All language subtitles for Ya bon les blancs (1988)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician Download
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,098 --> 00:00:33,125 HOW GOOD THE WHITES ARE! 2 00:01:17,108 --> 00:01:18,321 Palla to Canaro. Pass! 3 00:01:21,634 --> 00:01:22,770 I'm done in! 4 00:01:24,586 --> 00:01:26,206 What time does the plane arrive? 5 00:01:26,806 --> 00:01:29,593 It comes at quarter to eleven. 6 00:01:32,819 --> 00:01:34,999 Lets hope there's some beautiful girls inside! 7 00:01:35,534 --> 00:01:36,901 Hopefully busty! 8 00:01:37,006 --> 00:01:38,463 Busty? Here they are all fat! 9 00:01:38,718 --> 00:01:41,213 A beautiful European girl, slender, with a bit of class! 10 00:01:50,127 --> 00:01:53,562 - Yes, good. - Are you tired? 11 00:01:54,046 --> 00:01:58,854 I understand coming every day to do the same work is a little tiring. 12 00:02:17,006 --> 00:02:18,935 Ah, marvellous! 13 00:02:26,899 --> 00:02:29,626 I am Diego Ramirez, head of the operation. 14 00:02:30,627 --> 00:02:33,860 - Do you speak Italian? - A little, but I'm Spanish. 15 00:02:33,995 --> 00:02:36,185 Is this operation "Blue Angels"? 16 00:02:37,186 --> 00:02:38,746 - Yes. - Let me welcome you! 17 00:02:39,042 --> 00:02:41,394 Allow me to present myself Vincent Dupont de Protocol 18 00:02:41,795 --> 00:02:43,804 - Are you blind? - Ah! The eye? 19 00:02:44,005 --> 00:02:46,313 - Er... The aero - Ah the plane! - The pressure! 20 00:02:46,418 --> 00:02:48,088 Ladies and gentlemen, to the cars please! 21 00:02:48,196 --> 00:02:50,922 Over there and over here please 22 00:02:51,114 --> 00:02:52,524 There you go! 23 00:02:53,059 --> 00:02:54,099 Where should I put myself? 24 00:02:55,005 --> 00:02:56,925 Ah, are you Italian? I speak Italian very well. Viva Maradona! 25 00:02:57,088 --> 00:02:58,768 There are one, two, three... three girls. 26 00:02:59,692 --> 00:03:02,279 - No, there are four. - But no, there are three. 27 00:03:17,327 --> 00:03:19,435 The television. This way please! 28 00:03:23,418 --> 00:03:25,070 No, the other way. 29 00:03:27,012 --> 00:03:29,481 - Are you Italian? - Hola! Hola! - Ah, Spanish! 30 00:03:30,016 --> 00:03:32,035 This way ladies and gentlemen. 31 00:03:33,436 --> 00:03:35,761 Excuse me it's an official occasion. Doctors here please. 32 00:03:36,192 --> 00:03:38,241 Doctors, can you put yourselves there please! 33 00:03:38,476 --> 00:03:40,296 The drivers on one side and the volunteers opposite. 34 00:03:40,574 --> 00:03:42,534 The expedition, it's for the television please! 35 00:03:45,651 --> 00:03:47,985 Attention, please Ladies and gentlemen! 36 00:03:48,388 --> 00:03:52,204 Embrace each other for the television now. 37 00:03:52,995 --> 00:03:58,370 No, no. Don't all embrace the same woman, for god's sake! 38 00:03:59,419 --> 00:04:03,354 Please miss come with me please! Here, thank you! 39 00:04:03,961 --> 00:04:06,650 Mr director General? Mr director General? 40 00:04:06,809 --> 00:04:09,468 - Television, always television, brssp! 41 00:04:09,813 --> 00:04:11,329 Please! Be serious! 42 00:04:15,106 --> 00:04:19,596 Ladies and gentlemen, another expedition's arrived. 43 00:04:19,696 --> 00:04:22,596 As usual it is aid for Sahel. 44 00:04:23,031 --> 00:04:26,465 And as always it is due to the grace of Mr Director General. 45 00:04:26,881 --> 00:04:32,170 Madame would you say something on the expedition for television? 46 00:04:33,091 --> 00:04:34,498 Could you? 47 00:04:34,833 --> 00:04:37,313 Excuse me. Maybe they don't know but its me who should speak. 48 00:04:37,591 --> 00:04:41,322 I'm the head of the operation. Do you understand? 49 00:04:41,925 --> 00:04:45,627 - But its for the television. - But, but, but... I am the the... 50 00:04:45,772 --> 00:04:49,494 I'm. I'm the idealogue of this operation - Let him talk. 51 00:04:49,844 --> 00:04:53,355 But with his eye? If children watch the television! Please miss! 52 00:04:53,986 --> 00:04:56,031 If you please, miss! 53 00:04:58,146 --> 00:05:05,026 Ok. I have nothing to say, I'm just a member of the expedition. 54 00:05:06,162 --> 00:05:07,968 I hope everything goes well for us. 55 00:05:08,412 --> 00:05:10,242 - That's all. - What a beauty! 56 00:05:10,348 --> 00:05:11,915 Thank you, miss. Stop! 57 00:05:14,227 --> 00:05:15,846 Sorry. It wasn't my fault. 58 00:05:16,082 --> 00:05:20,023 If they let me talk I'd explain the spirit of this expedition. 59 00:05:20,868 --> 00:05:25,683 Director I'm very grateful for your time, thank you very much. 60 00:05:26,426 --> 00:05:27,653 - Good day. - Good day. 61 00:05:28,688 --> 00:05:31,739 Thank you again for your contribution for the television. 62 00:05:32,023 --> 00:05:33,927 And now please rest yourselves for a moment. 63 00:05:34,027 --> 00:05:36,010 If you'd like something, drink a tea, a coffee? 64 00:05:36,119 --> 00:05:38,779 - We are at your disposition - No. Thank you, nothing thanks 65 00:05:38,910 --> 00:05:40,575 because now we are in a rush. 66 00:05:40,821 --> 00:05:43,334 We must leave straight away to get to Sahel. 67 00:05:43,629 --> 00:05:47,132 We have to check the fastest route to pick up highway 26. 68 00:05:47,460 --> 00:05:50,927 Come here please! Can you show me how to pick up highway 26. 69 00:05:52,249 --> 00:05:53,394 The plane is leaving. 70 00:05:55,940 --> 00:05:58,350 - And why are you a prince? - This is my role... 71 00:05:58,450 --> 00:06:00,974 - Madame, miss, signorina? 72 00:06:01,125 --> 00:06:03,303 - Good morning. Are you French? - No, I'm Dutch. 73 00:06:04,564 --> 00:06:07,879 Follow my car and I'll accompany you directly to the route 26. 74 00:06:08,050 --> 00:06:11,136 - I am here to accompany you. - Ok, I understand. ok. 75 00:06:11,244 --> 00:06:12,044 Ok 76 00:06:13,554 --> 00:06:16,745 - I'll communicate to the rest of the team. - Ok. 77 00:06:17,944 --> 00:06:20,996 Alright. Guys, with me. One! Come here! 78 00:06:21,096 --> 00:06:24,617 One, two, three and four trucks. Good. 79 00:06:24,717 --> 00:06:26,747 - Who is responsible for truck no.1? - Me. 80 00:06:26,847 --> 00:06:29,690 - What's your name? - Gustavo. - Gustavo, here! You'll be my driver. 81 00:06:29,790 --> 00:06:30,829 What a treat. Ok! 82 00:06:30,929 --> 00:06:32,909 And for the others, how'll we organise ourselves? 83 00:06:33,001 --> 00:06:34,105 Draw lots or...? 84 00:06:34,740 --> 00:06:36,331 - I'll draw lots. - No, not you. 85 00:06:36,431 --> 00:06:40,883 No, because there's men and women. And so? No-one minds? Let's go. 86 00:06:40,983 --> 00:06:41,983 - No. - As you want! 87 00:06:42,984 --> 00:06:44,344 - Where is truck no. 1? - It's at the front. 88 00:06:44,577 --> 00:06:46,205 - Let's go. - Can I come with you? 89 00:06:46,305 --> 00:06:49,444 - Ok guys! Move it, eh? - Is there room? 90 00:06:49,612 --> 00:06:51,325 And we start the marathon, understand? 91 00:06:51,425 --> 00:06:53,225 - Sorry, is there a problem. - No no problem. 92 00:06:54,061 --> 00:06:56,092 Everyone ready? 93 00:06:56,519 --> 00:06:59,319 - Take your places. - Get moving guys we're gonna have an adventure! 94 00:06:59,457 --> 00:07:01,126 - Crafty! You did alright, eh! 95 00:07:01,226 --> 00:07:03,109 - It's taken? - Why? 96 00:07:04,984 --> 00:07:06,887 - Can I help? - No thanks. No need. 97 00:07:13,104 --> 00:07:15,178 - Can you give me a hand? - Sure, even two! 98 00:07:18,026 --> 00:07:19,371 - Excuse me. - Ok. There we go. 99 00:07:20,046 --> 00:07:23,955 Echo Tango Bravo calling Sahel. Echo Tango Bravo calling Sahel. 100 00:07:24,608 --> 00:07:27,366 In English, French or Italian please! 101 00:07:28,208 --> 00:07:31,128 Diego Ramirez here, head of operation 102 00:07:31,228 --> 00:07:35,349 "Blue Angel" calling Sahel! Out! 103 00:07:35,449 --> 00:07:38,610 We were not informed about this operation. Out! 104 00:07:38,965 --> 00:07:41,811 Yes my friend. It is an operation financed by 105 00:07:42,050 --> 00:07:47,077 the women and children of Bergamo, Italy Ropesa, Spain, Villeneuve, France. 106 00:07:47,278 --> 00:07:49,319 We'll arrive in two days maximum! 107 00:08:10,181 --> 00:08:12,458 - Hello Vincent! - What's up! 108 00:08:13,179 --> 00:08:14,299 But where are you taking us? 109 00:08:14,386 --> 00:08:16,266 On the map route 26 goes through the interior. 110 00:08:16,336 --> 00:08:18,216 Leave the map, forget about it! 111 00:08:19,251 --> 00:08:21,027 On this truck is tomato sauce. 112 00:08:23,717 --> 00:08:25,360 Three tonnes of tomato sauce. 113 00:08:28,484 --> 00:08:29,739 And you are Miss tomato! 114 00:08:30,954 --> 00:08:33,398 Eh? Miss Tomato 1987 115 00:08:41,373 --> 00:08:42,373 Let's go! 116 00:09:05,129 --> 00:09:08,388 Superb, very romantic this music. 117 00:09:09,312 --> 00:09:10,312 Who is it? 118 00:09:11,777 --> 00:09:12,915 Who is the musician? 119 00:09:16,613 --> 00:09:17,613 It's Mozart! 120 00:09:18,564 --> 00:09:19,564 Mozart? 121 00:09:19,899 --> 00:09:23,059 No. I know well. Giuseppe Verdi, you know? 122 00:09:23,159 --> 00:09:26,092 I'm very lucky that you chose my truck, no? 123 00:09:28,408 --> 00:09:30,038 - Lucky. - Yes. 124 00:09:30,138 --> 00:09:31,458 - That I chose your truck? - Yes. 125 00:09:31,532 --> 00:09:33,852 I didn't choose your truck, I chose it because it's white. 126 00:09:33,950 --> 00:09:36,837 I didn't know it was yours. Don't get any ideas. Eh! 127 00:09:39,555 --> 00:09:41,386 But what idea? I... 128 00:09:42,537 --> 00:09:46,966 I like to have an intellectual rapport with women, you see? 129 00:09:51,981 --> 00:09:54,742 - What zodiac sign are you? - Fuck off! 130 00:09:55,300 --> 00:09:57,587 Eh! Fuck off how? Fuck off and... e. 131 00:09:58,818 --> 00:10:00,658 That's a strong word in Italian. You realise? 