Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,300 --> 00:00:16,000
China Film Co-Production Corporation
2
00:00:16,199 --> 00:00:18,899
China Film Export and Import Corp.
3
00:00:19,100 --> 00:00:22,199
Tokuma Shoten Publishing Co, Ltd.
4
00:00:22,500 --> 00:00:25,199
Tokuma Communications Co., Ltd.
5
00:00:25,699 --> 00:00:32,000
Xi An Film Studio
6
00:00:32,500 --> 00:00:41,899
Produttori: Zhang Wenze
Yasuyoshi Tokuma, Hu Jian
7
00:00:42,299 --> 00:00:48,799
Produttori esecutivi: Zhao Hangao
Shigeru Mori, Hiroyuki Kato
8
00:00:49,200 --> 00:00:55,299
Direttori di produzione:
Fen Yitin, Michio Yokoo
9
00:00:55,700 --> 00:01:05,500
JU DOU
10
00:01:05,799 --> 00:01:12,099
Un piccolo villaggio da qualche parte in Cina
negli anni '20.
11
00:01:16,400 --> 00:01:21,500
Storia di Liu Heng
12
00:01:37,500 --> 00:01:45,200
Protagonisti:
Gong Li, Li Baotian, Li Wei
13
00:01:55,200 --> 00:02:02,900
Registi:
Zhang Yimou, Yang Fengliang.
14
00:02:19,699 --> 00:02:22,400
Il mulino per tintura della famiglia Yang
15
00:02:36,599 --> 00:02:37,500
Zio!
16
00:02:38,900 --> 00:02:40,500
Hai impiegato abbastanza tempo!
17
00:02:41,300 --> 00:02:42,599
C'erano banditi ...
18
00:02:42,699 --> 00:02:44,900
Come mai non ti hanno ucciso?
19
00:02:50,099 --> 00:02:51,599
Quanti soldi ci sono?
20
00:02:51,800 --> 00:02:53,099
Contattalo da solo.
21
00:02:58,000 --> 00:02:59,199
Hey ragazzo!
22
00:03:01,699 --> 00:03:04,099
Tianqing, sei tornato!
23
00:03:09,400 --> 00:03:11,500
Non preoccuparti di tornare
Domani.
24
00:03:14,599 --> 00:03:19,500
Con solo quel ragazzo in cerca di aiuto,
Ho rifiutato molti ordini.
25
00:03:23,199 --> 00:03:25,000
Il cavallo sembra molto più magro.
26
00:03:33,500 --> 00:03:36,699
Vai, ora. Iniziamo a lavorare presto
di mattina.
27
00:03:39,800 --> 00:03:41,800
Cosa ti ha fatto perdere così tanto tempo?
28
00:03:42,800 --> 00:03:44,599
Stavo facendo tutto il tuo lavoro.
29
00:03:44,800 --> 00:03:48,099
Ho fatto del mio meglio,
ma quei banditi ...
30
00:03:49,400 --> 00:03:52,699
Guarda le mie mani ...
Sono neri come il carbone.
31
00:03:52,900 --> 00:03:56,500
Per tutto ciò che funziona tuo zio
mi ha pagato solo due dollari.
32
00:03:56,699 --> 00:03:57,699
L'avaro!
33
00:04:02,199 --> 00:04:06,000
Tuo zio si è comprato
un'altra moglie L'hai vista?
34
00:04:06,400 --> 00:04:08,300
Ho appena visto il
decorazioni di nozze.
35
00:04:08,500 --> 00:04:11,800
Il suo nome è Ju Dou.
36
00:04:15,599 --> 00:04:17,699
Un bell'aspetto ... e costoso.
37
00:04:19,300 --> 00:04:20,500
Tuo zio è economico.
38
00:04:21,800 --> 00:04:25,800
Lo sai che ti ha torturato
le prime due zie a morte?
39
00:04:26,800 --> 00:04:28,800
Non glielo hanno dato
qualsiasi bambino.
40
00:04:30,300 --> 00:04:31,500
Gli ha servito bene.
41
00:04:35,199 --> 00:04:40,800
Ascolta come la tua nuova zia ...
urla di notte.
42
00:04:57,500 --> 00:04:58,600
Ti ucciderò!
43
00:04:59,000 --> 00:05:00,500
Lasciami riposare un po '.
44
00:05:03,399 --> 00:05:05,100
Ti riposi?
45
00:05:07,600 --> 00:05:12,300
Non farai mai un erede
per la famiglia Yang!
46
00:05:12,600 --> 00:05:15,300
Non sei buono a nulla!
47
00:07:10,199 --> 00:07:11,800
Vai, chiama tua zia.
48
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
Zia...
49
00:07:39,500 --> 00:07:42,100
Mio zio ti vuole
venire di sotto.
50
00:07:44,899 --> 00:07:48,100
Ti rendi conto di che ora è,
cara signora?
51
00:07:49,899 --> 00:07:51,300
Sei molto in ritardo.
52
00:07:53,300 --> 00:07:55,600
Non ho comprato un freeloader!
53
00:08:01,899 --> 00:08:03,000
Ehi ... Maestro Yang!
54
00:08:03,399 --> 00:08:04,500
Maestro Yang!
55
00:08:05,800 --> 00:08:08,399
Il Maestro Liu vuole questi
di fretta.
56
00:08:08,899 --> 00:08:11,800
Ne vuole due in rosso vivo,
e...
57
00:08:13,399 --> 00:08:14,699
... cinque in giallo dorato.
58
00:08:15,000 --> 00:08:16,100
Sicuro.
59
00:08:18,000 --> 00:08:19,600
26 libbre, 7 once.
60
00:08:22,300 --> 00:08:23,399
Maestro Yang ...
61
00:08:24,399 --> 00:08:26,300
... con tanto lavoro ...
62
00:08:26,800 --> 00:08:28,199
... perché non assumere qualcuno?
63
00:08:29,300 --> 00:08:31,500
Ciò aggiungerebbe alle mie spese.
64
00:08:32,000 --> 00:08:33,500
Tianqing è abbastanza.
65
00:08:34,000 --> 00:08:35,500
Tianqing è sulla quarantina.
66
00:08:35,700 --> 00:08:37,299
Dovrebbe sposarsi.
67
00:08:38,299 --> 00:08:42,600
Questo sarebbe uno di più
bocca da sfamare.
68
00:08:43,399 --> 00:08:44,899
Potrebbe aiutarti.
