All language subtitles for Your Name. (2016)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh Download
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,000 --> 00:00:58,000 Once in a while when I wake up 2 00:00:58,800 --> 00:01:01,700 I find myself crying. 3 00:01:02,400 --> 00:01:04,400 The dream I must have had 4 00:01:04,400 --> 00:01:06,100 I can never recall. 5 00:01:06,700 --> 00:01:07,800 But... 6 00:01:08,300 --> 00:01:09,500 But... 7 00:01:09,500 --> 00:01:12,700 the sensation that I've lost something 8 00:01:12,700 --> 00:01:15,900 lingers for a long time after I wake up. 9 00:01:24,100 --> 00:01:25,600 I'm always searching 10 00:01:26,300 --> 00:01:28,700 for something, for someone. 11 00:01:29,200 --> 00:01:32,100 This feeling has possessed me 12 00:01:32,100 --> 00:01:33,900 I think from that day... 13 00:01:35,200 --> 00:01:38,300 That day when the stars came falling. 14 00:01:39,000 --> 00:01:40,500 It was almost as if... 15 00:01:40,500 --> 00:01:43,300 as if a scene from a dream. 16 00:01:43,800 --> 00:01:45,300 Nothing more, nothing less 17 00:01:46,800 --> 00:01:48,800 than a beautiful view. 18 00:01:49,400 --> 00:01:53,700 Ah, if only our voices speak at night 19 00:01:55,100 --> 00:02:00,500 could ever reach the very edge of this world, and the time 20 00:02:00,500 --> 00:02:04,900 Instead of fading into air and dust 21 00:02:05,300 --> 00:02:08,400 Then what will the words could ever be? 22 00:02:08,400 --> 00:02:11,200 Farthest words from 'probably' 23 00:02:11,200 --> 00:02:18,100 Let's make a promise, that will never fade. Let's say it together in count of three, oh 24 00:02:22,200 --> 00:02:31,600 Ah, I'm told that some part of every wish will be heard 25 00:02:31,600 --> 00:02:34,300 But lately I lost sight of the truth in those words 26 00:02:34,300 --> 00:02:39,100 I can't even remember when I gave up believing. What could have been the reason? 27 00:02:39,100 --> 00:02:42,400 Ah, the very moment that the rain will stop 28 00:02:42,400 --> 00:02:45,100 And the place rainbow born and dies 29 00:02:45,100 --> 00:02:47,000 And where the end of this life lies 30 00:02:47,000 --> 00:02:50,600 I've always been insisting there was something that I've longing for 31 00:02:55,200 --> 00:02:56,600 One day we'll reach to 32 00:02:56,600 --> 00:03:00,300 emotions unexplored unprecedented 33 00:03:00,300 --> 00:03:03,300 We'll high-five love we've yet to discover 34 00:03:03,300 --> 00:03:05,400 and give a kiss to time 35 00:03:05,400 --> 00:03:10,800 The five dimensions keep on teasing me. But I will keep on looking at you, dear 36 00:03:11,100 --> 00:03:14,500 Let's make a sign for when we say nice to meet you again 37 00:03:16,800 --> 00:03:19,900 I'm on my way to you, chasing after your name 38 00:03:46,400 --> 00:03:50,300 Taki. Taki. 39 00:03:51,300 --> 00:03:53,200 Don't you remember me? 40 00:03:55,500 --> 00:03:56,900 My name is... 41 00:03:58,700 --> 00:03:59,900 Mitsuha! 42 00:04:35,900 --> 00:04:38,000 Mitsuha, what are you doing? 43 00:04:38,100 --> 00:04:41,600 Well, it feels incredibly realistic... 44 00:04:42,600 --> 00:04:44,700 What? "Mitsuha"? 45 00:04:44,700 --> 00:04:47,700 Are you half asleep? Breakfast! 46 00:04:48,000 --> 00:04:48,800 Hurry up! 47 00:05:09,000 --> 00:05:13,200 What? What? 48 00:05:20,600 --> 00:05:23,100 Do you want last night's leftovers? 49 00:05:23,100 --> 00:05:24,900 You can have it. 50 00:05:24,900 --> 00:05:26,800 - Good morning. - Good morning. 51 00:05:26,800 --> 00:05:28,600 Mitsuha, you're late! 52 00:05:28,600 --> 00:05:30,600 I'll make breakfast tomorrow. 53 00:05:36,500 --> 00:05:37,900 Is this too much? 54 00:05:37,900 --> 00:05:39,000 Well. It's okay 55 00:05:39,600 --> 00:05:41,200 You're normal today. 56 00:05:41,700 --> 00:05:43,700 You were nuts yesterday. 57 00:05:43,700 --> 00:05:45,700 What are you talking about? 58 00:05:47,700 --> 00:05:51,300 Good morning, everyone. 59 00:05:51,800 --> 00:05:56,100 This is an announcement from Itomori Town Hall. 60 00:05:56,600 --> 00:05:59,700 Regarding the mayoral election 61 00:05:59,700 --> 00:06:03,100 on the 20th next month, 62 00:06:03,100 --> 00:06:04,100 the election committee... 63 00:06:07,200 --> 00:06:08,100 "Comet to pass by in a month: Visible to the naked eye" 64 00:06:08,100 --> 00:06:10,500 A comet with an orbital period of 65 00:06:10,900 --> 00:06:13,200 1,200 years will pass by in a month. 66 00:06:13,500 --> 00:06:15,400 The comet will be visible 67 00:06:15,400 --> 00:06:17,800 to the naked eye for several days... 68 00:06:17,800 --> 00:06:19,900 It's time for you to make up with him. 69 00:06:19,900 --> 00:06:20,900 It's an adult matter. 70 00:06:21,000 --> 00:06:21,800 "Position of Cornet Tiamat" 71 00:06:22,000 --> 00:06:23,400 JAXA are preparing to observe 72 00:06:23,400 --> 00:06:24,600 the celestial show of the century. 73 00:06:24,700 --> 00:06:25,500 "Closest on October 4th" 74 00:06:42,100 --> 00:06:43,700 We're going! 75 00:07:04,100 --> 00:07:06,400 Study hard! 76 00:07:11,500 --> 00:07:12,900 Mitsuha! 77 00:07:12,900 --> 00:07:15,000 Morning, Sayaka, Tessie. 78 00:07:15,000 --> 00:07:15,900 Morning. 79 00:07:15,900 --> 00:07:18,800 - Get off. - Why? Meanie. 80 00:07:18,800 --> 00:07:20,700 - You're heavy. - That's rude. 81 00:07:20,700 --> 00:07:22,900 You two get along so well. 82 00:07:22,900 --> 00:07:24,200 We do not! 83 00:07:26,800 --> 00:07:29,300 Your hair looks all right today. 84 00:07:29,300 --> 00:07:30,500 What? 85 00:07:30,500 --> 00:07:31,400 Yeah, 86 00:07:31,400 --> 00:07:34,100 - did your grandma exorcise you? - Exorcise? 87 00:07:34,300 --> 00:07:36,400 You were totally possessed yesterday! 88 00:07:36,400 --> 00:07:39,000 Cut out the occultism. 89 00:07:39,000 --> 00:07:41,800 Mitsuha is just stressed. Right? 90 00:07:41,800 --> 00:07:44,500 Huh? What are you talking about? 91 00:07:44,500 --> 00:07:45,800 You don't remember? 92 00:07:47,300 --> 00:07:49,100 And above all, 93 00:07:49,100 --> 00:07:51,500 restoring the town's fiscal health 94 00:07:51,800 --> 00:07:54,900 to continue its revitalization project! 95 00:07:54,900 --> 00:07:56,800 Only when these are achieved 96 00:07:56,800 --> 00:08:00,400 can a safe and secure community be created! 97 00:08:00,800 --> 00:08:02,300 As the incumbent mayor... 98 00:08:03,100 --> 00:08:05,800 He'll be reelected again anyway. 99 00:08:05,800 --> 00:08:08,900 I heard he's been dishing out the pork. 100 00:08:08,900 --> 00:08:10,400 Hey, Miyamizu. 101 00:08:10,400 --> 00:08:11,800 Morning. 102 00:08:12,400 --> 00:08:13,900 The mayor's kid and 103 00:08:13,900 --> 00:08:15,700 his contractor's kid get along too. 104 00:08:15,700 --> 00:08:16,800 Ew. 105 00:08:21,400 --> 00:08:22,800 Mitsuha! 106 00:08:23,500 --> 00:08:25,400 Stand up straight! 107 00:08:26,500 --> 00:08:28,200 He's strict with his family. 108 00:08:28,200 --> 00:08:29,700 I'm impressed. 109 00:08:29,700 --> 00:08:30,800 So embarrassing. 110 00:08:30,800 --> 00:08:32,100 Pathetic! 111 00:08:32,800 --> 00:08:34,000 Mitsuha. 112 00:08:35,300 --> 00:08:37,600 In front of everybody... 113 00:08:40,800 --> 00:08:42,000 "Who are you?" 114 00:08:49,400 --> 00:08:51,000 "Tasokare" (Twilight) 115 00:08:51,000 --> 00:08:54,900 "Tasokare" means "Who is that" and is 116 00:08:54,900 --> 00:08:57,400 the origin of the word "tasogare-doki." 117 00:08:57,400 --> 00:09:01,200 Twilight, when it's neither day nor night. 118 00:09:01,200 --> 00:09:03,200 When the world blurs and one might 119 00:09:03,200 --> 00:09:06,600 encounter something not human. 120 00:09:07,100 --> 00:09:10,600 Older expressions include "karetaso-doki" 121 00:09:11,700 --> 00:09:14,100 and "kawatare-doki." 122 00:09:14,600 --> 00:09:17,100 I have a question! Not "kataware-doki"? 123 00:09:17,100 --> 00:09:20,800 "Kataware-doki"? I think that's a local dialect. 124 00:09:21,100 --> 00:09:22,400 I've heard that Itomori's elderly 125 00:09:22,400 --> 00:09:23,500 still use classical language. 126 00:09:23,500 --> 00:09:24,700 "Who are you?" 127 00:09:24,800 --> 00:09:26,500 We're in the boonies, after all. 128 00:09:29,200 --> 00:09:31,400 OK next, Mitsuha. 129 00:09:31,400 --> 00:09:32,600 Yes. 130 00:09:33,600 --> 00:09:36,600 Oh, so you remember your name today. 131 00:09:39,400 --> 00:09:40,900 You don't remember? 132 00:09:42,800 --> 00:09:44,900 Yesterday you forgot 133 00:09:44,900 --> 00:09:46,900 where your desk and locker were. 134 00:09:47,200 --> 00:09:50,200 Your hair is messy with no ribbon. 135 00:09:52,800 --> 00:09:55,200 What? No way! Really? 136 00:09:55,200 --> 00:09:57,700 It was like you had amnesia. 137 00:09:57,800 --> 00:09:59,000 Well, 138 00:09:59,000 --> 00:10:02,300 I do feel like I've been in a strange dream lately... 139 00:10:02,500 --> 00:10:05,300 A dream about someone else's life? 140 00:10:05,800 --> 00:10:08,600 I can't remember clearly. 141 00:10:08,900 --> 00:10:11,100 I know! That was... 142 00:10:11,400 --> 00:10:12,700 your previous life! 143 00:10:12,700 --> 00:10:13,500 Or maybe 144 00:10:13,500 --> 00:10:16,700 your subconscious linked to the Everett multiverse... 145 00:10:17,000 --> 00:10:18,100 Stay out of this. 146 00:10:18,100 --> 00:10:21,600 Oh! Tessie, did you write that in my notebook? 147 00:10:23,400 --> 00:10:24,700 Nothing. 148 00:10:25,900 --> 00:10:29,700 But Mitsuha, you really were a bit weird yesterday. 149 00:10:29,700 --> 00:10:31,600 Are you feeling alright? 150 00:10:32,800 --> 00:10:36,200 That's so strange. I feel fine. 151 00:10:36,200 --> 00:10:37,700 Maybe you are stressful. 152 00:10:37,700 --> 00:10:40,200 That ritual is coming up, isn't it? 153 00:10:40,200 --> 00:10:42,700 Oh, don't remind me! 154 00:10:42,700 --> 00:10:45,200 I can't stand this town anymore. 155 00:10:45,800 --> 00:10:48,100 It's too small and packed. 156 00:10:48,100 --> 00:10:51,500 I want to graduate and go to Tokyo. 157 00:10:51,500 --> 00:10:56,400 I don't blame you. There's really nothing in here. 158 00:10:57,900 --> 00:11:00,200 Trains come every 2 hours. 159 00:11:00,200 --> 00:11:02,200 The store closes at 9 p.m. 160 00:11:02,200 --> 00:11:04,200 No bookstore. No dentist. 161 00:11:04,200 --> 00:11:04,900 "Pub Mother" "Pub Cat's Eye" 162 00:11:05,000 --> 00:11:06,800 But have 2 pubs for some reason. 