132 00:10:11,970 --> 00:10:17,147 Look there. The desert, one can say we're entering the heart of Africa! 133 00:10:17,461 --> 00:10:19,187 - That's romantic! - Yes. 134 00:10:19,696 --> 00:10:22,981 Eh. You know. How... 135 00:10:23,753 --> 00:10:25,436 How is my eye. Eh? 136 00:10:26,067 --> 00:10:28,671 It's a little red, but it's not serious. 137 00:10:28,771 --> 00:10:30,011 - Yeah? - Yeah it's normal. 138 00:10:30,465 --> 00:10:35,681 - There we go, finished. Ready for the hard life of the desert! 139 00:10:37,903 --> 00:10:40,116 I'm not so sure this is a desert, eh? 140 00:10:40,870 --> 00:10:43,499 Look! Over there, even a beach. 141 00:10:45,234 --> 00:10:46,323 Shall we go for a dip? 142 00:10:46,866 --> 00:10:49,120 You know that in Africa lots of people disappear? 143 00:10:50,142 --> 00:10:51,767 Yes, lots, lots of people! 144 00:10:52,811 --> 00:10:55,278 Last year almost 10,000. Africa is dangerous. 145 00:10:57,200 --> 00:10:59,381 - Where are we being taken? - A crazy place. 146 00:10:59,577 --> 00:11:00,807 Over there, a prison! 147 00:11:04,021 --> 00:11:08,022 Vincent! Where the devil are you taking us? 148 00:11:10,806 --> 00:11:14,018 Eh! Vincent? Vincent? 149 00:11:14,499 --> 00:11:15,617 What now? 150 00:11:17,455 --> 00:11:18,658 Eh. Vincent? 151 00:11:18,758 --> 00:11:21,323 - Wait here till I say. - Yes boss. 152 00:11:22,229 --> 00:11:23,229 Vincent? 153 00:11:27,402 --> 00:11:28,402 End of the trip. 154 00:11:29,021 --> 00:11:31,020 We're stopping here? And the route 26? 155 00:11:33,765 --> 00:11:38,203 Come and see, I didn't tell you earlier out of politeness. 156 00:11:38,807 --> 00:11:40,790 I'm very sorry. 157 00:11:42,023 --> 00:11:44,222 Because we see you as more than friends, 158 00:11:44,562 --> 00:11:46,637 for us you are brothers. 159 00:11:47,806 --> 00:11:50,331 Yes, you said to follow, but we're going to the route 26. 160 00:11:50,671 --> 00:11:54,136 But it's not possible to take it. The route does not exist. 161 00:11:57,172 --> 00:12:01,496 Come here! The route 26 is stopped! 162 00:12:01,596 --> 00:12:04,418 Come here, ladies and gentlemen. It's an amazing hotel! 163 00:12:04,518 --> 00:12:06,765 With tennis courts and a swimming pool. 164 00:12:07,566 --> 00:12:10,614 - We're not here as tourists. - I bet it'll be full of fat germans. 165 00:12:11,149 --> 00:12:15,206 Little heroes of Africa, I welcome you! 166 00:12:16,374 --> 00:12:18,391 Sirs, ladies, souvenir, souvenir? 167 00:12:18,626 --> 00:12:20,754 This is something out of Hollywood! 168 00:12:20,854 --> 00:12:24,040 I must inform Sahel of our situation urgently! 169 00:12:24,256 --> 00:12:25,819 Of course. You're right 170 00:12:35,113 --> 00:12:36,587 - What now? - Wait! 171 00:12:36,687 --> 00:12:38,774 And why can't we take the route 26. 172 00:12:39,079 --> 00:12:42,801 Ah! For the moment I am not authorised to answer your question 173 00:12:42,901 --> 00:12:48,838 It's not an warning, just advice. 174 00:12:49,766 --> 00:12:51,232 But our mission is very important. 175 00:12:51,940 --> 00:12:53,620 We're carrying tomato concentrate, flour, 176 00:12:53,832 --> 00:12:55,992 Italian pasta, powdered milk for the babies of Sahel. 177 00:12:56,842 --> 00:13:03,039 My dear man, understood. Africa is hard and your journey is not childsplay. 178 00:13:03,274 --> 00:13:07,804 Take this opportunity to rest yourselves momentarily. 179 00:13:08,594 --> 00:13:11,803 - Did you say momentarily? - I think so. 180 00:13:11,903 --> 00:13:15,489 Ladies and gentlemen please go to your rooms 181 00:13:15,589 --> 00:13:17,768 and rest, take a shower or a bath 182 00:13:17,868 --> 00:13:20,931 and we'll meet you for dinner you at the swimming pool. 183 00:13:21,031 --> 00:13:22,981 Ladies and gentlemen welcome! 184 00:13:34,566 --> 00:13:38,055 - What are you doing in my truck? - Just thinking. 185 00:13:38,613 --> 00:13:40,776 Ah! Beautiful eh? 186 00:13:41,854 --> 00:13:43,201 I like my job a lot but 187 00:13:44,992 --> 00:13:49,160 really I'd prefer to do more television reportage! 188 00:13:51,751 --> 00:13:55,109 Nature, the animals, the people, 189 00:13:55,993 --> 00:13:57,802 - the costumes! - Beautiful! 190 00:13:58,502 --> 00:14:00,977 Would you like to watch an interesting film, ecological. 191 00:14:01,882 --> 00:14:07,825 No. Listen, I don't really want to watch a film. Is that ok? 192 00:14:09,084 --> 00:14:10,102 So, I put the cassette. 193 00:14:11,705 --> 00:14:12,705 There. 194 00:14:13,179 --> 00:14:16,184 - Ok so we're watching your film! - And seeing a bit of Africa. 195 00:14:16,397 --> 00:14:17,397 Ok. 196 00:14:20,524 --> 00:14:22,035 Was it you who shot all this? 197 00:14:23,459 --> 00:14:24,459 Yes. 198 00:14:25,511 --> 00:14:26,511 Not bad. 199 00:14:26,969 --> 00:14:29,048 Beh, you know, it's all the camera. The technique is easy. 200 00:14:30,512 --> 00:14:32,012 Where is that? 201 00:14:32,514 --> 00:14:35,173 Ah. This. This is the city where we waited for you. 202 00:14:35,378 --> 00:14:36,872 We were there for 15 days. 203 00:14:39,452 --> 00:14:40,452 Beautiful! - Yes. 204 00:14:41,400 --> 00:14:42,300 This is Gustavo. 205 00:14:42,426 --> 00:14:43,693 - Gustavo? - Yes. 206 00:14:44,877 --> 00:14:46,908 Very ecological! 207 00:14:48,606 --> 00:14:50,028 What's up? Aha aha. 208 00:14:51,501 --> 00:14:53,542 Beh, there's a very nice ambience. eh! 209 00:14:54,427 --> 00:14:56,232 In this little town, isn't it true? 210 00:14:57,354 --> 00:14:58,154 Not sad at all! 211 00:14:58,339 --> 00:15:00,339 No, don't think anything of it, look it's Gustavo who pushed me. 212 00:15:00,724 --> 00:15:03,084 - Gustavo? - Yes, he's always with the girls. Always with. 213 00:15:03,321 --> 00:15:07,166 Me, I like the atmosphere, the countryside, you see? 214 00:15:09,120 --> 00:15:10,120 Truly! 215 00:15:10,670 --> 00:15:13,925 But who are these girls and where did they come from? 216 00:15:14,025 --> 00:15:17,814 They're students the girls, normal. Yes. A notable's daughter. - Student? - Sure 217 00:15:19,331 --> 00:15:20,331 Er, oh fuck. 218 00:15:25,522 --> 00:15:28,865 You know that, I like that I have a good intellectual rapport with you! 219 00:15:29,192 --> 00:15:30,580 - Bo! - Really! 220 00:15:30,856 --> 00:15:32,536 I'm going to take a bit of fresh air, ok? 221 00:15:33,847 --> 00:15:35,895 Why...? Can I come with you? 222 00:15:36,156 --> 00:15:37,745 No. Thanks! 223 00:15:40,605 --> 00:15:41,605 Listen! 224 00:15:44,226 --> 00:15:46,592 - She's a beauty, have you seen? - Sure she is. 225 00:15:49,010 --> 00:15:50,728 - Beautiful! - Sensational! 226 00:15:51,529 --> 00:15:53,814 - Good evening. - Good evening. 227 00:15:54,079 --> 00:15:56,724 Would you like to take a walk with us along the beach? 228 00:15:56,824 --> 00:15:59,004 - Good evening. No, thanks. - There's a full moon. - No, I want to be alone. 229 00:15:59,560 --> 00:16:01,539 Eh! Err, gentlemen. 230 00:16:02,998 --> 00:16:05,638 - Excuse us! Good evening! - Good evening, sir! - Evening chaps! 231 00:16:06,391 --> 00:16:08,850 - This. this is... my fiancee - Oh! 232 00:16:08,950 --> 00:16:11,070 - Yes... yes, my fiancee! - Your fiancee! Is that so? 233 00:16:11,501 --> 00:16:13,008 Good night! See you! 234 00:16:13,393 --> 00:16:15,631 - Did you see? - But you are all the same, truly! 235 00:16:15,731 --> 00:16:18,931 - But you're impossible! - Shall we go drink something together? 236 00:16:19,596 --> 00:16:20,979 No, thanks. I'm going to sleep. Alone! 237 00:16:21,841 --> 00:16:25,478 Good day, sir. Today I have a nice surprise for you. 238 00:16:25,578 --> 00:16:27,505 I'm going to present the family. 239 00:16:29,733 --> 00:16:32,899 This is the mother. This is the sister. - How are you? 240 00:16:32,999 --> 00:16:35,099 - This is the other sister. - Very pleased to meet you. 241 00:16:35,423 --> 00:16:37,333 - You, are you married? - No, no. 242 00:16:37,433 --> 00:16:40,473 - Eh? - I must take a coffee, it's very important the coffee, thanks. - Ah! 243 00:16:41,588 --> 00:16:44,837 Ladies and gentlemen. Good day. The route 26 exists 244 00:16:44,970 --> 00:16:48,801 but it crosses through an area declared a "war zone". 245 00:16:49,036 --> 00:16:50,812 Did you hear what he said! There's a war. 246 00:16:50,912 --> 00:16:53,538 - How were we to know? - No, no, there isn't a war. 247 00:16:53,656 --> 00:16:58,438 It's only manoevers, the army has bombed two or three bridges. That's all! 248 00:16:58,538 --> 00:17:00,912 - But what should we do? - Go back home. 249 00:17:01,566 --> 00:17:05,849 I think, ladies and gentlemen, I have a solution, let me present my friend. 250 00:17:06,083 --> 00:17:09,485 Peter is a writer and also an adventurer of war. 251 00:17:09,585 --> 00:17:12,683 He has participated in a number of international car rallies 252 00:17:12,783 --> 00:17:15,666 and thus he knows the country very well. 253 00:17:16,973 --> 00:17:20,665 Excuse me, ladies and gentlemen, I must go and see my mother. 254 00:17:21,681 --> 00:17:24,187 Listen. I don't think there's any need to dramatise things. 255 00:17:24,287 --> 00:17:27,290 The route is difficult but it's not really dangerous. 256 00:17:27,725 --> 00:17:30,478 You should know the road is made more for camels than for cars 257 00:17:30,913 --> 00:17:33,333 - There are also holes in the road. - But what is she doing here with us? 258 00:17:33,606 --> 00:17:35,805 This girl is a friend of mine. She's a psychologist. 259 00:17:36,641 --> 00:17:41,052 - Sure, a psychologist! - ... difficulty, so I took the trouble 260 00:17:41,519 --> 00:17:45,151 to have a look at your trucks and the suspension is in excellent condition. 261 00:17:45,251 --> 00:17:47,452 Perfect. We could go to the top of the world. 