69
00:08:47,399 --> 00:08:49,600
Aspetteremo e vedremo.
70
00:08:50,000 --> 00:08:51,700
Non costerebbe molto.
71
00:08:54,200 --> 00:08:56,100
Tianqing è quasi
come un figlio
72
00:08:56,299 --> 00:08:58,000
Un figlio? Cazzate!
73
00:08:58,700 --> 00:09:00,700
Lui non ha il mio sangue.
74
00:09:01,299 --> 00:09:05,399
Quell'orfano non avrebbe
sopravvissuto se non l'avessi adottato ...
75
00:09:05,600 --> 00:09:07,500
... dopo che i suoi genitori sono morti.
76
00:09:07,700 --> 00:09:10,000
Mio figlio non lo sarebbe
stupido come lui.
77
00:09:58,500 --> 00:09:59,600
Attento, eh!
78
00:10:00,100 --> 00:10:03,399
Se lo rovini,
faresti meglio a stare attento!
79
00:10:45,000 --> 00:10:45,899
Tianqing ...
80
00:10:46,799 --> 00:10:50,100
Non sprecare alcun pigmento
mentre lo misurate.
81
00:11:18,000 --> 00:11:20,799
Ti ho comprato, ora obbedisci a me.
82
00:11:23,200 --> 00:11:26,899
Quando compro un animale,
Lo tratto come vorrei.
83
00:11:27,799 --> 00:11:30,200
E tu non sei migliore
di un animale.
84
00:11:43,500 --> 00:11:45,000
Lo ami, eh?
85
00:12:08,399 --> 00:12:12,899
Obbeditemi. Dammi un figlio,
e sarò il tuo schiavo.
86
00:12:14,700 --> 00:12:15,600
Altrimenti, attenzione!
87
00:13:16,399 --> 00:13:17,500
Tianqing!
88
00:13:20,299 --> 00:13:21,700
Cosa stai facendo?
89
00:13:22,100 --> 00:13:23,200
Sbrigati!
90
00:13:23,799 --> 00:13:24,799
Sto arrivando.
91
00:13:27,299 --> 00:13:29,299
È già molto tardi.
92
00:13:29,399 --> 00:13:30,100
Sto arrivando!
93
00:13:31,100 --> 00:13:31,899
Fretta!
94
00:14:47,000 --> 00:14:51,399
Tutto quello che hai imparato
è come essere pigri.
95
00:14:53,000 --> 00:14:54,899
Potresti almeno rispondere.
96
00:15:05,700 --> 00:15:09,500
Questi sono delicati lavori di tintura.
Chiedi prezzi più alti.
97
00:15:12,899 --> 00:15:14,000
Impara come contrattare
98
00:15:14,600 --> 00:15:16,500
Non vendere in perdita.
99
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
Scegli locande poco costose.
100
00:15:19,500 --> 00:15:21,700
Non spendere di più
di quanto guadagni.
101
00:15:22,299 --> 00:15:23,700
Vado alla stalla
102
00:16:07,700 --> 00:16:10,799
Jinshan, hai comprato delle lanterne?
103
00:16:11,299 --> 00:16:12,600
Vai, fai figli ...
104
00:16:12,799 --> 00:16:15,000
Porta fortuna.
105
00:16:24,200 --> 00:16:25,299
Sei tornato?
106
00:16:30,200 --> 00:16:33,100
Zia ... cosa è successo
alla tua faccia?
107
00:16:36,000 --> 00:16:38,100
Sono stato incurante
e cadde
108
00:16:43,100 --> 00:16:45,500
Tuo zio sta uccidendo il maiale.
109
00:16:46,899 --> 00:16:49,799
È un'offerta per
il festival della luna.
110
00:16:58,100 --> 00:16:59,000
Zia...
111
00:16:59,600 --> 00:17:00,600
Ti sei fatto male al braccio?
112
00:17:04,900 --> 00:17:08,099
Sì, quando sono caduto.
Sono così maldestro.
113
00:17:12,700 --> 00:17:13,799
Andiamo a casa.
114
00:17:15,700 --> 00:17:16,900
Sei così magro.
115
00:17:17,700 --> 00:17:19,400
Stasera mangiamo carne di maiale.
116
00:17:25,099 --> 00:17:29,200
Ascolta il maiale
urlando per la sua vita!
117
00:18:06,700 --> 00:18:08,400
Sei soddisfatto?
118
00:18:08,799 --> 00:18:10,500
Non ne posso più!
119
00:18:14,299 --> 00:18:15,299
Chi è là?
120
00:18:16,599 --> 00:18:17,500
Chi?
121
00:18:20,200 --> 00:18:21,099
Sono io.
122
00:18:21,400 --> 00:18:22,799
Sei tu, Tianqing?
123
00:18:23,799 --> 00:18:24,599
Sì.
124
00:18:24,900 --> 00:18:26,599
Hai dato da mangiare al cavallo?
125
00:18:27,200 --> 00:18:28,200
Sì.
126
00:18:31,200 --> 00:18:32,500
La mia zia è malata?
127
00:18:32,700 --> 00:18:33,799
Non è niente.
128
00:18:34,799 --> 00:18:38,500
È una piccola indigestione ...
qualcosa che ha mangiato.
129
00:18:39,400 --> 00:18:41,200
È serio?
130
00:18:41,400 --> 00:18:44,200
Vado a prendere Li, il guaritore.
131
00:18:44,299 --> 00:18:45,500
Non è necessario.
132
00:18:46,900 --> 00:18:48,500
Si sta già sentendo meglio.
133
00:18:49,299 --> 00:18:51,500
Andrò a letto
134
00:18:52,599 --> 00:18:54,500
Cos'è stato quel rumore?
135
00:18:55,099 --> 00:18:56,599
Mi ha spaventato.
136
00:18:58,900 --> 00:19:01,200
Era troppo buio
137
00:19:02,900 --> 00:19:04,000
Chissà?
138
00:24:28,099 --> 00:24:28,900
Zia...
139
00:24:30,500 --> 00:24:31,299
Cosa c'è che non va?
140
00:24:32,000 --> 00:24:35,799
Tianqing, voglio dirti ...
141
00:24:37,000 --> 00:24:41,099
Tuo zio mi ucciderà prima
o più tardi. Non posso andare avanti
142
00:24:44,099 --> 00:24:48,599
Lascia che mi uccida. Non fermarlo.
