Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,517 --> 00:00:09,724
2
00:00:16,448 --> 00:00:17,586
3
00:00:21,344 --> 00:00:22,965
4
00:00:27,655 --> 00:00:29,517
"Daddy Doesn't Pray Anymore"
by Chris Stapleton
5
00:00:29,586 --> 00:00:32,620
- Devemos dizer adeus à sua mãe.
6
00:00:32,689 --> 00:00:34,965
- Ela não está aqui, pai.
7
00:00:35,034 --> 00:00:39,068
8
00:00:39,137 --> 00:00:41,310
- Obrigado por fazer isso.
9
00:00:41,379 --> 00:00:43,206
Você é um bom garoto, filho.
10
00:00:43,275 --> 00:00:46,000
11
00:00:48,862 --> 00:00:51,827
12
00:00:51,896 --> 00:00:56,551
13
00:00:56,620 --> 00:01:00,655
14
00:01:03,793 --> 00:01:08,137
15
00:01:10,344 --> 00:01:15,448
16
00:01:18,206 --> 00:01:21,793
17
00:01:21,862 --> 00:01:25,620
18
00:01:25,689 --> 00:01:30,137
19
00:01:32,965 --> 00:01:36,586
20
00:01:39,793 --> 00:01:41,310
21
00:01:41,379 --> 00:01:44,586
- Não deixe que tirem
isso de você, filho.
22
00:01:46,482 --> 00:01:48,551
Nem um centímetro.
23
00:01:48,620 --> 00:01:49,965
24
00:01:50,034 --> 00:01:52,862
25
00:01:54,344 --> 00:01:58,413
26
00:02:02,275 --> 00:02:03,344
- Eu vou sentir sua falta.
27
00:02:06,551 --> 00:02:08,689
- Não, você não vai.
28
00:02:08,758 --> 00:02:11,000
Você sentirá falta de quem
eu era há muito tempo.
29
00:02:14,034 --> 00:02:17,482
A chance é de que eu nunca fui
quem você pensou que eu era.
30
00:02:17,551 --> 00:02:19,758
31
00:02:19,827 --> 00:02:22,034
E quando você tiver a minha idade ...
32
00:02:22,103 --> 00:02:25,206
A única coisa de que sentirá
falta, é de ser jovem.
33
00:02:25,275 --> 00:02:28,862
Uma chance de fazer tudo de novo.
34
00:02:28,931 --> 00:02:35,896
Verá aquele olhar de admiração
nos olhos dos teus netos.
35
00:02:37,965 --> 00:02:40,241
Vi nos teus olhos quando era criança.
36
00:02:45,068 --> 00:02:47,034
37
00:02:47,103 --> 00:02:48,827
- Vou perder tudo isto.
38
00:02:48,896 --> 00:02:52,620
39
00:02:52,689 --> 00:02:55,034
40
00:02:55,103 --> 00:02:58,000
- Tenho saudades...
Tenho saudades da tua mãe.
41
00:03:00,586 --> 00:03:02,724
E do teu irmão, porra.
42
00:03:08,310 --> 00:03:11,551
Acho que sinto mais falta
do que pensava.
43
00:03:18,137 --> 00:03:19,341
Estou cansado de
falar, filho.
44
00:03:22,965 --> 00:03:24,793
- Só demorou 90 anos.
45
00:03:27,896 --> 00:03:29,413
46
00:03:29,482 --> 00:03:31,000
47
00:03:31,068 --> 00:03:32,068
Vamos lá!
48
00:03:35,689 --> 00:03:37,896
Está tudo bem.
É só o uísque.
49
00:03:37,965 --> 00:03:40,896
50
00:03:40,965 --> 00:03:43,310
- Só o uísque.
51
00:03:43,379 --> 00:03:49,379
52
00:03:49,448 --> 00:03:51,655
- Pensava que ninguém sabia.
53
00:03:54,758 --> 00:03:55,896
- Sabia o quê, pai?
54
00:03:57,931 --> 00:04:02,137
- Entrar todas as noites...
roubar um biscoito.
55
00:04:04,655 --> 00:04:06,551
E você pensou que ninguém sabia.
56
00:04:15,827 --> 00:04:17,344
Eu sabia.
57
00:04:17,413 --> 00:04:20,896
58
00:04:24,103 --> 00:04:27,862
59
00:04:31,034 --> 00:04:33,793
60
00:04:33,862 --> 00:04:38,758
61
00:04:38,827 --> 00:04:42,620
62
00:04:47,379 --> 00:04:50,689
- Toda a minha vida é só uma longa
63
00:04:50,758 --> 00:04:52,793
série de perder coisas que amo.