262 00:17:47,824 --> 00:17:50,329 - Great! Everyone agrees with Peter? - Yes, yes. 263 00:17:51,537 --> 00:17:54,137 Thanks a lot. 264 00:17:54,432 --> 00:17:57,174 We'll go and eat, and in half an hour we depart. 265 00:17:57,309 --> 00:17:59,829 I'll get you to the first stage, after you can follow the map. 266 00:18:00,974 --> 00:18:03,205 - How much these people eat! - Yes sir! 267 00:18:06,082 --> 00:18:08,405 - And how many phone calls! - Yes sir. 268 00:18:09,473 --> 00:18:11,355 - And how much they spend! - Yes sir! 269 00:18:12,880 --> 00:18:14,003 Signor Ramirez! Mr Ramirez! 270 00:18:17,625 --> 00:18:21,197 I'd never imagined in this hotel they'd call a client in this way! 271 00:18:22,776 --> 00:18:23,736 What is it? 272 00:18:23,831 --> 00:18:24,831 The bill! 273 00:18:26,903 --> 00:18:27,903 What bill! 274 00:18:32,536 --> 00:18:34,531 No, no, no, no. This is a mistake! 275 00:18:34,631 --> 00:18:37,445 A mistake for sure! And where is the protocol? 276 00:18:41,540 --> 00:18:43,300 Excuse me, let's go and clarify everything! 277 00:18:44,707 --> 00:18:47,287 - Mr Ramirez, is there a problem? - No, no. relax, relax. 278 00:18:47,413 --> 00:18:49,813 Now I will sort out everything and without more discussion. 279 00:18:55,874 --> 00:18:59,845 - Ah! Here's our friend Vincent! - Good day Mr Vincent! 280 00:18:59,980 --> 00:19:00,980 The bill! 281 00:19:03,300 --> 00:19:04,893 And you don't have any money? 282 00:19:06,471 --> 00:19:07,400 Money? 283 00:19:07,522 --> 00:19:09,663 You have no credit card either? 284 00:19:10,357 --> 00:19:13,065 Yes, yes, of course... but err 285 00:19:13,512 --> 00:19:16,458 this bill, we never discussed the price, it's barbaric! 286 00:19:16,558 --> 00:19:18,438 That's very well, but what are we going to do? 287 00:19:19,136 --> 00:19:20,176 Why ask me? What do you want to do? 288 00:19:20,329 --> 00:19:22,624 The bill you have you can take to your government... 289 00:19:23,018 --> 00:19:24,298 and we'll talk about it no more. 290 00:19:24,588 --> 00:19:26,138 But didn't you understand at all! 291 00:19:26,238 --> 00:19:31,356 Do you know, how many expeditions cross our country to take aid to Sahel? 292 00:19:31,456 --> 00:19:32,590 Over one hundred each year! 293 00:19:33,558 --> 00:19:37,675 Imagine the budget of my government 294 00:19:38,053 --> 00:19:41,214 if they paid the costs of each one. 295 00:19:43,331 --> 00:19:44,980 If you please. 296 00:19:50,031 --> 00:19:52,070 What. What... what can we do? 297 00:19:52,170 --> 00:19:53,294 I have a solution! 298 00:19:53,799 --> 00:19:54,986 Tell me, tell me! 299 00:19:55,086 --> 00:19:57,644 A deal! The equivalent in trade! 300 00:19:57,996 --> 00:19:59,676 What are you transporting in your trucks? 301 00:19:59,841 --> 00:20:02,461 Tomato concentrate, powdered milk, flour, Italian pasta. 302 00:20:02,773 --> 00:20:03,773 Splendid! 303 00:20:16,447 --> 00:20:18,350 Let's see what this goat has to say? 304 00:20:19,051 --> 00:20:22,463 They have nothing to eat and they're giving us the goats as presents! 305 00:20:26,523 --> 00:20:27,523 Good! 306 00:20:28,743 --> 00:20:29,755 This is good spaghetti! 307 00:20:31,216 --> 00:20:35,391 Here no one eats the spaghetti, until I've talked to Sahel on the radio! 308 00:20:36,906 --> 00:20:37,906 Ok? 309 00:20:38,311 --> 00:20:42,043 What do you want me to do… 310 00:20:42,143 --> 00:20:44,511 People! Something very serious has happened. 311 00:20:44,611 --> 00:20:47,079 I cannot take responsibility alone. 312 00:20:48,254 --> 00:20:49,794 What are you doing with these goats now! 313 00:20:49,964 --> 00:20:50,964 Do we look after them? 314 00:20:51,026 --> 00:20:52,556 Can't you see we have a problem right now? - But what's up? 315 00:20:52,658 --> 00:20:54,308 Please. Come with me all of you! 316 00:20:59,830 --> 00:21:02,415 Echo Tango Bravo calling Sahel. 317 00:21:02,768 --> 00:21:05,368 - Speak in English or French! - Is there someone who can help me? 318 00:21:05,758 --> 00:21:06,988 Echo Tango Bravo. Responding! 319 00:21:07,054 --> 00:21:09,398 - Where's Michele? - Responding, ready! 320 00:21:09,955 --> 00:21:11,441 Speak! Be brief. Where are you? 321 00:21:12,082 --> 00:21:14,818 We had to leave the road because of the war. 322 00:21:14,977 --> 00:21:17,660 We're staying in a hotel. 323 00:21:18,778 --> 00:21:20,964 We don't have any money to pay the bill. 324 00:21:22,652 --> 00:21:24,836 How come we don't have the money to pay the bill? 325 00:21:26,340 --> 00:21:28,500 We do not have sufficient money to pay the bill! 326 00:21:30,115 --> 00:21:31,260 Go on. 327 00:21:34,273 --> 00:21:36,438 We don't have the money to pay the bill. 328 00:21:37,170 --> 00:21:38,170 We propose a deal! 329 00:21:39,187 --> 00:21:42,644 We propose. We propose a deal. 330 00:21:42,944 --> 00:21:43,944 A deal! 331 00:21:44,600 --> 00:21:45,944 And what is it? 332 00:21:47,060 --> 00:21:48,769 Cover the invoice from the hotel 333 00:21:49,637 --> 00:21:53,063 in exchange for the pasta we are transporting. 334 00:21:53,163 --> 00:21:55,579 Listen! This deal is your responsibility! Out! 335 00:21:55,679 --> 00:21:57,079 - Take this. - It's yours? Thanks. 336 00:21:57,202 --> 00:21:59,282 - Sahel, can't you talk to the hotel? - It's your mess. You sort it out. 337 00:22:00,246 --> 00:22:02,191 Oh but what's with this long face you have? 338 00:22:03,323 --> 00:22:05,664 He said we don't have any money. You see. 339 00:22:06,081 --> 00:22:09,041 D'you see this idiot? He gives her as a present a book with a dedication. 340 00:22:09,188 --> 00:22:12,072 But yes yes! And we should trust him, the adventurer? 341 00:22:14,463 --> 00:22:17,502 People are taking the pasta. 342 00:22:18,530 --> 00:22:22,610 Thieves! Come back with our pasta! 343 00:22:22,930 --> 00:22:24,530 Thieves! 344 00:22:35,921 --> 00:22:40,121 You are a nice girl who made a good choice to come here. 345 00:22:41,337 --> 00:22:44,419 You are corageous, really capable. I'm glad I decided to come along. 346 00:22:48,027 --> 00:22:51,224 For me, one night in Paris 347 00:22:52,012 --> 00:22:55,101 I went out, straight and it was raining 348 00:22:55,903 --> 00:22:57,668 and I didn't even have my umbrella. 349 00:22:58,826 --> 00:23:00,004 I was completely lost. 350 00:23:01,155 --> 00:23:03,620 And passing a shop window, I saw 351 00:23:04,642 --> 00:23:06,608 on the television 352 00:23:07,010 --> 00:23:09,682 was a programme about the black children 353 00:23:11,163 --> 00:23:13,296 dying of hunger, and I cried. 354 00:23:13,396 --> 00:23:14,396 How sweet you are! 355 00:23:16,447 --> 00:23:17,762 It was that evening I began 356 00:23:18,891 --> 00:23:21,510 to feel ridiculous with my problems. 357 00:23:43,851 --> 00:23:45,741 You're not telling me anything new. 358 00:23:46,662 --> 00:23:48,382 It was just like my country after the war. 359 00:23:49,308 --> 00:23:50,891 For us there was nothing to eat. 360 00:23:51,234 --> 00:23:53,861 We never had meat. We ate it three times a year, 361 00:23:54,760 --> 00:23:56,729 after my father went to Germany, 362 00:23:57,064 --> 00:23:59,144 because he had emigrated, we ate at Easter and Xmas 363 00:23:59,741 --> 00:24:01,639 What misery! 364 00:24:02,732 --> 00:24:06,253 Then some priests brought us powdered milk. 365 00:24:06,488 --> 00:24:08,450 Yes, some big drums of milk, this big! 366 00:24:08,669 --> 00:24:13,032 And on it was written: "Given by the American people to the Italians". 367 00:24:14,435 --> 00:24:17,720 It was good that milk. One time. one day my little brother 368 00:24:17,907 --> 00:24:19,937 fell in and nearly suffocated 369 00:24:20,050 --> 00:24:21,969 and we had to pull him out by the leg! 370 00:24:22,231 --> 00:24:24,659 Otherwise we had nothing! We ate only vegetables. 371 00:24:28,948 --> 00:24:30,320 - There's no more road! - So? 372 00:24:37,128 --> 00:24:41,180 It's Peter, he's the most irresponsible person I've ever met! 373 00:24:42,154 --> 00:24:46,320 Truck no.3. It's Ramirez. I want to speak to Peter. Out! 374 00:24:46,805 --> 00:24:47,805 Yes? 375 00:24:48,149 --> 00:24:49,049 I'm listening. 376 00:24:49,162 --> 00:24:52,881 The road is finished. We are surrounded by the immensity of the desert now. 377 00:24:53,187 --> 00:24:57,588 Will you give me the pleasure of coming to my truck and telling us the route? 378 00:24:57,819 --> 00:25:00,734 Ok, ok, Ramirez, stay calm I'm coming, I'm coming! 379 00:25:00,834 --> 00:25:02,042 - Open the door for me? - Ok. 380 00:25:08,703 --> 00:25:10,730 - See you later? - Yeah, yeah, see ya. 381 00:25:13,872 --> 00:25:16,112 Little turd, motherfucker! Oh? hey? 382 00:25:17,600 --> 00:25:18,920 You know what he's looking for there? 383 00:25:19,139 --> 00:25:22,960 Eh? with all your talk and then you listen to him like a cretin! Eh? 384 00:25:24,184 --> 00:25:25,252 You fuck! 385 00:25:25,952 --> 00:25:28,088 Like me! Like all the others here! 386 00:25:28,683 --> 00:25:30,566 You are a vulgar sex maniac! 387 00:25:30,666 --> 00:25:34,464 Yes and I am proud to be. I am a man and say it like it is! 388 00:25:34,564 --> 00:25:37,323 37 yrs old and you think one is a man only if he fucks? 389 00:25:37,459 --> 00:25:39,259 And like a dick you thought I'd go with you? 390 00:25:39,467 --> 00:25:42,036 But what is she fucking saying? 391 00:25:43,807 --> 00:25:44,944 Get in, fast! 392 00:26:08,365 --> 00:26:11,650 In a short time we'll arrive at the first petrol garage 393 00:26:11,869 --> 00:26:13,114 and refuel. 394 00:26:14,485 --> 00:26:17,157 We're entering a guerrilla area. 395 00:26:20,094 --> 00:26:22,082 - Have you seen! - Don't stop. Continue. 396 00:26:22,586 --> 00:26:24,884 - They are soldiers. - Friends or enemies? 