Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,389 --> 00:00:47,864
X-Man: Dark Phoenix
2
00:00:48,795 --> 00:00:53,674
Ko smo mi? Da li smo mi ono
�to ostali �ele da budemo?
3
00:00:53,709 --> 00:00:58,554
Da li smo predodre�eni za
sudbinu izvan na�e kontrole?
4
00:00:59,513 --> 00:01:05,692
Ili mo�emo li evoluirati?
Da postanemo ne�to vi�e?
5
00:01:05,727 --> 00:01:12,483
Ona �e na�i poruku koju sam
ostavio da visi na njenim vratima.
6
00:01:12,518 --> 00:01:17,088
Mo�emo li promeniti stanicu?
-Kad se zavr�i pesma, du�o.
7
00:01:17,123 --> 00:01:21,623
To si rekla pre 2 pesme.
-Zna� da je ovo klasika, zar ne?
8
00:01:21,658 --> 00:01:25,912
A da ti dam obe�anje? Kad ti
bude� bila dovoljno stara da vozi�,
9
00:01:25,947 --> 00:01:31,417
mo�e� slu�ati koju god muziku po�eli�.
Dogovoreno?
10
00:01:34,462 --> 00:01:40,175
D�one. -Nisam to bio ja.
-D�in, je li to... Ti si to uradila?
11
00:01:40,210 --> 00:01:46,639
Nisam ni�ta uradila.
-Pozovi me.
12
00:01:50,143 --> 00:01:53,938
D�in, �ta ti to...
-Ne znam. Nisam to ja.
13
00:01:59,818 --> 00:02:01,518
Ti�ina.
14
00:02:03,989 --> 00:02:05,689
Ti�ina.
15
00:02:08,660 --> 00:02:10,360
Ti�ina!
16
00:03:15,054 --> 00:03:19,266
Nema ni ogrebotinu.
-Nema unutra�njih povreda.
17
00:03:20,976 --> 00:03:24,938
I sigurni ste da je bila u kolima?
-Da.
18
00:03:25,605 --> 00:03:27,690
Ko �e joj re�i?
19
00:03:32,069 --> 00:03:33,769
Hvala.
20
00:03:37,283 --> 00:03:40,327
Zdravo.
-Gde su moji roditelji?
21
00:03:43,288 --> 00:03:46,541
Zovem se �arls Ksavijer i...
-Mrtvi su.
22
00:03:46,576 --> 00:03:48,276
Zar ne?
23
00:03:52,004 --> 00:03:57,301
Da, jesu. I veoma mi je
�ao �to ti to moram re�i.
24
00:04:00,554 --> 00:04:02,722
�ta �e biti sa mnom?
25
00:04:06,351 --> 00:04:10,111
Zato sam ovde.
Imam �kolu
26
00:04:10,146 --> 00:04:15,296
koja je za mlade ljude kao �to si ti.
Posebni.
27
00:04:15,331 --> 00:04:20,447
Posebno je samo lepa re� za...
-Uvrnuto? Ili ludo?
28
00:04:20,482 --> 00:04:24,159
Da.
Da, nekad je tako.
29
00:04:25,035 --> 00:04:28,127
Ponekad, to mo�e biti re�
30
00:04:28,162 --> 00:04:32,500
koja se koristi da opi�e ljude koji
su zna�ajni. Ili �udesni. Ili...
31
00:04:32,535 --> 00:04:35,669
Ili samo... samo stvarno kul.
32
00:04:37,629 --> 00:04:39,798
Darovita si, D�in.
33
00:04:43,426 --> 00:04:45,126
Zna� �ta?
34
00:04:47,055 --> 00:04:52,059
Uzmi ovu olovku.
To je ne�to �to...
35
00:04:52,094 --> 00:04:57,064
Zapravo, samo je uzmi.
To je dar.
36
00:05:00,901 --> 00:05:05,467
Mogla bi odlu�iti da nacrta�
stvarno lepu sliku njome,
37
00:05:05,502 --> 00:05:09,999
ili bi je mogla iskoristiti
da nekome iskopa� o�i.
38
00:05:10,034 --> 00:05:16,130
U svakom slu�aju, to je i dalje
samo olovka. To je samo dar.
39
00:05:16,165 --> 00:05:21,420
I ono �to odlu�i� da radi� sa
svojim darom, to samo zavisi od tebe.
40
00:05:22,504 --> 00:05:29,052
Ali ako �eli� da ga iskoristi�
da �ini� dobra dela, mogu ti pomo�i.
41
00:05:29,927 --> 00:05:32,388
Ti nisi kao ostali doktori.