Non voglio più vivere.
143
00:24:51,200 --> 00:24:52,900
Ha un brutto carattere.
144
00:24:53,299 --> 00:24:56,500
Lui non è umano.
Lui non è un uomo.
145
00:25:02,299 --> 00:25:04,799
Tianqing, ti dirò
la verità.
146
00:25:05,000 --> 00:25:10,099
Il vecchio è malato. Lui non può farlo!
Tutto ciò che fa è torturarmi.
147
00:25:10,799 --> 00:25:13,500
Non posso davvero andare avanti.
148
00:25:16,000 --> 00:25:18,099
Non ce la faccio più.
149
00:25:36,700 --> 00:25:38,799
Lo hai nutrito
durante il viaggio?
150
00:25:39,000 --> 00:25:42,400
Tre volte al giorno,
e una volta di notte.
151
00:25:49,299 --> 00:25:51,299
Potrebbe avere una colica.
152
00:25:54,400 --> 00:25:57,299
Zhang vuole la sua luce blu ...
153
00:25:57,500 --> 00:26:01,000
... e Tsui vuole il suo rosa. Ecco
il panno. Non sprecare carburante.
154
00:26:01,200 --> 00:26:02,000
Lo so.
155
00:26:02,099 --> 00:26:03,000
Torna indietro.
156
00:26:22,000 --> 00:26:23,400
Stai tranquillo, Tianqing.
157
00:26:26,299 --> 00:26:27,799
Il suo cavallo è malato.
158
00:26:28,299 --> 00:26:30,799
Quel vecchio coglione
non tornerò stasera.
159
00:26:31,900 --> 00:26:32,900
Zia...
160
00:26:33,799 --> 00:26:36,799
Svegliami domani.
Inizierò a lavorare presto.
161
00:26:37,500 --> 00:26:39,299
Dormo come un registro.
162
00:26:53,000 --> 00:26:54,500
Veramente? Da quando?
163
00:26:56,599 --> 00:26:59,099
Lui non è qui.
Di che cosa hai paura?
164
00:27:07,799 --> 00:27:09,099
Sei davvero un log!
165
00:29:05,200 --> 00:29:07,900
Tianqing ... hai paura?
166
00:29:10,200 --> 00:29:11,099
Me? Paura?
167
00:29:12,599 --> 00:29:15,000
Allora perché l'hai fatto
chiudi la tua porta?
168
00:29:20,700 --> 00:29:22,099
Sei un uomo adulto ...
169
00:29:34,400 --> 00:29:36,000
Sono un lupo?
170
00:29:42,400 --> 00:29:43,900
Pensi che ti mangerò?
171
00:29:44,299 --> 00:29:45,099
Mio zio...
172
00:29:45,299 --> 00:29:48,200
Può andare all'inferno!
173
00:29:50,400 --> 00:29:51,799
Se qualcuno viene da ...
174
00:29:52,500 --> 00:29:55,500
Non ti ha impedito di farlo
guardando attraverso il buco ...
175
00:29:58,799 --> 00:30:02,299
Perché non l'hai collegato?
176
00:30:08,700 --> 00:30:09,599
Tianqing ...
177
00:30:11,200 --> 00:30:14,900
... Ho mantenuto il mio corpo
per te.
178
00:31:11,599 --> 00:31:13,299
La mia ricetta ha funzionato bene.
179
00:31:14,500 --> 00:31:15,700
Lei è incinta.
180
00:31:15,900 --> 00:31:16,799
Veramente?
181
00:31:17,400 --> 00:31:20,000
E 'un ragazzo o una ragazza?
182
00:31:20,200 --> 00:31:22,000
Con un po 'di fortuna, un ragazzo.
183
00:31:25,799 --> 00:31:26,700
Antenati ...
184
00:31:26,900 --> 00:31:29,900
... concedimi un figlio!
185
00:31:30,000 --> 00:31:33,900
Lascia che la linea della famiglia Yang
continua per sempre, Antenati.
186
00:31:34,599 --> 00:31:39,900
Ti sarò per sempre grato.
187
00:31:40,700 --> 00:31:43,700
Ti farò una doccia di regali
se è un ragazzo.
188
00:31:44,400 --> 00:31:45,299
Ju Dou.
189
00:31:46,599 --> 00:31:47,500
Tianqing!
190
00:31:49,099 --> 00:31:50,200
Sei incinta?
191
00:31:51,900 --> 00:31:52,799
Sì.
192
00:31:54,500 --> 00:31:58,000
E quel vecchio bastardo
pensa che sia il suo.
193
00:31:59,900 --> 00:32:03,000
Tianqing, ho contato i giorni:
il bambino è tuo
194
00:32:07,599 --> 00:32:08,400
Ju Dou ...
195
00:32:09,700 --> 00:32:14,200
Mangia bene, dormi bene e
rendici un ragazzo grasso!
196
00:32:16,400 --> 00:32:19,099
Ora me ne vado.
Il vecchio non deve vedermi.
197
00:32:33,099 --> 00:32:33,900
Jinshan!
198
00:32:34,400 --> 00:32:35,200
Jinshan !!
199
00:32:37,000 --> 00:32:41,599
È un bambino davvero grasso con a
beccuccio di irrigazione tra le sue gambe.
200
00:32:43,799 --> 00:32:45,900
Ju Dou ha fatto davvero bene per te.
201
00:32:47,500 --> 00:32:48,900
Mio figlio!
202
00:33:13,500 --> 00:33:14,799
Per la sua generazione ...
203
00:33:15,700 --> 00:33:18,900
... ce ne sono pochissimi
buoni primi nomi rimasti.
204
00:33:19,900 --> 00:33:21,200
Ne fai uno.
205
00:33:21,599 --> 00:33:22,700
Idiota!
206
00:33:24,000 --> 00:33:26,599
Gli antenati sapevano meglio.
Li puoi battere in astuzia!
207
00:33:26,799 --> 00:33:29,299
Lui è l'unico erede Yang.
208
00:33:30,200 --> 00:33:33,799
Un brutto nome
potrebbe significare la fine ...
209
00:33:34,599 --> 00:33:36,299
... della linea di famiglia.
210
00:33:56,200 --> 00:33:58,099
Yang Tianbai ...
211
00:34:01,000 --> 00:34:02,099
Yang Tianqing ...
212
00:34:02,500 --> 00:34:06,500
Qing e Bai! Ciò significa purezza!