397 00:26:24,984 --> 00:26:30,081 Friends, luckily! It's important, I'm the only one who talks, got it? 398 00:26:30,394 --> 00:26:35,009 - Don't be nervous. I know how to deal with them. - But they're friends, right? 399 00:26:46,009 --> 00:26:48,009 Humanitarian operation! Hello! 400 00:26:52,566 --> 00:26:53,606 Good day, friends! 401 00:26:57,578 --> 00:27:00,062 - Greetings, how's it going? - Ok, ok. - Hello, Commander. 402 00:27:02,302 --> 00:27:04,622 You know that you cannot pass through here with tourists! 403 00:27:05,179 --> 00:27:08,286 No, not tourists. This is an humanitarian expedition. 404 00:27:08,528 --> 00:27:12,464 The motorway was blocked and we had to come this way. 405 00:27:13,099 --> 00:27:14,299 I hope we haven't put you out. 406 00:27:15,233 --> 00:27:17,513 No, no, tonight you can stay. You are my guests. 407 00:27:18,402 --> 00:27:20,017 You are very kind. 408 00:27:20,117 --> 00:27:22,619 - My watch, it's still going ok? - Yes, it's good. 409 00:27:23,715 --> 00:27:25,712 And your friend, maybe he'll give me his? 410 00:27:33,197 --> 00:27:36,924 - Are these camels or motobikes? - No, no. They are Tuareg. 411 00:27:37,024 --> 00:27:39,228 - Ah! Tuareg - Yes, Tuareg. - The "Blue people"! 412 00:27:39,328 --> 00:27:40,948 From time to time we kill some them to clean up the zone a bit. 413 00:27:41,110 --> 00:27:42,610 But, you massacre them! 414 00:27:45,806 --> 00:27:48,091 Come back here! He's dying that little boy. 415 00:27:48,375 --> 00:27:50,149 Oh Jesus! 416 00:27:56,252 --> 00:27:58,671 Don't stay here. Go away! Why are you trembling? 417 00:27:59,125 --> 00:28:02,344 Go away! Take off this veil of shame! Go away! 418 00:28:03,675 --> 00:28:07,217 Don't create a diplomatic incident! 419 00:28:09,119 --> 00:28:10,799 It's not possible to do anything for you! 420 00:28:11,734 --> 00:28:12,734 Shame! 421 00:28:14,635 --> 00:28:15,635 Excuse me! 422 00:28:51,447 --> 00:28:52,797 Father. Come with us. 423 00:28:52,897 --> 00:28:55,660 It's not possible. Go away, go away! 424 00:28:55,760 --> 00:28:57,360 Go away! 425 00:29:02,215 --> 00:29:03,809 He's a French missionary. 426 00:29:14,277 --> 00:29:17,459 Ah. it's great this African chicken, firm! 427 00:29:18,098 --> 00:29:19,678 Yes, but leave it on the grill. 428 00:29:19,832 --> 00:29:22,109 Not at all, in fact it was frozen and Russian too. 429 00:29:22,209 --> 00:29:25,604 - Did you hear? The chicken is Russian and frozen! - So it's Russian. so good! 430 00:29:26,231 --> 00:29:28,501 But how can you leave him on his own while we eat? 431 00:29:28,601 --> 00:29:31,785 I believe the Father understands our situation. 432 00:29:33,125 --> 00:29:34,685 When are we going to eat this chicken? 433 00:29:35,368 --> 00:29:36,387 When it's cooked. 434 00:29:37,001 --> 00:29:39,306 Ah, Ramirez. I thought you had forgotten the chicken. 435 00:29:45,371 --> 00:29:48,045 - Give it to me. - It's the logic of Africa. 436 00:29:48,380 --> 00:29:49,540 A mercenary who patrols the frontiers. 437 00:29:49,825 --> 00:29:52,577 The last Tuareg! 438 00:29:55,584 --> 00:29:56,968 I am Father Jean-Marie. 439 00:29:58,523 --> 00:30:01,558 I'm don't want to save anyone. I'm going back to Europe. 440 00:30:02,853 --> 00:30:05,196 Please give me permission to spend the night here. 441 00:30:05,735 --> 00:30:07,626 I won't convert anyone! 442 00:30:08,551 --> 00:30:11,250 - Don't move! - Thank you! 443 00:30:38,800 --> 00:30:41,180 - Good Evening. - Good Evening. 444 00:30:43,378 --> 00:30:45,571 Good Evening. What is you are doing here, father? 445 00:30:46,227 --> 00:30:47,227 Where are you going? 446 00:30:49,597 --> 00:30:51,554 I'm returning to Brittany where I was born. 447 00:30:54,511 --> 00:30:59,067 Because the people here, Africans, don't believe in the gospel. 448 00:30:59,654 --> 00:31:01,624 They prefer the Koran to the gospels. 449 00:31:03,104 --> 00:31:04,882 And they are not completely wrong. 450 00:31:05,148 --> 00:31:07,226 Do you find the holy war stimulating? 451 00:31:08,034 --> 00:31:10,552 Wojtyla didn't understand this. 452 00:31:11,208 --> 00:31:13,653 He understood too late. He understood but... 453 00:31:15,557 --> 00:31:16,557 too late! 454 00:31:19,341 --> 00:31:21,832 And, why leave Africa now, father? 455 00:31:23,502 --> 00:31:24,502 Well done, father! 456 00:31:25,487 --> 00:31:27,332 This one is a bitch, right? 457 00:31:27,688 --> 00:31:29,577 You did well. I should also give her a slap! 458 00:31:30,667 --> 00:31:33,507 She doesn't want to understand. Because I'm in love with her, and she 459 00:31:33,610 --> 00:31:36,238 lost, lost her time with an idiot, with one who said... 460 00:31:36,338 --> 00:31:38,938 - Speak french! - No, I prefer to speak in italian with him. ok? 461 00:31:39,298 --> 00:31:40,380 And you're all fuckers! 462 00:31:43,583 --> 00:31:44,704 If she... 463 00:32:00,800 --> 00:32:01,800 Come here! 464 00:32:33,238 --> 00:32:35,518 Excuse me I made a mistake before when I shouted at you. 465 00:32:36,899 --> 00:32:38,107 I feel you lied a bit... 466 00:32:40,234 --> 00:32:41,234 What do you want to say? 467 00:32:42,694 --> 00:32:45,208 When you said that I was like Peter and 468 00:32:46,025 --> 00:32:47,025 like all the others. 469 00:32:48,072 --> 00:32:50,409 When you said that that I think only of 470 00:32:51,013 --> 00:32:52,013 making love to you. 471 00:32:53,963 --> 00:32:56,497 Ah! But you on the other hand. eh? 472 00:32:58,455 --> 00:33:01,329 No, no... sure, I think, yes but 473 00:33:02,947 --> 00:33:05,003 I like... to be close to you. 474 00:33:07,780 --> 00:33:09,734 Talking together... How can I say? 475 00:33:10,762 --> 00:33:12,734 See you as you see me. 476 00:33:17,676 --> 00:33:21,585 But. Like... I like that too! 477 00:33:36,012 --> 00:33:38,033 - Give me a kiss, eh? - Eh? A kiss! 478 00:33:38,538 --> 00:33:41,637 But again you haven't understood anything! Fuck off! 479 00:33:43,875 --> 00:33:45,595 - But what do you want? - Nothing with you! 480 00:33:46,418 --> 00:33:48,508 4 sheets on each truck, ok? 481 00:33:49,178 --> 00:33:51,143 Peter? No, no, no! 482 00:33:51,243 --> 00:33:53,043 You can't cover my trucks with these adverts! 483 00:33:57,093 --> 00:33:58,263 What is this? 484 00:33:58,363 --> 00:34:01,081 I'm sorry about this, but we must do it before we leave. 485 00:34:01,181 --> 00:34:04,141 - We are operation "Blue Angels" you see! - Let me talk to you right now! 486 00:34:04,311 --> 00:34:07,803 - It's a humanitarian operation! - You must let me continue. 487 00:34:08,138 --> 00:34:11,320 Who gave you permission from my committee? Which of my people? 488 00:34:11,420 --> 00:34:13,837 You think I'm desparate for the money? 489 00:34:13,978 --> 00:34:16,978 Will you give me permission to come in one of the trucks 490 00:34:17,213 --> 00:34:19,940 - with the child and the two women? - With pleasure, father! 491 00:34:20,040 --> 00:34:24,206 When we had to pay the hotel bill with 60 cases of pasta, 492 00:34:24,741 --> 00:34:28,279 we were left with room for you, the dead boy and the ladies. 493 00:34:28,379 --> 00:34:30,533 - Please, come. - Thank you thank you 494 00:34:32,618 --> 00:34:34,978 - Why is he taking the dead? - It'll be nasty, this corpse and the flies. 495 00:34:35,179 --> 00:34:37,224 Come listen, come. 496 00:34:39,084 --> 00:34:41,343 Listen to me, just for once. 497 00:34:43,215 --> 00:34:46,668 There is no person more humanitarian than me because I'm a realist. 498 00:34:47,903 --> 00:34:50,089 Because this is gasoline and this is Gladys Scotch. 499 00:34:50,190 --> 00:34:52,395 This permits us two passes there and back. 500 00:34:52,495 --> 00:34:54,408 - two passes, there and back, eh? - Yes. 501 00:34:54,543 --> 00:34:57,887 Calm Diego, calm. 502 00:34:58,422 --> 00:34:59,740 I'll give you the map. 503 00:35:00,555 --> 00:35:02,718 It's like this. For the sponsor it's normal. 504 00:35:05,559 --> 00:35:06,799 I understand, I understand, ok. 505 00:35:07,046 --> 00:35:08,330 But we're not interested! 506 00:35:09,092 --> 00:35:11,022 We're not interested! 507 00:35:11,197 --> 00:35:12,478 You want the map or not? 508 00:35:12,712 --> 00:35:14,604 Stuff the map I'll shred the map myself! 509 00:35:14,838 --> 00:35:17,211 Yes, but without the map how will we go? We need it! 510 00:35:17,749 --> 00:35:20,312 Which chef ate the spaghetti? 511 00:35:21,358 --> 00:35:25,964 Father! If you want to, come with us in our truck? 512 00:35:26,814 --> 00:35:27,814 With pleasure! 513 00:35:28,071 --> 00:35:30,828 Hey, Father, look! There are men with camels! 514 00:35:31,557 --> 00:35:34,117 I could catch one and eat it for the whole of the journey, no? 515 00:35:36,324 --> 00:35:40,935 - Dead. - He's good looking, he has a nice face. 516 00:35:41,535 --> 00:35:42,977 What innocence! 517 00:35:45,182 --> 00:35:46,698 He had a big future 518 00:35:48,448 --> 00:35:49,448 and he's dead. 519 00:35:51,510 --> 00:35:52,797 He was massacred! 520 00:35:58,576 --> 00:36:01,762 I hope I find a convent which accepts me. 521 00:36:06,998 --> 00:36:09,978 I'll go find a convent which accepts me... 522 00:36:12,086 --> 00:36:13,086 even now, at my age. 523 00:36:37,791 --> 00:36:41,093 Will someone lend me a hand with the women and child. 524 00:37:05,705 --> 00:37:07,494 What made you go to war? 525 00:37:07,812 --> 00:37:10,766 If you had been a prince like me, you wouldn't be dead. 526 00:37:10,879 --> 00:37:14,593 The prince in my story is transformed, becomes beautiful. 527 00:37:14,894 --> 00:37:16,657 My son, you have died two times! 528 00:37:17,489 --> 00:37:21,359 And now I will lay you down because you are heavy but I weight less than you. 529 00:37:23,989 --> 00:37:25,109 He was massacred, massacred! 