All language subtitles for pandora.2019.s01e07.internal.480p.web.x264.rmteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,270 --> 00:00:02,940 Previously on Pandora... 2 00:00:02,980 --> 00:00:05,400 My father won't always control Parallax. 3 00:00:05,440 --> 00:00:07,336 If he keeps harvesting the organs of clones he grows, 4 00:00:07,360 --> 00:00:08,650 he may just live forever. 5 00:00:10,490 --> 00:00:12,360 Is this what Earth used to be like? 6 00:00:12,410 --> 00:00:14,176 This was way before the Great Migration started. 7 00:00:14,200 --> 00:00:16,280 We've all been infected. 8 00:00:16,330 --> 00:00:19,410 Jax's sample is negative. No infection detected. 9 00:00:19,450 --> 00:00:21,080 There's something special about you. 10 00:00:21,120 --> 00:00:22,920 My telepathic powers seem to be growing. 11 00:00:22,960 --> 00:00:25,540 That's telekinesis, not telepathy. 12 00:00:33,970 --> 00:00:35,776 The only reason you came on this little adventure 13 00:00:35,800 --> 00:00:38,310 was because I promised you information about your parents. 14 00:00:38,350 --> 00:00:40,430 You used me to get what you wanted. 15 00:00:40,480 --> 00:00:41,730 Wait... 16 00:00:41,770 --> 00:00:43,020 Help! 17 00:00:46,400 --> 00:00:48,190 You saw something. 18 00:00:50,400 --> 00:00:54,110 The planet, our home, is dying. 19 00:00:54,160 --> 00:00:56,740 We ignored the warnings. 20 00:00:56,780 --> 00:00:58,580 We gave in to greed. 21 00:00:58,620 --> 00:01:02,000 Now we must leave. 22 00:01:02,040 --> 00:01:04,580 For future generations, we need to let... 23 00:01:04,620 --> 00:01:07,000 Yeah, I'm watching her right now, 24 00:01:07,040 --> 00:01:08,936 and I'm telling you, it smells like running away. 25 00:01:08,960 --> 00:01:09,960 That's why I'll win. 26 00:01:20,060 --> 00:01:21,850 Liu's opponent, 27 00:01:21,890 --> 00:01:23,940 industrialist and tech entrepreneur Nelson Fisk, 28 00:01:23,980 --> 00:01:26,190 also spoke to us. 29 00:01:26,230 --> 00:01:27,876 You know, it's scientifically proved, you know? 30 00:01:27,900 --> 00:01:29,570 She's running away from the Earth, 31 00:01:29,610 --> 00:01:31,820 and we have to save the Earth. 32 00:01:31,860 --> 00:01:33,110 She's a science nerd. 33 00:01:33,150 --> 00:01:34,400 They wants sizzle, not steak. 34 00:01:34,450 --> 00:01:36,990 Her Migration plan will be dead on arrival 35 00:01:37,030 --> 00:01:38,570 once I give my proposal. 36 00:01:38,620 --> 00:01:40,740 Can't just run away. 37 00:01:40,790 --> 00:01:44,210 We can and we will make the Earth great again. 38 00:01:44,250 --> 00:01:46,620 Yeah, if you think that's passion, 39 00:01:46,670 --> 00:01:47,750 wait for the final speech. 40 00:02:02,100 --> 00:02:03,850 Got to go. Duty calls. 41 00:02:03,890 --> 00:02:05,060 Very important meeting. 42 00:02:06,980 --> 00:02:08,860 Okay, honey, bedroom's right over there. 43 00:02:08,900 --> 00:02:10,150 Make yourself comfortable. 44 00:02:13,280 --> 00:02:14,360 You? 45 00:02:15,110 --> 00:02:16,860 I know you, you're... 46 00:02:16,900 --> 00:02:19,280 Okay, guys, guys! Get in here! 47 00:02:55,320 --> 00:02:56,506 I'm one of the great scientists. 48 00:02:56,530 --> 00:02:58,610 Not a lot of people know that. 49 00:02:58,650 --> 00:02:59,966 I'm one of the great scientists, I'm telling you. 50 00:02:59,990 --> 00:03:01,570 You know, making spaceships... 51 00:03:05,830 --> 00:03:07,460 I'm trying to save the world. 52 00:03:07,500 --> 00:03:10,420 I ask you, who could be against that? 53 00:03:13,420 --> 00:03:14,590 Please... 54 00:03:14,630 --> 00:03:17,010 just let me say one thing. 55 00:03:17,050 --> 00:03:18,550 No. 56 00:03:18,590 --> 00:03:20,300 No! 57 00:03:30,440 --> 00:03:33,060 Today's lesson is about... 58 00:03:33,110 --> 00:03:35,206 - Nice of you to join us. - ...One of the most important events in history. 59 00:03:35,230 --> 00:03:38,400 The Great Migration of 2047. 60 00:03:38,440 --> 00:03:42,410 In 2039, we had devastated our home. 61 00:03:42,450 --> 00:03:44,580 Now, it was decided our only hope 62 00:03:44,620 --> 00:03:47,410 was for much of humanity to journey to the stars 63 00:03:47,450 --> 00:03:49,790 and wait for Mother Earth to recover. 64 00:03:49,830 --> 00:03:52,120 But another plan was almost presented... 65 00:03:52,170 --> 00:03:53,790 Are you okay? 66 00:03:53,830 --> 00:03:55,380 I just had the strangest dream. 67 00:03:55,420 --> 00:03:56,920 In class? 68 00:03:56,960 --> 00:03:58,590 It's not that boring. 69 00:03:58,630 --> 00:04:00,630 I dreamt I killed a man. 70 00:04:00,680 --> 00:04:03,140 There was a man who was hailed as a genius, 71 00:04:03,180 --> 00:04:04,930 a hero, 72 00:04:04,970 --> 00:04:07,680 perhaps even our savior by some. 73 00:04:07,720 --> 00:04:10,140 But before he could unveil his plan, 74 00:04:10,180 --> 00:04:12,060 he was tragically assassinated. 75 00:04:12,100 --> 00:04:15,940 His name was Nelson Fisk. 76 00:04:20,700 --> 00:04:21,900 Now what's wrong? 77 00:04:21,950 --> 00:04:23,660 Nelson Fisk. 78 00:04:23,700 --> 00:04:25,620 That's him. 79 00:04:25,660 --> 00:04:27,290 That's the man I killed. 80 00:04:32,960 --> 00:04:36,540 Ah, Xander, thank you for joining us on such short notice. 