163 00:11:06,900 --> 00:11:07,800 No jobs. 164 00:11:07,800 --> 00:11:09,000 No brides. 165 00:11:09,000 --> 00:11:11,400 Short sunlight hours. 166 00:11:13,100 --> 00:11:15,400 - Give me a break! - What? 167 00:11:16,600 --> 00:11:19,200 I mean... How about we stop by a cafe? 168 00:11:19,200 --> 00:11:20,800 - A cafe? - Really? 169 00:11:20,800 --> 00:11:22,100 Where? 170 00:11:26,200 --> 00:11:29,100 Hello. 171 00:11:33,800 --> 00:11:35,500 This is a cafe? 172 00:11:35,500 --> 00:11:37,300 You knew there wasn't one. 173 00:11:37,700 --> 00:11:40,100 Mitsuha just went home. 174 00:11:41,300 --> 00:11:43,700 Things must be rough for her. 175 00:11:43,700 --> 00:11:46,200 Because she is the center stage. 176 00:11:46,200 --> 00:11:47,500 Yeah. 177 00:11:50,400 --> 00:11:52,100 Hey, Tessie. 178 00:11:52,100 --> 00:11:53,000 What? 179 00:11:53,800 --> 00:11:56,200 What will you do after you graduate? 180 00:11:56,700 --> 00:11:58,200 What's this? 181 00:11:58,200 --> 00:11:59,600 Are you asking about my future? 182 00:12:01,200 --> 00:12:02,600 Nothing special. 183 00:12:02,600 --> 00:12:06,300 I'll probably keep on living a normal life in this town. 184 00:12:22,400 --> 00:12:24,600 I'd rather do that too. 185 00:12:24,800 --> 00:12:27,500 You're not ready yet, Yotsuha. 186 00:12:27,500 --> 00:12:29,700 Listen to the thread's voice. 187 00:12:29,900 --> 00:12:33,200 When you keep twining like that, 188 00:12:33,200 --> 00:12:35,200 emotions will eventually start flowing 189 00:12:35,200 --> 00:12:37,000 between you and the thread. 190 00:12:37,500 --> 00:12:39,200 Threads don't talk. 191 00:12:39,200 --> 00:12:41,300 She means, "Focus." 192 00:12:41,300 --> 00:12:43,600 1,000 years of Itomori's history is etched 193 00:12:44,000 --> 00:12:47,300 into our braided cords. 194 00:12:47,300 --> 00:12:51,200 Listen. 200 years ago... 195 00:12:51,200 --> 00:12:52,800 Here she goes again. 196 00:12:52,800 --> 00:12:56,000 Sandal maker Mayugoro's bathroom caught 197 00:12:56,000 --> 00:12:59,900 on fire and burned down the whole area around. 198 00:12:59,900 --> 00:13:03,000 The shrine and old documents were destroyed 199 00:13:03,400 --> 00:13:04,900 and this is known as... 200 00:13:04,900 --> 00:13:06,600 The Great Fire of Mayugoro. 201 00:13:06,900 --> 00:13:11,200 The fire has his name? Poor Mayugoro. 202 00:13:11,700 --> 00:13:15,200 So the meaning of our festivals became 203 00:13:15,200 --> 00:13:17,700 unknown and only the formality lived on. 204 00:13:18,500 --> 00:13:20,500 But even if words are lost, 205 00:13:20,500 --> 00:13:22,400 tradition should be handed down. 206 00:13:22,400 --> 00:13:27,000 That's our responsbility at Miyamizu Shrine. 207 00:13:29,600 --> 00:13:33,600 But that foolish son-in-law... 208 00:13:34,700 --> 00:13:38,800 He not only left Shinto priesthood but also. 209 00:13:39,100 --> 00:13:42,000 Play politics? He's hopeless. 210 00:13:42,000 --> 00:13:44,400 Have one more, my man. 211 00:13:47,400 --> 00:13:49,600 I'm counting on your help again. 212 00:13:49,600 --> 00:13:51,400 Leave it to me. 213 00:13:51,400 --> 00:13:55,000 You'll get votes from the Kadoiri and Sakagami Districts. 214 00:13:55,000 --> 00:13:56,400 How's it going with her? 215 00:13:56,400 --> 00:13:58,200 It's not that easy. 216 00:14:00,100 --> 00:14:02,200 I smell corruption. 217 00:14:02,300 --> 00:14:03,800 Don't be ridiculous. 218 00:14:04,400 --> 00:14:06,800 Bring us a few more hot sake. 219 00:14:06,800 --> 00:14:08,000 OK. 220 00:14:08,000 --> 00:14:10,700 Katsuhiko, come help on site this weekend. 221 00:14:10,700 --> 00:14:12,800 Learn how to use explosives. 222 00:14:12,800 --> 00:14:14,100 Yes. 223 00:14:14,100 --> 00:14:15,300 Can't hear you. 224 00:14:15,300 --> 00:14:16,200 Yes! 225 00:14:29,600 --> 00:14:32,600 We both have had enough, don't we? 226 00:14:50,800 --> 00:14:53,800 Is that Yotsuha? She's all grown up. 227 00:14:53,800 --> 00:14:56,500 They're both pretty like their mother. 228 00:14:58,300 --> 00:14:59,300 Hey. 229 00:14:59,600 --> 00:15:01,000 Hey. 230 00:15:32,900 --> 00:15:35,400 It's the oldest sake in the world. 231 00:15:36,000 --> 00:15:38,600 By chewing on rice, spitting it out, 232 00:15:38,600 --> 00:15:41,400 and letting it ferment, it becomes alcohol. 233 00:15:41,400 --> 00:15:43,000 "Kuchikamisake." 234 00:15:43,500 --> 00:15:46,500 Do the gods appreciate sake made that way? 235 00:15:46,500 --> 00:15:48,200 Of course they do. 236 00:15:50,300 --> 00:15:52,700 Hey, look. It's Miyamizu. 237 00:15:58,300 --> 00:16:00,700 Oh! I could never do that! 238 00:16:00,700 --> 00:16:02,300 Isn't she embarrassed? 239 00:16:02,300 --> 00:16:04,000 I can't believe it. 240 00:16:18,300 --> 00:16:20,700 Cheer up, Mitsuha. 241 00:16:21,000 --> 00:16:23,600 Who cares if a few classmates saw you? 242 00:16:23,600 --> 00:16:26,500 I envy your "pre-pubescent" carefree attitude. 243 00:16:26,800 --> 00:16:30,100 Why not sell lots of kuchikamisake and 244 00:16:30,100 --> 00:16:31,700 use the money to go to Tokyo? 245 00:16:31,700 --> 00:16:34,300 Where do you get such ideas? 246 00:16:34,300 --> 00:16:37,100 Sell them with photos and making videos. 247 00:16:37,100 --> 00:16:40,000 Name it "Shrine Maiden's Sake." 248 00:16:40,000 --> 00:16:41,600 You'll make money! 249 00:16:42,600 --> 00:16:44,300 "Shrine Maiden's Sake" 250 00:16:45,000 --> 00:16:47,600 No. That breaks the Liquor Tax Law. 251 00:16:49,200 --> 00:16:51,100 That's the problem? 252 00:16:56,900 --> 00:17:01,900 I hate this town! I hate this life! 253 00:17:01,900 --> 00:17:06,400 Please make me a handsome Tokyo boy in my next life! 254 00:17:10,400 --> 00:17:12,300 What a fool... 255 00:17:40,200 --> 00:17:41,100 Ow! 256 00:17:43,900 --> 00:17:46,000 Ouch... 257 00:17:54,500 --> 00:17:55,700 Where... 258 00:18:07,100 --> 00:18:09,900 Something's there... 259 00:18:23,300 --> 00:18:24,400 Ow! 260 00:18:24,400 --> 00:18:26,200 Taki, Are you up? 261 00:18:28,500 --> 00:18:30,700 It was your turn to cook. 262 00:18:30,700 --> 00:18:31,800 Wake up on time. 263 00:18:31,800 --> 00:18:33,400 I'm sorry. 264 00:18:34,600 --> 00:18:37,900 I'm going now. Drink all the miso soup. 265 00:18:38,300 --> 00:18:39,100 OK. 266 00:18:39,600 --> 00:18:41,900 Go to school even if you're late. 267 00:18:41,900 --> 00:18:43,000 See you. 268 00:18:44,200 --> 00:18:45,500 Have a nice day. 269 00:18:56,900 --> 00:18:58,300 What a strange dream. 270 00:18:59,900 --> 00:19:02,300 "From Tsukasa: Run, you're late!" 271 00:19:03,800 --> 00:19:08,300 What? Who's it from? Tsukasa? Who's that? 272 00:19:18,000 --> 00:19:19,800 I have to use the bathroom. 273 00:19:28,600 --> 00:19:30,300 This is too realistic. 274 00:20:20,800 --> 00:20:21,800 "Shinjuku Station" 275 00:20:41,500 --> 00:20:43,600 I'm in Tokyo. 276 00:20:48,000 --> 00:20:49,200 "Jingu High School" 277 00:20:50,600 --> 00:20:52,500 - Where'd you get it? - Daikanyama. 278 00:20:52,500 --> 00:20:54,400 The front act at the next gig... 279 00:20:54,400 --> 00:20:57,400 Let's skip club and go to a movie. 280 00:21:02,200 --> 00:21:03,600 Taki! 281 00:21:05,000 --> 00:21:08,800 Arriving at noon, huh? Let's eat lunch. 282 00:21:09,200 --> 00:21:10,800 You ignored my message 283 00:21:10,800 --> 00:21:12,700 Oh, Tsukasa? 284 00:21:12,700 --> 00:21:15,500 At least you sound apologetic. 285 00:21:17,300 --> 00:21:18,700 You got lost? 286 00:21:18,700 --> 00:21:19,700 Yeah. 287 00:21:19,700 --> 00:21:23,400 How could you get lost on the way to school? 288 00:21:23,400 --> 00:21:27,000 - Uh... Well... I (watashi)... - Feminine? 289 00:21:27,000 --> 00:21:28,500 I (watakushi)! 290 00:21:29,100 --> 00:21:30,200 I (boku)? 291 00:21:30,800 --> 00:21:31,900 I (ore)? 292 00:21:34,100 --> 00:21:36,200 I was enjoying myself. 293 00:21:36,200 --> 00:21:39,900 It's so festive to me all in Tokyo. 294 00:21:40,200 --> 00:21:42,200 You seem to have a dialect. 295 00:21:42,700 --> 00:21:43,900 Where's your lunch? 296 00:21:44,600 --> 00:21:47,400 - Geez. - Are you half asleep? 297 00:21:47,400 --> 00:21:48,500 You got something? 298 00:21:48,500 --> 00:21:50,500 Croquette-egg sandwich sounds good! 299 00:21:54,800 --> 00:21:56,000 Thank you. 300 00:21:58,200 --> 00:21:59,700 Let's go to a cafe. 301 00:21:59,700 --> 00:22:02,000 Oh that one? OK. Corning, Taki? 302 00:22:02,400 --> 00:22:05,500 What? What? What? 303 00:22:05,500 --> 00:22:06,500 A cafe? 304 00:22:10,200 --> 00:22:11,800 Nice timberwork up there. 305 00:22:11,800 --> 00:22:13,800 Yeah, they attented to details. 306 00:22:14,300 --> 00:22:15,800 Taki, have you decided? 307 00:22:17,000 --> 00:22:20,100 What? I could live for a month 308 00:22:20,100 --> 00:22:21,500 for the price of this! 309 00:22:21,600 --> 00:22:24,200 What age are you from again? 310 00:22:24,200 --> 00:22:28,000 Hmm. Oh well. It's a dream anyway. 311 00:22:34,600 --> 00:22:35,900 What a great dream. 312 00:22:41,900 --> 00:22:45,100 Oh no, what should I do? I'm late for work! 313 00:22:45,600 --> 00:22:47,000 Your shift is today? 314 00:22:47,500 --> 00:22:49,400 - Go, then. - Oh, yeah. 315 00:22:50,800 --> 00:22:53,400 Oh! Urn... 316 00:22:54,100 --> 00:22:56,600 Where do I work? 317 00:22:57,200 --> 00:22:58,400 What? 318 00:23:04,400 --> 00:23:06,400 Tables 6, 7, and 10 are waiting! 319 00:23:07,000 --> 00:23:08,700 Table 12! Taki! 320 00:23:08,700 --> 00:23:10,000 Yes. 321 00:23:10,000 --> 00:23:11,600 Here you go. 322 00:23:11,600 --> 00:23:14,600 Uh, zucchini and tomato salad... 323 00:23:14,600 --> 00:23:16,200 We didn't order that. 324 00:23:16,200 --> 00:23:18,700 Taki, I said no more truffles! 325 00:23:18,700 --> 00:23:20,600 Taki, can't hear you! 326 00:23:20,600 --> 00:23:21,700 Taki! 327 00:23:23,000 --> 00:23:25,500 When is this dream going to end? 328 00:23:34,000 --> 00:23:36,100 Hey. Hey waiter. 329 00:23:36,100 --> 00:23:37,500 Oh, yes? 330 00:23:39,600 --> 00:23:42,500 There was a toothpick in the pizza. 331 00:23:43,300 --> 00:23:45,900 We could have gotten hurt. 332 00:23:46,400 --> 00:23:48,600 Good that I noticed earlier. 