Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:08,085 --> 00:01:12,419
''Adoration to Lord Shiva.''
3
00:01:13,057 --> 00:01:19,462
''Adoration to Lord Shiva.''
4
00:01:53,597 --> 00:01:54,894
Greetings to one and all.
5
00:01:55,766 --> 00:01:58,599
Every father inculcates good thoughts,
habits in their children.
6
00:01:58,902 --> 00:02:01,962
Similarly, my dad has inculcated
a lot of good thoughts in me.
7
00:02:02,239 --> 00:02:05,470
l feel good about learning them
and have decided to follow them.
8
00:02:06,010 --> 00:02:07,671
We should do our work.
9
00:02:08,045 --> 00:02:09,706
We should take care of our house.
10
00:02:10,080 --> 00:02:14,073
Similarly, we should nurture our family.
11
00:02:15,085 --> 00:02:16,245
That's exactly what l did.
12
00:04:40,998 --> 00:04:42,397
God is great, dude!
13
00:04:43,734 --> 00:04:45,133
lt is no ordinary
deal for a Telugu guy...
14
00:04:45,202 --> 00:04:47,363
...to become the Dean of
London Medical University.
15
00:04:48,338 --> 00:04:50,431
You have brought fame to lndia.
l am very proud.
16
00:04:50,507 --> 00:04:51,599
This is all good luck.
17
00:04:51,809 --> 00:04:53,606
Hello! Yeah!
Dad!
18
00:04:54,044 --> 00:04:56,069
Call me Nana. (Dad in telugu)
- Nana! Parvathi aunty.
19
00:04:57,080 --> 00:04:58,240
Hello!
20
00:04:58,916 --> 00:05:00,508
Yes! Just like you said,
l have become the Dean.
21
00:05:00,818 --> 00:05:02,843
Please convey my thanks
to your husband too. Thank you.
22
00:05:03,554 --> 00:05:05,886
Hey! Someone from London
Telugu Association is on line.
23
00:05:07,157 --> 00:05:08,181
Hello!
24
00:05:08,392 --> 00:05:09,552
Yes. Greeting, sir!
25
00:05:10,994 --> 00:05:13,121
Thank you.
Thank you. Thank you so much. Yes.
26
00:05:13,197 --> 00:05:13,891
You must accept.
27
00:05:13,997 --> 00:05:15,362
Yes. Yes.
- One minute.
28
00:05:15,666 --> 00:05:17,190
Naren is line. Talk to him.
29
00:05:17,568 --> 00:05:19,627
Hey Lizzie! Two coffees please.
- Yes!
30
00:05:19,703 --> 00:05:21,136
Yeah sure!
- Hi! Please tell.
31
00:05:22,773 --> 00:05:23,535
Thank you!
32
00:05:23,640 --> 00:05:25,301
How do they call Dean in Telugu?
33
00:05:25,375 --> 00:05:28,037
Look! There's an article in
appreciation of you becoming the Dean.
34
00:05:28,946 --> 00:05:32,074
l am happy to receive this honour
and appreciation in this country.
35
00:05:33,150 --> 00:05:34,583
Yes. Thank you.
36
00:05:35,786 --> 00:05:37,014
Thank you!
37
00:05:37,387 --> 00:05:38,979
l'm so proud of you.
38
00:05:39,089 --> 00:05:40,249
Thank you. Thank you.
39
00:05:40,457 --> 00:05:42,152
Where is Abhi?
- Ah!
40
00:05:42,392 --> 00:05:43,154
Abhi!
41
00:06:32,743 --> 00:06:35,541
''Yo! l am being welcomed everywhere!''
42
00:06:35,712 --> 00:06:39,842
'' Life is sweet and
l feel like drinking nectar.''
43
00:06:40,717 --> 00:06:44,676
''Happiness is nothing
but world around us.''
44
00:06:44,821 --> 00:06:48,279
''Your smile is your signature.''
45
00:06:48,792 --> 00:06:52,284
''Do do do do dance to the rhythm now.''
46
00:06:52,796 --> 00:06:56,425
''Do do do do dance to the rhythm now.''
47
00:06:56,733 --> 00:07:00,260
''Do do do do dance to the rhythm now.''
48
00:07:00,604 --> 00:07:04,597
''Do do do do dance to the rhythm now.''
49
00:07:05,108 --> 00:07:08,669
''l will hug a hurricane
with all my heart.''
50
00:07:08,912 --> 00:07:12,678
'' l will make it a part of
me and have long lasting relationship.''
51
00:07:12,983 --> 00:07:16,680
''l will melt the meteors with my love.''
52
00:07:16,987 --> 00:07:20,479
''l will have fun while
there's a downpour.''
53
00:07:20,624 --> 00:07:23,491
''Yo! l am being welcomed everywhere!''
54
00:07:23,694 --> 00:07:25,423
''Life is sweet.''
55
00:07:25,762 --> 00:07:27,662
''And l feel like drinking nectar.''
56
00:07:28,665 --> 00:07:32,658
''Happiness is nothing
but world around us.''
57
00:07:32,769 --> 00:07:36,227
''Your smile is your signature.''
58
00:07:44,781 --> 00:07:48,581
''Just like hunger, sleep and breath.''
59
00:07:48,785 --> 00:07:52,221
'' Let's wish for eternal happiness too.''
60
00:07:52,289 --> 00:07:56,191
''The one who has nothing can't have fun.''
61
00:07:56,259 --> 00:08:00,218
''The one who has everything,
will always be happy.''
62
00:08:00,330 --> 00:08:04,198
''We should have fun always.''
63
00:08:04,267 --> 00:08:08,761
''Let us enjoy this day!
Our enjoyment should know no boundaries.''
64
00:08:16,613 --> 00:08:20,208
''Do do do do dance to the rhythm now.''
65
00:08:20,550 --> 00:08:24,281
''Do do do do dance to the rhythm now.''
66
00:08:32,763 --> 00:08:36,494
''Dance to the rhythm!''
67
00:08:36,566 --> 00:08:40,730
''Dance to the rhythm!''
68
00:08:40,837 --> 00:08:44,705
''Dance to the rhythm!''
69
00:08:44,808 --> 00:08:46,833
''Dance to the rhythm!''
70
00:08:48,812 --> 00:08:52,714
''Dance to the rhythm!''
71
00:08:52,816 --> 00:08:56,684
''Dance to the rhythm!''
72
00:08:56,787 --> 00:09:00,746
''Dance to the rhythm!''
73
00:09:00,824 --> 00:09:04,692
''Dance to the rhythm!''
- ''Rhy.. Rhy... Rhythm.''
74
00:09:04,795 --> 00:09:08,492
''lf you replace the word 'l' with ''We' .''
75
00:09:08,698 --> 00:09:12,156
''Then, it becomes a family.''
76
00:09:12,235 --> 00:09:16,069
''You can't call fours
wall to be your home.''
77
00:09:16,239 --> 00:09:20,141
''Come let us unite
few people as our family.''
78
00:09:20,243 --> 00:09:24,145
''lf Mother Earth smiles wide.''
79
00:09:24,214 --> 00:09:28,708
''There will be peace
throughout this world.''
80
00:09:28,819 --> 00:09:32,414
''Do do do do dance to the rhythm now.''
81
00:09:32,789 --> 00:09:36,418
''Do do do do dance to the rhythm now.''
82
00:09:36,760 --> 00:09:40,457
''Do do do do dance to the rhythm now.''
83
00:09:40,564 --> 00:09:44,432
''Do do do do dance to the rhythm now.''
84
00:09:49,973 --> 00:09:51,702
Good evening Ladies and Gentlemen!
85
00:09:51,775 --> 00:09:56,075
Now l invite head of our lnstitution,
Mr. Mount Walter to announce the...
86
00:09:56,179 --> 00:09:58,374
...new Dean for our medical school.
87
00:10:02,385 --> 00:10:03,818
Good evening everybody!
88
00:10:04,221 --> 00:10:05,552
l welcome you all
warmly to this function.
89
00:10:05,655 --> 00:10:07,555
Congratulations
- Thank you! God is great.
90
00:10:08,024 --> 00:10:10,185
Queen Mary University of London.
- Dad!
91
00:10:10,527 --> 00:10:11,221
Good job.
- Thank you.
92
00:10:11,328 --> 00:10:13,159
This is the 15th year of our
Presentation of the...
93
00:10:13,230 --> 00:10:14,697
Congratulations! You have done it.
- Thank you.
94
00:10:14,865 --> 00:10:17,026
Thank you very much.
- On behalf of all the coordinators...
95
00:10:17,134 --> 00:10:18,032
...l must say...
- Thank you!
96
00:10:18,135 --> 00:10:19,966
...congratulation to his position.
- Thanks a lot.
97
00:10:20,036 --> 00:10:22,266
l will now shortly announce
the new Dean...
98
00:10:23,039 --> 00:10:25,667
...who has been serving
our school of medicine...
99
00:10:25,775 --> 00:10:26,605
Congratulations.
100
00:10:26,676 --> 00:10:28,041
..for the past couple of years...
- You have achieved it now.
101
00:10:28,145 --> 00:10:30,340
Thank you. Thank you so much.
- ...and his unmatchable commitment.
102
00:10:30,814 --> 00:10:32,509
l sincerely request...
103
00:10:33,116 --> 00:10:36,085
...Mr. Philip to come on
stage and take the honour.
104
00:11:29,172 --> 00:11:32,664
Dad! We have reached home.
l'll park the car and come.
105
00:11:50,293 --> 00:11:52,193
Oh shit! Surprise party.
106
00:11:52,596 --> 00:11:54,689
Congratulations!
- l love you, man!
107
00:11:55,532 --> 00:11:57,762
Welcome to New Dean!
108
00:12:01,004 --> 00:12:01,732
Sheddhu!
109
00:12:02,472 --> 00:12:03,803
Sheddhu!
- Uncle! Uncle!
110
00:12:03,907 --> 00:12:04,771
One minute!
111
00:12:05,308 --> 00:12:06,104
Dad!
112
00:12:08,144 --> 00:12:10,635
Sorry guys.
Dad is not made the Dean.
113
00:12:13,316 --> 00:12:16,080
Thank you for coming.
Thank you so much. Thank you.
114
00:12:19,155 --> 00:12:19,951
lt's okay.
115
00:12:21,124 --> 00:12:22,022
What actually happened?
116
00:12:22,125 --> 00:12:23,524
They have made changes
in the last minute, uncle.
117
00:12:23,994 --> 00:12:25,222
They have made
Dr. Philip as the new Dean!
118
00:12:25,328 --> 00:12:26,488
lt is one of them again.
119
00:12:26,763 --> 00:12:28,355
We always get the second class treatment.
120
00:12:28,865 --> 00:12:30,492
Dad!
- Hey lndu! Where are you going?
121
00:12:31,468 --> 00:12:32,594
Just leave him alone!
122
00:12:42,579 --> 00:12:46,310
Hey lndu! Mental! Stop right here.
Dad!
123
00:12:46,416 --> 00:12:49,146
Today's destiny is the
result of our past actions.
124
00:12:51,221 --> 00:12:55,624
What we do today will
decide our future tomorrow!
125
00:12:56,960 --> 00:12:59,656
Abhi! l don't wish to complain
about what happened to me today.
126
00:13:00,397 --> 00:13:02,365
Serves me right for betrayal. Cheers.
127
00:13:03,700 --> 00:13:05,065
Betrayal eh? What are you saying, dad?
128
00:13:05,802 --> 00:13:07,201
What has happened now?
129
00:13:08,338 --> 00:13:11,501
ln the interest of earning more money
and working for a foreign country...
130
00:13:12,175 --> 00:13:13,767
..l went against my dad's wishes.
131
00:13:15,745 --> 00:13:16,734
Nope!
132
00:13:17,714 --> 00:13:19,113
Actually, l have betrayed him.
- What?
133
00:13:19,783 --> 00:13:21,148
Did you cheat on granddad?
134
00:13:22,218 --> 00:13:24,686
Whenever l have asked you
about Grand dad, you refused to talk.
135
00:13:25,422 --> 00:13:26,582
What actually happened, dad?
136
00:13:26,890 --> 00:13:29,085
l was scared that you
guys won't tolerate me...
137
00:13:29,926 --> 00:13:32,656
...if l told you how l betrayed granddad.
138
00:13:33,163 --> 00:13:34,460
That's why l have never
told you guys about it.
139
00:13:36,099 --> 00:13:37,726
But, l feel it is time
that you guys know about it.
140
00:13:38,368 --> 00:13:40,393
We have a huge family.
141
00:13:52,949 --> 00:13:55,042
This is my dad.
142
00:13:56,986 --> 00:13:58,078
Your grand dad.
143
00:13:59,756 --> 00:14:00,586
Mom!
144
00:14:03,026 --> 00:14:04,357
My brother Bangari.
145
00:14:07,697 --> 00:14:09,187
They are my sisters.
146
00:14:13,570 --> 00:14:18,132
Not just in my house, my dad
was the head person for our village too.
147
00:14:19,442 --> 00:14:22,377
My dad was there for everyone,
every house.
148
00:14:24,381 --> 00:14:25,848
Even deadly diseases...
149
00:14:26,182 --> 00:14:27,615
...were cured with medicines or tablets.
150
00:14:28,284 --> 00:14:31,412
However, natives of my town died
of simple and less serious diseases.
151
00:14:32,822 --> 00:14:34,756
My dad felt very bad about it.
152
00:14:35,458 --> 00:14:39,485
My dad tried very hard
in bringing doctors to our town.
153
00:14:40,263 --> 00:14:43,255
But, you don't get money
here like you earn in a city.
154
00:14:45,435 --> 00:14:47,130
Doctors refused to come.
155
00:14:47,804 --> 00:14:50,967
To put an end to all this,
my dad made me a doctor.
156
00:14:52,242 --> 00:14:54,802
Once l was done with education,
l left back to my town.
157
00:15:05,688 --> 00:15:07,315
Take this.
This is from Lord Sai Baba's temple.
158
00:15:07,824 --> 00:15:09,416
All will be fine. Take care.
159
00:15:09,626 --> 00:15:10,991
Hey! Make sure to serve
buttermilk for the guests.
160
00:15:11,094 --> 00:15:12,391
Sir!
- Go.
161
00:15:12,462 --> 00:15:13,656
Please come.
162
00:15:13,963 --> 00:15:15,260
How are you, dear?
163
00:15:15,331 --> 00:15:17,891
Hey! Why do you wait?
Take her to the hospital in city.
164
00:15:17,967 --> 00:15:19,935
We want the baby to
be born in our own hospital.
165
00:15:20,003 --> 00:15:21,561
lf it is a boy baby,
l will give him your name.
166
00:15:21,638 --> 00:15:22,935
lf it's a girl,
l will give her ma'am's name.
167
00:15:23,039 --> 00:15:24,734
Wait for little more time.
My son will be here.
168
00:15:25,241 --> 00:15:26,208
Brother in law is here!
l'll go receive him.
169
00:15:26,276 --> 00:15:27,106
Carry on!
170
00:15:27,977 --> 00:15:29,672
Brother! Greetings. Please come.
171
00:15:31,714 --> 00:15:35,775
Look, son in law! l thought
you wouldn't complete this hospital.
172
00:15:36,052 --> 00:15:37,986
However, you have done it now.
You have proved what you are.
173
00:15:38,054 --> 00:15:39,521
lt is all God's blessing, Brother.
- Brother in law!
174
00:15:39,722 --> 00:15:40,586
Chandrasekar is at home.
175
00:15:40,690 --> 00:15:42,180
He is calling you.
- What is he doing there? Call him.
176
00:15:42,459 --> 00:15:44,051
No. l think it is better you go there.
177
00:15:45,195 --> 00:15:47,720
Oh! l will be back in sometime.
You please take care here.
178
00:15:47,831 --> 00:15:49,958
Hey Chandu!
- Dad!
179
00:15:50,033 --> 00:15:52,160
There are lot of people waiting for you.
Why did you call me here?
180
00:15:52,235 --> 00:15:53,566
Come. Let's leave. Come on!
181
00:15:54,137 --> 00:15:55,934
One minute, dad.
- The auspicious time will be over soon.
182
00:15:56,105 --> 00:15:57,436
Dad, please listen to me.
- Everyone has come already.
183
00:15:57,507 --> 00:15:59,634
Please dad. Listen to me.
- We can talk later.
184
00:15:59,709 --> 00:16:01,267
Please listen to me, dad.
- What is it?
185
00:16:01,778 --> 00:16:03,609
Who is this girl?
- She is Kausalya.
186
00:16:03,980 --> 00:16:04,810
Oh!
187
00:16:05,782 --> 00:16:07,750
You both are in love, right.
l will get you married.
188
00:16:07,851 --> 00:16:10,547
Come! We'll lose the auspicious moment.
- Please listen to me.
189
00:16:11,254 --> 00:16:13,347
This girl also studied medicine with me.
190
00:16:13,423 --> 00:16:14,890
Her entire family has settled in America.
191
00:16:14,991 --> 00:16:15,889
Okay.
192
00:16:15,992 --> 00:16:19,792
l wish to get married
to her and settle in America.
193
00:16:22,131 --> 00:16:23,689
America eh?
194
00:16:26,803 --> 00:16:28,270
What will happen to this hospital then?
195
00:16:30,707 --> 00:16:32,937
l didn't know that you
were building a hospital here.
196
00:16:33,009 --> 00:16:35,034
You do need a hospital
for you to practice, right.
197
00:16:35,478 --> 00:16:39,005
That is why l built this hospital.
This is why l made you a doctor.
198
00:16:39,482 --> 00:16:42,451
lt is not just my investment.
lt has investments from Government too.
199
00:16:42,986 --> 00:16:45,454
We have invested in the confidence
that you will take care of them.
200
00:16:45,722 --> 00:16:46,916
Why do you say that
you want to go to America?
201
00:16:46,990 --> 00:16:48,582
America is a huge nation, dad.
202
00:16:48,825 --> 00:16:51,225
There are much more opportunities there.
l can have luxurious life.
203
00:16:51,461 --> 00:16:52,723
Not just that,
l can earn much more than what l do here.
204
00:16:53,296 --> 00:16:55,764
lf l go there,
l am sure l can become big and famous.
205
00:16:55,865 --> 00:16:57,628
l am sure you will become a big man.
206
00:16:58,301 --> 00:17:00,599
But, what will happen to this village?
- This village.
207
00:17:02,071 --> 00:17:04,164
A compounder is more than
sufficient to handle this villagers...
208
00:17:04,407 --> 00:17:05,499
...these wretched agriculturists...
209
00:17:09,946 --> 00:17:11,277
Wretched agriculturists eh?
210
00:17:13,816 --> 00:17:16,444
Don't forget that you were
born to one such agriculturist.
211
00:17:17,987 --> 00:17:21,650
lt is because they work in
all those trench, we get to eat food.
212
00:17:23,326 --> 00:17:26,557
lt is with their hard owned money...
213
00:17:26,629 --> 00:17:29,462
...that you stand here as
doctor waiting to go to America.
214
00:17:29,566 --> 00:17:30,726
Honey!
- You--
215
00:17:32,268 --> 00:17:34,498
Stop all this. Why do you talk like this?
216
00:17:34,571 --> 00:17:36,436
Don't say all this while
he is talking about his wedding.
217
00:17:36,539 --> 00:17:38,939
Dear! Please come this side. Honey!
Come this side. Let's bless the couple.
218
00:17:40,076 --> 00:17:41,441
Shut up!
219
00:17:43,913 --> 00:17:45,039
What do you say finally?
220
00:17:46,516 --> 00:17:48,381
l have given them word
that l will come there.
221
00:17:48,451 --> 00:17:49,440
So!
222
00:17:51,554 --> 00:17:52,680
l can't help, dad.
223
00:17:53,222 --> 00:17:54,382
l have to go to America.
224
00:17:56,859 --> 00:17:57,848
Get lost!
225
00:17:58,561 --> 00:18:00,620
Dad!
- Don't address me like that.
226
00:18:01,998 --> 00:18:04,193
One who is not useful
to his people and his town...
227
00:18:04,467 --> 00:18:06,196
...is equal to being dead.
228
00:18:08,938 --> 00:18:12,567
From this very moment,
you are dead to me.
229
00:18:14,410 --> 00:18:17,038
Later, when you come
to know of my death...
230
00:18:18,314 --> 00:18:20,748
...please don't come to
perform last rites as my son.
231
00:18:22,085 --> 00:18:23,518
Honey!
- lf you want him...
232
00:18:23,586 --> 00:18:25,611
...you can also get out with him.
233
00:18:34,964 --> 00:18:38,161
Please wait, dear.
Doctor will be here in sometime.
234
00:18:38,267 --> 00:18:40,201
Oh God! Looks like she
will deliver any moment.
235
00:18:40,303 --> 00:18:43,101
Ma'am! Please hurry up.
Take her to the hospital.
236
00:18:43,172 --> 00:18:45,163
Please take her to the
town hospital immediately.
237
00:18:45,408 --> 00:18:47,569
Hey! Arrange for a vehicle immediately.
238
00:18:47,644 --> 00:18:49,236
Hurry up!
- Careful.
239
00:18:49,312 --> 00:18:50,540
Lakshmi! There's nothing to worry.
240
00:18:50,980 --> 00:18:52,106
Lakshmi!
241
00:18:55,051 --> 00:18:57,417
Lakshmi! Look at me.
242
00:19:03,793 --> 00:19:07,695
First, try to control affairs at home.
After that, we can talk to public.
243
00:19:08,831 --> 00:19:10,594
l'll take your leave. Thanks.
244
00:19:11,000 --> 00:19:13,491
Come man!
Half a day has gone utter waste.
245
00:19:16,005 --> 00:19:18,735
l am unable to open
this hospital as promised.
246
00:19:19,475 --> 00:19:20,806
Please forgive me.
247
00:19:36,092 --> 00:19:39,493
Have you been away from Grand
dad all along, for a such a small issue?
248
00:19:40,329 --> 00:19:42,661
You could have solved
it all with a simple sorry.
249
00:19:43,533 --> 00:19:44,591
lt is a simple thing.
250
00:19:46,369 --> 00:19:47,802
You don't know about
your Grand dad well enough.
251
00:19:49,505 --> 00:19:51,564
He will give his life for
a person who believes in him.
252
00:19:52,075 --> 00:19:53,542
He will never forgive the ones...
253
00:19:53,876 --> 00:19:55,400
...who betray him.
254
00:19:57,980 --> 00:19:59,277
He will never forgive me.
255
00:20:00,450 --> 00:20:01,439
He will never let me in to his house.
256
00:20:03,920 --> 00:20:06,787
ln the fantasy of working abroad...
257
00:20:07,590 --> 00:20:09,251
...and lead a luxurious life...
258
00:20:12,829 --> 00:20:15,491
...l have made a mistake
of coming here to work.
259
00:20:20,369 --> 00:20:21,427
Dad!
