All language subtitles for _Govindudu Andarivadele Telugu Full Movie_ _ Latest Telugu Full Movies _ Ram Char_HIGH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:08,085 --> 00:01:12,419 ''Adoration to Lord Shiva.'' 3 00:01:13,057 --> 00:01:19,462 ''Adoration to Lord Shiva.'' 4 00:01:53,597 --> 00:01:54,894 Greetings to one and all. 5 00:01:55,766 --> 00:01:58,599 Every father inculcates good thoughts, habits in their children. 6 00:01:58,902 --> 00:02:01,962 Similarly, my dad has inculcated a lot of good thoughts in me. 7 00:02:02,239 --> 00:02:05,470 l feel good about learning them and have decided to follow them. 8 00:02:06,010 --> 00:02:07,671 We should do our work. 9 00:02:08,045 --> 00:02:09,706 We should take care of our house. 10 00:02:10,080 --> 00:02:14,073 Similarly, we should nurture our family. 11 00:02:15,085 --> 00:02:16,245 That's exactly what l did. 12 00:04:40,998 --> 00:04:42,397 God is great, dude! 13 00:04:43,734 --> 00:04:45,133 lt is no ordinary deal for a Telugu guy... 14 00:04:45,202 --> 00:04:47,363 ...to become the Dean of London Medical University. 15 00:04:48,338 --> 00:04:50,431 You have brought fame to lndia. l am very proud. 16 00:04:50,507 --> 00:04:51,599 This is all good luck. 17 00:04:51,809 --> 00:04:53,606 Hello! Yeah! Dad! 18 00:04:54,044 --> 00:04:56,069 Call me Nana. (Dad in telugu) - Nana! Parvathi aunty. 19 00:04:57,080 --> 00:04:58,240 Hello! 20 00:04:58,916 --> 00:05:00,508 Yes! Just like you said, l have become the Dean. 21 00:05:00,818 --> 00:05:02,843 Please convey my thanks to your husband too. Thank you. 22 00:05:03,554 --> 00:05:05,886 Hey! Someone from London Telugu Association is on line. 23 00:05:07,157 --> 00:05:08,181 Hello! 24 00:05:08,392 --> 00:05:09,552 Yes. Greeting, sir! 25 00:05:10,994 --> 00:05:13,121 Thank you. Thank you. Thank you so much. Yes. 26 00:05:13,197 --> 00:05:13,891 You must accept. 27 00:05:13,997 --> 00:05:15,362 Yes. Yes. - One minute. 28 00:05:15,666 --> 00:05:17,190 Naren is line. Talk to him. 29 00:05:17,568 --> 00:05:19,627 Hey Lizzie! Two coffees please. - Yes! 30 00:05:19,703 --> 00:05:21,136 Yeah sure! - Hi! Please tell. 31 00:05:22,773 --> 00:05:23,535 Thank you! 32 00:05:23,640 --> 00:05:25,301 How do they call Dean in Telugu? 33 00:05:25,375 --> 00:05:28,037 Look! There's an article in appreciation of you becoming the Dean. 34 00:05:28,946 --> 00:05:32,074 l am happy to receive this honour and appreciation in this country. 35 00:05:33,150 --> 00:05:34,583 Yes. Thank you. 36 00:05:35,786 --> 00:05:37,014 Thank you! 37 00:05:37,387 --> 00:05:38,979 l'm so proud of you. 38 00:05:39,089 --> 00:05:40,249 Thank you. Thank you. 39 00:05:40,457 --> 00:05:42,152 Where is Abhi? - Ah! 40 00:05:42,392 --> 00:05:43,154 Abhi! 41 00:06:32,743 --> 00:06:35,541 ''Yo! l am being welcomed everywhere!'' 42 00:06:35,712 --> 00:06:39,842 '' Life is sweet and l feel like drinking nectar.'' 43 00:06:40,717 --> 00:06:44,676 ''Happiness is nothing but world around us.'' 44 00:06:44,821 --> 00:06:48,279 ''Your smile is your signature.'' 45 00:06:48,792 --> 00:06:52,284 ''Do do do do dance to the rhythm now.'' 46 00:06:52,796 --> 00:06:56,425 ''Do do do do dance to the rhythm now.'' 47 00:06:56,733 --> 00:07:00,260 ''Do do do do dance to the rhythm now.'' 48 00:07:00,604 --> 00:07:04,597 ''Do do do do dance to the rhythm now.'' 49 00:07:05,108 --> 00:07:08,669 ''l will hug a hurricane with all my heart.'' 50 00:07:08,912 --> 00:07:12,678 '' l will make it a part of me and have long lasting relationship.'' 51 00:07:12,983 --> 00:07:16,680 ''l will melt the meteors with my love.'' 52 00:07:16,987 --> 00:07:20,479 ''l will have fun while there's a downpour.'' 53 00:07:20,624 --> 00:07:23,491 ''Yo! l am being welcomed everywhere!'' 54 00:07:23,694 --> 00:07:25,423 ''Life is sweet.'' 55 00:07:25,762 --> 00:07:27,662 ''And l feel like drinking nectar.'' 56 00:07:28,665 --> 00:07:32,658 ''Happiness is nothing but world around us.'' 57 00:07:32,769 --> 00:07:36,227 ''Your smile is your signature.'' 58 00:07:44,781 --> 00:07:48,581 ''Just like hunger, sleep and breath.'' 59 00:07:48,785 --> 00:07:52,221 '' Let's wish for eternal happiness too.'' 60 00:07:52,289 --> 00:07:56,191 ''The one who has nothing can't have fun.'' 61 00:07:56,259 --> 00:08:00,218 ''The one who has everything, will always be happy.'' 62 00:08:00,330 --> 00:08:04,198 ''We should have fun always.'' 63 00:08:04,267 --> 00:08:08,761 ''Let us enjoy this day! Our enjoyment should know no boundaries.'' 64 00:08:16,613 --> 00:08:20,208 ''Do do do do dance to the rhythm now.'' 65 00:08:20,550 --> 00:08:24,281 ''Do do do do dance to the rhythm now.'' 66 00:08:32,763 --> 00:08:36,494 ''Dance to the rhythm!'' 67 00:08:36,566 --> 00:08:40,730 ''Dance to the rhythm!'' 68 00:08:40,837 --> 00:08:44,705 ''Dance to the rhythm!'' 69 00:08:44,808 --> 00:08:46,833 ''Dance to the rhythm!'' 70 00:08:48,812 --> 00:08:52,714 ''Dance to the rhythm!'' 71 00:08:52,816 --> 00:08:56,684 ''Dance to the rhythm!'' 72 00:08:56,787 --> 00:09:00,746 ''Dance to the rhythm!'' 73 00:09:00,824 --> 00:09:04,692 ''Dance to the rhythm!'' - ''Rhy.. Rhy... Rhythm.'' 74 00:09:04,795 --> 00:09:08,492 ''lf you replace the word 'l' with ''We' .'' 75 00:09:08,698 --> 00:09:12,156 ''Then, it becomes a family.'' 76 00:09:12,235 --> 00:09:16,069 ''You can't call fours wall to be your home.'' 77 00:09:16,239 --> 00:09:20,141 ''Come let us unite few people as our family.'' 78 00:09:20,243 --> 00:09:24,145 ''lf Mother Earth smiles wide.'' 79 00:09:24,214 --> 00:09:28,708 ''There will be peace throughout this world.'' 80 00:09:28,819 --> 00:09:32,414 ''Do do do do dance to the rhythm now.'' 81 00:09:32,789 --> 00:09:36,418 ''Do do do do dance to the rhythm now.'' 82 00:09:36,760 --> 00:09:40,457 ''Do do do do dance to the rhythm now.'' 83 00:09:40,564 --> 00:09:44,432 ''Do do do do dance to the rhythm now.'' 84 00:09:49,973 --> 00:09:51,702 Good evening Ladies and Gentlemen! 85 00:09:51,775 --> 00:09:56,075 Now l invite head of our lnstitution, Mr. Mount Walter to announce the... 86 00:09:56,179 --> 00:09:58,374 ...new Dean for our medical school. 87 00:10:02,385 --> 00:10:03,818 Good evening everybody! 88 00:10:04,221 --> 00:10:05,552 l welcome you all warmly to this function. 89 00:10:05,655 --> 00:10:07,555 Congratulations - Thank you! God is great. 90 00:10:08,024 --> 00:10:10,185 Queen Mary University of London. - Dad! 91 00:10:10,527 --> 00:10:11,221 Good job. - Thank you. 92 00:10:11,328 --> 00:10:13,159 This is the 15th year of our Presentation of the... 93 00:10:13,230 --> 00:10:14,697 Congratulations! You have done it. - Thank you. 94 00:10:14,865 --> 00:10:17,026 Thank you very much. - On behalf of all the coordinators... 95 00:10:17,134 --> 00:10:18,032 ...l must say... - Thank you! 96 00:10:18,135 --> 00:10:19,966 ...congratulation to his position. - Thanks a lot. 97 00:10:20,036 --> 00:10:22,266 l will now shortly announce the new Dean... 98 00:10:23,039 --> 00:10:25,667 ...who has been serving our school of medicine... 99 00:10:25,775 --> 00:10:26,605 Congratulations. 100 00:10:26,676 --> 00:10:28,041 ..for the past couple of years... - You have achieved it now. 101 00:10:28,145 --> 00:10:30,340 Thank you. Thank you so much. - ...and his unmatchable commitment. 102 00:10:30,814 --> 00:10:32,509 l sincerely request... 103 00:10:33,116 --> 00:10:36,085 ...Mr. Philip to come on stage and take the honour. 104 00:11:29,172 --> 00:11:32,664 Dad! We have reached home. l'll park the car and come. 105 00:11:50,293 --> 00:11:52,193 Oh shit! Surprise party. 106 00:11:52,596 --> 00:11:54,689 Congratulations! - l love you, man! 107 00:11:55,532 --> 00:11:57,762 Welcome to New Dean! 108 00:12:01,004 --> 00:12:01,732 Sheddhu! 109 00:12:02,472 --> 00:12:03,803 Sheddhu! - Uncle! Uncle! 110 00:12:03,907 --> 00:12:04,771 One minute! 111 00:12:05,308 --> 00:12:06,104 Dad! 112 00:12:08,144 --> 00:12:10,635 Sorry guys. Dad is not made the Dean. 113 00:12:13,316 --> 00:12:16,080 Thank you for coming. Thank you so much. Thank you. 114 00:12:19,155 --> 00:12:19,951 lt's okay. 115 00:12:21,124 --> 00:12:22,022 What actually happened? 116 00:12:22,125 --> 00:12:23,524 They have made changes in the last minute, uncle. 117 00:12:23,994 --> 00:12:25,222 They have made Dr. Philip as the new Dean! 118 00:12:25,328 --> 00:12:26,488 lt is one of them again. 119 00:12:26,763 --> 00:12:28,355 We always get the second class treatment. 120 00:12:28,865 --> 00:12:30,492 Dad! - Hey lndu! Where are you going? 121 00:12:31,468 --> 00:12:32,594 Just leave him alone! 122 00:12:42,579 --> 00:12:46,310 Hey lndu! Mental! Stop right here. Dad! 123 00:12:46,416 --> 00:12:49,146 Today's destiny is the result of our past actions. 124 00:12:51,221 --> 00:12:55,624 What we do today will decide our future tomorrow! 125 00:12:56,960 --> 00:12:59,656 Abhi! l don't wish to complain about what happened to me today. 126 00:13:00,397 --> 00:13:02,365 Serves me right for betrayal. Cheers. 127 00:13:03,700 --> 00:13:05,065 Betrayal eh? What are you saying, dad? 128 00:13:05,802 --> 00:13:07,201 What has happened now? 129 00:13:08,338 --> 00:13:11,501 ln the interest of earning more money and working for a foreign country... 130 00:13:12,175 --> 00:13:13,767 ..l went against my dad's wishes. 131 00:13:15,745 --> 00:13:16,734 Nope! 132 00:13:17,714 --> 00:13:19,113 Actually, l have betrayed him. - What? 133 00:13:19,783 --> 00:13:21,148 Did you cheat on granddad? 134 00:13:22,218 --> 00:13:24,686 Whenever l have asked you about Grand dad, you refused to talk. 135 00:13:25,422 --> 00:13:26,582 What actually happened, dad? 136 00:13:26,890 --> 00:13:29,085 l was scared that you guys won't tolerate me... 137 00:13:29,926 --> 00:13:32,656 ...if l told you how l betrayed granddad. 138 00:13:33,163 --> 00:13:34,460 That's why l have never told you guys about it. 139 00:13:36,099 --> 00:13:37,726 But, l feel it is time that you guys know about it. 140 00:13:38,368 --> 00:13:40,393 We have a huge family. 141 00:13:52,949 --> 00:13:55,042 This is my dad. 142 00:13:56,986 --> 00:13:58,078 Your grand dad. 143 00:13:59,756 --> 00:14:00,586 Mom! 144 00:14:03,026 --> 00:14:04,357 My brother Bangari. 145 00:14:07,697 --> 00:14:09,187 They are my sisters. 146 00:14:13,570 --> 00:14:18,132 Not just in my house, my dad was the head person for our village too. 147 00:14:19,442 --> 00:14:22,377 My dad was there for everyone, every house. 148 00:14:24,381 --> 00:14:25,848 Even deadly diseases... 149 00:14:26,182 --> 00:14:27,615 ...were cured with medicines or tablets. 150 00:14:28,284 --> 00:14:31,412 However, natives of my town died of simple and less serious diseases. 151 00:14:32,822 --> 00:14:34,756 My dad felt very bad about it. 152 00:14:35,458 --> 00:14:39,485 My dad tried very hard in bringing doctors to our town. 153 00:14:40,263 --> 00:14:43,255 But, you don't get money here like you earn in a city. 154 00:14:45,435 --> 00:14:47,130 Doctors refused to come. 155 00:14:47,804 --> 00:14:50,967 To put an end to all this, my dad made me a doctor. 156 00:14:52,242 --> 00:14:54,802 Once l was done with education, l left back to my town. 157 00:15:05,688 --> 00:15:07,315 Take this. This is from Lord Sai Baba's temple. 158 00:15:07,824 --> 00:15:09,416 All will be fine. Take care. 159 00:15:09,626 --> 00:15:10,991 Hey! Make sure to serve buttermilk for the guests. 160 00:15:11,094 --> 00:15:12,391 Sir! - Go. 161 00:15:12,462 --> 00:15:13,656 Please come. 162 00:15:13,963 --> 00:15:15,260 How are you, dear? 163 00:15:15,331 --> 00:15:17,891 Hey! Why do you wait? Take her to the hospital in city. 164 00:15:17,967 --> 00:15:19,935 We want the baby to be born in our own hospital. 165 00:15:20,003 --> 00:15:21,561 lf it is a boy baby, l will give him your name. 166 00:15:21,638 --> 00:15:22,935 lf it's a girl, l will give her ma'am's name. 167 00:15:23,039 --> 00:15:24,734 Wait for little more time. My son will be here. 168 00:15:25,241 --> 00:15:26,208 Brother in law is here! l'll go receive him. 169 00:15:26,276 --> 00:15:27,106 Carry on! 170 00:15:27,977 --> 00:15:29,672 Brother! Greetings. Please come. 171 00:15:31,714 --> 00:15:35,775 Look, son in law! l thought you wouldn't complete this hospital. 172 00:15:36,052 --> 00:15:37,986 However, you have done it now. You have proved what you are. 173 00:15:38,054 --> 00:15:39,521 lt is all God's blessing, Brother. - Brother in law! 174 00:15:39,722 --> 00:15:40,586 Chandrasekar is at home. 175 00:15:40,690 --> 00:15:42,180 He is calling you. - What is he doing there? Call him. 176 00:15:42,459 --> 00:15:44,051 No. l think it is better you go there. 177 00:15:45,195 --> 00:15:47,720 Oh! l will be back in sometime. You please take care here. 178 00:15:47,831 --> 00:15:49,958 Hey Chandu! - Dad! 179 00:15:50,033 --> 00:15:52,160 There are lot of people waiting for you. Why did you call me here? 180 00:15:52,235 --> 00:15:53,566 Come. Let's leave. Come on! 181 00:15:54,137 --> 00:15:55,934 One minute, dad. - The auspicious time will be over soon. 182 00:15:56,105 --> 00:15:57,436 Dad, please listen to me. - Everyone has come already. 183 00:15:57,507 --> 00:15:59,634 Please dad. Listen to me. - We can talk later. 184 00:15:59,709 --> 00:16:01,267 Please listen to me, dad. - What is it? 185 00:16:01,778 --> 00:16:03,609 Who is this girl? - She is Kausalya. 186 00:16:03,980 --> 00:16:04,810 Oh! 187 00:16:05,782 --> 00:16:07,750 You both are in love, right. l will get you married. 188 00:16:07,851 --> 00:16:10,547 Come! We'll lose the auspicious moment. - Please listen to me. 189 00:16:11,254 --> 00:16:13,347 This girl also studied medicine with me. 190 00:16:13,423 --> 00:16:14,890 Her entire family has settled in America. 191 00:16:14,991 --> 00:16:15,889 Okay. 192 00:16:15,992 --> 00:16:19,792 l wish to get married to her and settle in America. 193 00:16:22,131 --> 00:16:23,689 America eh? 194 00:16:26,803 --> 00:16:28,270 What will happen to this hospital then? 195 00:16:30,707 --> 00:16:32,937 l didn't know that you were building a hospital here. 196 00:16:33,009 --> 00:16:35,034 You do need a hospital for you to practice, right. 197 00:16:35,478 --> 00:16:39,005 That is why l built this hospital. This is why l made you a doctor. 198 00:16:39,482 --> 00:16:42,451 lt is not just my investment. lt has investments from Government too. 199 00:16:42,986 --> 00:16:45,454 We have invested in the confidence that you will take care of them. 200 00:16:45,722 --> 00:16:46,916 Why do you say that you want to go to America? 201 00:16:46,990 --> 00:16:48,582 America is a huge nation, dad. 202 00:16:48,825 --> 00:16:51,225 There are much more opportunities there. l can have luxurious life. 203 00:16:51,461 --> 00:16:52,723 Not just that, l can earn much more than what l do here. 204 00:16:53,296 --> 00:16:55,764 lf l go there, l am sure l can become big and famous. 205 00:16:55,865 --> 00:16:57,628 l am sure you will become a big man. 206 00:16:58,301 --> 00:17:00,599 But, what will happen to this village? - This village. 207 00:17:02,071 --> 00:17:04,164 A compounder is more than sufficient to handle this villagers... 208 00:17:04,407 --> 00:17:05,499 ...these wretched agriculturists... 209 00:17:09,946 --> 00:17:11,277 Wretched agriculturists eh? 210 00:17:13,816 --> 00:17:16,444 Don't forget that you were born to one such agriculturist. 211 00:17:17,987 --> 00:17:21,650 lt is because they work in all those trench, we get to eat food. 212 00:17:23,326 --> 00:17:26,557 lt is with their hard owned money... 213 00:17:26,629 --> 00:17:29,462 ...that you stand here as doctor waiting to go to America. 214 00:17:29,566 --> 00:17:30,726 Honey! - You-- 215 00:17:32,268 --> 00:17:34,498 Stop all this. Why do you talk like this? 216 00:17:34,571 --> 00:17:36,436 Don't say all this while he is talking about his wedding. 217 00:17:36,539 --> 00:17:38,939 Dear! Please come this side. Honey! Come this side. Let's bless the couple. 218 00:17:40,076 --> 00:17:41,441 Shut up! 219 00:17:43,913 --> 00:17:45,039 What do you say finally? 220 00:17:46,516 --> 00:17:48,381 l have given them word that l will come there. 221 00:17:48,451 --> 00:17:49,440 So! 222 00:17:51,554 --> 00:17:52,680 l can't help, dad. 223 00:17:53,222 --> 00:17:54,382 l have to go to America. 224 00:17:56,859 --> 00:17:57,848 Get lost! 225 00:17:58,561 --> 00:18:00,620 Dad! - Don't address me like that. 226 00:18:01,998 --> 00:18:04,193 One who is not useful to his people and his town... 227 00:18:04,467 --> 00:18:06,196 ...is equal to being dead. 228 00:18:08,938 --> 00:18:12,567 From this very moment, you are dead to me. 229 00:18:14,410 --> 00:18:17,038 Later, when you come to know of my death... 230 00:18:18,314 --> 00:18:20,748 ...please don't come to perform last rites as my son. 231 00:18:22,085 --> 00:18:23,518 Honey! - lf you want him... 232 00:18:23,586 --> 00:18:25,611 ...you can also get out with him. 233 00:18:34,964 --> 00:18:38,161 Please wait, dear. Doctor will be here in sometime. 234 00:18:38,267 --> 00:18:40,201 Oh God! Looks like she will deliver any moment. 235 00:18:40,303 --> 00:18:43,101 Ma'am! Please hurry up. Take her to the hospital. 236 00:18:43,172 --> 00:18:45,163 Please take her to the town hospital immediately. 237 00:18:45,408 --> 00:18:47,569 Hey! Arrange for a vehicle immediately. 238 00:18:47,644 --> 00:18:49,236 Hurry up! - Careful. 239 00:18:49,312 --> 00:18:50,540 Lakshmi! There's nothing to worry. 240 00:18:50,980 --> 00:18:52,106 Lakshmi! 241 00:18:55,051 --> 00:18:57,417 Lakshmi! Look at me. 242 00:19:03,793 --> 00:19:07,695 First, try to control affairs at home. After that, we can talk to public. 243 00:19:08,831 --> 00:19:10,594 l'll take your leave. Thanks. 244 00:19:11,000 --> 00:19:13,491 Come man! Half a day has gone utter waste. 245 00:19:16,005 --> 00:19:18,735 l am unable to open this hospital as promised. 246 00:19:19,475 --> 00:19:20,806 Please forgive me. 247 00:19:36,092 --> 00:19:39,493 Have you been away from Grand dad all along, for a such a small issue? 248 00:19:40,329 --> 00:19:42,661 You could have solved it all with a simple sorry. 249 00:19:43,533 --> 00:19:44,591 lt is a simple thing. 250 00:19:46,369 --> 00:19:47,802 You don't know about your Grand dad well enough. 251 00:19:49,505 --> 00:19:51,564 He will give his life for a person who believes in him. 252 00:19:52,075 --> 00:19:53,542 He will never forgive the ones... 253 00:19:53,876 --> 00:19:55,400 ...who betray him. 254 00:19:57,980 --> 00:19:59,277 He will never forgive me. 255 00:20:00,450 --> 00:20:01,439 He will never let me in to his house. 