64
00:04:56,172 --> 00:04:59,931
Mas não vou perder isso, Rip.
65
00:05:00,000 --> 00:05:01,448
Isso não.
66
00:05:08,965 --> 00:05:12,379
67
00:05:12,404 --> 00:05:14,304
Legenda Provisória
68
00:05:14,429 --> 00:05:16,429
Yellowstone season finale
69
00:05:16,454 --> 00:05:19,854
@spader88 @yellowstonebr
70
00:06:21,827 --> 00:06:22,931
- São 5:47 da manhã.
71
00:06:23,000 --> 00:06:24,206
Tudo calmo por aqui.
72
00:06:24,275 --> 00:06:25,513
Você deveria dormir um pouco.
73
00:06:28,586 --> 00:06:29,965
- Eu não estou te pagando
74
00:06:30,034 --> 00:06:32,310
pela porra de opinião sobre
meus hábitos de sono.
75
00:06:35,586 --> 00:06:37,241
76
00:06:42,413 --> 00:06:45,620
77
00:07:11,931 --> 00:07:12,862
78
00:07:38,413 --> 00:07:39,586
79
00:07:44,586 --> 00:07:47,862
80
00:08:27,793 --> 00:08:29,206
81
00:08:31,379 --> 00:08:33,758
82
00:08:53,965 --> 00:08:55,310
83
00:08:57,275 --> 00:08:58,482
84
00:09:03,965 --> 00:09:05,551
85
00:09:09,517 --> 00:09:11,172
86
00:09:22,310 --> 00:09:25,000
87
00:09:40,000 --> 00:09:41,034
- Espere.
88
00:09:59,241 --> 00:10:00,793
89
00:10:13,206 --> 00:10:15,758
- Eu tenho todo o direito
de estar aqui.
90
00:10:15,827 --> 00:10:19,000
Eu tenho todo o direito.
91
00:10:19,068 --> 00:10:20,172
Eu tenho direito.
92
00:10:23,068 --> 00:10:25,241
Isso é
93
00:10:25,310 --> 00:10:27,413
Isso é América.
94
00:10:27,482 --> 00:10:29,344
95
00:10:32,724 --> 00:10:34,827
96
00:10:41,551 --> 00:10:43,413
- Ok.
97
00:10:43,482 --> 00:10:44,620
- O que nós faremos?
98
00:10:44,689 --> 00:10:47,448
- Primeiro eu
99
00:10:47,517 --> 00:10:48,896
preciso que você
limpe isso, Beth.
100
00:10:48,965 --> 00:10:50,862
- Ninguém está limpo disso.
101
00:10:50,931 --> 00:10:53,241
- Você não pode saber o
que faremos, querida,
102
00:10:53,310 --> 00:10:55,275
e o Tate tem de voltar para casa.
103
00:10:58,482 --> 00:10:59,827
Dê-me isso, por favor.
104
00:11:17,620 --> 00:11:19,344
- O que ele está fazendo é irracional.
105
00:11:19,413 --> 00:11:21,172
Ele não está considerando
consequências.
106
00:11:21,241 --> 00:11:22,586
Talvez seja por arrogância ou
107
00:11:30,137 --> 00:11:31,620
- "Porquê" não importa.
108
00:11:33,448 --> 00:11:37,034
109
00:12:07,000 --> 00:12:08,482
Isso vai ser o nosso fim.
110
00:12:15,620 --> 00:12:17,165
Mas vamos fazer de qualquer maneira.
111
00:12:24,172 --> 00:12:25,655
112
00:12:28,655 --> 00:12:32,413
113
00:12:32,482 --> 00:12:33,862
114
00:12:39,482 --> 00:12:44,068
115
00:13:01,241 --> 00:13:02,517
- Acredita em mim agora?
116
00:13:04,517 --> 00:13:05,931
- E agora?
117
00:13:06,000 --> 00:13:08,068
- Agora você escolhe os lados.
118
00:13:08,137 --> 00:13:09,689
-Eles me pegaram por um
maldito cano, John.
119
00:13:09,758 --> 00:13:12,000
-Eu compreendo, Donnie, mas
eles têm o meu neto.
120
00:13:12,068 --> 00:13:13,689
Foda.
Não posso limpar isto.
121
00:13:13,758 --> 00:13:15,413
Como escondemos isto?
122
00:13:17,068 --> 00:13:18,413
- Confie em mim em
cada passo no caminho.
123
00:13:20,517 --> 00:13:21,482
- Nunca te dirão onde...
124
00:13:21,551 --> 00:13:23,896
- Sim, eles vão.