333 00:23:49,400 --> 00:23:50,500 What do you have to say? 334 00:23:51,200 --> 00:23:52,900 Uh, well... 335 00:23:53,400 --> 00:23:54,500 But... 336 00:23:54,900 --> 00:23:57,600 There are no toothpicks in an Italian restaurant's... 337 00:23:59,300 --> 00:24:00,400 Excuse me. 338 00:24:01,200 --> 00:24:02,800 Is everything ok? 339 00:24:03,900 --> 00:24:05,400 I'll handle this. 340 00:24:06,700 --> 00:24:08,500 What's wrong with you today? 341 00:24:09,800 --> 00:24:11,500 Please accept our apologies. 342 00:24:11,800 --> 00:24:13,300 Your meal is on the house. 343 00:24:13,300 --> 00:24:14,300 Oh, really? 344 00:24:14,500 --> 00:24:16,400 I hope you weren't hurt. 345 00:24:27,100 --> 00:24:28,400 Urn... 346 00:24:28,400 --> 00:24:29,600 Okudera... 347 00:24:29,600 --> 00:24:30,700 Ms. Okudera. 348 00:24:31,500 --> 00:24:33,600 Ms. Okudera. Thank you... 349 00:24:33,700 --> 00:24:35,200 A stroke of bad luck today. 350 00:24:35,200 --> 00:24:36,300 No, uh... 351 00:24:36,300 --> 00:24:38,000 It definitely was a set-up. 352 00:24:38,400 --> 00:24:40,900 Handled it according to the manual, but... 353 00:24:42,100 --> 00:24:44,700 Oh, Ms. Okudera, your skirt! 354 00:24:46,400 --> 00:24:47,400 You OK? 355 00:24:47,400 --> 00:24:49,400 - What happened? - It is slashed. 356 00:24:49,700 --> 00:24:51,500 That jerk from earlier? 357 00:24:51,800 --> 00:24:53,800 Now what? Do you remember his face? 358 00:24:53,900 --> 00:24:54,800 No. 359 00:24:55,400 --> 00:24:56,800 Come with me. 360 00:24:57,500 --> 00:24:58,600 Hey, Taki! 361 00:24:59,900 --> 00:25:01,300 Take off your skirt. 362 00:25:01,500 --> 00:25:04,100 Oh! I'll look the other way! 363 00:25:08,300 --> 00:25:09,900 This won't take long. 364 00:25:14,600 --> 00:25:15,700 Done! 365 00:25:17,400 --> 00:25:20,900 Wow, Taki! It looks better than before! 366 00:25:22,600 --> 00:25:26,200 Thank you for saving me today. 367 00:25:27,700 --> 00:25:31,200 Actually, I was concerned about you. 368 00:25:31,500 --> 00:25:34,300 You're weak but quick-tempered. 369 00:25:35,400 --> 00:25:37,200 I like you better today. 370 00:25:37,900 --> 00:25:41,200 Never knew you had a feminine side. 371 00:25:42,600 --> 00:25:45,100 "JR Yamanote Line: 7 min." 372 00:25:52,100 --> 00:25:55,300 What a realistic dream... 373 00:25:59,700 --> 00:26:02,400 Oh, he keeps a diary. 374 00:26:06,900 --> 00:26:08,200 He's so organized. 375 00:26:08,900 --> 00:26:10,900 Wish I lived in Tokyo too. 376 00:26:14,200 --> 00:26:16,800 Oh! That's her! 377 00:26:21,500 --> 00:26:23,200 A crush, maybe? 378 00:26:29,100 --> 00:26:32,200 "Walked to the station with Ms. Okudera after work, 379 00:26:32,200 --> 00:26:35,600 thanks to my feminine powers!" 380 00:26:36,900 --> 00:26:38,400 "Who are you?" 381 00:26:47,400 --> 00:26:52,600 "Mitsuha" 382 00:27:07,000 --> 00:27:08,500 What is this? 383 00:27:08,500 --> 00:27:09,600 "Mitsuha" 384 00:27:13,000 --> 00:27:15,600 Wha... Wha... 385 00:27:15,600 --> 00:27:16,900 What's going on? 386 00:27:16,900 --> 00:27:17,900 "Thanks to my feminine powers!" 387 00:27:19,100 --> 00:27:20,500 Let's go to a cafe again. 388 00:27:20,500 --> 00:27:23,100 Sorry, I have to go to work. 389 00:27:23,100 --> 00:27:25,200 Do you remember where to go? 390 00:27:27,200 --> 00:27:30,900 Tsukasa, did you prank my phone and... 391 00:27:31,500 --> 00:27:34,300 Oh, never mind. See you. 392 00:27:35,600 --> 00:27:38,300 He's acting normal today. 393 00:27:38,300 --> 00:27:41,000 Yesterday he was kind of cute. 394 00:27:41,000 --> 00:27:42,300 What? 395 00:27:44,600 --> 00:27:46,800 Wha... What? 396 00:27:46,800 --> 00:27:49,200 Taki, you tried to outdo us! 397 00:27:49,200 --> 00:27:51,100 You walked home with her! 398 00:27:53,600 --> 00:27:56,200 Did I really? With MS. Okudera? 399 00:27:56,200 --> 00:27:57,800 What happened afterwards? 400 00:27:59,200 --> 00:28:01,200 I don't really remember. 401 00:28:01,300 --> 00:28:02,700 Oh really, now? 402 00:28:03,300 --> 00:28:05,600 Corning through. 403 00:28:06,700 --> 00:28:09,200 - Hi guys. - Hello. 404 00:28:09,900 --> 00:28:11,400 Let's make this a good one. 405 00:28:11,900 --> 00:28:14,100 Right, Taki? 406 00:28:23,500 --> 00:28:25,200 "Mitsuha? Who are you?" 407 00:28:25,300 --> 00:28:26,500 "What are you?" 408 00:28:27,400 --> 00:28:30,600 You're not touching your boobs today. 409 00:28:30,600 --> 00:28:33,400 Breakfast is ready! Hurry up! 410 00:28:36,300 --> 00:28:37,800 Boobs? 411 00:28:39,900 --> 00:28:41,400 Morning. 412 00:28:47,300 --> 00:28:50,200 Why is everyone staring at me? 413 00:28:50,200 --> 00:28:53,600 Well you made quite a scene yesterday. 414 00:28:53,600 --> 00:28:54,800 Huh? 415 00:28:55,800 --> 00:28:56,700 "Still life drawing" 416 00:28:56,700 --> 00:28:58,800 Did you see the election posters? 417 00:28:58,800 --> 00:29:00,500 Doesn't matter who wins. 418 00:29:00,500 --> 00:29:02,300 It's all about how to serve up the grants. 419 00:29:02,300 --> 00:29:05,300 Shh! Someone's livelihood depends on it. 420 00:29:06,400 --> 00:29:08,800 They mean me, right? 421 00:29:08,800 --> 00:29:10,500 Well, yeah. 422 00:29:11,300 --> 00:29:12,900 Hey, Mitsuha! 423 00:29:22,500 --> 00:29:27,600 Wha... Wha... I did what? 424 00:29:30,000 --> 00:29:31,300 Mitsuha? 425 00:29:38,400 --> 00:29:41,000 Is this... Could this be... 426 00:29:43,300 --> 00:29:46,100 Could this be that we're really... 427 00:29:46,100 --> 00:29:49,000 In our dreams, that guy and I have... 428 00:29:49,000 --> 00:29:51,600 In our dreams, that girl and I have... 429 00:29:52,800 --> 00:29:54,500 switched places? 430 00:30:08,900 --> 00:30:13,100 At last, hello you've opened your eyes 431 00:30:13,600 --> 00:30:18,100 But, why won't you even look me in the eyes, what't wrong with you? 432 00:30:19,300 --> 00:30:23,100 You angrily tell me that I'm late 433 00:30:23,800 --> 00:30:28,000 Well, I'm sorry, but I did my best and running at my fastest pace 434 00:30:28,300 --> 00:30:31,700 I started to understand what's going on. 435 00:30:31,700 --> 00:30:35,100 Taki is a boy my age living in Tokyo. 436 00:30:35,100 --> 00:30:38,200 I switch with Mitsuha at random, 437 00:30:38,200 --> 00:30:40,600 a few times a week unexpectedly. 438 00:30:41,000 --> 00:30:42,600 Sleep triggers it. 439 00:30:42,700 --> 00:30:43,500 The cause is a mystery. 440 00:30:43,500 --> 00:30:44,400 "Condition: Sleep? Cause: Unknown" 441 00:30:44,600 --> 00:30:46,600 My memory during the switch is hazy 442 00:30:46,600 --> 00:30:49,700 after I wake up. 443 00:30:49,700 --> 00:30:53,200 But we've definitely switched places. 444 00:30:53,200 --> 00:30:56,900 The reactions of the people around us is the proof. So... 445 00:30:56,900 --> 00:31:00,400 So we need to lay down some rules 446 00:31:00,400 --> 00:31:01,200 to protect each other's lifestyles. 447 00:31:01,200 --> 00:31:02,100 "Strictly forbidden!" 448 00:31:02,300 --> 00:31:04,000 Things to watch out during the switch 449 00:31:04,000 --> 00:31:04,900 "No baths! No looking! No touching!" 450 00:31:05,000 --> 00:31:06,200 and a list of "don'ts." 451 00:31:06,300 --> 00:31:07,300 "Don't waste money! No dialect! Don't be late!" 452 00:31:07,400 --> 00:31:11,300 We also agreed to leave reports in our smartphones. 453 00:31:11,600 --> 00:31:16,300 To work together to tide over this mysterious phenomenon. 454 00:31:16,600 --> 00:31:19,900 But... 455 00:31:20,100 --> 00:31:22,200 - That girl! - That guy! 456 00:31:22,200 --> 00:31:27,000 Back in the Zenzenzense 'til this day, been looking everywhere for you 457 00:31:27,000 --> 00:31:32,300 I followed the sound of your innocent laughter and it guided me in the right way 458 00:31:32,300 --> 00:31:36,900 Even if every piece of you disappeared, and if it scattered everywhere 459 00:31:36,900 --> 00:31:39,500 Guys are staring! Watch the skirt! 460 00:31:39,600 --> 00:31:40,900 Come on, this is basic! 461 00:31:41,000 --> 00:31:41,800 "Careful With skirts!" 462 00:31:44,600 --> 00:31:46,500 Stop wasting my money! 463 00:31:46,500 --> 00:31:48,200 It's YOUR body eating. 464 00:31:48,200 --> 00:31:49,400 And I'm working too! 465 00:31:49,500 --> 00:31:50,300 "Braided cords..." 466 00:31:50,500 --> 00:31:51,700 Braided cords... I can't do this! 467 00:31:51,700 --> 00:31:53,600 You work too many shifts! 468 00:31:53,600 --> 00:31:55,500 It's because you waste my money! 469 00:31:55,500 --> 00:31:59,100 I wonder if we can push our way through 470 00:31:59,900 --> 00:32:04,300 The countless barriers that's waiting in the future just beyond our view 471 00:32:05,600 --> 00:32:09,600 Side by side, no way we can lose 472 00:32:10,100 --> 00:32:14,500 We'll beat destiny at its own game and make it follow our own rules 473 00:32:15,600 --> 00:32:18,300 Grabbed coffee with Ms. Okudera. 474 00:32:18,300 --> 00:32:20,000 You two have a good thing going! 475 00:32:20,000 --> 00:32:23,700 Mitsuha, stop changing my relationships! 476 00:32:23,700 --> 00:32:27,200 Taki, why is a girl in love with me? 477 00:32:27,200 --> 00:32:29,800 You're more popular when I'm you. 478 00:32:29,900 --> 00:32:30,700 "Don't think too much of yourself!" 479 00:32:30,900 --> 00:32:31,900 Don't think too much of yourself! 480 00:32:31,900 --> 00:32:33,000 You don't even have a girlfriend! 481 00:32:33,000 --> 00:32:34,300 You don't have a boyfriend! 482 00:32:34,300 --> 00:32:35,800 - I... - I... 483 00:32:36,000 --> 00:32:36,700 - "Fool" - "Idiot" 484 00:32:36,700 --> 00:32:38,800 I'm single because I want it! 485 00:33:00,200 --> 00:33:01,900 I feel bad doing this to her 486 00:33:05,900 --> 00:33:08,500 You sure do like your boobs. 487 00:33:08,500 --> 00:33:11,400 We're going now! Get ready! 488 00:33:13,500 --> 00:33:14,800 Comet Tiamat has become visible 489 00:33:14,800 --> 00:33:18,000 to the naked eye for a few days now. 490 00:33:18,000 --> 00:33:19,800 When and where can it be seen? 491 00:33:19,800 --> 00:33:20,700 "Comet Tiamat Reaching Perigee" 492 00:33:20,900 --> 00:33:23,600 Comet Tiamat is moving from east to west 493 00:33:23,600 --> 00:33:26,400 as if to follow the sun. 494 00:33:26,400 --> 00:33:28,500 So it can be seen above Venus... 495 00:33:28,500 --> 00:33:30,500 Why do you wear uniform? 496 00:33:38,200 --> 00:33:43,400 Grandma, why is the body of our shrine's god so far away? 497 00:33:43,800 --> 00:33:47,300 I don't know. It is because of Mayugoro. 