256 00:20:03,920 --> 00:20:06,787 ln the fantasy of working abroad... 257 00:20:07,590 --> 00:20:09,251 ...and lead a luxurious life... 258 00:20:12,829 --> 00:20:15,491 ...l have made a mistake of coming here to work. 259 00:20:20,369 --> 00:20:21,427 Dad! 260 00:20:31,013 --> 00:20:32,742 Dad! Brother. 261 00:20:42,258 --> 00:20:43,384 Abhi! - Dad! 262 00:20:44,894 --> 00:20:46,987 Hi dad! Just like you told last night. 263 00:20:47,063 --> 00:20:49,361 Today's destiny depends on our past actions. 264 00:20:49,465 --> 00:20:52,628 Similarly, tomorrow's destiny depends on our present actions. 265 00:20:52,802 --> 00:20:54,793 lsn't it right, dad? Tomorrow our future... 266 00:20:54,971 --> 00:20:57,166 ...is totally dependent on what we do today. 267 00:20:57,340 --> 00:21:01,106 So! l am going to meet Grand dad tomorrow. 268 00:21:01,444 --> 00:21:03,435 l am leaving to lndia today. 269 00:21:05,014 --> 00:21:07,778 l know grand dad is angry with you. l am sure he won't be upset with me. 270 00:21:07,950 --> 00:21:10,043 Or do you think l will let him be angry? l am after all his grandson. 271 00:21:10,686 --> 00:21:13,314 l will go on your behalf and apologize to grand dad. 272 00:21:13,756 --> 00:21:16,384 l will try. lf he does not accept, l will try harder. 273 00:21:17,160 --> 00:21:18,627 But, l will make sure... 274 00:21:19,128 --> 00:21:20,891 ...to get you back with Grand dad. 275 00:21:21,697 --> 00:21:24,131 Wish me good luck. Love you both! 276 00:21:25,868 --> 00:21:27,768 Dad! l am getting scared. 277 00:21:28,604 --> 00:21:29,764 What will happen now? 278 00:21:51,127 --> 00:21:52,890 Excuse me! Can l take a picture? 279 00:21:54,463 --> 00:21:55,452 Thank you! 280 00:21:56,365 --> 00:21:58,060 B...Bunny! 281 00:21:58,434 --> 00:21:59,423 Bunny! 282 00:22:02,505 --> 00:22:03,870 Hello! - Hey Bunny! 283 00:22:04,106 --> 00:22:07,166 Abhi here! - Brother!!! 284 00:22:08,678 --> 00:22:09,975 Who are you man? - Did you push me man? 285 00:22:10,079 --> 00:22:11,944 Who? - You pushed me, man! 286 00:22:12,682 --> 00:22:13,740 l mean-- 287 00:22:14,417 --> 00:22:15,782 You hurt Bunny, man! - Bunny? 288 00:22:15,952 --> 00:22:16,782 You hurt Bunny! 289 00:22:16,886 --> 00:22:18,319 No! No! No! Wait a minute. 290 00:22:19,255 --> 00:22:20,051 This is Bunny! 291 00:22:20,122 --> 00:22:21,282 That's hero Bunny! 292 00:22:21,390 --> 00:22:23,255 This is real Bunny. Your Facebook friend. 293 00:22:24,293 --> 00:22:25,783 Hey! But how? 294 00:22:25,962 --> 00:22:27,088 l'll tell you come. 295 00:22:27,430 --> 00:22:30,263 Basically, l use his picture for my Facebook profile. 296 00:22:30,366 --> 00:22:32,231 lt is very hard to impress girls otherwise. 297 00:22:32,335 --> 00:22:33,359 You are really smart! 298 00:22:33,603 --> 00:22:36,834 Brother! l come from a foreign land and yet try to converse in Telugu. 299 00:22:36,906 --> 00:22:38,339 You are here in lndia. What's your problem? 300 00:22:38,407 --> 00:22:40,568 Brother! Even when l talk in English they think l am conversing in Telugu. 301 00:22:40,676 --> 00:22:42,473 They think l am great if l talk in English. 302 00:22:42,545 --> 00:22:44,206 lt is a lncredible lndia! - lndeed! 303 00:22:44,580 --> 00:22:46,411 What is your name? - l am B.B. 304 00:22:46,482 --> 00:22:47,949 Banda Babu from Rajabandi. 305 00:22:48,317 --> 00:22:49,306 Wow! 306 00:22:51,954 --> 00:22:52,943 l am amazed with your driving skill. 307 00:22:54,323 --> 00:22:55,984 Banda! Stop! 308 00:22:56,058 --> 00:22:57,150 Oh my God! 309 00:22:57,360 --> 00:22:58,622 lncredible lndia! 310 00:22:58,694 --> 00:23:01,288 What a black beauty! 311 00:23:01,831 --> 00:23:06,393 There is only one unbelievable showroom in lncredible lndia and that's mine. 312 00:23:06,602 --> 00:23:07,591 Come in, brother! 313 00:23:08,871 --> 00:23:12,534 Basically, the first floor has international and cross country bikes. 314 00:23:12,675 --> 00:23:15,439 Second floor is my bachelor home. My den. 315 00:23:15,645 --> 00:23:17,044 And that is my personal bike. 316 00:23:17,146 --> 00:23:18,704 Mr. Banda. - Yes, brother! 317 00:23:18,814 --> 00:23:20,304 Do l look like a fool to you? 318 00:23:21,317 --> 00:23:22,545 l am very impressed, brother. 319 00:23:23,519 --> 00:23:25,111 Face value, brother! - Wow! Sexy. 320 00:23:25,221 --> 00:23:27,121 Everything has a face value. 321 00:23:27,356 --> 00:23:28,789 Shall we go? - Yeah, sure! 322 00:23:28,858 --> 00:23:29,586 Come. 323 00:23:29,659 --> 00:23:30,853 Super bike! 324 00:23:31,093 --> 00:23:33,118 What two day eh? lt is difficult, brother. 325 00:23:33,195 --> 00:23:33,923 l have to leave. 326 00:23:33,996 --> 00:23:35,623 Sorry, brother. l am unable to make a reservation. 327 00:23:35,765 --> 00:23:36,595 Fine. l'll go by road... 328 00:23:36,666 --> 00:23:37,963 Give me your bike. l'll pay you. 329 00:23:38,234 --> 00:23:40,259 lt is not about the money. How will you drive that far? 330 00:23:41,604 --> 00:23:45,404 l am ready to go any far to unite my dad with grand dad. 331 00:23:46,876 --> 00:23:49,140 Please give me a bike. l will leave. 332 00:23:49,312 --> 00:23:51,473 Brother! Fine. Please listen to me. - Banda! 333 00:23:51,580 --> 00:23:52,444 Okay, Okay. - Banda 334 00:23:52,548 --> 00:23:53,810 Please take my bike. - Banda, please! 335 00:23:53,916 --> 00:23:55,247 lt is already 4'o clock now. 336 00:23:55,384 --> 00:23:56,851 lt will get dark before you cross the city. 337 00:23:56,919 --> 00:23:58,853 Then, what is the point? Please listen to me. 338 00:23:58,921 --> 00:24:00,684 Take off tomorrow morning! 339 00:24:01,590 --> 00:24:03,217 Okay. - Super brother! 340 00:24:03,426 --> 00:24:06,122 Now let me show you, Hyderabad's night life. 341 00:24:06,195 --> 00:24:10,962 Banda Babu going on pubbing, dancing, drinking and all of it. 342 00:24:41,030 --> 00:24:43,999 ''Don't do it, baby.'' 343 00:24:44,066 --> 00:24:46,899 ''Don't do it, baby.'' 344 00:24:47,003 --> 00:24:49,995 ''Don't do it, baby.'' 345 00:24:50,072 --> 00:24:53,132 ''You're my only hope, get me some dope baby.'' 346 00:24:53,209 --> 00:24:56,508 ''The night's a whore. Begs for more.'' 347 00:24:56,679 --> 00:24:58,340 Oh! Taste this cocktail, brother. 348 00:24:58,614 --> 00:25:00,138 l don't drink. - What is wrong, brother? 349 00:25:00,583 --> 00:25:01,572 No! - Never? 350 00:25:01,650 --> 00:25:02,412 No brother! 351 00:25:02,485 --> 00:25:03,816 No ***? - No ***! 352 00:25:05,521 --> 00:25:06,385 No ***! 353 00:25:06,956 --> 00:25:08,423 This is too much! 354 00:25:08,524 --> 00:25:10,048 Born in a foreign country, yet you don't drink. 355 00:25:10,693 --> 00:25:11,819 Banda! - Yes. 356 00:25:12,528 --> 00:25:13,927 l have given word to my dad. 357 00:25:14,730 --> 00:25:16,220 Also, l don't get high over alcohol. 358 00:25:16,332 --> 00:25:19,028 ln that case, okay. - One ***, please! 359 00:25:23,506 --> 00:25:24,370 Banda! 360 00:25:24,673 --> 00:25:27,267 One ***driver, please! - l'll get it for you. 361 00:25:27,343 --> 00:25:28,867 Girl is poor! 362 00:25:31,280 --> 00:25:34,807 You danced extremely well. 363 00:25:35,684 --> 00:25:36,673 What? 364 00:25:36,919 --> 00:25:40,082 Speak in Hindi. - There.. On the car! 365 00:25:40,256 --> 00:25:42,622 He says you dance very well. 366 00:25:43,959 --> 00:25:45,153 Don't know if this mad woman knows Telugu. 367 00:25:45,261 --> 00:25:46,785 Superb. - l do understand Telugu well... 368 00:25:46,896 --> 00:25:47,794 ...you mad guy. 369 00:25:53,436 --> 00:25:55,904 See! Sexy, right? 370 00:25:57,740 --> 00:25:59,264 Wow! 371 00:26:00,676 --> 00:26:02,234 Hey! 372 00:26:03,379 --> 00:26:04,607 One second! One second! 373 00:26:04,880 --> 00:26:05,869 That's my number. 374 00:26:06,682 --> 00:26:08,513 Call me. - Come! 375 00:26:08,784 --> 00:26:10,649 Hey! We have to go to lmax at 11. 376 00:27:59,094 --> 00:28:01,961 Come! Come and see the best cock fight! 377 00:28:02,064 --> 00:28:03,224 The best match! 378 00:28:03,599 --> 00:28:05,066 Watch a fight! - Excuse me. 379 00:28:05,234 --> 00:28:06,098 ls this a cock fight? 380 00:28:09,138 --> 00:28:11,936 He is trying to say cock fight in English. Useless one! 381 00:28:12,174 --> 00:28:13,505 That means it is a cock fight! 382 00:28:13,609 --> 00:28:15,338 This ain't a cock fight. lt is called ''Kunju'' fight. 383 00:28:15,411 --> 00:28:17,606 Yeah! lt is the same thing. Cock and ''Kunju''. 384 00:28:17,680 --> 00:28:18,738 This isn't a cock? - No? 385 00:28:18,814 --> 00:28:20,509 Peacock! - What? 386 00:28:20,616 --> 00:28:21,173 Yes! 387 00:28:21,283 --> 00:28:25,617 Where is the cock then? - Bet for Rs. 5 or Rs. 10. 388 00:28:25,721 --> 00:28:27,780 Hey man! This is the best cock fight. - Sorry. 389 00:28:27,890 --> 00:28:30,188 Bangari's rooster is all set to fight. 390 00:28:30,259 --> 00:28:33,626 ls there any brave man here, who is ready to wage a bet? 391 00:28:33,796 --> 00:28:35,593 Come and give your biddings. 392 00:28:35,698 --> 00:28:37,495 Rs. 2 Lakhs. 393 00:28:46,442 --> 00:28:48,967 Gold jewels worth Rs. 20 Lakhs. Do you dare to fight now? 394 00:28:49,645 --> 00:28:51,237 Come on. Lets see who wins. 395 00:28:51,447 --> 00:28:52,778 Here, take this for the bid. - Hey! Hey! 396 00:28:52,881 --> 00:28:53,745 Take this. 397 00:28:54,750 --> 00:28:57,480 Balraju Sir is here! 398 00:29:04,393 --> 00:29:05,553 Oops. Give it to me. 399 00:29:07,162 --> 00:29:10,996 ''The brave one is here.'' 400 00:29:17,339 --> 00:29:21,002 ''He fights injustice and is like Lord Narasimha!'' 401 00:29:35,758 --> 00:29:37,089 Come. Let's go. 402 00:29:37,192 --> 00:29:38,523 How dare you bet on cock fights? 403 00:29:39,194 --> 00:29:40,593 Hey! Who are you, man? 404 00:29:41,764 --> 00:29:44,255 Hey! Don't let him get away. - Oh my God! He has seen me. 405 00:29:46,435 --> 00:29:48,903 Hey! Hey! Don't touch me. - Sir! Please come back. 406 00:29:49,405 --> 00:29:52,169 Let me go! Why are you holding me this tight? 407 00:29:52,241 --> 00:29:53,333 Pillipithra? - Let me go. 408 00:29:53,409 --> 00:29:55,070 Sir! What is this Pillipithru? 409 00:29:55,177 --> 00:29:56,610 lt is Pillitpitrunayala! 410 00:29:56,845 --> 00:29:59,040 Ouch! Ouch! - How many times do l warn you? 411 00:29:59,148 --> 00:30:00,376 l will skin you alive! - Ouch! 412 00:30:01,183 --> 00:30:03,174 Will you stop with that? 413 00:30:03,719 --> 00:30:05,084 Where is my Rs. 2 Lakhs? 414 00:30:05,154 --> 00:30:07,122 Are you also a part of this? - Grand dad! lt's me. 415 00:30:07,189 --> 00:30:08,178 l know its you. 416 00:30:08,290 --> 00:30:09,985 He took money from me. Why are you hitting me? 417 00:30:10,092 --> 01:00:21,774 Police! 418 00:30:10,959 --> 00:30:12,859 Hey! Police is here! - Police eh? 419 00:30:26,241 --> 00:30:28,732 Go catch him! 420 00:30:39,655 --> 00:30:42,590 Where are you trying to escape? Where? Take him away. 421 00:30:51,734 --> 00:30:55,295 Arrest everyone. Don't let them out till l tell you. 422 00:30:56,372 --> 00:30:59,341 During Sankaranthi Festival, everyone will come home... 423 00:30:59,441 --> 00:31:01,875 ...get together and celebrate it. 424 00:31:01,977 --> 00:31:03,638 These useless people have ruined it... 425 00:31:03,746 --> 00:31:05,475 ...the festivity by engaging in cock fights. 426 00:31:05,547 --> 00:31:07,242 Wastrels! Useless ones! - These are the useless ones. 427 00:31:07,349 --> 00:31:10,045 Hey! Who has flattened the cycle tyres? 428 00:31:10,753 --> 00:31:12,584 lf you are brave enough, come forward. 429 00:31:12,755 --> 00:31:14,416 Who are you? Whom do you want to meet? 430 00:31:15,357 --> 00:31:15,982 Actually-- - Yes. 431 00:31:16,091 --> 00:31:17,115 l have never seen you before in this village. 432 00:31:17,226 --> 00:31:17,954 Did you come to participate in this cock fight? 433 00:31:18,060 --> 00:31:18,719 No, sir! 434 00:31:18,794 --> 00:31:19,886 Oh! Did you come to see it then? - Sir! You have mistaken. 435 00:31:19,962 --> 00:31:21,827 Then, what have you come for? - Sir! 436 00:31:22,097 --> 00:31:24,292 Sir! l came to learn agriculture, sir. 437 00:31:24,400 --> 00:31:26,891 Can't you speak in Telugu? Fashion eh? - Agriculture-- 438 00:31:27,102 --> 00:31:28,694 l am here to study about farming. 439 00:31:28,771 --> 00:31:31,137 Are you here to learn farming? - Yeah! 440 00:31:31,874 --> 00:31:33,273 Go ahead and learn! 441 00:31:33,475 --> 00:31:37,104 Sir! Sir! Bike. 442 00:31:39,581 --> 00:31:41,674 Sir! - Why are you following us everywhere? 443 00:31:41,750 --> 00:31:44,082 Didn't we ask you to leave? - Sir! Stop it. What is your problem? 444 00:31:44,553 --> 00:31:46,487 Sir! Sir! Excuse me. 445 00:31:46,555 --> 00:31:48,989 Oh my God! lt is all my ill luck. 446 00:31:49,224 --> 00:31:50,885 l don't know what wrong l did... 447 00:31:50,993 --> 00:31:52,620 ...to be born to such a person. - Hey Bangari! 448 00:31:52,694 --> 00:31:53,888 Aren't you ashamed to talk like this to your dad? 449 00:31:53,996 --> 00:31:54,894 Keep quiet, uncle! - What? 450 00:31:54,997 --> 00:31:56,362 For all that you have done to us, we have just pushed you out of house. 451 00:31:56,465 --> 00:31:57,261 Dad! 452 00:31:57,332 --> 00:31:58,959 We have let you stay here in this village only because you are his son. 453 00:31:59,034 --> 00:31:59,591 So-- 454 00:32:00,702 --> 00:32:01,794 This should be my uncle then! 455 00:32:02,371 --> 00:32:04,100 l don't gain much from staying here. 456 00:32:04,173 --> 00:32:05,936 He want let me engage in cock fights, bets, drinking. 457 00:32:06,041 --> 00:32:08,032 How else can l earn my living? 458 00:32:08,110 --> 00:32:09,509 Can l ask him to part with my share of wealth? 459 00:32:10,879 --> 00:32:13,939 This is how he chased out his other son. 460 00:32:14,049 --> 00:32:16,210 l am the only son he has left, to do his last rites. 461 00:32:16,318 --> 00:32:18,309 l don't care about who does my last rites. 462 00:32:19,021 --> 00:32:21,649 Ask him to lead a righteous life at least for a day. 463 00:32:24,893 --> 00:32:26,724 lt is not important for your name to appear on the voter's list. 464 00:32:27,229 --> 00:32:29,288 We must strive hard and earn a good name. 465 00:32:29,364 --> 00:32:31,423 Superb! Once more, sir! 466 00:32:31,500 --> 00:32:32,660 Sir! 467 00:32:33,635 --> 00:32:35,000 What's wrong? 468 00:32:37,940 --> 00:32:39,771 Grandfather! - Papa! 469 00:32:40,742 --> 00:32:42,937 Papa! Dad! 470 00:32:43,011 --> 00:32:46,344 Hey Papa! Be careful. - Papa! 471 00:32:46,682 --> 00:32:48,047 Papa! 472 00:32:51,620 --> 00:32:53,087 Go and help her. - Move away! 473 00:32:53,889 --> 00:32:56,221 Mom! - Don't get scared. Stay calm. 474 00:32:57,960 --> 00:32:59,928 Hey! - Mom! 475 00:33:00,128 --> 00:33:01,220 Stay calm. 476 00:33:01,296 --> 00:33:03,230 Mom! l am feel scared. 477 00:33:03,298 --> 00:33:04,925 Stay calm. Grand dad will come. 478 00:33:08,203 --> 00:33:10,603 Hello! What are you looking at? Please come and help. 479 00:33:11,807 --> 00:33:14,002 Mom! - Papa! 480 00:33:14,476 --> 00:33:17,001 Everyone please! Hold this. - Mom! 481 00:33:17,112 --> 00:33:18,477 Mom! 482 00:33:21,116 --> 00:33:23,448 Mom! - Please stay calm, Papa! 483 00:33:23,552 --> 00:33:26,419 Papa! Please be careful. 484 00:33:30,259 --> 00:33:32,853 Stay there. 485 00:33:33,562 --> 00:33:35,587 Papa! We are all here. 486 00:33:43,472 --> 00:33:45,201 Mom! 487 00:33:53,015 --> 00:33:55,813 Uncle! Come here. 488 00:33:55,884 --> 00:33:58,546 l will come right away. Sweetheart, 2 mins. 489 00:33:58,654 --> 00:33:59,985 Hey, ls it time to talk about sweetheart, heart and all? Move aside. 490 00:34:00,055 --> 00:34:01,682 She is just a small girl. Sir! lt will break. 491 00:34:01,790 --> 00:34:02,984 Sir! Sir! Don't-- - Ouch! 492 00:34:03,759 --> 00:34:06,694 Didn't l tell you that l'll take care of it on my own? 493 00:34:06,762 --> 00:34:08,593 Sir! You can't risk now. She is a small girl. Please come back. 494 00:34:14,369 --> 00:34:17,236 Papa! Papa! 495 00:34:17,506 --> 00:34:18,803 Mom! 496 00:34:21,843 --> 00:34:22,366 Sir! Please! 497 00:34:22,444 --> 00:34:23,706 Give it here. Get going. - Thank you so much, sir. 498 00:34:24,379 --> 00:34:27,246 Uncle! - Uncle is coming. 499 00:34:28,951 --> 00:34:30,282 Stay there. 500 00:34:33,655 --> 00:34:35,748 Mom! 501 00:34:38,527 --> 00:34:40,757 Mom! 502 00:34:44,566 --> 00:34:46,124 Please be careful, boy! 503 00:34:57,646 --> 00:35:00,547 Hey! - Slowly. 504 00:35:01,717 --> 00:35:04,083 l am here. Don't worry. Papa is fine. 505 00:35:04,886 --> 00:35:06,513 Down! 506 00:35:09,324 --> 00:35:10,951 Down! Down! - Can't you tell it in Telugu? 507 00:35:11,026 --> 00:35:12,755 Please help me go down. - Yes! Like that. 508 00:35:13,028 --> 00:35:14,791 Yes. Slowly. - Take care of her. 509 00:35:15,831 --> 00:35:17,264 Make it slow. Take care. 510 00:35:17,666 --> 00:35:19,133 Careful, dear! 511 00:35:20,102 --> 00:35:20,898 Priya! 512 00:35:21,269 --> 00:35:23,965 Please move aside all of you. Give way. 513 00:35:25,140 --> 00:35:27,370 Papa! l almost thought l lost you. 514 00:35:27,909 --> 00:35:29,433 l got real scared, dad. 515 00:35:29,544 --> 00:35:31,944 Have you gone mad? Why did you take her to the terrace? 516 00:35:32,047 --> 00:35:33,241 Everything is fine now. Let it go. 517 00:35:33,348 --> 00:35:35,441 Look, dad! - Drink some water. 518 00:35:39,021 --> 00:35:41,114 Papa! 519 00:35:43,358 --> 00:35:45,155 Give way. Move aside. 520 00:35:46,695 --> 00:35:48,754 Let the effects of evil... 521 00:35:48,864 --> 00:35:52,698 ...bad minded people, negativity... 522 00:35:52,901 --> 00:35:54,869 ...all be destroyed with this. 523 00:36:02,444 --> 00:36:04,935 Hey man! Grand mom is asking you stand here. 524 00:36:05,013 --> 00:36:09,245 Today is Saturday. She will not talk. l will do it on her behalf. 525 00:36:36,645 --> 00:36:39,978 l am Chandrasekhar's son. l am your grand son. 526 00:36:42,617 --> 00:36:45,085 Hey! Why have you come here? 527 00:36:48,790 --> 00:36:50,985 This old woman wants to know who you are. 528 00:36:51,093 --> 00:36:52,060 Shut up! - Grand mom. 529 00:36:57,299 --> 00:37:00,564 Baby won't talk today. That doesn't stop her from questioning. 530 00:37:01,369 --> 00:37:04,395 This boy is from abroad. He has come from London. 531 00:37:05,107 --> 00:37:08,770 He has come to learn about farming. He will stay with us for few days. 532 00:37:09,511 --> 00:37:12,605 Yeah! Yeah! Go ahead and learn from him. 533 00:37:12,681 --> 00:37:14,774 My dad indeed does farming on large scale. 