260
00:20:31,013 --> 00:20:32,742
Dad! Brother.
261
00:20:42,258 --> 00:20:43,384
Abhi!
- Dad!
262
00:20:44,894 --> 00:20:46,987
Hi dad! Just like you told last night.
263
00:20:47,063 --> 00:20:49,361
Today's destiny depends
on our past actions.
264
00:20:49,465 --> 00:20:52,628
Similarly, tomorrow's destiny
depends on our present actions.
265
00:20:52,802 --> 00:20:54,793
lsn't it right, dad?
Tomorrow our future...
266
00:20:54,971 --> 00:20:57,166
...is totally dependent
on what we do today.
267
00:20:57,340 --> 00:21:01,106
So! l am going to
meet Grand dad tomorrow.
268
00:21:01,444 --> 00:21:03,435
l am leaving to lndia today.
269
00:21:05,014 --> 00:21:07,778
l know grand dad is angry with you.
l am sure he won't be upset with me.
270
00:21:07,950 --> 00:21:10,043
Or do you think l will let him be angry?
l am after all his grandson.
271
00:21:10,686 --> 00:21:13,314
l will go on your behalf
and apologize to grand dad.
272
00:21:13,756 --> 00:21:16,384
l will try.
lf he does not accept, l will try harder.
273
00:21:17,160 --> 00:21:18,627
But, l will make sure...
274
00:21:19,128 --> 00:21:20,891
...to get you back with Grand dad.
275
00:21:21,697 --> 00:21:24,131
Wish me good luck. Love you both!
276
00:21:25,868 --> 00:21:27,768
Dad! l am getting scared.
277
00:21:28,604 --> 00:21:29,764
What will happen now?
278
00:21:51,127 --> 00:21:52,890
Excuse me! Can l take a picture?
279
00:21:54,463 --> 00:21:55,452
Thank you!
280
00:21:56,365 --> 00:21:58,060
B...Bunny!
281
00:21:58,434 --> 00:21:59,423
Bunny!
282
00:22:02,505 --> 00:22:03,870
Hello!
- Hey Bunny!
283
00:22:04,106 --> 00:22:07,166
Abhi here!
- Brother!!!
284
00:22:08,678 --> 00:22:09,975
Who are you man?
- Did you push me man?
285
00:22:10,079 --> 00:22:11,944
Who?
- You pushed me, man!
286
00:22:12,682 --> 00:22:13,740
l mean--
287
00:22:14,417 --> 00:22:15,782
You hurt Bunny, man!
- Bunny?
288
00:22:15,952 --> 00:22:16,782
You hurt Bunny!
289
00:22:16,886 --> 00:22:18,319
No! No! No! Wait a minute.
290
00:22:19,255 --> 00:22:20,051
This is Bunny!
291
00:22:20,122 --> 00:22:21,282
That's hero Bunny!
292
00:22:21,390 --> 00:22:23,255
This is real Bunny.
Your Facebook friend.
293
00:22:24,293 --> 00:22:25,783
Hey! But how?
294
00:22:25,962 --> 00:22:27,088
l'll tell you come.
295
00:22:27,430 --> 00:22:30,263
Basically, l use his picture
for my Facebook profile.
296
00:22:30,366 --> 00:22:32,231
lt is very hard to
impress girls otherwise.
297
00:22:32,335 --> 00:22:33,359
You are really smart!
298
00:22:33,603 --> 00:22:36,834
Brother! l come from a foreign
land and yet try to converse in Telugu.
299
00:22:36,906 --> 00:22:38,339
You are here in lndia.
What's your problem?
300
00:22:38,407 --> 00:22:40,568
Brother! Even when l talk in English
they think l am conversing in Telugu.
301
00:22:40,676 --> 00:22:42,473
They think l am great
if l talk in English.
302
00:22:42,545 --> 00:22:44,206
lt is a lncredible lndia!
- lndeed!
303
00:22:44,580 --> 00:22:46,411
What is your name?
- l am B.B.
304
00:22:46,482 --> 00:22:47,949
Banda Babu from Rajabandi.
305
00:22:48,317 --> 00:22:49,306
Wow!
306
00:22:51,954 --> 00:22:52,943
l am amazed with your driving skill.
307
00:22:54,323 --> 00:22:55,984
Banda! Stop!
308
00:22:56,058 --> 00:22:57,150
Oh my God!
309
00:22:57,360 --> 00:22:58,622
lncredible lndia!
310
00:22:58,694 --> 00:23:01,288
What a black beauty!
311
00:23:01,831 --> 00:23:06,393
There is only one unbelievable showroom
in lncredible lndia and that's mine.
312
00:23:06,602 --> 00:23:07,591
Come in, brother!
313
00:23:08,871 --> 00:23:12,534
Basically, the first floor has
international and cross country bikes.
314
00:23:12,675 --> 00:23:15,439
Second floor is my bachelor home. My den.
315
00:23:15,645 --> 00:23:17,044
And that is my personal bike.
316
00:23:17,146 --> 00:23:18,704
Mr. Banda.
- Yes, brother!
317
00:23:18,814 --> 00:23:20,304
Do l look like a fool to you?
318
00:23:21,317 --> 00:23:22,545
l am very impressed, brother.
319
00:23:23,519 --> 00:23:25,111
Face value, brother!
- Wow! Sexy.
320
00:23:25,221 --> 00:23:27,121
Everything has a face value.
321
00:23:27,356 --> 00:23:28,789
Shall we go?
- Yeah, sure!
322
00:23:28,858 --> 00:23:29,586
Come.
323
00:23:29,659 --> 00:23:30,853
Super bike!
324
00:23:31,093 --> 00:23:33,118
What two day eh?
lt is difficult, brother.
325
00:23:33,195 --> 00:23:33,923
l have to leave.
326
00:23:33,996 --> 00:23:35,623
Sorry, brother.
l am unable to make a reservation.
327
00:23:35,765 --> 00:23:36,595
Fine. l'll go by road...
328
00:23:36,666 --> 00:23:37,963
Give me your bike. l'll pay you.
329
00:23:38,234 --> 00:23:40,259
lt is not about the money.
How will you drive that far?
330
00:23:41,604 --> 00:23:45,404
l am ready to go any far
to unite my dad with grand dad.
331
00:23:46,876 --> 00:23:49,140
Please give me a bike. l will leave.
332
00:23:49,312 --> 00:23:51,473
Brother! Fine. Please listen to me.
- Banda!
333
00:23:51,580 --> 00:23:52,444
Okay, Okay.
- Banda
334
00:23:52,548 --> 00:23:53,810
Please take my bike.
- Banda, please!
335
00:23:53,916 --> 00:23:55,247
lt is already 4'o clock now.
336
00:23:55,384 --> 00:23:56,851
lt will get dark before
you cross the city.
337
00:23:56,919 --> 00:23:58,853
Then, what is the point?
Please listen to me.
338
00:23:58,921 --> 00:24:00,684
Take off tomorrow morning!
339
00:24:01,590 --> 00:24:03,217
Okay.
- Super brother!
340
00:24:03,426 --> 00:24:06,122
Now let me show you,
Hyderabad's night life.
341
00:24:06,195 --> 00:24:10,962
Banda Babu going on pubbing, dancing,
drinking and all of it.
342
00:24:41,030 --> 00:24:43,999
''Don't do it, baby.''
343
00:24:44,066 --> 00:24:46,899
''Don't do it, baby.''
344
00:24:47,003 --> 00:24:49,995
''Don't do it, baby.''
345
00:24:50,072 --> 00:24:53,132
''You're my only hope,
get me some dope baby.''
346
00:24:53,209 --> 00:24:56,508
''The night's a whore.
Begs for more.''
347
00:24:56,679 --> 00:24:58,340
Oh! Taste this cocktail, brother.
348
00:24:58,614 --> 00:25:00,138
l don't drink.
- What is wrong, brother?
349
00:25:00,583 --> 00:25:01,572
No!
- Never?
350
00:25:01,650 --> 00:25:02,412
No brother!
351
00:25:02,485 --> 00:25:03,816
No ***?
- No ***!
352
00:25:05,521 --> 00:25:06,385
No ***!
353
00:25:06,956 --> 00:25:08,423
This is too much!
354
00:25:08,524 --> 00:25:10,048
Born in a foreign country,
yet you don't drink.
355
00:25:10,693 --> 00:25:11,819
Banda!
- Yes.
356
00:25:12,528 --> 00:25:13,927
l have given word to my dad.
357
00:25:14,730 --> 00:25:16,220
Also, l don't get high over alcohol.
358
00:25:16,332 --> 00:25:19,028
ln that case, okay.
- One ***, please!
359
00:25:23,506 --> 00:25:24,370
Banda!
360
00:25:24,673 --> 00:25:27,267
One ***driver, please!
- l'll get it for you.
361
00:25:27,343 --> 00:25:28,867
Girl is poor!
362
00:25:31,280 --> 00:25:34,807
You danced extremely well.
363
00:25:35,684 --> 00:25:36,673
What?
364
00:25:36,919 --> 00:25:40,082
Speak in Hindi.
- There.. On the car!
365
00:25:40,256 --> 00:25:42,622
He says you dance very well.
366
00:25:43,959 --> 00:25:45,153
Don't know if this
mad woman knows Telugu.
367
00:25:45,261 --> 00:25:46,785
Superb.
- l do understand Telugu well...
368
00:25:46,896 --> 00:25:47,794
...you mad guy.
369
00:25:53,436 --> 00:25:55,904
See! Sexy, right?
370
00:25:57,740 --> 00:25:59,264
Wow!
371
00:26:00,676 --> 00:26:02,234
Hey!
372
00:26:03,379 --> 00:26:04,607
One second! One second!
373
00:26:04,880 --> 00:26:05,869
That's my number.
374
00:26:06,682 --> 00:26:08,513
Call me.
- Come!
375
00:26:08,784 --> 00:26:10,649
Hey! We have to go to lmax at 11.
376
00:27:59,094 --> 00:28:01,961
Come! Come and see the best cock fight!
377
00:28:02,064 --> 00:28:03,224
The best match!
378
00:28:03,599 --> 00:28:05,066
Watch a fight!
- Excuse me.
379
00:28:05,234 --> 00:28:06,098
ls this a cock fight?
380
00:28:09,138 --> 00:28:11,936
He is trying to say cock
fight in English. Useless one!
381
00:28:12,174 --> 00:28:13,505
That means it is a cock fight!
382
00:28:13,609 --> 00:28:15,338
This ain't a cock fight.
lt is called ''Kunju'' fight.
383
00:28:15,411 --> 00:28:17,606
Yeah! lt is the same thing.
Cock and ''Kunju''.
384
00:28:17,680 --> 00:28:18,738
This isn't a cock?
- No?
385
00:28:18,814 --> 00:28:20,509
Peacock!
- What?
386
00:28:20,616 --> 00:28:21,173
Yes!
387
00:28:21,283 --> 00:28:25,617
Where is the cock then?
- Bet for Rs. 5 or Rs. 10.
388
00:28:25,721 --> 00:28:27,780
Hey man! This is the best cock fight.
- Sorry.
389
00:28:27,890 --> 00:28:30,188
Bangari's rooster is all set to fight.
390
00:28:30,259 --> 00:28:33,626
ls there any brave man here,
who is ready to wage a bet?
391
00:28:33,796 --> 00:28:35,593
Come and give your biddings.
392
00:28:35,698 --> 00:28:37,495
Rs. 2 Lakhs.
393
00:28:46,442 --> 00:28:48,967
Gold jewels worth Rs. 20 Lakhs.
Do you dare to fight now?
394
00:28:49,645 --> 00:28:51,237
Come on. Lets see who wins.
395
00:28:51,447 --> 00:28:52,778
Here, take this for the bid.
- Hey! Hey!
396
00:28:52,881 --> 00:28:53,745
Take this.
397
00:28:54,750 --> 00:28:57,480
Balraju Sir is here!
398
00:29:04,393 --> 00:29:05,553
Oops. Give it to me.
399
00:29:07,162 --> 00:29:10,996
''The brave one is here.''
400
00:29:17,339 --> 00:29:21,002
''He fights injustice
and is like Lord Narasimha!''
401
00:29:35,758 --> 00:29:37,089
Come. Let's go.
402
00:29:37,192 --> 00:29:38,523
How dare you bet on cock fights?
403
00:29:39,194 --> 00:29:40,593
Hey! Who are you, man?
404
00:29:41,764 --> 00:29:44,255
Hey! Don't let him get away.
- Oh my God! He has seen me.
405
00:29:46,435 --> 00:29:48,903
Hey! Hey! Don't touch me.
- Sir! Please come back.
406
00:29:49,405 --> 00:29:52,169
Let me go!
Why are you holding me this tight?
407
00:29:52,241 --> 00:29:53,333
Pillipithra?
- Let me go.
408
00:29:53,409 --> 00:29:55,070
Sir! What is this Pillipithru?
409
00:29:55,177 --> 00:29:56,610
lt is Pillitpitrunayala!
410
00:29:56,845 --> 00:29:59,040
Ouch! Ouch!
- How many times do l warn you?
411
00:29:59,148 --> 00:30:00,376
l will skin you alive!
- Ouch!
412
00:30:01,183 --> 00:30:03,174
Will you stop with that?
413
00:30:03,719 --> 00:30:05,084
Where is my Rs. 2 Lakhs?
414
00:30:05,154 --> 00:30:07,122
Are you also a part of this?
- Grand dad! lt's me.
415
00:30:07,189 --> 00:30:08,178
l know its you.
416
00:30:08,290 --> 00:30:09,985
He took money from me.
Why are you hitting me?
417
00:30:10,092 --> 01:00:21,774
Police!
418
00:30:10,959 --> 00:30:12,859
Hey! Police is here!
- Police eh?
419
00:30:26,241 --> 00:30:28,732
Go catch him!
420
00:30:39,655 --> 00:30:42,590
Where are you trying to escape?
Where? Take him away.
421
00:30:51,734 --> 00:30:55,295
Arrest everyone.
Don't let them out till l tell you.
422
00:30:56,372 --> 00:30:59,341
During Sankaranthi Festival,
everyone will come home...
423
00:30:59,441 --> 00:31:01,875
...get together and celebrate it.
424
00:31:01,977 --> 00:31:03,638
These useless people have ruined it...
425
00:31:03,746 --> 00:31:05,475
...the festivity by
engaging in cock fights.
426
00:31:05,547 --> 00:31:07,242
Wastrels! Useless ones!
- These are the useless ones.
427
00:31:07,349 --> 00:31:10,045
Hey! Who has flattened the cycle tyres?
428
00:31:10,753 --> 00:31:12,584
lf you are brave enough, come forward.
429
00:31:12,755 --> 00:31:14,416
Who are you? Whom do you want to meet?
430
00:31:15,357 --> 00:31:15,982
Actually--
- Yes.
431
00:31:16,091 --> 00:31:17,115
l have never seen you
before in this village.
432
00:31:17,226 --> 00:31:17,954
Did you come to participate
in this cock fight?
433
00:31:18,060 --> 00:31:18,719
No, sir!
434
00:31:18,794 --> 00:31:19,886
Oh! Did you come to see it then?
- Sir! You have mistaken.
435
00:31:19,962 --> 00:31:21,827
Then, what have you come for?
- Sir!
436
00:31:22,097 --> 00:31:24,292
Sir! l came to learn agriculture, sir.
437
00:31:24,400 --> 00:31:26,891
Can't you speak in Telugu? Fashion eh?
- Agriculture--
438
00:31:27,102 --> 00:31:28,694
l am here to study about farming.
439
00:31:28,771 --> 00:31:31,137
Are you here to learn farming?
- Yeah!
440
00:31:31,874 --> 00:31:33,273
Go ahead and learn!
441
00:31:33,475 --> 00:31:37,104
Sir! Sir! Bike.
442
00:31:39,581 --> 00:31:41,674
Sir!
- Why are you following us everywhere?
443
00:31:41,750 --> 00:31:44,082
Didn't we ask you to leave?
- Sir! Stop it. What is your problem?
444
00:31:44,553 --> 00:31:46,487
Sir! Sir! Excuse me.
445
00:31:46,555 --> 00:31:48,989
Oh my God! lt is all my ill luck.
446
00:31:49,224 --> 00:31:50,885
l don't know what wrong l did...
447
00:31:50,993 --> 00:31:52,620
...to be born to such a person.
- Hey Bangari!
448
00:31:52,694 --> 00:31:53,888
Aren't you ashamed to
talk like this to your dad?
449
00:31:53,996 --> 00:31:54,894
Keep quiet, uncle!
- What?
450
00:31:54,997 --> 00:31:56,362
For all that you have done to us,
we have just pushed you out of house.
451
00:31:56,465 --> 00:31:57,261
Dad!
452
00:31:57,332 --> 00:31:58,959
We have let you stay here in this village
only because you are his son.
453
00:31:59,034 --> 00:31:59,591
So--
454
00:32:00,702 --> 00:32:01,794
This should be my uncle then!
455
00:32:02,371 --> 00:32:04,100
l don't gain much from staying here.
456
00:32:04,173 --> 00:32:05,936
He want let me engage in cock fights,
bets, drinking.
457
00:32:06,041 --> 00:32:08,032
How else can l earn my living?
458
00:32:08,110 --> 00:32:09,509
Can l ask him to part
with my share of wealth?
459
00:32:10,879 --> 00:32:13,939
This is how he chased out his other son.
460
00:32:14,049 --> 00:32:16,210
l am the only son he has left,
to do his last rites.
461
00:32:16,318 --> 00:32:18,309
l don't care about
who does my last rites.
462
00:32:19,021 --> 00:32:21,649
Ask him to lead a righteous
life at least for a day.
463
00:32:24,893 --> 00:32:26,724
lt is not important for your
name to appear on the voter's list.
464
00:32:27,229 --> 00:32:29,288
We must strive hard and earn a good name.
465
00:32:29,364 --> 00:32:31,423
Superb! Once more, sir!
466
00:32:31,500 --> 00:32:32,660
Sir!
467
00:32:33,635 --> 00:32:35,000
What's wrong?
468
00:32:37,940 --> 00:32:39,771
Grandfather!
- Papa!
469
00:32:40,742 --> 00:32:42,937
Papa! Dad!
470
00:32:43,011 --> 00:32:46,344
Hey Papa! Be careful.
- Papa!
471
00:32:46,682 --> 00:32:48,047
Papa!
472
00:32:51,620 --> 00:32:53,087
Go and help her.
- Move away!
473
00:32:53,889 --> 00:32:56,221
Mom!
- Don't get scared. Stay calm.
474
00:32:57,960 --> 00:32:59,928
Hey!
- Mom!
475
00:33:00,128 --> 00:33:01,220
Stay calm.
476
00:33:01,296 --> 00:33:03,230
Mom! l am feel scared.
477
00:33:03,298 --> 00:33:04,925
Stay calm. Grand dad will come.
478
00:33:08,203 --> 00:33:10,603
Hello! What are you looking at?
Please come and help.
479
00:33:11,807 --> 00:33:14,002
Mom!
- Papa!
480
00:33:14,476 --> 00:33:17,001
Everyone please! Hold this.
- Mom!
481
00:33:17,112 --> 00:33:18,477
Mom!
482
00:33:21,116 --> 00:33:23,448
Mom!
- Please stay calm, Papa!
483
00:33:23,552 --> 00:33:26,419
Papa! Please be careful.
484
00:33:30,259 --> 00:33:32,853
Stay there.
485
00:33:33,562 --> 00:33:35,587
Papa! We are all here.
486
00:33:43,472 --> 00:33:45,201
Mom!
487
00:33:53,015 --> 00:33:55,813
Uncle! Come here.
488
00:33:55,884 --> 00:33:58,546
l will come right away.
Sweetheart, 2 mins.
489
00:33:58,654 --> 00:33:59,985
Hey, ls it time to talk about sweetheart,
heart and all? Move aside.
490
00:34:00,055 --> 00:34:01,682
She is just a small girl.
Sir! lt will break.
491
00:34:01,790 --> 00:34:02,984
Sir! Sir! Don't--
- Ouch!
492
00:34:03,759 --> 00:34:06,694
Didn't l tell you that
l'll take care of it on my own?
493
00:34:06,762 --> 00:34:08,593
Sir! You can't risk now.
She is a small girl. Please come back.
494
00:34:14,369 --> 00:34:17,236
Papa! Papa!
495
00:34:17,506 --> 00:34:18,803
Mom!
496
00:34:21,843 --> 00:34:22,366
Sir! Please!
497
00:34:22,444 --> 00:34:23,706
Give it here. Get going.
- Thank you so much, sir.
498
00:34:24,379 --> 00:34:27,246
Uncle!
- Uncle is coming.
499
00:34:28,951 --> 00:34:30,282
Stay there.
500
00:34:33,655 --> 00:34:35,748
Mom!
501
00:34:38,527 --> 00:34:40,757
Mom!
502
00:34:44,566 --> 00:34:46,124
Please be careful, boy!
503
00:34:57,646 --> 00:35:00,547
Hey!
- Slowly.
504
00:35:01,717 --> 00:35:04,083
l am here. Don't worry. Papa is fine.
505
00:35:04,886 --> 00:35:06,513
Down!
506
00:35:09,324 --> 00:35:10,951
Down! Down!
- Can't you tell it in Telugu?
507
00:35:11,026 --> 00:35:12,755
Please help me go down.
- Yes! Like that.
508
00:35:13,028 --> 00:35:14,791
Yes. Slowly.
- Take care of her.
509
00:35:15,831 --> 00:35:17,264
Make it slow. Take care.
510
00:35:17,666 --> 00:35:19,133
Careful, dear!
511
00:35:20,102 --> 00:35:20,898
Priya!
512
00:35:21,269 --> 00:35:23,965
Please move aside all of you. Give way.
513
00:35:25,140 --> 00:35:27,370
Papa! l almost thought l lost you.
514
00:35:27,909 --> 00:35:29,433
l got real scared, dad.
515
00:35:29,544 --> 00:35:31,944
Have you gone mad?
Why did you take her to the terrace?
516
00:35:32,047 --> 00:35:33,241
Everything is fine now. Let it go.
517
00:35:33,348 --> 00:35:35,441
Look, dad!
- Drink some water.
518
00:35:39,021 --> 00:35:41,114
Papa!
519
00:35:43,358 --> 00:35:45,155
Give way. Move aside.
520
00:35:46,695 --> 00:35:48,754
Let the effects of evil...
521
00:35:48,864 --> 00:35:52,698
...bad minded people, negativity...
522
00:35:52,901 --> 00:35:54,869
...all be destroyed with this.
523
00:36:02,444 --> 00:36:04,935
Hey man! Grand mom
is asking you stand here.
524
00:36:05,013 --> 00:36:09,245
Today is Saturday. She will not talk.
l will do it on her behalf.
525
00:36:36,645 --> 00:36:39,978
l am Chandrasekhar's son.
l am your grand son.
526
00:36:42,617 --> 00:36:45,085
Hey! Why have you come here?
