All language subtitles for jo dou

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,300 --> 00:00:16,000 China Film Co-Production Corporation 2 00:00:16,199 --> 00:00:18,899 China Film Export and Import Corp. 3 00:00:19,100 --> 00:00:22,199 Tokuma Shoten Publishing Co, Ltd. 4 00:00:22,500 --> 00:00:25,199 Tokuma Communications Co., Ltd. 5 00:00:25,699 --> 00:00:32,000 Xi An Film Studio 6 00:00:32,500 --> 00:00:41,899 Produttori: Zhang Wenze Yasuyoshi Tokuma, Hu Jian 7 00:00:42,299 --> 00:00:48,799 Produttori esecutivi: Zhao Hangao Shigeru Mori, Hiroyuki Kato 8 00:00:49,200 --> 00:00:55,299 Direttori di produzione: Fen Yitin, Michio Yokoo 9 00:00:55,700 --> 00:01:05,500 JU DOU 10 00:01:05,799 --> 00:01:12,099 Un piccolo villaggio da qualche parte in Cina negli anni '20. 11 00:01:16,400 --> 00:01:21,500 Storia di Liu Heng 12 00:01:37,500 --> 00:01:45,200 Protagonisti: Gong Li, Li Baotian, Li Wei 13 00:01:55,200 --> 00:02:02,900 Registi: Zhang Yimou, Yang Fengliang. 14 00:02:19,699 --> 00:02:22,400 Il mulino per tintura della famiglia Yang 15 00:02:36,599 --> 00:02:37,500 Zio! 16 00:02:38,900 --> 00:02:40,500 Hai impiegato abbastanza tempo! 17 00:02:41,300 --> 00:02:42,599 C'erano banditi ... 18 00:02:42,699 --> 00:02:44,900 Come mai non ti hanno ucciso? 19 00:02:50,099 --> 00:02:51,599 Quanti soldi ci sono? 20 00:02:51,800 --> 00:02:53,099 Contattalo da solo. 21 00:02:58,000 --> 00:02:59,199 Hey ragazzo! 22 00:03:01,699 --> 00:03:04,099 Tianqing, sei tornato! 23 00:03:09,400 --> 00:03:11,500 Non preoccuparti di tornare Domani. 24 00:03:14,599 --> 00:03:19,500 Con solo quel ragazzo in cerca di aiuto, Ho rifiutato molti ordini. 25 00:03:23,199 --> 00:03:25,000 Il cavallo sembra molto più magro. 26 00:03:33,500 --> 00:03:36,699 Vai, ora. Iniziamo a lavorare presto di mattina. 27 00:03:39,800 --> 00:03:41,800 Cosa ti ha fatto perdere così tanto tempo? 28 00:03:42,800 --> 00:03:44,599 Stavo facendo tutto il tuo lavoro. 29 00:03:44,800 --> 00:03:48,099 Ho fatto del mio meglio, ma quei banditi ... 30 00:03:49,400 --> 00:03:52,699 Guarda le mie mani ... Sono neri come il carbone. 31 00:03:52,900 --> 00:03:56,500 Per tutto ciò che funziona tuo zio mi ha pagato solo due dollari. 32 00:03:56,699 --> 00:03:57,699 L'avaro! 33 00:04:02,199 --> 00:04:06,000 Tuo zio si è comprato un'altra moglie L'hai vista? 34 00:04:06,400 --> 00:04:08,300 Ho appena visto il decorazioni di nozze. 35 00:04:08,500 --> 00:04:11,800 Il suo nome è Ju Dou. 36 00:04:15,599 --> 00:04:17,699 Un bell'aspetto ... e costoso. 37 00:04:19,300 --> 00:04:20,500 Tuo zio è economico. 38 00:04:21,800 --> 00:04:25,800 Lo sai che ti ha torturato le prime due zie a morte? 39 00:04:26,800 --> 00:04:28,800 Non glielo hanno dato qualsiasi bambino. 40 00:04:30,300 --> 00:04:31,500 Gli ha servito bene. 41 00:04:35,199 --> 00:04:40,800 Ascolta come la tua nuova zia ... urla di notte. 42 00:04:57,500 --> 00:04:58,600 Ti ucciderò! 43 00:04:59,000 --> 00:05:00,500 Lasciami riposare un po '. 44 00:05:03,399 --> 00:05:05,100 Ti riposi? 45 00:05:07,600 --> 00:05:12,300 Non farai mai un erede per la famiglia Yang! 46 00:05:12,600 --> 00:05:15,300 Non sei buono a nulla! 47 00:07:10,199 --> 00:07:11,800 Vai, chiama tua zia. 48 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 Zia... 49 00:07:39,500 --> 00:07:42,100 Mio zio ti vuole venire di sotto. 50 00:07:44,899 --> 00:07:48,100 Ti rendi conto di che ora è, cara signora? 51 00:07:49,899 --> 00:07:51,300 Sei molto in ritardo. 52 00:07:53,300 --> 00:07:55,600 Non ho comprato un freeloader! 53 00:08:01,899 --> 00:08:03,000 Ehi ... Maestro Yang! 54 00:08:03,399 --> 00:08:04,500 Maestro Yang! 55 00:08:05,800 --> 00:08:08,399 Il Maestro Liu vuole questi di fretta. 56 00:08:08,899 --> 00:08:11,800 Ne vuole due in rosso vivo, e... 57 00:08:13,399 --> 00:08:14,699 ... cinque in giallo dorato. 58 00:08:15,000 --> 00:08:16,100 Sicuro. 59 00:08:18,000 --> 00:08:19,600 26 libbre, 7 once. 60 00:08:22,300 --> 00:08:23,399 Maestro Yang ... 61 00:08:24,399 --> 00:08:26,300 ... con tanto lavoro ... 62 00:08:26,800 --> 00:08:28,199 ... perché non assumere qualcuno? 63 00:08:29,300 --> 00:08:31,500 Ciò aggiungerebbe alle mie spese. 64 00:08:32,000 --> 00:08:33,500 Tianqing è abbastanza. 65 00:08:34,000 --> 00:08:35,500 Tianqing è sulla quarantina. 66 00:08:35,700 --> 00:08:37,299 Dovrebbe sposarsi. 67 00:08:38,299 --> 00:08:42,600 Questo sarebbe uno di più bocca da sfamare. 