530 00:37:35,131 --> 00:37:38,728 Father. Sorry but time is passing and we must continue our journey. 531 00:37:38,828 --> 00:37:40,034 With your permission. 532 00:37:40,511 --> 00:37:42,964 - May I give you my benediction? - Excuse me a moment. 533 00:37:53,779 --> 00:37:55,635 Sadly, there is no majority. 534 00:38:03,159 --> 00:38:04,159 Let's go! 535 00:38:05,827 --> 00:38:09,646 Father! When this journey is over I'd like to see you in Brittany. 536 00:38:10,181 --> 00:38:13,137 But where? I don't know where I will be! 537 00:38:13,237 --> 00:38:14,437 Father, I know it's difficult. 538 00:38:41,664 --> 00:38:43,464 Hey! Hey! 539 00:39:33,098 --> 00:39:36,080 Here we go, some people. Prepare the gifts for the children. 540 00:39:36,180 --> 00:39:39,590 Presents my arse. Did you not see the weapons? 541 00:39:44,970 --> 00:39:48,765 Attention! Attention, trucks Attention, trucks! 542 00:39:49,000 --> 00:39:50,715 We are entering a danger zone. 543 00:39:53,447 --> 00:39:56,792 - Stop! Stop! - Ok, stop. But... 544 00:40:05,054 --> 00:40:06,054 Good day! 545 00:40:12,534 --> 00:40:13,534 Presents! 546 00:40:14,135 --> 00:40:16,799 Sunglasses for the sun. 547 00:40:20,554 --> 00:40:22,743 Gifts! Sunglasses. 548 00:40:24,272 --> 00:40:25,272 What did he say? 549 00:40:29,225 --> 00:40:31,074 Change your clothes immediately! 550 00:40:31,575 --> 00:40:33,295 But what African dialect is she speaking? 551 00:40:33,377 --> 00:40:34,937 - It's not African, it's French. - Ah, yes? 552 00:40:35,064 --> 00:40:36,614 Change your clothes. 553 00:40:36,891 --> 00:40:39,107 - She wants us to change! - Why? - Immediately! 554 00:40:39,519 --> 00:40:42,577 We don't want to be dressed like mercenaries. We should change! Thanks! 555 00:40:42,824 --> 00:40:44,489 Thanks. Thanks a lot. 556 00:40:45,891 --> 00:40:47,580 Gustavo? What's going on? 557 00:40:47,680 --> 00:40:50,149 It's because we're wearing the clothes of mercenaries! 558 00:41:15,114 --> 00:41:16,114 She's coming over here! 559 00:41:17,270 --> 00:41:18,270 Wait! 560 00:41:20,879 --> 00:41:23,679 - Hey? Hi! - How? - What are you doing here? 561 00:41:23,880 --> 00:41:26,760 You remember you took photo's of me in Paris, they were very beautiful. 562 00:41:27,263 --> 00:41:28,479 Katiuscia! Yes! 563 00:41:30,897 --> 00:41:33,259 - What are you doing here? - I live here at the village. 564 00:41:34,072 --> 00:41:36,012 She took the photos in Paris. 565 00:41:36,130 --> 00:41:37,645 - Ah. You took photographs? - Yes. 566 00:41:37,781 --> 00:41:40,217 - And who is this? - I am... - The driver! 567 00:41:41,290 --> 00:41:44,387 - Yes I'm the driver of the lady. - Nice to meet you. 568 00:41:45,602 --> 00:41:47,722 - You want to stand there talking about photography? 569 00:41:47,847 --> 00:41:49,647 Instead of asking what these ugly sorcerers are doing? 570 00:41:49,880 --> 00:41:51,600 And they're getting hysterical hysterical! 571 00:41:52,744 --> 00:41:54,424 The situation is like some crazy cabaret! 572 00:41:58,221 --> 00:42:00,221 Look what's going on, it's out of control! 573 00:42:02,426 --> 00:42:05,110 My father doesn't want anyone coming through his territory. 574 00:42:06,891 --> 00:42:09,571 - And who is your father, please? - Head of the village. Evidently! 575 00:42:11,868 --> 00:42:16,361 This is operation "Blue Angels"! This is operation "Blue Angels"! 576 00:42:16,496 --> 00:42:19,874 Calling Sahel. Eco Tango Quam Bravo. 577 00:42:20,009 --> 00:42:22,536 Eco Tango Quam Bravo. Out. 578 00:42:23,048 --> 00:42:29,175 Sahel here. I don't understand what you're saying about "Blue Angels"! Out! 579 00:42:31,822 --> 00:42:38,561 At this instant a circle of blacks are pointing and shaking their spears! 580 00:42:38,816 --> 00:42:43,218 The chief of this tribe will not let us pass through his territory 581 00:42:43,318 --> 00:42:46,068 and our route crosses exactly his territory! 582 00:42:46,229 --> 00:42:50,387 What are we going to do in this mess? I imagine there is some precedent no? 583 00:42:51,594 --> 00:42:56,248 It's up to you to take the decision, it's your responsibility! 584 00:42:56,836 --> 00:42:59,971 What! I'm trying to manage with my trucks and 585 00:43:00,071 --> 00:43:04,433 you take the piss out of my language, shit, you're leaving us for corpses. 586 00:43:04,903 --> 00:43:07,555 Don't cause a diplomatic incident. 587 00:43:07,655 --> 00:43:10,706 - I'm not joking Luisa, tell them not to. - What should we do now? 588 00:43:10,806 --> 00:43:12,209 And what do you want me to do? 589 00:43:13,244 --> 00:43:16,444 Would your father accept some powdered milk, tomato concentrate and flour? 590 00:43:16,823 --> 00:43:19,933 We have powdered milk, tomato concentrate and flour? 591 00:43:20,092 --> 00:43:21,989 No, I don't think he'll accept. 592 00:43:22,415 --> 00:43:24,024 Perhaps if you had some batteries. 593 00:43:25,111 --> 00:43:27,623 - What batteries? - Batteries for the radio. 594 00:43:28,180 --> 00:43:30,260 Batteries, batteries. Whatever batteries there are! 595 00:43:33,688 --> 00:43:37,191 Ok, any batteries. Give us the radio, Paca, the radio! 596 00:43:38,509 --> 00:43:41,125 The radio? My radio? No, I'm not giving it to you! 597 00:43:41,225 --> 00:43:43,981 - Why does she want my radio? - Give it to me you bitch! 598 00:43:44,081 --> 00:43:45,921 Don't let me kill you for this fucking radio! 599 00:43:46,436 --> 00:43:47,436 I'll kill you all! 600 00:43:48,314 --> 00:43:50,314 Do I have to kill everyone for this fucking radio? 601 00:43:50,552 --> 00:43:51,734 Here you go! 602 00:43:53,181 --> 00:43:55,874 - Do you have a smaller radio? - A smaller radio? Yes, one moment. 603 00:43:57,003 --> 00:43:59,677 - Where do you come from? - From Italy, from the south. And you? 604 00:43:59,827 --> 00:44:01,339 - From here! - Ah! Ok! 605 00:44:01,855 --> 00:44:04,771 - And how old are you? - Thirty-four. 606 00:44:04,972 --> 00:44:06,162 And are you really a princess? 607 00:44:06,262 --> 00:44:09,248 - Yes, my father is the king here. 608 00:44:09,348 --> 00:44:11,504 - Perfect. Thanks. - Thanks. - Thanks. 609 00:44:12,889 --> 00:44:13,889 Goodbye again! 610 00:44:15,041 --> 00:44:16,356 - See you. - See you. 611 00:44:17,070 --> 00:44:19,070 - Will you come with me? - Me? 612 00:44:20,919 --> 00:44:23,248 Sorry, but the head of the operation is me! 613 00:44:23,348 --> 00:44:26,108 Yes, but I know my father, he'll let you pass, let him come with me. 614 00:44:26,485 --> 00:44:30,729 - Shall we go? - Michele don't do anything without consulting me, ok? 615 00:44:36,365 --> 00:44:38,165 Come on father let's go back to the village. 616 00:44:49,833 --> 00:44:51,333 My name is Ayodou. I speak a bit of Italian. 617 00:44:51,563 --> 00:44:53,403 - I was in Milan for the fashion - Pardon? Michele. 618 00:44:53,677 --> 00:44:55,870 Nice to meet you, Michele. 619 00:45:06,970 --> 00:45:09,656 Here's your radio. Let's not make a big deal of it. 620 00:45:09,756 --> 00:45:11,754 Let's stay calm shall we? 621 00:45:12,115 --> 00:45:13,640 Luckily she fancies him. For sure! 622 00:45:14,142 --> 00:45:15,900 But what is your father going to do with batteries? 623 00:45:16,009 --> 00:45:19,364 I think my father wants to leave animism, follow another religion, 624 00:45:19,588 --> 00:45:20,858 he wants to make us muslims. 625 00:45:21,607 --> 00:45:23,834 But it's not a decision he takes lightly. 626 00:45:23,934 --> 00:45:26,027 - Really? - Yes, he has a big radio. 627 00:45:26,162 --> 00:45:28,297 He listens to the muslim brothers all day. 628 00:45:28,397 --> 00:45:32,503 - What's it about? - Politics and he has no batteries. 629 00:45:33,021 --> 00:45:36,998 - Take them. - Oh, thank you. 630 00:45:38,967 --> 00:45:41,459 Let's hope with this'll work. Wait for me! 631 00:45:52,747 --> 00:45:54,125 - Hiya. - Hello. 632 00:46:13,288 --> 00:46:15,088 Sir? Sir? 633 00:46:17,388 --> 00:46:18,388 Sir. 634 00:46:32,889 --> 00:46:33,889 Good day. 635 00:46:34,797 --> 00:46:35,797 You're a prisoner eh? 636 00:46:38,406 --> 00:46:40,922 - American? - No. Italian. 637 00:46:43,148 --> 00:46:47,462 Please help. Remember three... 638 00:46:48,432 --> 00:46:52,141 5... 5... 3... 5... 5... 3... 639 00:46:53,413 --> 00:46:55,605 2... 9... 2... 9... 640 00:46:59,490 --> 00:47:04,470 Sorry... I won't remember the number. 641 00:47:04,970 --> 00:47:05,970 I don't have a pen. 642 00:47:08,108 --> 00:47:11,859 - He died this morning. - Oh madonna! 643 00:47:27,180 --> 00:47:30,463 Paca, please come here together with us 644 00:47:30,563 --> 00:47:33,760 and leave the blacks alone! 645 00:47:34,898 --> 00:47:35,898 Here! 646 00:47:49,834 --> 00:47:52,447 Get out! Get out! 647 00:47:52,550 --> 00:47:54,459 Here there's no room for whites. 648 00:47:54,860 --> 00:47:56,641 We don't need whites in Africa! 649 00:47:56,932 --> 00:47:58,109 The whites are us! 650 00:47:58,262 --> 00:48:01,039 Go back from where you came! Understand? 651 00:48:01,339 --> 00:48:02,579 - Ok, yes. - Do you understand? 652 00:48:27,945 --> 00:48:32,133 He said he wants us to go another way around. 653 00:48:33,125 --> 00:48:34,482 He wants to say we can go on. 654 00:48:37,040 --> 00:48:39,310 You left me all alone. Someone died here. 655 00:48:39,410 --> 00:48:42,354 It's nothing. They were heroin traffickers. 656 00:48:42,689 --> 00:48:46,398 My father doesn't want people to take drugs. Come with me. 657 00:48:49,631 --> 00:48:52,099 - Can you hear - What is it? - My father's tam tams. 658 00:48:52,671 --> 00:48:56,106 - Father has given permission for you to go through. - Not bad! 659 00:48:56,598 --> 00:48:57,598 Come. 660 00:49:01,128 --> 00:49:03,624 Here, this is for you. 661 00:49:04,227 --> 00:49:05,227 For me? 662 00:49:15,618 --> 00:49:16,618 Do you like it? 663 00:49:22,612 --> 00:49:24,070 What a tease? Come on! 664 00:49:31,119 --> 00:49:33,067 - How is it? - Good. Great. 