81 00:04:36,590 --> 00:04:38,840 I want you to meet my mentor 82 00:04:38,880 --> 00:04:40,670 who first recruited me into the CIS. 83 00:04:40,720 --> 00:04:43,760 Prescott Fleming needs no introduction, professor. 84 00:04:43,800 --> 00:04:45,510 It's an honor, sir. 85 00:04:45,550 --> 00:04:47,326 If half of what Donovan tells me about you is true, 86 00:04:47,350 --> 00:04:49,140 the honor is entirely mine. 87 00:04:50,560 --> 00:04:52,980 This is Prescott's better half, Maya. 88 00:04:54,400 --> 00:04:58,150 Well, I know when it's time to leave. 89 00:04:58,190 --> 00:05:00,690 Leave you to your work. 90 00:05:00,740 --> 00:05:03,200 Lovely to meet you, Mr. Duvall. 91 00:05:05,610 --> 00:05:06,870 He wouldn't tell you this, 92 00:05:06,910 --> 00:05:09,200 but Donovan values your work greatly. 93 00:05:09,240 --> 00:05:11,250 So don't let him convince you otherwise. 94 00:05:24,470 --> 00:05:26,590 I asked Professor Osborn to summon you here today. 95 00:05:26,640 --> 00:05:27,850 I have questions... 96 00:05:27,890 --> 00:05:30,260 and concerns. 97 00:05:31,600 --> 00:05:33,310 Some of us at CIS 98 00:05:33,350 --> 00:05:35,600 are worried about certain emotional attachments 99 00:05:35,640 --> 00:05:37,020 you may have. 100 00:05:37,060 --> 00:05:39,730 I've been doing my job. My duty. 101 00:05:39,770 --> 00:05:41,440 Of course you have. 102 00:05:41,480 --> 00:05:43,610 And we expect you to keep on doing your job. 103 00:05:43,650 --> 00:05:46,160 Nothing more, nothing less. 104 00:05:46,200 --> 00:05:47,950 You can count on me, sir. 105 00:05:47,990 --> 00:05:49,870 So let me ask you, 106 00:05:49,910 --> 00:05:53,790 when the Zatarian arrived at New Portland with the girl, 107 00:05:53,830 --> 00:05:57,380 why was he allowed access to a classified CIS facility? 108 00:05:57,420 --> 00:05:58,920 He saved my life. 109 00:05:58,960 --> 00:06:00,800 And Jax's. 110 00:06:00,840 --> 00:06:02,210 Well, if the Zatarians didn't know 111 00:06:02,250 --> 00:06:04,050 about portal technology before, 112 00:06:04,090 --> 00:06:05,720 well, you can be assured they do now. 113 00:06:05,760 --> 00:06:08,050 Are you actually accusing me of working with the Zatarians 114 00:06:08,090 --> 00:06:09,510 to undermine EarthCom security? 115 00:06:09,550 --> 00:06:10,680 Well, are you? 116 00:06:10,720 --> 00:06:12,310 All right, enough. 117 00:06:12,350 --> 00:06:13,826 There is nothing the CIS needs to worry about 118 00:06:13,850 --> 00:06:15,680 when it comes to Mr. Duvall's loyalties. 119 00:06:15,730 --> 00:06:16,810 I'll vouch for that. 120 00:06:16,850 --> 00:06:18,690 That is all, Xander. 121 00:06:18,730 --> 00:06:19,940 You may go. 122 00:06:22,270 --> 00:06:23,690 You're too hard on him. 123 00:06:23,730 --> 00:06:25,650 Oh, do stop treating him like a son. 124 00:06:25,690 --> 00:06:28,950 He allowed the Zatarian to leave New Portland alive 125 00:06:28,990 --> 00:06:30,620 Tereshkova. 126 00:06:30,660 --> 00:06:33,540 Mr. Duvall is not a cold-blooded assassin, Prescott. 127 00:06:33,580 --> 00:06:35,290 Nobody's perfect. 128 00:06:35,330 --> 00:06:37,750 Obviously, I share your concerns about Ralen 129 00:06:37,790 --> 00:06:39,790 as much as your belief that he is here 130 00:06:39,830 --> 00:06:42,460 to obtain intelligence on Pandora for the Zatarians. 131 00:06:42,500 --> 00:06:45,260 So why are you really here, Prescott? 132 00:06:45,300 --> 00:06:47,510 Parallax. 133 00:06:47,550 --> 00:06:49,510 Harlan Fried now seems to have inexplicable access 134 00:06:49,550 --> 00:06:52,050 to everything we do at CIS as well. 135 00:06:52,100 --> 00:06:54,310 Inexplicable access? 136 00:06:56,140 --> 00:06:58,560 Unless there's a mole inside the organization. 137 00:06:59,690 --> 00:07:01,060 Precisely. 138 00:07:04,020 --> 00:07:05,480 We should try one more time. 139 00:07:05,530 --> 00:07:06,940 We'll get it. We're going to get it. 140 00:07:06,990 --> 00:07:08,900 Just keep at it, okay? Have another drink. 141 00:07:10,160 --> 00:07:11,320 Ready? 142 00:07:14,030 --> 00:07:15,790 I think you need to close your eyes. 143 00:07:15,830 --> 00:07:18,160 Deep breaths. 144 00:07:23,170 --> 00:07:24,210 Okay, that's all I've got. 145 00:07:24,250 --> 00:07:26,130 I'm sorry, the rest is all you. 146 00:07:26,170 --> 00:07:28,630 Just, you know, focus. 147 00:07:28,670 --> 00:07:30,130 Hard. 148 00:07:35,640 --> 00:07:37,600 Okay, maybe you're not there yet. 149 00:07:37,640 --> 00:07:39,980 Sometimes it just takes a sec... 150 00:07:40,020 --> 00:07:41,350 Oh, hold that thought. 151 00:07:41,400 --> 00:07:43,770 No, literally, keep thinking it. 152 00:07:48,110 --> 00:07:50,780 Oh! Oh, sorry. 153 00:07:50,820 --> 00:07:52,570 Sorry, I think I broke his concentration. 154 00:08:08,960 --> 00:08:11,340 Oh, boy, did the temperature just drop way down 155 00:08:11,380 --> 00:08:13,220 to arctic cold or what? 156 00:08:13,260 --> 00:08:14,430 More like Pluto. 157 00:08:14,470 --> 00:08:15,890 Clearly, he's still upset 158 00:08:15,930 --> 00:08:17,680 over what went down with his dad. 159 00:08:17,720 --> 00:08:19,390 I thought after what happened with Pilar, 160 00:08:19,430 --> 00:08:20,536 he'd give me another chance. 