125
00:13:23,965 --> 00:13:25,517
Escolha, Donnie.
- Não há como esconder isso.
126
00:13:27,275 --> 00:13:28,482
- Você não terá que esconder.
127
00:13:32,275 --> 00:13:33,655
Quanto tempo você pode
ficar quieto?
128
00:13:33,724 --> 00:13:36,103
- Um dia, no máximo.
129
00:13:36,172 --> 00:13:37,310
No máximo.
130
00:13:38,931 --> 00:13:41,551
- Que tipo de segurança
os Becks têm?
131
00:13:41,620 --> 00:13:42,793
- Eles usam oficiais de folga.
132
00:13:42,862 --> 00:13:44,000
Os aluga pelo departamento.
133
00:13:50,931 --> 00:13:52,689
-Esses policiais são seus amigos?
134
00:13:52,758 --> 00:13:54,758
- São meus primos.
135
00:13:58,275 --> 00:14:00,275
- Você diz para eles se afastarem.
136
00:14:00,344 --> 00:14:03,344
-John, eu tenho que
-Donnie, eu
137
00:14:03,413 --> 00:14:05,103
Não tenho tempo para jogar
esse jogo com você, Donnie.
138
00:14:05,172 --> 00:14:07,379
Faça eles se afastarem.
- Tudo bem. Tudo bem.
139
00:14:07,448 --> 00:14:08,896
Ok
140
00:14:11,172 --> 00:14:12,827
Se você vai fazer isso, John,
141
00:14:12,896 --> 00:14:14,551
precisa fazer o que é certo:
142
00:14:14,620 --> 00:14:17,034
você faz isso com gado.
Você precisa ter um mandado.
143
00:14:17,103 --> 00:14:19,137
É a única modo de você
controlar a narrativa aqui.
144
00:14:23,172 --> 00:14:24,724
- Justo.
145
00:14:32,517 --> 00:14:35,344
Não, posso ver agora, Mitch. Obrigado.
146
00:14:45,689 --> 00:14:46,862
Sim.
147
00:14:48,896 --> 00:14:50,137
Kayce.
148
00:14:56,551 --> 00:14:58,655
- Não se preocupe pai.
149
00:14:58,724 --> 00:15:00,793
É nisso que sou bom.
150
00:15:10,413 --> 00:15:14,275
151
00:15:28,793 --> 00:15:30,275
-Vou trazê-lo de volta.
152
00:15:35,931 --> 00:15:37,689
- Eu não vou enfrentar este
mundo sem ele.
153
00:15:37,758 --> 00:15:38,965
Você me entendeu?
154
00:15:41,344 --> 00:15:43,068
-Vou trazê-lo de volta.
155
00:15:47,482 --> 00:15:50,275
- Depois de fazer, me prometa uma coisa.
156
00:15:52,379 --> 00:15:53,655
- Ok.
157
00:15:57,413 --> 00:15:59,310
- Prometa que vai matá-los.
158
00:16:04,379 --> 00:16:05,620
- Eu vou matar os dois.
159
00:16:09,517 --> 00:16:10,655
Eu prometo.
160
00:16:31,586 --> 00:16:33,517
- Meu irmão ainda está lá.
161
00:16:37,965 --> 00:16:40,275
162
00:16:56,793 --> 00:16:59,517
163
00:17:02,344 --> 00:17:03,448
- Senhor?
164
00:17:04,965 --> 00:17:07,206
- Sim, encoste.
Veja o que eles querem.
165
00:17:15,448 --> 00:17:16,758
166
00:17:34,206 --> 00:17:35,551
- Bom dia.
167
00:17:35,620 --> 00:17:38,137
- A minha luz traseira está queimada?
168
00:17:38,206 --> 00:17:39,379
- Não, as luzes traseiras estão boas.
169
00:17:39,448 --> 00:17:40,931
170
00:17:41,000 --> 00:17:42,965
Você sabe que esse não é
o seu tipo de jogo, Donnie.
171
00:17:43,034 --> 00:17:45,034
Muitos esqueletos no seu armário.
172
00:17:46,275 --> 00:17:47,931
- Abra o porta-malas para mim, por favor.
173
00:17:59,724 --> 00:18:02,275
- Você realmente acha que eu
sou tão idiota, Donnie?
174
00:18:02,344 --> 00:18:04,206
Esse assunto tem que chegar a
uma solução pacífica, Malcolm.
175
00:18:04,275 --> 00:18:06,655
E logo, e só...
176
00:18:06,724 --> 00:18:08,241
Isso vai acabar com todo mundo.