534 00:37:14,850 --> 00:37:16,750 You leave, man. - You! 535 00:37:18,019 --> 00:37:19,611 You don't listen to him. He is like this. 536 00:37:19,855 --> 00:37:22,449 Hey! Show him around the house and arrange for his stay here. 537 00:37:22,557 --> 00:37:23,285 Yes, Father in law. 538 00:37:23,391 --> 00:37:26,258 Don't hesitate. Think this as your own house. 539 00:37:27,162 --> 00:37:29,096 What is your name? - Abhi! 540 00:37:29,297 --> 00:37:30,958 l mean Abhiram! 541 00:37:31,233 --> 00:37:33,098 Ram! Okay. 542 00:37:33,201 --> 00:37:34,896 Ram! Nice! 543 00:37:34,970 --> 00:37:36,631 l will take my luggage. - That's okay. 544 00:37:36,738 --> 00:37:38,603 Wow! Your house looks like a palace. 545 00:37:38,707 --> 00:37:40,231 This is our father in law's ancestral property. 546 00:37:40,342 --> 00:37:41,331 He sees this as a temple and takes care of it accordingly. 547 00:37:41,409 --> 00:37:43,775 Yeah... But you are-- - l am Kasi! His elder son in law. 548 00:37:44,179 --> 00:37:46,044 He is another son in law. - lntroduce me too! 549 00:37:46,114 --> 00:37:46,910 Go do your work. 550 00:37:47,015 --> 00:37:48,880 My father in law does not stay with his sons. 551 00:37:48,984 --> 00:37:50,246 How will he be happy, if he stays away from his daughters too? 552 00:37:50,352 --> 00:37:51,376 Hence both of us decided to stay back here. 553 00:37:51,453 --> 00:37:52,078 Yes! 554 00:37:52,921 --> 00:37:54,320 l am the father of that little girl... 555 00:37:54,389 --> 00:37:56,550 ...you saved few minutes back. 556 00:38:07,803 --> 00:38:09,031 Oh! Are you the one? 557 00:38:09,237 --> 00:38:12,695 All here are extremely thankful to you for saving her life. 558 00:38:12,774 --> 00:38:15,937 She is Chitra. She is Balraju's niece. 559 00:38:16,044 --> 00:38:17,204 She stays with us. 560 00:38:17,279 --> 00:38:18,507 Take this sweet, uncle. 561 00:38:18,580 --> 00:38:19,205 Thank you, sweetheart! 562 00:38:21,016 --> 00:38:22,381 This is superb! 563 00:38:22,484 --> 00:38:23,974 Hey! Come! Come! Come! 564 00:38:24,052 --> 00:38:25,542 See what l got for all of you from London? 565 00:38:25,921 --> 00:38:27,718 Here you go, my favourite chocolate. - Thank you, uncle. 566 00:38:27,823 --> 00:38:29,154 Give me a kiss! - Come here. 567 00:38:29,491 --> 00:38:30,321 hank you, sweetheart! 568 00:38:30,392 --> 00:38:31,882 Aunt asked me to give you all this. 569 00:38:32,060 --> 00:38:33,652 Will you have these kind of stuff to eat? 570 00:38:33,728 --> 00:38:35,127 Why do you ask like that? l will have. 571 00:38:35,197 --> 00:38:37,392 You are from abroad right! That's why! - Nothing like that. 572 00:38:37,499 --> 00:38:39,831 My dad cooks this kind of stuff for us. 573 00:38:39,935 --> 00:38:41,835 Why does your dad cook? 574 00:38:42,103 --> 00:38:42,967 Won't your mom do the cooking? 575 00:38:43,305 --> 00:38:46,638 My mother died long ago. - Oh! ls it so? 576 00:38:46,808 --> 00:38:49,276 l lost my parents too! 577 00:38:49,344 --> 00:38:50,834 Oh! l am very sorry. 578 00:38:51,179 --> 00:38:54,080 l am sorry too! You have lost your mother, right. 579 00:38:54,649 --> 00:38:57,209 Okay. Are we friends? Then, let's shake hands like friends do. 580 00:38:58,053 --> 00:38:59,714 Friends! - Yeah! 581 00:38:59,955 --> 00:39:01,149 But, l like the whole thing. 582 00:39:01,623 --> 00:39:05,059 Big house! Grand dad, Grand mom and lots of people. 583 00:39:05,293 --> 00:39:09,059 l am very happy to know that they are all our family. 584 00:39:09,231 --> 00:39:11,028 Do you want to know a breaking news? - What is it? 585 00:39:11,132 --> 00:39:12,929 Grand dad has your garlanded photo of you in the living room (lndicates dead person) 586 00:39:13,134 --> 00:39:15,364 What? This is not funny. 587 00:39:17,606 --> 00:39:20,166 Didn't l tell you before? l know my dad well. 588 00:39:21,810 --> 00:39:23,004 How is my mom doing? 589 00:39:23,411 --> 00:39:25,276 Did you get to meet Bangari? 590 00:39:26,181 --> 00:39:27,307 What is he doing? 591 00:39:28,750 --> 00:39:31,742 He seems to be a mysterious person. He doesn't stay at home. 592 00:39:32,087 --> 00:39:34,783 l am not able to figure out why. 593 00:39:35,624 --> 00:39:38,252 Please be careful. Grand dad is quite sensitive and emotional. 594 00:39:40,528 --> 00:39:44,020 Though l am miles apart, l feel happy to know that they are all happy. 595 00:39:44,733 --> 00:39:46,223 We shouldn't disturb that happiness. 596 00:39:47,702 --> 00:39:50,500 Bye! - Bye! Come back soon. 597 00:39:50,672 --> 00:39:52,071 Good night, dad! Good night, lndu! 598 00:39:52,173 --> 00:39:53,299 Good night! - Miss you both. 599 00:39:54,709 --> 00:39:56,734 Yes! Come back. 600 00:39:57,178 --> 00:39:59,373 Useless fellow!! 601 00:39:59,447 --> 00:40:01,506 My dad has been Member of Parliament for 4 terms. 602 00:40:01,616 --> 00:40:03,106 l am a Member of Parliament too! 603 00:40:03,184 --> 00:40:05,778 l planned to make you Member of Legislative Assembly in coming elections. 604 00:40:05,854 --> 00:40:07,685 How dare you engage in silly Cock fights like this? 605 00:40:07,789 --> 00:40:08,949 Don't hit him! 606 00:40:09,090 --> 00:40:12,116 All this is because of your uncle Balaraju. 607 00:40:12,494 --> 00:40:15,327 He let go of his son Bangari... 608 00:40:15,497 --> 00:40:17,624 ...and got your son alone arrested. 609 00:40:17,732 --> 00:40:19,256 After all, he is my uncle. 610 00:40:19,334 --> 00:40:23,737 So, last time, l fell at his feet to support me during elections. 611 00:40:23,805 --> 00:40:27,138 He didn't. Everything went down the drain. 612 00:40:27,242 --> 00:40:31,474 - He is my co brother. 613 00:40:31,980 --> 00:40:35,882 He is just envious of our growth. 614 00:40:35,951 --> 00:40:37,680 So, drink another glass of coffee! 615 00:40:37,852 --> 00:40:39,683 Can we spare him just like that? We'll have to do something. 616 00:40:39,754 --> 00:40:43,485 Hey! You should never mix anger and politics. 617 00:40:44,259 --> 00:40:46,887 You should fall at their feet, when necessary. 618 00:40:46,995 --> 00:40:50,487 Once done, you should throw them. 619 00:40:51,700 --> 00:40:55,864 We must concentrate on setting up the beer factory here. 620 00:40:56,705 --> 00:40:59,139 First, let us pay attention towards that. 621 00:40:59,874 --> 00:41:04,038 We can take care of my brother in law on a later date. 622 00:41:35,210 --> 00:41:37,872 Good morning Sir! l mean ''Suprabatham'' (Good morning) 623 00:41:39,781 --> 00:41:42,682 lt is ''Subhodayam.'' - Err...''Subhodayam.'' 624 00:41:42,784 --> 00:41:45,412 No matter where you are, you shouldn't forget your mother tongue. 625 00:41:45,487 --> 00:41:48,251 Sure. Master! ls this Karate? - This is called ''Karasamu.'' 626 00:41:48,423 --> 00:41:49,481 Yeah! Can l learn it too? 627 00:41:49,591 --> 00:41:50,649 You will break your bones! 628 00:41:50,759 --> 00:41:55,321 No pain, no gain, master. l can never learn without getting hurt. 629 00:41:57,599 --> 00:41:58,657 Oh! 630 00:41:58,967 --> 00:41:59,934 Greetings, master! 631 00:42:00,035 --> 00:42:02,060 You don't greet your opponent like this in Karasamu. 632 00:42:02,137 --> 00:42:03,434 Oh! Then, how do l do it? 633 00:42:03,505 --> 00:42:04,597 Narayana! Show him. 634 00:42:28,897 --> 00:42:31,593 He has learnt it in no time. - l took almost 10-15 days to learn this. 635 00:42:31,933 --> 00:42:33,366 He is no ordinary boy. 636 00:42:33,435 --> 00:42:36,199 He is a genius boy! - Please tell it in Telugu. 637 00:42:36,704 --> 00:42:37,864 Oh! You did say it in Telugu, right. 638 00:42:40,942 --> 00:42:42,739 Master! - Hit me! 639 00:42:50,718 --> 00:42:52,743 Master! Get ready. - Wow! 640 00:42:52,854 --> 00:42:55,152 Will you teach him as to, how to hit you? 641 00:42:55,223 --> 00:42:56,656 Teach him well. - Look here. 642 00:42:56,724 --> 00:42:57,816 Ouch! - He should master it. 643 00:42:57,892 --> 00:42:59,553 Master! He is-- 644 00:43:10,038 --> 00:43:12,598 Satya! - Darling. 645 00:43:12,807 --> 00:43:14,570 Sister! - Hi Satya! 646 00:43:14,676 --> 00:43:16,007 Hello uncle! 647 00:43:18,079 --> 00:43:19,944 Grand dad! 648 00:43:26,387 --> 00:43:28,014 l missed you! 649 00:43:29,657 --> 00:43:31,557 Did you study that hard? Couldn't you come home during festival too? 650 00:43:31,659 --> 00:43:34,685 Why have you lost so much weight? - Don't you eat properly? 651 00:43:34,796 --> 00:43:37,390 l had to study day and night for my semester exams. 652 00:43:38,566 --> 00:43:40,124 Only then l will get good marks. Right? 653 00:43:41,169 --> 00:43:42,830 Now, Balaraju can shape up his moustache in pride. 654 00:43:42,937 --> 00:43:44,165 What a logic! 655 00:43:46,274 --> 00:43:47,434 Ram! 656 00:43:49,110 --> 00:43:50,099 Yes, master. 657 00:43:52,914 --> 00:43:54,609 This is Satya, my grand daughter. 658 00:43:54,682 --> 00:43:57,776 He is from London. He has come here to learn about agriculture. 659 00:44:00,755 --> 00:44:02,586 Hi! - Greetings! 660 00:44:03,458 --> 00:44:05,221 That's our culture. Learn it from him. 661 00:44:06,794 --> 00:44:09,524 Hey! Get ready. We'll leave in sometime. - Sure! 662 00:44:14,802 --> 00:44:15,427 Stupid. 663 00:44:15,503 --> 00:44:16,697 Where is grand mom? 664 00:44:19,841 --> 00:44:21,934 This day is just boring. - lt is always like that. 665 00:44:22,010 --> 00:44:22,942 You are dumb. 666 00:44:23,011 --> 00:44:24,672 Take this. - Why are you giving me this? 667 00:44:24,779 --> 00:44:27,077 You dumb fellow! - Why do you look so dull, my boy? 668 00:44:27,148 --> 00:44:28,638 Nothing at all. 669 00:44:28,917 --> 00:44:31,613 When my dad threw me out of house... 670 00:44:31,819 --> 00:44:35,585 ...all the buffaloes in my house kept looking at me. 671 00:44:35,757 --> 00:44:38,282 They were looking at me as though, this was something they expected. 672 00:44:38,626 --> 00:44:41,094 However-- - lt must be because. 673 00:44:41,196 --> 00:44:44,893 They felt bad that someone from their group is being insulted. Poor thing! 674 00:44:45,433 --> 00:44:46,365 How dare you call me a buffalo? 675 00:44:46,434 --> 00:44:48,994 How many siblings do you have? - We are just 2 of us. 676 00:44:49,070 --> 00:44:50,435 l have a younger sister. - Greetings, sir. 677 00:44:50,939 --> 00:44:54,170 What does your dad do in London? - He is-- 678 00:44:54,342 --> 00:44:56,139 What? - He is a doctor, sir. 679 00:44:56,211 --> 00:44:59,146 Hey! Hey! 680 00:44:59,214 --> 00:45:01,546 Run! Run away! Take all this. 681 00:45:01,883 --> 00:45:04,147 Run! Run! 682 00:45:07,088 --> 00:45:10,057 Run now! l will kill you. 683 00:45:10,124 --> 00:45:12,115 Useless idiots! Drunkards! 684 00:45:14,262 --> 00:45:15,559 They are jobless. 685 00:45:17,432 --> 00:45:20,663 Master! This looks like a big hospital. Why is it locked like this? 686 00:45:22,570 --> 00:45:24,197 The one who was supposed to be here... 687 00:45:24,405 --> 00:45:26,236 ...died before its inauguration. 688 00:45:26,608 --> 00:45:29,304 Useless ones! - Oh God! Grand dad. 689 00:45:30,845 --> 00:45:33,143 Enough. Stop singing his praises. 690 00:45:33,414 --> 00:45:35,348 You guys haven't enquired anything about him. 691 00:45:35,550 --> 00:45:37,211 How will you let a stranger like him stay in our house? 692 00:45:38,019 --> 00:45:40,044 You husband is senseless! - Shut up! 693 00:45:40,154 --> 00:45:41,849 How can you talk like that? - You stop it. 694 00:45:42,790 --> 00:45:44,758 He is a good boy, dear. 695 00:45:44,826 --> 00:45:47,260 Have you ever seen our Balraju accept someone that easily? 696 00:45:47,328 --> 00:45:48,454 Exactly. Tell her. 697 00:46:11,953 --> 00:46:15,013 Hey! Why has everyone crowded here? What has happened? 698 00:46:21,763 --> 00:46:24,596 Hey! Stop it. 699 00:46:24,799 --> 00:46:25,663 Let me go deal this. 700 00:46:28,102 --> 00:46:29,569 Stop it. 701 00:46:31,806 --> 00:46:34,775 You? What are you doing here? 702 00:46:34,876 --> 00:46:37,868 Do you think l'll get scared, if you bring people along with you? 703 00:46:38,646 --> 00:46:41,240 Why do you get involved in all this? 704 00:46:42,583 --> 00:46:44,414 There is no cock fight here. 705 00:46:47,522 --> 00:46:49,456 This is all Government dealings. 706 00:46:50,191 --> 00:46:52,523 Don't you dare get involved in this. - Hey! 707 00:46:53,394 --> 00:46:56,363 Hey! Stop it all of you. Stop it. 708 00:46:58,566 --> 00:47:00,534 Learn to respect your elders. 709 00:47:00,802 --> 00:47:01,996 Hey! Stop this. 710 00:47:02,370 --> 00:47:03,359 l asked you to stop it. 711 00:47:03,638 --> 00:47:05,071 Why do you get involved in this fights? 712 00:47:05,606 --> 00:47:07,437 Why do you come in? Am l not talking to him? 713 00:47:09,544 --> 00:47:11,409 Hey! Hey! Shut up. 714 00:47:12,613 --> 00:47:15,946 lt is our mistake, grand dad. He is still a small boy and didn't know to talk. 715 00:47:16,117 --> 00:47:18,381 That's fine. What is happening here? 716 00:47:18,853 --> 00:47:20,218 Good morning, grand dad! 717 00:47:20,388 --> 00:47:23,880 According to lndian Constitution. - What is wrong with Telugu people. 718 00:47:24,325 --> 00:47:25,485 We do have our language, right. 719 00:47:25,760 --> 00:47:27,591 Say it in Telugu. - l feel talking in English is more... 720 00:47:27,695 --> 00:47:29,890 ...powerful and strong than talking in Telugu. 721 00:47:30,665 --> 00:47:32,064 How do you say this in Telugu? 722 00:47:32,166 --> 00:47:33,963 ''Pratyekantaka.. (lndian Constitution)'' - Say it in, Telugu. 723 00:47:34,035 --> 00:47:34,967 l said it in Telugu, sir. 724 00:47:35,036 --> 00:47:36,901 Grand dad, l find it a bit difficult to explain it in Telugu. 725 00:47:37,004 --> 00:47:38,972 lt is as provided in the section. - Hello! 726 00:47:39,040 --> 00:47:40,940 We do not work on the basis of section or legal provisions here. 727 00:47:41,109 --> 00:47:42,542 You can do any kind of farming. 728 00:47:42,643 --> 00:47:45,111 These lands will be given only for agriculture. 729 00:47:45,179 --> 00:47:46,942 On the basis of mutual consent of everyone present here... 730 00:47:47,014 --> 00:47:48,379 ...my Brother in law had made this decision. 731 00:47:48,483 --> 00:47:52,647 lf you want to continue with your rules and section, we will break your bones. 732 00:47:55,323 --> 00:47:57,223 Do you understand? Please leave. 733 00:47:58,059 --> 00:47:59,424 Ask your dad to meet me. - Sure, grand dad. 734 00:47:59,494 --> 00:48:00,586 We'll take your leave, grand dad. 735 00:48:00,895 --> 00:48:01,884 Come! 736 00:48:01,963 --> 00:48:03,123 Go everyone. 737 00:48:11,672 --> 00:48:13,936 Hey! Come this side. 738 00:48:17,278 --> 00:48:18,472 Hello! 739 00:48:29,424 --> 00:48:30,823 Hey! Come. Come. - Ouch. 740 00:48:31,392 --> 00:48:32,757 Oh! What is it? 741 00:48:32,827 --> 00:48:35,387 Hi! Very nice to see you here. l can't believe it. 742 00:48:35,463 --> 00:48:37,431 How did you impress my grand dad this soon? 743 00:48:37,732 --> 00:48:39,461 You are a rock star! So nice. 744 00:48:39,567 --> 00:48:42,035 Don't beat around the bush. Come to the point directly. 745 00:48:46,207 --> 00:48:48,505 Okay. Please don't tell about our meeting at pub to my grand dad. 746 00:48:48,709 --> 00:48:49,232 Oh! 747 00:48:49,343 --> 00:48:50,674 Please delete the photos. 748 00:48:50,745 --> 00:48:53,270 lf you are that scared, why did you do such a thing? 749 00:48:54,115 --> 00:48:55,377 Oh! 750 00:48:56,217 --> 00:48:58,242 lsn't it wrong? - Yes. 751 00:48:58,820 --> 00:49:00,014 No matter who it is... 752 00:49:00,421 --> 00:49:01,649 ...will you go kiss him? 753 00:49:03,224 --> 00:49:05,215 Shit! 754 00:49:05,760 --> 00:49:07,318 Okay. l am sorry. 755 00:49:07,628 --> 00:49:09,255 Please delete those photos. 756 00:49:10,832 --> 00:49:12,459 Why should l delete it? 757 00:49:13,768 --> 00:49:14,735 Okay. 758 00:49:15,069 --> 00:49:16,969 How much do you want? Aren't you doing all this for money? 759 00:49:17,104 --> 00:49:19,800 Can you buy me all these lands in the town? 760 00:49:20,408 --> 00:49:21,500 You won't be able to buy it. 761 00:49:21,943 --> 00:49:23,274 You can't buy it for me. 762 00:49:25,112 --> 00:49:28,570 However, l wish to be happy everyday. 763 00:49:30,384 --> 00:49:31,544 lf you are ready to give that to me... 764 00:49:32,086 --> 00:49:34,520 ...l will delete these photos? - What do you think of yourself? 765 00:49:35,056 --> 00:49:37,616 While l am trying to strike a deal, don't you dare act smart. 766 00:49:37,959 --> 00:49:39,824 Delete it. Else-- 767 00:49:40,127 --> 00:49:41,560 Master! 768 00:49:45,800 --> 00:49:46,994 Disgusting! 769 00:49:58,346 --> 00:49:59,904 Tomorrow-- - Excuse me! 770 00:50:00,248 --> 00:50:01,078 Wow! - Look! 771 00:50:01,148 --> 00:50:03,378 What is all this? - Festival of lamps. 772 00:50:03,451 --> 00:50:04,145 What does that mean? 773 00:50:04,252 --> 00:50:05,446 We pray for the prosperity of the family. 774 00:50:05,553 --> 00:50:07,248 Married woman offer prayers. 775 00:50:07,588 --> 00:50:09,749 Oh! Then, why is this unmarried girl doing this? 776 00:50:09,824 --> 00:50:11,689 She is praying to get a ideal match. 777 00:50:11,759 --> 00:50:12,248 Thank you! 778 00:50:12,326 --> 00:50:14,886 What should unmarried men do to get good match? 779 00:50:15,229 --> 00:50:17,356 Good question! - We don't have any such thing for us. 780 00:50:17,431 --> 00:50:18,762 That is why we are stuck with such wifes. 781 00:50:18,866 --> 00:50:19,525 What? 782 00:50:19,600 --> 00:50:23,468 Oh! We meant that, even without such prayers we have got good wife. 783 00:50:23,571 --> 00:50:25,698 We take such good care of you. - Cool down. 784 00:50:25,773 --> 00:50:28,241 He means to say that no one is as good as you are. 785 00:50:28,342 --> 00:50:28,808 Exactly. 786 00:50:28,876 --> 00:50:30,741 l had gone to a pub in Hyderabad. 787 00:50:30,845 --> 00:50:32,472 Do you know how girls come there? - How? 788 00:50:32,580 --> 00:50:34,912 They wear such short skirts and drink almost a whole bottle. 789 00:50:35,082 --> 00:50:36,174 Like this-- 790 00:50:36,284 --> 00:50:38,684 Ouch! They break legs too. 791 00:50:38,786 --> 00:50:40,117 This is for grand mom. 792 00:50:40,621 --> 00:50:42,179 This is for grand dad. 793 00:50:42,490 --> 00:50:44,014 Ma'am! ls this. 794 00:50:44,125 --> 00:50:46,025 Give me some on my hand. - Open your mouth! 