213
00:34:07,099 --> 00:34:10,300
Questi sono i due migliori nomi
cominciando da Tian.
214
00:34:20,199 --> 00:34:23,300
Bel giocattolo.
Presto Tianbai ci giocherà.
215
00:34:28,300 --> 00:34:33,000
Appendi i panni in silenzio.
Tua zia e Tianbai stanno dormendo.
216
00:35:25,300 --> 00:35:26,599
Sei tutto mio!
217
00:35:31,800 --> 00:35:36,099
Pensavo di morire
e non ti vedrò più.
218
00:35:38,599 --> 00:35:40,599
Stai calmo ... stai calmo!
219
00:35:51,300 --> 00:35:53,500
Non ti assomiglia?
220
00:35:54,800 --> 00:35:55,800
Come me?
221
00:35:57,000 --> 00:35:58,199
Guardarlo.
222
00:36:04,000 --> 00:36:05,400
È tuo figlio.
223
00:36:17,400 --> 00:36:19,400
Il mio seno è gonfio.
224
00:36:28,400 --> 00:36:29,599
Troppo latte?
225
00:36:31,400 --> 00:36:32,099
Sì.
226
00:36:36,000 --> 00:36:39,500
Stai diventando sciocco.
Ne vuoi un po?
227
00:36:41,000 --> 00:36:42,300
Fa male?
228
00:36:44,099 --> 00:36:45,199
Succhialo.
229
00:36:57,300 --> 00:36:58,300
Ora vai.
230
00:37:00,300 --> 00:37:02,800
Il vecchio potrebbe tornare ...
231
00:37:03,599 --> 00:37:06,699
No, non tornerà adesso.
232
00:37:07,300 --> 00:37:10,199
Non hai paura?
ti ucciderà con un'ascia?
233
00:37:11,000 --> 00:37:13,500
È difficile da dire
chi ucciderà chi.
234
00:37:14,000 --> 00:37:18,099
Parli in grande alle sue spalle,
grande diavolo!
235
00:37:36,300 --> 00:37:39,199
Un giorno scoprirà la verità.
236
00:37:40,800 --> 00:37:42,900
Non sarà facile
per ucciderci tutti.
237
00:37:51,199 --> 00:37:52,000
Zio!
238
00:38:08,800 --> 00:38:10,000
Zio! ... zio!
239
00:38:11,500 --> 00:38:12,900
Cosa ti è successo?
240
00:38:13,900 --> 00:38:14,599
Zio!
241
00:38:28,699 --> 00:38:29,400
Zio!
242
00:39:01,500 --> 00:39:03,199
È paralizzato.
243
00:39:04,500 --> 00:39:06,300
Non morirà.
244
00:39:08,099 --> 00:39:09,800
Ma non può più funzionare ...
245
00:39:11,400 --> 00:39:13,099
...dalla vita in giù.
246
00:40:55,099 --> 00:40:56,000
Slut!
247
00:40:56,699 --> 00:40:58,199
Ti ucciderò, cagna!
248
00:41:08,699 --> 00:41:12,099
Bestia sporca!
Vuoi ancora ferirmi?
249
00:41:12,300 --> 00:41:15,199
Cosa c'è dentro i tuoi pantaloni?
Nient'altro che merda!
250
00:41:22,099 --> 00:41:25,099
Quel che è fatto è fatto.
Voglio che tu sappia...
251
00:41:26,199 --> 00:41:30,500
Non puoi farci nulla.
Dio mi ha dato Tianqing.
252
00:41:32,699 --> 00:41:33,800
Ora ascolta!
253
00:41:34,599 --> 00:41:38,599
Tianqing è il padre di Tianbai.
Ti serve bene!
254
00:41:54,000 --> 00:41:57,900
Tianqing, perché non Tianbai
mai ridere?
255
00:41:58,099 --> 00:41:59,800
Non preoccuparti, presto riderà.
256
00:42:08,300 --> 00:42:10,099
"Ascolta la campana, ding dong."
257
00:42:11,599 --> 00:42:12,900
"Eccoci qui..."
258
00:42:13,199 --> 00:42:15,000
"... al Village Wang."
259
00:42:15,699 --> 00:42:16,699
"Così tanti cani ..."
260
00:42:17,099 --> 00:42:20,099
"...arrivano."
261
00:42:20,699 --> 00:42:24,500
"Ci attaccano
ma non possiamo correre! "
262
00:42:25,599 --> 00:42:29,500
"Non possiamo correre, quindi andiamo a casa".
263
00:42:30,400 --> 00:42:35,199
"Suona il corno solo per divertimento."
264
00:43:28,900 --> 00:43:31,400
Uccidilo!
Uccidi quel vecchio bastardo!
265
00:43:37,900 --> 00:43:40,599
Che cosa state aspettando?
Uccidilo!
266
00:43:58,300 --> 00:44:02,000
Tocchi di nuovo mio figlio
e vedi cosa succede!
267
00:44:04,099 --> 00:44:07,300
Ju Dou, dormi con nostro figlio
senza preoccupazioni.
268
00:44:10,500 --> 00:44:14,000
Se vuoi morire, dillo.
Ti aiuterò.
269
00:47:39,000 --> 00:47:41,199
Volevi bruciare la mia famiglia?
270
00:47:42,199 --> 00:47:45,000
Vecchio bastardo!
Non ci riuscirai.
271
00:47:47,900 --> 00:47:50,800
Non è così facile!
272
00:47:52,900 --> 00:47:55,400
Ti terremo in vita a lungo.
273
00:47:56,099 --> 00:47:59,099
Continua a respirare,
diavolo!
274
00:48:00,400 --> 00:48:05,500
Tianqing e io
si prenderà cura di te ...
275
00:48:06,000 --> 00:48:09,000
... quindi puoi guardarci
come viviamo felicemente.
276
00:48:10,400 --> 00:48:11,400
Capisci?
277
00:48:43,900 --> 00:48:45,099
Dove stai andando?
278
00:48:46,000 --> 00:48:47,800
È una bella giornata.
279
00:48:59,099 --> 00:49:00,000
Jinshan ...
280
00:49:00,900 --> 00:49:02,500
...sei così fortunato.
281
00:49:04,099 --> 00:49:06,699
Tianqing si prende cura di te
come farebbe un figlio.
282
00:50:30,800 --> 00:50:31,900
Antenati ...
