39:15,290 --> 00:39:17,750
and my uncle knows more
than he's telling me.
625
00:39:17,790 --> 00:39:19,040
What makes you say that?
626
00:39:19,080 --> 00:39:20,330
Xander, where are you?
627
00:39:21,920 --> 00:39:24,880
Jax, I'm so sorry.
I didn't know you were here.
628
00:39:24,920 --> 00:39:26,920
Is everything all right?
629
00:39:27,880 --> 00:39:29,550
I was just looking for my uncle.
630
00:39:29,590 --> 00:39:31,050
I didn't mean to wake you.
631
00:39:31,100 --> 00:39:33,100
I have to go. Good night.
632
00:39:57,750 --> 00:40:00,460
It must be very important for
you to come here, Donovan.
633
00:40:00,500 --> 00:40:01,960
It is.
634
00:40:04,500 --> 00:40:06,170
I need your help.
45148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.