161 00:08:20,560 --> 00:08:22,600 He will, just give him time. 162 00:08:22,650 --> 00:08:24,560 No, but he's right, Atria. 163 00:08:24,610 --> 00:08:26,336 When I encouraged him to talk to his dad and Tierney, 164 00:08:26,360 --> 00:08:29,110 I did it for myself and not him. 165 00:08:29,150 --> 00:08:31,070 Maybe I don't deserve Thomas's friendship. 166 00:08:31,110 --> 00:08:34,530 You were there for me when I needed you the most. 167 00:08:34,570 --> 00:08:36,410 And Pilar. 168 00:08:36,450 --> 00:08:38,386 You're a good person who suffered a horrible loss. 169 00:08:38,410 --> 00:08:40,330 He's probably just hurt 170 00:08:40,370 --> 00:08:42,170 that you didn't feel you could confide in him. 171 00:08:48,710 --> 00:08:51,170 So you said you had a problem. 172 00:08:53,930 --> 00:08:55,470 I can't even explain it. 173 00:08:55,510 --> 00:08:58,060 I guess I should be used to that by now. 174 00:08:58,100 --> 00:09:00,350 Perhaps you should tell us what's going on. 175 00:09:01,770 --> 00:09:03,416 I had this weird dream in class the other day, 176 00:09:03,440 --> 00:09:05,100 and it really freaked me out. 177 00:09:05,150 --> 00:09:07,940 I had a dream I killed someone. 178 00:09:07,980 --> 00:09:10,650 His name was Nelson Fisk. 179 00:09:10,690 --> 00:09:12,360 Nelson Fisk? 180 00:09:12,400 --> 00:09:14,490 Well, he died over 150 years ago, 181 00:09:14,530 --> 00:09:17,160 so I'd say you've got a pretty great alibi. 182 00:09:17,200 --> 00:09:19,790 You are making a humorous retort, 183 00:09:19,830 --> 00:09:21,910 but on Zatar, we believe strongly 184 00:09:21,950 --> 00:09:24,080 in the existence of past lives. 185 00:09:25,420 --> 00:09:27,040 That is exactly what it felt like. 186 00:09:27,080 --> 00:09:29,340 It was so real. 187 00:09:29,380 --> 00:09:31,510 It wasn't like a dream at all. More like a memory. 188 00:09:31,550 --> 00:09:33,840 It's certainly possible that's what you experienced. 189 00:09:35,800 --> 00:09:37,760 Is there a way that Zatarians can access 190 00:09:37,800 --> 00:09:39,810 these repressed memories? 191 00:09:39,850 --> 00:09:42,270 There is a ritual 192 00:09:42,310 --> 00:09:46,770 which allows us to transport our minds to days long past. 193 00:09:46,810 --> 00:09:47,860 But it's dangerous. 194 00:09:47,900 --> 00:09:49,150 You can get lost there. 195 00:09:49,190 --> 00:09:51,190 If the ritual goes wrong 196 00:09:51,230 --> 00:09:52,940 or is used incorrectly, 197 00:09:52,990 --> 00:09:55,070 it can lead to madness. 198 00:09:55,110 --> 00:09:57,910 Okay, so that's a hard pass. 199 00:09:58,950 --> 00:10:00,450 When can we begin? 200 00:10:09,630 --> 00:10:11,670 Ralen. 201 00:10:15,760 --> 00:10:18,180 What is with all the candles? 202 00:10:18,220 --> 00:10:20,600 We thought it would help. 203 00:10:20,640 --> 00:10:22,220 It will not. 204 00:10:24,640 --> 00:10:27,270 Although you do need to remove all your garments. 205 00:10:30,060 --> 00:10:32,190 That is, of course, not part of the ritual. 206 00:10:32,230 --> 00:10:34,650 However, it is very warm in here from all these candles. 207 00:10:40,490 --> 00:10:42,200 Is Jax supposed to...? 208 00:10:42,240 --> 00:10:44,290 It tastes better than it looks. 209 00:10:51,880 --> 00:10:52,750 What's that? 210 00:10:52,800 --> 00:10:54,170 From the lady. 211 00:10:54,210 --> 00:10:55,460 Should I be jealous? 212 00:11:05,520 --> 00:11:07,060 That wasn't necessary. 213 00:11:07,100 --> 00:11:08,560 You looked like you could use one. 214 00:11:12,940 --> 00:11:15,940 You think Donovan and my husband were too hard on you. 215 00:11:17,570 --> 00:11:20,030 I've loved Prescott since I was 19, 216 00:11:20,070 --> 00:11:22,780 and even now I still have to leave the room 217 00:11:22,830 --> 00:11:25,080 when CIS business comes up. 218 00:11:25,120 --> 00:11:28,460 I've gotten really good at graceful exits 219 00:11:28,500 --> 00:11:30,290 over the years. 220 00:11:32,750 --> 00:11:36,920 Marriage isn't easy for men like my husband, nor Donovan. 221 00:11:38,010 --> 00:11:39,550 He isn't married. 222 00:11:39,590 --> 00:11:40,630 But he was. 223 00:11:42,930 --> 00:11:45,060 I see he never told you. 224 00:11:45,100 --> 00:11:49,730 Men like Osborn like to keep their lives in compartments. 225 00:11:49,770 --> 00:11:52,520 They never tell anyone everything. 226 00:11:52,560 --> 00:11:54,480 But it doesn't mean he doesn't trust you. 227 00:11:54,520 --> 00:11:58,360 You just need to know that, no matter how hard it is now, 228 00:11:58,400 --> 00:12:02,320 one day, you will feel very at home in their world. 229 00:12:03,410 --> 00:12:05,450 If that is what you wish. 230 00:12:08,370 --> 00:12:10,250 End of pep talk. 231 00:12:10,290 --> 00:12:11,790 But my advice isn't free, 232 00:12:11,830 --> 00:12:15,130 so why don't you buy me a drink or two? 233 00:12:15,170 --> 00:12:17,250 Or three? 234 00:12:47,240 --> 00:12:48,160 No, no, no, no. 235 00:12:48,200 --> 00:12:50,370 No touching allowed. 236 00:13:22,740 --> 00:13:25,320 Fisk is co-opting the narrative. 