68 00:08:43,399 --> 00:08:44,899 Potrebbe aiutarti. 69 00:08:47,399 --> 00:08:49,600 Aspetteremo e vedremo. 70 00:08:50,000 --> 00:08:51,700 Non costerebbe molto. 71 00:08:54,200 --> 00:08:56,100 Tianqing è quasi come un figlio 72 00:08:56,299 --> 00:08:58,000 Un figlio? Cazzate! 73 00:08:58,700 --> 00:09:00,700 Lui non ha il mio sangue. 74 00:09:01,299 --> 00:09:05,399 Quell'orfano non avrebbe sopravvissuto se non l'avessi adottato ... 75 00:09:05,600 --> 00:09:07,500 ... dopo che i suoi genitori sono morti. 76 00:09:07,700 --> 00:09:10,000 Mio figlio non lo sarebbe stupido come lui. 77 00:09:58,500 --> 00:09:59,600 Attento, eh! 78 00:10:00,100 --> 00:10:03,399 Se lo rovini, faresti meglio a stare attento! 79 00:10:45,000 --> 00:10:45,899 Tianqing ... 80 00:10:46,799 --> 00:10:50,100 Non sprecare alcun pigmento mentre lo misurate. 81 00:11:18,000 --> 00:11:20,799 Ti ho comprato, ora obbedisci a me. 82 00:11:23,200 --> 00:11:26,899 Quando compro un animale, Lo tratto come vorrei. 83 00:11:27,799 --> 00:11:30,200 E tu non sei migliore di un animale. 84 00:11:43,500 --> 00:11:45,000 Lo ami, eh? 85 00:12:08,399 --> 00:12:12,899 Obbeditemi. Dammi un figlio, e sarò il tuo schiavo. 86 00:12:14,700 --> 00:12:15,600 Altrimenti, attenzione! 87 00:13:16,399 --> 00:13:17,500 Tianqing! 88 00:13:20,299 --> 00:13:21,700 Cosa stai facendo? 89 00:13:22,100 --> 00:13:23,200 Sbrigati! 90 00:13:23,799 --> 00:13:24,799 Sto arrivando. 91 00:13:27,299 --> 00:13:29,299 È già molto tardi. 92 00:13:29,399 --> 00:13:30,100 Sto arrivando! 93 00:13:31,100 --> 00:13:31,899 Fretta! 94 00:14:47,000 --> 00:14:51,399 Tutto quello che hai imparato è come essere pigri. 95 00:14:53,000 --> 00:14:54,899 Potresti almeno rispondere. 96 00:15:05,700 --> 00:15:09,500 Questi sono delicati lavori di tintura. Chiedi prezzi più alti. 97 00:15:12,899 --> 00:15:14,000 Impara come contrattare 98 00:15:14,600 --> 00:15:16,500 Non vendere in perdita. 99 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 Scegli locande poco costose. 100 00:15:19,500 --> 00:15:21,700 Non spendere di più di quanto guadagni. 101 00:15:22,299 --> 00:15:23,700 Vado alla stalla 102 00:16:07,700 --> 00:16:10,799 Jinshan, hai comprato delle lanterne? 103 00:16:11,299 --> 00:16:12,600 Vai, fai figli ... 104 00:16:12,799 --> 00:16:15,000 Porta fortuna. 105 00:16:24,200 --> 00:16:25,299 Sei tornato? 106 00:16:30,200 --> 00:16:33,100 Zia ... cosa è successo alla tua faccia? 107 00:16:36,000 --> 00:16:38,100 Sono stato incurante e cadde 108 00:16:43,100 --> 00:16:45,500 Tuo zio sta uccidendo il maiale. 109 00:16:46,899 --> 00:16:49,799 È un'offerta per il festival della luna. 110 00:16:58,100 --> 00:16:59,000 Zia... 111 00:16:59,600 --> 00:17:00,600 Ti sei fatto male al braccio? 112 00:17:04,900 --> 00:17:08,099 Sì, quando sono caduto. Sono così maldestro. 113 00:17:12,700 --> 00:17:13,799 Andiamo a casa. 114 00:17:15,700 --> 00:17:16,900 Sei così magro. 115 00:17:17,700 --> 00:17:19,400 Stasera mangiamo carne di maiale. 116 00:17:25,099 --> 00:17:29,200 Ascolta il maiale urlando per la sua vita! 117 00:18:06,700 --> 00:18:08,400 Sei soddisfatto? 118 00:18:08,799 --> 00:18:10,500 Non ne posso più! 119 00:18:14,299 --> 00:18:15,299 Chi è là? 120 00:18:16,599 --> 00:18:17,500 Chi? 121 00:18:20,200 --> 00:18:21,099 Sono io. 122 00:18:21,400 --> 00:18:22,799 Sei tu, Tianqing? 123 00:18:23,799 --> 00:18:24,599 Sì. 124 00:18:24,900 --> 00:18:26,599 Hai dato da mangiare al cavallo? 125 00:18:27,200 --> 00:18:28,200 Sì. 126 00:18:31,200 --> 00:18:32,500 La mia zia è malata? 127 00:18:32,700 --> 00:18:33,799 Non è niente. 128 00:18:34,799 --> 00:18:38,500 È una piccola indigestione ... qualcosa che ha mangiato. 129 00:18:39,400 --> 00:18:41,200 È serio? 130 00:18:41,400 --> 00:18:44,200 Vado a prendere Li, il guaritore. 131 00:18:44,299 --> 00:18:45,500 Non è necessario. 132 00:18:46,900 --> 00:18:48,500 Si sta già sentendo meglio. 133 00:18:49,299 --> 00:18:51,500 Andrò a letto 134 00:18:52,599 --> 00:18:54,500 Cos'è stato quel rumore? 135 00:18:55,099 --> 00:18:56,599 Mi ha spaventato. 136 00:18:58,900 --> 00:19:01,200 Era troppo buio 137 00:19:02,900 --> 00:19:04,000 Chissà? 138 00:24:28,099 --> 00:24:28,900 Zia... 139 00:24:30,500 --> 00:24:31,299 Cosa c'è che non va? 140 00:24:32,000 --> 00:24:35,799 Tianqing, voglio dirti ... 