177
00:18:08,310 --> 00:18:10,379
- Você acabou de me chamar
pelo meu primeiro nome.
178
00:18:10,448 --> 00:18:13,137
Quem diabos você pensa que é?
179
00:18:13,206 --> 00:18:17,379
Quer saber o que desejo, Donnie?
180
00:18:17,448 --> 00:18:19,620
Desejo a Deus que você tenha filhos.
181
00:18:20,931 --> 00:18:24,206
Agora vá se foder.
Vamos lá.
182
00:18:24,275 --> 00:18:25,413
- Tenha um bom dia.
183
00:18:27,482 --> 00:18:28,655
- Filho da ...
184
00:18:34,931 --> 00:18:36,482
Porra. Merda!
185
00:18:36,551 --> 00:18:39,827
- Você achou o Teal.
Deixe um recado.
186
00:18:39,896 --> 00:18:42,103
- Saia da casa.
Vá para Great Falls.
187
00:18:42,172 --> 00:18:43,793
O xerife não é mais nosso amigo.
188
00:18:47,827 --> 00:18:50,310
- O garoto não está com Malcolm, John.
189
00:18:50,379 --> 00:18:51,689
É melhor manter sua palavra para mim
190
00:18:51,758 --> 00:18:53,000
ou eu sou um homem morto.
191
00:18:55,758 --> 00:18:59,344
192
00:19:11,724 --> 00:19:12,862
193
00:19:14,379 --> 00:19:15,793
- Sim?
194
00:19:15,862 --> 00:19:17,689
-John Dutton na linha um.
195
00:19:26,103 --> 00:19:28,034
- Eu ouvi que as coisas não andam bem.
196
00:19:28,103 --> 00:19:30,344
- Não.
197
00:19:30,413 --> 00:19:33,724
- Eu ouvi do avô de Monica
198
00:19:33,793 --> 00:19:35,620
É sempre os inocentes
que pagam mais caro
199
00:19:35,689 --> 00:19:37,517
pelas coisas que nós homens fazemos.
200
00:19:37,586 --> 00:19:40,896
- Eu recomendo ficar na reserva
até que isso seja feito.
201
00:19:42,586 --> 00:19:46,103
Ele pegou Dan.
Ele vai tentar pegar você também.
202
00:19:46,172 --> 00:19:47,137
Você mais do que ninguém
203
00:19:48,655 --> 00:19:51,482
- Estou pronto para isso.
204
00:19:53,551 --> 00:19:55,482
Estou lhe enviando alguém.
205
00:19:57,206 --> 00:19:58,517
Se você está fazendo o
que eu acho que está fazendo,
206
00:19:58,586 --> 00:20:00,379
precisará dele.
207
00:20:00,448 --> 00:20:02,827
E isso permite que você
saiba onde eu estou.
208
00:20:02,896 --> 00:20:06,379
Sobre isso, eu estou com você.
209
00:20:06,448 --> 00:20:08,034
- Obrigado!
210
00:20:08,103 --> 00:20:10,034
- Espero que você o encontre, John.
211
00:20:10,103 --> 00:20:11,896
E espero que ele esteja seguro.
212
00:20:12,896 --> 00:20:24,275
- Sim, eu também.
213
00:20:24,344 --> 00:20:25,862
- Faça.
214
00:20:40,379 --> 00:20:41,655
- Quantos na casa?
215
00:20:41,724 --> 00:20:44,655
- Só ele.
Até onde sabemos.
216
00:20:44,724 --> 00:20:46,000
Eu preciso ver o mandado.
217
00:20:52,125 --> 00:20:54,125
Tudo certo.
218
00:22:29,482 --> 00:22:30,724
219
00:22:32,172 --> 00:22:34,275
220
00:22:34,344 --> 00:22:36,551
221
00:22:36,620 --> 00:22:38,034
222
00:22:42,344 --> 00:22:43,758
- Onde está meu filho?
223
00:22:43,827 --> 00:22:45,000
Onde ele está?
224
00:22:48,206 --> 00:22:49,413
- Eu não sei.
225
00:22:49,482 --> 00:22:51,827
226
00:22:51,896 --> 00:22:54,827
Pare! Pare!
227
00:22:54,896 --> 00:22:57,655
- Tenho muito material.
Eu posso atirar antes que você morra.
228
00:23:02,275 --> 00:23:05,862
- A milícia livre de Montana.
229
00:23:05,931 --> 00:23:07,379
Nós usamos sempre eles.
Eles o pegaram.
230
00:23:07,448 --> 00:23:09,724
- Onde eles acampam?
231
00:23:09,793 --> 00:23:11,034
- Base dos loucos.