498 00:33:47,300 --> 00:33:48,500 Who's that? 499 00:33:48,500 --> 00:33:50,400 What? He's famous! 500 00:33:58,500 --> 00:34:00,400 Here, Grandma. 501 00:34:05,000 --> 00:34:06,800 Whoa, Mitsuha. 502 00:34:18,200 --> 00:34:20,400 Mitsuha, Yotsuha, 503 00:34:20,400 --> 00:34:22,600 do you know "Musubi"? 504 00:34:22,800 --> 00:34:23,800 Musubi? 505 00:34:23,800 --> 00:34:29,100 Musubi is the old way of calling the local guardian god. 506 00:34:29,400 --> 00:34:32,100 This word has profound meaning. 507 00:34:32,900 --> 00:34:35,700 It means "Tying thread" 508 00:34:35,700 --> 00:34:38,500 And it also means "Connecting people". 509 00:34:38,500 --> 00:34:41,200 And "The flow of time". 510 00:34:41,600 --> 00:34:43,900 These are all god's power. 511 00:34:44,800 --> 00:34:47,900 So the braided cords that we make 512 00:34:47,900 --> 00:34:49,900 are the god's art 513 00:34:49,900 --> 00:34:53,400 which represent the flow of time itself. 514 00:34:54,200 --> 00:34:57,100 They converge and take shape. 515 00:34:57,100 --> 00:34:59,700 They twist, tangle 516 00:34:59,700 --> 00:35:01,300 sometimes unravel, break, 517 00:35:01,300 --> 00:35:03,600 then connect again. 518 00:35:04,800 --> 00:35:08,700 Musubi is knotting. That's time. 519 00:35:11,600 --> 00:35:12,900 Drink. 520 00:35:12,900 --> 00:35:14,100 Thank you. 521 00:35:15,300 --> 00:35:16,800 I want some too! 522 00:35:16,800 --> 00:35:19,400 That's also Musubi. 523 00:35:20,200 --> 00:35:22,900 Whether it be water, rice, or sake 524 00:35:22,900 --> 00:35:25,200 when a person consumes something and 525 00:35:25,200 --> 00:35:28,600 it joins their soul, that's Musubi. 526 00:35:28,600 --> 00:35:31,200 So today's offering 527 00:35:31,200 --> 00:35:36,600 is an important custom that connects the god and people. 528 00:35:38,400 --> 00:35:40,000 Hey, I see it! 529 00:35:43,400 --> 00:35:48,100 That's the body of Miyamizu Shrine's god? 530 00:36:05,100 --> 00:36:08,100 Beyond this point is "kakuriyo." 531 00:36:08,900 --> 00:36:11,300 It means the underworld. 532 00:36:11,900 --> 00:36:13,400 It's the underworld! 533 00:36:16,800 --> 00:36:18,800 In exchange for returning to this world, 534 00:36:18,800 --> 00:36:21,400 you must leave behind 535 00:36:21,400 --> 00:36:23,800 what is most important to you. 536 00:36:25,600 --> 00:36:27,500 The kuchikamisake. 537 00:36:28,800 --> 00:36:30,600 The kuchikamisake? 538 00:36:30,600 --> 00:36:34,500 You'll offer it to the god's body. 539 00:36:34,500 --> 00:36:37,800 It's half of you. 540 00:36:39,100 --> 00:36:41,300 Half of Mitsuha... 541 00:36:59,500 --> 00:37:01,500 It's twilight-"kataware-doki" already. 542 00:37:02,000 --> 00:37:04,000 Kataware-doki? 543 00:37:14,400 --> 00:37:15,500 Oh yeah, 544 00:37:15,500 --> 00:37:17,400 maybe I can see the comet. 545 00:37:18,500 --> 00:37:20,100 The comet? 546 00:37:20,900 --> 00:37:21,800 Oh, 547 00:37:22,300 --> 00:37:24,100 Mitsuha, 548 00:37:24,100 --> 00:37:27,500 you're dreaming right now, aren't you? 549 00:37:38,800 --> 00:37:42,200 Tears? Why? 550 00:37:43,500 --> 00:37:45,600 "I'm almost there. Looking forward to it!" 551 00:37:46,600 --> 00:37:50,100 Ms. Okudera? What's she talking about? 552 00:37:51,300 --> 00:37:53,100 What did Mitsuha do this time? 553 00:37:54,900 --> 00:37:56,000 A date? 554 00:38:03,500 --> 00:38:07,000 A date with Ms. Okudera tomorrow! 555 00:38:07,000 --> 00:38:09,400 Meet at 10:30 a.m. at the station! 556 00:38:10,700 --> 00:38:13,800 Was what I'd planned, but... 557 00:38:28,100 --> 00:38:29,400 Taki. 558 00:38:30,800 --> 00:38:32,200 Sorry. Did you wait long? 559 00:38:32,200 --> 00:38:35,700 Yes. No... Um... 560 00:38:44,400 --> 00:38:45,800 I just got here. 561 00:38:45,800 --> 00:38:48,600 Good. Let's go. 562 00:38:49,700 --> 00:38:53,400 He's so lucky. They must be together around now... 563 00:38:57,500 --> 00:38:58,500 Hey? 564 00:39:02,500 --> 00:39:03,800 I... 565 00:39:05,000 --> 00:39:06,500 Why? 566 00:39:12,800 --> 00:39:15,300 I wanted to go to this date, 567 00:39:15,300 --> 00:39:18,300 but if it so happens that you 568 00:39:18,300 --> 00:39:20,800 end up going, you better enjoy it! 569 00:39:25,100 --> 00:39:29,500 However, I'm sure you've never gone out for a date before, 570 00:39:31,500 --> 00:39:33,600 I don't know what to say... 571 00:39:33,600 --> 00:39:35,000 so below are some links 572 00:39:35,000 --> 00:39:38,000 to help you out, you late bloomer. 573 00:39:38,100 --> 00:39:39,400 Really? 574 00:39:39,800 --> 00:39:40,900 "You can get a girlfriend too!" 575 00:39:42,400 --> 00:39:44,400 "I suffer anxiety but got a girl! 576 00:39:44,400 --> 00:39:45,500 "The dos and don'ts of texting." 577 00:39:46,900 --> 00:39:48,900 She's making fun of me. 578 00:39:48,900 --> 00:39:51,900 "Photo exhibition: Nostalgia" 579 00:40:17,800 --> 00:40:19,600 Taki... 580 00:40:20,200 --> 00:40:23,400 You're like a different person today. 581 00:40:33,600 --> 00:40:36,800 Um, Ms. Okudera. Are you hungry? 582 00:40:36,800 --> 00:40:38,200 How about dinner... 583 00:40:39,500 --> 00:40:41,100 Let's call it a day. 584 00:40:43,000 --> 00:40:44,200 Yes. 585 00:40:44,500 --> 00:40:48,400 Taki, you... Sorry if I'm wrong. 586 00:40:49,200 --> 00:40:53,300 You used to have a bit of a crush on me, right? 587 00:40:54,200 --> 00:40:57,400 But now you like someone else. 588 00:40:59,100 --> 00:41:01,000 No I don't! 589 00:41:01,000 --> 00:41:02,000 Really? 590 00:41:02,000 --> 00:41:04,700 No! That's not true at all. 591 00:41:04,700 --> 00:41:06,300 I wonder. 592 00:41:07,800 --> 00:41:10,100 Oh well. Thanks for today. 593 00:41:10,100 --> 00:41:11,600 See you at work. 594 00:41:25,700 --> 00:41:27,600 By the time the date is over, 595 00:41:27,600 --> 00:41:32,100 the comet will be visible in the sky. 596 00:41:34,600 --> 00:41:36,800 What is she saying? 597 00:41:40,500 --> 00:41:43,200 "Mitsuha Miyamizu" 598 00:42:05,500 --> 00:42:08,300 Oh, it's you, Tessie. 599 00:42:09,300 --> 00:42:12,600 No, I just didn't feel like going, that's all. 600 00:42:12,900 --> 00:42:14,200 I'm fine. 601 00:42:14,900 --> 00:42:18,400 What? The festival? Well... 602 00:42:18,800 --> 00:42:24,000 Oh yeah, the comet. Today's it show the peak of its brightness 603 00:42:25,300 --> 00:42:28,100 OK, got it. Later, then. 604 00:42:30,300 --> 00:42:33,700 You just want to see her in a yukata. 605 00:42:33,700 --> 00:42:35,800 What I? No! 606 00:42:35,800 --> 00:42:37,600 I didn't even think about it. 607 00:42:39,800 --> 00:42:42,000 Hey, she sounded kind of upset. 608 00:42:42,000 --> 00:42:44,100 Because she didn't want to listen to your phone call? 609 00:42:44,100 --> 00:42:45,400 May be she is annoyed by you. 610 00:42:45,400 --> 00:42:46,400 Sorry I'm late. 611 00:42:46,400 --> 00:42:47,700 - Here she is! - Finally! 612 00:42:49,500 --> 00:42:53,100 - Your... your... - Oh! What happened, Mitsuha? 613 00:42:54,100 --> 00:42:55,700 Your hair! 614 00:42:56,600 --> 00:42:59,400 Looks kinda funny, I guess? 615 00:43:07,900 --> 00:43:10,500 Is it because of that boy? 616 00:43:10,500 --> 00:43:11,500 Ditched, maybe? 617 00:43:11,500 --> 00:43:14,800 Why do guys associate cutting hair with breakups? 618 00:43:14,800 --> 00:43:17,000 She said she just felt like it. 619 00:43:17,000 --> 00:43:18,600 Really? 620 00:43:18,600 --> 00:43:20,600 She just felt like cutting off that much hair? 621 00:43:20,600 --> 00:43:23,700 Oh! Hey! You can see it! 622 00:43:42,000 --> 00:43:44,100 Wow! 623 00:44:02,400 --> 00:44:08,100 The number you have called is not available... 624 00:44:10,600 --> 00:44:13,200 I'll tell her about this disastrous date 625 00:44:13,200 --> 00:44:16,000 next time we switch, 626 00:44:16,000 --> 00:44:19,000 I thought. But... 627 00:44:19,300 --> 00:44:21,600 For some reason, after that, 628 00:44:22,300 --> 00:44:26,000 Mitsuha and I never switched places again. 629 00:45:01,600 --> 00:45:03,600 "Mountains in Gifu Prefecture" 630 00:45:15,400 --> 00:45:16,600 "Hida mountains" 631 00:46:19,400 --> 00:46:23,900 What... What are you doing here? 632 00:46:26,800 --> 00:46:29,100 Tsukasa told me and here I am! 633 00:46:33,100 --> 00:46:34,500 Tsukasa, I asked you to cover for me 634 00:46:35,100 --> 00:46:38,700 at home and at work. 635 00:46:38,700 --> 00:46:40,300 Takagi will cover your shift. 636 00:46:40,300 --> 00:46:43,500 Leave it to me! But you owe me a meal! 637 00:46:43,800 --> 00:46:45,400 This isn't funny. 638 00:46:45,400 --> 00:46:47,900 - We were worried about you. - Huh? 639 00:46:47,900 --> 00:46:49,100 You can't go alone. 640 00:46:49,100 --> 00:46:51,100 What if it's a con act? 641 00:46:51,100 --> 00:46:52,300 A con act? 642 00:46:52,300 --> 00:46:54,700 You're meeting an online friend. 643 00:46:54,700 --> 00:46:57,100 Well no, not exactly... 644 00:46:57,100 --> 00:46:59,600 - I think he's using a dating site. - No! 645 00:47:00,200 --> 00:47:02,900 You've been acting weird lately. 646 00:47:02,900 --> 00:47:04,000 We'll keep an eye on you. 647 00:47:04,000 --> 00:47:05,900 I'm not a kid! 648 00:47:08,000 --> 00:47:09,800 The switching stopped. 649 00:47:09,800 --> 00:47:12,300 My calls and texts didn't go through. 650 00:47:13,200 --> 00:47:17,000 So I decided to go see Mitsuha in person. 651 00:47:18,000 --> 00:47:21,000 I wanted to meet her. But... 652 00:47:22,700 --> 00:47:25,900 What? You don't know where? 653 00:47:25,900 --> 00:47:28,200 The town's scenery is your only clue? 654 00:47:28,200 --> 00:47:29,200 Yes. 655 00:47:31,900 --> 00:47:33,600 And you can't contact her? 656 00:47:34,000 --> 00:47:35,400 What's this all about? 657 00:47:35,400 --> 00:47:38,300 Seriously. What a lousy tour planner. 658 00:47:38,300 --> 00:47:39,600 I did not plan a tour! 659 00:47:39,600 --> 00:47:42,800 Oh well. We'll help you look for her. 660 00:47:43,100 --> 00:47:45,700 Oh how cute! Look! 661 00:47:46,400 --> 00:47:47,400 So annoying. 662 00:47:47,400 --> 00:47:48,900 Oh, it moved! 663 00:48:17,400 --> 00:48:19,700 So it's impossible after all... 664 00:48:19,700 --> 00:48:23,600 What? After all the trouble we went through? 665 00:48:26,400 --> 00:48:28,900 You haven't done anything. 666 00:48:32,000 --> 00:48:35,200 A Takayama ramen. 