283
00:50:32,900 --> 00:50:34,400
...Guarda...
284
00:50:35,800 --> 00:50:39,800
... spalanca gli occhi ...
285
00:50:40,199 --> 00:50:41,800
Guarda quelle due bestie sporche!
286
00:50:57,000 --> 00:50:58,699
Oh, miei poveri antenati!
287
00:51:16,599 --> 00:51:19,099
Sono preoccupato.
288
00:51:19,900 --> 00:51:23,000
Tianqing è grande,
ma continua a non parlare.
289
00:51:24,099 --> 00:51:25,300
È muto?
290
00:51:25,599 --> 00:51:26,599
Questa è una sciocchezza.
291
00:51:29,099 --> 00:51:32,599
È lento a parlare,
ma prima o poi parlerà.
292
00:51:33,900 --> 00:51:34,599
Tianbai!
293
00:51:35,099 --> 00:51:37,000
Tianbai, chiamami papà.
294
00:51:38,599 --> 00:51:41,199
Se lo fa,
vorresti rispondere?
295
00:51:53,300 --> 00:51:55,699
Ad ogni modo, è tuo figlio.
296
00:51:57,000 --> 00:52:00,000
Glielo diremo
quando è più grande
297
00:52:16,800 --> 00:52:18,199
Andiamo.
298
00:52:19,900 --> 00:52:22,000
Aspetta, Tianbai è qui.
299
00:52:24,199 --> 00:52:27,000
È passato molto tempo...
Mi piacerebbe..
300
00:52:29,199 --> 00:52:33,800
Di che cosa hai paura?
Lui è nostro figlio. Andiamo!
301
00:53:25,699 --> 00:53:29,000
Tianqing, il mio periodo è in ritardo.
302
00:53:30,699 --> 00:53:34,900
Se sono incinta,
sarebbe un grosso problema.
303
00:53:47,599 --> 00:53:48,800
Tianbai!
304
00:54:46,300 --> 00:54:46,900
Papà!
305
00:54:48,599 --> 00:54:49,099
Papà!!
306
00:54:49,800 --> 00:54:51,199
Puoi dire "papà"?
307
00:54:53,599 --> 00:54:55,099
Chi è il tuo papà?
308
00:54:56,400 --> 00:54:57,900
Papà! ... Papà!
309
00:55:02,599 --> 00:55:03,800
Papà! ... Papà!
310
00:55:14,000 --> 00:55:16,800
Tianbai! ... Figlio mio!
311
00:55:18,199 --> 00:55:21,500
Certo, sono tuo padre!
Mio figlio!
312
00:55:26,500 --> 00:55:29,599
Sono tuo padre! Sono tuo padre!
313
00:55:31,099 --> 00:55:33,500
Tianbai! Chiamami!
314
00:55:34,300 --> 00:55:34,900
Louder.
315
00:55:35,099 --> 00:55:35,599
Papà!
316
00:55:35,699 --> 00:55:37,699
Ancora!
317
00:55:49,199 --> 00:55:50,400
Tianbai, quella è la tua mamma.
318
00:55:50,599 --> 00:55:51,199
Mamma...
319
00:55:51,599 --> 00:55:53,099
Quello è tuo fratello.
320
00:55:53,199 --> 00:55:53,900
Fratello...
321
00:55:55,199 --> 00:55:56,599
E io sono tuo padre.
322
00:55:56,699 --> 00:55:57,500
Papà...
323
00:55:59,199 --> 00:56:05,500
Figlio mio, sei un bravo ragazzo.
Ricordati di chiamarci in questo modo.
324
00:56:15,699 --> 00:56:17,199
Non prenderlo così tanto
325
00:56:19,500 --> 00:56:22,300
È troppo giovane per capire.
326
00:56:24,400 --> 00:56:29,099
Quando è più grande
gli diremo tutto
327
00:56:39,400 --> 00:56:43,400
Non so perché
il mio periodo era così in ritardo ...
328
00:56:44,900 --> 00:56:46,000
Io ero spaventato.
329
00:56:48,500 --> 00:56:50,199
Dovremo fare qualcosa.
330
00:56:52,300 --> 00:56:53,199
Prendi questo.
331
00:56:54,500 --> 00:56:58,300
Applicalo in anticipo.
Sarai al sicuro.
332
00:57:10,800 --> 00:57:11,900
Funziona?
333
00:57:12,400 --> 00:57:16,099
La vecchia suora ha detto che funzionerà
dopo che l'ho usato 10 volte.
334
00:57:25,599 --> 00:57:26,300
Ju Dou!
335
00:57:30,500 --> 00:57:31,300
Lavati.
336
00:58:24,199 --> 00:58:26,599
È tempo di estendere gli auguri.
337
00:58:31,400 --> 00:58:36,400
Oggi Tianbai ha tre anni.
Gli auguro una grande felicità.
338
00:58:36,800 --> 00:58:41,199
Ho solo una cosa da dire:
Vivi una lunga vita ...
339
00:58:41,400 --> 00:58:44,199
... e continua
la linea della famiglia Yang.
340
00:58:45,900 --> 00:58:48,000
Facciamo un brindisi!
341
00:58:51,800 --> 00:58:52,599
Jinshan ...
342
00:58:53,500 --> 00:58:55,099
... ha un buon figlio
343
00:58:55,500 --> 00:58:58,000
Tianqing ha un buon fratello.
344
00:58:58,400 --> 00:59:00,800
In bocca al lupo!
Beviamo un brindisi!
345
00:59:02,800 --> 00:59:07,199
È il turno di Tianqing
per estendere i suoi desideri a Tianbai.
346
00:59:09,699 --> 00:59:11,900
Zia, dai da bere a tuo nipote!
347
00:59:14,400 --> 00:59:17,400
Il vino di tua zia è buono!
348
00:59:22,599 --> 00:59:24,000
Bevi, Tianqing!
349
00:59:25,800 --> 00:59:28,900
Offri alcuni auguri a tuo fratello.
350
00:59:32,500 --> 00:59:33,400
Tianbai ...
351
00:59:36,800 --> 00:59:37,900
...mio...
352
00:59:42,300 --> 00:59:44,099
... mio buon fratello ...
353
00:59:45,099 --> 00:59:46,599
Tianqing è ubriaco!
354
00:59:54,900 --> 00:59:58,199
Tianqing vorrebbe
un figlio tutto suo.