795 00:50:50,031 --> 00:50:52,966 Wonderful! - Hey! What is this? 796 00:50:53,467 --> 00:50:56,061 Oh! Those are just burns. - What do you say? 797 00:50:56,137 --> 00:50:57,229 Why didn't you treat it? 798 00:50:57,305 --> 00:50:59,830 All this is normal for us. Womenfolk get these burns while cooking. 799 00:50:59,941 --> 00:51:01,499 Wait here. l'll go bring the ointment. - Hey! 800 00:51:01,609 --> 00:51:04,601 lt's okay. l am used to this pain. 801 00:51:04,812 --> 00:51:06,507 This can't be done away with ointment. 802 00:51:10,685 --> 00:51:13,620 As long as l am here, l won't let you bear pain. l will come back soon. 803 00:51:19,660 --> 00:51:21,753 You are such a good boy! 804 00:51:21,829 --> 00:51:24,423 Baby! Are you going to serve us food or not? 805 00:51:24,498 --> 00:51:26,830 Oh God! l will arrange for it now. 806 00:51:26,934 --> 00:51:27,992 Chitra! Come along. 807 00:51:28,102 --> 00:51:29,626 Come quickly. 808 00:51:40,247 --> 00:51:42,545 What is all this? Aren't you ashamed to do this before everyone? 809 00:51:42,917 --> 00:51:44,043 My God! 810 00:51:56,230 --> 00:52:02,169 ''You look like moon draped in sky blue saree.'' 811 00:52:02,236 --> 00:52:07,105 ''How will l reach you?'' 812 00:52:26,227 --> 00:52:28,923 ''Draped in a blue saree.'' 813 00:52:29,030 --> 00:52:32,022 ''You look like a moon.'' 814 00:52:32,299 --> 00:52:37,566 ''How to reach you?'' 815 00:52:38,172 --> 00:52:41,198 ''What colour is your hip in?'' 816 00:52:41,308 --> 00:52:43,936 ''Will you rotate it like a top (Toy)?'' 817 00:52:44,011 --> 00:52:49,950 ''How do l get you?'' 818 00:52:50,017 --> 00:52:55,978 ''You make me happy with your kisses and excite me with your hugs.'' 819 00:52:56,190 --> 00:53:01,389 ''Within seconds, you slip away.'' 820 00:53:01,462 --> 00:53:04,397 ''You glitter like a lightning.'' 821 00:53:04,598 --> 00:53:07,499 ''Everyone gets drowned in your beauty.'' 822 00:53:07,568 --> 00:53:13,837 ''You make everyone in this world to fall for your magic.'' 823 00:53:13,941 --> 00:53:16,842 ''You are my life.'' 824 00:53:16,944 --> 00:53:19,845 ''My life is filled with this village girl.'' 825 00:53:19,947 --> 00:53:25,908 ''With her beside me, l can face almost anything.'' 826 00:53:53,013 --> 00:53:58,974 '' Unlike usual, this is as special as a moon on full moon day.'' 827 00:53:59,353 --> 00:54:04,950 '' Happiness is getting hug from the moon.'' 828 00:54:05,359 --> 00:54:10,888 ''lf she appears like a flower and pricks you like a thorn.'' 829 00:54:11,232 --> 00:54:16,795 '' There is nothing more saddening than that.'' 830 00:54:16,904 --> 00:54:22,536 ''Life teaches that nothing lasts forever.'' 831 00:54:22,943 --> 00:54:30,645 ''We must play the role of guests and keep moving forward.'' 832 00:54:31,886 --> 00:54:37,722 ''Without this girl, the entire life will go waste.'' 833 00:54:37,892 --> 00:54:43,956 ''Life is bunch of wonders. lt blooms as you go with it.'' 834 00:55:26,106 --> 00:55:29,132 ''lf you tender these fields with care.'' 835 00:55:29,243 --> 00:55:31,939 '' You will get high yields from it.'' 836 00:55:32,479 --> 00:55:37,883 ''lt is like Harvest Festival everyday.'' 837 00:55:38,285 --> 00:55:43,917 ''lf you act like a weapon on the warfield.'' 838 00:55:44,291 --> 00:55:49,854 ''lt will be Dusshera (lndicating Victory) festival everyday.'' 839 00:55:49,930 --> 00:55:55,527 '' lf you strive to fire out your ill fate, everyday is diwali festival.'' 840 00:55:55,870 --> 00:56:03,800 ''Live every moment happily, Celebrate it.'' 841 00:56:04,845 --> 00:56:10,613 ''Life is a like merry ground. Go and enjoy the ride.'' 842 00:56:10,818 --> 00:56:16,779 ''Life is like a festival. Let's celebrate it.'' 843 00:56:38,078 --> 00:56:40,444 l have earned crores of money. 844 00:56:40,915 --> 00:56:44,316 However, l was never able to build such a mansion. 845 00:56:45,119 --> 00:56:49,021 Make sure to nod and accept to whatever he says. Please maintain. 846 00:56:49,556 --> 00:56:51,956 You also accept to what he says. 847 00:56:52,359 --> 00:56:55,590 l hope you remember for what we are here. Please deal carefully. 848 00:56:55,996 --> 00:56:57,361 Hello Uncle! 849 00:56:58,666 --> 00:57:00,065 Have you come to meet me with respect to factory? 850 00:57:00,134 --> 00:57:01,499 Wow! That's my uncle. 851 00:57:01,735 --> 00:57:04,727 No beating around the bush. Jumps right in to the matter. Give that. 852 00:57:05,506 --> 00:57:08,498 Hey! Take a chair. - That's fine. 853 00:57:08,709 --> 00:57:10,700 l am like your son. Let me sit down here. 854 00:57:11,045 --> 00:57:16,483 Don't you know that my brother keeps his sons at distance. Useless! 855 00:57:16,650 --> 00:57:20,051 Dad! Don't come in between. Am l not talking to him? 856 00:57:20,321 --> 00:57:22,414 Uncle.. The point is-- 857 00:57:22,957 --> 00:57:29,795 For years now, my dad has plans to do something beneficial for the natives here. 858 00:57:30,030 --> 00:57:32,294 So, he has struggled a lot to get this factory sanctioned from Delhi. 859 00:57:32,466 --> 00:57:34,627 lf we setup the factory here. 860 00:57:35,469 --> 00:57:37,596 Directly-- - Directly 2000 people. 861 00:57:37,671 --> 00:57:38,968 Directly 2000 people. 862 00:57:39,273 --> 00:57:40,934 lndirectly-- - 4000 people. 863 00:57:41,442 --> 00:57:43,808 You explain things to him then. - No. You continue. 864 00:57:43,911 --> 00:57:45,708 After this-- Hold this. 865 00:57:45,779 --> 00:57:49,442 ln the surrounding we can construct this shopping complex... 866 00:57:49,616 --> 00:57:52,744 ...multiplex, post office. - Sir! lt is not post office. 867 00:57:53,020 --> 00:57:55,215 They are lnternational lT corridors. 868 00:57:55,856 --> 00:57:56,618 Yes. The same. 869 00:57:56,724 --> 00:58:01,718 This is it, uncle. By doing this, we can develop our village big time. 870 00:58:01,829 --> 00:58:03,592 What are you going to produce in this factory? 871 00:58:03,697 --> 00:58:04,459 Beer, uncle! 872 00:58:04,565 --> 00:58:05,589 Beer eh? - Yes. Beer. 873 00:58:05,666 --> 00:58:07,293 Anyone who wants to drink beer in neighbouring areas... 874 00:58:07,401 --> 00:58:08,459 ...will have to come here. 875 00:58:08,569 --> 00:58:12,403 Brother! This is worth 2000 crores. 876 00:58:13,240 --> 00:58:16,767 We offer you 10 percent partnership in it. 877 00:58:16,877 --> 00:58:18,538 Which means you get 200 crores, sir. 878 00:58:18,612 --> 00:58:24,710 All this is for you to help us in setting up this project. 879 00:58:24,952 --> 00:58:27,352 That's why we are here. - 200 crores! 880 00:58:29,757 --> 00:58:33,318 Just for me to shut my trap. That's like a great deal. 881 00:58:35,863 --> 00:58:39,321 So, if we are going to set up this factory, we will all have profits. 882 00:58:39,666 --> 00:58:41,190 Yes, uncle. - That's wonderful. 883 00:58:43,070 --> 00:58:45,698 However, everyone of them will get addicted... 884 00:58:45,973 --> 00:58:49,500 ...to the poison you propose to produce in this factory. 885 00:58:49,610 --> 00:58:51,805 They will all lay on roads in inebriated state and create nuisance. 886 00:58:52,880 --> 00:58:57,510 Acres of fertile land will be affected by the drains released from factory. 887 00:58:58,652 --> 00:58:59,812 They will die. 888 00:59:01,655 --> 00:59:03,816 lf we spoil such kind of fertile lands, cultivation is lost. 889 00:59:04,158 --> 00:59:06,422 Then, what will our children get to eat? 890 00:59:08,328 --> 00:59:10,694 Fertile lands are mother who feeds us. 891 00:59:11,498 --> 00:59:14,956 As long as l live, l won't let you turn the fertile land into a graveyard. 892 00:59:16,503 --> 00:59:19,904 Come. Didn't l tell you earlier? 893 00:59:20,974 --> 00:59:26,606 As long as my brother is alive, we will never be able to set up this factory. 894 00:59:27,981 --> 00:59:30,916 Even if l die, l will not let it happen here. 895 00:59:33,520 --> 00:59:36,751 Come, let's go. We have wasted all our time here. 896 00:59:42,596 --> 00:59:47,124 ''Adoration to Lord Vishnu.'' 897 00:59:47,935 --> 00:59:50,199 Whose photo is this, grand mom? 898 00:59:50,270 --> 00:59:52,898 He is your elder uncle, dear. - Baby! 899 00:59:54,741 --> 00:59:56,402 l am coming, dear. 900 01:00:08,856 --> 01:00:10,221 My God! 901 01:00:10,457 --> 01:00:12,118 He seems to have mastered the art, father in law. 902 01:00:13,460 --> 01:00:14,825 Sir! Careful! 903 01:00:22,436 --> 01:00:24,427 No need! - He is too old for it. 904 01:00:24,505 --> 01:00:27,099 He is scared of losing to an youngster like you. 905 01:00:27,174 --> 01:00:29,506 You shut your trap. Father in law! 906 01:00:30,644 --> 01:00:32,771 Wow! The old man has. 907 01:00:34,648 --> 01:00:37,811 Come on! l am ready to wage bet. ls anyone ready here? 908 01:00:47,127 --> 01:00:48,958 Sorry! Sorry! l made a mistake. 909 01:00:49,062 --> 01:00:51,223 Hit him on the head instead of his back. lt can help us get rid of him. 910 01:00:51,298 --> 01:00:52,822 Bangari Sir! Keep quiet for sometime. 911 01:00:53,100 --> 01:00:54,431 l missed it. 912 01:00:55,269 --> 01:00:57,499 What is all this, sir? Master, please. 913 01:00:57,771 --> 01:01:01,298 Father in law! Be careful. - Uncle, you may get hurt. Stop it. 914 01:01:01,375 --> 01:01:03,400 Not here. Aim to hit my head. - Father in law! 915 01:01:05,512 --> 01:01:08,447 Ouch! - Please! Stop this. 916 01:01:09,082 --> 01:01:10,276 He is a small boy! - Uncle! 917 01:01:10,484 --> 01:01:12,714 Take this sweet. Aunt has made it. - This side. 918 01:01:12,786 --> 01:01:13,946 Chitra! Move this side. 919 01:01:14,454 --> 01:01:15,785 What is this, master? You haven't been able to hit me even once. 920 01:01:15,889 --> 01:01:16,412 Father in law. 921 01:01:16,490 --> 01:01:18,583 Shame! Shame, master. - Please. We'll stop this. 922 01:01:20,928 --> 01:01:23,419 Uncle! - Don't come in between. 923 01:01:24,198 --> 01:01:26,257 What is happening here? - Father in law! 924 01:01:26,900 --> 01:01:28,231 Ouch! Ahhh! 925 01:01:29,236 --> 01:01:30,760 Let's stop it. Please, father in law. - Master, slow down. 926 01:01:30,871 --> 01:01:33,032 Dad! Please stop it. 927 01:01:33,106 --> 01:01:35,301 Why do you come in between? 928 01:01:35,642 --> 01:01:36,904 Satya, come this. 929 01:01:37,010 --> 01:01:39,171 Master! l guess you are too old for this. 930 01:01:39,246 --> 01:01:41,043 Grand dad! - You learnt the art from me... 931 01:01:41,148 --> 01:01:42,775 ...and you dare to call me for a fight. 932 01:01:45,152 --> 01:01:48,883 Let's stop it. You are too old for all this. 933 01:02:01,101 --> 01:02:03,763 Hey! Did you hurt yourself? - Hold it. 934 01:02:05,572 --> 01:02:07,005 Bring the medicine box. 935 01:02:07,908 --> 01:02:08,431 Thank you! 936 01:02:08,542 --> 01:02:10,237 Didn't l warn you not to do this with me? 937 01:02:10,377 --> 01:02:12,004 You are indeed great, master! 938 01:02:12,079 --> 01:02:14,206 Master! Please forgive me. - For what? 939 01:02:14,314 --> 01:02:17,181 As l broke an important person's photo. 940 01:02:17,284 --> 01:02:19,980 Sigh! Who told you all this? 941 01:02:20,187 --> 01:02:22,849 Master, if you hang his photo among all these important ones... 942 01:02:22,956 --> 01:02:24,321 ...l am sure he is important too. 943 01:02:25,959 --> 01:02:28,450 Hey! Remove that from here. 944 01:02:42,142 --> 01:02:46,135 What is it, ma'am? - You have resolved all our worry, dear. 945 01:03:07,334 --> 01:03:10,929 Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! 946 01:03:11,571 --> 01:03:16,372 Hey! Thank you! Thank you! Love you! 947 01:03:20,981 --> 01:03:23,006 ls he gay? - Sorry. 948 01:03:37,097 --> 01:03:38,257 Chitra! 949 01:03:39,866 --> 01:03:41,731 Chitra! Chitra! 950 01:03:41,902 --> 01:03:43,631 Come here for a minute! - My God! 951 01:03:43,704 --> 01:03:44,728 Come fast! 952 01:03:44,971 --> 01:03:46,768 Come and help me undo the buttons. 953 01:03:47,641 --> 01:03:49,506 Come fast. The blouse is too tight. 954 01:03:50,377 --> 01:03:51,935 Undo it. Quickly. 955 01:03:54,214 --> 01:03:56,079 What is your problem? Do it quickly. 956 01:04:05,325 --> 01:04:06,587 Oh my God! 957 01:04:08,061 --> 01:04:09,722 Ahhh! Mom! - Silence. 958 01:04:09,830 --> 01:04:12,424 Hey! Phone! Phone! lf you tell about this, l'll show them your pictures. 959 01:04:14,334 --> 01:04:16,063 What happened? Why did you scream? 960 01:04:16,503 --> 01:04:18,027 What happened? Why did you scream so loudly? 961 01:04:18,238 --> 01:04:19,705 l wanted to check if l can scream loudly. 962 01:04:19,806 --> 01:04:20,534 Huh? 963 01:04:22,275 --> 01:04:24,436 She has gone mad. - Do you think l am jobless. 964 01:04:24,511 --> 01:04:26,240 Don't go complain to grand mom, that l hit you. 965 01:04:26,313 --> 01:04:27,940 She is turning in to a devil, day after day. 966 01:04:30,317 --> 01:04:33,343 Did you wish to know how it is if you scream loudly? 967 01:04:36,323 --> 01:04:37,415 Take that towel off. 968 01:04:38,392 --> 01:04:39,916 Please take that towel off, dear. 969 01:04:40,761 --> 01:04:41,785 Now! 970 01:04:45,265 --> 01:04:46,254 l think you should hit the gym soon. 971 01:04:49,236 --> 01:04:51,534 There are girls, who are old enough to get married in that house. 972 01:04:51,705 --> 01:04:53,639 We are on high risk in having that guy around these girls. 973 01:04:54,207 --> 01:04:56,732 Exactly, uncle. You are right. Just like the elders say. 974 01:04:56,843 --> 01:04:58,777 What? Do you still remember all those? 975 01:04:59,679 --> 01:05:01,271 There's no use of getting irritated with me, dear. 976 01:05:01,715 --> 01:05:04,309 We must cut his tuft and throw him out of the house 977 01:05:04,684 --> 01:05:06,413 Let's promise on this. 978 01:05:06,586 --> 01:05:08,486 This isn't alcohol. This is our blood. 979 01:05:08,588 --> 01:05:10,146 l'll show what this Bangari can do! 980 01:05:10,390 --> 01:05:13,723 He is been threatening me with those photos. l don't know what to do. 981 01:05:36,249 --> 01:05:38,649 When will you come? Don't delay, sweetie. 982 01:05:39,386 --> 01:05:42,446 Do l tell your grand dad? Do l show him all these pics? 983 01:05:42,656 --> 01:05:45,056 Please! Please! Please! Don't tell him. - Oh! 984 01:05:45,192 --> 01:05:47,160 We'll do this. No one should see us. 985 01:05:47,861 --> 01:05:49,829 Let's go out. After that, you can do whatever you want. 986 01:05:50,197 --> 01:05:53,291 Hey! What is this? Your skirt has a pocket too. 987 01:05:57,804 --> 01:05:59,499 Wow! Beautiful! 988 01:05:59,673 --> 01:06:02,403 Dear! This place is looking so sexy! 989 01:06:02,776 --> 01:06:05,836 This place is very romantic. Ain't it? 990 01:06:06,546 --> 01:06:08,571 Should l give you? Or will you take it on your own? 991 01:06:10,650 --> 01:06:12,242 lf you give, l will take it from you. 992 01:06:12,552 --> 01:06:15,077 Wow! You seem to be talented. 993 01:06:15,655 --> 01:06:16,679 Are you that brave? 994 01:06:18,558 --> 01:06:25,157 Uncle! 995 01:06:25,665 --> 01:06:27,428 Are you getting scared? - What is all this? 996 01:06:27,534 --> 01:06:30,025 What are you doing here? - Look, My dear boy! 997 01:06:30,203 --> 01:06:32,194 You can play with children. That's good. 998 01:06:32,439 --> 01:06:35,101 You shouldn't play with your cell phone as battery (charge) will die. 999 01:06:35,242 --> 01:06:37,267 Return all pictures of her that you have on your phone. Give it. 1000 01:06:37,344 --> 01:06:38,140 Which photo? 1001 01:06:38,345 --> 01:06:39,835 Give it. Give those pictures to me. 1002 01:06:40,013 --> 01:06:42,140 Hello! l don't have any phone. - Give it at once. 1003 01:06:47,454 --> 01:06:48,887 Ouch! 1004 01:06:50,690 --> 01:06:53,284 What is this? - Two of our men have fallen down. 1005 01:06:54,127 --> 01:06:56,391 l am good at martial arts. 1006 01:06:56,730 --> 01:06:58,129 Mar-- Karate! 1007 01:06:58,231 --> 01:07:00,062 That's why, sir. l don't prefer fighting. 1008 01:07:00,367 --> 01:07:02,358 You don't want fights, right. Give me those photos. 1009 01:07:02,435 --> 01:07:04,665 Mother promise. l don't have my cell phone. 1010 01:07:04,738 --> 01:07:06,137 See. You can check me. - Oh God! 1011 01:07:06,406 --> 01:07:07,964 Do you plan to hit us when we come close to you? 1012 01:07:08,842 --> 01:07:13,905 No! No! No! l will never hit you, sir. 1013 01:07:14,147 --> 01:07:16,547 Why? lf you hit two people you give one free, is it? 1014 01:07:17,183 --> 01:07:18,150 Who are you? 1015 01:07:19,419 --> 01:07:20,545 Why have you come to my house? 1016 01:07:21,555 --> 01:07:23,955 He won't utter a word if you ask him like this. 1017 01:07:24,491 --> 01:07:29,394 Make him drink this. He will spit out all the truth. 1018 01:07:32,265 --> 01:07:34,495 Sir! Sir! Sir! Please. l don't drink. Let's not do this. 1019 01:07:34,601 --> 01:07:37,331 l have given word to my dad. That's why. 1020 01:07:37,537 --> 01:07:39,937 lf you want, l will inform master immediately and leave this town. 1021 01:07:40,106 --> 01:07:42,233 Get out. But, you first drink this. 1022 01:07:42,309 --> 01:07:44,436 Sir! Sir! Sir! Sir! - Drink this before you leave. 1023 01:07:44,611 --> 01:07:45,407 Brother! 1024 01:07:47,614 --> 01:07:49,741 Please sir! 1025 01:07:51,384 --> 01:07:52,783 Please sir! Please! - Drink it. 1026 01:07:57,057 --> 01:07:58,786 Now he will blurt out all truth. 1027 01:07:59,759 --> 01:08:01,090 Yes! We made him drink. 1028 01:08:01,695 --> 01:08:02,423 Phone! 1029 01:08:03,830 --> 01:08:06,799 How dare you click pictures of her and black mail with it? 1030 01:08:07,033 --> 01:08:09,126 Ouch! Ouch! - Hit him. 1031 01:08:12,305 --> 01:08:13,897 Brother! They have got me drunk. 1032 01:08:13,974 --> 01:08:15,601 Uncle! - Please! Help me. 1033 01:08:15,942 --> 01:08:18,968 Despite differences, we are still from the same family. 1034 01:08:19,613 --> 01:08:21,274 He is a third person. 1035 01:08:21,715 --> 01:08:23,114 No! Don't take all this to your heart. 1036 01:08:23,216 --> 01:08:24,410 This one time... - l am sorry. 1037 01:08:24,484 --> 01:08:26,315 ...please leave him. l'll take care. - What are you saying? 1038 01:08:29,222 --> 01:08:30,120 No! No! No! No! 1039 01:08:33,059 --> 01:08:34,617 What a shot! Hit him again. 1040 01:08:50,410 --> 01:08:52,708 Don't brother! l am part of your family too. 1041 01:08:52,979 --> 01:08:54,606 Don't hit me. - How can you be part of our family? 1042 01:09:17,837 --> 01:09:18,599 Oops! 1043 01:09:36,489 --> 01:09:37,353 Who is this guy? 1044 01:09:58,812 --> 01:10:00,541 What is he doing? 1045 01:10:08,455 --> 01:10:09,717 Where is he going? 1046 01:10:43,890 --> 01:10:45,323 He is no ordinary man, brother. 