141 00:24:37,000 --> 00:24:41,099 Tuo zio mi ucciderà prima o più tardi. Non posso andare avanti 142 00:24:44,099 --> 00:24:48,599 Lascia che mi uccida. Non fermarlo. Non voglio più vivere. 143 00:24:51,200 --> 00:24:52,900 Ha un brutto carattere. 144 00:24:53,299 --> 00:24:56,500 Lui non è umano. Lui non è un uomo. 145 00:25:02,299 --> 00:25:04,799 Tianqing, ti dirò la verità. 146 00:25:05,000 --> 00:25:10,099 Il vecchio è malato. Lui non può farlo! Tutto ciò che fa è torturarmi. 147 00:25:10,799 --> 00:25:13,500 Non posso davvero andare avanti. 148 00:25:16,000 --> 00:25:18,099 Non ce la faccio più. 149 00:25:36,700 --> 00:25:38,799 Lo hai nutrito durante il viaggio? 150 00:25:39,000 --> 00:25:42,400 Tre volte al giorno, e una volta di notte. 151 00:25:49,299 --> 00:25:51,299 Potrebbe avere una colica. 152 00:25:54,400 --> 00:25:57,299 Zhang vuole la sua luce blu ... 153 00:25:57,500 --> 00:26:01,000 ... e Tsui vuole il suo rosa. Ecco il panno. Non sprecare carburante. 154 00:26:01,200 --> 00:26:02,000 Lo so. 155 00:26:02,099 --> 00:26:03,000 Torna indietro. 156 00:26:22,000 --> 00:26:23,400 Stai tranquillo, Tianqing. 157 00:26:26,299 --> 00:26:27,799 Il suo cavallo è malato. 158 00:26:28,299 --> 00:26:30,799 Quel vecchio coglione non tornerò stasera. 159 00:26:31,900 --> 00:26:32,900 Zia... 160 00:26:33,799 --> 00:26:36,799 Svegliami domani. Inizierò a lavorare presto. 161 00:26:37,500 --> 00:26:39,299 Dormo come un registro. 162 00:26:53,000 --> 00:26:54,500 Veramente? Da quando? 163 00:26:56,599 --> 00:26:59,099 Lui non è qui. Di che cosa hai paura? 164 00:27:07,799 --> 00:27:09,099 Sei davvero un log! 165 00:29:05,200 --> 00:29:07,900 Tianqing ... hai paura? 166 00:29:10,200 --> 00:29:11,099 Me? Paura? 167 00:29:12,599 --> 00:29:15,000 Allora perché l'hai fatto chiudi la tua porta? 168 00:29:20,700 --> 00:29:22,099 Sei un uomo adulto ... 169 00:29:34,400 --> 00:29:36,000 Sono un lupo? 170 00:29:42,400 --> 00:29:43,900 Pensi che ti mangerò? 171 00:29:44,299 --> 00:29:45,099 Mio zio... 172 00:29:45,299 --> 00:29:48,200 Può andare all'inferno! 173 00:29:50,400 --> 00:29:51,799 Se qualcuno viene da ... 174 00:29:52,500 --> 00:29:55,500 Non ti ha impedito di farlo guardando attraverso il buco ... 175 00:29:58,799 --> 00:30:02,299 Perché non l'hai collegato? 176 00:30:08,700 --> 00:30:09,599 Tianqing ... 177 00:30:11,200 --> 00:30:14,900 ... Ho mantenuto il mio corpo per te. 178 00:31:11,599 --> 00:31:13,299 La mia ricetta ha funzionato bene. 179 00:31:14,500 --> 00:31:15,700 Lei è incinta. 180 00:31:15,900 --> 00:31:16,799 Veramente? 181 00:31:17,400 --> 00:31:20,000 E 'un ragazzo o una ragazza? 182 00:31:20,200 --> 00:31:22,000 Con un po 'di fortuna, un ragazzo. 183 00:31:25,799 --> 00:31:26,700 Antenati ... 184 00:31:26,900 --> 00:31:29,900 ... concedimi un figlio! 185 00:31:30,000 --> 00:31:33,900 Lascia che la linea della famiglia Yang continua per sempre, Antenati. 186 00:31:34,599 --> 00:31:39,900 Ti sarò per sempre grato. 187 00:31:40,700 --> 00:31:43,700 Ti farò una doccia di regali se è un ragazzo. 188 00:31:44,400 --> 00:31:45,299 Ju Dou. 189 00:31:46,599 --> 00:31:47,500 Tianqing! 190 00:31:49,099 --> 00:31:50,200 Sei incinta? 191 00:31:51,900 --> 00:31:52,799 Sì. 192 00:31:54,500 --> 00:31:58,000 E quel vecchio bastardo pensa che sia il suo. 193 00:31:59,900 --> 00:32:03,000 Tianqing, ho contato i giorni: il bambino è tuo 194 00:32:07,599 --> 00:32:08,400 Ju Dou ... 195 00:32:09,700 --> 00:32:14,200 Mangia bene, dormi bene e rendici un ragazzo grasso! 196 00:32:16,400 --> 00:32:19,099 Ora me ne vado. Il vecchio non deve vedermi. 197 00:32:33,099 --> 00:32:33,900 Jinshan! 198 00:32:34,400 --> 00:32:35,200 Jinshan !! 199 00:32:37,000 --> 00:32:41,599 È un bambino davvero grasso con a beccuccio di irrigazione tra le sue gambe. 200 00:32:43,799 --> 00:32:45,900 Ju Dou ha fatto davvero bene per te. 201 00:32:47,500 --> 00:32:48,900 Mio figlio! 202 00:33:13,500 --> 00:33:14,799 Per la sua generazione ... 203 00:33:15,700 --> 00:33:18,900 ... ce ne sono pochissimi buoni primi nomi rimasti. 204 00:33:19,900 --> 00:33:21,200 Ne fai uno. 205 00:33:21,599 --> 00:33:22,700 Idiota! 206 00:33:24,000 --> 00:33:26,599 Gli antenati sapevano meglio. Li puoi battere in astuzia! 207 00:33:26,799 --> 00:33:29,299 Lui è l'unico erede Yang. 208 00:33:30,200 --> 00:33:33,799 Un brutto nome potrebbe significare la fine ... 209 00:33:34,599 --> 00:33:36,299 ... della linea di famiglia. 210 00:33:56,200 --> 00:33:58,099 Yang Tianbai ... 