527
00:36:48,790 --> 00:36:50,985
This old woman wants to know who you are.
528
00:36:51,093 --> 00:36:52,060
Shut up!
- Grand mom.
529
00:36:57,299 --> 00:37:00,564
Baby won't talk today.
That doesn't stop her from questioning.
530
00:37:01,369 --> 00:37:04,395
This boy is from abroad.
He has come from London.
531
00:37:05,107 --> 00:37:08,770
He has come to learn about farming.
He will stay with us for few days.
532
00:37:09,511 --> 00:37:12,605
Yeah! Yeah! Go ahead and learn from him.
533
00:37:12,681 --> 00:37:14,774
My dad indeed does
farming on large scale.
534
00:37:14,850 --> 00:37:16,750
You leave, man.
- You!
535
00:37:18,019 --> 00:37:19,611
You don't listen to him. He is like this.
536
00:37:19,855 --> 00:37:22,449
Hey! Show him around the house
and arrange for his stay here.
537
00:37:22,557 --> 00:37:23,285
Yes, Father in law.
538
00:37:23,391 --> 00:37:26,258
Don't hesitate.
Think this as your own house.
539
00:37:27,162 --> 00:37:29,096
What is your name?
- Abhi!
540
00:37:29,297 --> 00:37:30,958
l mean Abhiram!
541
00:37:31,233 --> 00:37:33,098
Ram! Okay.
542
00:37:33,201 --> 00:37:34,896
Ram! Nice!
543
00:37:34,970 --> 00:37:36,631
l will take my luggage.
- That's okay.
544
00:37:36,738 --> 00:37:38,603
Wow! Your house looks like a palace.
545
00:37:38,707 --> 00:37:40,231
This is our father in
law's ancestral property.
546
00:37:40,342 --> 00:37:41,331
He sees this as a temple
and takes care of it accordingly.
547
00:37:41,409 --> 00:37:43,775
Yeah... But you are--
- l am Kasi! His elder son in law.
548
00:37:44,179 --> 00:37:46,044
He is another son in law.
- lntroduce me too!
549
00:37:46,114 --> 00:37:46,910
Go do your work.
550
00:37:47,015 --> 00:37:48,880
My father in law does not
stay with his sons.
551
00:37:48,984 --> 00:37:50,246
How will he be happy,
if he stays away from his daughters too?
552
00:37:50,352 --> 00:37:51,376
Hence both of us decided
to stay back here.
553
00:37:51,453 --> 00:37:52,078
Yes!
554
00:37:52,921 --> 00:37:54,320
l am the father of that little girl...
555
00:37:54,389 --> 00:37:56,550
...you saved few minutes back.
556
00:38:07,803 --> 00:38:09,031
Oh! Are you the one?
557
00:38:09,237 --> 00:38:12,695
All here are extremely thankful
to you for saving her life.
558
00:38:12,774 --> 00:38:15,937
She is Chitra. She is Balraju's niece.
559
00:38:16,044 --> 00:38:17,204
She stays with us.
560
00:38:17,279 --> 00:38:18,507
Take this sweet, uncle.
561
00:38:18,580 --> 00:38:19,205
Thank you, sweetheart!
562
00:38:21,016 --> 00:38:22,381
This is superb!
563
00:38:22,484 --> 00:38:23,974
Hey! Come! Come! Come!
564
00:38:24,052 --> 00:38:25,542
See what l got for
all of you from London?
565
00:38:25,921 --> 00:38:27,718
Here you go, my favourite chocolate.
- Thank you, uncle.
566
00:38:27,823 --> 00:38:29,154
Give me a kiss!
- Come here.
567
00:38:29,491 --> 00:38:30,321
hank you, sweetheart!
568
00:38:30,392 --> 00:38:31,882
Aunt asked me to give you all this.
569
00:38:32,060 --> 00:38:33,652
Will you have these kind of stuff to eat?
570
00:38:33,728 --> 00:38:35,127
Why do you ask like that? l will have.
571
00:38:35,197 --> 00:38:37,392
You are from abroad right! That's why!
- Nothing like that.
572
00:38:37,499 --> 00:38:39,831
My dad cooks this kind of stuff for us.
573
00:38:39,935 --> 00:38:41,835
Why does your dad cook?
574
00:38:42,103 --> 00:38:42,967
Won't your mom do the cooking?
575
00:38:43,305 --> 00:38:46,638
My mother died long ago.
- Oh! ls it so?
576
00:38:46,808 --> 00:38:49,276
l lost my parents too!
577
00:38:49,344 --> 00:38:50,834
Oh! l am very sorry.
578
00:38:51,179 --> 00:38:54,080
l am sorry too!
You have lost your mother, right.
579
00:38:54,649 --> 00:38:57,209
Okay. Are we friends?
Then, let's shake hands like friends do.
580
00:38:58,053 --> 00:38:59,714
Friends!
- Yeah!
581
00:38:59,955 --> 00:39:01,149
But, l like the whole thing.
582
00:39:01,623 --> 00:39:05,059
Big house!
Grand dad, Grand mom and lots of people.
583
00:39:05,293 --> 00:39:09,059
l am very happy to know
that they are all our family.
584
00:39:09,231 --> 00:39:11,028
Do you want to know a breaking news?
- What is it?
585
00:39:11,132 --> 00:39:12,929
Grand dad has your garlanded photo of you
in the living room (lndicates dead person)
586
00:39:13,134 --> 00:39:15,364
What? This is not funny.
587
00:39:17,606 --> 00:39:20,166
Didn't l tell you before?
l know my dad well.
588
00:39:21,810 --> 00:39:23,004
How is my mom doing?
589
00:39:23,411 --> 00:39:25,276
Did you get to meet Bangari?
590
00:39:26,181 --> 00:39:27,307
What is he doing?
591
00:39:28,750 --> 00:39:31,742
He seems to be a mysterious person.
He doesn't stay at home.
592
00:39:32,087 --> 00:39:34,783
l am not able to figure out why.
593
00:39:35,624 --> 00:39:38,252
Please be careful. Grand dad
is quite sensitive and emotional.
594
00:39:40,528 --> 00:39:44,020
Though l am miles apart, l feel
happy to know that they are all happy.
595
00:39:44,733 --> 00:39:46,223
We shouldn't disturb that happiness.
596
00:39:47,702 --> 00:39:50,500
Bye!
- Bye! Come back soon.
597
00:39:50,672 --> 00:39:52,071
Good night, dad! Good night, lndu!
598
00:39:52,173 --> 00:39:53,299
Good night!
- Miss you both.
599
00:39:54,709 --> 00:39:56,734
Yes! Come back.
600
00:39:57,178 --> 00:39:59,373
Useless fellow!!
601
00:39:59,447 --> 00:40:01,506
My dad has been Member
of Parliament for 4 terms.
602
00:40:01,616 --> 00:40:03,106
l am a Member of Parliament too!
603
00:40:03,184 --> 00:40:05,778
l planned to make you Member of
Legislative Assembly in coming elections.
604
00:40:05,854 --> 00:40:07,685
How dare you engage
in silly Cock fights like this?
605
00:40:07,789 --> 00:40:08,949
Don't hit him!
606
00:40:09,090 --> 00:40:12,116
All this is because
of your uncle Balaraju.
607
00:40:12,494 --> 00:40:15,327
He let go of his son Bangari...
608
00:40:15,497 --> 00:40:17,624
...and got your son alone arrested.
609
00:40:17,732 --> 00:40:19,256
After all, he is my uncle.
610
00:40:19,334 --> 00:40:23,737
So, last time, l fell at his
feet to support me during elections.
611
00:40:23,805 --> 00:40:27,138
He didn't.
Everything went down the drain.
612
00:40:27,242 --> 00:40:31,474
- He is my co brother.
613
00:40:31,980 --> 00:40:35,882
He is just envious of our growth.
614
00:40:35,951 --> 00:40:37,680
So, drink another glass of coffee!
615
00:40:37,852 --> 00:40:39,683
Can we spare him just like that?
We'll have to do something.
616
00:40:39,754 --> 00:40:43,485
Hey! You should never
mix anger and politics.
617
00:40:44,259 --> 00:40:46,887
You should fall at their feet,
when necessary.
618
00:40:46,995 --> 00:40:50,487
Once done,
you should throw them.
619
00:40:51,700 --> 00:40:55,864
We must concentrate on
setting up the beer factory here.
620
00:40:56,705 --> 00:40:59,139
First, let us pay attention towards that.
621
00:40:59,874 --> 00:41:04,038
We can take care of my
brother in law on a later date.
622
00:41:35,210 --> 00:41:37,872
Good morning Sir!
l mean ''Suprabatham'' (Good morning)
623
00:41:39,781 --> 00:41:42,682
lt is ''Subhodayam.''
- Err...''Subhodayam.''
624
00:41:42,784 --> 00:41:45,412
No matter where you are,
you shouldn't forget your mother tongue.
625
00:41:45,487 --> 00:41:48,251
Sure. Master! ls this Karate?
- This is called ''Karasamu.''
626
00:41:48,423 --> 00:41:49,481
Yeah! Can l learn it too?
627
00:41:49,591 --> 00:41:50,649
You will break your bones!
628
00:41:50,759 --> 00:41:55,321
No pain, no gain, master.
l can never learn without getting hurt.
629
00:41:57,599 --> 00:41:58,657
Oh!
630
00:41:58,967 --> 00:41:59,934
Greetings, master!
631
00:42:00,035 --> 00:42:02,060
You don't greet your opponent
like this in Karasamu.
632
00:42:02,137 --> 00:42:03,434
Oh! Then, how do l do it?
633
00:42:03,505 --> 00:42:04,597
Narayana! Show him.
634
00:42:28,897 --> 00:42:31,593
He has learnt it in no time.
- l took almost 10-15 days to learn this.
635
00:42:31,933 --> 00:42:33,366
He is no ordinary boy.
636
00:42:33,435 --> 00:42:36,199
He is a genius boy!
- Please tell it in Telugu.
637
00:42:36,704 --> 00:42:37,864
Oh! You did say it in Telugu, right.
638
00:42:40,942 --> 00:42:42,739
Master!
- Hit me!
639
00:42:50,718 --> 00:42:52,743
Master! Get ready.
- Wow!
640
00:42:52,854 --> 00:42:55,152
Will you teach him as to, how to hit you?
641
00:42:55,223 --> 00:42:56,656
Teach him well.
- Look here.
642
00:42:56,724 --> 00:42:57,816
Ouch!
- He should master it.
643
00:42:57,892 --> 00:42:59,553
Master! He is--
644
00:43:10,038 --> 00:43:12,598
Satya!
- Darling.
645
00:43:12,807 --> 00:43:14,570
Sister!
- Hi Satya!
646
00:43:14,676 --> 00:43:16,007
Hello uncle!
647
00:43:18,079 --> 00:43:19,944
Grand dad!
648
00:43:26,387 --> 00:43:28,014
l missed you!
649
00:43:29,657 --> 00:43:31,557
Did you study that hard? Couldn't
you come home during festival too?
650
00:43:31,659 --> 00:43:34,685
Why have you lost so much weight?
- Don't you eat properly?
651
00:43:34,796 --> 00:43:37,390
l had to study day and
night for my semester exams.
652
00:43:38,566 --> 00:43:40,124
Only then l will get good marks. Right?
653
00:43:41,169 --> 00:43:42,830
Now, Balaraju can shape
up his moustache in pride.
654
00:43:42,937 --> 00:43:44,165
What a logic!
655
00:43:46,274 --> 00:43:47,434
Ram!
656
00:43:49,110 --> 00:43:50,099
Yes, master.
657
00:43:52,914 --> 00:43:54,609
This is Satya, my grand daughter.
658
00:43:54,682 --> 00:43:57,776
He is from London. He has
come here to learn about agriculture.
659
00:44:00,755 --> 00:44:02,586
Hi!
- Greetings!
660
00:44:03,458 --> 00:44:05,221
That's our culture. Learn it from him.
661
00:44:06,794 --> 00:44:09,524
Hey! Get ready. We'll leave in sometime.
- Sure!
662
00:44:14,802 --> 00:44:15,427
Stupid.
663
00:44:15,503 --> 00:44:16,697
Where is grand mom?
664
00:44:19,841 --> 00:44:21,934
This day is just boring.
- lt is always like that.
665
00:44:22,010 --> 00:44:22,942
You are dumb.
666
00:44:23,011 --> 00:44:24,672
Take this.
- Why are you giving me this?
667
00:44:24,779 --> 00:44:27,077
You dumb fellow!
- Why do you look so dull, my boy?
668
00:44:27,148 --> 00:44:28,638
Nothing at all.
669
00:44:28,917 --> 00:44:31,613
When my dad threw me out of house...
670
00:44:31,819 --> 00:44:35,585
...all the buffaloes in
my house kept looking at me.
671
00:44:35,757 --> 00:44:38,282
They were looking at me as though,
this was something they expected.
672
00:44:38,626 --> 00:44:41,094
However--
- lt must be because.
673
00:44:41,196 --> 00:44:44,893
They felt bad that someone from their
group is being insulted. Poor thing!
674
00:44:45,433 --> 00:44:46,365
How dare you call me a buffalo?
675
00:44:46,434 --> 00:44:48,994
How many siblings do you have?
- We are just 2 of us.
676
00:44:49,070 --> 00:44:50,435
l have a younger sister.
- Greetings, sir.
677
00:44:50,939 --> 00:44:54,170
What does your dad do in London?
- He is--
678
00:44:54,342 --> 00:44:56,139
What?
- He is a doctor, sir.
679
00:44:56,211 --> 00:44:59,146
Hey! Hey!
680
00:44:59,214 --> 00:45:01,546
Run! Run away! Take all this.
681
00:45:01,883 --> 00:45:04,147
Run! Run!
682
00:45:07,088 --> 00:45:10,057
Run now! l will kill you.
683
00:45:10,124 --> 00:45:12,115
Useless idiots! Drunkards!
684
00:45:14,262 --> 00:45:15,559
They are jobless.
685
00:45:17,432 --> 00:45:20,663
Master! This looks like a big hospital.
Why is it locked like this?
686
00:45:22,570 --> 00:45:24,197
The one who was supposed to be here...
687
00:45:24,405 --> 00:45:26,236
...died before its inauguration.
688
00:45:26,608 --> 00:45:29,304
Useless ones!
- Oh God! Grand dad.
689
00:45:30,845 --> 00:45:33,143
Enough. Stop singing his praises.
690
00:45:33,414 --> 00:45:35,348
You guys haven't enquired
anything about him.
691
00:45:35,550 --> 00:45:37,211
How will you let a stranger
like him stay in our house?
692
00:45:38,019 --> 00:45:40,044
You husband is senseless!
- Shut up!
693
00:45:40,154 --> 00:45:41,849
How can you talk like that?
- You stop it.
694
00:45:42,790 --> 00:45:44,758
He is a good boy, dear.
695
00:45:44,826 --> 00:45:47,260
Have you ever seen our
Balraju accept someone that easily?
696
00:45:47,328 --> 00:45:48,454
Exactly. Tell her.
697
00:46:11,953 --> 00:46:15,013
Hey! Why has everyone crowded here?
What has happened?
698
00:46:21,763 --> 00:46:24,596
Hey! Stop it.
699
00:46:24,799 --> 00:46:25,663
Let me go deal this.
700
00:46:28,102 --> 00:46:29,569
Stop it.
701
00:46:31,806 --> 00:46:34,775
You? What are you doing here?
702
00:46:34,876 --> 00:46:37,868
Do you think l'll get scared,
if you bring people along with you?
703
00:46:38,646 --> 00:46:41,240
Why do you get involved in all this?
704
00:46:42,583 --> 00:46:44,414
There is no cock fight here.
705
00:46:47,522 --> 00:46:49,456
This is all Government dealings.
706
00:46:50,191 --> 00:46:52,523
Don't you dare get involved in this.
- Hey!
707
00:46:53,394 --> 00:46:56,363
Hey! Stop it all of you. Stop it.
708
00:46:58,566 --> 00:47:00,534
Learn to respect your elders.
709
00:47:00,802 --> 00:47:01,996
Hey! Stop this.
710
00:47:02,370 --> 00:47:03,359
l asked you to stop it.
711
00:47:03,638 --> 00:47:05,071
Why do you get involved in this fights?
712
00:47:05,606 --> 00:47:07,437
Why do you come in?
Am l not talking to him?
713
00:47:09,544 --> 00:47:11,409
Hey! Hey! Shut up.
714
00:47:12,613 --> 00:47:15,946
lt is our mistake, grand dad. He is still
a small boy and didn't know to talk.
715
00:47:16,117 --> 00:47:18,381
That's fine. What is happening here?
716
00:47:18,853 --> 00:47:20,218
Good morning, grand dad!
717
00:47:20,388 --> 00:47:23,880
According to lndian Constitution.
- What is wrong with Telugu people.
718
00:47:24,325 --> 00:47:25,485
We do have our language, right.
719
00:47:25,760 --> 00:47:27,591
Say it in Telugu.
- l feel talking in English is more...
720
00:47:27,695 --> 00:47:29,890
...powerful and strong
than talking in Telugu.
721
00:47:30,665 --> 00:47:32,064
How do you say this in Telugu?
722
00:47:32,166 --> 00:47:33,963
''Pratyekantaka.. (lndian Constitution)''
- Say it in, Telugu.
723
00:47:34,035 --> 00:47:34,967
l said it in Telugu, sir.
724
00:47:35,036 --> 00:47:36,901
Grand dad, l find it a bit
difficult to explain it in Telugu.
725
00:47:37,004 --> 00:47:38,972
lt is as provided in the section.
- Hello!
726
00:47:39,040 --> 00:47:40,940
We do not work on the basis
of section or legal provisions here.
727
00:47:41,109 --> 00:47:42,542
You can do any kind of farming.
728
00:47:42,643 --> 00:47:45,111
These lands will be
given only for agriculture.
729
00:47:45,179 --> 00:47:46,942
On the basis of mutual consent
of everyone present here...
730
00:47:47,014 --> 00:47:48,379
...my Brother in law
had made this decision.
731
00:47:48,483 --> 00:47:52,647
lf you want to continue with your rules
and section, we will break your bones.
732
00:47:55,323 --> 00:47:57,223
Do you understand? Please leave.
733
00:47:58,059 --> 00:47:59,424
Ask your dad to meet me.
- Sure, grand dad.
734
00:47:59,494 --> 00:48:00,586
We'll take your leave, grand dad.
735
00:48:00,895 --> 00:48:01,884
Come!
736
00:48:01,963 --> 00:48:03,123
Go everyone.
737
00:48:11,672 --> 00:48:13,936
Hey! Come this side.
738
00:48:17,278 --> 00:48:18,472
Hello!
739
00:48:29,424 --> 00:48:30,823
Hey! Come. Come.
- Ouch.
740
00:48:31,392 --> 00:48:32,757
Oh! What is it?
741
00:48:32,827 --> 00:48:35,387
Hi! Very nice to see you here.
l can't believe it.
742
00:48:35,463 --> 00:48:37,431
How did you impress
my grand dad this soon?
743
00:48:37,732 --> 00:48:39,461
You are a rock star! So nice.
744
00:48:39,567 --> 00:48:42,035
Don't beat around the bush.
Come to the point directly.
745
00:48:46,207 --> 00:48:48,505
Okay. Please don't tell about
our meeting at pub to my grand dad.
746
00:48:48,709 --> 00:48:49,232
Oh!
747
00:48:49,343 --> 00:48:50,674
Please delete the photos.
748
00:48:50,745 --> 00:48:53,270
lf you are that scared,
why did you do such a thing?
749
00:48:54,115 --> 00:48:55,377
Oh!
750
00:48:56,217 --> 00:48:58,242
lsn't it wrong?
- Yes.
751
00:48:58,820 --> 00:49:00,014
No matter who it is...
752
00:49:00,421 --> 00:49:01,649
...will you go kiss him?
753
00:49:03,224 --> 00:49:05,215
Shit!
754
00:49:05,760 --> 00:49:07,318
Okay. l am sorry.
755
00:49:07,628 --> 00:49:09,255
Please delete those photos.
756
00:49:10,832 --> 00:49:12,459
Why should l delete it?
757
00:49:13,768 --> 00:49:14,735
Okay.
758
00:49:15,069 --> 00:49:16,969
How much do you want?
Aren't you doing all this for money?
759
00:49:17,104 --> 00:49:19,800
Can you buy me all
these lands in the town?
760
00:49:20,408 --> 00:49:21,500
You won't be able to buy it.
761
00:49:21,943 --> 00:49:23,274
You can't buy it for me.
762
00:49:25,112 --> 00:49:28,570
However, l wish to be happy everyday.
763
00:49:30,384 --> 00:49:31,544
lf you are ready to give that to me...
764
00:49:32,086 --> 00:49:34,520
...l will delete these photos?
- What do you think of yourself?
765
00:49:35,056 --> 00:49:37,616
While l am trying to strike a deal,
don't you dare act smart.
766
00:49:37,959 --> 00:49:39,824
Delete it. Else--
767
00:49:40,127 --> 00:49:41,560
Master!
768
00:49:45,800 --> 00:49:46,994
Disgusting!
769
00:49:58,346 --> 00:49:59,904
Tomorrow--
- Excuse me!
770
00:50:00,248 --> 00:50:01,078
Wow!
- Look!
771
00:50:01,148 --> 00:50:03,378
What is all this?
- Festival of lamps.
772
00:50:03,451 --> 00:50:04,145
What does that mean?
773
00:50:04,252 --> 00:50:05,446
We pray for the prosperity of the family.
774
00:50:05,553 --> 00:50:07,248
Married woman offer prayers.
775
00:50:07,588 --> 00:50:09,749
Oh! Then, why is this
unmarried girl doing this?
776
00:50:09,824 --> 00:50:11,689
She is praying to get a ideal match.
777
00:50:11,759 --> 00:50:12,248
Thank you!
778
00:50:12,326 --> 00:50:14,886
What should unmarried
men do to get good match?
779
00:50:15,229 --> 00:50:17,356
Good question!
- We don't have any such thing for us.
780
00:50:17,431 --> 00:50:18,762
That is why we are stuck with such wifes.
781
00:50:18,866 --> 00:50:19,525
What?
782
00:50:19,600 --> 00:50:23,468
Oh! We meant that, even without
such prayers we have got good wife.
783
00:50:23,571 --> 00:50:25,698
We take such good care of you.
- Cool down.
784
00:50:25,773 --> 00:50:28,241
He means to say that
no one is as good as you are.
785
00:50:28,342 --> 00:50:28,808
Exactly.
786
00:50:28,876 --> 00:50:30,741
l had gone to a pub in Hyderabad.
787
00:50:30,845 --> 00:50:32,472
Do you know how girls come there?
- How?
788
00:50:32,580 --> 00:50:34,912
They wear such short skirts
and drink almost a whole bottle.