1047 01:10:45,492 --> 01:10:47,722 lt is not safe for us to stay here anymore. 1048 01:10:48,661 --> 01:10:49,491 Come. Let's leave. 1049 01:11:00,573 --> 01:11:01,733 Get up! 1050 01:11:04,110 --> 01:11:05,702 Didn't l warn you not to fight with me? 1051 01:11:06,279 --> 01:11:07,610 Did you see what happened? 1052 01:11:08,515 --> 01:11:09,743 So Mr. Pillipeethri (Useless) 1053 01:11:10,416 --> 01:11:12,611 Go home, eat good food and sleep. 1054 01:11:17,590 --> 01:11:19,490 You! 1055 01:11:21,995 --> 01:11:23,553 Where did he keep his bloody phone? 1056 01:11:27,867 --> 01:11:29,926 Darling! What are you doing here? 1057 01:11:30,303 --> 01:11:31,964 Have you come for this? - Hey! 1058 01:11:32,205 --> 01:11:33,433 Master! - Shut up! 1059 01:11:42,482 --> 01:11:44,245 Raise it. Raise your hands. 1060 01:11:46,386 --> 01:11:47,216 A little more. 1061 01:11:54,894 --> 01:11:57,590 This is yours. This is what you are searching for. 1062 01:11:57,664 --> 01:11:58,926 How did this come to my pocket? 1063 01:12:10,844 --> 01:12:11,708 You stupid! 1064 01:12:12,212 --> 01:12:15,648 You complain about me to Bangari, then make him hit me... 1065 01:12:15,815 --> 01:12:17,407 ...and you thought you can delete all theses pics on my phone. 1066 01:12:17,517 --> 01:12:20,008 Do you think l am a small kid to not understand all this? 1067 01:12:20,520 --> 01:12:22,681 You are no ordinary item. 1068 01:12:22,856 --> 01:12:25,450 You are a bigger criminal than Osama Bin Ladan. 1069 01:12:25,725 --> 01:12:26,657 Shit! - Hey! 1070 01:12:27,360 --> 01:12:29,225 Do you think you can leave that easily? 1071 01:12:31,531 --> 01:12:33,999 Give me a hug and kiss. 1072 01:12:34,968 --> 01:12:36,526 No! - Master! 1073 01:12:38,471 --> 01:12:40,462 What is this? Hug me properly. Hold! 1074 01:12:43,343 --> 01:12:44,173 A little more tight. 1075 01:12:45,345 --> 01:12:46,607 Come closer. 1076 01:12:49,382 --> 01:12:51,077 Will you hug any one who asks you for it? 1077 01:12:52,118 --> 01:12:53,779 You seem to be a bit notorious. 1078 01:12:55,321 --> 01:12:56,948 l will kill you if you try all this drama again. 1079 01:12:57,390 --> 01:13:00,120 From this evening, no matter when l ask... 1080 01:13:00,593 --> 01:13:01,753 ...where l ask... 1081 01:13:02,262 --> 01:13:05,356 ...1..2..3..4..5. 1082 01:13:06,032 --> 01:13:07,795 You have to kiss me 5 times. Okay? 1083 01:13:08,034 --> 01:13:09,763 Else, l will call for master immediately. 1084 01:13:12,639 --> 01:13:13,469 One! 1085 01:13:14,574 --> 01:13:15,404 One! 1086 01:13:16,309 --> 01:13:17,276 One! 1087 01:13:23,783 --> 01:13:25,045 Yuck! Hey! Hey! 1088 01:14:00,119 --> 01:14:05,614 ''Why do you turn your rosy eyes into thorns and prick my heart.'' 1089 01:14:06,726 --> 01:14:12,392 ''You look like a big sweet dish and l am getting tempted.'' 1090 01:14:12,665 --> 01:14:16,692 ''Oh my lovely witch! With your honey coated lips...'' 1091 01:14:16,769 --> 01:14:20,364 ''...you do seduce me.'' 1092 01:14:20,440 --> 01:14:27,141 ''Oh my dear witch! You lock me in your navel fold.'' 1093 01:14:27,213 --> 01:14:35,450 ''Oh damsel! lntoxicate me with your french kiss!'' 1094 01:14:35,688 --> 01:14:40,785 ''Oh my dear!'' 1095 01:15:09,389 --> 01:15:12,654 ''Why do you always keep figthing with me?'' 1096 01:15:12,759 --> 01:15:15,956 ''Do you do all this to kiss me?'' 1097 01:15:16,262 --> 01:15:22,132 ''Why do you have this air of arrogance? Give me a small kiss.'' 1098 01:15:22,235 --> 01:15:28,799 ''Get rid of all your despise for me by kissing me hard.'' 1099 01:15:29,108 --> 01:15:35,775 ''Stop all this anger and take my lips.'' 1100 01:15:35,948 --> 01:15:40,009 ''Oh my miser girl! My Godavari (River).'' 1101 01:15:40,086 --> 01:15:46,821 ''Kiss me and let the love for you flow in my heart.'' 1102 01:15:46,893 --> 01:15:53,696 ''Oh beautiful one! Kiss me till you get rid of your anger.'' 1103 01:16:24,297 --> 01:16:27,391 ''Not even drinking alcohol gets me this high.'' 1104 01:16:27,633 --> 01:16:30,966 ''Just one look at you can make me go happy high.'' 1105 01:16:31,037 --> 01:16:34,438 ''lf Shakespeare had caught a glimpse of you.'' 1106 01:16:34,607 --> 01:16:37,041 ''l am sure he would have become Devdas (lcon of love).'' 1107 01:16:37,143 --> 01:16:41,102 '' Your french kiss...'' 1108 01:16:41,180 --> 01:16:43,671 ''...can take me to a foreign land.'' 1109 01:16:43,783 --> 01:16:47,844 ''Just to bear your kisses...'' 1110 01:16:47,954 --> 01:16:50,752 ''...l am here as a native guy.'' 1111 01:16:50,823 --> 01:16:58,457 ''Oh little atom bomb! You seem to break my heart with your curves.'' 1112 01:16:58,564 --> 01:17:07,996 ''You are a nuclear reactor and make me drown in your kisses!'' 1113 01:17:16,149 --> 01:17:21,951 ''Why do you turn your rosy eyes into thorns and prick my heart.'' 1114 01:17:22,655 --> 01:17:28,389 ''You look like a big sweet dish and l am getting tempted.'' 1115 01:17:28,461 --> 01:17:36,129 ''Oh my lovely witch! Don't seduce me with your honey coated lips.'' 1116 01:17:36,235 --> 01:17:43,164 ''Oh my dear witch! You lock me in your navel fold.'' 1117 01:17:43,242 --> 01:17:51,206 ''Oh damsel! lntoxicate me with your french kiss!'' 1118 01:17:51,317 --> 01:17:57,119 ''Oh my dear!'' 1119 01:18:03,563 --> 01:18:06,293 These days, a man preys on another man for money. Yuck! 1120 01:18:06,933 --> 01:18:09,060 We must ensure and help others to have a happy life too. 1121 01:18:09,535 --> 01:18:11,366 Hasn't Government fixed wage rates? 1122 01:18:11,804 --> 01:18:15,865 Why do you refuse to give it? Why do you try to make profits out of it? 1123 01:18:16,409 --> 01:18:19,071 This shouldn't happen again. Do you accept? 1124 01:18:19,445 --> 01:18:20,309 Go! 1125 01:18:20,379 --> 01:18:22,040 Go tell him about proposal from America. - lf l utter America-- 1126 01:18:22,148 --> 01:18:23,080 What are you discussing there, son in law? 1127 01:18:23,182 --> 01:18:23,705 Father in law! 1128 01:18:23,816 --> 01:18:26,182 That is-- - We attended a wedding recently, right. 1129 01:18:26,252 --> 01:18:28,049 Yes! - Someone has seen our Satya there. 1130 01:18:28,154 --> 01:18:30,315 NRl! He is a famous doctor in America. 1131 01:18:30,389 --> 01:18:32,721 His dad is doctor too. He has asked if we are interested. 1132 01:18:32,825 --> 01:18:33,792 Why do you hurry. 1133 01:18:33,859 --> 01:18:34,883 We'll have to get Chitra married before Satya. 1134 01:18:34,994 --> 01:18:36,120 We have been trying to... 1135 01:18:36,195 --> 01:18:37,389 ...to get Chitra married for the last 4 years? 1136 01:18:37,496 --> 01:18:39,361 Will our Bangari let us do it? 1137 01:18:41,367 --> 01:18:42,425 Son in law! - Yes, Father in law. 1138 01:18:42,768 --> 01:18:45,100 Have we sent hings required for 100 weddings taking place... 1139 01:18:45,171 --> 01:18:46,001 ...at community hall today? 1140 01:18:46,105 --> 01:18:47,299 l have sent it long back. 1141 01:18:47,406 --> 01:18:49,601 He plans to get Chitra married there-- 1142 01:18:50,109 --> 01:18:53,101 Nope! l will never make a Rummy! 1143 01:18:53,346 --> 01:18:54,813 l will never get Chitra too. 1144 01:18:55,881 --> 01:18:57,246 Life is a waste. 1145 01:18:57,950 --> 01:18:59,076 Hello! - Uncle! 1146 01:18:59,151 --> 01:18:59,913 What is it? 1147 01:18:59,986 --> 01:19:02,352 Grand dad intends to get Chitra married immediately. 1148 01:19:02,555 --> 01:19:03,522 Please come quickly. 1149 01:19:04,423 --> 01:19:07,221 Oh my! How dare he goes so far? 1150 01:19:07,693 --> 01:19:08,523 Let me show, who l am! 1151 01:19:19,505 --> 01:19:20,904 ls Chitra getting married? 1152 01:19:23,743 --> 01:19:26,906 Yes. Fearing Bangari's interruption again... 1153 01:19:26,979 --> 01:19:29,379 ...Brother in law has quickly arranged fro her wedding today. 1154 01:19:29,448 --> 01:19:31,109 lf he comes to know of this...Ouch! 1155 01:19:31,450 --> 01:19:33,042 How dare you get married to someone else? 1156 01:19:33,119 --> 01:19:33,744 Brother in law! 1157 01:19:33,819 --> 01:19:37,721 Hey! Wait! Bangari, wait! - Please listen to me. 1158 01:19:37,790 --> 01:19:41,089 Bangari! - Don't do this stupid thing. 1159 01:19:41,193 --> 01:19:43,058 Please listen to us. - Hey! Get on the bike. 1160 01:19:43,562 --> 01:19:44,824 Hey! Bangari! 1161 01:19:44,897 --> 01:19:47,388 Hey Bangari! - What? Kidnap? 1162 01:19:48,000 --> 01:19:49,365 Sir! 1163 01:19:52,305 --> 01:19:53,431 Sir! 1164 01:19:54,807 --> 01:19:56,172 Sir! 1165 01:20:01,714 --> 01:20:03,204 Please listen to me. 1166 01:20:12,758 --> 01:20:14,919 Oh God! l have to strain this much to get married to you. Sit here. 1167 01:20:15,261 --> 01:20:17,661 Oh! Please! Please listen to me this one time. 1168 01:20:21,100 --> 01:20:23,591 Shut up! Give me the Mangal Sutra. (Sacred thread binding the wedding) 1169 01:20:26,972 --> 01:20:28,200 Stop this nonsense! 1170 01:20:28,808 --> 01:20:30,639 Chitra! - Why are you here? 1171 01:20:30,743 --> 01:20:32,142 Sir! You are making a big mistake. 1172 01:20:32,311 --> 01:20:33,369 lf you do this, you will get in to a lot of trouble. 1173 01:20:33,746 --> 01:20:34,838 Who are you to say all this to me? 1174 01:20:53,833 --> 01:20:56,563 l have made a mistake. Please forgive me. 1175 01:20:56,702 --> 01:20:58,135 How dare you raise your hands to hit me? 1176 01:20:59,839 --> 01:21:01,602 lt is a big mistake, sir. l am very sorry. 1177 01:21:02,508 --> 01:21:05,477 Please talk to your dad just once. Everything will be fine. 1178 01:21:05,544 --> 01:21:09,878 Who are you to interfere between my dad and me? 1179 01:21:09,949 --> 01:21:11,007 Bangari Sir! 1180 01:21:11,784 --> 01:21:14,776 What are you laughing at? 1181 01:21:19,759 --> 01:21:20,851 Give that to me. 1182 01:21:22,194 --> 01:21:23,058 Give that to me. 1183 01:21:24,063 --> 01:21:24,995 Give that Mangal Sutra to me. 1184 01:21:25,064 --> 01:21:28,124 Even if you hit and kick me more, l will not let this wedding happen. 1185 01:21:29,168 --> 01:21:31,363 Let me just tell you one thing. - What are you going to say? 1186 01:21:31,470 --> 01:21:32,698 After that, it is your choice. - What is it? 1187 01:21:34,974 --> 01:21:36,464 There's no problem, master. - Stop it. 1188 01:21:41,347 --> 01:21:43,474 Hey! Give me that Mangal Sutra. - Hey! 1189 01:21:43,582 --> 01:21:44,640 Sir! Please sir! - Give. 1190 01:21:47,586 --> 01:21:50,783 Police! - Dad! Dad! 1191 01:21:52,124 --> 01:21:54,456 He has abducted this bride, during her wedding. 1192 01:21:54,960 --> 01:21:56,928 He has raised hands on my daughter. 1193 01:21:56,996 --> 01:21:58,588 Arrest him! 1194 01:21:58,697 --> 01:22:01,222 Brother in law! Please be patient. Think it over. 1195 01:22:01,300 --> 01:22:02,927 l have thought it through! 1196 01:22:03,369 --> 01:22:05,132 lt is only because of that l let him stay in town despite his mistakes. 1197 01:22:06,839 --> 01:22:09,034 Had l got him arrested the same day, we wouldn't have faced this today. 1198 01:22:11,544 --> 01:22:13,375 Book him under all cases! 1199 01:22:14,413 --> 01:22:15,812 Case eh? Why? 1200 01:22:16,515 --> 01:22:17,948 She loves me. 1201 01:22:18,451 --> 01:22:20,578 lf you get her married to someone else, she won't live. 1202 01:22:20,920 --> 01:22:22,319 She will definitely die. 1203 01:22:22,755 --> 01:22:24,222 That's why l abducted her. 1204 01:22:25,491 --> 01:22:29,393 Shit! l don't understand your grudge against your own sons. 1205 01:22:29,795 --> 01:22:32,923 You treat others well. However, you fail to do the same with your son. 1206 01:22:33,265 --> 01:22:35,756 Hey! See what l do to you! You are responsible for all this. 1207 01:22:35,868 --> 01:22:36,926 Take him away. 1208 01:22:40,239 --> 01:22:43,697 Hey! You have come from somewhere... 1209 01:22:43,876 --> 01:22:45,605 ...and have caused a lot of trouble to both of us. 1210 01:22:46,612 --> 01:22:49,843 You may have stopped the wedding now. Once l get back from jail... 1211 01:22:49,915 --> 01:22:52,247 ...l will kill you. 1212 01:22:53,919 --> 01:22:56,547 l will definitely kill you. - Take him away. 1213 01:22:58,657 --> 01:22:59,681 Chitra! 1214 01:23:06,966 --> 01:23:07,762 Uncle! 1215 01:23:13,272 --> 01:23:15,536 Dad! Dad! 1216 01:23:37,229 --> 01:23:39,595 l am getting back to my village. - Stop behaving like a child, master. 1217 01:23:39,665 --> 01:23:43,123 Grand dad, Wait! Come back. - Let me go! 1218 01:23:43,235 --> 01:23:45,135 Stop it! What is all this? 1219 01:23:46,105 --> 01:23:48,369 They have prescribed for lnjections. l don't want them. 1220 01:23:48,541 --> 01:23:50,668 Just one. lt won't pain much. - Come! Come! 1221 01:23:50,743 --> 01:23:51,767 lt is just a small one. 1222 01:23:52,244 --> 01:23:53,734 That's all. lt's over. 1223 01:23:53,846 --> 01:23:55,575 Finished, master. - Grand dad, you have-- 1224 01:23:55,781 --> 01:23:56,748 Grand dad! 1225 01:23:57,082 --> 01:23:59,482 Are we done with it? - lt will be done, soon. 1226 01:23:59,552 --> 01:24:00,678 Master! Please wait. - lt will be done now. 1227 01:24:00,753 --> 01:24:01,913 lt's over. - My God! 1228 01:24:02,254 --> 01:24:03,312 Hey! - What is it? 1229 01:24:03,389 --> 01:24:04,720 Hey! - That girl is here. 1230 01:24:04,823 --> 01:24:05,755 Master! She is here to fix this. 1231 01:24:06,025 --> 01:24:07,720 You do it instead of her. - How can l-- 1232 01:24:07,793 --> 01:24:09,727 How can we fix this then? - Sister, please leave. l'll take care. 1233 01:24:10,062 --> 01:24:12,394 l am feeling shy. - That's fine. 1234 01:24:22,274 --> 01:24:25,209 Uncle! Why did you get us all tensed? l have seen the reports. 1235 01:24:25,277 --> 01:24:27,006 You are absolutely fine. You are sure to be strong for next 10 years. 1236 01:24:27,746 --> 01:24:29,441 You will hit century! l will guarantee for it. 1237 01:24:29,548 --> 01:24:32,415 Yes! Didn't l tell all of you? These people created all this fuss. 1238 01:24:33,018 --> 01:24:35,043 Baby! l am will get 10 years for all your fasting (Religious). 1239 01:24:35,154 --> 01:24:36,553 An additional 10 years for all your prayers. 1240 01:24:36,655 --> 01:24:38,384 l will get additional 5 years of Chitra's marriage and hospital work. 1241 01:24:38,457 --> 01:24:39,890 He has given assurance for all these years. 1242 01:24:39,992 --> 01:24:41,050 Am l right Noka Raju? 1243 01:24:41,560 --> 01:24:43,528 Everyone here call me N. Raju. 1244 01:24:43,629 --> 01:24:45,426 Does she call you like that? - Yes. 1245 01:24:45,464 --> 01:24:48,490 He was born after his mother prayed to name him after Goddess Noka. 1246 01:24:48,601 --> 01:24:50,466 N. Raju it seems. What is wrong with Noka Raju? 1247 01:24:50,603 --> 01:24:51,695 You may go to the ward. 1248 01:24:53,606 --> 01:24:56,439 Hey Noka Raju! Your hospital looks great. 1249 01:24:56,742 --> 01:24:58,334 Why don't you start something like this in our village? 1250 01:24:58,577 --> 01:25:01,569 Hey! Building is available. l will bear the expenses for set up. 1251 01:25:02,014 --> 01:25:02,810 Will you do it? 1252 01:25:02,915 --> 01:25:03,973 Who will set up a hospital in that village-- 1253 01:25:04,617 --> 01:25:07,085 l have to manage 3 hospitals already. - ln that village... 1254 01:25:07,386 --> 01:25:08,182 ...l am sure you can't earn as you do here. 1255 01:25:08,253 --> 01:25:09,311 l didn't mean it that way, uncle. 1256 01:25:13,025 --> 01:25:14,492 Doctor N. Raju! 1257 01:25:18,897 --> 01:25:23,357 Master! You want to set up a hospital in our village. That's it, right? 1258 01:25:24,637 --> 01:25:25,831 How is it possible? 1259 01:25:30,609 --> 01:25:33,077 Master! Didn't l tell you that my dad is a famous doctor in London? 1260 01:25:33,412 --> 01:25:37,906 Every year, his medical team arranges for free medical camps in poor countries. 1261 01:25:37,983 --> 01:25:39,382 We can call them here this time. 1262 01:25:39,585 --> 01:25:42,418 They will come here with the best equipments. 1263 01:25:42,788 --> 01:25:44,483 They also have support from World Health Organisation. 1264 01:25:44,790 --> 01:25:48,226 lf you agree, l will talk to my dad and arrange for this. 1265 01:25:48,527 --> 01:25:50,688 Are you serious? - Yes, master. 1266 01:25:51,597 --> 01:25:53,394 Son in law! Let's go to the hospital now. 1267 01:26:02,341 --> 01:26:03,740 Son in law! - Yes, Father in law. 1268 01:26:04,243 --> 01:26:06,074 Please renovate this building as per how he wants. 1269 01:26:06,145 --> 01:26:07,077 Okay. 1270 01:26:07,479 --> 01:26:10,277 ls that okay? - Yes! Yes! 1271 01:26:11,083 --> 01:26:12,380 Where did l leave my phone? 1272 01:26:20,926 --> 01:26:22,393 Oh God! 1273 01:26:22,628 --> 01:26:23,754 Where are you going? - Hey! 1274 01:26:24,530 --> 01:26:25,861 Why are you in such a hurry? 1275 01:26:29,034 --> 01:26:32,731 Have you lost something or you worried about this? 1276 01:26:33,572 --> 01:26:34,596 Give my phone back. 1277 01:26:35,407 --> 01:26:37,739 l will return it, if you hug me now. - Get lost! 1278 01:26:38,177 --> 01:26:40,145 Give it to me! - Okay. 1279 01:26:40,646 --> 01:26:42,341 Give me a kiss. l'll return your phone. - Sigh! 1280 01:26:42,715 --> 01:26:43,909 Didn't you ask me for it? 1281 01:26:44,883 --> 01:26:46,714 Are you going to kiss me or not? 1282 01:26:47,352 --> 01:26:50,116 lf you are going to look at me like this, l might fall for you. 1283 01:26:50,222 --> 01:26:51,780 You must have gone mad. Give me my phone. 1284 01:26:54,193 --> 01:26:56,593 l dare you to take it from here. - Confirmed mental case! 1285 01:27:01,900 --> 01:27:03,731 Aren't you Chandrasekhar uncle's son? 1286 01:27:05,604 --> 01:27:08,198 lf Grand dad knows about this he wouldn't let you stay here. 1287 01:27:08,273 --> 01:27:09,672 This is why you lied to him, right? 1288 01:27:10,676 --> 01:27:11,574 Yes! 1289 01:27:12,144 --> 01:27:14,874 What will happen if Grand dad gets to know this? 1290 01:27:15,681 --> 01:27:19,173 l will kill you. - Let's see. Grand dad! 1291 01:27:46,278 --> 01:27:53,946 ''Oh Prince! l am royally yours.'' 1292 01:27:54,286 --> 01:28:01,556 ''Let the garland reach my neck like honey.'' 1293 01:28:01,660 --> 01:28:05,494 ''The air that you breathe.'' 1294 01:28:05,597 --> 01:28:09,397 ''l desire to be like that with you.'' 1295 01:28:09,501 --> 01:28:17,431 ''l am sending my soul towards you.'' 1296 01:28:18,310 --> 01:28:26,012 ''Oh Prince! l am royally yours.'' 1297 01:28:26,251 --> 01:28:34,420 ''Let the garland reach my neck like honey.'' 1298 01:28:58,283 --> 01:29:05,746 ''l love thinking about you, while l am all alone.'' 