232
00:23:11,103 --> 00:23:13,931
O Louco ... Montanhas Loucas.
233
00:23:14,931 --> 00:23:17,241
- Você já esteve lá em cima?
234
00:23:17,310 --> 00:23:21,862
- Sim. Até 284.
235
00:23:21,931 --> 00:23:26,344
Pouco antes de Diamond City.
Há uma....
236
00:23:26,413 --> 00:23:28,275
Pequena casa velha...
237
00:23:31,413 --> 00:23:33,206
atrás de um monte de junkers.
238
00:23:33,275 --> 00:23:35,620
Oh, merda.
239
00:23:35,689 --> 00:23:38,724
240
00:23:38,793 --> 00:23:43,034
Cara.
Fui baleado na merda.
241
00:23:43,103 --> 00:23:45,689
- Você não conhece minha família?
242
00:23:45,758 --> 00:23:47,965
Você achou que nós
não revidaríamos?
243
00:23:48,034 --> 00:23:49,103
- Não.
244
00:23:51,068 --> 00:23:52,827
Ninguém nunca revida.
245
00:23:52,896 --> 00:23:54,137
- Até agora.
246
00:23:54,206 --> 00:23:55,896
- Por favor. Por favor.
247
00:23:58,724 --> 00:24:01,482
Não no banheiro.
248
00:24:01,551 --> 00:24:04,586
Eu não quero morrer na
porra do banheiro.
249
00:24:06,620 --> 00:24:08,172
- Prometi a minha mulher
que mataria você.
250
00:24:09,758 --> 00:24:11,344
Tudo o que um homem
tem é sua palavra.
251
00:24:35,517 --> 00:24:36,827
- Ok, bom
252
00:24:39,344 --> 00:24:40,931
- Você está bem, certo?
253
00:24:42,275 --> 00:24:44,517
Graças a Deus. Venha para casa.
254
00:24:47,689 --> 00:24:49,172
- O que ele disse?
255
00:24:54,827 --> 00:24:58,413
- Você precisa dar uma melhorada
e confiar, Beth.
256
00:24:59,896 --> 00:25:03,379
Leia isso.
Então faça o que ela pede.
257
00:25:05,896 --> 00:25:07,379
Eu sei quem me ama.
258
00:25:08,655 --> 00:25:10,689
Eu sei quem é leal.
259
00:25:10,758 --> 00:25:12,206
Eu sempre soube.
260
00:25:33,413 --> 00:25:34,724
- O que diz aí ?
261
00:25:37,275 --> 00:25:38,344
- Não é da sua conta.
262
00:25:48,586 --> 00:25:50,448
263
00:25:51,482 --> 00:25:52,620
- Venha garoto.
264
00:25:58,793 --> 00:26:01,068
Tudo bem, é a sua vez agora.
265
00:26:01,137 --> 00:26:03,448
Vamos garoto, vamos lá.
266
00:26:17,586 --> 00:26:21,482
Hoje me sinto idiota
alimentando os animais.
267
00:26:21,551 --> 00:26:22,965
Eu deveria estar ajudando.
268
00:26:25,655 --> 00:26:28,551
- Não importa o que estamos passando,
eles ainda têm que comer.
269
00:26:38,034 --> 00:26:39,689
- O que está acontecendo, Beth?
270
00:26:41,241 --> 00:26:42,620
- Caminhe comigo.
271
00:26:50,172 --> 00:26:53,896
- Você sabe que temos cavalos,
certo, Beth?
272
00:26:53,965 --> 00:26:56,896
- Tudo bem, só...
273
00:26:59,482 --> 00:27:00,862
- O que estamos fazendo?
274
00:27:08,137 --> 00:27:10,241
- Vou ler para você.
275
00:27:11,379 --> 00:27:13,241
- Ok.
276
00:27:13,310 --> 00:27:15,896
"O meu bisavô teve um sonho.
277
00:27:15,965 --> 00:27:18,620
"Todos os seus filhos na
mesma estrada.
278
00:27:18,689 --> 00:27:20,655
"O mesmo rancho.
279
00:27:20,724 --> 00:27:24,724
"Trabalhando para o mesmo objetivo.
280
00:27:24,793 --> 00:27:27,206
"Esse sonho sobreviveu cem anos.
281
00:27:27,275 --> 00:27:31,724
"Até mim.
Comigo morreu.
282
00:27:31,793 --> 00:27:33,862
"Eu não tinha filhos suficientes.
283
00:27:33,931 --> 00:27:36,206
"Eles simplesmente continuaram
morrendo ou desistindo.