789
00:50:35,082 --> 00:50:36,174
Like this--
790
00:50:36,284 --> 00:50:38,684
Ouch! They break legs too.
791
00:50:38,786 --> 00:50:40,117
This is for grand mom.
792
00:50:40,621 --> 00:50:42,179
This is for grand dad.
793
00:50:42,490 --> 00:50:44,014
Ma'am! ls this.
794
00:50:44,125 --> 00:50:46,025
Give me some on my hand.
- Open your mouth!
795
00:50:50,031 --> 00:50:52,966
Wonderful!
- Hey! What is this?
796
00:50:53,467 --> 00:50:56,061
Oh! Those are just burns.
- What do you say?
797
00:50:56,137 --> 00:50:57,229
Why didn't you treat it?
798
00:50:57,305 --> 00:50:59,830
All this is normal for us.
Womenfolk get these burns while cooking.
799
00:50:59,941 --> 00:51:01,499
Wait here. l'll go bring the ointment.
- Hey!
800
00:51:01,609 --> 00:51:04,601
lt's okay. l am used to this pain.
801
00:51:04,812 --> 00:51:06,507
This can't be done away with ointment.
802
00:51:10,685 --> 00:51:13,620
As long as l am here, l won't let you
bear pain. l will come back soon.
803
00:51:19,660 --> 00:51:21,753
You are such a good boy!
804
00:51:21,829 --> 00:51:24,423
Baby! Are you going
to serve us food or not?
805
00:51:24,498 --> 00:51:26,830
Oh God! l will arrange for it now.
806
00:51:26,934 --> 00:51:27,992
Chitra! Come along.
807
00:51:28,102 --> 00:51:29,626
Come quickly.
808
00:51:40,247 --> 00:51:42,545
What is all this? Aren't you
ashamed to do this before everyone?
809
00:51:42,917 --> 00:51:44,043
My God!
810
00:51:56,230 --> 00:52:02,169
''You look like moon
draped in sky blue saree.''
811
00:52:02,236 --> 00:52:07,105
''How will l reach you?''
812
00:52:26,227 --> 00:52:28,923
''Draped in a blue saree.''
813
00:52:29,030 --> 00:52:32,022
''You look like a moon.''
814
00:52:32,299 --> 00:52:37,566
''How to reach you?''
815
00:52:38,172 --> 00:52:41,198
''What colour is your hip in?''
816
00:52:41,308 --> 00:52:43,936
''Will you rotate it like a top (Toy)?''
817
00:52:44,011 --> 00:52:49,950
''How do l get you?''
818
00:52:50,017 --> 00:52:55,978
''You make me happy with your
kisses and excite me with your hugs.''
819
00:52:56,190 --> 00:53:01,389
''Within seconds, you slip away.''
820
00:53:01,462 --> 00:53:04,397
''You glitter like a lightning.''
821
00:53:04,598 --> 00:53:07,499
''Everyone gets drowned in your beauty.''
822
00:53:07,568 --> 00:53:13,837
''You make everyone in this
world to fall for your magic.''
823
00:53:13,941 --> 00:53:16,842
''You are my life.''
824
00:53:16,944 --> 00:53:19,845
''My life is filled
with this village girl.''
825
00:53:19,947 --> 00:53:25,908
''With her beside me,
l can face almost anything.''
826
00:53:53,013 --> 00:53:58,974
'' Unlike usual, this is as
special as a moon on full moon day.''
827
00:53:59,353 --> 00:54:04,950
'' Happiness is getting
hug from the moon.''
828
00:54:05,359 --> 00:54:10,888
''lf she appears like a flower
and pricks you like a thorn.''
829
00:54:11,232 --> 00:54:16,795
'' There is nothing
more saddening than that.''
830
00:54:16,904 --> 00:54:22,536
''Life teaches that
nothing lasts forever.''
831
00:54:22,943 --> 00:54:30,645
''We must play the role of
guests and keep moving forward.''
832
00:54:31,886 --> 00:54:37,722
''Without this girl,
the entire life will go waste.''
833
00:54:37,892 --> 00:54:43,956
''Life is bunch of wonders.
lt blooms as you go with it.''
834
00:55:26,106 --> 00:55:29,132
''lf you tender these fields with care.''
835
00:55:29,243 --> 00:55:31,939
'' You will get high yields from it.''
836
00:55:32,479 --> 00:55:37,883
''lt is like Harvest Festival everyday.''
837
00:55:38,285 --> 00:55:43,917
''lf you act like a
weapon on the warfield.''
838
00:55:44,291 --> 00:55:49,854
''lt will be Dusshera (lndicating
Victory) festival everyday.''
839
00:55:49,930 --> 00:55:55,527
'' lf you strive to fire out your
ill fate, everyday is diwali festival.''
840
00:55:55,870 --> 00:56:03,800
''Live every moment happily,
Celebrate it.''
841
00:56:04,845 --> 00:56:10,613
''Life is a like merry ground.
Go and enjoy the ride.''
842
00:56:10,818 --> 00:56:16,779
''Life is like a festival.
Let's celebrate it.''
843
00:56:38,078 --> 00:56:40,444
l have earned crores of money.
844
00:56:40,915 --> 00:56:44,316
However, l was never
able to build such a mansion.
845
00:56:45,119 --> 00:56:49,021
Make sure to nod and accept
to whatever he says. Please maintain.
846
00:56:49,556 --> 00:56:51,956
You also accept to what he says.
847
00:56:52,359 --> 00:56:55,590
l hope you remember for what we are here.
Please deal carefully.
848
00:56:55,996 --> 00:56:57,361
Hello Uncle!
849
00:56:58,666 --> 00:57:00,065
Have you come to meet me
with respect to factory?
850
00:57:00,134 --> 00:57:01,499
Wow! That's my uncle.
851
00:57:01,735 --> 00:57:04,727
No beating around the bush.
Jumps right in to the matter. Give that.
852
00:57:05,506 --> 00:57:08,498
Hey! Take a chair.
- That's fine.
853
00:57:08,709 --> 00:57:10,700
l am like your son. Let me sit down here.
854
00:57:11,045 --> 00:57:16,483
Don't you know that my brother
keeps his sons at distance. Useless!
855
00:57:16,650 --> 00:57:20,051
Dad! Don't come in between.
Am l not talking to him?
856
00:57:20,321 --> 00:57:22,414
Uncle.. The point is--
857
00:57:22,957 --> 00:57:29,795
For years now, my dad has plans to do
something beneficial for the natives here.
858
00:57:30,030 --> 00:57:32,294
So, he has struggled a lot to
get this factory sanctioned from Delhi.
859
00:57:32,466 --> 00:57:34,627
lf we setup the factory here.
860
00:57:35,469 --> 00:57:37,596
Directly--
- Directly 2000 people.
861
00:57:37,671 --> 00:57:38,968
Directly 2000 people.
862
00:57:39,273 --> 00:57:40,934
lndirectly--
- 4000 people.
863
00:57:41,442 --> 00:57:43,808
You explain things to him then.
- No. You continue.
864
00:57:43,911 --> 00:57:45,708
After this-- Hold this.
865
00:57:45,779 --> 00:57:49,442
ln the surrounding we can
construct this shopping complex...
866
00:57:49,616 --> 00:57:52,744
...multiplex, post office.
- Sir! lt is not post office.
867
00:57:53,020 --> 00:57:55,215
They are lnternational lT corridors.
868
00:57:55,856 --> 00:57:56,618
Yes. The same.
869
00:57:56,724 --> 00:58:01,718
This is it, uncle. By doing this,
we can develop our village big time.
870
00:58:01,829 --> 00:58:03,592
What are you going
to produce in this factory?
871
00:58:03,697 --> 00:58:04,459
Beer, uncle!
872
00:58:04,565 --> 00:58:05,589
Beer eh?
- Yes. Beer.
873
00:58:05,666 --> 00:58:07,293
Anyone who wants to drink beer in
neighbouring areas...
874
00:58:07,401 --> 00:58:08,459
...will have to come here.
875
00:58:08,569 --> 00:58:12,403
Brother! This is worth 2000 crores.
876
00:58:13,240 --> 00:58:16,767
We offer you 10 percent
partnership in it.
877
00:58:16,877 --> 00:58:18,538
Which means you get 200 crores, sir.
878
00:58:18,612 --> 00:58:24,710
All this is for you to help
us in setting up this project.
879
00:58:24,952 --> 00:58:27,352
That's why we are here.
- 200 crores!
880
00:58:29,757 --> 00:58:33,318
Just for me to shut my trap.
That's like a great deal.
881
00:58:35,863 --> 00:58:39,321
So, if we are going to set up
this factory, we will all have profits.
882
00:58:39,666 --> 00:58:41,190
Yes, uncle.
- That's wonderful.
883
00:58:43,070 --> 00:58:45,698
However, everyone of
them will get addicted...
884
00:58:45,973 --> 00:58:49,500
...to the poison you propose
to produce in this factory.
885
00:58:49,610 --> 00:58:51,805
They will all lay on roads in
inebriated state and create nuisance.
886
00:58:52,880 --> 00:58:57,510
Acres of fertile land will be affected
by the drains released from factory.
887
00:58:58,652 --> 00:58:59,812
They will die.
888
00:59:01,655 --> 00:59:03,816
lf we spoil such kind of fertile lands,
cultivation is lost.
889
00:59:04,158 --> 00:59:06,422
Then, what will our children get to eat?
890
00:59:08,328 --> 00:59:10,694
Fertile lands are mother who feeds us.
891
00:59:11,498 --> 00:59:14,956
As long as l live, l won't let you
turn the fertile land into a graveyard.
892
00:59:16,503 --> 00:59:19,904
Come. Didn't l tell you earlier?
893
00:59:20,974 --> 00:59:26,606
As long as my brother is alive, we will
never be able to set up this factory.
894
00:59:27,981 --> 00:59:30,916
Even if l die,
l will not let it happen here.
895
00:59:33,520 --> 00:59:36,751
Come, let's go.
We have wasted all our time here.
896
00:59:42,596 --> 00:59:47,124
''Adoration to Lord Vishnu.''
897
00:59:47,935 --> 00:59:50,199
Whose photo is this, grand mom?
898
00:59:50,270 --> 00:59:52,898
He is your elder uncle, dear.
- Baby!
899
00:59:54,741 --> 00:59:56,402
l am coming, dear.
900
01:00:08,856 --> 01:00:10,221
My God!
901
01:00:10,457 --> 01:00:12,118
He seems to have mastered the art,
father in law.
902
01:00:13,460 --> 01:00:14,825
Sir! Careful!
903
01:00:22,436 --> 01:00:24,427
No need!
- He is too old for it.
904
01:00:24,505 --> 01:00:27,099
He is scared of losing
to an youngster like you.
905
01:00:27,174 --> 01:00:29,506
You shut your trap.
Father in law!
906
01:00:30,644 --> 01:00:32,771
Wow! The old man has.
907
01:00:34,648 --> 01:00:37,811
Come on! l am ready to wage bet.
ls anyone ready here?
908
01:00:47,127 --> 01:00:48,958
Sorry! Sorry! l made a mistake.
909
01:00:49,062 --> 01:00:51,223
Hit him on the head instead of his back.
lt can help us get rid of him.
910
01:00:51,298 --> 01:00:52,822
Bangari Sir! Keep quiet for sometime.
911
01:00:53,100 --> 01:00:54,431
l missed it.
912
01:00:55,269 --> 01:00:57,499
What is all this, sir?
Master, please.
913
01:00:57,771 --> 01:01:01,298
Father in law! Be careful.
- Uncle, you may get hurt. Stop it.
914
01:01:01,375 --> 01:01:03,400
Not here. Aim to hit my head.
- Father in law!
915
01:01:05,512 --> 01:01:08,447
Ouch!
- Please! Stop this.
916
01:01:09,082 --> 01:01:10,276
He is a small boy!
- Uncle!
917
01:01:10,484 --> 01:01:12,714
Take this sweet. Aunt has made it.
- This side.
918
01:01:12,786 --> 01:01:13,946
Chitra! Move this side.
919
01:01:14,454 --> 01:01:15,785
What is this, master? You haven't
been able to hit me even once.
920
01:01:15,889 --> 01:01:16,412
Father in law.
921
01:01:16,490 --> 01:01:18,583
Shame! Shame, master.
- Please. We'll stop this.
922
01:01:20,928 --> 01:01:23,419
Uncle!
- Don't come in between.
923
01:01:24,198 --> 01:01:26,257
What is happening here?
- Father in law!
924
01:01:26,900 --> 01:01:28,231
Ouch! Ahhh!
925
01:01:29,236 --> 01:01:30,760
Let's stop it. Please, father in law.
- Master, slow down.
926
01:01:30,871 --> 01:01:33,032
Dad! Please stop it.
927
01:01:33,106 --> 01:01:35,301
Why do you come in between?
928
01:01:35,642 --> 01:01:36,904
Satya, come this.
929
01:01:37,010 --> 01:01:39,171
Master!
l guess you are too old for this.
930
01:01:39,246 --> 01:01:41,043
Grand dad!
- You learnt the art from me...
931
01:01:41,148 --> 01:01:42,775
...and you dare to call me for a fight.
932
01:01:45,152 --> 01:01:48,883
Let's stop it.
You are too old for all this.
933
01:02:01,101 --> 01:02:03,763
Hey! Did you hurt yourself?
- Hold it.
934
01:02:05,572 --> 01:02:07,005
Bring the medicine box.
935
01:02:07,908 --> 01:02:08,431
Thank you!
936
01:02:08,542 --> 01:02:10,237
Didn't l warn you not to do this with me?
937
01:02:10,377 --> 01:02:12,004
You are indeed great, master!
938
01:02:12,079 --> 01:02:14,206
Master! Please forgive me.
- For what?
939
01:02:14,314 --> 01:02:17,181
As l broke an important person's photo.
940
01:02:17,284 --> 01:02:19,980
Sigh! Who told you all this?
941
01:02:20,187 --> 01:02:22,849
Master, if you hang his photo among
all these important ones...
942
01:02:22,956 --> 01:02:24,321
...l am sure he is important too.
943
01:02:25,959 --> 01:02:28,450
Hey! Remove that from here.
944
01:02:42,142 --> 01:02:46,135
What is it, ma'am?
- You have resolved all our worry, dear.
945
01:03:07,334 --> 01:03:10,929
Yes! Yes! Yes! Yes! Yes!
946
01:03:11,571 --> 01:03:16,372
Hey! Thank you! Thank you! Love you!
947
01:03:20,981 --> 01:03:23,006
ls he gay?
- Sorry.
948
01:03:37,097 --> 01:03:38,257
Chitra!
949
01:03:39,866 --> 01:03:41,731
Chitra! Chitra!
950
01:03:41,902 --> 01:03:43,631
Come here for a minute!
- My God!
951
01:03:43,704 --> 01:03:44,728
Come fast!
952
01:03:44,971 --> 01:03:46,768
Come and help me undo the buttons.
953
01:03:47,641 --> 01:03:49,506
Come fast. The blouse is too tight.
954
01:03:50,377 --> 01:03:51,935
Undo it. Quickly.
955
01:03:54,214 --> 01:03:56,079
What is your problem? Do it quickly.
956
01:04:05,325 --> 01:04:06,587
Oh my God!
957
01:04:08,061 --> 01:04:09,722
Ahhh! Mom!
- Silence.
958
01:04:09,830 --> 01:04:12,424
Hey! Phone! Phone! lf you tell
about this, l'll show them your pictures.
959
01:04:14,334 --> 01:04:16,063
What happened? Why did you scream?
960
01:04:16,503 --> 01:04:18,027
What happened?
Why did you scream so loudly?
961
01:04:18,238 --> 01:04:19,705
l wanted to check if l can scream loudly.
962
01:04:19,806 --> 01:04:20,534
Huh?
963
01:04:22,275 --> 01:04:24,436
She has gone mad.
- Do you think l am jobless.
964
01:04:24,511 --> 01:04:26,240
Don't go complain to grand mom,
that l hit you.
965
01:04:26,313 --> 01:04:27,940
She is turning in to a devil,
day after day.
966
01:04:30,317 --> 01:04:33,343
Did you wish to know how
it is if you scream loudly?
967
01:04:36,323 --> 01:04:37,415
Take that towel off.
968
01:04:38,392 --> 01:04:39,916
Please take that towel off, dear.
969
01:04:40,761 --> 01:04:41,785
Now!
970
01:04:45,265 --> 01:04:46,254
l think you should hit the gym soon.
971
01:04:49,236 --> 01:04:51,534
There are girls, who are old
enough to get married in that house.
972
01:04:51,705 --> 01:04:53,639
We are on high risk in having
that guy around these girls.
973
01:04:54,207 --> 01:04:56,732
Exactly, uncle.
You are right. Just like the elders say.
974
01:04:56,843 --> 01:04:58,777
What? Do you still remember all those?
975
01:04:59,679 --> 01:05:01,271
There's no use of getting
irritated with me, dear.
976
01:05:01,715 --> 01:05:04,309
We must cut his tuft
and throw him out of the house
977
01:05:04,684 --> 01:05:06,413
Let's promise on this.
978
01:05:06,586 --> 01:05:08,486
This isn't alcohol. This is our blood.
979
01:05:08,588 --> 01:05:10,146
l'll show what this Bangari can do!
980
01:05:10,390 --> 01:05:13,723
He is been threatening me with
those photos. l don't know what to do.
981
01:05:36,249 --> 01:05:38,649
When will you come? Don't delay, sweetie.
982
01:05:39,386 --> 01:05:42,446
Do l tell your grand dad?
Do l show him all these pics?
983
01:05:42,656 --> 01:05:45,056
Please! Please! Please! Don't tell him.
- Oh!
984
01:05:45,192 --> 01:05:47,160
We'll do this. No one should see us.
985
01:05:47,861 --> 01:05:49,829
Let's go out.
After that, you can do whatever you want.
986
01:05:50,197 --> 01:05:53,291
Hey! What is this?
Your skirt has a pocket too.
987
01:05:57,804 --> 01:05:59,499
Wow! Beautiful!
988
01:05:59,673 --> 01:06:02,403
Dear! This place is looking so sexy!
989
01:06:02,776 --> 01:06:05,836
This place is very romantic. Ain't it?
990
01:06:06,546 --> 01:06:08,571
Should l give you?
Or will you take it on your own?
991
01:06:10,650 --> 01:06:12,242
lf you give, l will take it from you.
992
01:06:12,552 --> 01:06:15,077
Wow! You seem to be talented.
993
01:06:15,655 --> 01:06:16,679
Are you that brave?
994
01:06:18,558 --> 01:06:25,157
Uncle!
995
01:06:25,665 --> 01:06:27,428
Are you getting scared?
- What is all this?
996
01:06:27,534 --> 01:06:30,025
What are you doing here?
- Look, My dear boy!
997
01:06:30,203 --> 01:06:32,194
You can play with children. That's good.
998
01:06:32,439 --> 01:06:35,101
You shouldn't play with your
cell phone as battery (charge) will die.
999
01:06:35,242 --> 01:06:37,267
Return all pictures of her
that you have on your phone. Give it.
1000
01:06:37,344 --> 01:06:38,140
Which photo?
1001
01:06:38,345 --> 01:06:39,835
Give it. Give those pictures to me.
1002
01:06:40,013 --> 01:06:42,140
Hello! l don't have any phone.
- Give it at once.
1003
01:06:47,454 --> 01:06:48,887
Ouch!
1004
01:06:50,690 --> 01:06:53,284
What is this?
- Two of our men have fallen down.
1005
01:06:54,127 --> 01:06:56,391
l am good at martial arts.
1006
01:06:56,730 --> 01:06:58,129
Mar-- Karate!
1007
01:06:58,231 --> 01:07:00,062
That's why, sir. l don't prefer fighting.
1008
01:07:00,367 --> 01:07:02,358
You don't want fights, right.
Give me those photos.
1009
01:07:02,435 --> 01:07:04,665
Mother promise.
l don't have my cell phone.
1010
01:07:04,738 --> 01:07:06,137
See. You can check me.
- Oh God!
1011
01:07:06,406 --> 01:07:07,964
Do you plan to hit us
when we come close to you?
1012
01:07:08,842 --> 01:07:13,905
No! No! No! l will never hit you, sir.
1013
01:07:14,147 --> 01:07:16,547
Why? lf you hit two people
you give one free, is it?
1014
01:07:17,183 --> 01:07:18,150
Who are you?
1015
01:07:19,419 --> 01:07:20,545
Why have you come to my house?
1016
01:07:21,555 --> 01:07:23,955
He won't utter a word
if you ask him like this.
1017
01:07:24,491 --> 01:07:29,394
Make him drink this.
He will spit out all the truth.
1018
01:07:32,265 --> 01:07:34,495
Sir! Sir! Sir!
Please. l don't drink. Let's not do this.
1019
01:07:34,601 --> 01:07:37,331
l have given word to my dad.
That's why.
1020
01:07:37,537 --> 01:07:39,937
lf you want, l will inform
master immediately and leave this town.
1021
01:07:40,106 --> 01:07:42,233
Get out. But, you first drink this.
1022
01:07:42,309 --> 01:07:44,436
Sir! Sir! Sir! Sir!
- Drink this before you leave.
1023
01:07:44,611 --> 01:07:45,407
Brother!
1024
01:07:47,614 --> 01:07:49,741
Please sir!
1025
01:07:51,384 --> 01:07:52,783
Please sir! Please!
- Drink it.
1026
01:07:57,057 --> 01:07:58,786
Now he will blurt out all truth.
1027
01:07:59,759 --> 01:08:01,090
Yes! We made him drink.
1028
01:08:01,695 --> 01:08:02,423
Phone!
1029
01:08:03,830 --> 01:08:06,799
How dare you click pictures
of her and black mail with it?
1030
01:08:07,033 --> 01:08:09,126
Ouch! Ouch!
- Hit him.
1031
01:08:12,305 --> 01:08:13,897
Brother! They have got me drunk.
1032
01:08:13,974 --> 01:08:15,601
Uncle!
- Please! Help me.
1033
01:08:15,942 --> 01:08:18,968
Despite differences,
we are still from the same family.
1034
01:08:19,613 --> 01:08:21,274
He is a third person.
1035
01:08:21,715 --> 01:08:23,114
No! Don't take all this to your heart.
1036
01:08:23,216 --> 01:08:24,410
This one time...
- l am sorry.
1037
01:08:24,484 --> 01:08:26,315
...please leave him. l'll take care.
- What are you saying?
1038
01:08:29,222 --> 01:08:30,120
No! No! No! No!
1039
01:08:33,059 --> 01:08:34,617
What a shot! Hit him again.
1040
01:08:50,410 --> 01:08:52,708
Don't brother!
l am part of your family too.
1041
01:08:52,979 --> 01:08:54,606
Don't hit me.
- How can you be part of our family?
1042
01:09:17,837 --> 01:09:18,599
Oops!
1043
01:09:36,489 --> 01:09:37,353
Who is this guy?