237 00:13:25,360 --> 00:13:28,330 He looks strong. We look weak. 238 00:13:28,370 --> 00:13:31,660 The people see him as standing and fighting, 239 00:13:31,700 --> 00:13:34,460 while we look like we're running away. 240 00:13:34,500 --> 00:13:37,460 We're just trying to give Earth a chance to recover without us. 241 00:13:37,500 --> 00:13:39,630 It's the only responsible plan. 242 00:13:55,890 --> 00:13:57,560 I asked you to stay behind 243 00:13:57,600 --> 00:14:00,070 because I have a special assignment for you. 244 00:14:00,110 --> 00:14:02,690 - If you're up to it. - Of course. 245 00:14:02,730 --> 00:14:06,030 I need you to spy on Fisk and his campaign. 246 00:14:06,070 --> 00:14:08,740 There's something about his plan that doesn't remotely add up. 247 00:14:08,780 --> 00:14:11,240 Something is wrong with the science, 248 00:14:11,290 --> 00:14:12,620 but I can't figure out what. 249 00:14:14,000 --> 00:14:16,540 And right now we need an advantage. 250 00:14:20,790 --> 00:14:22,630 - Is she supposed...? - Shh! 251 00:14:56,200 --> 00:14:59,000 It's always nice to meet a counterpart. 252 00:14:59,040 --> 00:15:02,040 You're with the Liu contingent, aren't you? 253 00:15:03,210 --> 00:15:05,420 So we can't be friends? 254 00:15:06,510 --> 00:15:08,550 I mean, yes. 255 00:15:08,590 --> 00:15:09,840 Sure, we can. 256 00:15:11,140 --> 00:15:12,850 - I'm Jacqueline. - Harlan. 257 00:15:12,890 --> 00:15:14,640 Harlan Fried. 258 00:15:19,810 --> 00:15:21,560 What happened? 259 00:15:23,110 --> 00:15:24,690 I don't know. 260 00:15:24,730 --> 00:15:27,650 I'm not sure, but it felt so real. 261 00:15:27,690 --> 00:15:30,660 Almost like I was actually there 150 years ago. 262 00:15:30,700 --> 00:15:32,160 You must concentrate. 263 00:15:32,200 --> 00:15:34,620 The memory is inside you. 264 00:15:34,660 --> 00:15:36,200 But the more painful it is, 265 00:15:36,240 --> 00:15:38,540 the harder it is to access. 266 00:15:41,000 --> 00:15:42,000 I met someone. 267 00:15:42,040 --> 00:15:43,710 Who? 268 00:15:43,750 --> 00:15:46,250 It was Harlan Fried. 269 00:15:46,300 --> 00:15:49,590 He was actually really hot. 270 00:15:49,630 --> 00:15:52,760 Okay, now I know you were only dreaming. 271 00:16:12,450 --> 00:16:13,990 We need to access some files. 272 00:16:14,030 --> 00:16:15,580 Everything you have on Nelson Fisk 273 00:16:15,620 --> 00:16:17,450 and the London Climate Conference of 2039. 274 00:16:17,490 --> 00:16:19,290 Uh-huh. 275 00:16:19,330 --> 00:16:20,556 Must be that time of year when Professor Pevney's 276 00:16:20,580 --> 00:16:22,210 teaching about the Migration, huh? 277 00:16:22,250 --> 00:16:23,556 - Mm-hmm. - Great professor, isn't he? 278 00:16:23,580 --> 00:16:25,590 Absolutely. 279 00:16:25,630 --> 00:16:27,300 These files are old. 280 00:16:27,340 --> 00:16:28,776 I don't even have a data file for them. 281 00:16:28,800 --> 00:16:30,146 They only exist as hard copies on paper. 282 00:16:30,170 --> 00:16:31,930 We'll take that then. 283 00:16:31,970 --> 00:16:34,300 All right. 284 00:16:34,340 --> 00:16:36,220 Access denied. 285 00:16:37,350 --> 00:16:38,810 Sorry, that's not gonna be possible. 286 00:16:38,850 --> 00:16:40,680 Not possible? Why not? 287 00:16:40,730 --> 00:16:42,890 - Access is restricted. - On whose authority? 288 00:16:42,940 --> 00:16:45,310 By order of... 289 00:16:45,360 --> 00:16:47,480 Professor Donovan Osborn. 290 00:16:50,280 --> 00:16:51,490 Thank you. 291 00:16:58,660 --> 00:17:00,790 The idea was always to bury these files... 292 00:17:00,830 --> 00:17:02,460 Sorry, dear. I have no idea, 293 00:17:02,500 --> 00:17:04,250 but Donovan wants you to go in. 294 00:17:04,290 --> 00:17:06,540 Well, we can't bloody well do that now, can we? 295 00:17:10,090 --> 00:17:12,090 Do yourself a favor. Say no. 296 00:17:12,130 --> 00:17:13,680 Tell him this is no job 297 00:17:13,720 --> 00:17:15,440 for a young man of conscience like yourself. 298 00:17:17,720 --> 00:17:20,470 Mr. Fleming seems upset. 299 00:17:20,520 --> 00:17:23,980 With good reason. We have a traitor in our midst. 300 00:17:24,020 --> 00:17:26,326 Earlier today, a file request was made at the Academy library. 301 00:17:26,350 --> 00:17:27,860 Certain sensitive files were requested 302 00:17:27,900 --> 00:17:30,730 by my niece, of all people. 303 00:17:30,780 --> 00:17:33,450 Don't worry, for once this is not about Jacqueline. 304 00:17:33,490 --> 00:17:36,700 Somebody in the library contacted a mole inside CIS, 305 00:17:36,740 --> 00:17:39,280 and now Harlan Fried knows about the files. 306 00:17:39,330 --> 00:17:40,910 Fried was never supposed to know. 307 00:17:40,950 --> 00:17:43,500 I told Prescott I wanted you to look into it. 308 00:17:44,710 --> 00:17:46,396 He wasn't very keen on that idea, I imagine. 309 00:17:46,420 --> 00:17:47,920 He doesn't trust you. 310 00:17:49,380 --> 00:17:51,300 But I do, and that's all that matters. 311 00:17:52,130 --> 00:17:53,630 We need to find that mole. 312 00:17:59,100 --> 00:18:00,060 Be careful. 313 00:18:00,100 --> 00:18:02,020 Whoever this person is 314 00:18:02,060 --> 00:18:04,640 will stop at nothing to keep their identity a secret. 315 00:18:25,000 --> 00:18:27,210 Jax? Jax? 316 00:18:27,250 --> 00:18:29,266 Don't. Stop. If you bring her out of it the wrong way, 317 00:18:29,290 --> 00:18:31,960 she can become lost and never find her way back to us again. 318 00:18:32,000 --> 00:18:34,026 I should never have let her do this in the first place. 