284
00:27:41,068 --> 00:27:44,379
"Então, um dia, não muito tempo atrás,
285
00:27:44,448 --> 00:27:47,241
percebi que, afinal,
já tenho filhos suficientes".
286
00:27:54,275 --> 00:27:55,758
- Não entendo, Beth.
287
00:28:06,758 --> 00:28:08,965
- Ele está dizendo que é sua.
288
00:28:19,000 --> 00:28:20,344
- Minha.
289
00:28:23,827 --> 00:28:25,275
- Sua.
290
00:29:05,206 --> 00:29:06,379
291
00:29:11,275 --> 00:29:13,551
- Bem, não há explicação para o gosto.
292
00:29:13,620 --> 00:29:15,896
Mas acho que é a intenção que conta.
293
00:29:21,275 --> 00:29:22,724
294
00:29:35,344 --> 00:29:36,724
295
00:29:55,586 --> 00:29:57,827
- Você pode ler o
296
00:29:57,896 --> 00:29:59,724
final da carta de novo?
297
00:30:09,275 --> 00:30:11,862
- Eles continuaram morrendo
ou desistindo.
298
00:30:14,034 --> 00:30:17,551
"Então, um dia, não muito tempo atrás,
299
00:30:17,620 --> 00:30:20,586
percebi que, afinal,
já tenho filhos suficientes".
300
00:30:35,689 --> 00:30:39,137
- Ele me chamou de filho dele.
301
00:30:39,206 --> 00:30:40,172
Sim, querido.
302
00:30:41,724 --> 00:30:43,000
Com certeza que sim.
303
00:31:06,862 --> 00:31:11,517
304
00:31:20,758 --> 00:31:22,344
- Fui enviado aqui para ajudar.
305
00:31:37,448 --> 00:31:38,724
- Vai buscar o Rip.
306
00:31:42,413 --> 00:31:43,827
Eu não posso arriscar você, filho.
307
00:31:51,689 --> 00:31:53,310
- O que você sabe, Kayce?
308
00:31:53,379 --> 00:31:55,482
- Ele está com uma milícia.
Nos loucos.
309
00:31:57,827 --> 00:31:59,620
Não temos tempo.
310
00:31:59,689 --> 00:32:01,034
- Como posso ajudar?
311
00:32:03,965 --> 00:32:06,724
- É uma grande pergunta:
312
00:32:06,793 --> 00:32:08,172
não podemos atacar um lugar fortificado
313
00:32:08,241 --> 00:32:10,034
sem conhecer a força do nosso inimigo.
314
00:32:10,103 --> 00:32:14,551
No Afeganistão, enviaríamos um veículo
blindado para emboscadas.
315
00:32:14,620 --> 00:32:17,793
Sacar fogo para saber
quantos temos para combater.
316
00:32:20,344 --> 00:32:21,724
We don't have any armored vehicles
317
00:32:24,551 --> 00:32:26,379
Eu mesmo faria, mas...
318
00:32:26,448 --> 00:32:28,137
- Eu sei.
Vou puxar fogo.
319
00:32:37,172 --> 00:32:40,275
320
00:33:25,344 --> 00:33:26,586
- Não quer um rifle?
321
00:33:26,655 --> 00:33:29,620
- Eu sou melhor com a minha pistola.
322
00:33:29,689 --> 00:33:32,068
- Pistolas não perfuram blindagem.
323
00:33:32,137 --> 00:33:33,965
- Eu não vou apontar para o peito deles.
324
00:33:35,517 --> 00:33:36,862
Tem mais disso?
325
00:33:57,034 --> 00:33:58,896
Então ele vê perigo.
326
00:34:03,241 --> 00:34:05,000
Então ele tem os pés seguros.
327
00:34:11,724 --> 00:34:13,620
Então as balas ricocheteiam.
328
00:34:21,137 --> 00:34:24,241
Então ele se move rápido.
329
00:34:24,310 --> 00:34:25,862
- Tem certeza que não quer
desenhar em mim?
330
00:34:26,862 --> 00:34:28,655
- Não vai funcionar com você.
331
00:34:28,724 --> 00:34:29,965
- Sim, eu imaginei.
332
00:34:51,655 --> 00:34:56,344
- Sabe, de todos os dias em que
poderia te pedir isso,
333
00:34:56,413 --> 00:34:59,689
me desculpe, é hoje.
334
00:34:59,758 --> 00:35:02,689
- Não consigo pensar num dia
melhor para isso, senhor.
335
00:35:07,827 --> 00:35:09,689
- Estarei cobrindo você à sua direita.
336
00:35:09,758 --> 00:35:11,103
- Sim, senhor.