1044
01:09:58,812 --> 01:10:00,541
What is he doing?
1045
01:10:08,455 --> 01:10:09,717
Where is he going?
1046
01:10:43,890 --> 01:10:45,323
He is no ordinary man, brother.
1047
01:10:45,492 --> 01:10:47,722
lt is not safe for
us to stay here anymore.
1048
01:10:48,661 --> 01:10:49,491
Come. Let's leave.
1049
01:11:00,573 --> 01:11:01,733
Get up!
1050
01:11:04,110 --> 01:11:05,702
Didn't l warn you not to fight with me?
1051
01:11:06,279 --> 01:11:07,610
Did you see what happened?
1052
01:11:08,515 --> 01:11:09,743
So Mr. Pillipeethri (Useless)
1053
01:11:10,416 --> 01:11:12,611
Go home, eat good food and sleep.
1054
01:11:17,590 --> 01:11:19,490
You!
1055
01:11:21,995 --> 01:11:23,553
Where did he keep his bloody phone?
1056
01:11:27,867 --> 01:11:29,926
Darling! What are you doing here?
1057
01:11:30,303 --> 01:11:31,964
Have you come for this?
- Hey!
1058
01:11:32,205 --> 01:11:33,433
Master!
- Shut up!
1059
01:11:42,482 --> 01:11:44,245
Raise it. Raise your hands.
1060
01:11:46,386 --> 01:11:47,216
A little more.
1061
01:11:54,894 --> 01:11:57,590
This is yours.
This is what you are searching for.
1062
01:11:57,664 --> 01:11:58,926
How did this come to my pocket?
1063
01:12:10,844 --> 01:12:11,708
You stupid!
1064
01:12:12,212 --> 01:12:15,648
You complain about me to Bangari,
then make him hit me...
1065
01:12:15,815 --> 01:12:17,407
...and you thought you can
delete all theses pics on my phone.
1066
01:12:17,517 --> 01:12:20,008
Do you think l am a small
kid to not understand all this?
1067
01:12:20,520 --> 01:12:22,681
You are no ordinary item.
1068
01:12:22,856 --> 01:12:25,450
You are a bigger criminal
than Osama Bin Ladan.
1069
01:12:25,725 --> 01:12:26,657
Shit!
- Hey!
1070
01:12:27,360 --> 01:12:29,225
Do you think you can leave that easily?
1071
01:12:31,531 --> 01:12:33,999
Give me a hug and kiss.
1072
01:12:34,968 --> 01:12:36,526
No!
- Master!
1073
01:12:38,471 --> 01:12:40,462
What is this? Hug me properly. Hold!
1074
01:12:43,343 --> 01:12:44,173
A little more tight.
1075
01:12:45,345 --> 01:12:46,607
Come closer.
1076
01:12:49,382 --> 01:12:51,077
Will you hug any one who asks you for it?
1077
01:12:52,118 --> 01:12:53,779
You seem to be a bit notorious.
1078
01:12:55,321 --> 01:12:56,948
l will kill you if you
try all this drama again.
1079
01:12:57,390 --> 01:13:00,120
From this evening,
no matter when l ask...
1080
01:13:00,593 --> 01:13:01,753
...where l ask...
1081
01:13:02,262 --> 01:13:05,356
...1..2..3..4..5.
1082
01:13:06,032 --> 01:13:07,795
You have to kiss me 5 times. Okay?
1083
01:13:08,034 --> 01:13:09,763
Else, l will call for master immediately.
1084
01:13:12,639 --> 01:13:13,469
One!
1085
01:13:14,574 --> 01:13:15,404
One!
1086
01:13:16,309 --> 01:13:17,276
One!
1087
01:13:23,783 --> 01:13:25,045
Yuck! Hey! Hey!
1088
01:14:00,119 --> 01:14:05,614
''Why do you turn your rosy
eyes into thorns and prick my heart.''
1089
01:14:06,726 --> 01:14:12,392
''You look like a big sweet
dish and l am getting tempted.''
1090
01:14:12,665 --> 01:14:16,692
''Oh my lovely witch!
With your honey coated lips...''
1091
01:14:16,769 --> 01:14:20,364
''...you do seduce me.''
1092
01:14:20,440 --> 01:14:27,141
''Oh my dear witch!
You lock me in your navel fold.''
1093
01:14:27,213 --> 01:14:35,450
''Oh damsel!
lntoxicate me with your french kiss!''
1094
01:14:35,688 --> 01:14:40,785
''Oh my dear!''
1095
01:15:09,389 --> 01:15:12,654
''Why do you always
keep figthing with me?''
1096
01:15:12,759 --> 01:15:15,956
''Do you do all this to kiss me?''
1097
01:15:16,262 --> 01:15:22,132
''Why do you have this air of arrogance?
Give me a small kiss.''
1098
01:15:22,235 --> 01:15:28,799
''Get rid of all your despise
for me by kissing me hard.''
1099
01:15:29,108 --> 01:15:35,775
''Stop all this anger and take my lips.''
1100
01:15:35,948 --> 01:15:40,009
''Oh my miser girl! My Godavari (River).''
1101
01:15:40,086 --> 01:15:46,821
''Kiss me and let the
love for you flow in my heart.''
1102
01:15:46,893 --> 01:15:53,696
''Oh beautiful one!
Kiss me till you get rid of your anger.''
1103
01:16:24,297 --> 01:16:27,391
''Not even drinking
alcohol gets me this high.''
1104
01:16:27,633 --> 01:16:30,966
''Just one look at you
can make me go happy high.''
1105
01:16:31,037 --> 01:16:34,438
''lf Shakespeare had
caught a glimpse of you.''
1106
01:16:34,607 --> 01:16:37,041
''l am sure he would have
become Devdas (lcon of love).''
1107
01:16:37,143 --> 01:16:41,102
'' Your french kiss...''
1108
01:16:41,180 --> 01:16:43,671
''...can take me to a foreign land.''
1109
01:16:43,783 --> 01:16:47,844
''Just to bear your kisses...''
1110
01:16:47,954 --> 01:16:50,752
''...l am here as a native guy.''
1111
01:16:50,823 --> 01:16:58,457
''Oh little atom bomb! You seem
to break my heart with your curves.''
1112
01:16:58,564 --> 01:17:07,996
''You are a nuclear reactor
and make me drown in your kisses!''
1113
01:17:16,149 --> 01:17:21,951
''Why do you turn your rosy
eyes into thorns and prick my heart.''
1114
01:17:22,655 --> 01:17:28,389
''You look like a big sweet
dish and l am getting tempted.''
1115
01:17:28,461 --> 01:17:36,129
''Oh my lovely witch! Don't seduce
me with your honey coated lips.''
1116
01:17:36,235 --> 01:17:43,164
''Oh my dear witch!
You lock me in your navel fold.''
1117
01:17:43,242 --> 01:17:51,206
''Oh damsel!
lntoxicate me with your french kiss!''
1118
01:17:51,317 --> 01:17:57,119
''Oh my dear!''
1119
01:18:03,563 --> 01:18:06,293
These days, a man preys
on another man for money. Yuck!
1120
01:18:06,933 --> 01:18:09,060
We must ensure and help
others to have a happy life too.
1121
01:18:09,535 --> 01:18:11,366
Hasn't Government fixed wage rates?
1122
01:18:11,804 --> 01:18:15,865
Why do you refuse to give it?
Why do you try to make profits out of it?
1123
01:18:16,409 --> 01:18:19,071
This shouldn't happen again.
Do you accept?
1124
01:18:19,445 --> 01:18:20,309
Go!
1125
01:18:20,379 --> 01:18:22,040
Go tell him about proposal from America.
- lf l utter America--
1126
01:18:22,148 --> 01:18:23,080
What are you discussing there,
son in law?
1127
01:18:23,182 --> 01:18:23,705
Father in law!
1128
01:18:23,816 --> 01:18:26,182
That is--
- We attended a wedding recently, right.
1129
01:18:26,252 --> 01:18:28,049
Yes!
- Someone has seen our Satya there.
1130
01:18:28,154 --> 01:18:30,315
NRl! He is a famous doctor in America.
1131
01:18:30,389 --> 01:18:32,721
His dad is doctor too.
He has asked if we are interested.
1132
01:18:32,825 --> 01:18:33,792
Why do you hurry.
1133
01:18:33,859 --> 01:18:34,883
We'll have to get Chitra married
before Satya.
1134
01:18:34,994 --> 01:18:36,120
We have been trying to...
1135
01:18:36,195 --> 01:18:37,389
...to get Chitra married
for the last 4 years?
1136
01:18:37,496 --> 01:18:39,361
Will our Bangari let us do it?
1137
01:18:41,367 --> 01:18:42,425
Son in law!
- Yes, Father in law.
1138
01:18:42,768 --> 01:18:45,100
Have we sent hings required
for 100 weddings taking place...
1139
01:18:45,171 --> 01:18:46,001
...at community hall today?
1140
01:18:46,105 --> 01:18:47,299
l have sent it long back.
1141
01:18:47,406 --> 01:18:49,601
He plans to get Chitra married there--
1142
01:18:50,109 --> 01:18:53,101
Nope! l will never make a Rummy!
1143
01:18:53,346 --> 01:18:54,813
l will never get Chitra too.
1144
01:18:55,881 --> 01:18:57,246
Life is a waste.
1145
01:18:57,950 --> 01:18:59,076
Hello!
- Uncle!
1146
01:18:59,151 --> 01:18:59,913
What is it?
1147
01:18:59,986 --> 01:19:02,352
Grand dad intends to get
Chitra married immediately.
1148
01:19:02,555 --> 01:19:03,522
Please come quickly.
1149
01:19:04,423 --> 01:19:07,221
Oh my! How dare he goes so far?
1150
01:19:07,693 --> 01:19:08,523
Let me show, who l am!
1151
01:19:19,505 --> 01:19:20,904
ls Chitra getting married?
1152
01:19:23,743 --> 01:19:26,906
Yes. Fearing Bangari's
interruption again...
1153
01:19:26,979 --> 01:19:29,379
...Brother in law has quickly arranged
fro her wedding today.
1154
01:19:29,448 --> 01:19:31,109
lf he comes to know of this...Ouch!
1155
01:19:31,450 --> 01:19:33,042
How dare you get married to someone else?
1156
01:19:33,119 --> 01:19:33,744
Brother in law!
1157
01:19:33,819 --> 01:19:37,721
Hey! Wait! Bangari, wait!
- Please listen to me.
1158
01:19:37,790 --> 01:19:41,089
Bangari!
- Don't do this stupid thing.
1159
01:19:41,193 --> 01:19:43,058
Please listen to us.
- Hey! Get on the bike.
1160
01:19:43,562 --> 01:19:44,824
Hey! Bangari!
1161
01:19:44,897 --> 01:19:47,388
Hey Bangari!
- What? Kidnap?
1162
01:19:48,000 --> 01:19:49,365
Sir!
1163
01:19:52,305 --> 01:19:53,431
Sir!
1164
01:19:54,807 --> 01:19:56,172
Sir!
1165
01:20:01,714 --> 01:20:03,204
Please listen to me.
1166
01:20:12,758 --> 01:20:14,919
Oh God! l have to strain this much
to get married to you. Sit here.
1167
01:20:15,261 --> 01:20:17,661
Oh! Please!
Please listen to me this one time.
1168
01:20:21,100 --> 01:20:23,591
Shut up! Give me the Mangal Sutra.
(Sacred thread binding the wedding)
1169
01:20:26,972 --> 01:20:28,200
Stop this nonsense!
1170
01:20:28,808 --> 01:20:30,639
Chitra!
- Why are you here?
1171
01:20:30,743 --> 01:20:32,142
Sir! You are making a big mistake.
1172
01:20:32,311 --> 01:20:33,369
lf you do this,
you will get in to a lot of trouble.
1173
01:20:33,746 --> 01:20:34,838
Who are you to say all this to me?
1174
01:20:53,833 --> 01:20:56,563
l have made a mistake. Please forgive me.
1175
01:20:56,702 --> 01:20:58,135
How dare you raise your hands to hit me?
1176
01:20:59,839 --> 01:21:01,602
lt is a big mistake, sir.
l am very sorry.
1177
01:21:02,508 --> 01:21:05,477
Please talk to your dad just once.
Everything will be fine.
1178
01:21:05,544 --> 01:21:09,878
Who are you to interfere
between my dad and me?
1179
01:21:09,949 --> 01:21:11,007
Bangari Sir!
1180
01:21:11,784 --> 01:21:14,776
What are you laughing at?
1181
01:21:19,759 --> 01:21:20,851
Give that to me.
1182
01:21:22,194 --> 01:21:23,058
Give that to me.
1183
01:21:24,063 --> 01:21:24,995
Give that Mangal Sutra to me.
1184
01:21:25,064 --> 01:21:28,124
Even if you hit and kick me more,
l will not let this wedding happen.
1185
01:21:29,168 --> 01:21:31,363
Let me just tell you one thing.
- What are you going to say?
1186
01:21:31,470 --> 01:21:32,698
After that, it is your choice.
- What is it?
1187
01:21:34,974 --> 01:21:36,464
There's no problem, master.
- Stop it.
1188
01:21:41,347 --> 01:21:43,474
Hey! Give me that Mangal Sutra.
- Hey!
1189
01:21:43,582 --> 01:21:44,640
Sir! Please sir!
- Give.
1190
01:21:47,586 --> 01:21:50,783
Police!
- Dad! Dad!
1191
01:21:52,124 --> 01:21:54,456
He has abducted this bride,
during her wedding.
1192
01:21:54,960 --> 01:21:56,928
He has raised hands on my daughter.
1193
01:21:56,996 --> 01:21:58,588
Arrest him!
1194
01:21:58,697 --> 01:22:01,222
Brother in law!
Please be patient. Think it over.
1195
01:22:01,300 --> 01:22:02,927
l have thought it through!
1196
01:22:03,369 --> 01:22:05,132
lt is only because of that l let him
stay in town despite his mistakes.
1197
01:22:06,839 --> 01:22:09,034
Had l got him arrested the same day,
we wouldn't have faced this today.
1198
01:22:11,544 --> 01:22:13,375
Book him under all cases!
1199
01:22:14,413 --> 01:22:15,812
Case eh? Why?
1200
01:22:16,515 --> 01:22:17,948
She loves me.
1201
01:22:18,451 --> 01:22:20,578
lf you get her married to someone else,
she won't live.
1202
01:22:20,920 --> 01:22:22,319
She will definitely die.
1203
01:22:22,755 --> 01:22:24,222
That's why l abducted her.
1204
01:22:25,491 --> 01:22:29,393
Shit! l don't understand
your grudge against your own sons.
1205
01:22:29,795 --> 01:22:32,923
You treat others well. However,
you fail to do the same with your son.
1206
01:22:33,265 --> 01:22:35,756
Hey! See what l do to you!
You are responsible for all this.
1207
01:22:35,868 --> 01:22:36,926
Take him away.
1208
01:22:40,239 --> 01:22:43,697
Hey! You have come from somewhere...
1209
01:22:43,876 --> 01:22:45,605
...and have caused a lot
of trouble to both of us.
1210
01:22:46,612 --> 01:22:49,843
You may have stopped the wedding now.
Once l get back from jail...
1211
01:22:49,915 --> 01:22:52,247
...l will kill you.
1212
01:22:53,919 --> 01:22:56,547
l will definitely kill you.
- Take him away.
1213
01:22:58,657 --> 01:22:59,681
Chitra!
1214
01:23:06,966 --> 01:23:07,762
Uncle!
1215
01:23:13,272 --> 01:23:15,536
Dad! Dad!
1216
01:23:37,229 --> 01:23:39,595
l am getting back to my village.
- Stop behaving like a child, master.
1217
01:23:39,665 --> 01:23:43,123
Grand dad, Wait! Come back.
- Let me go!
1218
01:23:43,235 --> 01:23:45,135
Stop it! What is all this?
1219
01:23:46,105 --> 01:23:48,369
They have prescribed for lnjections.
l don't want them.
1220
01:23:48,541 --> 01:23:50,668
Just one. lt won't pain much.
- Come! Come!
1221
01:23:50,743 --> 01:23:51,767
lt is just a small one.
1222
01:23:52,244 --> 01:23:53,734
That's all. lt's over.
1223
01:23:53,846 --> 01:23:55,575
Finished, master.
- Grand dad, you have--
1224
01:23:55,781 --> 01:23:56,748
Grand dad!
1225
01:23:57,082 --> 01:23:59,482
Are we done with it?
- lt will be done, soon.
1226
01:23:59,552 --> 01:24:00,678
Master! Please wait.
- lt will be done now.
1227
01:24:00,753 --> 01:24:01,913
lt's over.
- My God!
1228
01:24:02,254 --> 01:24:03,312
Hey!
- What is it?
1229
01:24:03,389 --> 01:24:04,720
Hey!
- That girl is here.
1230
01:24:04,823 --> 01:24:05,755
Master! She is here to fix this.
1231
01:24:06,025 --> 01:24:07,720
You do it instead of her.
- How can l--
1232
01:24:07,793 --> 01:24:09,727
How can we fix this then?
- Sister, please leave. l'll take care.
1233
01:24:10,062 --> 01:24:12,394
l am feeling shy.
- That's fine.
1234
01:24:22,274 --> 01:24:25,209
Uncle! Why did you get us all tensed?
l have seen the reports.
1235
01:24:25,277 --> 01:24:27,006
You are absolutely fine. You are
sure to be strong for next 10 years.
1236
01:24:27,746 --> 01:24:29,441
You will hit century!
l will guarantee for it.
1237
01:24:29,548 --> 01:24:32,415
Yes! Didn't l tell all of you?
These people created all this fuss.
1238
01:24:33,018 --> 01:24:35,043
Baby! l am will get 10 years
for all your fasting (Religious).
1239
01:24:35,154 --> 01:24:36,553
An additional 10 years
for all your prayers.
1240
01:24:36,655 --> 01:24:38,384
l will get additional 5 years
of Chitra's marriage and hospital work.
1241
01:24:38,457 --> 01:24:39,890
He has given assurance
for all these years.
1242
01:24:39,992 --> 01:24:41,050
Am l right Noka Raju?
1243
01:24:41,560 --> 01:24:43,528
Everyone here call me N. Raju.
1244
01:24:43,629 --> 01:24:45,426
Does she call you like that?
- Yes.
1245
01:24:45,464 --> 01:24:48,490
He was born after his mother
prayed to name him after Goddess Noka.
1246
01:24:48,601 --> 01:24:50,466
N. Raju it seems.
What is wrong with Noka Raju?
1247
01:24:50,603 --> 01:24:51,695
You may go to the ward.
1248
01:24:53,606 --> 01:24:56,439
Hey Noka Raju! Your hospital looks great.
1249
01:24:56,742 --> 01:24:58,334
Why don't you start something
like this in our village?
1250
01:24:58,577 --> 01:25:01,569
Hey! Building is available.
l will bear the expenses for set up.
1251
01:25:02,014 --> 01:25:02,810
Will you do it?
1252
01:25:02,915 --> 01:25:03,973
Who will set up
a hospital in that village--
1253
01:25:04,617 --> 01:25:07,085
l have to manage 3 hospitals already.
- ln that village...
1254
01:25:07,386 --> 01:25:08,182
...l am sure you can't earn
as you do here.
1255
01:25:08,253 --> 01:25:09,311
l didn't mean it that way, uncle.
1256
01:25:13,025 --> 01:25:14,492
Doctor N. Raju!
1257
01:25:18,897 --> 01:25:23,357
Master! You want to set up a hospital
in our village. That's it, right?
1258
01:25:24,637 --> 01:25:25,831
How is it possible?
1259
01:25:30,609 --> 01:25:33,077
Master! Didn't l tell you that
my dad is a famous doctor in London?
1260
01:25:33,412 --> 01:25:37,906
Every year, his medical team arranges
for free medical camps in poor countries.
1261
01:25:37,983 --> 01:25:39,382
We can call them here this time.
1262
01:25:39,585 --> 01:25:42,418
They will come here
with the best equipments.
1263
01:25:42,788 --> 01:25:44,483
They also have support
from World Health Organisation.
1264
01:25:44,790 --> 01:25:48,226
lf you agree, l will talk
to my dad and arrange for this.
1265
01:25:48,527 --> 01:25:50,688
Are you serious?
- Yes, master.
1266
01:25:51,597 --> 01:25:53,394
Son in law! Let's go to the hospital now.
1267
01:26:02,341 --> 01:26:03,740
Son in law!
- Yes, Father in law.
1268
01:26:04,243 --> 01:26:06,074
Please renovate this
building as per how he wants.
1269
01:26:06,145 --> 01:26:07,077
Okay.
1270
01:26:07,479 --> 01:26:10,277
ls that okay?
- Yes! Yes!
1271
01:26:11,083 --> 01:26:12,380
Where did l leave my phone?
1272
01:26:20,926 --> 01:26:22,393
Oh God!
1273
01:26:22,628 --> 01:26:23,754
Where are you going?
- Hey!
1274
01:26:24,530 --> 01:26:25,861
Why are you in such a hurry?
1275
01:26:29,034 --> 01:26:32,731
Have you lost something
or you worried about this?
1276
01:26:33,572 --> 01:26:34,596
Give my phone back.
1277
01:26:35,407 --> 01:26:37,739
l will return it, if you hug me now.
- Get lost!
1278
01:26:38,177 --> 01:26:40,145
Give it to me!
- Okay.
1279
01:26:40,646 --> 01:26:42,341
Give me a kiss. l'll return your phone.
- Sigh!
1280
01:26:42,715 --> 01:26:43,909
Didn't you ask me for it?
1281
01:26:44,883 --> 01:26:46,714
Are you going to kiss me or not?
1282
01:26:47,352 --> 01:26:50,116
lf you are going to look at me like this,
l might fall for you.
1283
01:26:50,222 --> 01:26:51,780
You must have gone mad.
Give me my phone.
1284
01:26:54,193 --> 01:26:56,593
l dare you to take it from here.
- Confirmed mental case!
1285
01:27:01,900 --> 01:27:03,731
Aren't you Chandrasekhar uncle's son?
1286
01:27:05,604 --> 01:27:08,198
lf Grand dad knows about this
he wouldn't let you stay here.
1287
01:27:08,273 --> 01:27:09,672
This is why you lied to him, right?
1288
01:27:10,676 --> 01:27:11,574
Yes!
1289
01:27:12,144 --> 01:27:14,874
What will happen if
Grand dad gets to know this?
1290
01:27:15,681 --> 01:27:19,173
l will kill you.
- Let's see. Grand dad!
1291
01:27:46,278 --> 01:27:53,946
''Oh Prince! l am royally yours.''
1292
01:27:54,286 --> 01:28:01,556
''Let the garland reach
my neck like honey.''
1293
01:28:01,660 --> 01:28:05,494
''The air that you breathe.''
1294
01:28:05,597 --> 01:28:09,397
''l desire to be like that with you.''