665 00:49:36,931 --> 00:49:38,444 Will you make love with me? 666 00:49:56,261 --> 00:49:58,192 - And your t-shirt, nice night eh? - Eh? 667 00:49:58,969 --> 00:50:00,087 A night of love, eh? 668 00:50:00,214 --> 00:50:02,314 But what are you saying about a t-shirt? I didn't fuck her. 669 00:50:02,489 --> 00:50:05,690 I didn't touch her the whole night, I didn't do anything. 670 00:50:06,090 --> 00:50:07,962 And I don't care about this t-shirt! 671 00:50:08,162 --> 00:50:10,482 There's no need to get upset because I'm not jealous. eh! 672 00:50:29,900 --> 00:50:31,040 Ecotango quam bravo! Ecotango quam bravo! 673 00:50:31,149 --> 00:50:33,955 Operation "Blue Angels" here heading to Sahel. Out. 674 00:50:34,287 --> 00:50:35,567 Hello, this is Mary from Sahel. 675 00:50:35,999 --> 00:50:37,840 Hello Mary. Finally a friendly voice. 676 00:50:38,097 --> 00:50:43,269 We are alone in this immense desert. We hope... we hope one 677 00:50:43,404 --> 00:50:46,364 day to see the others. The journey to Sahel is over. Charity is finished. 678 00:50:46,551 --> 00:50:49,939 It's the family, the children that are important 679 00:50:50,074 --> 00:50:52,203 I must see my family, arrange my affairs. 680 00:50:52,303 --> 00:50:55,212 - I was crazy to come here - Sorry Diego, 681 00:50:55,312 --> 00:50:58,759 I can't stand listening to your rubbish on the radio. 682 00:50:59,294 --> 00:51:03,039 Where are the inhabitants? We need to get to the fuel depo. 683 00:51:03,139 --> 00:51:05,711 It's the last time I drive at night. 684 00:51:06,679 --> 00:51:07,679 Good evening 685 00:51:34,476 --> 00:51:36,348 Stay still, goats. 686 00:51:43,950 --> 00:51:47,399 End of journey for the goats. They stay here or get eaten? 687 00:51:48,199 --> 00:51:49,399 True or false? 688 00:51:50,641 --> 00:51:53,562 Take it, it's good. 689 00:51:53,797 --> 00:51:54,832 Why would I eat rice? 690 00:51:55,167 --> 00:51:57,428 I hate rice! 691 00:51:57,963 --> 00:51:59,771 I can't stand it. When I was little always rice. Rice n milk! 692 00:52:17,418 --> 00:52:18,418 Shit! 693 00:52:19,079 --> 00:52:21,770 There's nowhere to just sit here. No place for anyone. 694 00:52:21,870 --> 00:52:23,000 Always on top of one another, in trucks, everywhere. 695 00:52:23,126 --> 00:52:25,326 - Careful, don't put dust in the rice! - Ah. This is crazy! 696 00:52:25,523 --> 00:52:27,488 And now we have to eat the shit with the earth. 697 00:52:27,588 --> 00:52:31,667 Are you stupid! Like the radio. Always behaving in the same way! 698 00:52:31,802 --> 00:52:32,802 You shut up! 699 00:52:33,119 --> 00:52:36,138 - Have some rice. - No. - But it's not bad. 700 00:52:36,599 --> 00:52:38,239 Leave me. Leave me, leave me, leave me 701 00:52:38,720 --> 00:52:40,284 Listen, what's up with you? 702 00:52:41,204 --> 00:52:42,964 I don't understand any more and I'm fed up. 703 00:52:44,207 --> 00:52:46,501 I don't understand anymore what I'm doing here. 704 00:52:46,601 --> 00:52:48,569 I alll day in the truck without doing anything. 705 00:52:48,669 --> 00:52:51,229 In Paris I have a child and I want to be with him. 706 00:52:52,229 --> 00:52:53,629 Talk about it, we can sort it out. 707 00:52:54,191 --> 00:52:56,391 - No. - No? - This year I confused everything. 708 00:52:57,212 --> 00:52:59,495 I was married. 709 00:52:59,595 --> 00:53:02,601 But it didn't work anymore. I left my baby with his father. 710 00:53:02,936 --> 00:53:05,060 Why? Because, I was... 711 00:53:05,160 --> 00:53:08,208 But when you arrive there 712 00:53:08,308 --> 00:53:09,748 everything will be clearer for you. 713 00:53:09,889 --> 00:53:12,625 After this you can decide to go back and take your son. - No! 714 00:53:14,133 --> 00:53:17,188 When I came here I thought that everything had changed. 715 00:53:17,389 --> 00:53:20,327 But i can see that everything will remain the same. 716 00:53:20,590 --> 00:53:22,000 - Have you seen? The poor little girl. 717 00:53:22,105 --> 00:53:24,105 I want to solve others problems and I'm not able to solve my own problems. 718 00:53:24,471 --> 00:53:25,584 You are going to see a miracle. 719 00:53:25,860 --> 00:53:28,170 This is the wig of Prince Daring. 720 00:53:28,770 --> 00:53:32,230 It cost 100 pesetas, really it's beautiful eh? 721 00:53:32,565 --> 00:53:33,927 - Do you like it? - Nice nylon! 722 00:53:34,262 --> 00:53:36,730 Me too I have problems! 723 00:53:36,965 --> 00:53:39,565 I spend every day in this bloody truck, at night I want to sleep. 724 00:53:39,824 --> 00:53:40,692 Leave me alone! 725 00:53:40,950 --> 00:53:43,204 The Princess of Strawberries! 726 00:53:43,321 --> 00:53:47,452 Oh yes, I woke up early morning, but I have not yet made the breakfast 727 00:54:30,945 --> 00:54:35,957 we have to find at the end of the third depo. 728 00:54:37,248 --> 00:54:38,551 When we arrive. 729 00:54:39,921 --> 00:54:43,610 A road going to the left, a salt lake 730 00:54:44,120 --> 00:54:46,286 and here is the lake we musn't go in with the truck. 731 00:54:46,569 --> 00:54:48,300 Stop! Stop! 732 00:54:51,731 --> 00:54:52,787 You know what I say? 733 00:54:53,772 --> 00:54:55,225 This place is in a state of war. 734 00:54:55,540 --> 00:54:57,570 Ah Gustavo, always the optimist eh? 735 00:54:59,283 --> 00:55:00,473 And now we'll visit it! 736 00:55:01,055 --> 00:55:04,228 Ecotango quam bravo! Ecotango quam bravo! Mayday! 737 00:55:04,328 --> 00:55:06,729 Sahel here. Mary. What's up? 738 00:55:07,838 --> 00:55:10,942 God... for god's sake Prince, not like this, eh? 739 00:55:11,532 --> 00:55:14,078 The situation is grave. Out! 740 00:55:14,560 --> 00:55:17,765 Stay united and calm. I'll get the technician. Bye, take care. 741 00:55:18,044 --> 00:55:19,795 How can we stop? How is it posssible? 742 00:55:19,895 --> 00:55:24,240 How can we stay calm when we see 300 phantasms taking the drums? 743 00:55:24,372 --> 00:55:28,323 George here! The blacks taking the drums are naked and painted white, yes? 744 00:55:28,996 --> 00:55:30,685 We know where you are located. 745 00:55:31,258 --> 00:55:35,604 Tuonore Dumboro. Is it? We'll find out if we can send the helicopter. Over! 746 00:55:36,369 --> 00:55:39,748 Mr George or whatever your name do you know 747 00:55:40,595 --> 00:55:43,278 when the helicopter will arrive? 748 00:55:43,379 --> 00:55:45,099 Do you realise how much this is costing us? 749 00:55:45,159 --> 00:55:48,610 With the money we spend on you, we could buy five tonnes of wheat. 750 00:55:48,710 --> 00:55:53,103 Yes, but they are beating the drums and pouring out our petrol 751 00:55:53,574 --> 00:55:56,556 and we don't know what to do? 752 00:55:56,656 --> 00:55:58,184 We'll have to set a fire tonight. 753 00:55:58,284 --> 00:56:00,404 I have to go sort out the helicopter. Over and out! 754 00:56:24,025 --> 00:56:27,440 My friend George on the radio told me the importance 755 00:56:27,540 --> 00:56:29,222 of maintaining serenity. 756 00:56:30,190 --> 00:56:33,278 Because these are fierce warriors 757 00:56:33,378 --> 00:56:35,540 but they respect bravery. 758 00:56:36,929 --> 00:56:39,818 It's important that we stay calm. 759 00:56:39,918 --> 00:56:43,328 Don't react. You. No reaction at all 760 00:56:43,428 --> 00:56:44,660 These are human bones! 761 00:56:45,273 --> 00:56:46,273 Eh? Eh? 762 00:57:07,052 --> 00:57:09,659 - Here. In the mouth. - Ayo! you're burning me! 763 00:57:11,893 --> 00:57:12,893 What is it? 764 00:57:13,062 --> 00:57:14,203 A proof of love? 765 00:57:18,533 --> 00:57:20,653 The fact is that the blacks scare me. 766 00:57:39,821 --> 00:57:41,221 What is it? Are you crying? 767 00:57:42,202 --> 00:57:44,927 No, it's just I'm moved by this scene. 768 00:57:53,377 --> 00:57:56,495 Eh? Michele, calm with his emotions. 769 00:58:00,963 --> 00:58:04,280 Do you think that you would sacrifice your life for a friend? 770 00:58:07,119 --> 00:58:08,156 I often think about it. 771 00:58:10,303 --> 00:58:11,303 Really. 772 00:58:14,425 --> 00:58:16,615 - I'm not saying this to make you afraid, eh? - No. 773 00:58:19,914 --> 00:58:22,103 But our situation isn't good, eh? 774 00:58:26,481 --> 00:58:27,565 Michele, do you think 775 00:58:28,597 --> 00:58:30,565 when we arrive I'll be able to telephone? 776 00:58:31,133 --> 00:58:32,200 Eh? To who? 777 00:58:32,638 --> 00:58:33,638 To your son? 778 00:58:35,430 --> 00:58:36,430 Yes. 779 00:58:37,640 --> 00:58:38,640 Sure. 780 00:59:04,739 --> 00:59:06,420 Guys. Strong voices, yes! 781 00:59:37,165 --> 00:59:38,170 The mothership's coming! 782 00:59:40,532 --> 00:59:42,300 The gasoline is here. 783 00:59:44,762 --> 00:59:47,894 The Helicopter! The Helicopter! 784 00:59:50,647 --> 00:59:51,647 Come. 785 00:59:53,288 --> 00:59:56,782 Hey! Here. Our true friends. 786 01:00:05,886 --> 01:00:07,926 Have you seen who's arrived? 787 01:00:13,136 --> 01:00:14,523 Come, helicopter. 788 01:00:22,560 --> 01:00:24,197 Incredibile! Incredibile! 789 01:00:24,297 --> 01:00:25,776 They've come for the barrels. 790 01:00:29,955 --> 01:00:32,937 - What a miracle. - Where are you off to Prince? 791 01:00:33,270 --> 01:00:34,270 To prepare myself. 792 01:01:04,649 --> 01:01:07,367 I recognise you're the boss, but the barrels 793 01:01:07,504 --> 01:01:09,865 not the barrels, don't touch them 794 01:01:10,000 --> 01:01:12,609 From the depth of our souls, i beg you, 795 01:01:12,709 --> 01:01:14,842 because it's for the children of Sahel 796 01:01:15,059 --> 01:01:16,940 We are men of peace. 