42
00:05:34,637 --> 00:05:39,436
Ne.
A ti nisi kao ostali pacijenti.
43
00:06:06,378 --> 00:06:08,296
�ta ka�e�?
44
00:06:10,757 --> 00:06:12,457
Ne mogu da ostanem ovde.
45
00:06:13,968 --> 00:06:18,055
Dobro. Za�to ne?
-Previ�e je fino.
46
00:06:18,597 --> 00:06:24,609
Ja... Lomim stvari.
-Kako ti ovo zvu�i:
47
00:06:24,644 --> 00:06:30,066
Ako slomi� ne�to, bilo �ta,
ja to mogu popraviti. -Ne sve.
48
00:06:30,733 --> 00:06:36,447
Mogu ti pomo�i. Mogu ti pomo�i tako
da ne�e� vi�e morati da lomi� stvari.
49
00:06:37,489 --> 00:06:41,285
Misli� da i mene mo�e� popraviti.
-Ne.
50
00:06:44,913 --> 00:06:49,542
Ne, jer tebi ni�ta ne fali.
51
00:07:05,515 --> 00:07:09,108
Deset, devet, osam, sedam,
52
00:07:09,143 --> 00:07:15,191
�est, pet, �etiri,
tri, dva, jedan...
53
00:07:38,921 --> 00:07:42,215
Motori ubrzavaju.
Tri motora su sada na 104%.
54
00:07:44,092 --> 00:07:47,303
Detektujem ne�to ovde gore.
55
00:07:48,137 --> 00:07:51,140
Gospo�o, imam ne�to na satelitu �est.
56
00:07:53,726 --> 00:07:55,936
Hjustone, imamo problem.
57
00:07:59,231 --> 00:08:01,942
Spejs �atl Endevor nai�ao
je na probleme tokom misije.
58
00:08:01,977 --> 00:08:04,342
Znam �ta misli�.
-To je moj trik. -Odgovor je ne.
59
00:08:04,377 --> 00:08:06,260
Letelica ne mo�e da ide toliko visoko.
60
00:08:06,295 --> 00:08:09,782
�ak ni s novim startnim raketama
i svim tvojim modifikacijama?
61
00:08:09,817 --> 00:08:13,869
One su napravljene za ubrzanje,
ne za dizanje. Ovo ne. Ne.
62
00:08:13,904 --> 00:08:18,172
Izgubili su kontrolu vektora potiska.
Pode�avanja pravca su pogre�na,
63
00:08:18,207 --> 00:08:23,170
verovatno zbog konstantnog rada
motora. Proizvodnja kiseonika je pala.
64
00:08:23,205 --> 00:08:25,547
Da? Da, na vezi.
65
00:08:27,257 --> 00:08:31,844
�arls? -G. predsedni�e.
-Gleda� li ovo na televiziji?
66
00:08:31,879 --> 00:08:34,805
Da, gledam trenutno.
Henk?
67
00:08:38,767 --> 00:08:40,467
Da.
68
00:08:45,523 --> 00:08:48,159
To je jednostavno izvla�enje.
Idemo u svemir,
69
00:08:48,194 --> 00:08:50,159
pokupimo astronaute,
dovedemo ih ku�i.
70
00:08:50,194 --> 00:08:54,281
Neka pitanja? -Da, oko hiljadu.
-Nemamo vremena za hiljadu.
71
00:08:54,316 --> 00:08:57,458
Zna�i idemo u svemir?
-Da, Kurt, idemo u svemir.
72
00:08:57,493 --> 00:09:01,621
Obavljamo misije u svemiru sad. Kul.
-Ho�e li X-d�et posti�i toliku visinu?
73
00:09:01,656 --> 00:09:05,792
Tehni�ki...
-Odve��e nas tamo. Idemo.
74
00:09:10,254 --> 00:09:14,258
Sla�e� se s ovim? -Ponekad
zaboravim da mo�e� da �ita� misli.
75
00:09:14,293 --> 00:09:17,150
Nije bilo potrebno da ti �itam misli.
-Vidi ti se na licu.
76
00:09:17,844 --> 00:09:23,391
Ako ti ka�e� da je u redu,
u redu je. -Ako ne�to krene po zlu,
77
00:09:23,433 --> 00:09:28,104
okrenu�u nas nazad za tili �as.
-Znam da ho�e�.
78
00:09:53,085 --> 00:09:55,713
Drugi brod je prime�en na nebu.
79
00:09:57,589 --> 00:10:02,177
Re�eno nam je da je predsednik
pozvao u pomo� X-Men.
80
00:10:29,160 --> 00:10:31,954
Dame i gospodo iz NASA-e,
ovo je glas �arlsa Ksavijera.