1295
01:28:09,501 --> 01:28:17,431
''l am sending my soul towards you.''
1296
01:28:18,310 --> 01:28:26,012
''Oh Prince! l am royally yours.''
1297
01:28:26,251 --> 01:28:34,420
''Let the garland reach
my neck like honey.''
1298
01:28:58,283 --> 01:29:05,746
''l love thinking about you,
while l am all alone.''
1299
01:29:06,191 --> 01:29:14,030
''l like every minute
that l spend with you.''
1300
01:29:14,233 --> 01:29:21,696
''l wish to open my eyes only
after all my dreams come true.''
1301
01:29:22,241 --> 01:29:33,243
''l wish to forget everything
around me and dream about you all day.''
1302
01:29:34,253 --> 01:29:42,217
''Oh Prince! l am royally yours.''
1303
01:29:42,294 --> 01:29:50,201
''Let the garland reach
my neck like honey.''
1304
01:30:26,305 --> 01:30:34,110
''l feel burdened with my shyness
and wish to lose it in your hands.''
1305
01:30:34,313 --> 01:30:42,220
''Show me that leading
life with you is wonderful.''
1306
01:30:42,387 --> 01:30:49,884
''l wish to share my
heart and feeling for you.''
1307
01:30:50,362 --> 01:31:01,432
''l have no other wish
other than uniting with you.''
1308
01:31:40,846 --> 01:31:43,474
Heart attack eh?
- He didn't have heart attack.
1309
01:31:43,548 --> 01:31:45,175
His BP shot up when he got real excited.
1310
01:31:45,484 --> 01:31:47,349
l have got him to do all tests.
He is doing superb.
1311
01:31:47,619 --> 01:31:48,551
Thank God!
1312
01:31:48,653 --> 01:31:51,053
But dad, Grand dad has not given up
his hope of setting up the hospital.
1313
01:31:51,890 --> 01:31:53,187
This village definitely needs a hospital.
1314
01:31:54,092 --> 01:31:56,026
l have given word to help
him in setting up a hospital.
1315
01:31:56,428 --> 01:31:59,022
You will have to help me.
- Correct, dear. Good idea.
1316
01:31:59,664 --> 01:32:00,926
You are great, my son.
1317
01:32:01,666 --> 01:32:04,658
l will arrange for equipments,
doctors and all that is necessary.
1318
01:32:05,003 --> 01:32:08,564
No worries. l hope my dad forgives me,
at least after this.
1319
01:32:09,207 --> 01:32:10,174
Let's hope.
1320
01:32:11,877 --> 01:32:15,040
Love you, dad.
Please send the equipments.
1321
01:32:15,147 --> 01:32:19,049
After that, you and your team
can visit here. Grand dad will be happy.
1322
01:32:19,885 --> 01:32:23,184
Come on, Mr. Chandrasekhar.
Be strong, my boy. Bye.
1323
01:32:23,455 --> 01:32:24,547
Grand dad might look for me.
1324
01:32:25,190 --> 01:32:26,316
Yes!
1325
01:32:26,958 --> 01:32:28,118
l am done with arranging
for hospital set up.
1326
01:32:28,927 --> 01:32:30,292
Let me go and get uncle on bail.
1327
01:32:43,575 --> 01:32:47,136
Hey! Why doesn't grand
dad let uncle stay here?
1328
01:32:48,246 --> 01:32:51,113
Since l got back from hostel,
Bangari uncle has been staying outside.
1329
01:32:51,283 --> 01:32:54,343
When l ask my mom,
she says l too young to know about it.
1330
01:32:54,753 --> 01:32:56,618
That's why.
l haven't asked anyone since then.
1331
01:32:57,055 --> 01:32:58,750
What would have happened, then?
1332
01:32:59,925 --> 01:33:04,259
l understood that there is
some problem between uncle and Chitra.
1333
01:33:07,299 --> 01:33:10,268
Who can we go ask to know about all this?
1334
01:33:10,335 --> 01:33:11,131
Ouch!
1335
01:33:11,236 --> 01:33:12,134
Hi Chitra!
1336
01:33:14,940 --> 01:33:17,101
l came here to apologise to you.
- What for?
1337
01:33:17,476 --> 01:33:20,912
l am kind of responsible
for your wedding to be called off.
1338
01:33:21,046 --> 01:33:23,412
Sorry. Sorry. Sorry.
- lt's not you.
1339
01:33:23,648 --> 01:33:25,115
My wedding has been called off
a number of times before.
1340
01:33:25,217 --> 01:33:25,876
Why so?
1341
01:33:25,951 --> 01:33:29,717
Once it was called off in the house.
Next time it was called off at the gate.
1342
01:33:29,855 --> 01:33:31,345
Third time,
it has been called off at the temple.
1343
01:33:31,857 --> 01:33:33,324
There is some problem with my horscope.
1344
01:33:33,458 --> 01:33:35,653
l will never get married.
- Chitra!
1345
01:33:35,727 --> 01:33:38,321
There is no problem with your horoscope.
Bangari is your problem.
1346
01:33:38,463 --> 01:33:40,226
Please don't blame my Bangari.
1347
01:33:40,999 --> 01:33:42,660
Bangari likes me a lot.
1348
01:33:42,968 --> 01:33:48,372
l have high respects for
my Uncle who has raised me.
1349
01:33:49,007 --> 01:33:51,669
Uncle is very upset and angry
with Bangari's drinking habit.
1350
01:33:52,477 --> 01:33:54,968
On top of all this,
l have horoscope issues.
1351
01:33:55,313 --> 01:33:57,679
How will l be able to get married?
1352
01:33:57,782 --> 01:34:01,946
Despite all this, Bangari did
seek uncle's permission to marry me.
1353
01:34:02,287 --> 01:34:05,279
That's when all this fighting started.
- Fighting eh?
1354
01:34:07,859 --> 01:34:10,885
Listen to me!
l wish to get married to Chitra.
1355
01:34:11,997 --> 01:34:15,057
l won't fight with you.
l will do as you say.
1356
01:34:15,433 --> 01:34:18,630
lf you want,
l will also offer prayers like this.
1357
01:34:20,639 --> 01:34:21,697
He has started drinking again.
1358
01:34:22,340 --> 01:34:26,106
This is how l believed my friend
and got my sister married to a drunkard.
1359
01:34:26,444 --> 01:34:29,607
He kept drinking and tortured my sister.
Finally, he orphaned this girl.
1360
01:34:29,814 --> 01:34:32,282
l will not repeat the same
mistake and ruin her life too.
1361
01:34:33,118 --> 01:34:36,645
As it is, l have been magnanimous
enough to let you stay here. Get out.
1362
01:34:38,356 --> 01:34:39,414
Get out!
1363
01:34:44,996 --> 01:34:50,024
Dear! Why have you locked the doors?
1364
01:34:50,468 --> 01:34:51,799
Do you know what does rape mean?
1365
01:34:52,137 --> 01:34:54,867
Tomorrow (ln telugu- Rape) is Saturday.
1366
01:34:57,209 --> 01:35:00,440
l didn't mean that. Do you
remember the movie ''Rowdygaru Pellam''?
1367
01:35:00,946 --> 01:35:04,609
Do you remember what actor Mohan
Babu does to Shobna to get married?
1368
01:35:05,650 --> 01:35:07,413
Oh God! Did you mean that kind of rape?
- Yes. l did.
1369
01:35:07,786 --> 01:35:09,276
lf l rape you...
1370
01:35:09,354 --> 01:35:10,981
...they will definitely get us married.
1371
01:35:11,089 --> 01:35:12,249
No need, dear! This is wrong.
1372
01:35:12,324 --> 01:35:15,054
Trust me. l will rape you now...
1373
01:35:15,560 --> 01:35:16,891
...and will marry you later.
1374
01:35:16,962 --> 01:35:18,827
No need, dear.
No matter how difficult it is...
1375
01:35:18,930 --> 01:35:20,659
...let us get uncle's
to consent for our wedding.
1376
01:35:20,765 --> 01:35:22,096
He will never accept to it.
1377
01:35:24,269 --> 01:35:26,794
See! Do you love me?
1378
01:35:28,206 --> 01:35:29,571
ln that case, we'll do this.
1379
01:35:29,808 --> 01:35:32,038
We can get married tomorrow.
Please cooperate.
1380
01:35:32,577 --> 01:35:34,511
Please listen to me.
- lt is very simple.
1381
01:35:34,579 --> 01:35:36,570
You stay calm for sometime.
l will take care of the rest.
1382
01:35:36,781 --> 01:35:38,305
Dear! Please!
- Just this once.
1383
01:35:38,383 --> 01:35:39,509
Just this one time.
1384
01:35:39,751 --> 01:35:40,718
Please let me go.
1385
01:35:41,386 --> 01:35:43,251
Dear!
- Please listen to me.
1386
01:35:53,164 --> 01:35:54,563
Here. Take this too!
1387
01:35:57,135 --> 01:36:00,593
Please get me married to Chitra.
She likes me too.
1388
01:36:03,642 --> 01:36:06,577
Yes! Throw me out.
This is nothing new to you. Throw me out.
1389
01:36:06,678 --> 01:36:09,374
Earlier, you sent my brother out.
Now, you have sent me out.
1390
01:36:09,781 --> 01:36:14,343
Send everyone out. You can
lead a happy and peaceful life then.
1391
01:36:16,354 --> 01:36:18,481
What are you guys looking at?
1392
01:36:18,657 --> 01:36:20,318
Don't you have any other work to do.
- Hey Bangari!
1393
01:36:20,392 --> 01:36:23,828
Hey Bangari! Stop it. What are you doing?
1394
01:36:24,696 --> 01:36:26,027
l will get you married to Chitra.
1395
01:36:26,231 --> 01:36:28,222
Come. Let's go to my house.
- Your house?
1396
01:36:28,333 --> 01:36:31,029
Do you have alcohol at your place?
- Why do you think l have that big house?
1397
01:36:31,169 --> 01:36:32,193
Come.
- l want to drink.
1398
01:36:36,374 --> 01:36:38,842
Oh God! l have told you everything.
1399
01:36:39,077 --> 01:36:40,442
Please don't tell anyone about this.
1400
01:36:41,479 --> 01:36:43,572
lt's okay. You have told
all this to the right person.
1401
01:36:43,782 --> 01:36:44,578
What do you mean?
1402
01:36:44,649 --> 01:36:46,310
Do you know who he is?
- Who?
1403
01:36:46,785 --> 01:36:49,049
He is Dr. Chandrasekhar uncle's son.
1404
01:36:49,454 --> 01:36:51,547
Oh God! ls he our uncle's son?
1405
01:36:51,623 --> 01:36:53,454
Hey! Shut up!
- ls he our uncle's son?
1406
01:36:53,625 --> 01:36:54,956
l heard he is in America.
1407
01:36:55,593 --> 01:36:57,060
Can't he get ticket and fly to lndia?
1408
01:36:58,596 --> 01:36:59,528
What is it?
1409
01:37:00,265 --> 01:37:01,926
Rape!
- Eh?
1410
01:37:03,068 --> 01:37:04,160
Rape!
1411
01:37:05,503 --> 01:37:06,492
Rape eh?
1412
01:37:13,078 --> 01:37:14,409
Why did you try rape?
1413
01:37:15,246 --> 01:37:17,908
As discussed,
l have sent all the equipments.
1414
01:37:18,983 --> 01:37:21,975
Someone called Bunny.
- Bunny! Bunny!
1415
01:37:22,087 --> 01:37:23,782
Yes!
- Has taken delivery of it.
1416
01:37:24,055 --> 01:37:27,115
Go and tell your uncle.
- What should l tell him?
1417
01:37:27,258 --> 01:37:28,691
Does he know who you are.
- ls it brother on call?
1418
01:37:29,361 --> 01:37:30,555
Brother!
- Have you told him?
1419
01:37:30,628 --> 01:37:33,620
l will tell him, dad.
- This is an important issue.
1420
01:37:34,099 --> 01:37:37,091
You will find it difficult to
handle it all alone. Take uncle's help.
1421
01:37:37,502 --> 01:37:38,560
Hi!
- Ouch!
1422
01:37:39,170 --> 01:37:40,831
Ask him to talk to me.
1423
01:37:41,206 --> 01:37:43,071
Yeah! Yeah! Okay. Bye.
1424
01:37:45,977 --> 01:37:47,535
They have arrested
him for abducting Chitra.
1425
01:37:49,547 --> 01:37:51,742
He is in Police Station, dad.
How do l tell you all this?
1426
01:37:54,953 --> 01:37:55,977
Police Station!
1427
01:37:58,390 --> 01:38:01,291
Bangari! He was released
long back on bail.
1428
01:38:01,626 --> 01:38:02,991
Bail eh? l am sorry.
1429
01:38:03,261 --> 01:38:06,719
Who had applied for his bail?
- Why did he get you arrested?
1430
01:38:07,031 --> 01:38:08,293
What is his problem?
1431
01:38:08,400 --> 01:38:11,858
l was ready to offer him
Rs. 2000 crores. He didn't accept.
1432
01:38:12,404 --> 01:38:15,840
He is calling you useless.
ln turn, you get upset.
1433
01:38:17,976 --> 01:38:21,002
Who is that boy?
What is he transporting in lorry?
1434
01:38:21,212 --> 01:38:22,179
Do you know anything about it?
1435
01:38:23,548 --> 01:38:25,516
What is the connection
between him and the hospital?
1436
01:38:25,784 --> 01:38:27,342
What is happening in your house?
1437
01:38:27,886 --> 01:38:29,649
There are young girls in your house.
1438
01:38:31,890 --> 01:38:35,656
lf you don't take action immediately,
he may engage in rape or such kind.
1439
01:38:39,330 --> 01:38:41,798
lf we continue to ignore
this and shut our eyes...
1440
01:38:43,802 --> 01:38:44,996
...things will go out of control.
1441
01:38:56,114 --> 01:38:58,514
Oh God! You have turned
the son against his father.
1442
01:38:59,017 --> 01:39:00,746
We have just used...
1443
01:39:00,885 --> 01:39:04,446
...what was already existing.
We have just kindled his hatred.
1444
01:39:05,023 --> 01:39:06,650
He will do the rest.
1445
01:39:08,359 --> 01:39:11,658
Brother!
Your dad has sent all the equipments.
1446
01:39:11,763 --> 01:39:12,695
Who is this Bangari?
1447
01:39:12,864 --> 01:39:15,890
He beat me up and has taken
all equipments along with him.
1448
01:39:16,134 --> 01:39:18,932
Where to?
- l don't know, brother!
1449
01:39:19,070 --> 01:39:22,267
There are big fans here.
Yet, there is no air circulation.
1450
01:39:22,640 --> 01:39:23,971
Who is he, brother?
1451
01:39:25,043 --> 01:39:26,101
Uncle!
1452
01:39:42,494 --> 01:39:45,930
He is here.
Let us hit him down. Keep going.
1453
01:39:52,170 --> 01:39:53,694
Sir! What are you doing?
1454
01:40:10,288 --> 01:40:11,755
Keep going! Hit him.
1455
01:40:13,791 --> 01:40:15,418
Go! Go! Hit him.
1456
01:40:16,928 --> 01:40:18,225
Speeden up! Hit him.
1457
01:40:26,137 --> 01:40:30,233
Sir! Please stop the vehicle.
Sir! Turn the vehicle to left.
1458
01:40:51,729 --> 01:40:53,026
Ouch!
1459
01:41:01,039 --> 01:41:02,802
Sir! Please listen to me.
1460
01:41:07,679 --> 01:41:10,409
Sir! Please listen to me.
They are very expensive.
1461
01:41:10,715 --> 01:41:14,048
Sir! Please sir! Please!
- How dare you?
1462
01:41:22,794 --> 01:41:27,231
Stop him! Don't let him go.
1463
01:41:27,532 --> 01:41:29,432
Come on!
1464
01:41:29,500 --> 01:41:30,694
Sir!
1465
01:41:44,449 --> 01:41:47,577
l spared you, just because
you happen to be my uncle. Else--
1466
01:41:48,753 --> 01:41:50,084
Uncle eh? How am l your uncle?
1467
01:41:50,154 --> 01:41:53,555
Yes. l am your Elder brother's son.
1468
01:41:54,058 --> 01:41:55,719
Dr. Chandrasekhar's son.
1469
01:41:57,261 --> 01:42:01,664
Dad has sent all these equipments
to re open our hospital.
1470
01:43:20,311 --> 01:43:22,074
Sir wants soda immediately.
1471
01:43:22,814 --> 01:43:24,304
Hey! Bring it soon.
1472
01:43:25,983 --> 01:43:28,451
Sir! That guy is here.
- Beer factory--
1473
01:43:28,686 --> 01:43:29,778
Which boy?
1474
01:43:29,854 --> 01:43:32,186
That boy who beat your son
in cock fight.
1475
01:43:32,290 --> 01:43:33,951
He has hit our boy
two at two other occasions.
1476
01:43:34,125 --> 01:43:35,649
That London boy!
- Ouch!
1477
01:43:35,760 --> 01:43:38,320
lf our boy hits someone,
you can boast about it like this.
1478
01:43:38,596 --> 01:43:41,429
You should never talk about
someone else hitting our boy.
1479
01:43:41,499 --> 01:43:44,332
You should never do negative publicity.
- l swear on my mother, brother.
1480
01:43:47,839 --> 01:43:50,967
Where is he? Where? Where is he?
1481
01:43:52,143 --> 01:43:53,576
Where is he?
1482
01:43:53,644 --> 01:43:55,305
Why did you scare us all? Useless fellow!
1483
01:43:56,781 --> 01:43:59,944
He has got drunk at this early hour.
1484
01:44:03,254 --> 01:44:04,414
He is here.
1485
01:44:05,189 --> 01:44:06,622
Who is it?
1486
01:44:06,958 --> 01:44:08,323
Greetings, grand dad.
1487
01:44:14,932 --> 01:44:17,423
Grand dad! l am not sure as
to how much of bad things you have done.
1488
01:44:18,002 --> 01:44:19,799
May be that's why God has paralysed you.
1489
01:44:20,104 --> 01:44:21,799
Why do you still engage
in such activities?
1490
01:44:22,774 --> 01:44:27,905
My master is reopening the hospital
in order to do good for the natives.
1491
01:44:28,146 --> 01:44:31,047
lf you can help him.
Else, stay calm and quiet.
1492
01:44:31,382 --> 01:44:33,373
Don't try to act smart.
1493
01:44:33,684 --> 01:44:37,279
Losing someone from
either of our family...
1494
01:44:38,689 --> 01:44:41,180
...will not look good. l came here
to inform you of it, Grand dad.
1495
01:44:41,259 --> 01:44:42,021
Hey!
1496
01:44:42,226 --> 01:44:45,024
How can a foreign boy like
you give out statements like that?
1497
01:44:45,863 --> 01:44:49,196
l am not giving you any statements.
l will get into direct action.
1498
01:44:50,301 --> 01:44:52,166
l'll take your leave.
- Mr. Pillikar Babu!
1499
01:44:52,403 --> 01:44:54,462
Actually, what l want to tell you is--
1500
01:44:54,539 --> 01:44:57,099
Didn't my grand dad ask you to talk
in Telugu the other day?
1501
01:44:57,175 --> 01:44:57,937
Yes.
1502
01:44:58,009 --> 01:45:00,136
Why do you again do this then?
- Pillikar Babu!
1503
01:45:00,211 --> 01:45:03,647
Your grand dad's second son
is faithful like a dog to this house.
1504
01:45:03,881 --> 01:45:06,179
lf l offer biscuits to dog,
it will do as l say.
1505
01:45:06,250 --> 01:45:08,218
So you give biscuits to get it done.
1506
01:45:08,386 --> 01:45:09,512
Bangari Uncle!
1507
01:45:15,026 --> 01:45:18,723
Uncle! You may escape
from a gun's bullet.
1508
01:45:18,830 --> 01:45:21,230
You can even escape from a bomb blast.
1509
01:45:21,332 --> 01:45:24,631
He is a missile!
You can never escape from him.
1510
01:45:24,702 --> 01:45:27,830
Uncle! We don't need such dialogues.
Come with me.
1511
01:45:29,540 --> 01:45:31,007
Yes!
- l didn't call you. He did.
1512
01:45:31,108 --> 01:45:35,135
You are being too over confident.
You may lose.
1513
01:45:35,213 --> 01:45:36,874
Uncle!
1514
01:45:46,991 --> 01:45:49,551
Dad!
- Didn't l warn you?
1515
01:45:49,794 --> 01:45:52,558
No statements. Only action.
1516
01:45:52,630 --> 01:45:54,120
This is--
- Uncle!
1517
01:45:54,232 --> 01:45:55,563
lt is our time now.
1518
01:45:55,633 --> 01:45:57,601
Only action. Come along.
1519
01:45:58,402 --> 01:46:01,894
Hey! Stop him.
- Why should we stop him?
1520
01:46:02,106 --> 01:46:03,630
He is like a God to us!
1521
01:46:04,008 --> 01:46:05,475
Shut up!
- Sir!
1522
01:46:05,509 --> 01:46:09,275
We have spent lakhs of rupees
to make you get up from the Chair.
1523
01:46:09,847 --> 01:46:13,112
While he did the same in few seconds.
He is our God!
1524
01:46:13,184 --> 01:46:14,947
Shut up!
- Hey!
1525
01:46:16,153 --> 01:46:19,088
We have seen people coming
to our place in need of something.
1526
01:46:19,757 --> 01:46:22,089
People have come asking for jobs too.
1527
01:46:22,460 --> 01:46:26,988
There were few others who came
to ask for money. First time, a person...
1528
01:46:27,465 --> 01:46:28,898
...has come to warn us.
1529
01:46:28,966 --> 01:46:31,901
l thought my brother in law
will die in heart attack.
1530
01:46:32,203 --> 01:46:33,727
Who is he?
1531
01:46:34,438 --> 01:46:37,168
This guy has become just like him.
1532
01:46:39,110 --> 01:46:42,602
No point waiting. Time has come.
1533
01:46:44,849 --> 01:46:48,410
We'll have to finish
them at the opportune moment.
1534
01:46:49,987 --> 01:46:51,921
Please be careful. Slowly.
1535
01:46:53,024 --> 01:46:56,460
Keep it here.
- Carefully!
1536
01:46:56,661 --> 01:46:59,630
Dear! Grand dad wants
you home immediately.
1537
01:46:59,830 --> 01:47:02,025
What for?
- You sister has come down from London.
1538
01:47:02,266 --> 01:47:03,494
Has my sister come?
- Sister eh?
1539
01:47:03,601 --> 01:47:05,569
Come. Lets go.
- What are you saying?
1540
01:47:06,037 --> 01:47:09,097
She doesn't know about this drama.
l am sure she must have told him.
1541
01:47:09,907 --> 01:47:11,499
By now, Grand dad would
have got to know everything.
1542
01:47:11,575 --> 01:47:12,837
How do we know if she told him or not?