1299 01:29:06,191 --> 01:29:14,030 ''l like every minute that l spend with you.'' 1300 01:29:14,233 --> 01:29:21,696 ''l wish to open my eyes only after all my dreams come true.'' 1301 01:29:22,241 --> 01:29:33,243 ''l wish to forget everything around me and dream about you all day.'' 1302 01:29:34,253 --> 01:29:42,217 ''Oh Prince! l am royally yours.'' 1303 01:29:42,294 --> 01:29:50,201 ''Let the garland reach my neck like honey.'' 1304 01:30:26,305 --> 01:30:34,110 ''l feel burdened with my shyness and wish to lose it in your hands.'' 1305 01:30:34,313 --> 01:30:42,220 ''Show me that leading life with you is wonderful.'' 1306 01:30:42,387 --> 01:30:49,884 ''l wish to share my heart and feeling for you.'' 1307 01:30:50,362 --> 01:31:01,432 ''l have no other wish other than uniting with you.'' 1308 01:31:40,846 --> 01:31:43,474 Heart attack eh? - He didn't have heart attack. 1309 01:31:43,548 --> 01:31:45,175 His BP shot up when he got real excited. 1310 01:31:45,484 --> 01:31:47,349 l have got him to do all tests. He is doing superb. 1311 01:31:47,619 --> 01:31:48,551 Thank God! 1312 01:31:48,653 --> 01:31:51,053 But dad, Grand dad has not given up his hope of setting up the hospital. 1313 01:31:51,890 --> 01:31:53,187 This village definitely needs a hospital. 1314 01:31:54,092 --> 01:31:56,026 l have given word to help him in setting up a hospital. 1315 01:31:56,428 --> 01:31:59,022 You will have to help me. - Correct, dear. Good idea. 1316 01:31:59,664 --> 01:32:00,926 You are great, my son. 1317 01:32:01,666 --> 01:32:04,658 l will arrange for equipments, doctors and all that is necessary. 1318 01:32:05,003 --> 01:32:08,564 No worries. l hope my dad forgives me, at least after this. 1319 01:32:09,207 --> 01:32:10,174 Let's hope. 1320 01:32:11,877 --> 01:32:15,040 Love you, dad. Please send the equipments. 1321 01:32:15,147 --> 01:32:19,049 After that, you and your team can visit here. Grand dad will be happy. 1322 01:32:19,885 --> 01:32:23,184 Come on, Mr. Chandrasekhar. Be strong, my boy. Bye. 1323 01:32:23,455 --> 01:32:24,547 Grand dad might look for me. 1324 01:32:25,190 --> 01:32:26,316 Yes! 1325 01:32:26,958 --> 01:32:28,118 l am done with arranging for hospital set up. 1326 01:32:28,927 --> 01:32:30,292 Let me go and get uncle on bail. 1327 01:32:43,575 --> 01:32:47,136 Hey! Why doesn't grand dad let uncle stay here? 1328 01:32:48,246 --> 01:32:51,113 Since l got back from hostel, Bangari uncle has been staying outside. 1329 01:32:51,283 --> 01:32:54,343 When l ask my mom, she says l too young to know about it. 1330 01:32:54,753 --> 01:32:56,618 That's why. l haven't asked anyone since then. 1331 01:32:57,055 --> 01:32:58,750 What would have happened, then? 1332 01:32:59,925 --> 01:33:04,259 l understood that there is some problem between uncle and Chitra. 1333 01:33:07,299 --> 01:33:10,268 Who can we go ask to know about all this? 1334 01:33:10,335 --> 01:33:11,131 Ouch! 1335 01:33:11,236 --> 01:33:12,134 Hi Chitra! 1336 01:33:14,940 --> 01:33:17,101 l came here to apologise to you. - What for? 1337 01:33:17,476 --> 01:33:20,912 l am kind of responsible for your wedding to be called off. 1338 01:33:21,046 --> 01:33:23,412 Sorry. Sorry. Sorry. - lt's not you. 1339 01:33:23,648 --> 01:33:25,115 My wedding has been called off a number of times before. 1340 01:33:25,217 --> 01:33:25,876 Why so? 1341 01:33:25,951 --> 01:33:29,717 Once it was called off in the house. Next time it was called off at the gate. 1342 01:33:29,855 --> 01:33:31,345 Third time, it has been called off at the temple. 1343 01:33:31,857 --> 01:33:33,324 There is some problem with my horscope. 1344 01:33:33,458 --> 01:33:35,653 l will never get married. - Chitra! 1345 01:33:35,727 --> 01:33:38,321 There is no problem with your horoscope. Bangari is your problem. 1346 01:33:38,463 --> 01:33:40,226 Please don't blame my Bangari. 1347 01:33:40,999 --> 01:33:42,660 Bangari likes me a lot. 1348 01:33:42,968 --> 01:33:48,372 l have high respects for my Uncle who has raised me. 1349 01:33:49,007 --> 01:33:51,669 Uncle is very upset and angry with Bangari's drinking habit. 1350 01:33:52,477 --> 01:33:54,968 On top of all this, l have horoscope issues. 1351 01:33:55,313 --> 01:33:57,679 How will l be able to get married? 1352 01:33:57,782 --> 01:34:01,946 Despite all this, Bangari did seek uncle's permission to marry me. 1353 01:34:02,287 --> 01:34:05,279 That's when all this fighting started. - Fighting eh? 1354 01:34:07,859 --> 01:34:10,885 Listen to me! l wish to get married to Chitra. 1355 01:34:11,997 --> 01:34:15,057 l won't fight with you. l will do as you say. 1356 01:34:15,433 --> 01:34:18,630 lf you want, l will also offer prayers like this. 1357 01:34:20,639 --> 01:34:21,697 He has started drinking again. 1358 01:34:22,340 --> 01:34:26,106 This is how l believed my friend and got my sister married to a drunkard. 1359 01:34:26,444 --> 01:34:29,607 He kept drinking and tortured my sister. Finally, he orphaned this girl. 1360 01:34:29,814 --> 01:34:32,282 l will not repeat the same mistake and ruin her life too. 1361 01:34:33,118 --> 01:34:36,645 As it is, l have been magnanimous enough to let you stay here. Get out. 1362 01:34:38,356 --> 01:34:39,414 Get out! 1363 01:34:44,996 --> 01:34:50,024 Dear! Why have you locked the doors? 1364 01:34:50,468 --> 01:34:51,799 Do you know what does rape mean? 1365 01:34:52,137 --> 01:34:54,867 Tomorrow (ln telugu- Rape) is Saturday. 1366 01:34:57,209 --> 01:35:00,440 l didn't mean that. Do you remember the movie ''Rowdygaru Pellam''? 1367 01:35:00,946 --> 01:35:04,609 Do you remember what actor Mohan Babu does to Shobna to get married? 1368 01:35:05,650 --> 01:35:07,413 Oh God! Did you mean that kind of rape? - Yes. l did. 1369 01:35:07,786 --> 01:35:09,276 lf l rape you... 1370 01:35:09,354 --> 01:35:10,981 ...they will definitely get us married. 1371 01:35:11,089 --> 01:35:12,249 No need, dear! This is wrong. 1372 01:35:12,324 --> 01:35:15,054 Trust me. l will rape you now... 1373 01:35:15,560 --> 01:35:16,891 ...and will marry you later. 1374 01:35:16,962 --> 01:35:18,827 No need, dear. No matter how difficult it is... 1375 01:35:18,930 --> 01:35:20,659 ...let us get uncle's to consent for our wedding. 1376 01:35:20,765 --> 01:35:22,096 He will never accept to it. 1377 01:35:24,269 --> 01:35:26,794 See! Do you love me? 1378 01:35:28,206 --> 01:35:29,571 ln that case, we'll do this. 1379 01:35:29,808 --> 01:35:32,038 We can get married tomorrow. Please cooperate. 1380 01:35:32,577 --> 01:35:34,511 Please listen to me. - lt is very simple. 1381 01:35:34,579 --> 01:35:36,570 You stay calm for sometime. l will take care of the rest. 1382 01:35:36,781 --> 01:35:38,305 Dear! Please! - Just this once. 1383 01:35:38,383 --> 01:35:39,509 Just this one time. 1384 01:35:39,751 --> 01:35:40,718 Please let me go. 1385 01:35:41,386 --> 01:35:43,251 Dear! - Please listen to me. 1386 01:35:53,164 --> 01:35:54,563 Here. Take this too! 1387 01:35:57,135 --> 01:36:00,593 Please get me married to Chitra. She likes me too. 1388 01:36:03,642 --> 01:36:06,577 Yes! Throw me out. This is nothing new to you. Throw me out. 1389 01:36:06,678 --> 01:36:09,374 Earlier, you sent my brother out. Now, you have sent me out. 1390 01:36:09,781 --> 01:36:14,343 Send everyone out. You can lead a happy and peaceful life then. 1391 01:36:16,354 --> 01:36:18,481 What are you guys looking at? 1392 01:36:18,657 --> 01:36:20,318 Don't you have any other work to do. - Hey Bangari! 1393 01:36:20,392 --> 01:36:23,828 Hey Bangari! Stop it. What are you doing? 1394 01:36:24,696 --> 01:36:26,027 l will get you married to Chitra. 1395 01:36:26,231 --> 01:36:28,222 Come. Let's go to my house. - Your house? 1396 01:36:28,333 --> 01:36:31,029 Do you have alcohol at your place? - Why do you think l have that big house? 1397 01:36:31,169 --> 01:36:32,193 Come. - l want to drink. 1398 01:36:36,374 --> 01:36:38,842 Oh God! l have told you everything. 1399 01:36:39,077 --> 01:36:40,442 Please don't tell anyone about this. 1400 01:36:41,479 --> 01:36:43,572 lt's okay. You have told all this to the right person. 1401 01:36:43,782 --> 01:36:44,578 What do you mean? 1402 01:36:44,649 --> 01:36:46,310 Do you know who he is? - Who? 1403 01:36:46,785 --> 01:36:49,049 He is Dr. Chandrasekhar uncle's son. 1404 01:36:49,454 --> 01:36:51,547 Oh God! ls he our uncle's son? 1405 01:36:51,623 --> 01:36:53,454 Hey! Shut up! - ls he our uncle's son? 1406 01:36:53,625 --> 01:36:54,956 l heard he is in America. 1407 01:36:55,593 --> 01:36:57,060 Can't he get ticket and fly to lndia? 1408 01:36:58,596 --> 01:36:59,528 What is it? 1409 01:37:00,265 --> 01:37:01,926 Rape! - Eh? 1410 01:37:03,068 --> 01:37:04,160 Rape! 1411 01:37:05,503 --> 01:37:06,492 Rape eh? 1412 01:37:13,078 --> 01:37:14,409 Why did you try rape? 1413 01:37:15,246 --> 01:37:17,908 As discussed, l have sent all the equipments. 1414 01:37:18,983 --> 01:37:21,975 Someone called Bunny. - Bunny! Bunny! 1415 01:37:22,087 --> 01:37:23,782 Yes! - Has taken delivery of it. 1416 01:37:24,055 --> 01:37:27,115 Go and tell your uncle. - What should l tell him? 1417 01:37:27,258 --> 01:37:28,691 Does he know who you are. - ls it brother on call? 1418 01:37:29,361 --> 01:37:30,555 Brother! - Have you told him? 1419 01:37:30,628 --> 01:37:33,620 l will tell him, dad. - This is an important issue. 1420 01:37:34,099 --> 01:37:37,091 You will find it difficult to handle it all alone. Take uncle's help. 1421 01:37:37,502 --> 01:37:38,560 Hi! - Ouch! 1422 01:37:39,170 --> 01:37:40,831 Ask him to talk to me. 1423 01:37:41,206 --> 01:37:43,071 Yeah! Yeah! Okay. Bye. 1424 01:37:45,977 --> 01:37:47,535 They have arrested him for abducting Chitra. 1425 01:37:49,547 --> 01:37:51,742 He is in Police Station, dad. How do l tell you all this? 1426 01:37:54,953 --> 01:37:55,977 Police Station! 1427 01:37:58,390 --> 01:38:01,291 Bangari! He was released long back on bail. 1428 01:38:01,626 --> 01:38:02,991 Bail eh? l am sorry. 1429 01:38:03,261 --> 01:38:06,719 Who had applied for his bail? - Why did he get you arrested? 1430 01:38:07,031 --> 01:38:08,293 What is his problem? 1431 01:38:08,400 --> 01:38:11,858 l was ready to offer him Rs. 2000 crores. He didn't accept. 1432 01:38:12,404 --> 01:38:15,840 He is calling you useless. ln turn, you get upset. 1433 01:38:17,976 --> 01:38:21,002 Who is that boy? What is he transporting in lorry? 1434 01:38:21,212 --> 01:38:22,179 Do you know anything about it? 1435 01:38:23,548 --> 01:38:25,516 What is the connection between him and the hospital? 1436 01:38:25,784 --> 01:38:27,342 What is happening in your house? 1437 01:38:27,886 --> 01:38:29,649 There are young girls in your house. 1438 01:38:31,890 --> 01:38:35,656 lf you don't take action immediately, he may engage in rape or such kind. 1439 01:38:39,330 --> 01:38:41,798 lf we continue to ignore this and shut our eyes... 1440 01:38:43,802 --> 01:38:44,996 ...things will go out of control. 1441 01:38:56,114 --> 01:38:58,514 Oh God! You have turned the son against his father. 1442 01:38:59,017 --> 01:39:00,746 We have just used... 1443 01:39:00,885 --> 01:39:04,446 ...what was already existing. We have just kindled his hatred. 1444 01:39:05,023 --> 01:39:06,650 He will do the rest. 1445 01:39:08,359 --> 01:39:11,658 Brother! Your dad has sent all the equipments. 1446 01:39:11,763 --> 01:39:12,695 Who is this Bangari? 1447 01:39:12,864 --> 01:39:15,890 He beat me up and has taken all equipments along with him. 1448 01:39:16,134 --> 01:39:18,932 Where to? - l don't know, brother! 1449 01:39:19,070 --> 01:39:22,267 There are big fans here. Yet, there is no air circulation. 1450 01:39:22,640 --> 01:39:23,971 Who is he, brother? 1451 01:39:25,043 --> 01:39:26,101 Uncle! 1452 01:39:42,494 --> 01:39:45,930 He is here. Let us hit him down. Keep going. 1453 01:39:52,170 --> 01:39:53,694 Sir! What are you doing? 1454 01:40:10,288 --> 01:40:11,755 Keep going! Hit him. 1455 01:40:13,791 --> 01:40:15,418 Go! Go! Hit him. 1456 01:40:16,928 --> 01:40:18,225 Speeden up! Hit him. 1457 01:40:26,137 --> 01:40:30,233 Sir! Please stop the vehicle. Sir! Turn the vehicle to left. 1458 01:40:51,729 --> 01:40:53,026 Ouch! 1459 01:41:01,039 --> 01:41:02,802 Sir! Please listen to me. 1460 01:41:07,679 --> 01:41:10,409 Sir! Please listen to me. They are very expensive. 1461 01:41:10,715 --> 01:41:14,048 Sir! Please sir! Please! - How dare you? 1462 01:41:22,794 --> 01:41:27,231 Stop him! Don't let him go. 1463 01:41:27,532 --> 01:41:29,432 Come on! 1464 01:41:29,500 --> 01:41:30,694 Sir! 1465 01:41:44,449 --> 01:41:47,577 l spared you, just because you happen to be my uncle. Else-- 1466 01:41:48,753 --> 01:41:50,084 Uncle eh? How am l your uncle? 1467 01:41:50,154 --> 01:41:53,555 Yes. l am your Elder brother's son. 1468 01:41:54,058 --> 01:41:55,719 Dr. Chandrasekhar's son. 1469 01:41:57,261 --> 01:42:01,664 Dad has sent all these equipments to re open our hospital. 1470 01:43:20,311 --> 01:43:22,074 Sir wants soda immediately. 1471 01:43:22,814 --> 01:43:24,304 Hey! Bring it soon. 1472 01:43:25,983 --> 01:43:28,451 Sir! That guy is here. - Beer factory-- 1473 01:43:28,686 --> 01:43:29,778 Which boy? 1474 01:43:29,854 --> 01:43:32,186 That boy who beat your son in cock fight. 1475 01:43:32,290 --> 01:43:33,951 He has hit our boy two at two other occasions. 1476 01:43:34,125 --> 01:43:35,649 That London boy! - Ouch! 1477 01:43:35,760 --> 01:43:38,320 lf our boy hits someone, you can boast about it like this. 1478 01:43:38,596 --> 01:43:41,429 You should never talk about someone else hitting our boy. 1479 01:43:41,499 --> 01:43:44,332 You should never do negative publicity. - l swear on my mother, brother. 1480 01:43:47,839 --> 01:43:50,967 Where is he? Where? Where is he? 1481 01:43:52,143 --> 01:43:53,576 Where is he? 1482 01:43:53,644 --> 01:43:55,305 Why did you scare us all? Useless fellow! 1483 01:43:56,781 --> 01:43:59,944 He has got drunk at this early hour. 1484 01:44:03,254 --> 01:44:04,414 He is here. 1485 01:44:05,189 --> 01:44:06,622 Who is it? 1486 01:44:06,958 --> 01:44:08,323 Greetings, grand dad. 1487 01:44:14,932 --> 01:44:17,423 Grand dad! l am not sure as to how much of bad things you have done. 1488 01:44:18,002 --> 01:44:19,799 May be that's why God has paralysed you. 1489 01:44:20,104 --> 01:44:21,799 Why do you still engage in such activities? 1490 01:44:22,774 --> 01:44:27,905 My master is reopening the hospital in order to do good for the natives. 1491 01:44:28,146 --> 01:44:31,047 lf you can help him. Else, stay calm and quiet. 1492 01:44:31,382 --> 01:44:33,373 Don't try to act smart. 1493 01:44:33,684 --> 01:44:37,279 Losing someone from either of our family... 1494 01:44:38,689 --> 01:44:41,180 ...will not look good. l came here to inform you of it, Grand dad. 1495 01:44:41,259 --> 01:44:42,021 Hey! 1496 01:44:42,226 --> 01:44:45,024 How can a foreign boy like you give out statements like that? 1497 01:44:45,863 --> 01:44:49,196 l am not giving you any statements. l will get into direct action. 1498 01:44:50,301 --> 01:44:52,166 l'll take your leave. - Mr. Pillikar Babu! 1499 01:44:52,403 --> 01:44:54,462 Actually, what l want to tell you is-- 1500 01:44:54,539 --> 01:44:57,099 Didn't my grand dad ask you to talk in Telugu the other day? 1501 01:44:57,175 --> 01:44:57,937 Yes. 1502 01:44:58,009 --> 01:45:00,136 Why do you again do this then? - Pillikar Babu! 1503 01:45:00,211 --> 01:45:03,647 Your grand dad's second son is faithful like a dog to this house. 1504 01:45:03,881 --> 01:45:06,179 lf l offer biscuits to dog, it will do as l say. 1505 01:45:06,250 --> 01:45:08,218 So you give biscuits to get it done. 1506 01:45:08,386 --> 01:45:09,512 Bangari Uncle! 1507 01:45:15,026 --> 01:45:18,723 Uncle! You may escape from a gun's bullet. 1508 01:45:18,830 --> 01:45:21,230 You can even escape from a bomb blast. 1509 01:45:21,332 --> 01:45:24,631 He is a missile! You can never escape from him. 1510 01:45:24,702 --> 01:45:27,830 Uncle! We don't need such dialogues. Come with me. 1511 01:45:29,540 --> 01:45:31,007 Yes! - l didn't call you. He did. 1512 01:45:31,108 --> 01:45:35,135 You are being too over confident. You may lose. 1513 01:45:35,213 --> 01:45:36,874 Uncle! 1514 01:45:46,991 --> 01:45:49,551 Dad! - Didn't l warn you? 1515 01:45:49,794 --> 01:45:52,558 No statements. Only action. 1516 01:45:52,630 --> 01:45:54,120 This is-- - Uncle! 1517 01:45:54,232 --> 01:45:55,563 lt is our time now. 1518 01:45:55,633 --> 01:45:57,601 Only action. Come along. 1519 01:45:58,402 --> 01:46:01,894 Hey! Stop him. - Why should we stop him? 1520 01:46:02,106 --> 01:46:03,630 He is like a God to us! 1521 01:46:04,008 --> 01:46:05,475 Shut up! - Sir! 1522 01:46:05,509 --> 01:46:09,275 We have spent lakhs of rupees to make you get up from the Chair. 1523 01:46:09,847 --> 01:46:13,112 While he did the same in few seconds. He is our God! 1524 01:46:13,184 --> 01:46:14,947 Shut up! - Hey! 1525 01:46:16,153 --> 01:46:19,088 We have seen people coming to our place in need of something. 1526 01:46:19,757 --> 01:46:22,089 People have come asking for jobs too. 1527 01:46:22,460 --> 01:46:26,988 There were few others who came to ask for money. First time, a person... 1528 01:46:27,465 --> 01:46:28,898 ...has come to warn us. 1529 01:46:28,966 --> 01:46:31,901 l thought my brother in law will die in heart attack. 1530 01:46:32,203 --> 01:46:33,727 Who is he? 1531 01:46:34,438 --> 01:46:37,168 This guy has become just like him. 1532 01:46:39,110 --> 01:46:42,602 No point waiting. Time has come. 1533 01:46:44,849 --> 01:46:48,410 We'll have to finish them at the opportune moment. 1534 01:46:49,987 --> 01:46:51,921 Please be careful. Slowly. 1535 01:46:53,024 --> 01:46:56,460 Keep it here. - Carefully! 1536 01:46:56,661 --> 01:46:59,630 Dear! Grand dad wants you home immediately. 1537 01:46:59,830 --> 01:47:02,025 What for? - You sister has come down from London. 1538 01:47:02,266 --> 01:47:03,494 Has my sister come? - Sister eh? 1539 01:47:03,601 --> 01:47:05,569 Come. Lets go. - What are you saying? 1540 01:47:06,037 --> 01:47:09,097 She doesn't know about this drama. l am sure she must have told him. 1541 01:47:09,907 --> 01:47:11,499 By now, Grand dad would have got to know everything. 1542 01:47:11,575 --> 01:47:12,837 How do we know if she told him or not? 1543 01:47:12,910 --> 01:47:14,571 l know her very well. 1544 01:47:14,845 --> 01:47:16,335 She must have told him definitely. 