81
00:10:31,989 --> 00:10:34,373
Mo�e li me neko uputiti u situaciju?
82
00:10:34,408 --> 00:10:36,465
Detektujemo sun�eve baklje.
83
00:10:36,500 --> 00:10:38,960
Verujemo da im je vrelina
prekinula struju.
84
00:10:38,995 --> 00:10:41,386
Ostali su bez kontrole, veze,
orijentacije,
85
00:10:41,421 --> 00:10:45,467
skoro bez i�ega. -Bez brige,
kontrolo misije. Pomo� sti�e.
86
00:10:57,269 --> 00:11:01,106
Mislim da ovo nije onoliko zabavno
kao �to sam mislio da �e biti.
87
00:11:29,424 --> 00:11:34,095
To je sun�eva baklja?
-Nikad nisam video ovakvo o�itavanje.
88
00:11:54,238 --> 00:11:56,705
Orijentacioni potisnik ne radi.
89
00:11:56,740 --> 00:12:00,001
Ta kabina ne�e jo� dugo izdr�ati.
-Kurt, mo�e� li nas ubaciti tamo?
90
00:12:00,036 --> 00:12:02,419
Prebrzo se vrti.
Ne vidim kroz prozor.
91
00:12:02,454 --> 00:12:06,583
Skot, raznesi potisnik,
uspori okretanje.
92
00:12:26,059 --> 00:12:28,436
Kurt, povedi Pitera.
Hajde!
93
00:12:33,607 --> 00:12:35,359
Olujo, zape�ati one pukotine.
94
00:12:42,574 --> 00:12:44,743
Odmah se vra�am.
95
00:12:51,082 --> 00:12:52,782
Sranje.
96
00:13:05,011 --> 00:13:09,015
Ve�ite se, idemo ku�i.
-Stanite. Na� komandant nije ovde.
97
00:13:09,515 --> 00:13:12,284
Bio je u komori za dekompresiju,
radio je na potisniku.
98
00:13:15,646 --> 00:13:19,816
Toplotni otisak raste brzo.
-Ne mogu vi�e da izdr�im.
99
00:13:19,851 --> 00:13:22,652
Moramo da idemo odavde.
Rekla sam da se ve�ete.
100
00:13:22,687 --> 00:13:24,995
Ne, Rejven. Ne.
Nikoga ne�emo ostaviti.
101
00:13:25,030 --> 00:13:29,617
Ne�u dovesti ovaj tim u jo� ve�u
opasnost. -A �ta je s njihovim timom?
102
00:13:29,659 --> 00:13:32,912
D�in mo�e dr�ati onaj �atl u
jednom komadu. Zar ne, D�in?
103
00:13:32,947 --> 00:13:35,953
Zna� da mo�e� uraditi bilo
�ta kad se usredsredi�.
104
00:13:35,988 --> 00:13:38,959
Mogu da dr�im brod u jednom komadu
ali ne odavde.
105
00:13:39,001 --> 00:13:41,343
Moram u�i unutra.
-Toplota raste.
106
00:13:41,378 --> 00:13:44,965
Imamo manje od minuta dok baklje
ne udare. -Rekla je da ona to mo�e.
107
00:13:46,508 --> 00:13:48,208
30 sekundi.
108
00:13:51,596 --> 00:13:53,306
Odbrojavaj. Hajde.
109
00:14:13,491 --> 00:14:15,242
Imamo 20 sekundi.
110
00:14:24,280 --> 00:14:27,762
Deset, devet, osam,
111
00:14:27,797 --> 00:14:31,245
sedam, �est, pet,
112
00:14:31,537 --> 00:14:33,935
�etiri, tri,
113
00:14:33,970 --> 00:14:36,333
dva, jedan.
114
00:14:43,852 --> 00:14:49,315
Gde je D�in? Kurt, gde je?
Gde je ona? -�ao mi je!
115
00:14:53,069 --> 00:14:54,769
Spremite se za udar.
116
00:16:39,333 --> 00:16:43,170
Da li su svi dobro?
117
00:16:43,670 --> 00:16:46,339
Da, dobro smo.
118
00:16:49,676 --> 00:16:51,928
Hajdemo ku�i.
119
00:17:02,979 --> 00:17:04,898
Ura, X-Men!
120
00:17:10,194 --> 00:17:11,988
To! X-Men!
121
00:17:34,008 --> 00:17:36,468
To je dovoljno, momci i devojke.
To je dovoljno.
122
00:17:37,928 --> 00:17:41,306
X-Men su danas uradili
neverovatno hrabru stvar.