355
00:59:59,500 --> 01:00:04,000
Sii paziente ... tuo zio
spenderò dei soldi ...
356
01:00:04,199 --> 01:00:08,699
... e ti compri più carino
moglie. Ti piacerebbe questo?
357
01:00:42,800 --> 01:00:44,300
È peperoncino in polvere!
358
01:01:02,000 --> 01:01:03,300
Usa l'aceto.
359
01:01:04,300 --> 01:01:05,500
Aceto?
360
01:01:07,300 --> 01:01:08,500
Funziona?
361
01:01:09,500 --> 01:01:10,599
Sì funziona.
362
01:01:11,300 --> 01:01:14,199
Gli anziani usano l'aceto
come cura
363
01:01:24,900 --> 01:01:26,599
Non ne posso più!
364
01:01:28,800 --> 01:01:31,099
Non ne posso davvero più.
365
01:01:34,199 --> 01:01:35,500
Troviamo un modo.
366
01:01:41,099 --> 01:01:44,900
Prendiamo Tianbai e andiamo via.
367
01:01:51,599 --> 01:01:56,500
O viviamo insieme e
non importa cosa potrebbe dire la gente.
368
01:01:58,099 --> 01:02:03,099
Quello che direbbero non mi preoccupa.
Se lo sapessero, ci ucciderebbero!
369
01:02:04,500 --> 01:02:07,900
Ti preoccupi e ti preoccupi ...
Trovaci una soluzione!
370
01:02:37,900 --> 01:02:38,900
Cos'è quello?
371
01:02:39,300 --> 01:02:40,099
Arsenico.
372
01:02:41,099 --> 01:02:41,900
Da dove?
373
01:02:42,199 --> 01:02:43,199
Per che cosa?
374
01:02:52,599 --> 01:02:54,400
Fermati e pensa, vero?
375
01:02:54,699 --> 01:02:55,699
Io ho!
376
01:02:56,000 --> 01:02:57,300
Dallo A me.
377
01:02:58,099 --> 01:03:02,500
Ascoltami:
È lui o me!
378
01:03:02,800 --> 01:03:03,599
Lui? Chi?
379
01:03:05,300 --> 01:03:06,800
Non lo sai?
380
01:03:17,599 --> 01:03:18,900
Come osi?
381
01:03:19,800 --> 01:03:21,699
Dopotutto, è mio zio.
382
01:03:28,599 --> 01:03:30,000
È tuo zio ...
383
01:03:32,000 --> 01:03:33,599
E io, cosa sono?
384
01:03:37,000 --> 01:03:39,800
Cosa sono io per te?
385
01:03:40,199 --> 01:03:42,699
Rispondimi, continua, dillo!
386
01:04:31,199 --> 01:04:35,199
"Ascolta la campana, ding, dong!"
387
01:04:36,099 --> 01:04:40,300
"Eccoci al Village Wang!"
388
01:04:41,099 --> 01:04:45,099
"Così tanti cani ... eccoli che arrivano!"
389
01:04:45,599 --> 01:04:49,300
"Ci mordono tutti ...
ma non possiamo correre! "
390
01:04:49,699 --> 01:04:53,699
"Non possiamo correre così andiamo a casa!"
391
01:04:54,000 --> 01:04:59,000
"Suona il corno solo per divertimento!"
392
01:05:24,699 --> 01:05:25,900
Cosa c'è che non va?
393
01:05:27,699 --> 01:05:30,500
Le parti inferiori di tua zia
sono in cattive condizioni
394
01:05:31,199 --> 01:05:34,699
Il tuo zio paralizzato è forte
abbastanza per averlo fatto?
395
01:05:39,800 --> 01:05:41,199
Dalle questa medicina.
396
01:05:42,000 --> 01:05:43,699
Ma, francamente parlando ...
397
01:05:44,400 --> 01:05:45,800
... lei non può mai ...
398
01:05:46,800 --> 01:05:48,800
... rimani incinta di nuovo.
399
01:05:49,800 --> 01:05:52,800
Almeno è una cosa in meno
preoccuparsi di.
400
01:06:06,900 --> 01:06:08,000
Vai tu per primo.
401
01:06:09,500 --> 01:06:12,400
Tornerò a casa dopo il tramonto.
402
01:06:29,599 --> 01:06:32,300
Ju Dou, non fare niente di stupido.
403
01:06:42,300 --> 01:06:44,900
Tianbai, figlio mio ...
404
01:06:45,599 --> 01:06:48,900
... vuoi tingere la paglia?
405
01:06:55,500 --> 01:06:59,099
Ti aiuterò.
Lo tingeremo di rosso vivo.
406
01:08:51,500 --> 01:08:52,600
Ce l'hai fatta?
407
01:08:53,800 --> 01:08:54,600
Fatto cosa?
408
01:08:56,000 --> 01:08:57,800
Sai molto bene!
409
01:09:00,000 --> 01:09:02,399
Smetti di parlare di sciocchezze!
410
01:09:02,500 --> 01:09:05,699
Quando tornai a casa,
stava già fluttuando.
411
01:09:06,000 --> 01:09:07,399
Non mentirmi!
412
01:09:09,300 --> 01:09:12,000
Avresti dovuto lasciarmi fare.
413
01:09:12,500 --> 01:09:16,800
Uccidere il marito
grida per punizione.
414
01:09:17,300 --> 01:09:21,500
Mi stai accusando ingiustamente!
Sono perso in ogni caso.
415
01:09:24,300 --> 01:09:27,399
Dov'è la bottiglietta?
416
01:09:30,600 --> 01:09:32,600
L'hai buttato via?
Dove?
417
01:09:36,100 --> 01:09:36,800
Dove??
418
01:09:38,500 --> 01:09:39,500
Qui.
419
01:09:40,500 --> 01:09:43,199
Ce l'hai ancora?
420
01:09:43,899 --> 01:09:44,899
Tienilo.
421
01:09:45,699 --> 01:09:47,199
Anch'io sono coinvolto.
422
01:09:47,899 --> 01:09:51,399
Cosa stai cercando di provare?
423
01:09:52,199 --> 01:09:53,600
Guardati!
424
01:09:55,199 --> 01:09:57,300
È la lealtà di un figlio?
425
01:09:57,500 --> 01:09:59,699
Non meritava di morire?
426
01:10:01,000 --> 01:10:03,199
Ti dispiace che sia morto?