211 00:34:01,000 --> 00:34:02,099 Yang Tianqing ... 212 00:34:02,500 --> 00:34:06,500 Qing e Bai! Ciò significa purezza! 213 00:34:07,099 --> 00:34:10,300 Questi sono i due migliori nomi cominciando da Tian. 214 00:34:20,199 --> 00:34:23,300 Bel giocattolo. Presto Tianbai ci giocherà. 215 00:34:28,300 --> 00:34:33,000 Appendi i panni in silenzio. Tua zia e Tianbai stanno dormendo. 216 00:35:25,300 --> 00:35:26,599 Sei tutto mio! 217 00:35:31,800 --> 00:35:36,099 Pensavo di morire e non ti vedrò più. 218 00:35:38,599 --> 00:35:40,599 Stai calmo ... stai calmo! 219 00:35:51,300 --> 00:35:53,500 Non ti assomiglia? 220 00:35:54,800 --> 00:35:55,800 Come me? 221 00:35:57,000 --> 00:35:58,199 Guardarlo. 222 00:36:04,000 --> 00:36:05,400 È tuo figlio. 223 00:36:17,400 --> 00:36:19,400 Il mio seno è gonfio. 224 00:36:28,400 --> 00:36:29,599 Troppo latte? 225 00:36:31,400 --> 00:36:32,099 Sì. 226 00:36:36,000 --> 00:36:39,500 Stai diventando sciocco. Ne vuoi un po? 227 00:36:41,000 --> 00:36:42,300 Fa male? 228 00:36:44,099 --> 00:36:45,199 Succhialo. 229 00:36:57,300 --> 00:36:58,300 Ora vai. 230 00:37:00,300 --> 00:37:02,800 Il vecchio potrebbe tornare ... 231 00:37:03,599 --> 00:37:06,699 No, non tornerà adesso. 232 00:37:07,300 --> 00:37:10,199 Non hai paura? ti ucciderà con un'ascia? 233 00:37:11,000 --> 00:37:13,500 È difficile da dire chi ucciderà chi. 234 00:37:14,000 --> 00:37:18,099 Parli in grande alle sue spalle, grande diavolo! 235 00:37:36,300 --> 00:37:39,199 Un giorno scoprirà la verità. 236 00:37:40,800 --> 00:37:42,900 Non sarà facile per ucciderci tutti. 237 00:37:51,199 --> 00:37:52,000 Zio! 238 00:38:08,800 --> 00:38:10,000 Zio! ... zio! 239 00:38:11,500 --> 00:38:12,900 Cosa ti è successo? 240 00:38:13,900 --> 00:38:14,599 Zio! 241 00:38:28,699 --> 00:38:29,400 Zio! 242 00:39:01,500 --> 00:39:03,199 È paralizzato. 243 00:39:04,500 --> 00:39:06,300 Non morirà. 244 00:39:08,099 --> 00:39:09,800 Ma non può più funzionare ... 245 00:39:11,400 --> 00:39:13,099 ...dalla vita in giù. 246 00:40:55,099 --> 00:40:56,000 Slut! 247 00:40:56,699 --> 00:40:58,199 Ti ucciderò, cagna! 248 00:41:08,699 --> 00:41:12,099 Bestia sporca! Vuoi ancora ferirmi? 249 00:41:12,300 --> 00:41:15,199 Cosa c'è dentro i tuoi pantaloni? Nient'altro che merda! 250 00:41:22,099 --> 00:41:25,099 Quel che è fatto è fatto. Voglio che tu sappia... 251 00:41:26,199 --> 00:41:30,500 Non puoi farci nulla. Dio mi ha dato Tianqing. 252 00:41:32,699 --> 00:41:33,800 Ora ascolta! 253 00:41:34,599 --> 00:41:38,599 Tianqing è il padre di Tianbai. Ti serve bene! 254 00:41:54,000 --> 00:41:57,900 Tianqing, perché non Tianbai mai ridere? 255 00:41:58,099 --> 00:41:59,800 Non preoccuparti, presto riderà. 256 00:42:08,300 --> 00:42:10,099 "Ascolta la campana, ding dong." 257 00:42:11,599 --> 00:42:12,900 "Eccoci qui..." 258 00:42:13,199 --> 00:42:15,000 "... al Village Wang." 259 00:42:15,699 --> 00:42:16,699 "Così tanti cani ..." 260 00:42:17,099 --> 00:42:20,099 "...arrivano." 261 00:42:20,699 --> 00:42:24,500 "Ci attaccano ma non possiamo correre! " 262 00:42:25,599 --> 00:42:29,500 "Non possiamo correre, quindi andiamo a casa". 263 00:42:30,400 --> 00:42:35,199 "Suona il corno solo per divertimento." 264 00:43:28,900 --> 00:43:31,400 Uccidilo! Uccidi quel vecchio bastardo! 265 00:43:37,900 --> 00:43:40,599 Che cosa state aspettando? Uccidilo! 266 00:43:58,300 --> 00:44:02,000 Tocchi di nuovo mio figlio e vedi cosa succede! 267 00:44:04,099 --> 00:44:07,300 Ju Dou, dormi con nostro figlio senza preoccupazioni. 268 00:44:10,500 --> 00:44:14,000 Se vuoi morire, dillo. Ti aiuterò. 269 00:47:39,000 --> 00:47:41,199 Volevi bruciare la mia famiglia? 270 00:47:42,199 --> 00:47:45,000 Vecchio bastardo! Non ci riuscirai. 271 00:47:47,900 --> 00:47:50,800 Non è così facile! 272 00:47:52,900 --> 00:47:55,400 Ti terremo in vita a lungo. 273 00:47:56,099 --> 00:47:59,099 Continua a respirare, diavolo! 274 00:48:00,400 --> 00:48:05,500 Tianqing e io si prenderà cura di te ... 275 00:48:06,000 --> 00:48:09,000 ... quindi puoi guardarci come viviamo felicemente. 276 00:48:10,400 --> 00:48:11,400 Capisci? 277 00:48:43,900 --> 00:48:45,099 Dove stai andando? 278 00:48:46,000 --> 00:48:47,800 È una bella giornata. 279 00:48:59,099 --> 00:49:00,000 Jinshan ... 280 00:49:00,900 --> 00:49:02,500 ...sei così fortunato. 281 00:49:04,099 --> 00:49:06,699 Tianqing si prende cura di te come farebbe un figlio. 