667 00:48:35,200 --> 00:48:37,000 Oh, then a Takayama ramen. 668 00:48:37,000 --> 00:48:40,400 - OK. 3 ramens. - OK. 669 00:48:42,200 --> 00:48:44,700 Can we return to Tokyo today? 670 00:48:44,700 --> 00:48:48,000 We could be cutting it close. I'll check. 671 00:48:48,000 --> 00:48:48,900 Thanks. 672 00:48:48,900 --> 00:48:51,200 Are you all right with that? 673 00:48:53,900 --> 00:48:57,900 I'm starting to feel like I'm barking up the wrong tree. 674 00:49:02,400 --> 00:49:05,900 Why young man, that's Itomori, isn't it? 675 00:49:07,300 --> 00:49:10,800 It's a very good drawing. Isn't it, dear? 676 00:49:12,200 --> 00:49:15,800 Yeah, it's Itomori. Brings back memories. 677 00:49:15,800 --> 00:49:18,200 He was born in Itomori. 678 00:49:18,200 --> 00:49:19,200 Itomori... 679 00:49:21,300 --> 00:49:23,700 Yes! Itomori Town! That's it! 680 00:49:23,700 --> 00:49:26,400 It's nearby, isn't it? 681 00:49:26,400 --> 00:49:29,400 - What are you... - Itomori was... 682 00:49:29,400 --> 00:49:32,000 Itomori? No way! 683 00:49:32,000 --> 00:49:34,400 Is it where that comet... 684 00:49:42,800 --> 00:49:49,200 "Keep Out" 685 00:50:24,200 --> 00:50:27,600 Hey. Is this really the place? 686 00:50:27,600 --> 00:50:31,300 No way! Taki must remember wrong. 687 00:50:31,700 --> 00:50:35,100 No. I'm sure it is the place. 688 00:50:35,600 --> 00:50:38,200 This schoolyard. The mountains. 689 00:50:38,200 --> 00:50:41,200 I remember this high school clearly! 690 00:50:41,100 --> 00:50:43,100 That can't be true! 691 00:50:43,100 --> 00:50:46,100 Surely you remember that disaster 692 00:50:46,100 --> 00:50:47,900 that took hundreds of lives 3 years ago! 693 00:50:49,000 --> 00:50:50,600 Died? 694 00:50:51,400 --> 00:50:54,700 Died 3 years ago? 695 00:50:56,600 --> 00:50:58,200 That can't be. 696 00:50:58,200 --> 00:51:02,300 I still have the memos that she left behind... 697 00:51:19,700 --> 00:51:21,100 They're disappearing... 698 00:51:30,700 --> 00:51:32,000 Comet Tiamat, 699 00:51:32,000 --> 00:51:33,600 with an orbital period of 1,200 years, 700 00:51:33,700 --> 00:51:34,500 "Itomori, the Town that Vanished" 701 00:51:34,600 --> 00:51:37,700 made a close approach to Earth 3 years ago in October. 702 00:51:37,900 --> 00:51:38,700 "Meteor Strikes, Wipes out Town" 703 00:51:38,700 --> 00:51:40,300 Nobody predicted that its nucleus 704 00:51:40,600 --> 00:51:42,100 would split at its perigee. 705 00:51:43,800 --> 00:51:45,600 "Town Annihilated" 706 00:51:45,600 --> 00:51:47,200 "Over 500 dead or missing" 707 00:51:47,200 --> 00:51:48,600 "Itomori, the Town that Vanished" 708 00:51:48,600 --> 00:51:50,200 "October 4, 2013-Itomori vanished." 709 00:51:50,200 --> 00:51:52,800 A fragment of the comet became 710 00:51:52,800 --> 00:51:53,800 a meteor that struck Japan. 711 00:51:53,800 --> 00:51:55,900 "Itomori, comet, damage" 712 00:51:55,900 --> 00:51:59,800 It was the day of the autumn festival. 713 00:52:00,100 --> 00:52:02,300 The point of impact was here. 714 00:52:03,100 --> 00:52:07,200 At 8:42 p.m., it struck where people 715 00:52:07,200 --> 00:52:08,400 were gathered for the festival. 716 00:52:10,700 --> 00:52:12,500 "List of the Names of Victims" 717 00:52:12,500 --> 00:52:14,700 Over 500 people died, 718 00:52:14,700 --> 00:52:16,800 a third of the town's population, 719 00:52:16,800 --> 00:52:20,700 and now nobody lives in Itomori anymore. 720 00:52:28,500 --> 00:52:31,900 Tessie and Sayaka... 721 00:52:33,300 --> 00:52:36,000 "Mitsuha Miyamizu" 722 00:52:36,000 --> 00:52:37,500 That's her? 723 00:52:38,100 --> 00:52:40,100 It has to be some kind of mistake. 724 00:52:40,100 --> 00:52:43,100 This person died 3 years ago! 725 00:52:43,100 --> 00:52:45,700 Just 2, 3 weeks ago, she said to me 726 00:52:45,700 --> 00:52:49,500 that the comet would be visible. 727 00:52:49,500 --> 00:52:50,600 So... 728 00:52:50,600 --> 00:52:51,700 You're dreaming now... 729 00:52:52,900 --> 00:52:53,900 I... 730 00:52:53,900 --> 00:52:55,700 Aren't you? 731 00:52:56,400 --> 00:52:57,700 I... 732 00:52:59,700 --> 00:53:01,000 What did I... 733 00:53:15,300 --> 00:53:17,300 Lively up there. 734 00:53:17,300 --> 00:53:20,000 I'm sorry we could only get one room. 735 00:53:20,000 --> 00:53:21,600 No problem. 736 00:53:22,600 --> 00:53:23,600 How's Taki? 737 00:53:23,600 --> 00:53:26,900 He's still reading articles on Itomori. 738 00:53:26,900 --> 00:53:28,800 Newspapers and magazines 739 00:53:28,900 --> 00:53:30,900 at the time at random it seems. 740 00:53:35,400 --> 00:53:36,800 What? 741 00:53:36,800 --> 00:53:39,100 Nothing. I didn't know you smoke. 742 00:53:39,100 --> 00:53:42,200 Oh. I quit recently, but... 743 00:53:43,200 --> 00:53:46,400 What do you think about Taki's story? 744 00:53:49,500 --> 00:53:51,700 I liked him. 745 00:53:52,200 --> 00:53:56,400 The way he was recently. He was always 746 00:53:56,400 --> 00:53:58,000 a nice guy, but even more so lately. 747 00:53:58,600 --> 00:54:02,100 Like he was trying so hard. It was cute. 748 00:54:03,200 --> 00:54:07,200 What he's saying doesn't make sense to me... 749 00:54:09,600 --> 00:54:12,800 But I'm sure he met someone 750 00:54:12,800 --> 00:54:15,000 and that someone changed him. 751 00:54:16,500 --> 00:54:18,700 That much is for sure, I think. 752 00:54:18,800 --> 00:54:19,800 "Worst-ever Itomori Cornet Disaster" 753 00:54:33,200 --> 00:54:35,700 It was all just a dream. 754 00:54:37,000 --> 00:54:39,400 I recognized the scenery because 755 00:54:39,400 --> 00:54:43,000 I remembered the news from 3 years ago. 756 00:54:44,000 --> 00:54:47,500 If not that, then... a ghost? 757 00:54:47,500 --> 00:54:52,500 No... Was I fantasizing? 758 00:54:56,200 --> 00:55:00,300 Her name... What was it? 759 00:55:02,600 --> 00:55:05,500 Tsukasa went to take a bath. 760 00:55:05,500 --> 00:55:08,200 Oh, Ms. Okudera. 761 00:55:08,300 --> 00:55:12,500 I, uh... I've been saying such strange things. 762 00:55:13,200 --> 00:55:15,400 Thank you for coming along today. 763 00:55:19,000 --> 00:55:20,400 No problem. 764 00:55:20,400 --> 00:55:22,300 "Tatara Iron Making Site" 765 00:55:22,300 --> 00:55:23,800 "Braided Cords of Itomori" 766 00:55:23,800 --> 00:55:26,400 Braided cords. How pretty. 767 00:55:27,000 --> 00:55:30,100 Is that a braided cord you're wearing? 768 00:55:31,000 --> 00:55:37,100 Oh, this... I think someone gave it to me a long time ago. 769 00:55:37,100 --> 00:55:40,900 I wear it sometimes as kind of a lucky charm... 770 00:55:43,200 --> 00:55:44,300 Who was it? 771 00:55:46,600 --> 00:55:49,800 Why don't you go take a bath, too? 772 00:55:49,800 --> 00:55:51,600 Yes... No. 773 00:55:54,500 --> 00:55:59,300 Someone who makes braided cords told me before... 774 00:55:59,300 --> 00:56:02,000 The cords represent the flow of time itself. 775 00:56:02,400 --> 00:56:05,700 The threads twist, tangle, 776 00:56:06,100 --> 00:56:09,600 unravel, and connect again. That's time... 777 00:56:10,700 --> 00:56:12,200 Maybe at that place... 778 00:56:30,000 --> 00:56:31,200 "Around here?" 779 00:56:38,100 --> 00:56:39,200 Taki. 780 00:56:40,300 --> 00:56:41,600 Taki. 781 00:56:42,400 --> 00:56:44,000 Taki. 782 00:56:45,100 --> 00:56:47,300 Don't you remember me? 783 00:57:01,300 --> 00:57:02,600 "I have to go somewhere. 784 00:57:02,600 --> 00:57:03,600 "Return to Tokyo without me. 785 00:57:03,700 --> 00:57:04,900 "I'll return later. 786 00:57:04,900 --> 00:57:05,700 "Thanks." 787 00:57:09,600 --> 00:57:10,800 Taki... 788 00:57:34,800 --> 00:57:37,400 Eat this up there. 789 00:57:38,100 --> 00:57:42,300 Your drawing of Itomori... It was good. 790 00:58:19,300 --> 00:58:21,800 They converge and take shape. 791 00:58:22,200 --> 00:58:24,100 They twist, tangle, 792 00:58:24,100 --> 00:58:26,000 sometimes unravel, 793 00:58:26,000 --> 00:58:28,000 then connect again... 794 00:58:28,900 --> 00:58:33,800 Musubi-knotting. That's time. 795 00:58:43,700 --> 00:58:44,800 There it is! 796 00:58:47,000 --> 00:58:48,800 It's really there! 797 00:58:50,200 --> 00:58:53,100 It wasn't just a dream! 798 00:59:23,400 --> 00:59:26,100 From here is the underworld. 799 00:59:49,500 --> 00:59:52,200 It's the sake we brought. 800 00:59:53,500 --> 00:59:56,700 This is her sister's, and this is mine. 801 00:59:59,700 --> 01:00:01,800 Before the comet struck... 802 01:00:02,600 --> 01:00:07,100 So the Mitsuha I know is from 3 years ago? 803 01:00:08,400 --> 01:00:12,100 Our timelines weren't in sync. 804 01:00:13,100 --> 01:00:15,300 Half of her... 805 01:00:30,000 --> 01:00:31,400 Musubi. 806 01:00:32,700 --> 01:00:35,400 If time can really be turned back, 807 01:00:36,600 --> 01:00:38,000 give me one last chance... 808 01:00:52,800 --> 01:00:54,200 A comet! 809 01:01:59,400 --> 01:02:02,900 Your name is Mitsuha. 810 01:02:09,000 --> 01:02:11,500 You're both my treasures. 811 01:02:11,500 --> 01:02:13,800 You're a big sister now. 812 01:02:13,800 --> 01:02:15,700 "Get well soon, Mom." 813 01:02:16,500 --> 01:02:19,200 I'm so sorry, my dears. 814 01:02:20,500 --> 01:02:24,000 Dad, when is Morn going to come home? 815 01:02:25,200 --> 01:02:26,400 I couldn't save her. 816 01:02:26,400 --> 01:02:28,500 Get a hold of yourself! 817 01:02:28,500 --> 01:02:30,000 Who cares about the shrine? 818 01:02:30,000 --> 01:02:31,600 You're the adopted son-in-law! 819 01:02:31,600 --> 01:02:33,300 I loved my wife Futaba. 820 01:02:33,800 --> 01:02:34,900 Not Miyamizu Shrine. 821 01:02:34,900 --> 01:02:36,600 Get out of here! 822 01:02:38,700 --> 01:02:41,500 Mitsuha, Yotsuha, 823 01:02:41,500 --> 01:02:44,500 you'll be with Grandma from now on. 824 01:02:49,200 --> 01:02:51,000 - Who am I? - "Who are you?" 825 01:02:51,000 --> 01:02:52,300 - No, who are you? - "Mitsuha" 826 01:02:52,300 --> 01:02:53,000 "Fool" 827 01:02:53,000 --> 01:02:54,100 Don't think too much of yourself. 828 01:02:54,100 --> 01:02:55,600 You don't even have a girlfriend 829 01:02:55,800 --> 01:02:59,100 He's so lucky. They must be together around now... 830 01:03:00,800 --> 01:03:02,000 I... 831 01:03:02,000 --> 01:03:03,300 I'm going to Tokyo. 832 01:03:03,300 --> 01:03:05,000 What? Hey, Mitsuha! 833 01:03:07,500 --> 01:03:11,400 Grandma, could you do me a favor? 