427
01:10:03,600 --> 01:10:06,399
Preferiresti continuare ad essere
Il fratello di Tianbai!
428
01:10:07,199 --> 01:10:10,300
Che bravo, rispettoso nipote!
429
01:10:20,699 --> 01:10:22,000
Tianqing!
430
01:10:23,899 --> 01:10:25,500
Anche tu mi stai battendo?
431
01:10:27,100 --> 01:10:29,500
Certo, continua a farlo!
432
01:10:30,899 --> 01:10:35,300
Rianima il vecchio, e tu puoi
entrambi mi hanno battuto!
433
01:10:35,699 --> 01:10:37,699
Non voglio più vivere.
434
01:11:00,000 --> 01:11:02,000
Secondo la tradizione ...
435
01:11:03,300 --> 01:11:08,399
... Tianbai è l'unico erede di Yang
nella generazione Tian.
436
01:11:09,199 --> 01:11:11,699
Tianqing non è davvero
parte della famiglia.
437
01:11:14,100 --> 01:11:15,699
Secondo l'antica consuetudine ...
438
01:11:16,600 --> 01:11:19,500
... il funerale lo farà
si svolgono domani.
439
01:11:20,199 --> 01:11:24,800
Per lealtà, Ju Dou e Tianqing
bloccherà il percorso della bara.
440
01:11:26,399 --> 01:11:30,600
Ci sono pettegolezzi su di loro
nel villaggio.
441
01:11:32,300 --> 01:11:35,600
Domani tutta la famiglia Yang
vedrà con i suoi occhi ...
442
01:11:36,399 --> 01:11:38,399
... se lo sono
veramente fedele.
443
01:11:39,399 --> 01:11:41,899
Secondo la tradizione ancestrale ...
444
01:11:44,600 --> 01:11:47,600
... Ju Dou non si risposerà.
445
01:11:48,399 --> 01:11:50,100
La vedova resterà fedele.
446
01:11:52,100 --> 01:11:54,199
Dopo la cerimonia ...
447
01:11:55,699 --> 01:12:00,100
... Tianqing si trasferirà
del mulino della tintura.
448
01:12:00,699 --> 01:12:02,300
Dormirà a casa di Wang.
449
01:12:05,399 --> 01:12:10,199
Un uomo che vive in una casa con a
vedova, anche se è sua zia ...
450
01:12:12,199 --> 01:12:16,000
... causerebbe gossip
sulla famiglia Yang ...
451
01:12:16,500 --> 01:12:18,899
... la cui reputazione
è senza macchia.
452
01:12:40,600 --> 01:12:42,300
Stanno bloccando il percorso?
453
01:12:42,399 --> 01:12:44,000
Stanno aspettando in anticipo.
454
01:12:44,399 --> 01:12:48,399
Secondo la consuetudine, devono
bloccare il percorso 49 volte.
455
01:12:48,600 --> 01:12:50,600
Non ci devono essere errori.
456
01:13:03,000 --> 01:13:04,100
Blocca il percorso!
457
01:13:07,899 --> 01:13:09,699
Zio, non andartene!
458
01:13:09,899 --> 01:13:11,399
Non andartene!
459
01:13:34,899 --> 01:13:35,800
È una volta!
460
01:14:04,500 --> 01:14:05,500
Questo è due volte!
461
01:16:20,600 --> 01:16:21,199
Tianbai!
462
01:16:27,699 --> 01:16:28,500
Zia!
463
01:16:51,199 --> 01:16:52,600
Che cos'è?
464
01:16:55,800 --> 01:16:59,800
L'ho comprato al mercato
pochi giorni fa.
465
01:17:08,300 --> 01:17:09,800
Questo è per Tianbai.
466
01:17:11,100 --> 01:17:12,399
Daglielo.
467
01:17:12,600 --> 01:17:15,199
No tu lo fai.
Non mi parlerà.
468
01:17:18,699 --> 01:17:19,399
Guarda.
469
01:17:32,500 --> 01:17:33,800
Non è troppo luminoso?
470
01:17:34,000 --> 01:17:34,800
No.
471
01:17:36,399 --> 01:17:37,899
Sei ancora molto bello.
472
01:17:53,500 --> 01:17:55,300
Tuo fratello ha comprato questo per te.
473
01:18:03,399 --> 01:18:04,199
Zia...
474
01:18:04,600 --> 01:18:06,000
...Me ne sto andando adesso.
475
01:18:06,399 --> 01:18:08,000
Blocca la porta.
476
01:18:56,100 --> 01:18:58,100
Tianbai, vado a Shi Village.
477
01:18:58,300 --> 01:19:00,600
Il tuo sesto zio mi ha chiesto.
478
01:19:17,100 --> 01:19:22,300
Smettiamo di venire qui.
Qualcuno potrebbe vederci.
479
01:19:23,600 --> 01:19:27,000
Farà freddo.
Dove potremmo andare?
480
01:19:30,300 --> 01:19:31,800
Dovresti tornare a casa.
481
01:19:32,800 --> 01:19:36,000
La gente chiacchiera delle vedove.
482
01:19:44,699 --> 01:19:49,600
Dalla morte del vecchio,
viviamo nella paura del gossip.
483
01:19:50,800 --> 01:19:53,800
Ti sei allontanato
sette o otto anni fa.
484
01:19:54,500 --> 01:19:56,500
Ci nascondiamo sempre.
485
01:20:01,199 --> 01:20:04,699
Prendiamo Tianbai
e lascia questo posto.
486
01:20:05,500 --> 01:20:06,899
Non dirlo.
487
01:20:09,899 --> 01:20:12,000
La parte peggiore è dietro di noi.
488
01:20:12,699 --> 01:20:15,800
Più tardi, Tianbai lo farà
prendere in consegna il mulino di tintura.
489
01:20:16,300 --> 01:20:19,600
Allora glielo dirò
tutta la verità.
490
01:20:20,000 --> 01:20:21,199
Sei pazzo!
491
01:20:22,899 --> 01:20:25,699
Glielo dirai ?!
Vuoi perderlo?
492
01:20:26,000 --> 01:20:30,300
Se non glielo diciamo
continuerà a odiarci ...
493
01:20:32,899 --> 01:20:35,000
... e agendo come se
ci voleva morti.
494
01:20:37,500 --> 01:20:40,600
Sembrava due cervi
o due volpi.
495
01:20:41,199 --> 01:20:43,699
Poi ho visto che c'erano due persone.