319 00:18:34,050 --> 00:18:37,130 It's not as though you or anyone else could stop her. 320 00:18:37,180 --> 00:18:38,970 Once Jax makes up her mind... 321 00:18:39,010 --> 00:18:40,390 I know, I know. 322 00:18:40,430 --> 00:18:43,180 But you can't let her continue. 323 00:18:43,220 --> 00:18:44,770 When she gets out, you have to stop. 324 00:18:50,150 --> 00:18:51,610 I'm trying to save the world. 325 00:18:51,650 --> 00:18:53,400 Who could be against that? 326 00:18:53,440 --> 00:18:54,900 No! 327 00:19:02,200 --> 00:19:05,500 This must not continue anymore. 328 00:19:05,540 --> 00:19:07,580 We still don't know what happened. 329 00:19:08,960 --> 00:19:10,670 Nelson Fisk tried to save the world 330 00:19:10,710 --> 00:19:12,840 from environmental calamity, and I killed him. 331 00:19:12,880 --> 00:19:14,090 No. 332 00:19:14,130 --> 00:19:16,210 That was 150 years ago. 333 00:19:16,260 --> 00:19:18,010 It could not have been you. 334 00:19:18,050 --> 00:19:20,550 You're the one who told me past lives are real. 335 00:19:20,590 --> 00:19:24,470 And I know with every fiber in my being that I did it. 336 00:19:25,520 --> 00:19:27,180 Okay. 337 00:19:27,230 --> 00:19:29,480 This is all too dangerous. 338 00:19:29,520 --> 00:19:33,270 You can become lost in the past and never able to escape. 339 00:19:33,320 --> 00:19:35,030 This must end. Now. 340 00:19:35,070 --> 00:19:36,150 I can handle it. 341 00:19:36,190 --> 00:19:37,610 Give me the elixir. 342 00:19:37,650 --> 00:19:39,490 I will not. 343 00:19:54,250 --> 00:19:56,380 Don't feel sorry for me. You're making it worse. 344 00:19:56,420 --> 00:19:58,590 I'm not. I don't... 345 00:20:03,010 --> 00:20:05,260 I'm guessing you had another headache in class today. 346 00:20:05,310 --> 00:20:07,930 A headache I could handle. 347 00:20:07,970 --> 00:20:10,520 Hearing the thoughts of every single student sitting near me, 348 00:20:10,560 --> 00:20:12,400 that's worse. 349 00:20:12,440 --> 00:20:14,480 Some of these guys, you don't even want to know 350 00:20:14,520 --> 00:20:16,400 what's going through their heads. 351 00:20:16,440 --> 00:20:18,400 Judging by the things they say, 352 00:20:18,440 --> 00:20:20,570 I doubt their thoughts are worth hearing. 353 00:20:25,910 --> 00:20:27,370 We can get through this, Thomas. 354 00:20:27,410 --> 00:20:29,620 Together. 355 00:20:32,920 --> 00:20:34,040 You know... 356 00:20:35,750 --> 00:20:37,590 you're the only one I can talk to. 357 00:20:39,550 --> 00:20:43,050 You're scared. I get it. 358 00:20:43,090 --> 00:20:44,550 It's scary to be special. 359 00:20:45,140 --> 00:20:46,600 Different. 360 00:20:48,180 --> 00:20:50,230 Even though that's all I've ever really wanted. 361 00:20:51,770 --> 00:20:53,400 You are special. 362 00:20:55,940 --> 00:20:57,940 And I... 363 00:20:57,980 --> 00:20:59,730 You what? 364 00:21:00,990 --> 00:21:02,280 I love you. 365 00:21:20,590 --> 00:21:23,380 Commander, we require your help. 366 00:21:23,430 --> 00:21:26,550 I'm afraid now's really not a good time, Ralen. 367 00:21:26,590 --> 00:21:28,140 Xander, I need your help. 368 00:21:28,180 --> 00:21:30,810 I need you to talk to my uncle for me. 369 00:21:30,850 --> 00:21:32,770 Yeah? Why can't you talk to him? 370 00:21:32,810 --> 00:21:34,416 What are you doing? Is there something in your eye? 371 00:21:34,440 --> 00:21:36,520 What, um...? 372 00:21:36,560 --> 00:21:38,376 What do you need me to ask the professor about? 373 00:21:38,400 --> 00:21:40,400 Some files at the library. 374 00:21:40,440 --> 00:21:42,610 He had them sealed, and I need to know what's in them. 375 00:21:42,650 --> 00:21:44,530 I need you to get them. 376 00:21:44,570 --> 00:21:47,120 I'm... I'm sorry, but I can't. 377 00:21:47,160 --> 00:21:48,740 Jax is asking for your help. 378 00:21:48,780 --> 00:21:51,040 Yeah, I get that, Ralen, but you have my answer. 379 00:21:51,080 --> 00:21:53,200 Does what she's suffered mean nothing to you? 380 00:21:53,250 --> 00:21:54,960 She is in pain even now, and you can help. 381 00:21:55,000 --> 00:21:58,130 I don't need you to tell me what Jax needs. 382 00:21:58,170 --> 00:21:59,880 Are you two going to fight over Jax? 383 00:21:59,920 --> 00:22:01,880 - This is exciting. - Enough. This isn't helping. 384 00:22:01,920 --> 00:22:03,880 Xander, I can't explain it, 385 00:22:03,920 --> 00:22:05,720 and you wouldn't believe me if I tried, 386 00:22:05,760 --> 00:22:07,970 but I have to know what's in those files. 387 00:22:12,810 --> 00:22:14,270 I have to go. 388 00:22:34,370 --> 00:22:37,500 That was most uncharacteristic of Commander Duvall. 389 00:22:37,540 --> 00:22:40,460 If you mean he acted like a total scum weasel, I agree. 390 00:22:40,500 --> 00:22:42,800 What was all that about anyway, Jax? 391 00:22:42,840 --> 00:22:45,170 You okay? 392 00:22:45,220 --> 00:22:46,696 What was all that about anyway, Jax? I'm fine. 393 00:22:46,720 --> 00:22:47,856 What was all that about anyway, Jax? 394 00:22:47,880 --> 00:22:49,720 You okay? You okay? 395 00:23:01,520 --> 00:23:03,070 What is wrong with her? 396 00:23:05,650 --> 00:23:07,820 I believe it is the guilt. 397 00:23:07,860 --> 00:23:09,386 The ritual has given her many more questions. 