337
00:35:21,275 --> 00:35:22,689
- Vamos nos posicionar.
338
00:35:24,000 --> 00:35:26,206
- Você acha que eles
têm visão noturna?
339
00:35:26,275 --> 00:35:29,103
- Sim, e térmica.
Você pode apostar nisso.
340
00:35:41,310 --> 00:35:43,862
341
00:35:43,931 --> 00:35:45,241
- Eu te amo.
342
00:35:48,586 --> 00:35:50,103
343
00:35:53,000 --> 00:35:54,620
- Polícia Pecuária!
Larguem as armas!
344
00:35:56,689 --> 00:35:58,344
345
00:36:02,275 --> 00:36:04,275
- Vamos lá!
346
00:36:04,344 --> 00:36:05,896
347
00:36:05,965 --> 00:36:07,896
- Polícia Pecuária!
Larguem as armas!
348
00:36:40,827 --> 00:36:41,827
- Abaixem-se!
No chão, já!
349
00:36:41,896 --> 00:36:43,344
- Vá se foder!
350
00:36:43,413 --> 00:36:44,862
- Polícia Pecuária!
Larguem as armas!
351
00:36:44,931 --> 00:36:47,655
- Todos no chão!
Todos no chão!
352
00:37:09,137 --> 00:37:10,655
- Cadê meu filho?
353
00:37:16,965 --> 00:37:19,310
Você sabe onde está meu filho?
354
00:37:21,448 --> 00:37:23,241
- Eu sei com certeza!
355
00:37:23,310 --> 00:37:25,241
- Não!
356
00:37:25,310 --> 00:37:26,620
Porra!
357
00:37:32,448 --> 00:37:34,344
358
00:37:34,413 --> 00:37:35,586
Pare!
359
00:37:37,551 --> 00:37:38,724
360
00:37:44,000 --> 00:37:45,551
361
00:37:47,758 --> 00:37:50,000
362
00:38:03,965 --> 00:38:06,310
- Você merece muito pior do que isso.
363
00:38:11,206 --> 00:38:13,344
- Deus!
364
00:38:13,413 --> 00:38:14,482
Filho da puta do caralho!
365
00:38:14,551 --> 00:38:15,896
- Ai está.
366
00:38:15,965 --> 00:38:17,965
Tire tudo isso, seu filho da puta.
367
00:38:26,517 --> 00:38:29,103
Diga-me onde está o meu neto,
368
00:38:29,172 --> 00:38:30,482
e eu vou te levar ao hospital.
369
00:38:34,000 --> 00:38:35,379
Tem a minha palavra.
370
00:38:37,724 --> 00:38:39,482
Vá em frente, grite.
371
00:38:39,551 --> 00:38:41,586
Grite até o que te faz querer
magoar uma criança
372
00:38:41,655 --> 00:38:44,103
machuque você.
373
00:38:50,413 --> 00:38:53,586
Se há um céu,
374
00:38:53,655 --> 00:38:56,172
e eu espero que sim...
375
00:38:58,000 --> 00:38:59,413
376
00:38:59,482 --> 00:39:01,241
- Esta é a última chance
de fazer alguma coisa
377
00:39:01,310 --> 00:39:02,413
que pode te tirar disso.
378
00:39:06,655 --> 00:39:10,241
Você sabe, eu penso muito
sobre os dez ou tantos
379
00:39:10,310 --> 00:39:12,068
anos que me restam antes
que não haja muito mais.
380
00:39:12,137 --> 00:39:15,241
para eu fazer, mas sentar e relembrar.
381
00:39:17,448 --> 00:39:20,827
Você, por outro lado, precisa
dedicar uma vida inteira,
382
00:39:20,896 --> 00:39:23,379
relembrando os próximos
trinta minutos ou mais.
383
00:39:23,448 --> 00:39:26,586
Ou você pode ficar deitado aí,
e não me dizer
384
00:39:26,655 --> 00:39:27,965
onde ele está, será
o seu último pensamento.
385
00:39:30,724 --> 00:39:32,000
Não quem você amou
386
00:39:32,068 --> 00:39:34,862
no aniversário de 9
anos do seu irmão
387
00:39:34,931 --> 00:39:36,620
Nada disso.
388
00:39:38,655 --> 00:39:41,620
Sua vida inteira será reduzida
ao rosto do meu neto.
389
00:39:45,551 --> 00:39:47,344
Depende de você, Malcolm.
390
00:40:00,310 --> 00:40:02,206
- O que ele está fazendo?
391
00:40:16,724 --> 00:40:19,103
- É Júpiter, ali em cima. O brilhante.