834 01:03:12,200 --> 01:03:14,900 Oh yeah, the comet. 835 01:03:15,400 --> 01:03:18,400 Today's the peak of its brightness... 836 01:03:18,400 --> 01:03:21,000 Mitsuha! Don't stay there! 837 01:03:21,500 --> 01:03:26,200 Mitsuha, get out of there before the comet strikes! 838 01:03:28,400 --> 01:03:30,400 Mitsuha, get out of there! 839 01:03:31,200 --> 01:03:33,400 Mitsuha! Mitsuha! 840 01:03:33,800 --> 01:03:36,100 Mitsuha! 841 01:03:54,100 --> 01:03:57,400 I'm Mitsuha! She's still alive! 842 01:04:08,100 --> 01:04:10,700 Mitsuha, are you touching... 843 01:04:12,700 --> 01:04:14,500 My sister! 844 01:04:16,600 --> 01:04:18,700 Yotsuha! 845 01:04:21,700 --> 01:04:24,300 Mitsuha has finally lost it. 846 01:04:24,700 --> 01:04:27,200 I'm leaving without her. 847 01:04:27,500 --> 01:04:29,600 She's lost it. 848 01:04:29,600 --> 01:04:32,200 She's completely lost it. 849 01:04:32,200 --> 01:04:33,400 Scary. 850 01:04:33,700 --> 01:04:38,200 Comet Tiamat has been visible to the naked eye for a few days now. 851 01:04:38,200 --> 01:04:42,100 Tonight it will finally reach its perigee around 7:40 p.m., 852 01:04:42,100 --> 01:04:44,900 and will achieve its maximum brightness. 853 01:04:44,900 --> 01:04:47,700 It's tonight. There's still time. 854 01:04:48,400 --> 01:04:50,200 Good morning, Mitsuha. 855 01:04:50,700 --> 01:04:51,700 Oh... 856 01:04:52,900 --> 01:04:56,000 You're not Mitsuha, are you? 857 01:04:56,600 --> 01:04:59,900 You knew, Grandma? 858 01:05:00,300 --> 01:05:07,000 No, but watching the way you behaved lately triggered some memories. 859 01:05:07,800 --> 01:05:10,000 I also remember seeing strange dreams 860 01:05:10,300 --> 01:05:13,300 when I was a young girl. 861 01:05:14,300 --> 01:05:17,200 Although now I've forgotten about 862 01:05:17,200 --> 01:05:20,100 whose life I was dreaming about. 863 01:05:20,800 --> 01:05:22,100 Forgotten... 864 01:05:22,100 --> 01:05:24,000 Treasure the experience. 865 01:05:24,000 --> 01:05:27,200 Dreams fade away after you wake up. 866 01:05:27,600 --> 01:05:30,200 There were times your mother and I 867 01:05:30,200 --> 01:05:32,200 had similar experiences. 868 01:05:33,100 --> 01:05:37,200 Maybe those dreams that the Miyamizu people had 869 01:05:37,500 --> 01:05:40,400 were all for what will happen today. 870 01:05:40,900 --> 01:05:43,000 Grandma, listen. 871 01:05:43,500 --> 01:05:46,800 A comet will strike Itomori tonight 872 01:05:47,300 --> 01:05:48,500 and everyone will die. 873 01:05:55,700 --> 01:05:57,600 "Nobody will believe that"? 874 01:05:58,200 --> 01:06:00,800 What a surprisingly ordinary reply, Grandma. 875 01:06:01,500 --> 01:06:04,000 I won't let them die! 876 01:06:04,900 --> 01:06:07,600 Oh! What happened, Mitsuha? 877 01:06:07,600 --> 01:06:12,100 Your... your hair! 878 01:06:12,100 --> 01:06:14,700 Oh, this. It looked better before, huh? 879 01:06:14,700 --> 01:06:16,300 Oh, that's it? 880 01:06:16,300 --> 01:06:19,100 Forget that! If nothing is done, 881 01:06:19,100 --> 01:06:20,400 everyone will die tonight! 882 01:06:22,700 --> 01:06:25,200 So we have to do something! 883 01:06:29,700 --> 01:06:31,600 Why aren't you at school? 884 01:06:31,600 --> 01:06:36,600 Uh... We have to save the town. 885 01:06:37,900 --> 01:06:39,200 The community wireless system? 886 01:06:39,200 --> 01:06:41,900 Yeah, those speakers you see everywhere. 887 01:06:41,900 --> 01:06:44,800 "Superimposition, frequency" 888 01:06:46,400 --> 01:06:48,600 I see! That could work! 889 01:06:48,900 --> 01:06:50,400 You're awesome, Tessie! 890 01:06:50,400 --> 01:06:52,900 Hey! Don't come so close! 891 01:06:52,900 --> 01:06:55,300 What, embarrassed? Hey, hey! 892 01:06:55,300 --> 01:06:58,400 Stop! You're a girl of marriageable age! 893 01:06:58,800 --> 01:07:00,500 "Club Discontinued-Keep Out" 894 01:07:00,500 --> 01:07:03,300 You're such a nice guy! 895 01:07:06,500 --> 01:07:08,800 Got them. Here's your change. 896 01:07:08,800 --> 01:07:10,300 Sorry, Sayaka. 897 01:07:10,300 --> 01:07:11,800 It's all right. 898 01:07:11,800 --> 01:07:14,800 - What a cheap fee. - Deal with it. 899 01:07:16,000 --> 01:07:17,900 What about you? 900 01:07:17,900 --> 01:07:20,000 Have you come up with an escape plan? 901 01:07:23,300 --> 01:07:26,300 What? A bomb? 902 01:07:26,300 --> 01:07:28,500 We have water gel explosives 903 01:07:28,500 --> 01:07:30,800 for construction at our storage site. 904 01:07:30,800 --> 01:07:32,600 Broadcast hijacking? 905 01:07:32,600 --> 01:07:34,400 The town's wireless system can be easily 906 01:07:34,400 --> 01:07:37,400 jacked using the startup frequency. 907 01:07:37,400 --> 01:07:39,400 So we can broadcast an evacuation 908 01:07:39,400 --> 01:07:41,600 warning from the school. 909 01:07:41,600 --> 01:07:44,000 The school is outside the disaster area, 910 01:07:44,000 --> 01:07:46,400 so people can evacuate here. 911 01:07:46,900 --> 01:07:49,600 It's... It's totally a crime! 912 01:07:49,600 --> 01:07:51,300 You do the broadcast. 913 01:07:51,300 --> 01:07:52,300 Why? 914 01:07:52,300 --> 01:07:53,700 You're in the broadcast club. 915 01:07:54,000 --> 01:07:55,800 I'm in charge of explosives. 916 01:07:55,800 --> 01:07:58,100 I'll go talk to the mayor. 917 01:07:58,400 --> 01:08:00,400 In the end, the city council 918 01:08:00,400 --> 01:08:02,300 has to evacuate everyone. 919 01:08:02,300 --> 01:08:05,500 I'm his daughter. I can persuade him. 920 01:08:05,500 --> 01:08:07,300 It's a perfect plan. 921 01:08:08,800 --> 01:08:11,500 Oh, whatever. 922 01:08:11,500 --> 01:08:13,700 It's just a what-if fantasy, isn't it? 923 01:08:13,700 --> 01:08:16,000 What? Well... 924 01:08:16,000 --> 01:08:17,600 Not necessarily! 925 01:08:17,900 --> 01:08:19,700 Do you know how Lake Itomori was formed? 926 01:08:19,800 --> 01:08:20,500 "A meteor crater lake formed 1,200 years ago." 927 01:08:20,600 --> 01:08:22,200 It's a meteor crater! 928 01:08:22,200 --> 01:08:26,100 So one did strike this area a thousand years ago! 929 01:08:26,100 --> 01:08:28,300 Oh! So that's why... 930 01:08:28,300 --> 01:08:31,500 You're right, Tessie! 931 01:08:33,900 --> 01:08:36,500 Let's do it together! 932 01:08:39,800 --> 01:08:42,400 What on earth are you talking about? 933 01:08:44,400 --> 01:08:47,800 I said we have to evacuate everyone 934 01:08:47,800 --> 01:08:49,500 - in town before tonight or... - Shut your mouth. 935 01:08:55,100 --> 01:08:57,500 "The comet will split and strike the town"? 936 01:08:57,600 --> 01:08:58,500 "Itomori Town Hall" 937 01:08:58,800 --> 01:09:00,900 "Over 500 people will die"? 938 01:09:01,800 --> 01:09:04,700 How dare you spout such nonsense? 939 01:09:05,300 --> 01:09:08,400 If you're serious, then you're sick. 940 01:09:08,800 --> 01:09:11,700 Madness must be from the Miyamizu side. 941 01:09:13,000 --> 01:09:16,600 I'll get someone to drive you to a hospital in the city. 942 01:09:17,600 --> 01:09:21,600 I'll listen to you after a doctor examines you. 943 01:09:24,600 --> 01:09:26,700 You son of a... 944 01:09:34,600 --> 01:09:38,200 Mitsuha! No... 945 01:09:39,100 --> 01:09:40,200 Who... 946 01:09:41,900 --> 01:09:43,600 Who are you? 947 01:09:57,600 --> 01:09:59,800 See you later at the festival. 948 01:09:59,800 --> 01:10:01,700 Let's meet at the shrine. 949 01:10:01,700 --> 01:10:02,900 - Don't be late. - Bye! 950 01:10:02,900 --> 01:10:04,500 - See you. - Later. 951 01:10:06,000 --> 01:10:07,400 You shouldn't go! 952 01:10:07,900 --> 01:10:10,500 Get out of town. Tell your friends. 953 01:10:10,500 --> 01:10:11,800 What are you saying? 954 01:10:11,800 --> 01:10:13,000 Mitsuha! 955 01:10:13,000 --> 01:10:15,600 - What was that? - Let's go. 956 01:10:15,600 --> 01:10:17,500 What are you doing? 957 01:10:18,400 --> 01:10:20,300 Could Mitsuha... 958 01:10:20,300 --> 01:10:22,600 Could she have persuaded them? 959 01:10:22,600 --> 01:10:24,000 Is it my fault? 960 01:10:24,400 --> 01:10:28,200 Yotsuha, leave town with Grandma before nightfall. 961 01:10:28,600 --> 01:10:30,300 You'll die if you stay here! 962 01:10:30,300 --> 01:10:32,400 What are you saying? 963 01:10:32,400 --> 01:10:34,800 Yesterday you suddenly went to Tokyo. 964 01:10:34,800 --> 01:10:37,100 What's wrong with you? 965 01:10:38,600 --> 01:10:39,900 Tokyo? 966 01:10:40,100 --> 01:10:42,800 Hey, Mitsuha! 967 01:10:45,000 --> 01:10:47,000 How did it go with your old man? 968 01:10:49,200 --> 01:10:50,800 Hey, Mitsuha? 969 01:10:51,500 --> 01:10:53,000 What's wrong with her? 970 01:10:53,000 --> 01:10:54,000 No idea. 971 01:11:04,200 --> 01:11:06,000 Are you there? 972 01:11:06,800 --> 01:11:09,400 Is something over there? 973 01:11:09,400 --> 01:11:11,000 Let me use your bike. 974 01:11:11,000 --> 01:11:12,100 Hey, what the... 975 01:11:12,100 --> 01:11:13,300 Hey, Mitsuha! 976 01:11:14,600 --> 01:11:16,000 What about our plan? 977 01:11:16,000 --> 01:11:18,400 Get ready as planned! 978 01:11:18,400 --> 01:11:19,600 Please! 979 01:11:45,700 --> 01:11:48,800 I'm Taki again. 980 01:11:51,800 --> 01:11:54,700 What's Taki doing here? 981 01:12:03,800 --> 01:12:05,100 The town... 982 01:12:05,700 --> 01:12:07,100 is gone. 983 01:12:16,500 --> 01:12:20,100 At that moment... did I... 984 01:12:23,500 --> 01:12:25,100 die? 985 01:12:34,800 --> 01:12:38,100 Taki. Taki. 986 01:12:40,200 --> 01:12:42,500 Don't you remember me? 987 01:12:54,500 --> 01:12:56,600 I'm going to Tokyo. 988 01:12:56,600 --> 01:12:58,400 What? Now? 989 01:12:58,400 --> 01:13:00,000 Why? 990 01:13:00,000 --> 01:13:01,200 A date. 991 01:13:01,200 --> 01:13:03,400 You have a boyfriend in Tokyo? 992 01:13:03,400 --> 01:13:05,700 Not my date. 993 01:13:06,900 --> 01:13:08,600 I'll come home tonight. 994 01:13:11,600 --> 01:13:13,600 If I suddenly showed up, 995 01:13:13,600 --> 01:13:16,600 would I bother him? Surprise him? 996 01:13:17,100 --> 01:13:20,300 He might not like it. 997 01:13:27,400 --> 01:13:31,200 The number you are trying to call is not available... 998 01:13:31,200 --> 01:13:32,700 There's no way we could meet. 999 01:13:33,200 --> 01:13:35,300 But what if we did? 1000 01:13:36,100 --> 01:13:39,000 What should I do? Would I annoy him? 1001 01:13:39,400 --> 01:13:40,400 Would it be awkward? 