496
01:20:43,899 --> 01:20:46,500
Non potevo vedere
chi era sotto ...
497
01:20:46,899 --> 01:20:48,199
... ma in cima era ...
498
01:20:48,300 --> 01:20:49,300
Chi?
499
01:20:49,500 --> 01:20:52,300
La madre di Tianbai.
500
01:20:53,100 --> 01:20:54,300
Lei era in cima?
501
01:20:56,100 --> 01:20:58,899
Si stava muovendo come
quando puliscono il bucato
502
01:21:01,800 --> 01:21:03,100
Dov'era?
503
01:21:03,300 --> 01:21:04,100
Era...
504
01:21:13,600 --> 01:21:15,300
Assassino! ... Assassino!
505
01:21:57,899 --> 01:21:58,699
Cosa c'è che non va?
506
01:22:01,399 --> 01:22:02,899
Vediamo la tua mano.
507
01:22:03,300 --> 01:22:04,399
Stai sanguinando!
508
01:22:07,100 --> 01:22:08,899
Lasciami succhiare la ferita.
509
01:22:10,899 --> 01:22:12,000
Lasciami...
510
01:22:41,100 --> 01:22:42,500
Cattivo moccioso!
511
01:22:43,899 --> 01:22:47,300
Tianbai, ora ascolta attentamente!
512
01:22:48,199 --> 01:22:50,699
Hai colpito tuo padre!
513
01:22:51,899 --> 01:22:53,800
Te lo sto dicendo oggi:
514
01:22:54,600 --> 01:22:58,199
Tu sei il figlio di Yang Tianqing.
Lui è tuo padre!
515
01:22:58,500 --> 01:22:59,600
Zia!
516
01:24:31,100 --> 01:24:33,800
Ecco il tuo pranzo.
Vai avanti, mangia.
517
01:24:38,500 --> 01:24:39,800
Dov'è Tianbai?
518
01:24:39,899 --> 01:24:41,100
Lui è uscito.
519
01:25:18,100 --> 01:25:21,000
La vita sarà ancora più difficile per noi.
520
01:25:25,300 --> 01:25:26,899
Sto invecchiando ... ma ...
521
01:25:30,300 --> 01:25:33,300
... Mi piacerebbe dormire con te.
522
01:25:37,800 --> 01:25:41,300
Se desideri...
troviamo un posto.
523
01:26:28,199 --> 01:26:29,399
È soffocante, non è vero?
524
01:26:30,000 --> 01:26:31,600
Sono senza fiato.
525
01:26:32,899 --> 01:26:36,500
Non c'è molta aria
in questa grotta.
526
01:26:36,800 --> 01:26:38,800
Non c'è aria affatto.
527
01:26:39,300 --> 01:26:43,600
Se restiamo qui,
soffocheremo.
528
01:26:46,600 --> 01:26:48,300
Dovremmo partire?
529
01:26:49,000 --> 01:26:50,399
Rimaniamo in questo modo.
530
01:26:51,899 --> 01:26:53,100
Continuiamo a mentire qui ...
531
01:26:54,000 --> 01:26:57,000
... per il resto delle nostre vite.
532
01:27:02,300 --> 01:27:03,800
Siamo vecchi
533
01:27:08,699 --> 01:27:12,800
Ti ricordi come è iniziato tutto
per noi?
534
01:27:14,899 --> 01:27:17,399
Sì.
535
01:27:21,899 --> 01:27:23,399
Dimmi, continua.
536
01:27:24,199 --> 01:27:25,300
Dimmi.
537
01:27:30,100 --> 01:27:31,600
No, dimmelo tu.
538
01:27:33,300 --> 01:27:34,800
Mi fa arrossire.
539
01:27:38,199 --> 01:27:42,000
Ricorda, ti ho guardato
attraverso un buco nel muro.
540
01:27:43,000 --> 01:27:44,000
Sì.
541
01:27:44,899 --> 01:27:46,100
Io ricordo.
542
01:27:48,699 --> 01:27:53,800
E ora siamo entrati
questo grande buco.
543
01:33:14,100 --> 01:33:16,600
Registi:
Zhang Yimou, Yang Fengliang
544
01:33:16,800 --> 01:33:19,100
Telecamera:
Gu Changwei, Yang Lun
545
01:33:19,300 --> 01:33:21,500
Art Director:
Coa Jiuping, Xia Rujin
546
01:33:21,800 --> 01:33:24,399
Sound Man:
Li Lanhua
547
01:33:24,600 --> 01:33:27,100
Musica:
Zhao Jipin
548
01:33:27,300 --> 01:33:28,699
Editor:
Du Yuan
549
01:33:29,300 --> 01:33:31,600
Assistente direttore:
Zhou Youzhao
550
01:33:31,899 --> 01:33:34,199
Illuminazione:
Ji Jianmin
551
01:33:34,399 --> 01:33:36,899
Assistente Camera Uomo:
Tao Shiwei, Feng Yan
552
01:33:37,100 --> 01:33:39,500
Assistente Art Director:
Zhang Jiancun
553
01:33:39,699 --> 01:33:43,100
Assistente Sound Man:
Dang Wans
554
01:33:43,300 --> 01:33:45,699
Assistenti di illuminazione:
Yi Yanzhong, Zeng Junwei (Hong Kong)
555
01:33:45,899 --> 01:33:48,199
Trucco:
Sun Wei
556
01:33:48,399 --> 01:33:50,899
costumi:
Zhang Zhian
557
01:33:51,100 --> 01:33:53,500
Maestri di Prop:
Ye Yaozhong, Cao Jiankong
558
01:33:53,699 --> 01:33:56,100
scenari:
Guo Zhengyi, Huang Minxian
559
01:33:56,300 --> 01:33:59,199
Fusioni:
Ju Dou: ... GONG LI
560
01:33:59,399 --> 01:34:01,600
Yang Tianqing: ... LI BAOTIAN
561
01:34:01,800 --> 01:34:04,500
Yang Jinshan: ... LI WEI
562
01:34:04,800 --> 01:34:07,100
Yang Tianbai (Infant): ... ZHANG YI
563
01:34:07,300 --> 01:34:09,699
Yang Tianbai (Gioventù): ... ZHENG JIAN
564
01:35:12,300 --> 01:35:14,899
Sottotitoli: Helen Eisenman
WJJ Opticals, N.Y.
35897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.