392
00:40:22,413 --> 00:40:23,689
Você sabia disso?
393
00:40:27,586 --> 00:40:29,724
- Carter Meads.
394
00:40:29,793 --> 00:40:31,689
Esse é o nome dele.
395
00:40:33,275 --> 00:40:36,517
Peixe branco, Montana ...
Peixe branco, Montana.
396
00:40:38,206 --> 00:40:41,827
- Vou chamar um helicóptero e
levar você para o hospital.
397
00:40:41,896 --> 00:40:44,310
- Eu não vou chegar a um hospital.
398
00:40:44,379 --> 00:40:47,965
- Eu te dei minha palavra.
- Eu não vou te abraçar.
399
00:40:49,931 --> 00:40:52,965
- Você quer companhia ou
você quer ficar sozinho?
400
00:40:54,896 --> 00:40:56,068
- Sozinho.
401
00:40:59,206 --> 00:41:03,000
Eu gostaria que nunca
tivéssemos nos conhecido.
402
00:41:04,206 --> 00:41:06,931
- Sim, aposto que sim.
403
00:41:58,241 --> 00:42:02,068
404
00:42:02,137 --> 00:42:03,344
405
00:42:08,275 --> 00:42:09,275
- Tate!
406
00:42:16,689 --> 00:42:19,379
- Kayce, preciso que se afaste.
407
00:42:19,448 --> 00:42:20,965
Dê um minuto aos meus rapazes.
408
00:42:21,034 --> 00:42:21,931
Você não quer vê-lo assim, ok?
409
00:42:22,000 --> 00:42:23,379
- Vê-lo como o quê?
410
00:42:23,448 --> 00:42:25,620
- Não, não , não , não.
411
00:42:25,689 --> 00:42:27,482
- Não!
412
00:42:27,551 --> 00:42:29,310
- Temos um especialista
em trauma a caminho.
413
00:42:29,379 --> 00:42:30,620
Olhe para mim.
Olhe para mim, amigão, é o papai!
414
00:42:30,689 --> 00:42:31,931
- Não!
- É o papai!
415
00:42:32,000 --> 00:42:33,689
- É o papai!
416
00:42:33,758 --> 00:42:35,206
Tate.
417
00:42:35,275 --> 00:42:37,482
Olhe para mim. Olhe para mim amigão!
418
00:42:37,551 --> 00:42:39,620
Olhe para mim!
- É o papai! É o papai!
419
00:42:39,689 --> 00:42:40,862
É o papai!
Você está bem, amigão?
420
00:42:40,931 --> 00:42:43,241
Eu sei que você está.
Eu sei.
421
00:42:45,482 --> 00:42:49,758
422
00:43:52,172 --> 00:43:53,482
423
00:44:14,310 --> 00:44:17,827
424
00:44:17,896 --> 00:44:20,655
- Você nunca fica longe, fica?
425
00:44:20,724 --> 00:44:24,068
- Não. Longe, nunca.
426
00:44:29,931 --> 00:44:32,103
- Nós vamos perder esse
lugar, você sabe.
427
00:44:35,620 --> 00:44:37,448
- Talvez sim.
428
00:44:41,172 --> 00:44:42,724
- Mal posso esperar.
429
00:44:48,344 --> 00:44:49,620
O que você vai fazer?
430
00:44:53,344 --> 00:44:55,517
- Merda, eu não sei.
431
00:44:55,586 --> 00:44:57,827
Provavelmente a mesma coisa que
estou fazendo aqui, apenas
432
00:44:57,896 --> 00:45:00,172
em outro lugar.
433
00:45:02,620 --> 00:45:04,206
E você, Beth?
434
00:45:06,413 --> 00:45:09,620
O que você vai fazer?
435
00:45:09,689 --> 00:45:10,862
- Dormir.
436
00:45:12,655 --> 00:45:14,551
Por um ano.
437
00:45:17,448 --> 00:45:18,517
- Sim.
438
00:45:20,827 --> 00:45:24,275
Bem, se você quer alguma companhia.
439
00:45:26,137 --> 00:45:27,448
Nunca se sabe.
440
00:45:30,344 --> 00:45:31,793
- Eu vou.
441
00:45:37,655 --> 00:45:39,965
442
00:45:50,344 --> 00:45:52,689
443
00:45:55,482 --> 00:45:57,655
["The Weary Kind"
by Ryan Bingham plays]
444
00:46:17,448 --> 00:46:21,344
445
00:46:21,413 --> 00:46:28,000
446
00:46:28,068 --> 00:46:32,793
VOLTAMOS EM 2020 !28253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.