1545 01:47:16,881 --> 01:47:19,907 Everything is over. Please go bring her here. 1546 01:47:20,718 --> 01:47:21,980 We will go back. - Hey! 1547 01:47:22,219 --> 01:47:23,914 l am there. l will take care of it. 1548 01:47:24,021 --> 01:47:25,750 Come with me. - Uncle! 1549 01:47:26,157 --> 01:47:27,647 l feel really tensed. 1550 01:47:28,392 --> 01:47:29,381 Hey! Come along, man! 1551 01:47:34,932 --> 01:47:36,092 Your brother has come! 1552 01:47:55,219 --> 01:47:56,379 Abhi! - Wait! 1553 01:47:58,255 --> 01:47:59,381 Oh God! 1554 01:48:06,063 --> 01:48:08,657 Hey! Do you think l don't know about it? 1555 01:48:13,137 --> 01:48:15,765 Master! l wanted-- 1556 01:48:15,840 --> 01:48:17,171 Didn't l tell you that he will get scared? 1557 01:48:17,775 --> 01:48:18,799 Am l Hitler? 1558 01:48:18,943 --> 01:48:20,570 Do we have a world war between us? 1559 01:48:21,479 --> 01:48:22,969 Couldn't you tell us about your sister's coming? 1560 01:48:23,180 --> 01:48:24,477 We could have sent vehicle for her pick up. 1561 01:48:24,582 --> 01:48:25,310 Come, dear. - Master! 1562 01:48:25,416 --> 01:48:27,577 She is very beautiful! - l didn't have any idea too. 1563 01:48:30,121 --> 01:48:31,645 Take her inside. 1564 01:48:31,956 --> 01:48:34,049 Hey! Am l a Hitler? Hitler eh? 1565 01:48:34,125 --> 01:48:35,615 This is such a huge house. 1566 01:48:35,726 --> 01:48:37,751 l got real scared, that you might blurt out the truth. 1567 01:48:37,862 --> 01:48:38,954 Why would l tell? 1568 01:48:39,397 --> 01:48:40,295 Don't l know? 1569 01:48:40,398 --> 01:48:42,161 Why did you come unannounced? Who invited you here? 1570 01:48:43,167 --> 01:48:45,431 l also wanted to spend time with grand parents. 1571 01:48:45,770 --> 01:48:48,671 Pig! - lf l ask you, you won't let me come. 1572 01:48:48,839 --> 01:48:49,567 Get lost! 1573 01:48:50,508 --> 01:48:51,839 Oh! Are you the one marrying my brother? 1574 01:48:53,177 --> 01:48:54,144 All are here. Quiet. 1575 01:48:55,379 --> 01:48:58,974 Okay. Tell me. Does you brother have friends there? 1576 01:48:59,050 --> 01:49:01,382 Girl friends eh? - Generally. 1577 01:49:01,552 --> 01:49:02,849 Who does he hang out with? 1578 01:49:05,623 --> 01:49:08,091 Okay. Fine. Does he have girlfriends? 1579 01:49:08,926 --> 01:49:10,086 Yes, girlfriends-- - Baby! 1580 01:49:14,065 --> 01:49:15,532 Greetings, ma'am! - Greetings! Please come. 1581 01:49:15,599 --> 01:49:17,658 Our Shanthi has come of age. lt is her puberty function. 1582 01:49:17,735 --> 01:49:20,829 You must come without fail. lf you both bless her... 1583 01:49:21,005 --> 01:49:22,597 ...she will have a good life. 1584 01:49:22,706 --> 01:49:24,298 Has Shanthi become that big girl? 1585 01:49:24,375 --> 01:49:27,572 Girls grow very fast. - All of you must definitely come. 1586 01:49:28,045 --> 01:49:29,808 Puberty function? 1587 01:49:31,248 --> 01:49:33,478 Do all of you want Bangari uncle to come home? 1588 01:49:33,651 --> 01:49:35,414 Yes. - Okay. Then you must do as l say. 1589 01:49:35,786 --> 01:49:37,515 What do we have to do? - What is it, dear? 1590 01:49:37,721 --> 01:49:41,350 Grand dad! The ones who came to invite us for function... 1591 01:49:41,492 --> 01:49:44,017 Yes! - Shanthi is my class mate. 1592 01:49:44,195 --> 01:49:46,322 l also want such function in our house. 1593 01:49:46,430 --> 01:49:48,955 But ma'am told me that, it will never happen in this house. 1594 01:49:49,400 --> 01:49:51,732 l also want such function here, grand dad. 1595 01:49:51,802 --> 01:49:53,770 Hey! Shut up! You always want something or the other. 1596 01:49:54,138 --> 01:49:55,730 lt is not possible here. Didn't l tell you? 1597 01:49:56,340 --> 01:49:58,706 You keep quiet. Why are you screaming at her? 1598 01:49:58,909 --> 01:50:02,037 As it is, it is the first auspicious event in a woman's life. 1599 01:50:02,913 --> 01:50:04,403 However, it won't happen in our house. 1600 01:50:05,116 --> 01:50:07,016 Why do you scream at her, instead of explaining this to her? 1601 01:50:08,252 --> 01:50:09,378 No matter how much you cry... 1602 01:50:09,453 --> 01:50:11,216 ...girls at our house aren't lucky enough to have this function. 1603 01:50:11,789 --> 01:50:14,349 Why not? We did have it for Satya, right! 1604 01:50:14,425 --> 01:50:16,017 l have seen the album! 1605 01:50:16,560 --> 01:50:19,358 Back then, Bangari uncle used to be at home. 1606 01:50:20,030 --> 01:50:22,521 Oh! That's all, is it? We can invite Bangari uncle home. 1607 01:50:24,201 --> 01:50:25,463 Hey Abhi! - What? 1608 01:50:25,870 --> 01:50:27,701 Father in law, does not like Bangari coming home. What? 1609 01:50:27,972 --> 01:50:29,371 Bangari can't come here. 1610 01:50:29,473 --> 01:50:31,532 You are going to say master will disapprove it. 1611 01:50:32,143 --> 01:50:34,475 Why will he say no, if it is going to make this little girl happy? 1612 01:50:34,645 --> 01:50:36,875 We are not going to ask Bangari uncle to stay back here. 1613 01:50:36,981 --> 01:50:39,415 He will come here participate in the rituals, bless her and leave. 1614 01:50:39,850 --> 01:50:42,580 We have nothing to win or lose in this. 1615 01:50:42,786 --> 01:50:43,753 Ain't it, master? 1616 01:50:44,989 --> 01:50:46,820 Why do you argue over something that is not going to happen? 1617 01:50:47,424 --> 01:50:48,220 You come, dear! 1618 01:50:48,292 --> 01:50:51,455 Do you mean to say that there will be no function because of master? 1619 01:50:51,629 --> 01:50:53,824 Oh God! When did l say that? - Okay. 1620 01:50:54,498 --> 01:50:57,296 Let him come and do it. - How will he come? 1621 01:50:57,401 --> 01:51:00,598 l meant to say that Bangari uncle is little fussy about all this. 1622 01:51:01,105 --> 01:51:03,573 He won't come without you inviting him. l am sure you know this. 1623 01:51:08,979 --> 01:51:12,608 Come. - Wow! Super, ma'am! 1624 01:51:12,950 --> 01:51:14,076 Account for this too. 1625 01:51:16,020 --> 01:51:18,488 How much have we made today? - Around Rs. 50 Lakhs. 1626 01:51:18,989 --> 01:51:20,820 Wow! We have made so much. 1627 01:51:21,292 --> 01:51:23,988 We will be able to earn much more in this. 1628 01:51:29,233 --> 01:51:30,894 Master! Please wait! 1629 01:51:30,968 --> 01:51:33,459 Don't stop me. Did you see? He insults me with that money. 1630 01:51:33,571 --> 01:51:35,801 Come. Let's leave. - We haven't come to pacify him. 1631 01:51:36,040 --> 01:51:39,009 We are doing this to make few people happy. Shravani, Grand mom.. Think. 1632 01:51:39,343 --> 01:51:42,210 Won't they feel bad if we don't do this? - Okay. You go and talk to him. 1633 01:51:45,082 --> 01:51:46,413 Okay. Master! 1634 01:51:47,051 --> 01:51:48,382 Give me that towel. 1635 01:51:49,019 --> 01:51:52,011 Won't you give it to your student? Give it to me. 1636 01:51:53,157 --> 01:51:55,625 Oh! Wow! 1637 01:51:59,230 --> 01:52:00,288 Give me your hand. 1638 01:52:03,634 --> 01:52:05,192 Hey Bangari! - How dare you call me Bangari? 1639 01:52:05,302 --> 01:52:06,462 l am talking on behalf of Balraju sir! 1640 01:52:07,938 --> 01:52:09,303 Tell me, Balraju sir. 1641 01:52:09,640 --> 01:52:11,904 We are hosting a puberty function for your niece, Shravani. 1642 01:52:12,376 --> 01:52:14,674 lt is customary for uncle to be present there. 1643 01:52:15,045 --> 01:52:18,879 Come along! Don't misuse this invitation and try to act smart. 1644 01:52:19,149 --> 01:52:21,549 You shouldn't see or talk to Chitra. 1645 01:52:21,885 --> 01:52:24,820 Once you are done with rituals and blessing, you must leave immediately. 1646 01:52:24,989 --> 01:52:29,016 lt has to be this simple. - Aren't you going to serve lunch? 1647 01:52:29,126 --> 01:52:30,525 What? - Master! 1648 01:52:32,730 --> 01:52:37,167 Okay. Once you are done with the rituals and blessing, you can eat. 1649 01:52:37,268 --> 01:52:39,759 You must leave immediately after that. Do you agree? 1650 01:52:39,837 --> 01:52:42,067 Hey dude! lt is my niece's puberty function. 1651 01:52:42,139 --> 01:52:43,504 They are serving lunch too. You go on my behalf. 1652 01:52:43,607 --> 01:52:44,164 Sir! 1653 01:52:44,275 --> 01:52:46,072 He will come. - This wasn't part of our plan. 1654 01:52:46,277 --> 01:52:48,905 lf you are inviting on his behalf... 1655 01:52:48,979 --> 01:52:50,310 ...l will send him on my behalf to attend the function. 1656 01:52:50,414 --> 01:52:52,279 Your mother wants you there. 1657 01:52:53,417 --> 01:52:54,975 She wants you to do your role as Shravani's uncle. 1658 01:52:55,919 --> 01:52:57,250 She has been praying for this. 1659 01:53:03,060 --> 01:53:04,118 Bike! 1660 01:53:11,201 --> 01:53:13,692 Grand mom, mom, aunt, Shravani and Chitra. 1661 01:53:14,672 --> 01:53:17,971 All are real happy. 1662 01:53:19,576 --> 01:53:23,342 When will you make me happy? 1663 01:53:24,114 --> 01:53:25,911 lf you are ready, we'll get started immediately. 1664 01:53:25,983 --> 01:53:26,711 Sigh! 1665 01:53:27,451 --> 01:53:28,543 This is the right time. 1666 01:53:28,886 --> 01:53:30,649 Can't you talk about our wedding too? 1667 01:53:31,121 --> 01:53:34,113 lf Grand dad gets to know about this he will kill me. 1668 01:53:34,792 --> 01:53:35,622 Oh! 1669 01:53:35,959 --> 01:53:38,359 You stupid, l will definitely tell him. 1670 01:53:39,897 --> 01:53:43,230 lf you are brave enough, tell grand dad that you wish to marry me. 1671 01:53:43,834 --> 01:53:45,859 l will accept then, that you are a real hero. 1672 01:53:46,036 --> 01:53:50,370 ls that so? Get lost. - l am ready to do what you ask for. 1673 01:53:52,409 --> 01:53:53,876 Bumper offer! 1674 01:53:58,048 --> 01:53:59,447 My God! 1675 01:54:07,191 --> 01:54:08,351 Aunt! 1676 01:54:09,860 --> 01:54:12,420 Bangari! - Bangari! Come! 1677 01:54:15,566 --> 01:54:18,000 How are you? - Come! We'll go check-- 1678 01:54:19,069 --> 01:54:21,936 Master! - Hey! Wait here! 1679 01:54:23,741 --> 01:54:25,299 Master! Just this one time. 1680 01:54:27,511 --> 01:54:28,569 Come! 1681 01:54:57,875 --> 01:55:00,571 ''Give the young girl a saree to wear.'' 1682 01:55:01,879 --> 01:55:04,746 ''The small girl has become young women now.'' 1683 01:55:05,783 --> 01:55:09,776 ''Give the young girl a saree to wear.'' 1684 01:55:09,853 --> 01:55:16,315 ''Bangari uncle is here to get the auspicious event started.'' 1685 01:55:17,861 --> 01:55:21,797 ''My heart blooms looking at my groom's face.'' 1686 01:55:21,899 --> 01:55:25,801 ''My groom's heart smiles like a tender flower.'' 1687 01:55:25,903 --> 01:55:29,600 ''We have regained happiness.'' 1688 01:55:29,907 --> 01:55:36,039 ''Once the family unites, there is happiness everywhere.'' 1689 01:55:36,914 --> 01:55:41,180 ''There is happiness everywhere.'' 1690 01:55:41,852 --> 01:55:45,845 ''My heart blooms looking at my groom's face.'' 1691 01:55:45,923 --> 01:55:49,825 ''My groom's heart smiles like a tender flower.'' 1692 01:55:49,893 --> 01:55:53,852 ''We have regained happiness.'' 1693 01:55:53,931 --> 01:56:00,837 ''Once the family unites, there is happiness everywhere.'' 1694 01:56:00,904 --> 01:56:05,204 ''There is happiness everywhere.'' 1695 01:56:29,733 --> 01:56:33,601 ''A wonderful relationship begins with this saree.'' 1696 01:56:33,670 --> 01:56:37,663 ''This is the love the queen has for the king.'' 1697 01:56:37,875 --> 01:56:41,436 ''This is a very special relationship on earth.'' 1698 01:56:41,545 --> 01:56:45,311 ''There is naughtiness element attached to this.'' 1699 01:56:45,415 --> 01:56:49,317 ''Let's get naughty; let's dance.'' 1700 01:56:49,586 --> 01:56:53,147 ''l am here for you.'' 1701 01:56:53,257 --> 01:56:57,284 ''Lets hold hands together, else let step together.'' 1702 01:56:57,461 --> 01:57:04,629 ''l am madly in love with you.'' 1703 01:57:04,868 --> 01:57:09,703 ''Happiness blooms everywhere.'' 1704 01:57:09,840 --> 01:57:13,776 ''My heart blooms with happiness on seeing you.'' 1705 01:57:13,844 --> 01:57:17,780 ''My groom's heart smiles like a tender flower.'' 1706 01:57:41,772 --> 01:57:45,503 ''This bond strengthens on the smile we share.'' 1707 01:57:45,576 --> 01:57:49,774 ''However, we get to know the real strength of the bond during problem.'' 1708 01:57:49,880 --> 01:57:53,338 ''This is a wonderful relationship, as important as breath.'' 1709 01:57:53,517 --> 01:57:57,214 ''Everything stops the minute you lose the breath.'' 1710 01:57:57,321 --> 01:58:01,382 '' This a beautiful relationship. This is sacred like a temple.'' 1711 01:58:01,558 --> 01:58:05,153 ''l am a devotee here.'' 1712 01:58:05,228 --> 01:58:09,255 ''All this is l because of you, l am very thankful to you.'' 1713 01:58:09,433 --> 01:58:11,924 ''l am a part of this house.'' 1714 01:58:29,219 --> 01:58:36,489 ''l feel extremely happy about being a part of this house.'' 1715 01:58:36,560 --> 01:58:41,395 ''This is divine here.'' 1716 01:58:41,531 --> 01:58:45,490 ''My heart blooms looking at my groom's face.'' 1717 01:58:45,602 --> 01:58:49,470 ''My groom's heart smiles like a tender flower.'' 1718 01:58:49,539 --> 01:58:53,498 ''We have regained happiness.'' 1719 01:58:53,610 --> 01:59:00,311 ''Once the family unites, there is happiness everywhere.'' 1720 01:59:00,417 --> 01:59:04,877 ''There is happiness everywhere..'' 1721 01:59:30,781 --> 01:59:32,442 Why do all of you look so dull? 1722 01:59:32,549 --> 01:59:34,141 Why are you all silent? 1723 01:59:34,251 --> 01:59:37,709 He is feeling bad that we were not invited to this function. 1724 01:59:37,788 --> 01:59:39,813 Only ladies participate in such kind of function. 1725 01:59:39,923 --> 01:59:43,120 All ladies in our house are dead and gone. 1726 01:59:43,460 --> 01:59:45,928 So? He is the eldest person in the family. 1727 01:59:46,029 --> 01:59:47,428 Can't they invite him to bless the child? 1728 01:59:47,531 --> 01:59:49,897 There will be another function soon for him to go and bless them. 1729 01:59:50,000 --> 01:59:52,025 What other function? - Hospital. 1730 01:59:52,402 --> 01:59:54,893 They are going to inaugurate that hospital soon! 1731 01:59:55,072 --> 01:59:57,006 Super speciality hospital. 1732 01:59:57,074 --> 01:59:58,735 They will definitely invite you then. 1733 01:59:58,842 --> 02:00:01,538 You should definitely go and bless them. 1734 02:00:11,455 --> 02:00:14,788 What has happened to Bangari? He has done such a good job. 1735 02:00:14,958 --> 02:00:17,654 There is a lot of difference in him. - Yes, uncle! 1736 02:00:17,828 --> 02:00:19,352 We can definitely get him married to our Chitra. 1737 02:00:19,830 --> 02:00:21,593 Brother in law has to make the final call. 1738 02:00:22,833 --> 02:00:24,460 ''We pray to Lord Sridhara.'' 1739 02:00:24,601 --> 02:00:26,125 Looks like he is interested. - ''We pray to Lord Rishikeshwara!'' 1740 02:00:27,404 --> 02:00:29,929 Okay dad! He is praying. l'll call you later. 1741 02:00:30,107 --> 02:00:31,972 Hey Ram! Come here. 1742 02:00:32,409 --> 02:00:33,137 Just a minute! 1743 02:00:33,243 --> 02:00:34,733 ls it your dad on call? - Dad! 1744 02:00:35,078 --> 02:00:36,602 Give the line to me. Let me talk to him. - Balraju sir wants to talk to you. 1745 02:00:36,713 --> 02:00:39,682 Dad eh? No! No! No! 1746 02:00:40,951 --> 02:00:41,713 Give it to me! 1747 02:00:41,785 --> 02:00:43,082 Dad, l am giving the line to Balraju sir. 1748 02:00:43,587 --> 02:00:44,485 Master! 1749 02:00:44,688 --> 02:00:45,882 Greetings, sir! 1750 02:00:50,360 --> 02:00:53,761 Greetings! - You have helped me reopen this hospital. 1751 02:00:55,098 --> 02:00:57,225 How will l ever repay this help? 1752 02:00:59,302 --> 02:01:00,963 You have raised your son really well. 1753 02:01:02,038 --> 02:01:05,098 l am sure you wouldn't need anything else, when you have a son like him. 1754 02:01:05,609 --> 02:01:07,543 Not everyone is lucky with this. 1755 02:01:09,546 --> 02:01:13,175 l don't understand why l am shedding tears of joy, while l am talking to you. 1756 02:01:15,285 --> 02:01:18,777 l wish you and your son have a happy, long life. 1757 02:01:20,824 --> 02:01:21,848 l will give the line to him. 1758 02:01:37,774 --> 02:01:39,173 My name is Kodukku. 1759 02:01:39,442 --> 02:01:42,138 lf you need anything, please don't hesitate to ask me. 1760 02:01:42,445 --> 02:01:45,573 ls that okay? - Kodukku! 1761 02:01:45,782 --> 02:01:46,441 Who has come here? 1762 02:01:46,516 --> 02:01:47,778 Few guests have come to seek our girls hand for marriage. 1763 02:01:47,918 --> 02:01:49,943 Yet again this trouble for Chitra! - They haven't come to see Chitra. 1764 02:01:50,120 --> 02:01:53,021 They are here to see Satya. Groom is a doctor from America. 1765 02:01:53,123 --> 02:01:54,420 He looks like a cinema hero! 1766 02:02:04,267 --> 02:02:08,897 All this is mere formality. l feel lucky to be associated with your family. 1767 02:02:09,306 --> 02:02:11,171 By God's grace, l have got this wonderful opportunity. 1768 02:02:11,641 --> 02:02:14,974 By God's grace, we are doing really good in America. 1769 02:02:16,046 --> 02:02:18,139 lf you agree, we can get done with these formalities. 1770 02:02:19,649 --> 02:02:21,173 l have heard a lot about your family. 1771 02:02:21,918 --> 02:02:23,579 Our grand daughter is indeed lucky. 1772 02:02:24,321 --> 02:02:28,655 l am concerned about just one thing. Your son is a doctor in America. 1773 02:02:29,593 --> 02:02:31,322 Do we have to send her that far-- - Oh! You don't have to worry uncle. 1774 02:02:31,428 --> 02:02:33,089 Even my son refuses to stay there. 1775 02:02:33,296 --> 02:02:35,230 We are planning to move to lndia for his sake. 1776 02:02:35,298 --> 02:02:38,131 l heard you are planning to open a hospital here. 1777 02:02:38,268 --> 02:02:41,260 lf you agree, he will help you set up this hospital. 1778 02:02:41,371 --> 02:02:44,534 Once they get married, he can stay here and look after the hospital. 1779 02:02:44,608 --> 02:02:47,668 Great! l always wanted someone from my family to run the hospital. 1780 02:02:47,744 --> 02:02:49,609 l have got a solution to it now. There is no more to think. 1781 02:02:50,080 --> 02:02:51,570 You can accept this proposal. Exchange the trays. 1782 02:03:06,663 --> 02:03:08,756 Shut up! This is no cinema. 1783 02:03:09,566 --> 02:03:11,761 For to confess our love before others... 1784 02:03:11,868 --> 02:03:13,529 ...and marry you irrespective of their consent. 1785 02:03:15,138 --> 02:03:16,230 Just talk sense! 1786 02:03:19,042 --> 02:03:23,775 My dad has suffered for years. l will not do anything to upset this family. 1787 02:03:28,251 --> 02:03:29,047 Hey! 1788 02:03:31,855 --> 02:03:34,619 Any day family's happiness is more important than our happiness. 