797 01:01:18,383 --> 01:01:19,383 Let me through. 798 01:01:21,506 --> 01:01:23,026 The last barrel. Do not touch it, ok? 799 01:01:23,551 --> 01:01:25,635 For the love of god, take this beret, ok? 800 01:01:25,735 --> 01:01:27,596 I ask this because we really need it. 801 01:01:28,646 --> 01:01:29,646 Silence! 802 01:01:30,087 --> 01:01:33,239 Listen. I am Prince Gualtiercosa. 803 01:01:34,104 --> 01:01:35,413 Come, come! Come! 804 01:01:36,122 --> 01:01:38,202 - Gualtiero, you keep them busy - Yes! - Meanwhile I'll wait here! 805 01:01:38,330 --> 01:01:40,049 And you guys, thanks for the help eh? 806 01:01:40,318 --> 01:01:42,813 How nice you are Prince! 807 01:01:42,948 --> 01:01:44,608 What a nice costume you have. 808 01:01:44,764 --> 01:01:47,167 And the hair is marvellous! 809 01:01:47,267 --> 01:01:50,449 He's a miracle, with him these guerillas are like children. 810 01:01:50,549 --> 01:01:53,505 Here. Here. Sit down. Sit down. 811 01:01:53,605 --> 01:01:55,201 Guys, thanks for your help. 812 01:01:56,086 --> 01:01:58,168 It's for humanity. 813 01:02:06,024 --> 01:02:08,947 Quickly take the barrels, I'll keep them busy. 814 01:02:09,272 --> 01:02:10,712 But how long do I have to stay here? 815 01:02:10,817 --> 01:02:13,407 Prince, I'm counting the seconds with my hands 816 01:02:13,908 --> 01:02:17,632 to get the barrels and then get out of here. 817 01:02:20,275 --> 01:02:23,851 Prince, tell a wonderful story. Bravo! 818 01:03:02,267 --> 01:03:04,347 But why did you let us follow that arsehole before? 819 01:03:04,795 --> 01:03:06,473 I too know how to drive in the desert, no?? 820 01:03:06,573 --> 01:03:09,175 He has done the Paris-Dakar route. You read newspapers or not? 821 01:03:09,275 --> 01:03:10,664 Even in Spain we heard about him. 822 01:03:14,091 --> 01:03:16,561 My god, where will this helicopter go? 823 01:03:21,080 --> 01:03:22,298 But when will we arrive? 824 01:03:23,229 --> 01:03:24,229 As if I know? 825 01:03:24,564 --> 01:03:27,757 Now... we are in god's hands. 826 01:03:27,857 --> 01:03:30,203 I'm tired of being stuck in this cabin! 827 01:03:30,438 --> 01:03:32,407 I can't move, can't do anything! 828 01:03:32,539 --> 01:03:33,856 You always there and me... 829 01:03:36,517 --> 01:03:37,728 And also I feel unwell 830 01:03:38,692 --> 01:03:41,065 My throat hurts. Fuck. 831 01:03:45,652 --> 01:03:46,652 And it stinks a bit. 832 01:03:47,146 --> 01:03:50,331 And you, you're always in the same t-shirt. Why don't you change? 833 01:03:50,839 --> 01:03:53,119 Eh! This morning I changed my trousers, did you notice! 834 01:03:57,814 --> 01:03:58,979 I don't smell anything here! 835 01:04:00,652 --> 01:04:02,993 Attention, attention. truck no.2. Come in. 836 01:04:03,093 --> 01:04:04,421 Receiving. Out. 837 01:04:04,521 --> 01:04:09,004 Listen, truck no.2. We're entering a danger zone. Come to the front. 838 01:04:43,213 --> 01:04:46,168 For how long since we started this voyage? 839 01:04:46,627 --> 01:04:48,378 Because I've lost count. 840 01:04:48,979 --> 01:04:50,859 I've also lost count of everything. 841 01:04:51,950 --> 01:04:54,319 Hold on tight it's going to get bumpy. 842 01:05:17,804 --> 01:05:18,804 We're going into hell! 843 01:05:19,653 --> 01:05:21,009 Our new destination. 844 01:05:21,307 --> 01:05:24,659 If only we'd stayed at the hotel. The pool, with beautiful busty girls! 845 01:05:24,759 --> 01:05:27,422 But what's he doing? He'll throw himself into the dunes! 846 01:05:32,713 --> 01:05:34,247 Can you let me steer a bit please? 847 01:05:35,205 --> 01:05:36,511 - Right now? - Yes. 848 01:05:39,717 --> 01:05:42,250 It's not possible. We're in the middle of crossing the dunes 849 01:05:42,760 --> 01:05:44,838 - I feel bad. - It's a somewhat difficult moment. 850 01:05:46,971 --> 01:05:47,971 I feel bad. 851 01:05:49,752 --> 01:05:52,358 Please, try to stay calm. Try to take it easy. 852 01:05:52,458 --> 01:05:53,462 We must do something! 853 01:06:07,064 --> 01:06:09,397 And go, go, go, go. Fuck! 854 01:06:09,497 --> 01:06:10,718 Can you give me a kleenex? 855 01:06:21,519 --> 01:06:25,297 - I can't do fuck all! It's broken the clutch. Shit! - No! 856 01:06:25,724 --> 01:06:29,069 - We're going to end up in the dunes! - Shut up! 857 01:06:42,097 --> 01:06:44,803 Michelle's truck has broken down. 858 01:06:45,195 --> 01:06:46,835 Attach the cables, and I'll pull him out. 859 01:06:48,053 --> 01:06:49,241 What a mess. Fuck! 860 01:06:51,540 --> 01:06:54,034 Now we're ruined. And how am I going to get work now? 861 01:06:56,783 --> 01:06:59,425 A kleenex. I can't believe it. 862 01:07:00,395 --> 01:07:03,415 But it was time to ask for a kleenex when we're in the middle of the sand? 863 01:07:03,489 --> 01:07:04,646 I'm sorry! 864 01:07:16,819 --> 01:07:17,928 Oh, what a beauty! 865 01:07:20,682 --> 01:07:23,095 No need to be angry. Look! 866 01:07:23,341 --> 01:07:24,701 But I don't care about the oasis. 867 01:07:24,776 --> 01:07:25,938 We're in a right mess! 868 01:07:26,038 --> 01:07:28,061 Ramirez? Michele? Let's go get on the radio 869 01:07:42,612 --> 01:07:43,952 Ecotango quam bravo. Ecotango quam bravo. 870 01:07:44,005 --> 01:07:45,325 This is operation "Blue Angels". Out. 871 01:07:45,546 --> 01:07:46,886 How can we help you my little Blue Angels? Out 872 01:07:47,030 --> 01:07:49,550 We need a mechanic. How much time before one can get here? Out. 873 01:07:50,079 --> 01:07:53,697 Dear "Blue Angels", why didn't you stay in Europe? Out? 874 01:07:56,132 --> 01:07:57,639 This is what I'd like to ask you. 875 01:07:58,332 --> 01:08:00,171 why didn't we stay in Europe. Out. 876 01:08:00,771 --> 01:08:02,917 Leave one person to watch the truck. 877 01:08:03,017 --> 01:08:04,737 And the rest continue following the route. 878 01:08:04,842 --> 01:08:07,476 We'll send a helicopter as soon as possible. Over and out. 879 01:08:10,067 --> 01:08:13,646 - Gustavo? - Yes. - Come here, we must take a decision. 880 01:08:13,746 --> 01:08:15,688 Coming. I'm going to the truck for a moment. 881 01:08:20,384 --> 01:08:21,815 - What's up? - We're in trouble. 882 01:08:23,009 --> 01:08:26,722 Nothing. I'll stay here, wait for the helicopter to bring spare parts. 883 01:08:26,822 --> 01:08:28,492 Well, so? You're lucky no? 884 01:08:28,592 --> 01:08:29,712 - Why - Because there's an oasis! 885 01:08:29,849 --> 01:08:33,959 Haven't you seen it. Magnificent with palms, shadows, water. 886 01:08:34,293 --> 01:08:35,893 Perfect to remain alone with your woman, no? 887 01:08:36,023 --> 01:08:37,662 - Woman? What woman? - Yes, Nadia. 888 01:08:37,762 --> 01:08:38,956 But no, she'll go with you. 889 01:08:40,484 --> 01:08:43,494 A public miracle. I want to go bathing 890 01:08:43,992 --> 01:08:46,659 together with this kind of fish which amazes me. 891 01:08:46,759 --> 01:08:48,548 - like a true fish! - Mario? 892 01:08:49,289 --> 01:08:50,481 Pull the cable, come on! 893 01:08:50,711 --> 01:08:52,458 Which gear? First or second? 894 01:08:52,558 --> 01:08:55,397 I want to tell the story of Prince Daring. 895 01:09:35,142 --> 01:09:36,738 I wasn't made for the desert! 896 01:09:51,623 --> 01:09:53,878 One moment, wait for a moment please! 897 01:09:55,033 --> 01:09:59,177 Truck no.3 is broken. We'll continue towards Sahel. 898 01:10:00,343 --> 01:10:02,022 One moment. I've called for support 899 01:10:02,122 --> 01:10:05,202 and they've told me that a helicopter will bring spare parts within 2 days. 900 01:10:06,572 --> 01:10:08,235 Stop! Stop! 901 01:10:18,657 --> 01:10:21,600 - So, Michele... bye. - Bye. 902 01:10:21,906 --> 01:10:24,556 Please don't say anything about the broken truck, if not 903 01:10:24,791 --> 01:10:25,898 I won't get any more work. 904 01:10:26,199 --> 01:10:28,695 - Don't be worry. - Thanks. Ok, see you. 905 01:10:28,930 --> 01:10:30,080 Bye, see you, eh? 906 01:10:32,347 --> 01:10:34,070 - Hi Nadia. - Take this. 907 01:10:34,611 --> 01:10:35,700 Off we go. 908 01:10:36,493 --> 01:10:39,109 Michele? I'm staying. 909 01:10:41,174 --> 01:10:42,846 - But how? - Beh. - You can't stay here. 910 01:10:42,995 --> 01:10:44,625 - It's the least I can do. - But you must go with them. 911 01:10:44,803 --> 01:10:45,925 Too bad for me. I'm staying! 912 01:10:46,468 --> 01:10:49,092 Here we go another round of killing each other! 913 01:10:49,197 --> 01:10:52,197 But it's dangerous, a man can manage, but a woman... 914 01:10:53,177 --> 01:10:55,177 I've never seen a prince with his bum in the air! 915 01:10:56,601 --> 01:10:57,601 You're completely crazy! 916 01:11:02,552 --> 01:11:05,272 Watch, I'm going to come back in the helicopter and bring the part. 917 01:11:06,084 --> 01:11:09,030 - Wow! Thanks a lot. - We're friends aren't we? 918 01:11:10,464 --> 01:11:13,100 - Luisa, what a nice costume you have - Idiot! 919 01:11:17,370 --> 01:11:19,541 - Good. Let's go. Bye Michele - Bye 920 01:11:21,961 --> 01:11:26,103 - Don't worry - Listen, in two days maximum the helicopter will arrive. 921 01:11:26,538 --> 01:11:28,472 - Agreed? - Ok - Let's go, Nadia. 922 01:11:28,572 --> 01:11:31,229 I'm staying with Michele. 923 01:11:33,307 --> 01:11:36,571 - That's a gesture of solidarity. - Have you seen this? 924 01:11:37,106 --> 01:11:39,466 Luisa, have you seen? That's what you call "so-li-da-ri-ty" 925 01:11:39,692 --> 01:11:41,100 - There! - It's not only men! 926 01:11:41,601 --> 01:11:43,698 - Good luck. - Good bye. - Look out... - Bye. 927 01:11:43,999 --> 01:11:47,675 - A whim. - Michele, I can leave you my prince's costume. 928 01:11:47,775 --> 01:11:51,877 - Bye, Paca - Bye - See you, Prince. 929 01:11:52,377 --> 01:11:54,267 - See you. - Bye. 930 01:11:54,585 --> 01:11:57,578 - Let's go - See you soon. - Let's go straight! 