398 00:23:09,410 --> 00:23:11,830 No answers. 399 00:23:11,870 --> 00:23:13,490 So how do we help? 400 00:23:14,830 --> 00:23:16,660 She saved me when my bio-organics 401 00:23:16,700 --> 00:23:18,620 were hijacked by Sarika. 402 00:23:18,670 --> 00:23:20,880 Now I will save her. 403 00:23:49,740 --> 00:23:52,490 Jax, we're trying again one more time. 404 00:23:54,030 --> 00:23:55,700 Going back to find out what happened. 405 00:23:56,790 --> 00:23:58,040 Okay? 406 00:24:08,170 --> 00:24:09,760 I have to warn you, 407 00:24:09,800 --> 00:24:11,130 doing this again so soon... 408 00:24:11,180 --> 00:24:12,930 We know. Dangerous. 409 00:24:12,970 --> 00:24:15,050 I don't have a choice. 410 00:24:15,100 --> 00:24:17,350 I feel like I'm losing my mind. 411 00:24:19,350 --> 00:24:22,100 In a way, you are. 412 00:24:22,150 --> 00:24:24,480 You're getting lost in your own past, 413 00:24:24,520 --> 00:24:26,650 or at least some version of it. 414 00:24:26,690 --> 00:24:29,490 If this is the only way, I have to try. 415 00:24:29,530 --> 00:24:32,660 Regardless, this is the last of the elixir. 416 00:24:32,700 --> 00:24:34,490 You can't get more? 417 00:24:34,530 --> 00:24:36,490 Not unless I go back to Zatar. 418 00:24:36,530 --> 00:24:40,290 Even then, it's very hard to come by. 419 00:24:40,330 --> 00:24:42,080 Only the most royal houses... 420 00:24:42,120 --> 00:24:43,540 You're from a royal house? 421 00:24:44,960 --> 00:24:46,880 Maybe I've been too hard on you, Ralen. 422 00:24:46,920 --> 00:24:49,630 Suffice it to say, 423 00:24:49,670 --> 00:24:52,180 this will be our final attempt. 424 00:25:32,340 --> 00:25:34,300 Working hard as always, I see. 425 00:26:17,970 --> 00:26:19,640 Can I tell you a secret? 426 00:26:21,560 --> 00:26:23,850 Nelson watches Elena's speeches, 427 00:26:23,890 --> 00:26:25,140 like, obsessively. 428 00:26:26,310 --> 00:26:28,020 He thinks she's got a great speechwriter. 429 00:26:29,480 --> 00:26:30,940 You do have a way with words. 430 00:26:35,900 --> 00:26:37,990 I have a way with a lot of things. 431 00:26:45,830 --> 00:26:48,290 What just happened? 432 00:26:48,330 --> 00:26:49,380 I do not know, 433 00:26:49,420 --> 00:26:51,590 but she seems quite content. 434 00:27:06,850 --> 00:27:09,520 It appears she's in a great deal of pain. 435 00:27:09,560 --> 00:27:13,520 Yeah, I'm not sure that's pain. 436 00:27:29,420 --> 00:27:30,460 Damn! 437 00:27:50,730 --> 00:27:51,980 Come quick! 438 00:27:53,900 --> 00:27:56,940 There's some kind of wild firefight going on outside! 439 00:28:00,570 --> 00:28:02,160 School project? 440 00:28:03,490 --> 00:28:05,540 What? What's wrong? 441 00:28:06,700 --> 00:28:07,950 What did I do? 442 00:28:24,140 --> 00:28:25,600 Stop! 443 00:28:37,530 --> 00:28:39,530 Now you tell me who you work for! 444 00:28:39,570 --> 00:28:41,546 You tell me now, or I'll let the telepaths get it out! 445 00:28:41,570 --> 00:28:44,280 Fleming! I work with Fleming! 446 00:29:00,670 --> 00:29:02,590 The answer is no. 447 00:29:04,220 --> 00:29:05,720 I haven't even... 448 00:29:05,760 --> 00:29:07,390 You don't have to. He can... 449 00:29:08,180 --> 00:29:09,390 Well, you know. 450 00:29:09,430 --> 00:29:11,350 That's why I need his help. 451 00:29:11,390 --> 00:29:14,270 Jax, don't ask. 452 00:29:14,310 --> 00:29:16,310 I wouldn't be asking if it wasn't important, 453 00:29:16,360 --> 00:29:18,150 if Thomas wasn't my only hope. 454 00:29:18,190 --> 00:29:19,940 No matter how quietly you talk... 455 00:29:19,980 --> 00:29:21,820 I know. 456 00:29:21,860 --> 00:29:23,796 I'm sorry, I know I have no right to ask you for help. 457 00:29:23,820 --> 00:29:25,160 But I also have no choice. 458 00:29:25,200 --> 00:29:27,160 After everything that's happened... 459 00:29:27,200 --> 00:29:29,160 I know. I'm sorry. 460 00:29:29,200 --> 00:29:32,120 But if you can read minds, then you know that already. 461 00:29:32,160 --> 00:29:33,710 Even I can see how badly she needs you, 462 00:29:33,750 --> 00:29:34,750 and I can't read minds. 463 00:29:38,250 --> 00:29:40,590 You know how many inexplicable things have happened to me, 464 00:29:40,630 --> 00:29:43,300 from suddenly being able to read alien tongue 465 00:29:43,340 --> 00:29:45,050 to not being infected 466 00:29:45,090 --> 00:29:46,840 by a deadly genetically engineered pathogen. 467 00:29:46,890 --> 00:29:49,220 But what does it all mean? 468 00:29:49,260 --> 00:29:52,180 I think these experiences have unlocked something in me. 469 00:29:53,430 --> 00:29:55,600 Memories from over a hundred years ago. 470 00:29:56,850 --> 00:29:58,400 I don't understand, Jax. 471 00:29:58,440 --> 00:29:59,770 I don't understand either. 472 00:30:00,940 --> 00:30:02,650 But I'm pretty sure I killed someone, 473 00:30:02,690 --> 00:30:04,400 and I don't think that man deserved to die. 474 00:30:04,450 --> 00:30:06,030 And I need to know why... 475 00:30:07,280 --> 00:30:08,910 before I lose my mind. 476 00:30:16,670 --> 00:30:18,670 What is going on? 477 00:30:18,710 --> 00:30:20,880 Why did Donovan call me at this ungodly time of night? 478 00:30:22,420 --> 00:30:24,220 This way, Prescott, please. 