1789 02:03:38,828 --> 02:03:40,887 Even now if grand dad gets to know who l am-- 1790 02:03:44,968 --> 02:03:47,129 No need. No! 1791 02:03:54,144 --> 02:03:55,111 No! 1792 02:03:58,181 --> 02:04:00,046 Everything is falling in place just now. 1793 02:04:02,052 --> 02:04:03,110 l will not destroy it. 1794 02:04:09,025 --> 02:04:11,493 Please forget me. - l don't care about any of it. 1795 02:04:12,829 --> 02:04:15,127 l love you and l want you. 1796 02:04:16,700 --> 02:04:19,794 lf l get married to someone else, only my corpse will go out of this house. 1797 02:04:21,504 --> 02:04:24,598 l am not trying to say any dialogues. l am telling you the truth. 1798 02:04:27,077 --> 02:04:28,305 After this, it is your call. 1799 02:04:39,456 --> 02:04:42,789 Hey! Hey! Hey Bangari! - Stop here. 1800 02:04:42,959 --> 02:04:44,790 Have you gone mad? Did you get drunk again? 1801 02:04:44,894 --> 02:04:46,953 Yes l did. Move aside. - Hey! Stop there. 1802 02:04:47,630 --> 02:04:51,464 Hey! Where is mom? Where is she? 1803 02:04:52,102 --> 02:04:55,196 Hey! Do you have any sense? 1804 02:04:55,472 --> 02:04:57,235 What have you done? - Have you got drunk again? 1805 02:04:57,340 --> 02:04:58,238 What is wrong with you? 1806 02:04:58,341 --> 02:05:00,241 Please stop. - l will kill all of you. 1807 02:05:00,577 --> 02:05:02,238 lf your dad gets to know if this, he will kill you. 1808 02:05:02,345 --> 02:05:03,744 ls father in law at home? - Call him. 1809 02:05:03,880 --> 02:05:05,973 l will talk to him directly. - What are you going to do? Get out. 1810 02:05:06,082 --> 02:05:08,107 Why should l get out? Call him here. - Oh God! Hey! 1811 02:05:08,318 --> 02:05:10,809 What is wrong with you? What is your problem? 1812 02:05:10,920 --> 02:05:13,286 Hey! Why are you getting Satya married to someone else? 1813 02:05:13,623 --> 02:05:14,453 l will not accept to it. 1814 02:05:16,693 --> 02:05:18,456 Who are you to object? - Don't come in between. 1815 02:05:18,561 --> 02:05:19,789 Hey! Why do you feel so jealous, you idiot? 1816 02:05:20,063 --> 02:05:21,997 lf you don't get married, won't you let others marry too. 1817 02:05:22,165 --> 02:05:24,895 She has to get married. - Oh God! You have misunderstood. 1818 02:05:25,001 --> 02:05:28,027 She is your daughter. - l know that very well. Dad! 1819 02:05:28,104 --> 02:05:30,436 Ouch! Leave me. - Please understand. Call this off! 1820 02:05:30,573 --> 02:05:33,872 Dad! - Stop this nonsense. l will kill you. 1821 02:05:34,644 --> 02:05:37,204 How dare you raise hands against woman? Aren't you feeling ashamed? 1822 02:05:37,380 --> 02:05:40,042 lt is an ideal match for her. Groom is a doctor in America. 1823 02:05:40,150 --> 02:05:41,310 He has agreed to run the hospital. 1824 02:05:41,384 --> 02:05:44,285 We were able to reopen the hospital only because of him. 1825 02:05:44,354 --> 02:05:44,979 Uncle! 1826 02:05:45,055 --> 02:05:46,545 lf that guy is from America, this one is from London. 1827 02:05:46,756 --> 02:05:48,519 Uncle! Please stop. - Get Satya married to Abhi. 1828 02:05:48,625 --> 02:05:49,683 He is ideal match for Satya. 1829 02:05:49,793 --> 02:05:51,624 Shut your trap. Have you lost your senses? 1830 02:05:51,795 --> 02:05:54,821 Stop saying such senseless things. You can't burden him and his family. 1831 02:05:54,931 --> 02:05:56,728 Family eh? Do you know who he is? 1832 02:05:56,800 --> 02:05:58,233 lf l tell you-- - Bangari Uncle! Please listen to me. 1833 02:05:58,301 --> 02:06:00,792 Do you understand what you are doing? Please listen to me. 1834 02:06:00,904 --> 02:06:03,168 Bangari uncle! You will ruin the whole thing. 1835 02:06:03,273 --> 02:06:04,740 Hey! Give that here. 1836 02:06:04,808 --> 02:06:07,072 Satya! Take this. Show them his photos. 1837 02:06:07,343 --> 02:06:10,005 Show it to everyone. - Please listen to me. Don't open it. 1838 02:06:10,080 --> 02:06:12,344 lndu! Go get it. Satya! Please don't do it. 1839 02:06:12,415 --> 02:06:14,042 Please! Please! Satya! Stop this. - Please give it back to me. 1840 02:06:14,317 --> 02:06:16,217 Bangari uncle, please listen to me. 1841 02:06:16,653 --> 02:06:18,848 Hey Satya! Please stop. - You go ahead. 1842 02:06:18,988 --> 02:06:21,081 Satya! Please. You will ruin everything. Please listen. 1843 02:06:21,257 --> 02:06:23,418 Please! Bangari uncle, grand dad shouldn't know about this. 1844 02:06:24,327 --> 02:06:26,693 Satya! Please don't open it. Please stop. 1845 02:06:26,796 --> 02:06:28,764 Bangari uncle! Please listen to me. - Wait here. 1846 02:06:28,832 --> 02:06:32,393 She shouldn't know about it. Please Satya! 1847 02:06:32,469 --> 02:06:33,936 Please Satya! Please! 1848 02:06:34,003 --> 02:06:35,971 Please stop it, Satya! Please! 1849 02:06:36,072 --> 02:06:38,302 Please stop it. Satya, please! 1850 02:06:38,408 --> 02:06:39,272 No need. 1851 02:06:42,145 --> 02:06:43,407 Brother! 1852 02:07:08,271 --> 02:07:09,602 He is our brother's son. 1853 02:07:28,491 --> 02:07:30,823 Why didn't you tell me, Abhi? - Grand mom! 1854 02:07:40,370 --> 02:07:42,736 Why didn't you tell me dear? 1855 02:07:48,344 --> 02:07:50,676 All of you come here. - What for? 1856 02:07:50,980 --> 02:07:53,141 Your dad shouldn't know about this. - Why do we have to hide it from him? 1857 02:07:53,249 --> 02:07:54,807 Please promise on me, that you won't tell him. 1858 02:08:41,097 --> 02:08:43,190 l must not know, what you all know. That's it, right? 1859 02:08:44,701 --> 02:08:47,898 So, will you make them promise on you? 1860 02:08:51,908 --> 02:08:52,932 Why? 1861 02:08:55,078 --> 02:08:57,444 You think l'll push him out once l get to know who he is. 1862 02:08:59,082 --> 02:09:01,573 l am heartless beast. That's all l am. 1863 02:09:06,256 --> 02:09:08,486 He may be your elder son. 1864 02:09:08,925 --> 02:09:11,485 But, he did go against my wishes in pursuit of his career. 1865 02:09:12,328 --> 02:09:14,262 He left us all behind. 1866 02:09:14,430 --> 02:09:17,456 He didn't care to check, if we are alive or dead in the last 20 years. 1867 02:09:18,534 --> 02:09:22,300 Now, his son comes here and fools me. 1868 02:09:22,972 --> 02:09:26,066 Yet, he means more to you than me. 1869 02:09:26,743 --> 02:09:28,335 All of you have come together on this. 1870 02:09:30,113 --> 02:09:32,047 All of you have orphaned me. 1871 02:09:36,019 --> 02:09:37,509 What should l do now? 1872 02:09:38,021 --> 02:09:39,716 No matter what happens, l must shut my trap... 1873 02:09:40,056 --> 02:09:41,887 ...and get my grand daughter married to him. 1874 02:09:41,991 --> 02:09:46,485 After that, l have to lose face before others and look like a fool. ls that all? 1875 02:09:49,432 --> 02:09:52,196 l feel the ones who have made mistake shouldn't stay in this house. 1876 02:09:54,437 --> 02:09:59,773 Till date, l didn't know that, all of you disapprove that logic. 1877 02:10:00,610 --> 02:10:01,838 ln that case... 1878 02:10:02,745 --> 02:10:07,375 ...l having made a mistake, l shouldn't stay here. 1879 02:10:07,817 --> 02:10:09,216 l will go out of this house. 1880 02:10:09,719 --> 02:10:11,880 You can lead your life happily with your kids. 1881 02:10:11,954 --> 02:10:13,888 Dear! - Please forgive me. 1882 02:10:14,424 --> 02:10:16,289 You are a bigger fraud than your dad! - Master! 1883 02:10:16,926 --> 02:10:21,295 He left me behind. But, you have made my entire family go against me. 1884 02:10:22,098 --> 02:10:23,861 Thanks a lot (Sarcastically)! Sigh! 1885 02:10:24,167 --> 02:10:26,397 l didn't mean to do this, Grand dad. - Who is your grand dad? 1886 02:10:26,469 --> 02:10:27,527 lt's you! 1887 02:10:29,839 --> 02:10:32,000 Whether you like it or not, approve it or not... 1888 02:10:32,308 --> 02:10:34,401 ...l am your grandson and you are my grand dad. 1889 02:10:39,682 --> 02:10:43,379 l thought you will get angry if l told you the truth. ls it wrong? 1890 02:10:43,786 --> 02:10:45,549 l have never tried to betray you. 1891 02:10:48,424 --> 02:10:50,449 l love Satya! 1892 02:10:52,462 --> 02:10:54,987 However, l want all of you more than being married to Satya. 1893 02:10:59,602 --> 02:11:04,767 l came here on my dad's behalf. But, l can't live without all of you now. 1894 02:11:06,442 --> 02:11:08,307 l feel like staying with all of you. 1895 02:11:12,215 --> 02:11:14,649 Why do you have to walk out of the house for my mistake? 1896 02:11:17,787 --> 02:11:21,018 Just like you say, the one who has made mistake shouldn't stay here. 1897 02:11:24,260 --> 02:11:25,659 l have made a mistake. 1898 02:11:27,363 --> 02:11:28,796 l will leave this house. 1899 02:11:30,299 --> 02:11:31,561 Abhi! 1900 02:11:34,137 --> 02:11:37,629 Abhi! Don't leave. Please listen to me. - Grand dad needs all of you. 1901 02:11:38,374 --> 02:11:39,705 Please take good care of him. 1902 02:11:42,211 --> 02:11:43,269 Abhi! 1903 02:11:52,355 --> 02:11:53,686 Please don't go. 1904 02:12:19,282 --> 02:12:20,715 You haven't had anything to eat since morning. 1905 02:12:23,519 --> 02:12:24,611 Please have this. 1906 02:12:32,094 --> 02:12:33,356 l wish to tell you something. 1907 02:12:35,731 --> 02:12:37,631 My parents showed me your picture... 1908 02:12:38,534 --> 02:12:39,967 ...and told me that you were my groom. 1909 02:12:40,670 --> 02:12:43,002 l didn't understand. l started crying. 1910 02:12:44,173 --> 02:12:47,267 My mother convinced me and told that, husbands are like Gods. 1911 02:12:48,110 --> 02:12:49,600 You will have to lead your life with them. 1912 02:12:50,346 --> 02:12:52,940 Keeping that in mind, l got married to you. 1913 02:12:53,516 --> 02:12:55,950 No matter what you do, l see it as God's actions. 1914 02:12:57,086 --> 02:12:58,713 Not even once... 1915 02:12:58,921 --> 02:13:02,322 ...have l thought you have made a mistake. 1916 02:13:02,792 --> 02:13:04,589 l thought so because you are my God. 1917 02:13:05,261 --> 02:13:07,627 Today, that small boy... 1918 02:13:08,331 --> 02:13:12,563 ...had come all the way here to unite with us. 1919 02:13:13,169 --> 02:13:15,364 You have sent such a good boy out of this house. 1920 02:13:15,872 --> 02:13:17,931 Not even once you attempted to stop him. 1921 02:13:18,975 --> 02:13:21,375 You are not a God anymore. God won't keep quiet like this. 1922 02:13:21,644 --> 02:13:23,009 Your just another normal person. That's it. 1923 02:13:24,947 --> 02:13:29,611 l want my children and grandchildren. l am going to live with them. 1924 02:13:30,353 --> 02:13:33,220 Please have your food. You have been starving from morning. 1925 02:13:36,092 --> 02:13:37,650 Has his grandson come? 1926 02:13:38,794 --> 02:13:42,195 So! The prince is here. 1927 02:13:43,799 --> 02:13:45,460 This is not right. 1928 02:14:05,521 --> 02:14:08,615 Tell, dad! - l have landed here. 1929 02:14:09,225 --> 02:14:10,783 You have won! 1930 02:14:11,661 --> 02:14:13,356 Dad! - Abhi! 1931 02:14:14,964 --> 02:14:16,864 l am very anxious now. 1932 02:14:19,368 --> 02:14:22,929 Oh! - l hope dad does not have a problem. 1933 02:14:24,173 --> 02:14:26,664 No matter what he says, l will stay back here. 1934 02:14:27,043 --> 02:14:30,240 By the way, where is grand dad? - Grand dad is-- 1935 02:14:30,646 --> 02:14:32,637 Why aren't you talking properly? 1936 02:14:32,882 --> 02:14:35,180 ls he around you? Do l call you later? 1937 02:14:35,251 --> 02:14:37,310 Dad! Everything is fine. 1938 02:14:37,520 --> 02:14:38,680 l hope the hospital is ready. 1939 02:14:39,288 --> 02:14:40,186 ls it? 1940 02:14:40,623 --> 02:14:42,818 l am right outside the hospital. You come. 1941 02:14:43,960 --> 02:14:44,790 Bye! 1942 02:14:45,761 --> 02:14:47,092 Love you! - Love you, too! 1943 02:14:57,139 --> 02:14:59,630 l am sorry, dad! Sorry! 1944 02:15:22,298 --> 02:15:24,664 Brother! 1945 02:15:33,275 --> 02:15:34,435 Brother! 1946 02:15:45,121 --> 02:15:46,554 Brother! 1947 02:16:04,373 --> 02:16:05,567 lndu! 1948 02:16:06,742 --> 02:16:07,800 lndu! 1949 02:16:10,713 --> 02:16:11,907 lndu! 1950 02:16:19,622 --> 02:16:21,453 Brother! - Hey! 1951 02:16:25,928 --> 02:16:27,156 Brother! 1952 02:16:35,171 --> 02:16:36,195 Brother! 1953 02:16:37,540 --> 02:16:39,735 Brother! - lndu! 1954 02:16:41,077 --> 02:16:42,203 Save me! 1955 02:16:42,311 --> 02:16:43,676 Hey! Start the car. 1956 02:16:45,381 --> 02:16:46,279 Stop! 1957 02:17:02,965 --> 02:17:04,159 Brother! 1958 02:17:12,508 --> 02:17:13,372 Brother! 1959 02:17:52,414 --> 02:17:53,711 Brother! 1960 02:17:55,184 --> 02:17:56,446 Brother! 1961 02:18:01,891 --> 02:18:05,349 Please stop! l will never repeat it. Sorry. 1962 02:18:08,964 --> 02:18:10,295 Do you know who she is? 1963 02:18:12,134 --> 02:18:13,294 She is your sister. 1964 02:18:15,604 --> 02:18:18,573 We are one family. Family! 1965 02:18:31,320 --> 02:18:32,514 Brother! 1966 02:18:33,656 --> 02:18:35,055 Brother! 1967 02:18:38,027 --> 02:18:39,517 Brother! 1968 02:18:39,995 --> 02:18:42,225 Abhi! - Abhi! 1969 02:18:43,999 --> 02:18:44,966 Brother! 1970 02:18:47,770 --> 02:18:48,828 How dare you. 1971 02:18:49,205 --> 02:18:50,604 Ouch! - Get lost! 1972 02:18:53,609 --> 02:18:55,474 Yeah! - Please let him go! 1973 02:18:58,414 --> 02:18:59,438 Pleas tell them, uncle. 1974 02:19:00,950 --> 02:19:02,178 Let him go. Don't hit him. 1975 02:19:04,920 --> 02:19:05,579 Abhi! 1976 02:19:10,559 --> 02:19:11,992 lndu! - Dad! 1977 02:19:12,561 --> 02:19:16,292 Brother. - Uncle! My dad is here. 1978 02:19:17,833 --> 02:19:18,822 Abhi! 1979 02:19:28,677 --> 02:19:29,905 Abhi! 1980 02:19:31,313 --> 02:19:32,507 Oh God! Abhi! 1981 02:19:36,185 --> 02:19:38,585 Ma'am! That Bachi has shot our Abhi down. 1982 02:19:38,654 --> 02:19:42,784 He is serious. Sir! They have shot our boy down. 1983 02:19:44,493 --> 02:19:45,391 Please wait. 1984 02:20:32,508 --> 02:20:33,600 Chandra! 1985 02:20:38,714 --> 02:20:39,544 Grand dad! 1986 02:21:09,111 --> 02:21:11,102 Whether you like it or no, approve of it or no... 1987 02:21:11,480 --> 02:21:13,471 ...you are my grand dad and l am your grandson. 1988 02:22:29,491 --> 02:22:33,393 Abhi! Abhi! Grand dad is here. 1989 02:22:34,897 --> 02:22:38,560 Please see! He has come for you. 1990 02:22:39,101 --> 02:22:41,535 Abhi! Please open your eyes. 1991 02:22:43,372 --> 02:22:44,236 Hey! 1992 02:22:45,908 --> 02:22:47,034 Abhi! 1993 02:23:04,593 --> 02:23:05,890 This is just a small problem. 1994 02:23:06,428 --> 02:23:07,895 There was a small fight. 1995 02:23:09,398 --> 02:23:12,492 As such, Bachi doesn't know who l am. 1996 02:23:16,105 --> 02:23:18,039 Once l get better. 1997 02:23:20,909 --> 02:23:22,809 l will leave immediately, master. 1998 02:23:24,780 --> 02:23:26,008 Grand dad! 1999 02:23:27,749 --> 02:23:28,875 l am your grand dad! 2000 02:23:30,285 --> 02:23:31,343 Where are you going? 2001 02:23:33,555 --> 02:23:36,820 l didn't know who you were. 2002 02:23:39,995 --> 02:23:42,327 How did l fail to recognise you? 2003 02:23:44,733 --> 02:23:46,826 How did l hurt my grand son? 2004 02:23:49,805 --> 02:23:51,329 l am getting old. 2005 02:23:52,508 --> 02:23:56,569 lf you plan to leave, l will hit you on your legs. 2006 02:23:58,514 --> 02:24:01,745 Come. We'll go home. 2007 02:24:02,117 --> 02:24:03,914 Okay. Where is your doctor? 2008 02:24:06,088 --> 02:24:07,146 Doctor! 2009 02:24:24,439 --> 02:24:27,704 Doctor sir! You are our God. 2010 02:24:29,645 --> 02:24:33,274 You have saved our grand son and in turn made us happy. 2011 02:24:35,918 --> 02:24:37,613 How do l repay you for this help! 2012 02:24:39,621 --> 02:24:41,612 Our sincere thanks. We are highly indebted to you. 2013 02:24:43,926 --> 02:24:45,291 Can l take my grandson home? 2014 02:24:56,405 --> 02:24:58,669 Dad! Please hug me just once. 2015 02:24:59,575 --> 02:25:00,701 That's enough! 2016 02:25:08,784 --> 02:25:09,944 My son! 2017 02:25:18,994 --> 02:25:20,291 Yes! 2018 02:25:30,405 --> 02:25:31,167 Come! 2019 02:25:33,875 --> 02:25:35,035 Come closer. 2020 02:25:37,379 --> 02:25:41,179 l blindly believed the fact that welfare of village indicates our welfare too. 2021 02:25:42,384 --> 02:25:44,875 l am from the previous generation. l will be like this. 2022 02:25:47,289 --> 02:25:49,189 However, l have understood that the entire village is our family... 2023 02:25:50,892 --> 02:25:53,417 ...and only if a family is united, it can help the village. 2024 02:25:54,963 --> 02:25:56,828 l have learnt this from my foreign grand son. 2025 02:26:01,103 --> 02:26:02,570 Have all your wishes come true, dear? 2026 02:26:11,046 --> 02:26:13,571 Hey! Please make a call to that American based wedding proposal. 2027 02:26:13,682 --> 02:26:14,478 Grand dad! 2028 02:26:14,850 --> 02:26:17,148 We have to convey our disinterest to them. 2029 02:26:17,386 --> 02:26:21,982 Son in law! Talk to the priest and fix auspicious hour for 3 weddings. 2030 02:26:22,057 --> 02:26:23,285 Three weddings eh? 2031 02:26:24,192 --> 02:26:25,625 Chitra and Bangari! 2032 02:26:26,361 --> 02:26:28,261 Abhi and Satya! 2033 02:26:30,499 --> 02:26:33,366 Baby and me! 2034 02:26:33,435 --> 02:26:36,461 Are you getting married again? - Yes. l am completing 60 years. 2035 02:27:03,899 --> 02:27:06,595 ''Draped in a blue saree.'' 2036 02:27:06,668 --> 02:27:09,728 ''You look like a moon.'' 2037 02:27:09,905 --> 02:27:14,968 ''How to reach you?'' 2038 02:27:33,829 --> 02:27:36,855 ''Draped in a blue saree.'' 2039 02:27:36,932 --> 02:27:39,594 ''You look like a moon.'' 2040 02:27:39,868 --> 02:27:44,965 ''How to reach you?'' 2041 02:27:45,841 --> 02:27:48,674 ''What colour is your hip in?'' 2042 02:27:48,944 --> 02:27:51,504 ''Will you rotate it like a top (Toy)?'' 2043 02:27:51,613 --> 02:27:57,518 ''How do l get you?'' 2044 02:27:57,753 --> 02:28:00,517 ''You make me happy with your kisses.'' 2045 02:28:00,822 --> 02:28:03,814 ''You excite me with your hugs.'' 2046 02:28:03,959 --> 02:28:08,896 ''Within seconds, you slip away.'' 2047 02:28:09,064 --> 02:28:11,760 ''You glitter like a lightning.'' 2048 02:28:12,100 --> 02:28:14,967 ''Everyone gets drowned in your beauty.'' 2049 02:28:15,203 --> 02:28:21,506 ''You make everyone in this world to fall for your magic.'' 2050 02:28:21,576 --> 02:28:27,481 ''You are my life.'' 2051 02:28:27,549 --> 02:28:30,382 ''My life is filled with this village girl.'' 2052 02:28:30,619 --> 02:28:33,417 ''With her beside me, l can face almost anything.'' 2053 02:28:34,305 --> 02:28:40,669 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 150055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.