1543
01:47:12,910 --> 01:47:14,571
l know her very well.
1544
01:47:14,845 --> 01:47:16,335
She must have told him definitely.
1545
01:47:16,881 --> 01:47:19,907
Everything is over.
Please go bring her here.
1546
01:47:20,718 --> 01:47:21,980
We will go back.
- Hey!
1547
01:47:22,219 --> 01:47:23,914
l am there. l will take care of it.
1548
01:47:24,021 --> 01:47:25,750
Come with me.
- Uncle!
1549
01:47:26,157 --> 01:47:27,647
l feel really tensed.
1550
01:47:28,392 --> 01:47:29,381
Hey! Come along, man!
1551
01:47:34,932 --> 01:47:36,092
Your brother has come!
1552
01:47:55,219 --> 01:47:56,379
Abhi!
- Wait!
1553
01:47:58,255 --> 01:47:59,381
Oh God!
1554
01:48:06,063 --> 01:48:08,657
Hey! Do you think
l don't know about it?
1555
01:48:13,137 --> 01:48:15,765
Master! l wanted--
1556
01:48:15,840 --> 01:48:17,171
Didn't l tell you
that he will get scared?
1557
01:48:17,775 --> 01:48:18,799
Am l Hitler?
1558
01:48:18,943 --> 01:48:20,570
Do we have a world war between us?
1559
01:48:21,479 --> 01:48:22,969
Couldn't you tell us
about your sister's coming?
1560
01:48:23,180 --> 01:48:24,477
We could have sent vehicle
for her pick up.
1561
01:48:24,582 --> 01:48:25,310
Come, dear.
- Master!
1562
01:48:25,416 --> 01:48:27,577
She is very beautiful!
- l didn't have any idea too.
1563
01:48:30,121 --> 01:48:31,645
Take her inside.
1564
01:48:31,956 --> 01:48:34,049
Hey! Am l a Hitler? Hitler eh?
1565
01:48:34,125 --> 01:48:35,615
This is such a huge house.
1566
01:48:35,726 --> 01:48:37,751
l got real scared,
that you might blurt out the truth.
1567
01:48:37,862 --> 01:48:38,954
Why would l tell?
1568
01:48:39,397 --> 01:48:40,295
Don't l know?
1569
01:48:40,398 --> 01:48:42,161
Why did you come unannounced?
Who invited you here?
1570
01:48:43,167 --> 01:48:45,431
l also wanted to spend
time with grand parents.
1571
01:48:45,770 --> 01:48:48,671
Pig!
- lf l ask you, you won't let me come.
1572
01:48:48,839 --> 01:48:49,567
Get lost!
1573
01:48:50,508 --> 01:48:51,839
Oh! Are you the one marrying my brother?
1574
01:48:53,177 --> 01:48:54,144
All are here. Quiet.
1575
01:48:55,379 --> 01:48:58,974
Okay. Tell me.
Does you brother have friends there?
1576
01:48:59,050 --> 01:49:01,382
Girl friends eh?
- Generally.
1577
01:49:01,552 --> 01:49:02,849
Who does he hang out with?
1578
01:49:05,623 --> 01:49:08,091
Okay. Fine. Does he have girlfriends?
1579
01:49:08,926 --> 01:49:10,086
Yes, girlfriends--
- Baby!
1580
01:49:14,065 --> 01:49:15,532
Greetings, ma'am!
- Greetings! Please come.
1581
01:49:15,599 --> 01:49:17,658
Our Shanthi has come of age.
lt is her puberty function.
1582
01:49:17,735 --> 01:49:20,829
You must come without fail.
lf you both bless her...
1583
01:49:21,005 --> 01:49:22,597
...she will have a good life.
1584
01:49:22,706 --> 01:49:24,298
Has Shanthi become that big girl?
1585
01:49:24,375 --> 01:49:27,572
Girls grow very fast.
- All of you must definitely come.
1586
01:49:28,045 --> 01:49:29,808
Puberty function?
1587
01:49:31,248 --> 01:49:33,478
Do all of you want
Bangari uncle to come home?
1588
01:49:33,651 --> 01:49:35,414
Yes.
- Okay. Then you must do as l say.
1589
01:49:35,786 --> 01:49:37,515
What do we have to do?
- What is it, dear?
1590
01:49:37,721 --> 01:49:41,350
Grand dad! The ones who
came to invite us for function...
1591
01:49:41,492 --> 01:49:44,017
Yes!
- Shanthi is my class mate.
1592
01:49:44,195 --> 01:49:46,322
l also want such function in our house.
1593
01:49:46,430 --> 01:49:48,955
But ma'am told me that,
it will never happen in this house.
1594
01:49:49,400 --> 01:49:51,732
l also want such function here,
grand dad.
1595
01:49:51,802 --> 01:49:53,770
Hey! Shut up!
You always want something or the other.
1596
01:49:54,138 --> 01:49:55,730
lt is not possible here.
Didn't l tell you?
1597
01:49:56,340 --> 01:49:58,706
You keep quiet.
Why are you screaming at her?
1598
01:49:58,909 --> 01:50:02,037
As it is, it is the first
auspicious event in a woman's life.
1599
01:50:02,913 --> 01:50:04,403
However, it won't happen in our house.
1600
01:50:05,116 --> 01:50:07,016
Why do you scream at her,
instead of explaining this to her?
1601
01:50:08,252 --> 01:50:09,378
No matter how much you cry...
1602
01:50:09,453 --> 01:50:11,216
...girls at our house aren't lucky
enough to have this function.
1603
01:50:11,789 --> 01:50:14,349
Why not? We did have it for Satya, right!
1604
01:50:14,425 --> 01:50:16,017
l have seen the album!
1605
01:50:16,560 --> 01:50:19,358
Back then,
Bangari uncle used to be at home.
1606
01:50:20,030 --> 01:50:22,521
Oh! That's all, is it?
We can invite Bangari uncle home.
1607
01:50:24,201 --> 01:50:25,463
Hey Abhi!
- What?
1608
01:50:25,870 --> 01:50:27,701
Father in law,
does not like Bangari coming home. What?
1609
01:50:27,972 --> 01:50:29,371
Bangari can't come here.
1610
01:50:29,473 --> 01:50:31,532
You are going to say master
will disapprove it.
1611
01:50:32,143 --> 01:50:34,475
Why will he say no, if it is
going to make this little girl happy?
1612
01:50:34,645 --> 01:50:36,875
We are not going to ask
Bangari uncle to stay back here.
1613
01:50:36,981 --> 01:50:39,415
He will come here participate
in the rituals, bless her and leave.
1614
01:50:39,850 --> 01:50:42,580
We have nothing to win or lose in this.
1615
01:50:42,786 --> 01:50:43,753
Ain't it, master?
1616
01:50:44,989 --> 01:50:46,820
Why do you argue over something
that is not going to happen?
1617
01:50:47,424 --> 01:50:48,220
You come, dear!
1618
01:50:48,292 --> 01:50:51,455
Do you mean to say that there
will be no function because of master?
1619
01:50:51,629 --> 01:50:53,824
Oh God! When did l say that?
- Okay.
1620
01:50:54,498 --> 01:50:57,296
Let him come and do it.
- How will he come?
1621
01:50:57,401 --> 01:51:00,598
l meant to say that Bangari
uncle is little fussy about all this.
1622
01:51:01,105 --> 01:51:03,573
He won't come without you inviting him.
l am sure you know this.
1623
01:51:08,979 --> 01:51:12,608
Come.
- Wow! Super, ma'am!
1624
01:51:12,950 --> 01:51:14,076
Account for this too.
1625
01:51:16,020 --> 01:51:18,488
How much have we made today?
- Around Rs. 50 Lakhs.
1626
01:51:18,989 --> 01:51:20,820
Wow! We have made so much.
1627
01:51:21,292 --> 01:51:23,988
We will be able to
earn much more in this.
1628
01:51:29,233 --> 01:51:30,894
Master! Please wait!
1629
01:51:30,968 --> 01:51:33,459
Don't stop me. Did you see?
He insults me with that money.
1630
01:51:33,571 --> 01:51:35,801
Come. Let's leave.
- We haven't come to pacify him.
1631
01:51:36,040 --> 01:51:39,009
We are doing this to make few people
happy. Shravani, Grand mom.. Think.
1632
01:51:39,343 --> 01:51:42,210
Won't they feel bad if we don't do this?
- Okay. You go and talk to him.
1633
01:51:45,082 --> 01:51:46,413
Okay. Master!
1634
01:51:47,051 --> 01:51:48,382
Give me that towel.
1635
01:51:49,019 --> 01:51:52,011
Won't you give it to your student?
Give it to me.
1636
01:51:53,157 --> 01:51:55,625
Oh! Wow!
1637
01:51:59,230 --> 01:52:00,288
Give me your hand.
1638
01:52:03,634 --> 01:52:05,192
Hey Bangari!
- How dare you call me Bangari?
1639
01:52:05,302 --> 01:52:06,462
l am talking on behalf of Balraju sir!
1640
01:52:07,938 --> 01:52:09,303
Tell me, Balraju sir.
1641
01:52:09,640 --> 01:52:11,904
We are hosting a puberty
function for your niece, Shravani.
1642
01:52:12,376 --> 01:52:14,674
lt is customary for
uncle to be present there.
1643
01:52:15,045 --> 01:52:18,879
Come along! Don't misuse
this invitation and try to act smart.
1644
01:52:19,149 --> 01:52:21,549
You shouldn't see or talk to Chitra.
1645
01:52:21,885 --> 01:52:24,820
Once you are done with rituals
and blessing, you must leave immediately.
1646
01:52:24,989 --> 01:52:29,016
lt has to be this simple.
- Aren't you going to serve lunch?
1647
01:52:29,126 --> 01:52:30,525
What?
- Master!
1648
01:52:32,730 --> 01:52:37,167
Okay. Once you are done with
the rituals and blessing, you can eat.
1649
01:52:37,268 --> 01:52:39,759
You must leave immediately after that.
Do you agree?
1650
01:52:39,837 --> 01:52:42,067
Hey dude!
lt is my niece's puberty function.
1651
01:52:42,139 --> 01:52:43,504
They are serving lunch too.
You go on my behalf.
1652
01:52:43,607 --> 01:52:44,164
Sir!
1653
01:52:44,275 --> 01:52:46,072
He will come.
- This wasn't part of our plan.
1654
01:52:46,277 --> 01:52:48,905
lf you are inviting on his behalf...
1655
01:52:48,979 --> 01:52:50,310
...l will send him on my
behalf to attend the function.
1656
01:52:50,414 --> 01:52:52,279
Your mother wants you there.
1657
01:52:53,417 --> 01:52:54,975
She wants you to do your
role as Shravani's uncle.
1658
01:52:55,919 --> 01:52:57,250
She has been praying for this.
1659
01:53:03,060 --> 01:53:04,118
Bike!
1660
01:53:11,201 --> 01:53:13,692
Grand mom,
mom, aunt, Shravani and Chitra.
1661
01:53:14,672 --> 01:53:17,971
All are real happy.
1662
01:53:19,576 --> 01:53:23,342
When will you make me happy?
1663
01:53:24,114 --> 01:53:25,911
lf you are ready,
we'll get started immediately.
1664
01:53:25,983 --> 01:53:26,711
Sigh!
1665
01:53:27,451 --> 01:53:28,543
This is the right time.
1666
01:53:28,886 --> 01:53:30,649
Can't you talk about our wedding too?
1667
01:53:31,121 --> 01:53:34,113
lf Grand dad gets to know
about this he will kill me.
1668
01:53:34,792 --> 01:53:35,622
Oh!
1669
01:53:35,959 --> 01:53:38,359
You stupid, l will definitely tell him.
1670
01:53:39,897 --> 01:53:43,230
lf you are brave enough,
tell grand dad that you wish to marry me.
1671
01:53:43,834 --> 01:53:45,859
l will accept then,
that you are a real hero.
1672
01:53:46,036 --> 01:53:50,370
ls that so? Get lost.
- l am ready to do what you ask for.
1673
01:53:52,409 --> 01:53:53,876
Bumper offer!
1674
01:53:58,048 --> 01:53:59,447
My God!
1675
01:54:07,191 --> 01:54:08,351
Aunt!
1676
01:54:09,860 --> 01:54:12,420
Bangari!
- Bangari! Come!
1677
01:54:15,566 --> 01:54:18,000
How are you?
- Come! We'll go check--
1678
01:54:19,069 --> 01:54:21,936
Master!
- Hey! Wait here!
1679
01:54:23,741 --> 01:54:25,299
Master! Just this one time.
1680
01:54:27,511 --> 01:54:28,569
Come!
1681
01:54:57,875 --> 01:55:00,571
''Give the young girl a saree to wear.''
1682
01:55:01,879 --> 01:55:04,746
''The small girl has
become young women now.''
1683
01:55:05,783 --> 01:55:09,776
''Give the young girl a saree to wear.''
1684
01:55:09,853 --> 01:55:16,315
''Bangari uncle is here to
get the auspicious event started.''
1685
01:55:17,861 --> 01:55:21,797
''My heart blooms looking
at my groom's face.''
1686
01:55:21,899 --> 01:55:25,801
''My groom's heart smiles
like a tender flower.''
1687
01:55:25,903 --> 01:55:29,600
''We have regained happiness.''
1688
01:55:29,907 --> 01:55:36,039
''Once the family unites,
there is happiness everywhere.''
1689
01:55:36,914 --> 01:55:41,180
''There is happiness everywhere.''
1690
01:55:41,852 --> 01:55:45,845
''My heart blooms looking
at my groom's face.''
1691
01:55:45,923 --> 01:55:49,825
''My groom's heart smiles
like a tender flower.''
1692
01:55:49,893 --> 01:55:53,852
''We have regained happiness.''
1693
01:55:53,931 --> 01:56:00,837
''Once the family unites,
there is happiness everywhere.''
1694
01:56:00,904 --> 01:56:05,204
''There is happiness everywhere.''
1695
01:56:29,733 --> 01:56:33,601
''A wonderful relationship
begins with this saree.''
1696
01:56:33,670 --> 01:56:37,663
''This is the love the
queen has for the king.''
1697
01:56:37,875 --> 01:56:41,436
''This is a very special
relationship on earth.''
1698
01:56:41,545 --> 01:56:45,311
''There is naughtiness
element attached to this.''
1699
01:56:45,415 --> 01:56:49,317
''Let's get naughty; let's dance.''
1700
01:56:49,586 --> 01:56:53,147
''l am here for you.''
1701
01:56:53,257 --> 01:56:57,284
''Lets hold hands together,
else let step together.''
1702
01:56:57,461 --> 01:57:04,629
''l am madly in love with you.''
1703
01:57:04,868 --> 01:57:09,703
''Happiness blooms everywhere.''
1704
01:57:09,840 --> 01:57:13,776
''My heart blooms with
happiness on seeing you.''
1705
01:57:13,844 --> 01:57:17,780
''My groom's heart smiles
like a tender flower.''
1706
01:57:41,772 --> 01:57:45,503
''This bond strengthens
on the smile we share.''
1707
01:57:45,576 --> 01:57:49,774
''However, we get to know the real
strength of the bond during problem.''
1708
01:57:49,880 --> 01:57:53,338
''This is a wonderful relationship,
as important as breath.''
1709
01:57:53,517 --> 01:57:57,214
''Everything stops the
minute you lose the breath.''
1710
01:57:57,321 --> 01:58:01,382
'' This a beautiful relationship.
This is sacred like a temple.''
1711
01:58:01,558 --> 01:58:05,153
''l am a devotee here.''
1712
01:58:05,228 --> 01:58:09,255
''All this is l because of you,
l am very thankful to you.''
1713
01:58:09,433 --> 01:58:11,924
''l am a part of this house.''
1714
01:58:29,219 --> 01:58:36,489
''l feel extremely happy
about being a part of this house.''
1715
01:58:36,560 --> 01:58:41,395
''This is divine here.''
1716
01:58:41,531 --> 01:58:45,490
''My heart blooms looking
at my groom's face.''
1717
01:58:45,602 --> 01:58:49,470
''My groom's heart smiles
like a tender flower.''
1718
01:58:49,539 --> 01:58:53,498
''We have regained happiness.''
1719
01:58:53,610 --> 01:59:00,311
''Once the family unites,
there is happiness everywhere.''
1720
01:59:00,417 --> 01:59:04,877
''There is happiness everywhere..''
1721
01:59:30,781 --> 01:59:32,442
Why do all of you look so dull?
1722
01:59:32,549 --> 01:59:34,141
Why are you all silent?
1723
01:59:34,251 --> 01:59:37,709
He is feeling bad that we
were not invited to this function.
1724
01:59:37,788 --> 01:59:39,813
Only ladies participate
in such kind of function.
1725
01:59:39,923 --> 01:59:43,120
All ladies in our
house are dead and gone.
1726
01:59:43,460 --> 01:59:45,928
So? He is the eldest
person in the family.
1727
01:59:46,029 --> 01:59:47,428
Can't they invite him to bless the child?
1728
01:59:47,531 --> 01:59:49,897
There will be another function
soon for him to go and bless them.
1729
01:59:50,000 --> 01:59:52,025
What other function?
- Hospital.
1730
01:59:52,402 --> 01:59:54,893
They are going to inaugurate
that hospital soon!
1731
01:59:55,072 --> 01:59:57,006
Super speciality hospital.
1732
01:59:57,074 --> 01:59:58,735
They will definitely invite you then.
1733
01:59:58,842 --> 02:00:01,538
You should definitely go and bless them.
1734
02:00:11,455 --> 02:00:14,788
What has happened to Bangari?
He has done such a good job.
1735
02:00:14,958 --> 02:00:17,654
There is a lot of difference in him.
- Yes, uncle!
1736
02:00:17,828 --> 02:00:19,352
We can definitely get
him married to our Chitra.
1737
02:00:19,830 --> 02:00:21,593
Brother in law has
to make the final call.
1738
02:00:22,833 --> 02:00:24,460
''We pray to Lord Sridhara.''
1739
02:00:24,601 --> 02:00:26,125
Looks like he is interested.
- ''We pray to Lord Rishikeshwara!''
1740
02:00:27,404 --> 02:00:29,929
Okay dad!
He is praying. l'll call you later.
1741
02:00:30,107 --> 02:00:31,972
Hey Ram! Come here.
1742
02:00:32,409 --> 02:00:33,137
Just a minute!
1743
02:00:33,243 --> 02:00:34,733
ls it your dad on call?
- Dad!
1744
02:00:35,078 --> 02:00:36,602
Give the line to me. Let me talk to him.
- Balraju sir wants to talk to you.
1745
02:00:36,713 --> 02:00:39,682
Dad eh? No! No! No!
1746
02:00:40,951 --> 02:00:41,713
Give it to me!
1747
02:00:41,785 --> 02:00:43,082
Dad, l am giving the line to Balraju sir.
1748
02:00:43,587 --> 02:00:44,485
Master!
1749
02:00:44,688 --> 02:00:45,882
Greetings, sir!
1750
02:00:50,360 --> 02:00:53,761
Greetings! - You have helped me
reopen this hospital.
1751
02:00:55,098 --> 02:00:57,225
How will l ever repay this help?
1752
02:00:59,302 --> 02:01:00,963
You have raised your son really well.
1753
02:01:02,038 --> 02:01:05,098
l am sure you wouldn't need anything
else, when you have a son like him.
1754
02:01:05,609 --> 02:01:07,543
Not everyone is lucky with this.
1755
02:01:09,546 --> 02:01:13,175
l don't understand why l am shedding
tears of joy, while l am talking to you.
1756
02:01:15,285 --> 02:01:18,777
l wish you and your son have a happy,
long life.
1757
02:01:20,824 --> 02:01:21,848
l will give the line to him.
1758
02:01:37,774 --> 02:01:39,173
My name is Kodukku.
1759
02:01:39,442 --> 02:01:42,138
lf you need anything,
please don't hesitate to ask me.
1760
02:01:42,445 --> 02:01:45,573
ls that okay?
- Kodukku!
1761
02:01:45,782 --> 02:01:46,441
Who has come here?
1762
02:01:46,516 --> 02:01:47,778
Few guests have come to seek
our girls hand for marriage.
1763
02:01:47,918 --> 02:01:49,943
Yet again this trouble for Chitra!
- They haven't come to see Chitra.
1764
02:01:50,120 --> 02:01:53,021
They are here to see Satya.
Groom is a doctor from America.
1765
02:01:53,123 --> 02:01:54,420
He looks like a cinema hero!
1766
02:02:04,267 --> 02:02:08,897
All this is mere formality. l feel lucky
to be associated with your family.
1767
02:02:09,306 --> 02:02:11,171
By God's grace,
l have got this wonderful opportunity.
1768
02:02:11,641 --> 02:02:14,974
By God's grace,
we are doing really good in America.
1769
02:02:16,046 --> 02:02:18,139
lf you agree,
we can get done with these formalities.
1770
02:02:19,649 --> 02:02:21,173
l have heard a lot about your family.
1771
02:02:21,918 --> 02:02:23,579
Our grand daughter is indeed lucky.
1772
02:02:24,321 --> 02:02:28,655
l am concerned about just one thing.
Your son is a doctor in America.
1773
02:02:29,593 --> 02:02:31,322
Do we have to send her that far--
- Oh! You don't have to worry uncle.
1774
02:02:31,428 --> 02:02:33,089
Even my son refuses to stay there.
1775
02:02:33,296 --> 02:02:35,230
We are planning to
move to lndia for his sake.
1776
02:02:35,298 --> 02:02:38,131
l heard you are planning
to open a hospital here.
1777
02:02:38,268 --> 02:02:41,260
lf you agree,
he will help you set up this hospital.
1778
02:02:41,371 --> 02:02:44,534
Once they get married, he can
stay here and look after the hospital.
1779
02:02:44,608 --> 02:02:47,668
Great! l always wanted someone
from my family to run the hospital.
1780
02:02:47,744 --> 02:02:49,609
l have got a solution to it now.
There is no more to think.
1781
02:02:50,080 --> 02:02:51,570
You can accept this proposal.
Exchange the trays.
1782
02:03:06,663 --> 02:03:08,756
Shut up! This is no cinema.
1783
02:03:09,566 --> 02:03:11,761
For to confess our love before others...
1784
02:03:11,868 --> 02:03:13,529
...and marry you irrespective
of their consent.
1785
02:03:15,138 --> 02:03:16,230
Just talk sense!
1786
02:03:19,042 --> 02:03:23,775
My dad has suffered for years. l will
not do anything to upset this family.
1787
02:03:28,251 --> 02:03:29,047
Hey!
1788
02:03:31,855 --> 02:03:34,619
Any day family's happiness
is more important than our happiness.
1789
02:03:38,828 --> 02:03:40,887
Even now if grand dad
gets to know who l am--
1790
02:03:44,968 --> 02:03:47,129
No need. No!