282 00:50:30,800 --> 00:50:31,900 Antenati ... 283 00:50:32,900 --> 00:50:34,400 ...Guarda... 284 00:50:35,800 --> 00:50:39,800 ... spalanca gli occhi ... 285 00:50:40,199 --> 00:50:41,800 Guarda quelle due bestie sporche! 286 00:50:57,000 --> 00:50:58,699 Oh, miei poveri antenati! 287 00:51:16,599 --> 00:51:19,099 Sono preoccupato. 288 00:51:19,900 --> 00:51:23,000 Tianqing è grande, ma continua a non parlare. 289 00:51:24,099 --> 00:51:25,300 È muto? 290 00:51:25,599 --> 00:51:26,599 Questa è una sciocchezza. 291 00:51:29,099 --> 00:51:32,599 È lento a parlare, ma prima o poi parlerà. 292 00:51:33,900 --> 00:51:34,599 Tianbai! 293 00:51:35,099 --> 00:51:37,000 Tianbai, chiamami papà. 294 00:51:38,599 --> 00:51:41,199 Se lo fa, vorresti rispondere? 295 00:51:53,300 --> 00:51:55,699 Ad ogni modo, è tuo figlio. 296 00:51:57,000 --> 00:52:00,000 Glielo diremo quando è più grande 297 00:52:16,800 --> 00:52:18,199 Andiamo. 298 00:52:19,900 --> 00:52:22,000 Aspetta, Tianbai è qui. 299 00:52:24,199 --> 00:52:27,000 È passato molto tempo... Mi piacerebbe.. 300 00:52:29,199 --> 00:52:33,800 Di che cosa hai paura? Lui è nostro figlio. Andiamo! 301 00:53:25,699 --> 00:53:29,000 Tianqing, il mio periodo è in ritardo. 302 00:53:30,699 --> 00:53:34,900 Se sono incinta, sarebbe un grosso problema. 303 00:53:47,599 --> 00:53:48,800 Tianbai! 304 00:54:46,300 --> 00:54:46,900 Papà! 305 00:54:48,599 --> 00:54:49,099 Papà!! 306 00:54:49,800 --> 00:54:51,199 Puoi dire "papà"? 307 00:54:53,599 --> 00:54:55,099 Chi è il tuo papà? 308 00:54:56,400 --> 00:54:57,900 Papà! ... Papà! 309 00:55:02,599 --> 00:55:03,800 Papà! ... Papà! 310 00:55:14,000 --> 00:55:16,800 Tianbai! ... Figlio mio! 311 00:55:18,199 --> 00:55:21,500 Certo, sono tuo padre! Mio figlio! 312 00:55:26,500 --> 00:55:29,599 Sono tuo padre! Sono tuo padre! 313 00:55:31,099 --> 00:55:33,500 Tianbai! Chiamami! 314 00:55:34,300 --> 00:55:34,900 Louder. 315 00:55:35,099 --> 00:55:35,599 Papà! 316 00:55:35,699 --> 00:55:37,699 Ancora! 317 00:55:49,199 --> 00:55:50,400 Tianbai, quella è la tua mamma. 318 00:55:50,599 --> 00:55:51,199 Mamma... 319 00:55:51,599 --> 00:55:53,099 Quello è tuo fratello. 320 00:55:53,199 --> 00:55:53,900 Fratello... 321 00:55:55,199 --> 00:55:56,599 E io sono tuo padre. 322 00:55:56,699 --> 00:55:57,500 Papà... 323 00:55:59,199 --> 00:56:05,500 Figlio mio, sei un bravo ragazzo. Ricordati di chiamarci in questo modo. 324 00:56:15,699 --> 00:56:17,199 Non prenderlo così tanto 325 00:56:19,500 --> 00:56:22,300 È troppo giovane per capire. 326 00:56:24,400 --> 00:56:29,099 Quando è più grande gli diremo tutto 327 00:56:39,400 --> 00:56:43,400 Non so perché il mio periodo era così in ritardo ... 328 00:56:44,900 --> 00:56:46,000 Io ero spaventato. 329 00:56:48,500 --> 00:56:50,199 Dovremo fare qualcosa. 330 00:56:52,300 --> 00:56:53,199 Prendi questo. 331 00:56:54,500 --> 00:56:58,300 Applicalo in anticipo. Sarai al sicuro. 332 00:57:10,800 --> 00:57:11,900 Funziona? 333 00:57:12,400 --> 00:57:16,099 La vecchia suora ha detto che funzionerà dopo che l'ho usato 10 volte. 334 00:57:25,599 --> 00:57:26,300 Ju Dou! 335 00:57:30,500 --> 00:57:31,300 Lavati. 336 00:58:24,199 --> 00:58:26,599 È tempo di estendere gli auguri. 337 00:58:31,400 --> 00:58:36,400 Oggi Tianbai ha tre anni. Gli auguro una grande felicità. 338 00:58:36,800 --> 00:58:41,199 Ho solo una cosa da dire: Vivi una lunga vita ... 339 00:58:41,400 --> 00:58:44,199 ... e continua la linea della famiglia Yang. 340 00:58:45,900 --> 00:58:48,000 Facciamo un brindisi! 341 00:58:51,800 --> 00:58:52,599 Jinshan ... 342 00:58:53,500 --> 00:58:55,099 ... ha un buon figlio 343 00:58:55,500 --> 00:58:58,000 Tianqing ha un buon fratello. 344 00:58:58,400 --> 00:59:00,800 In bocca al lupo! Beviamo un brindisi! 345 00:59:02,800 --> 00:59:07,199 È il turno di Tianqing per estendere i suoi desideri a Tianbai. 346 00:59:09,699 --> 00:59:11,900 Zia, dai da bere a tuo nipote! 347 00:59:14,400 --> 00:59:17,400 Il vino di tua zia è buono! 348 00:59:22,599 --> 00:59:24,000 Bevi, Tianqing! 349 00:59:25,800 --> 00:59:28,900 Offri alcuni auguri a tuo fratello. 350 00:59:32,500 --> 00:59:33,400 Tianbai ... 351 00:59:36,800 --> 00:59:37,900 ...mio... 352 00:59:42,300 --> 00:59:44,099 ... mio buon fratello ... 353 00:59:45,099 --> 00:59:46,599 Tianqing è ubriaco! 