931 01:12:03,785 --> 01:12:04,785 You are strange, you! 932 01:12:08,544 --> 01:12:09,544 Look at the crocodile. 933 01:12:14,638 --> 01:12:15,638 Courage. 934 01:12:16,044 --> 01:12:17,044 A little to eat! 935 01:12:22,837 --> 01:12:23,837 Bye Michele! 936 01:12:27,636 --> 01:12:28,636 See you! 937 01:12:30,648 --> 01:12:32,637 - Bye! - Bye, Bye! 938 01:12:35,764 --> 01:12:38,539 - Bye. - Bye Michele and Nadia! 939 01:12:46,652 --> 01:12:48,866 - Bye! - See you later! 940 01:12:49,001 --> 01:12:50,001 Bye! 941 01:12:54,446 --> 01:12:55,910 - See you! - Bye! 942 01:13:03,333 --> 01:13:04,533 Beh, shall we go to the house? 943 01:13:05,866 --> 01:13:06,866 Eh? 944 01:17:21,007 --> 01:17:23,428 - Pass me the microphone. - Yes. 945 01:17:28,404 --> 01:17:30,872 Ecotango quam bravo! Operation "Blue Angels". 946 01:17:31,357 --> 01:17:33,888 Ecotango quam bravo! Operation "Blue Angels". Out! 947 01:17:42,769 --> 01:17:45,178 Ecotango quam bravo! Operation "Blue Angels". Out! 948 01:17:48,665 --> 01:17:51,525 Ecotango quam bravo! Operation "Blue Angels". Urgent! 949 01:17:54,765 --> 01:17:58,442 Don't get worried. Stay... they'll respond after a break. 950 01:18:01,404 --> 01:18:02,404 They're coming. 951 01:18:03,630 --> 01:18:05,154 It's true I'm a little afraid. 952 01:18:06,486 --> 01:18:09,297 There are 200 against 2. 953 01:18:10,240 --> 01:18:12,605 - If they become angry. - Eh? 954 01:18:15,132 --> 01:18:17,600 Well? You wanted Africa. 955 01:18:21,212 --> 01:18:22,212 And if... 956 01:18:23,520 --> 01:18:25,795 it seems that we do not see. 957 01:18:27,161 --> 01:18:29,155 I can't understand, speak French. 958 01:18:31,418 --> 01:18:32,418 Isn't he looking at us? 959 01:18:49,347 --> 01:18:50,387 I speak French. 960 01:18:51,557 --> 01:18:53,349 Because I was in France to work. 961 01:18:53,907 --> 01:18:55,178 In Bilancourt 962 01:18:55,702 --> 01:18:57,222 I transported fish. 963 01:18:57,545 --> 01:18:58,898 In a truck like this one. 964 01:18:59,494 --> 01:19:04,138 But because of a recession there was no more work 965 01:19:04,473 --> 01:19:06,449 And so I returned to my tribe. 966 01:19:07,440 --> 01:19:11,241 Me too, I had the same problem in Italy. 967 01:19:11,341 --> 01:19:13,004 I was unemployed due to the economy. 968 01:19:13,104 --> 01:19:14,404 That's why I'm here with my truck. 969 01:19:14,533 --> 01:19:16,998 But, you speak French really well. My compliments! 970 01:19:17,433 --> 01:19:18,433 Thanks 971 01:19:19,705 --> 01:19:22,118 The chief wants to know why you have polluted the water? 972 01:19:23,207 --> 01:19:24,682 We've polluted the water? 973 01:19:24,908 --> 01:19:26,782 Who. It's not true we haven't touched 974 01:19:27,192 --> 01:19:29,605 the water. We didn't even bathe in it yesterday night. 975 01:19:31,443 --> 01:19:33,289 - We came here to help you. - Yes. 976 01:19:33,665 --> 01:19:35,863 We came here to give you food to eat. 977 01:19:36,282 --> 01:19:37,282 Look! 978 01:19:38,058 --> 01:19:40,132 We, carry food. 979 01:19:40,620 --> 01:19:42,890 Here there's three tonnes of tomato. 980 01:19:43,125 --> 01:19:44,578 Tomato sauce. 981 01:19:44,870 --> 01:19:45,870 Spaghetti, fettuccine. 982 01:19:47,043 --> 01:19:49,382 - Do you want some tomato sauce? - We don't like pasta. 983 01:20:57,732 --> 01:21:01,812 - Eh? What is it? - It's, it's strange 984 01:21:01,912 --> 01:21:05,117 But why strange? In my country it's the same. 985 01:21:05,338 --> 01:21:08,754 When you arrive in a strange place it takes four or five years 986 01:21:09,596 --> 01:21:10,596 to become one of them. 987 01:21:11,290 --> 01:21:12,720 You think it's the same? 988 01:21:12,820 --> 01:21:16,139 Yes. My father came to Naples. He married my mother. 989 01:21:16,239 --> 01:21:18,759 Even though he left the country he remained always Neapolitan. 990 01:21:20,004 --> 01:21:21,204 How is it in the Netherlands? 991 01:21:54,253 --> 01:21:55,811 So, when's this helicopter coming? 992 01:21:55,911 --> 01:21:58,231 - That's my videocamera. - Yes, yes, it's your camera, I know. 993 01:21:58,394 --> 01:22:00,433 You must leave immediately. 994 01:22:00,533 --> 01:22:02,733 - You must leave, understand. - Yes - I'm ready to help you. 995 01:22:02,945 --> 01:22:04,108 I can push your truck if we must. 996 01:22:04,208 --> 01:22:06,088 - How can we push it? - You can't stay here. - With our shoulders? 997 01:22:06,282 --> 01:22:08,022 - You can't stay here. - Hey, don't worry. - Jesus! 998 01:22:08,215 --> 01:22:09,215 You can go by foot. 999 01:22:11,896 --> 01:22:13,710 You must leave. Listen. You must leave! 1000 01:23:12,338 --> 01:23:13,338 Get up. 1001 01:23:13,488 --> 01:23:14,488 Here comes the chief. 1002 01:23:43,352 --> 01:23:44,903 - Brava, brava! - Brava, brava! 1003 01:23:45,003 --> 01:23:46,243 Have you seen. How they hug us? 1004 01:23:46,345 --> 01:23:47,396 Great hospitality! 1005 01:23:48,136 --> 01:23:49,136 Just like in my country. 1006 01:23:49,527 --> 01:23:51,840 And this worker made us afraid. 1007 01:23:52,180 --> 01:23:54,643 - Thank you. - Bravo! Now they're preparing some food. 1008 01:23:56,059 --> 01:23:57,132 Brave! 1009 01:23:57,369 --> 01:23:58,569 Brave! 1010 01:24:02,049 --> 01:24:03,049 Come! 1011 01:24:04,058 --> 01:24:05,378 - Don't worry - Come. Come! - Let go of my hand! 1012 01:24:06,058 --> 01:24:07,058 - Please. - Hurry! 1013 01:24:08,211 --> 01:24:10,719 Ah. fucking hell. 1014 01:24:10,819 --> 01:24:11,947 Get inside. 1015 01:24:13,091 --> 01:24:14,173 - Hurry. - One moment. 1016 01:24:16,492 --> 01:24:17,812 - Hit the gas. - It doesn't work! 1017 01:24:17,939 --> 01:24:19,101 Get moving, you must! 1018 01:24:21,928 --> 01:24:23,556 But what can we do. It's broken. 1019 01:24:23,834 --> 01:24:27,352 What can we do.? It's missing a part. 1020 01:24:28,270 --> 01:24:29,610 - Hey, the video camera! - Forget about the camera! 1021 01:24:29,872 --> 01:24:32,118 Forget about the camera and get out of here. 1022 01:24:38,512 --> 01:24:39,745 He's stolen the camera. 1023 01:24:42,611 --> 01:24:43,971 I payed for it and hardly used it. 1024 01:24:46,841 --> 01:24:47,919 At least he'll use it. 1025 01:25:00,962 --> 01:25:01,962 And... 1026 01:25:04,599 --> 01:25:07,369 when we arrive in Sahel I'm going to stay all alone. 1027 01:25:08,958 --> 01:25:11,369 Ok, but what do you want me to do? 1028 01:25:12,017 --> 01:25:13,577 I have to bring back this truck. 1029 01:25:14,818 --> 01:25:16,700 - And my work - But maybe... 1030 01:25:16,800 --> 01:25:20,009 - You'll stay alone, I won't be there. - But maybe we'll see each other again. 1031 01:25:22,459 --> 01:25:23,459 But yes. Where? 1032 01:25:24,532 --> 01:25:25,532 Paris. 1033 01:25:27,298 --> 01:25:29,008 In Paris? But what am I going to do in Paris? 1034 01:25:29,152 --> 01:25:31,672 If I can't find work in Italy am I going to find work in Paris? 1035 01:25:32,071 --> 01:25:33,071 Michele? 1036 01:25:34,248 --> 01:25:35,440 It will be a good memory. 1037 01:25:37,019 --> 01:25:38,019 That's all. 1038 01:25:40,948 --> 01:25:41,948 I've said it. 1039 01:26:04,665 --> 01:26:06,145 I've brought you something to drink. 1040 01:26:09,195 --> 01:26:10,195 Take it. 1041 01:26:11,062 --> 01:26:12,076 Drink. Good eh? 1042 01:26:12,640 --> 01:26:14,592 - Ah! - And when is your helicopter coming? 1043 01:26:14,692 --> 01:26:16,532 Don't worry about the helicopter, don't be preoccupied. 1044 01:26:16,748 --> 01:26:17,988 - Yes but when? - It'll arrive. 1045 01:26:18,289 --> 01:26:20,733 - Here's some covers - Thanks. - For your comfort. 1046 01:26:21,016 --> 01:26:22,016 - Thanks. - Sit down. 1047 01:26:23,184 --> 01:26:24,441 - Can I film? - Sure! 1048 01:26:25,533 --> 01:26:26,533 - Thanks. - Take it. 1049 01:26:26,731 --> 01:26:28,563 Like a drink? Take it! 1050 01:26:30,888 --> 01:26:32,748 - But you know how to use it? - Yes, I'm capable. 1051 01:26:32,928 --> 01:26:34,635 I can manage. In Paris I had a camera. 1052 01:26:35,432 --> 01:26:36,432 Should I put a tape in? 1053 01:26:39,229 --> 01:26:40,229 It's good, really? 1054 01:26:42,271 --> 01:26:43,380 Good! It's with mint. 1055 01:26:43,740 --> 01:26:44,740 There is mint, yes. 1056 01:26:46,725 --> 01:26:49,062 - Drink drink, it's really good - Sure, I'll drink it. 1057 01:26:49,497 --> 01:26:50,497 Thanks. 1058 01:26:56,025 --> 01:26:57,025 Thanks. 1059 01:26:57,703 --> 01:26:58,703 For what? 1060 01:27:00,769 --> 01:27:01,769 Bravo! 1061 01:27:07,926 --> 01:27:09,406 - Michele... - What are you thinking? 1062 01:27:11,272 --> 01:27:12,502 I would like to see my son! 1063 01:27:14,350 --> 01:27:15,754 Your son is fine with his father! 1064 01:27:15,854 --> 01:27:17,747 Eh! Look at the babies here! 1065 01:27:31,190 --> 01:27:32,910 It looks like they are preparing a fiesta! 1066 01:27:43,727 --> 01:27:46,876 I feela bit drowsy. My body feels tired. 1067 01:28:39,747 --> 01:28:41,249 - Come, driver! - Let's go! 1068 01:28:47,842 --> 01:28:49,697 What a mess! 1069 01:28:56,980 --> 01:29:00,292 Nadia? Michele, where is he? 1070 01:29:00,536 --> 01:29:01,536 So? 1071 01:29:14,322 --> 01:29:15,802 - But where are they? - It's strange. 1072 01:29:50,623 --> 01:29:51,623 There are bones! 1073 01:30:30,395 --> 01:30:31,469 They were eaten! 1074 01:30:34,329 --> 01:30:35,849 What does this mean? They were eaten? 1075 01:30:36,196 --> 01:30:37,532 - Yes. - I can't believe it. 1076 01:30:37,787 --> 01:30:39,587 They were eaten. Look! 1077 01:30:49,851 --> 01:30:51,702 A voodoo ceremony! 1078 01:31:31,560 --> 01:31:33,169 Come and let's get out of here! 1079 01:31:34,698 --> 01:31:35,698 Let's go! 83494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.