479 00:30:24,260 --> 00:30:25,840 What's the bloody meaning of this? 480 00:30:25,880 --> 00:30:27,180 How dare you? 481 00:30:27,220 --> 00:30:29,260 Relax. We just need to talk. 482 00:30:29,300 --> 00:30:30,826 And why is Mr. Duvall holding a pistol on me? 483 00:30:30,850 --> 00:30:33,640 In case you take the news badly. 484 00:30:33,680 --> 00:30:34,906 What the hell are you talking about? 485 00:30:34,930 --> 00:30:36,270 This is ridiculous. 486 00:30:36,310 --> 00:30:38,730 Do you remember my wife? 487 00:30:38,770 --> 00:30:40,690 Your wife? Yes, of course I do. 488 00:30:40,730 --> 00:30:42,480 Do you remember what happened to her? 489 00:30:42,530 --> 00:30:44,400 She was shot. 490 00:30:44,440 --> 00:30:46,900 They never caught the enemy agent who killed her. 491 00:30:46,950 --> 00:30:48,610 I killed her. 492 00:30:50,280 --> 00:30:52,200 When I found out she was the enemy agent, 493 00:30:52,240 --> 00:30:54,120 I killed her. 494 00:30:55,870 --> 00:30:59,040 It was the hardest thing I've ever had to do. 495 00:30:59,080 --> 00:31:02,500 That is the pain I am trying to spare you now. 496 00:31:02,550 --> 00:31:04,260 What? 497 00:31:04,300 --> 00:31:05,720 What are you...? 498 00:31:16,140 --> 00:31:17,390 Maya? 499 00:31:19,480 --> 00:31:20,940 Are you sure? 500 00:31:26,780 --> 00:31:28,650 You were right, sir. 501 00:31:29,700 --> 00:31:31,950 There is a mole in the CIS. 502 00:31:33,490 --> 00:31:35,370 And I'm afraid it's your wife. 503 00:31:46,960 --> 00:31:49,300 Uh... 504 00:31:49,340 --> 00:31:50,720 Kneel down, I guess. 505 00:31:52,390 --> 00:31:55,310 I don't know. It's not like I've done this before. 506 00:32:01,310 --> 00:32:02,690 I heard that. 507 00:32:02,730 --> 00:32:04,320 Oh, now you're just showing off. 508 00:32:13,160 --> 00:32:15,030 Relax, Jax. 509 00:32:15,080 --> 00:32:16,830 You have to let me in. 510 00:32:42,190 --> 00:32:43,940 Fisky is expecting me. 511 00:32:52,860 --> 00:32:54,870 Liu's opponent, 512 00:32:54,910 --> 00:32:56,716 industrialist and tech entrepreneur Nelson Fisk, 513 00:32:56,740 --> 00:32:59,200 also spoke to us. 514 00:32:59,250 --> 00:33:00,766 You know, it's scientifically proved, you know? 515 00:33:00,790 --> 00:33:02,370 She's running away from the Earth... 516 00:33:07,170 --> 00:33:09,920 She's a science nerd. They want sizzle, not steak. 517 00:33:09,960 --> 00:33:12,630 Her Migration plan will be dead on arrival 518 00:33:12,680 --> 00:33:13,880 once I give my proposal. 519 00:33:13,930 --> 00:33:16,100 We can't just run away. 520 00:33:16,140 --> 00:33:19,890 We can and we will make the Earth great again. 521 00:33:19,930 --> 00:33:23,310 If you think that's passion, wait for the final speech. 522 00:33:23,350 --> 00:33:25,520 You got to back Earth, you got to back the people. 523 00:33:25,560 --> 00:33:27,270 I got my young protégé, Fried, 524 00:33:27,310 --> 00:33:29,730 to take care of Professor Markovitz and Dr. Bechmann. 525 00:33:29,780 --> 00:33:33,570 By the time anyone finds out the CO2 scrubbers don't work, 526 00:33:33,610 --> 00:33:35,870 we'll be rich and long gone from this doomed planet. 527 00:33:35,910 --> 00:33:37,950 Don't worry. 528 00:33:37,990 --> 00:33:40,056 I don't know, maybe Liu's "migration to the stars" plan 529 00:33:40,080 --> 00:33:42,330 would have worked. Who knows, but who cares? 530 00:33:42,370 --> 00:33:43,960 You know, if they're lucky, 531 00:33:44,000 --> 00:33:45,556 maybe she'll even get a few ships off-world 532 00:33:45,580 --> 00:33:47,420 before too many people die 533 00:33:47,460 --> 00:33:49,566 when they realize our carbon scrubbers are pure fantasy 534 00:33:49,590 --> 00:33:51,010 and don't work. 535 00:33:52,970 --> 00:33:54,970 Got to go. Duty calls. 536 00:33:55,010 --> 00:33:56,800 Very important meeting. 537 00:33:58,720 --> 00:34:00,156 Okay, honey, bedroom's right over there. 538 00:34:00,180 --> 00:34:01,470 Make yourself comfortable. 539 00:34:04,730 --> 00:34:06,770 Guys! Guys! Get in here! 540 00:34:42,600 --> 00:34:44,140 I'm one of the great scientists. 541 00:34:44,180 --> 00:34:46,190 Not a lot of people know that. 542 00:34:46,230 --> 00:34:47,786 I'm one of the great scientists, I'm telling you. 543 00:34:47,810 --> 00:34:49,190 You know, making spaceships... 544 00:34:52,780 --> 00:34:54,440 I'm trying to save the world. 545 00:34:54,490 --> 00:34:57,320 I ask you, who could be against that? 546 00:34:59,820 --> 00:35:01,740 Please... 547 00:35:02,540 --> 00:35:04,040 just let me say one thing. 548 00:35:04,080 --> 00:35:05,870 No. 549 00:35:05,910 --> 00:35:07,580 No! 550 00:35:11,090 --> 00:35:12,750 It was all a lie. 551 00:35:15,090 --> 00:35:16,550 Fisk's plan to save the Earth, 552 00:35:16,590 --> 00:35:17,930 it was just a scam. 553 00:35:19,300 --> 00:35:20,890 He didn't care about anything or anyone 554 00:35:20,930 --> 00:35:22,260 other than making money. 555 00:35:22,300 --> 00:35:24,430 The planet 556 00:35:24,470 --> 00:35:27,020 and humanity would have been doomed. 557 00:35:46,370 --> 00:35:49,120 After the tragic murder of Nelson Fisk, 558 00:35:49,170 --> 00:35:52,290 his bold plan suddenly died with him. 559 00:35:52,330 --> 00:35:56,260 The only viable plan left was the Great Migration. 560 00:35:56,300 --> 00:36:00,430 Elena Liu successfully presented her proposal in London. 