354 00:59:54,900 --> 00:59:58,199 Tianqing vorrebbe un figlio tutto suo. 355 00:59:59,500 --> 01:00:04,000 Sii paziente ... tuo zio spenderò dei soldi ... 356 01:00:04,199 --> 01:00:08,699 ... e ti compri più carino moglie. Ti piacerebbe questo? 357 01:00:42,800 --> 01:00:44,300 È peperoncino in polvere! 358 01:01:02,000 --> 01:01:03,300 Usa l'aceto. 359 01:01:04,300 --> 01:01:05,500 Aceto? 360 01:01:07,300 --> 01:01:08,500 Funziona? 361 01:01:09,500 --> 01:01:10,599 Sì funziona. 362 01:01:11,300 --> 01:01:14,199 Gli anziani usano l'aceto come cura 363 01:01:24,900 --> 01:01:26,599 Non ne posso più! 364 01:01:28,800 --> 01:01:31,099 Non ne posso davvero più. 365 01:01:34,199 --> 01:01:35,500 Troviamo un modo. 366 01:01:41,099 --> 01:01:44,900 Prendiamo Tianbai e andiamo via. 367 01:01:51,599 --> 01:01:56,500 O viviamo insieme e non importa cosa potrebbe dire la gente. 368 01:01:58,099 --> 01:02:03,099 Quello che direbbero non mi preoccupa. Se lo sapessero, ci ucciderebbero! 369 01:02:04,500 --> 01:02:07,900 Ti preoccupi e ti preoccupi ... Trovaci una soluzione! 370 01:02:37,900 --> 01:02:38,900 Cos'è quello? 371 01:02:39,300 --> 01:02:40,099 Arsenico. 372 01:02:41,099 --> 01:02:41,900 Da dove? 373 01:02:42,199 --> 01:02:43,199 Per che cosa? 374 01:02:52,599 --> 01:02:54,400 Fermati e pensa, vero? 375 01:02:54,699 --> 01:02:55,699 Io ho! 376 01:02:56,000 --> 01:02:57,300 Dallo A me. 377 01:02:58,099 --> 01:03:02,500 Ascoltami: È lui o me! 378 01:03:02,800 --> 01:03:03,599 Lui? Chi? 379 01:03:05,300 --> 01:03:06,800 Non lo sai? 380 01:03:17,599 --> 01:03:18,900 Come osi? 381 01:03:19,800 --> 01:03:21,699 Dopotutto, è mio zio. 382 01:03:28,599 --> 01:03:30,000 È tuo zio ... 383 01:03:32,000 --> 01:03:33,599 E io, cosa sono? 384 01:03:37,000 --> 01:03:39,800 Cosa sono io per te? 385 01:03:40,199 --> 01:03:42,699 Rispondimi, continua, dillo! 386 01:04:31,199 --> 01:04:35,199 "Ascolta la campana, ding, dong!" 387 01:04:36,099 --> 01:04:40,300 "Eccoci al Village Wang!" 388 01:04:41,099 --> 01:04:45,099 "Così tanti cani ... eccoli che arrivano!" 389 01:04:45,599 --> 01:04:49,300 "Ci mordono tutti ... ma non possiamo correre! " 390 01:04:49,699 --> 01:04:53,699 "Non possiamo correre così andiamo a casa!" 391 01:04:54,000 --> 01:04:59,000 "Suona il corno solo per divertimento!" 392 01:05:24,699 --> 01:05:25,900 Cosa c'è che non va? 393 01:05:27,699 --> 01:05:30,500 Le parti inferiori di tua zia sono in cattive condizioni 394 01:05:31,199 --> 01:05:34,699 Il tuo zio paralizzato è forte abbastanza per averlo fatto? 395 01:05:39,800 --> 01:05:41,199 Dalle questa medicina. 396 01:05:42,000 --> 01:05:43,699 Ma, francamente parlando ... 397 01:05:44,400 --> 01:05:45,800 ... lei non può mai ... 398 01:05:46,800 --> 01:05:48,800 ... rimani incinta di nuovo. 399 01:05:49,800 --> 01:05:52,800 Almeno è una cosa in meno preoccuparsi di. 400 01:06:06,900 --> 01:06:08,000 Vai tu per primo. 401 01:06:09,500 --> 01:06:12,400 Tornerò a casa dopo il tramonto. 402 01:06:29,599 --> 01:06:32,300 Ju Dou, non fare niente di stupido. 403 01:06:42,300 --> 01:06:44,900 Tianbai, figlio mio ... 404 01:06:45,599 --> 01:06:48,900 ... vuoi tingere la paglia? 405 01:06:55,500 --> 01:06:59,099 Ti aiuterò. Lo tingeremo di rosso vivo. 406 01:08:51,500 --> 01:08:52,600 Ce l'hai fatta? 407 01:08:53,800 --> 01:08:54,600 Fatto cosa? 408 01:08:56,000 --> 01:08:57,800 Sai molto bene! 409 01:09:00,000 --> 01:09:02,399 Smetti di parlare di sciocchezze! 410 01:09:02,500 --> 01:09:05,699 Quando tornai a casa, stava già fluttuando. 411 01:09:06,000 --> 01:09:07,399 Non mentirmi! 412 01:09:09,300 --> 01:09:12,000 Avresti dovuto lasciarmi fare. 413 01:09:12,500 --> 01:09:16,800 Uccidere il marito grida per punizione. 414 01:09:17,300 --> 01:09:21,500 Mi stai accusando ingiustamente! Sono perso in ogni caso. 415 01:09:24,300 --> 01:09:27,399 Dov'è la bottiglietta? 416 01:09:30,600 --> 01:09:32,600 L'hai buttato via? Dove? 417 01:09:36,100 --> 01:09:36,800 Dove?? 418 01:09:38,500 --> 01:09:39,500 Qui. 419 01:09:40,500 --> 01:09:43,199 Ce l'hai ancora? 420 01:09:43,899 --> 01:09:44,899 Tienilo. 421 01:09:45,699 --> 01:09:47,199 Anch'io sono coinvolto. 422 01:09:47,899 --> 01:09:51,399 Cosa stai cercando di provare? 423 01:09:52,199 --> 01:09:53,600 Guardati! 424 01:09:55,199 --> 01:09:57,300 È la lealtà di un figlio? 425 01:09:57,500 --> 01:09:59,699 Non meritava di morire? 426 01:10:01,000 --> 01:10:03,199 Ti dispiace che sia morto? 