1002 01:13:40,400 --> 01:13:41,400 "Tiamat Makes Closest Approach Tomorrow" 1003 01:13:41,400 --> 01:13:43,400 Or maybe... 1004 01:13:44,400 --> 01:13:47,300 he'd be a bit glad to see me? 1005 01:13:48,300 --> 01:13:52,400 The number you've called is not available... 1006 01:13:53,300 --> 01:13:55,700 There's no way we could meet. 1007 01:13:56,700 --> 01:13:57,900 But... 1008 01:13:59,500 --> 01:14:02,000 one thing is certain. 1009 01:14:02,900 --> 01:14:06,900 If we see each other, we'll know. 1010 01:14:07,700 --> 01:14:10,600 That you were the one who was inside me. 1011 01:14:11,900 --> 01:14:14,600 That I was the one who was inside you. 1012 01:14:15,000 --> 01:14:16,100 I'm sorry. 1013 01:14:47,900 --> 01:14:49,200 Excuse me. 1014 01:15:21,600 --> 01:15:23,100 That time 3 years ago, 1015 01:15:23,400 --> 01:15:25,800 before I got to know you... 1016 01:15:29,400 --> 01:15:30,600 Taki. 1017 01:15:31,900 --> 01:15:32,900 Taki. 1018 01:15:35,000 --> 01:15:36,200 Taki. 1019 01:15:37,500 --> 01:15:39,200 Urn... It's me. 1020 01:15:41,700 --> 01:15:44,000 Don't you remember me? 1021 01:15:45,300 --> 01:15:46,800 Who are you? 1022 01:15:51,700 --> 01:15:53,000 I'm sorry. 1023 01:16:00,800 --> 01:16:02,400 But he's Taki. 1024 01:16:03,500 --> 01:16:04,800 Weird girl. 1025 01:16:05,300 --> 01:16:09,700 This is Yotsuya Station. 1026 01:16:14,100 --> 01:16:15,100 Hey! 1027 01:16:16,200 --> 01:16:17,600 What's your name? 1028 01:16:18,300 --> 01:16:19,400 Mitsuha! 1029 01:16:19,800 --> 01:16:22,200 My name is Mitsuha! 1030 01:16:29,300 --> 01:16:34,300 That time 3 years ago, you came... 1031 01:16:35,000 --> 01:16:36,600 to see me! 1032 01:16:47,800 --> 01:16:49,000 Taki? 1033 01:16:57,400 --> 01:17:00,300 Mitsuha! 1034 01:17:00,500 --> 01:17:01,700 Taki? 1035 01:17:16,000 --> 01:17:17,800 Mitsuha! 1036 01:17:18,200 --> 01:17:21,900 You're here, aren't you? Inside my body! 1037 01:17:22,400 --> 01:17:23,800 Taki! 1038 01:17:24,400 --> 01:17:26,700 Taki, where are you? 1039 01:17:27,300 --> 01:17:28,500 It's Mitsuha. 1040 01:17:28,900 --> 01:17:30,800 I can hear her, but... 1041 01:17:31,900 --> 01:17:35,200 Taki, where are you? 1042 01:17:35,200 --> 01:17:36,600 Taki! 1043 01:17:49,400 --> 01:17:51,900 Taki, are you... 1044 01:17:53,100 --> 01:17:54,500 there? 1045 01:18:19,200 --> 01:18:21,100 It's twilight-"kataware-doki." 1046 01:18:36,000 --> 01:18:37,200 Mitsuha. 1047 01:18:43,500 --> 01:18:44,800 Taki. 1048 01:18:46,200 --> 01:18:50,000 Taki. It's really you. 1049 01:18:53,600 --> 01:18:54,800 Taki! 1050 01:18:54,800 --> 01:18:56,700 I came to see you. 1051 01:18:57,400 --> 01:18:59,400 It wasn't easy because 1052 01:18:59,400 --> 01:19:01,400 you were so far away. 1053 01:19:01,400 --> 01:19:06,400 But how? At that moment, I... 1054 01:19:06,400 --> 01:19:08,900 I drank your kuchikamisake. 1055 01:19:12,900 --> 01:19:15,100 You drank that? 1056 01:19:16,200 --> 01:19:17,700 You idiot! Pervert! 1057 01:19:18,400 --> 01:19:21,500 Oh yeah, and you touched my boobs! 1058 01:19:21,500 --> 01:19:23,600 How do you know that? 1059 01:19:23,600 --> 01:19:25,200 Yotsuha saw it. 1060 01:19:25,200 --> 01:19:27,800 Oh! Sorry, I couldn't help it! 1061 01:19:27,800 --> 01:19:29,000 It was just once. 1062 01:19:29,100 --> 01:19:30,600 Just once? 1063 01:19:32,900 --> 01:19:34,800 Doesn't matter how many times! Jerk. 1064 01:19:35,500 --> 01:19:36,400 Sorry. 1065 01:19:36,800 --> 01:19:39,100 Oh, this... 1066 01:19:39,400 --> 01:19:43,600 Oh. Really, Why'd you come see me before I knew you? 1067 01:19:44,100 --> 01:19:45,600 There's no way I'd recognize you. 1068 01:19:46,000 --> 01:19:49,600 Here. I kept it for 3 years. 1069 01:19:50,500 --> 01:19:52,800 Now you keep it. 1070 01:19:53,800 --> 01:19:55,000 Yes. 1071 01:20:03,000 --> 01:20:04,100 How is it? 1072 01:20:05,300 --> 01:20:06,500 Not bad. 1073 01:20:07,100 --> 01:20:08,400 You're lying! 1074 01:20:08,400 --> 01:20:10,800 No, I... Sorry. 1075 01:20:10,900 --> 01:20:13,100 You're really so... 1076 01:20:26,000 --> 01:20:29,700 Mitsuha, you still have things to do. Listen. 1077 01:20:32,900 --> 01:20:33,900 It's coming. 1078 01:20:34,500 --> 01:20:36,900 Don't worry. You've still got time. 1079 01:20:36,900 --> 01:20:39,100 Yes, I'll try. 1080 01:20:41,200 --> 01:20:43,500 Kataware-doki is almost... 1081 01:20:43,600 --> 01:20:45,000 over. 1082 01:20:46,800 --> 01:20:50,600 Hey, Mitsuha. So we don't forget when we wake up... 1083 01:20:55,400 --> 01:20:58,900 Let's write our names on each other. Here. 1084 01:21:00,700 --> 01:21:01,700 OK! 1085 01:21:11,000 --> 01:21:12,200 Mitsuha? 1086 01:21:14,600 --> 01:21:16,300 Hey, Mitsuha? 1087 01:21:25,200 --> 01:21:27,100 I wanted to tell you. 1088 01:21:28,900 --> 01:21:31,300 Wherever you are in the world, 1089 01:21:31,300 --> 01:21:33,600 I'll search for you. 1090 01:21:37,400 --> 01:21:39,500 Your name is Mitsuha. 1091 01:21:41,400 --> 01:21:43,500 It's OK. I remember. 1092 01:21:43,900 --> 01:21:46,400 Mitsuha. Mitsuha. Mitsuha. 1093 01:21:46,400 --> 01:21:47,800 Your name is Mitsuha. 1094 01:21:47,800 --> 01:21:49,200 Your name is... 1095 01:21:59,800 --> 01:22:03,000 Who are you? 1096 01:22:05,300 --> 01:22:08,200 Why did I come here? 1097 01:22:09,000 --> 01:22:12,000 I came here to see her. 1098 01:22:12,300 --> 01:22:16,100 To save her. I wanted her to be alive. 1099 01:22:16,600 --> 01:22:18,700 Who was it? Who? 1100 01:22:18,700 --> 01:22:20,100 Who did I come to see? 1101 01:22:21,700 --> 01:22:23,900 Someone dear to me. I don't want to forget. 1102 01:22:23,900 --> 01:22:25,700 I shouldn't forget! 1103 01:22:27,000 --> 01:22:31,400 Who? Who? Who? Who? 1104 01:22:32,000 --> 01:22:33,500 What's your name? 1105 01:22:34,800 --> 01:22:42,500 Caught in a never-ending game. Seems like the world's still trying to tame me 1106 01:22:42,500 --> 01:22:48,700 If that's the way I will obey. Beautifully struggle everyday 1107 01:22:48,700 --> 01:22:52,100 Taki. Taki. Taki. 1108 01:22:52,100 --> 01:22:55,800 It's OK. I remember. I'll never forget! 1109 01:22:56,300 --> 01:22:58,300 Taki. Taki. 1110 01:22:58,800 --> 01:23:01,900 Your name is Taki! 1111 01:23:11,700 --> 01:23:14,200 "Itomori Substation" 1112 01:23:16,600 --> 01:23:17,600 Tessie! 1113 01:23:17,900 --> 01:23:20,600 Mitsuha! Where've you been? 1114 01:23:20,700 --> 01:23:22,900 He said sorry for breaking your bike. 1115 01:23:23,700 --> 01:23:25,800 - Huh? Who did? - I did. 1116 01:23:26,900 --> 01:23:29,200 Explain everything to me later. 1117 01:23:33,600 --> 01:23:36,300 That's going to fall? Really? 1118 01:23:36,300 --> 01:23:38,700 Yes! Saw it with my own eyes! 1119 01:23:39,500 --> 01:23:41,000 What? You saw it, huh? 1120 01:23:41,200 --> 01:23:43,400 Then I guess we got no choice. 1121 01:23:44,100 --> 01:23:46,500 Now we're both criminals! 1122 01:23:47,600 --> 01:23:48,600 "Broadcasting Room" 1123 01:23:49,300 --> 01:23:51,300 What? I really have to do it? 1124 01:23:51,300 --> 01:23:55,200 When the town's power goes out, 1125 01:23:55,600 --> 01:23:57,400 the equipment there should work on backup. 1126 01:23:57,800 --> 01:23:59,100 Please, Sayaka! 1127 01:23:59,100 --> 01:24:01,000 Repeat it as much as you can! 1128 01:24:01,000 --> 01:24:03,700 Woo-hoo! You can do it! 1129 01:24:04,200 --> 01:24:06,300 Oh, to heck with it! 1130 01:24:13,600 --> 01:24:14,900 Soon, you think? 1131 01:24:14,900 --> 01:24:16,200 I've no idea! 1132 01:24:26,600 --> 01:24:28,100 What was that? 1133 01:24:28,100 --> 01:24:29,600 Look over there 1134 01:24:31,000 --> 01:24:37,500 At an unprecedented speed I will drive right into you 1135 01:24:38,200 --> 01:24:42,100 And when I dozed off into a lukewarm can of soda 1136 01:24:42,100 --> 01:24:46,000 I dreamed of a world so far from here, that's not on the map 1137 01:24:46,000 --> 01:24:49,500 Searching outside of the classroom window 1138 01:24:49,800 --> 01:24:55,300 or in summer morning that's brought from the commuting train 1139 01:24:55,600 --> 01:24:57,200 Hey. look! 1140 01:25:06,700 --> 01:25:10,800 This is Itomori Town Hall. 1141 01:25:10,800 --> 01:25:13,700 An explosion has occurred at the substation. 1142 01:25:13,700 --> 01:25:15,100 - An accident? - An explosion? 1143 01:25:15,100 --> 01:25:19,600 There is danger of further explosions and forest fires. 1144 01:25:19,600 --> 01:25:22,500 Residents in the following areas, 1145 01:25:22,500 --> 01:25:25,200 please evacuate to Itomori High School. 1146 01:25:26,200 --> 01:25:30,900 Kadoiri District, Sakagami District, 1147 01:25:31,300 --> 01:25:33,400 The broadcast isn't from here? 1148 01:25:33,400 --> 01:25:34,600 Who is it, then? 1149 01:25:34,600 --> 01:25:36,500 Miyamori District... 1150 01:25:37,400 --> 01:25:39,100 Oyazawa District... 1151 01:25:40,200 --> 01:25:42,000 Let's go, Mitsuha! 1152 01:25:43,000 --> 01:25:45,300 Tessie! 1153 01:25:51,300 --> 01:25:53,700 Run, everyone! Forest fire! 1154 01:25:53,700 --> 01:25:56,100 Forest fire! Please evacuate! 1155 01:25:56,600 --> 01:25:57,900 Run! Fire! 1156 01:25:58,000 --> 01:26:01,000 It's not safe here! Please evacuate! 1157 01:26:02,200 --> 01:26:05,000 We don't have enough time! Mitsuha! 1158 01:26:06,600 --> 01:26:07,800 What's wrong? 1159 01:26:08,600 --> 01:26:12,500 His name... I can't remember his name. 1160 01:26:15,300 --> 01:26:16,900 Look, I don't know. 1161 01:26:17,000 --> 01:26:18,600 You started all this! 1162 01:26:19,400 --> 01:26:22,000 We can't evacuate everyone by ourselves! 1163 01:26:22,500 --> 01:26:24,900 Go persuade your father! 1164 01:26:33,200 --> 01:26:36,500 Everyone run! Go to the high school! 1165 01:26:39,100 --> 01:26:40,900 Oh, Mitsuha. 1166 01:26:43,800 --> 01:26:45,900 It's no terrorist attack! 1167 01:26:45,900 --> 01:26:47,100 What's Chubu Electric saying? 1168 01:26:47,100 --> 01:26:48,400 They're still checking! 1169 01:26:48,700 --> 01:26:52,200 No forest fire yet? Are you sure? 1170 01:26:52,200 --> 01:26:53,200 OK! 1171 01:26:54,700 --> 01:26:56,300 Stop this broadcast! 1172 01:26:56,300 --> 01:26:58,300 Figure out where it's coming from! 1173 01:26:58,700 --> 01:27:01,500 The Takayama sensor station called! 1174 01:27:02,300 --> 01:27:03,700 The high school? 