561 00:36:00,470 --> 00:36:03,850 It was adopted immediately by governments around the world, 562 00:36:03,890 --> 00:36:06,970 providing the foundation for what would become 563 00:36:07,020 --> 00:36:08,980 the Earth Confederacy. 564 00:36:09,020 --> 00:36:10,560 And we ventured out into the stars 565 00:36:10,600 --> 00:36:13,230 in thousands of arc ships across the galaxy, 566 00:36:13,270 --> 00:36:16,610 setting up the colonies and waited patiently 567 00:36:16,650 --> 00:36:19,070 for Mother Earth to heal herself. 568 00:36:21,990 --> 00:36:25,160 Sir, what happened to the people who were on Fisk's team? 569 00:36:25,200 --> 00:36:28,200 Well, some of them disappeared even before the Great Migration. 570 00:36:28,250 --> 00:36:31,290 Some suspect they were murdered, but we'll never know why. 571 00:36:31,330 --> 00:36:34,460 There was one young man you may have heard of, though. 572 00:36:34,500 --> 00:36:36,130 Harlan Fried. 573 00:36:36,170 --> 00:36:38,050 Indeed. 574 00:36:38,090 --> 00:36:39,446 Now, Harlan Fried was, as a young man, 575 00:36:39,470 --> 00:36:42,550 one of Fisk's most trusted advisors. 576 00:36:44,220 --> 00:36:47,060 Yeah, okay, he was hot. 577 00:36:47,100 --> 00:36:48,680 Which makes it even more odd 578 00:36:48,720 --> 00:36:50,350 that, after being the biggest advocate 579 00:36:50,390 --> 00:36:52,480 for Fisk's proposal, 580 00:36:52,520 --> 00:36:56,440 he quickly chose to endorse Elena Liu's Great Migration plan 581 00:36:56,480 --> 00:37:00,650 and abruptly left politics to start Parallax Galactic, 582 00:37:00,690 --> 00:37:04,700 the very same pangalactic multinational we know today. 583 00:37:04,740 --> 00:37:08,330 Now, many believe it was an act of conscience on his part. 584 00:37:08,370 --> 00:37:11,210 Others wonder if there was more to the story than that. 585 00:37:16,000 --> 00:37:18,130 Fisk's plan wouldn't have worked. 586 00:37:18,170 --> 00:37:19,920 I know that, and you know that. 587 00:37:19,960 --> 00:37:21,970 But the rest of the world still doesn't. 588 00:37:22,010 --> 00:37:25,390 So what? His plan is as dead as he is. 589 00:37:25,430 --> 00:37:27,300 Only if I kill it. 590 00:37:27,350 --> 00:37:29,520 We still have public opinion with us. 591 00:37:29,560 --> 00:37:32,560 So if you want me to endorse your plan, 592 00:37:32,600 --> 00:37:34,850 you need to make it worth my while. 593 00:37:34,900 --> 00:37:37,560 I have a company I'm looking to start. 594 00:37:37,610 --> 00:37:39,820 I need seed money from the international grant money 595 00:37:39,860 --> 00:37:42,700 you'll receive, and I need ships. 596 00:37:42,740 --> 00:37:46,070 You want money and spaceships 597 00:37:46,120 --> 00:37:48,490 for disowning a plan you know would never work. 598 00:37:48,530 --> 00:37:51,500 Don't you realize that billions of people will die 599 00:37:51,540 --> 00:37:53,870 if Fisk's plan were implemented? 600 00:37:53,910 --> 00:37:55,830 Oh, and I want a moon. 601 00:37:55,870 --> 00:37:57,290 Io, in fact. 602 00:37:57,330 --> 00:37:59,090 Jupiter still has 79 other moons, 603 00:37:59,130 --> 00:38:02,340 so you shouldn't miss it much. 604 00:38:04,840 --> 00:38:06,470 So do we have a deal, Miss Liu? 605 00:38:08,760 --> 00:38:09,890 We have a deal. 606 00:38:19,360 --> 00:38:21,440 Nice getting to know you, Jax. 607 00:38:21,480 --> 00:38:23,030 Suffice it to say, 608 00:38:23,070 --> 00:38:26,570 I truly enjoyed our time together. 609 00:38:26,610 --> 00:38:28,530 I wish I could say the same. 610 00:38:33,620 --> 00:38:35,750 Oh, don't worry. 611 00:38:35,790 --> 00:38:37,750 I'm sure we'll see each other again in the future. 612 00:38:42,710 --> 00:38:44,840 You okay? 613 00:38:44,880 --> 00:38:46,470 You didn't kill anyone else, I hope? 614 00:38:47,260 --> 00:38:49,260 No. 615 00:38:49,300 --> 00:38:51,196 But I need to find out what else my uncle is hiding 616 00:38:51,220 --> 00:38:53,560 about Harlan Fried. 617 00:38:53,600 --> 00:38:55,020 And me. 618 00:38:57,600 --> 00:38:59,060 Uncle, are you home? 619 00:39:03,480 --> 00:39:06,360 Xander, I'm sorry. I didn't mean to wake you. 620 00:39:06,400 --> 00:39:08,280 I'm looking for my uncle. 621 00:39:08,320 --> 00:39:11,080 Well, the professor had to leave unexpectedly on business. 622 00:39:11,120 --> 00:39:13,200 Anything I can help you with? 623 00:39:13,240 --> 00:39:15,250 I think there's something strange going on with me, 624 00:39:15,290 --> 00:39:17,750 and my uncle knows more than he's telling me. 625 00:39:17,790 --> 00:39:19,040 What makes you say that? 626 00:39:19,080 --> 00:39:20,330 Xander, where are you? 627 00:39:21,920 --> 00:39:24,880 Jax, I'm so sorry. I didn't know you were here. 628 00:39:24,920 --> 00:39:26,920 Is everything all right? 629 00:39:27,880 --> 00:39:29,550 I was just looking for my uncle. 630 00:39:29,590 --> 00:39:31,050 I didn't mean to wake you. 631 00:39:31,100 --> 00:39:33,100 I have to go. Good night. 632 00:39:57,750 --> 00:40:00,460 It must be very important for you to come here, Donovan. 633 00:40:00,500 --> 00:40:01,960 It is. 634 00:40:04,500 --> 00:40:06,170 I need your help. 45148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.