1791
02:03:54,144 --> 02:03:55,111
No!
1792
02:03:58,181 --> 02:04:00,046
Everything is falling in place just now.
1793
02:04:02,052 --> 02:04:03,110
l will not destroy it.
1794
02:04:09,025 --> 02:04:11,493
Please forget me.
- l don't care about any of it.
1795
02:04:12,829 --> 02:04:15,127
l love you and l want you.
1796
02:04:16,700 --> 02:04:19,794
lf l get married to someone else,
only my corpse will go out of this house.
1797
02:04:21,504 --> 02:04:24,598
l am not trying to say any dialogues.
l am telling you the truth.
1798
02:04:27,077 --> 02:04:28,305
After this, it is your call.
1799
02:04:39,456 --> 02:04:42,789
Hey! Hey! Hey Bangari!
- Stop here.
1800
02:04:42,959 --> 02:04:44,790
Have you gone mad?
Did you get drunk again?
1801
02:04:44,894 --> 02:04:46,953
Yes l did. Move aside.
- Hey! Stop there.
1802
02:04:47,630 --> 02:04:51,464
Hey! Where is mom? Where is she?
1803
02:04:52,102 --> 02:04:55,196
Hey! Do you have any sense?
1804
02:04:55,472 --> 02:04:57,235
What have you done?
- Have you got drunk again?
1805
02:04:57,340 --> 02:04:58,238
What is wrong with you?
1806
02:04:58,341 --> 02:05:00,241
Please stop.
- l will kill all of you.
1807
02:05:00,577 --> 02:05:02,238
lf your dad gets to know if this,
he will kill you.
1808
02:05:02,345 --> 02:05:03,744
ls father in law at home?
- Call him.
1809
02:05:03,880 --> 02:05:05,973
l will talk to him directly.
- What are you going to do? Get out.
1810
02:05:06,082 --> 02:05:08,107
Why should l get out? Call him here.
- Oh God! Hey!
1811
02:05:08,318 --> 02:05:10,809
What is wrong with you?
What is your problem?
1812
02:05:10,920 --> 02:05:13,286
Hey! Why are you getting
Satya married to someone else?
1813
02:05:13,623 --> 02:05:14,453
l will not accept to it.
1814
02:05:16,693 --> 02:05:18,456
Who are you to object?
- Don't come in between.
1815
02:05:18,561 --> 02:05:19,789
Hey! Why do you feel so jealous,
you idiot?
1816
02:05:20,063 --> 02:05:21,997
lf you don't get married,
won't you let others marry too.
1817
02:05:22,165 --> 02:05:24,895
She has to get married.
- Oh God! You have misunderstood.
1818
02:05:25,001 --> 02:05:28,027
She is your daughter.
- l know that very well. Dad!
1819
02:05:28,104 --> 02:05:30,436
Ouch! Leave me.
- Please understand. Call this off!
1820
02:05:30,573 --> 02:05:33,872
Dad!
- Stop this nonsense. l will kill you.
1821
02:05:34,644 --> 02:05:37,204
How dare you raise hands against woman?
Aren't you feeling ashamed?
1822
02:05:37,380 --> 02:05:40,042
lt is an ideal match for her.
Groom is a doctor in America.
1823
02:05:40,150 --> 02:05:41,310
He has agreed to run the hospital.
1824
02:05:41,384 --> 02:05:44,285
We were able to reopen the hospital
only because of him.
1825
02:05:44,354 --> 02:05:44,979
Uncle!
1826
02:05:45,055 --> 02:05:46,545
lf that guy is from America,
this one is from London.
1827
02:05:46,756 --> 02:05:48,519
Uncle! Please stop.
- Get Satya married to Abhi.
1828
02:05:48,625 --> 02:05:49,683
He is ideal match for Satya.
1829
02:05:49,793 --> 02:05:51,624
Shut your trap.
Have you lost your senses?
1830
02:05:51,795 --> 02:05:54,821
Stop saying such senseless things.
You can't burden him and his family.
1831
02:05:54,931 --> 02:05:56,728
Family eh? Do you know who he is?
1832
02:05:56,800 --> 02:05:58,233
lf l tell you--
- Bangari Uncle! Please listen to me.
1833
02:05:58,301 --> 02:06:00,792
Do you understand what you are doing?
Please listen to me.
1834
02:06:00,904 --> 02:06:03,168
Bangari uncle!
You will ruin the whole thing.
1835
02:06:03,273 --> 02:06:04,740
Hey! Give that here.
1836
02:06:04,808 --> 02:06:07,072
Satya! Take this. Show them his photos.
1837
02:06:07,343 --> 02:06:10,005
Show it to everyone.
- Please listen to me. Don't open it.
1838
02:06:10,080 --> 02:06:12,344
lndu! Go get it.
Satya! Please don't do it.
1839
02:06:12,415 --> 02:06:14,042
Please! Please! Satya! Stop this.
- Please give it back to me.
1840
02:06:14,317 --> 02:06:16,217
Bangari uncle, please listen to me.
1841
02:06:16,653 --> 02:06:18,848
Hey Satya! Please stop.
- You go ahead.
1842
02:06:18,988 --> 02:06:21,081
Satya! Please. You will ruin everything.
Please listen.
1843
02:06:21,257 --> 02:06:23,418
Please! Bangari uncle,
grand dad shouldn't know about this.
1844
02:06:24,327 --> 02:06:26,693
Satya! Please don't open it. Please stop.
1845
02:06:26,796 --> 02:06:28,764
Bangari uncle! Please listen to me.
- Wait here.
1846
02:06:28,832 --> 02:06:32,393
She shouldn't know about it.
Please Satya!
1847
02:06:32,469 --> 02:06:33,936
Please Satya! Please!
1848
02:06:34,003 --> 02:06:35,971
Please stop it, Satya! Please!
1849
02:06:36,072 --> 02:06:38,302
Please stop it. Satya, please!
1850
02:06:38,408 --> 02:06:39,272
No need.
1851
02:06:42,145 --> 02:06:43,407
Brother!
1852
02:07:08,271 --> 02:07:09,602
He is our brother's son.
1853
02:07:28,491 --> 02:07:30,823
Why didn't you tell me, Abhi?
- Grand mom!
1854
02:07:40,370 --> 02:07:42,736
Why didn't you tell me dear?
1855
02:07:48,344 --> 02:07:50,676
All of you come here.
- What for?
1856
02:07:50,980 --> 02:07:53,141
Your dad shouldn't know about this.
- Why do we have to hide it from him?
1857
02:07:53,249 --> 02:07:54,807
Please promise on me,
that you won't tell him.
1858
02:08:41,097 --> 02:08:43,190
l must not know, what you all know.
That's it, right?
1859
02:08:44,701 --> 02:08:47,898
So, will you make them promise on you?
1860
02:08:51,908 --> 02:08:52,932
Why?
1861
02:08:55,078 --> 02:08:57,444
You think l'll push him
out once l get to know who he is.
1862
02:08:59,082 --> 02:09:01,573
l am heartless beast. That's all l am.
1863
02:09:06,256 --> 02:09:08,486
He may be your elder son.
1864
02:09:08,925 --> 02:09:11,485
But, he did go against my
wishes in pursuit of his career.
1865
02:09:12,328 --> 02:09:14,262
He left us all behind.
1866
02:09:14,430 --> 02:09:17,456
He didn't care to check, if we
are alive or dead in the last 20 years.
1867
02:09:18,534 --> 02:09:22,300
Now, his son comes here and fools me.
1868
02:09:22,972 --> 02:09:26,066
Yet, he means more to you than me.
1869
02:09:26,743 --> 02:09:28,335
All of you have come together on this.
1870
02:09:30,113 --> 02:09:32,047
All of you have orphaned me.
1871
02:09:36,019 --> 02:09:37,509
What should l do now?
1872
02:09:38,021 --> 02:09:39,716
No matter what happens,
l must shut my trap...
1873
02:09:40,056 --> 02:09:41,887
...and get my grand
daughter married to him.
1874
02:09:41,991 --> 02:09:46,485
After that, l have to lose face before
others and look like a fool. ls that all?
1875
02:09:49,432 --> 02:09:52,196
l feel the ones who have made
mistake shouldn't stay in this house.
1876
02:09:54,437 --> 02:09:59,773
Till date, l didn't know that,
all of you disapprove that logic.
1877
02:10:00,610 --> 02:10:01,838
ln that case...
1878
02:10:02,745 --> 02:10:07,375
...l having made a mistake,
l shouldn't stay here.
1879
02:10:07,817 --> 02:10:09,216
l will go out of this house.
1880
02:10:09,719 --> 02:10:11,880
You can lead your life happily
with your kids.
1881
02:10:11,954 --> 02:10:13,888
Dear!
- Please forgive me.
1882
02:10:14,424 --> 02:10:16,289
You are a bigger fraud than your dad!
- Master!
1883
02:10:16,926 --> 02:10:21,295
He left me behind. But, you have
made my entire family go against me.
1884
02:10:22,098 --> 02:10:23,861
Thanks a lot (Sarcastically)! Sigh!
1885
02:10:24,167 --> 02:10:26,397
l didn't mean to do this, Grand dad.
- Who is your grand dad?
1886
02:10:26,469 --> 02:10:27,527
lt's you!
1887
02:10:29,839 --> 02:10:32,000
Whether you like it or not,
approve it or not...
1888
02:10:32,308 --> 02:10:34,401
...l am your grandson
and you are my grand dad.
1889
02:10:39,682 --> 02:10:43,379
l thought you will get angry
if l told you the truth. ls it wrong?
1890
02:10:43,786 --> 02:10:45,549
l have never tried to betray you.
1891
02:10:48,424 --> 02:10:50,449
l love Satya!
1892
02:10:52,462 --> 02:10:54,987
However, l want all of you
more than being married to Satya.
1893
02:10:59,602 --> 02:11:04,767
l came here on my dad's behalf.
But, l can't live without all of you now.
1894
02:11:06,442 --> 02:11:08,307
l feel like staying with all of you.
1895
02:11:12,215 --> 02:11:14,649
Why do you have to walk
out of the house for my mistake?
1896
02:11:17,787 --> 02:11:21,018
Just like you say, the one who
has made mistake shouldn't stay here.
1897
02:11:24,260 --> 02:11:25,659
l have made a mistake.
1898
02:11:27,363 --> 02:11:28,796
l will leave this house.
1899
02:11:30,299 --> 02:11:31,561
Abhi!
1900
02:11:34,137 --> 02:11:37,629
Abhi! Don't leave. Please listen to me.
- Grand dad needs all of you.
1901
02:11:38,374 --> 02:11:39,705
Please take good care of him.
1902
02:11:42,211 --> 02:11:43,269
Abhi!
1903
02:11:52,355 --> 02:11:53,686
Please don't go.
1904
02:12:19,282 --> 02:12:20,715
You haven't had anything
to eat since morning.
1905
02:12:23,519 --> 02:12:24,611
Please have this.
1906
02:12:32,094 --> 02:12:33,356
l wish to tell you something.
1907
02:12:35,731 --> 02:12:37,631
My parents showed me your picture...
1908
02:12:38,534 --> 02:12:39,967
...and told me that you were my groom.
1909
02:12:40,670 --> 02:12:43,002
l didn't understand. l started crying.
1910
02:12:44,173 --> 02:12:47,267
My mother convinced me and told that,
husbands are like Gods.
1911
02:12:48,110 --> 02:12:49,600
You will have to lead
your life with them.
1912
02:12:50,346 --> 02:12:52,940
Keeping that in mind,
l got married to you.
1913
02:12:53,516 --> 02:12:55,950
No matter what you do,
l see it as God's actions.
1914
02:12:57,086 --> 02:12:58,713
Not even once...
1915
02:12:58,921 --> 02:13:02,322
...have l thought
you have made a mistake.
1916
02:13:02,792 --> 02:13:04,589
l thought so because you are my God.
1917
02:13:05,261 --> 02:13:07,627
Today, that small boy...
1918
02:13:08,331 --> 02:13:12,563
...had come all the
way here to unite with us.
1919
02:13:13,169 --> 02:13:15,364
You have sent such a
good boy out of this house.
1920
02:13:15,872 --> 02:13:17,931
Not even once you attempted to stop him.
1921
02:13:18,975 --> 02:13:21,375
You are not a God anymore.
God won't keep quiet like this.
1922
02:13:21,644 --> 02:13:23,009
Your just another normal person.
That's it.
1923
02:13:24,947 --> 02:13:29,611
l want my children and grandchildren.
l am going to live with them.
1924
02:13:30,353 --> 02:13:33,220
Please have your food.
You have been starving from morning.
1925
02:13:36,092 --> 02:13:37,650
Has his grandson come?
1926
02:13:38,794 --> 02:13:42,195
So! The prince is here.
1927
02:13:43,799 --> 02:13:45,460
This is not right.
1928
02:14:05,521 --> 02:14:08,615
Tell, dad!
- l have landed here.
1929
02:14:09,225 --> 02:14:10,783
You have won!
1930
02:14:11,661 --> 02:14:13,356
Dad!
- Abhi!
1931
02:14:14,964 --> 02:14:16,864
l am very anxious now.
1932
02:14:19,368 --> 02:14:22,929
Oh!
- l hope dad does not have a problem.
1933
02:14:24,173 --> 02:14:26,664
No matter what he says,
l will stay back here.
1934
02:14:27,043 --> 02:14:30,240
By the way, where is grand dad?
- Grand dad is--
1935
02:14:30,646 --> 02:14:32,637
Why aren't you talking properly?
1936
02:14:32,882 --> 02:14:35,180
ls he around you? Do l call you later?
1937
02:14:35,251 --> 02:14:37,310
Dad! Everything is fine.
1938
02:14:37,520 --> 02:14:38,680
l hope the hospital is ready.
1939
02:14:39,288 --> 02:14:40,186
ls it?
1940
02:14:40,623 --> 02:14:42,818
l am right outside the hospital.
You come.
1941
02:14:43,960 --> 02:14:44,790
Bye!
1942
02:14:45,761 --> 02:14:47,092
Love you!
- Love you, too!
1943
02:14:57,139 --> 02:14:59,630
l am sorry, dad! Sorry!
1944
02:15:22,298 --> 02:15:24,664
Brother!
1945
02:15:33,275 --> 02:15:34,435
Brother!
1946
02:15:45,121 --> 02:15:46,554
Brother!
1947
02:16:04,373 --> 02:16:05,567
lndu!
1948
02:16:06,742 --> 02:16:07,800
lndu!
1949
02:16:10,713 --> 02:16:11,907
lndu!
1950
02:16:19,622 --> 02:16:21,453
Brother!
- Hey!
1951
02:16:25,928 --> 02:16:27,156
Brother!
1952
02:16:35,171 --> 02:16:36,195
Brother!
1953
02:16:37,540 --> 02:16:39,735
Brother!
- lndu!
1954
02:16:41,077 --> 02:16:42,203
Save me!
1955
02:16:42,311 --> 02:16:43,676
Hey! Start the car.
1956
02:16:45,381 --> 02:16:46,279
Stop!
1957
02:17:02,965 --> 02:17:04,159
Brother!
1958
02:17:12,508 --> 02:17:13,372
Brother!
1959
02:17:52,414 --> 02:17:53,711
Brother!
1960
02:17:55,184 --> 02:17:56,446
Brother!
1961
02:18:01,891 --> 02:18:05,349
Please stop! l will never repeat it.
Sorry.
1962
02:18:08,964 --> 02:18:10,295
Do you know who she is?
1963
02:18:12,134 --> 02:18:13,294
She is your sister.
1964
02:18:15,604 --> 02:18:18,573
We are one family. Family!
1965
02:18:31,320 --> 02:18:32,514
Brother!
1966
02:18:33,656 --> 02:18:35,055
Brother!
1967
02:18:38,027 --> 02:18:39,517
Brother!
1968
02:18:39,995 --> 02:18:42,225
Abhi!
- Abhi!
1969
02:18:43,999 --> 02:18:44,966
Brother!
1970
02:18:47,770 --> 02:18:48,828
How dare you.
1971
02:18:49,205 --> 02:18:50,604
Ouch!
- Get lost!
1972
02:18:53,609 --> 02:18:55,474
Yeah!
- Please let him go!
1973
02:18:58,414 --> 02:18:59,438
Pleas tell them, uncle.
1974
02:19:00,950 --> 02:19:02,178
Let him go. Don't hit him.
1975
02:19:04,920 --> 02:19:05,579
Abhi!
1976
02:19:10,559 --> 02:19:11,992
lndu!
- Dad!
1977
02:19:12,561 --> 02:19:16,292
Brother.
- Uncle! My dad is here.
1978
02:19:17,833 --> 02:19:18,822
Abhi!
1979
02:19:28,677 --> 02:19:29,905
Abhi!
1980
02:19:31,313 --> 02:19:32,507
Oh God! Abhi!
1981
02:19:36,185 --> 02:19:38,585
Ma'am! That Bachi has shot our Abhi down.
1982
02:19:38,654 --> 02:19:42,784
He is serious. Sir!
They have shot our boy down.
1983
02:19:44,493 --> 02:19:45,391
Please wait.
1984
02:20:32,508 --> 02:20:33,600
Chandra!
1985
02:20:38,714 --> 02:20:39,544
Grand dad!
1986
02:21:09,111 --> 02:21:11,102
Whether you like it or no,
approve of it or no...
1987
02:21:11,480 --> 02:21:13,471
...you are my grand
dad and l am your grandson.
1988
02:22:29,491 --> 02:22:33,393
Abhi! Abhi! Grand dad is here.
1989
02:22:34,897 --> 02:22:38,560
Please see! He has come for you.
1990
02:22:39,101 --> 02:22:41,535
Abhi! Please open your eyes.
1991
02:22:43,372 --> 02:22:44,236
Hey!
1992
02:22:45,908 --> 02:22:47,034
Abhi!
1993
02:23:04,593 --> 02:23:05,890
This is just a small problem.
1994
02:23:06,428 --> 02:23:07,895
There was a small fight.
1995
02:23:09,398 --> 02:23:12,492
As such, Bachi doesn't know who l am.
1996
02:23:16,105 --> 02:23:18,039
Once l get better.
1997
02:23:20,909 --> 02:23:22,809
l will leave immediately, master.
1998
02:23:24,780 --> 02:23:26,008
Grand dad!
1999
02:23:27,749 --> 02:23:28,875
l am your grand dad!
2000
02:23:30,285 --> 02:23:31,343
Where are you going?
2001
02:23:33,555 --> 02:23:36,820
l didn't know who you were.
2002
02:23:39,995 --> 02:23:42,327
How did l fail to recognise you?
2003
02:23:44,733 --> 02:23:46,826
How did l hurt my grand son?
2004
02:23:49,805 --> 02:23:51,329
l am getting old.
2005
02:23:52,508 --> 02:23:56,569
lf you plan to leave,
l will hit you on your legs.
2006
02:23:58,514 --> 02:24:01,745
Come. We'll go home.
2007
02:24:02,117 --> 02:24:03,914
Okay. Where is your doctor?
2008
02:24:06,088 --> 02:24:07,146
Doctor!
2009
02:24:24,439 --> 02:24:27,704
Doctor sir! You are our God.
2010
02:24:29,645 --> 02:24:33,274
You have saved our grand
son and in turn made us happy.
2011
02:24:35,918 --> 02:24:37,613
How do l repay you for this help!
2012
02:24:39,621 --> 02:24:41,612
Our sincere thanks.
We are highly indebted to you.
2013
02:24:43,926 --> 02:24:45,291
Can l take my grandson home?
2014
02:24:56,405 --> 02:24:58,669
Dad! Please hug me just once.
2015
02:24:59,575 --> 02:25:00,701
That's enough!
2016
02:25:08,784 --> 02:25:09,944
My son!
2017
02:25:18,994 --> 02:25:20,291
Yes!
2018
02:25:30,405 --> 02:25:31,167
Come!
2019
02:25:33,875 --> 02:25:35,035
Come closer.
2020
02:25:37,379 --> 02:25:41,179
l blindly believed the fact that welfare
of village indicates our welfare too.
2021
02:25:42,384 --> 02:25:44,875
l am from the previous generation.
l will be like this.
2022
02:25:47,289 --> 02:25:49,189
However, l have understood that
the entire village is our family...
2023
02:25:50,892 --> 02:25:53,417
...and only if a family is united,
it can help the village.
2024
02:25:54,963 --> 02:25:56,828
l have learnt this
from my foreign grand son.
2025
02:26:01,103 --> 02:26:02,570
Have all your wishes come true, dear?
2026
02:26:11,046 --> 02:26:13,571
Hey! Please make a call to that
American based wedding proposal.
2027
02:26:13,682 --> 02:26:14,478
Grand dad!
2028
02:26:14,850 --> 02:26:17,148
We have to convey
our disinterest to them.
2029
02:26:17,386 --> 02:26:21,982
Son in law! Talk to the priest
and fix auspicious hour for 3 weddings.
2030
02:26:22,057 --> 02:26:23,285
Three weddings eh?
2031
02:26:24,192 --> 02:26:25,625
Chitra and Bangari!
2032
02:26:26,361 --> 02:26:28,261
Abhi and Satya!
2033
02:26:30,499 --> 02:26:33,366
Baby and me!
2034
02:26:33,435 --> 02:26:36,461
Are you getting married again?
- Yes. l am completing 60 years.
2035
02:27:03,899 --> 02:27:06,595
''Draped in a blue saree.''
2036
02:27:06,668 --> 02:27:09,728
''You look like a moon.''
2037
02:27:09,905 --> 02:27:14,968
''How to reach you?''
2038
02:27:33,829 --> 02:27:36,855
''Draped in a blue saree.''
2039
02:27:36,932 --> 02:27:39,594
''You look like a moon.''
2040
02:27:39,868 --> 02:27:44,965
''How to reach you?''
2041
02:27:45,841 --> 02:27:48,674
''What colour is your hip in?''
2042
02:27:48,944 --> 02:27:51,504
''Will you rotate it like a top (Toy)?''
2043
02:27:51,613 --> 02:27:57,518
''How do l get you?''
2044
02:27:57,753 --> 02:28:00,517
''You make me happy with your kisses.''
2045
02:28:00,822 --> 02:28:03,814
''You excite me with your hugs.''
2046
02:28:03,959 --> 02:28:08,896
''Within seconds, you slip away.''
2047
02:28:09,064 --> 02:28:11,760
''You glitter like a lightning.''
2048
02:28:12,100 --> 02:28:14,967
''Everyone gets drowned in your beauty.''
2049
02:28:15,203 --> 02:28:21,506
''You make everyone in this
world to fall for your magic.''
2050
02:28:21,576 --> 02:28:27,481
''You are my life.''
2051
02:28:27,549 --> 02:28:30,382
''My life is filled
with this village girl.''
2052
02:28:30,619 --> 02:28:33,417
''With her beside me,
l can face almost anything.''
2053
02:28:34,305 --> 02:28:40,669
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
150055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.