1175 01:27:04,200 --> 01:27:07,800 Again, residents in the following areas, 1176 01:27:07,800 --> 01:27:10,300 evacuate to Itomori High School... Oh! 1177 01:27:10,300 --> 01:27:13,000 What are you doing? Turn that off! 1178 01:27:15,000 --> 01:27:16,000 Sayaka! 1179 01:27:16,100 --> 01:27:17,500 Oh no. 1180 01:27:20,800 --> 01:27:23,700 What have you done, Sayaka! 1181 01:27:27,100 --> 01:27:29,900 This is Itomori Town Hall. 1182 01:27:31,100 --> 01:27:34,300 We are currently checking on the accident. 1183 01:27:35,200 --> 01:27:37,900 Please don't panic and stay 1184 01:27:37,900 --> 01:27:40,400 where you are for further notice. 1185 01:27:40,400 --> 01:27:42,200 Stay put, they said. 1186 01:27:42,200 --> 01:27:43,200 What's going on? 1187 01:27:43,200 --> 01:27:44,500 So we stay put? 1188 01:27:45,400 --> 01:27:47,700 Come on, you should all evacuate! 1189 01:27:48,400 --> 01:27:50,500 The high school is the shelter! 1190 01:27:50,500 --> 01:27:51,900 Katsuhiko! 1191 01:27:55,000 --> 01:27:57,500 What are you doing? 1192 01:28:00,700 --> 01:28:02,200 Sorry, Mitsuha. 1193 01:28:03,600 --> 01:28:04,800 It's over. 1194 01:28:07,200 --> 01:28:10,800 It's really splitting apart! 1195 01:28:17,500 --> 01:28:19,300 - Look at that! - Wow! 1196 01:28:19,300 --> 01:28:22,400 Please look! The comet has split in two 1197 01:28:22,400 --> 01:28:24,200 and meteors are falling! 1198 01:28:24,200 --> 01:28:27,000 Nobody predicted this. 1199 01:28:27,000 --> 01:28:28,700 We have a mystical view here. 1200 01:28:28,700 --> 01:28:30,600 So the comet's nucleus split? 1201 01:28:30,600 --> 01:28:32,100 Did tidal forces affect... 1202 01:28:32,100 --> 01:28:34,200 The comet isn't within the Roche limit 1203 01:28:34,200 --> 01:28:37,000 so the nucleus itself must have... 1204 01:28:37,000 --> 01:28:39,700 In the past, Comet Shoemaker-Levy 9 1205 01:28:39,700 --> 01:28:42,500 broke and collided with Jupiter in 1994. 1206 01:28:42,500 --> 01:28:44,000 At least 21 fragments... 1207 01:28:44,000 --> 01:28:45,500 I have to go there look! 1208 01:28:45,500 --> 01:28:46,600 Is it dangerous? 1209 01:28:46,600 --> 01:28:50,400 They will probably melt before reaching the ground 1210 01:28:50,400 --> 01:28:52,600 and the probability of a meteor crashing 1211 01:28:52,600 --> 01:28:54,700 into a residential area is small... 1212 01:28:54,700 --> 01:28:56,400 To predict the trajectory... 1213 01:28:56,400 --> 01:28:58,400 To be witnessing such a magnificent 1214 01:28:58,400 --> 01:28:59,900 celestial event, and... 1215 01:28:59,900 --> 01:29:02,800 That we're witnessing this live 1216 01:29:02,800 --> 01:29:05,000 is extremely fortunate 1217 01:29:05,000 --> 01:29:07,200 for those of us living in this age. 1218 01:29:09,700 --> 01:29:12,900 Hey. Who are you? 1219 01:29:16,900 --> 01:29:18,700 Who? Who? 1220 01:29:19,100 --> 01:29:20,600 Who is that? 1221 01:29:21,200 --> 01:29:24,100 Someone dear to me. I shouldn't forget. 1222 01:29:24,100 --> 01:29:25,900 I didn't want to forget! 1223 01:29:27,300 --> 01:29:31,400 Who? Who? Who are you? 1224 01:29:32,300 --> 01:29:33,900 What's your name? 1225 01:29:40,800 --> 01:29:42,200 It's broken! 1226 01:30:01,800 --> 01:30:05,100 So we don't forget when we wake up, 1227 01:30:05,100 --> 01:30:06,800 let's write our names on each other. 1228 01:30:15,300 --> 01:30:17,200 "I love you" 1229 01:30:17,200 --> 01:30:24,100 Even the way that you loved. I swear I could smell the scent of yours. 1230 01:30:24,900 --> 01:30:31,900 And in the way that you walked. I could hear that bright laughter of yours. 1231 01:30:33,800 --> 01:30:40,300 I can't remember your name with this... 1232 01:30:40,300 --> 01:30:44,200 Make sure that it's burned into the back of my eyes. 1233 01:30:44,200 --> 01:30:51,600 It's not a right that I'm due, my duty that is must have been kept. 1234 01:30:51,600 --> 01:30:53,000 Dad! 1235 01:30:54,800 --> 01:30:56,600 - Mitsuha! - Mitsuha! 1236 01:30:56,900 --> 01:30:58,700 Not you again... 1237 01:31:02,900 --> 01:31:06,200 It was almost as if it were a scene from a dream. 1238 01:31:06,600 --> 01:31:10,400 Nothing more, nothing less than a beautiful view. 1239 01:31:10,900 --> 01:31:19,100 Words like 'tomorrow' or 'future or 'fate', no matter how far they extend their hands. 1240 01:31:19,100 --> 01:31:26,800 We breathe, we dream, we raise our love, in a timeless land that is far out of reach. 1241 01:31:26,800 --> 01:31:34,600 Even the second, hour hands of the clock, they look at us sideways as they tick and took. 1242 01:31:34,600 --> 01:31:41,900 How I hope to have forever to spend. This life, no - all future lives 1243 01:31:41,900 --> 01:31:49,100 right here in this world with you. 1244 01:32:42,300 --> 01:32:48,300 What am I doing here? 1245 01:32:58,300 --> 01:33:02,200 The next station is Yoyogi. 1246 01:33:14,400 --> 01:33:17,800 Please mind the door. 1247 01:33:20,600 --> 01:33:24,400 I'm always searching for something. 1248 01:33:24,400 --> 01:33:28,500 This feeling has possessed me for some time. 1249 01:33:30,400 --> 01:33:32,300 I applied because... 1250 01:33:32,300 --> 01:33:33,900 The landscapes people live in... 1251 01:33:33,900 --> 01:33:36,000 To build a city's landscape... 1252 01:33:36,000 --> 01:33:37,600 You never know when Tokyo 1253 01:33:37,600 --> 01:33:39,100 might disappear as well. 1254 01:33:39,100 --> 01:33:41,900 So I want to help build landscapes that 1255 01:33:41,900 --> 01:33:46,200 leave heartwarming memories... 1256 01:33:48,400 --> 01:33:50,700 How many interviews have you had? 1257 01:33:50,700 --> 01:33:51,900 I haven't kept track. 1258 01:33:51,900 --> 01:33:54,400 - Can't see you landing a job. - Thanks a lot! 1259 01:33:54,400 --> 01:33:56,100 Maybe it's because of that suit. 1260 01:33:56,100 --> 01:33:58,000 We're not that different! 1261 01:33:58,000 --> 01:33:59,300 I have 2 job offers. 1262 01:33:59,300 --> 01:34:00,500 I have 8. 1263 01:34:03,900 --> 01:34:06,000 "LINE: You have a new message." 1264 01:34:06,000 --> 01:34:11,300 I'm not sure if I'm 1265 01:34:12,000 --> 01:34:14,600 searching for a person or a place, 1266 01:34:14,600 --> 01:34:17,300 or if I'm just searching for a job. 1267 01:34:18,200 --> 01:34:20,600 Oh, you're job-hunting? 1268 01:34:20,600 --> 01:34:22,400 I haven't had much luck. 1269 01:34:23,600 --> 01:34:25,700 Maybe it's because of that suit. 1270 01:34:25,700 --> 01:34:27,600 Does it look that bad? 1271 01:34:32,200 --> 01:34:34,700 What brings you here today? 1272 01:34:34,700 --> 01:34:36,800 I came nearby for work 1273 01:34:36,800 --> 01:34:39,800 so I figured I'd say hi to you. 1274 01:34:39,800 --> 01:34:42,200 "8 years since the comet disaster" 1275 01:34:42,200 --> 01:34:46,200 We went to Itomori once, didn't we? 1276 01:34:46,300 --> 01:34:50,400 You were still in high school, so it was... 1277 01:34:50,400 --> 01:34:52,500 - 5 years ago. - That long? 1278 01:34:53,000 --> 01:34:56,000 Seems like I've forgotten a lot. 1279 01:34:57,100 --> 01:35:01,700 I, too, no longer remember much from back then. 1280 01:35:03,000 --> 01:35:04,600 Maybe we had a disagreement; 1281 01:35:04,600 --> 01:35:07,600 the other two returned to Tokyo without me. 1282 01:35:08,200 --> 01:35:11,300 I spent the night alone on some mountain. 1283 01:35:11,900 --> 01:35:13,700 That's about all I remember. 1284 01:35:16,200 --> 01:35:19,400 But at one point, I was inexplicably drawn 1285 01:35:19,600 --> 01:35:22,700 to the events surrounding that comet. 1286 01:35:25,100 --> 01:35:28,300 Half of a comet destroyed a town in that disaster. 1287 01:35:29,300 --> 01:35:31,600 But most of the town's residents 1288 01:35:31,600 --> 01:35:32,700 were miraculously unhurt. 1289 01:35:32,800 --> 01:35:34,100 "Evacuation of residents to high school grounds confirmed" 1290 01:35:34,300 --> 01:35:37,500 The entire town happened to be holding an emergency drill 1291 01:35:37,500 --> 01:35:38,400 "An unprecedented natural disaster" 1292 01:35:38,400 --> 01:35:40,500 and most of its residents were outside the blast zone. 1293 01:35:40,500 --> 01:35:41,900 "Residents safe" 1294 01:35:42,100 --> 01:35:43,100 "Disaster Foretold?" 1295 01:35:43,100 --> 01:35:45,000 The sheer luck and coincidence 1296 01:35:45,000 --> 01:35:46,700 sparked various rumors. 1297 01:35:46,700 --> 01:35:47,900 "Mayor Miyamizu's hidden agenda" 1298 01:35:47,900 --> 01:35:50,800 I intently read those articles back then. 1299 01:35:50,900 --> 01:35:52,200 "Mysterious explosion at the substation" 1300 01:35:53,300 --> 01:35:59,400 What had caught my interest so much is now a mystery to me. 1301 01:36:00,800 --> 01:36:04,600 I didn't even know anybody in that town. 1302 01:36:06,200 --> 01:36:09,000 Thanks for today. This is far enough. 1303 01:36:10,300 --> 01:36:15,800 You will be happy someday too. 1304 01:36:19,200 --> 01:36:21,600 I feel like I'm always searching 1305 01:36:21,600 --> 01:36:24,600 for something, for someone. 1306 01:36:31,800 --> 01:36:33,900 "Construction company job interview" 1307 01:36:37,000 --> 01:36:40,100 I want to go to another bridal fair. 1308 01:36:40,100 --> 01:36:41,900 They're all the same. 1309 01:36:41,900 --> 01:36:43,900 Shinto-style is nice too. 1310 01:36:43,900 --> 01:36:46,100 You wanted a wedding in a chapel. 1311 01:36:46,900 --> 01:36:48,500 Oh, and Tessie. 1312 01:36:49,100 --> 01:36:51,000 Lose the beard before the wedding. 1313 01:36:51,000 --> 01:36:53,000 I'll lose 3 kg. 1314 01:36:53,500 --> 01:36:55,300 You're eating a cake. 1315 01:36:55,600 --> 01:36:57,600 I'll start tomorrow. 1316 01:36:59,300 --> 01:37:01,400 Thank you for coming. 1317 01:37:42,100 --> 01:37:43,400 "Itomori, the Town that Vanished" 1318 01:37:43,400 --> 01:37:45,900 "October 4, 2013-Itomori vanished." 1319 01:37:56,200 --> 01:37:58,700 Why does the scenery 1320 01:37:59,700 --> 01:38:04,200 of a town that no longer exists wring my heart so much? 1321 01:39:23,800 --> 01:39:25,700 I was always searching... 1322 01:39:25,700 --> 01:39:27,100 searching... 1323 01:39:27,600 --> 01:39:29,400 for someone! 1324 01:40:27,000 --> 01:40:28,800 Hey! 1325 01:40:28,700 --> 01:40:31,600 Haven't we met? 1326 01:40:41,600 --> 01:40:43,500 I thought so too! 1327 01:40:48,000 --> 01:40:50,600 Your name is... 88404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.