427 01:10:03,600 --> 01:10:06,399 Preferiresti continuare ad essere Il fratello di Tianbai! 428 01:10:07,199 --> 01:10:10,300 Che bravo, rispettoso nipote! 429 01:10:20,699 --> 01:10:22,000 Tianqing! 430 01:10:23,899 --> 01:10:25,500 Anche tu mi stai battendo? 431 01:10:27,100 --> 01:10:29,500 Certo, continua a farlo! 432 01:10:30,899 --> 01:10:35,300 Rianima il vecchio, e tu puoi entrambi mi hanno battuto! 433 01:10:35,699 --> 01:10:37,699 Non voglio più vivere. 434 01:11:00,000 --> 01:11:02,000 Secondo la tradizione ... 435 01:11:03,300 --> 01:11:08,399 ... Tianbai è l'unico erede di Yang nella generazione Tian. 436 01:11:09,199 --> 01:11:11,699 Tianqing non è davvero parte della famiglia. 437 01:11:14,100 --> 01:11:15,699 Secondo l'antica consuetudine ... 438 01:11:16,600 --> 01:11:19,500 ... il funerale lo farà si svolgono domani. 439 01:11:20,199 --> 01:11:24,800 Per lealtà, Ju Dou e Tianqing bloccherà il percorso della bara. 440 01:11:26,399 --> 01:11:30,600 Ci sono pettegolezzi su di loro nel villaggio. 441 01:11:32,300 --> 01:11:35,600 Domani tutta la famiglia Yang vedrà con i suoi occhi ... 442 01:11:36,399 --> 01:11:38,399 ... se lo sono veramente fedele. 443 01:11:39,399 --> 01:11:41,899 Secondo la tradizione ancestrale ... 444 01:11:44,600 --> 01:11:47,600 ... Ju Dou non si risposerà. 445 01:11:48,399 --> 01:11:50,100 La vedova resterà fedele. 446 01:11:52,100 --> 01:11:54,199 Dopo la cerimonia ... 447 01:11:55,699 --> 01:12:00,100 ... Tianqing si trasferirà del mulino della tintura. 448 01:12:00,699 --> 01:12:02,300 Dormirà a casa di Wang. 449 01:12:05,399 --> 01:12:10,199 Un uomo che vive in una casa con a vedova, anche se è sua zia ... 450 01:12:12,199 --> 01:12:16,000 ... causerebbe gossip sulla famiglia Yang ... 451 01:12:16,500 --> 01:12:18,899 ... la cui reputazione è senza macchia. 452 01:12:40,600 --> 01:12:42,300 Stanno bloccando il percorso? 453 01:12:42,399 --> 01:12:44,000 Stanno aspettando in anticipo. 454 01:12:44,399 --> 01:12:48,399 Secondo la consuetudine, devono bloccare il percorso 49 volte. 455 01:12:48,600 --> 01:12:50,600 Non ci devono essere errori. 456 01:13:03,000 --> 01:13:04,100 Blocca il percorso! 457 01:13:07,899 --> 01:13:09,699 Zio, non andartene! 458 01:13:09,899 --> 01:13:11,399 Non andartene! 459 01:13:34,899 --> 01:13:35,800 È una volta! 460 01:14:04,500 --> 01:14:05,500 Questo è due volte! 461 01:16:20,600 --> 01:16:21,199 Tianbai! 462 01:16:27,699 --> 01:16:28,500 Zia! 463 01:16:51,199 --> 01:16:52,600 Che cos'è? 464 01:16:55,800 --> 01:16:59,800 L'ho comprato al mercato pochi giorni fa. 465 01:17:08,300 --> 01:17:09,800 Questo è per Tianbai. 466 01:17:11,100 --> 01:17:12,399 Daglielo. 467 01:17:12,600 --> 01:17:15,199 No tu lo fai. Non mi parlerà. 468 01:17:18,699 --> 01:17:19,399 Guarda. 469 01:17:32,500 --> 01:17:33,800 Non è troppo luminoso? 470 01:17:34,000 --> 01:17:34,800 No. 471 01:17:36,399 --> 01:17:37,899 Sei ancora molto bello. 472 01:17:53,500 --> 01:17:55,300 Tuo fratello ha comprato questo per te. 473 01:18:03,399 --> 01:18:04,199 Zia... 474 01:18:04,600 --> 01:18:06,000 ...Me ne sto andando adesso. 475 01:18:06,399 --> 01:18:08,000 Blocca la porta. 476 01:18:56,100 --> 01:18:58,100 Tianbai, vado a Shi Village. 477 01:18:58,300 --> 01:19:00,600 Il tuo sesto zio mi ha chiesto. 478 01:19:17,100 --> 01:19:22,300 Smettiamo di venire qui. Qualcuno potrebbe vederci. 479 01:19:23,600 --> 01:19:27,000 Farà freddo. Dove potremmo andare? 480 01:19:30,300 --> 01:19:31,800 Dovresti tornare a casa. 481 01:19:32,800 --> 01:19:36,000 La gente chiacchiera delle vedove. 482 01:19:44,699 --> 01:19:49,600 Dalla morte del vecchio, viviamo nella paura del gossip. 483 01:19:50,800 --> 01:19:53,800 Ti sei allontanato sette o otto anni fa. 484 01:19:54,500 --> 01:19:56,500 Ci nascondiamo sempre. 485 01:20:01,199 --> 01:20:04,699 Prendiamo Tianbai e lascia questo posto. 486 01:20:05,500 --> 01:20:06,899 Non dirlo. 487 01:20:09,899 --> 01:20:12,000 La parte peggiore è dietro di noi. 488 01:20:12,699 --> 01:20:15,800 Più tardi, Tianbai lo farà prendere in consegna il mulino di tintura. 489 01:20:16,300 --> 01:20:19,600 Allora glielo dirò tutta la verità. 490 01:20:20,000 --> 01:20:21,199 Sei pazzo! 491 01:20:22,899 --> 01:20:25,699 Glielo dirai ?! Vuoi perderlo? 492 01:20:26,000 --> 01:20:30,300 Se non glielo diciamo continuerà a odiarci ... 493 01:20:32,899 --> 01:20:35,000 ... e agendo come se ci voleva morti. 494 01:20:37,500 --> 01:20:40,600 Sembrava due cervi o due volpi. 495 01:20:41,199 --> 01:20:43,699 Poi ho visto che c'erano due persone. 496 01:20:43,899 --> 01:20:46,500 Non potevo vedere chi era sotto ... 497 01:20:46,899 --> 01:20:48,199 ... ma in cima era ... 498 01:20:48,300 --> 01:20:49,300 Chi? 499 01:20:49,500 --> 01:20:52,300 La madre di Tianbai. 500 01:20:53,100 --> 01:20:54,300 Lei era in cima? 501 01:20:56,100 --> 01:20:58,899 Si stava muovendo come quando puliscono il bucato 502 01:21:01,800 --> 01:21:03,100 Dov'era? 503 01:21:03,300 --> 01:21:04,100 Era... 504 01:21:13,600 --> 01:21:15,300 Assassino! ... Assassino! 505 01:21:57,899 --> 01:21:58,699 Cosa c'è che non va? 506 01:22:01,399 --> 01:22:02,899 Vediamo la tua mano. 507 01:22:03,300 --> 01:22:04,399 Stai sanguinando! 508 01:22:07,100 --> 01:22:08,899 Lasciami succhiare la ferita. 509 01:22:10,899 --> 01:22:12,000 Lasciami... 510 01:22:41,100 --> 01:22:42,500 Cattivo moccioso! 511 01:22:43,899 --> 01:22:47,300 Tianbai, ora ascolta attentamente! 512 01:22:48,199 --> 01:22:50,699 Hai colpito tuo padre! 513 01:22:51,899 --> 01:22:53,800 Te lo sto dicendo oggi: 514 01:22:54,600 --> 01:22:58,199 Tu sei il figlio di Yang Tianqing. Lui è tuo padre! 515 01:22:58,500 --> 01:22:59,600 Zia! 516 01:24:31,100 --> 01:24:33,800 Ecco il tuo pranzo. Vai avanti, mangia. 517 01:24:38,500 --> 01:24:39,800 Dov'è Tianbai? 518 01:24:39,899 --> 01:24:41,100 Lui è uscito. 519 01:25:18,100 --> 01:25:21,000 La vita sarà ancora più difficile per noi. 520 01:25:25,300 --> 01:25:26,899 Sto invecchiando ... ma ... 521 01:25:30,300 --> 01:25:33,300 ... Mi piacerebbe dormire con te. 522 01:25:37,800 --> 01:25:41,300 Se desideri... troviamo un posto. 523 01:26:28,199 --> 01:26:29,399 È soffocante, non è vero? 524 01:26:30,000 --> 01:26:31,600 Sono senza fiato. 525 01:26:32,899 --> 01:26:36,500 Non c'è molta aria in questa grotta. 526 01:26:36,800 --> 01:26:38,800 Non c'è aria affatto. 527 01:26:39,300 --> 01:26:43,600 Se restiamo qui, soffocheremo. 528 01:26:46,600 --> 01:26:48,300 Dovremmo partire? 529 01:26:49,000 --> 01:26:50,399 Rimaniamo in questo modo. 530 01:26:51,899 --> 01:26:53,100 Continuiamo a mentire qui ... 531 01:26:54,000 --> 01:26:57,000 ... per il resto delle nostre vite. 532 01:27:02,300 --> 01:27:03,800 Siamo vecchi 533 01:27:08,699 --> 01:27:12,800 Ti ricordi come è iniziato tutto per noi? 534 01:27:14,899 --> 01:27:17,399 Sì. 535 01:27:21,899 --> 01:27:23,399 Dimmi, continua. 536 01:27:24,199 --> 01:27:25,300 Dimmi. 537 01:27:30,100 --> 01:27:31,600 No, dimmelo tu. 538 01:27:33,300 --> 01:27:34,800 Mi fa arrossire. 539 01:27:38,199 --> 01:27:42,000 Ricorda, ti ho guardato attraverso un buco nel muro. 540 01:27:43,000 --> 01:27:44,000 Sì. 541 01:27:44,899 --> 01:27:46,100 Io ricordo. 542 01:27:48,699 --> 01:27:53,800 E ora siamo entrati questo grande buco. 543 01:33:14,100 --> 01:33:16,600 Registi: Zhang Yimou, Yang Fengliang 544 01:33:16,800 --> 01:33:19,100 Telecamera: Gu Changwei, Yang Lun 545 01:33:19,300 --> 01:33:21,500 Art Director: Coa Jiuping, Xia Rujin 546 01:33:21,800 --> 01:33:24,399 Sound Man: Li Lanhua 547 01:33:24,600 --> 01:33:27,100 Musica: Zhao Jipin 548 01:33:27,300 --> 01:33:28,699 Editor: Du Yuan 549 01:33:29,300 --> 01:33:31,600 Assistente direttore: Zhou Youzhao 550 01:33:31,899 --> 01:33:34,199 Illuminazione: Ji Jianmin 551 01:33:34,399 --> 01:33:36,899 Assistente Camera Uomo: Tao Shiwei, Feng Yan 552 01:33:37,100 --> 01:33:39,500 Assistente Art Director: Zhang Jiancun 553 01:33:39,699 --> 01:33:43,100 Assistente Sound Man: Dang Wans 554 01:33:43,300 --> 01:33:45,699 Assistenti di illuminazione: Yi Yanzhong, Zeng Junwei (Hong Kong) 555 01:33:45,899 --> 01:33:48,199 Trucco: Sun Wei 556 01:33:48,399 --> 01:33:50,899 costumi: Zhang Zhian 557 01:33:51,100 --> 01:33:53,500 Maestri di Prop: Ye Yaozhong, Cao Jiankong 558 01:33:53,699 --> 01:33:56,100 scenari: Guo Zhengyi, Huang Minxian 559 01:33:56,300 --> 01:33:59,199 Fusioni: Ju Dou: ... GONG LI 560 01:33:59,399 --> 01:34:01,600 Yang Tianqing: ... LI BAOTIAN 561 01:34:01,800 --> 01:34:04,500 Yang Jinshan: ... LI WEI 562 01:34:04,800 --> 01:34:07,100 Yang Tianbai (Infant): ... ZHANG YI 563 01:34:07,300 --> 01:34:09,699 Yang Tianbai (Gioventù): ... ZHENG JIAN 564 01:35:12,300 --> 01:35:14,899 Sottotitoli: Helen Eisenman WJJ Opticals, N.Y. 35897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.