123
00:17:41,348 --> 00:17:44,392
Jo� jednom su �ove�anstvu dokazali
za�to smo im ta�no potrebni,
124
00:17:44,427 --> 00:17:48,319
ljudi poput nas.
Predsednik �alje svoje pozdrave,
125
00:17:48,354 --> 00:17:54,527
kao i iskrenu zahvalnost. A �to se
ti�e mene, nikad nisam bio ponosniji.
126
00:17:55,319 --> 00:17:59,740
U�ivajte. Zasigurno ste to zaslu�ili.
Zapravo, svi to zaslu�ujete.
127
00:17:59,775 --> 00:18:01,475
Nema vi�e �asova,
do kraja dana.
128
00:18:04,160 --> 00:18:09,540
D�in? Prili�no si nas upla�ila
tamo gore. Kako se ose�a�?
129
00:18:10,458 --> 00:18:15,369
Zapravo, ose�am se dobro.
-Henk? -Da?
130
00:18:15,404 --> 00:18:17,973
Da li bi pregledao D�in?
Standardni lekarski pregled
131
00:18:17,974 --> 00:18:20,993
za povre�ene na terenu.
-Hvala.
132
00:18:22,469 --> 00:18:25,388
Predsednik samo �to nije
poslao svoje sau�e��e.
133
00:18:25,423 --> 00:18:29,309
Trebalo bi da je mrtva.
-Sre�om, nije.
134
00:18:32,019 --> 00:18:36,106
Takore�i ja sam uradio sve.
D�in je uradila malo, na kraju,
135
00:18:36,141 --> 00:18:38,108
ali uglavnom sam to bio ja.
136
00:18:41,945 --> 00:18:46,616
Doveo si nas u opasnost, �arls.
Doveo si u opasnost one klince.
137
00:18:47,909 --> 00:18:50,828
Oni vi�e nisu klinci, Rejven.
138
00:18:51,787 --> 00:18:57,543
I stalo mi je do njihove bezbednosti
koliko i do tvoje. -Siguran si za to?
139
00:18:57,578 --> 00:19:01,386
Jer sve vi�e i vi�e rizikujemo.
A zbog �ega?
140
00:19:01,421 --> 00:19:04,192
Molim te, reci mi da
nije to zbog tvog ega.
141
00:19:04,193 --> 00:19:06,390
Pojavljivanje na naslovnicama �asopisa,
142
00:19:06,425 --> 00:19:10,019
dobijanje medalje od predsednika.
Svi�a ti se to, zar ne?
143
00:19:10,054 --> 00:19:14,162
U pore�enju s tim da budem lovljen
i prezren? Zapravo, svi�a mi se.
144
00:19:14,197 --> 00:19:17,901
To su samo sredstva do kraja, Rejven.
-Kakav kraj je to? -Na�a za�tita.
145
00:19:17,936 --> 00:19:21,306
Ti treba bolje od ikoga da razume�
da smo samo jedan lo� dan daleko
146
00:19:21,341 --> 00:19:23,824
od toga da nas opet
posmatraju kao neprijatelja.
147
00:19:23,859 --> 00:19:26,543
Pa, �ta? Nosimo iste uniforme
i sme�imo se na slikama
148
00:19:26,578 --> 00:19:29,630
da se svi ose�aju sigurno?
-To je mala cena za odr�avanje mira.
149
00:19:29,665 --> 00:19:33,159
Dovode�i u opasnost na�e ljude
da spasemo njihove? -Da!
150
00:19:37,663 --> 00:19:41,124
Zanimljivo. Ne mogu da se
setim kad si ti poslednji put
151
00:19:41,159 --> 00:19:44,134
rizikovao ne�to.
I uzgred,
152
00:19:44,169 --> 00:19:46,511
�ene uvek spasavaju mu�karce ovde.
153
00:19:46,546 --> 00:19:49,340
Mo�da bi hteo razmisliti
da promeni� ime u X-�ene.
154
00:19:51,300 --> 00:19:56,096
Otkucaji srca su normalni, puls je
dobar, mo�dana aktivnost je normalna.
155
00:19:57,139 --> 00:20:00,517
Genetsko o�itavanje.
To �u jo� jednom da pogledam.
156
00:20:03,186 --> 00:20:08,024
�ta mo�e da nije u redu? -Jesi li mi
upravo pro�itala misli bez dozvole?
157
00:20:08,059 --> 00:20:12,361
Izvini, nisam htela,
ali �ta mo�e da nije u redu?
158
00:20:14,238 --> 00:20:17,019
�ta god da se desilo tamo gore
oja�alo te je.
159
00:20:17,987 --> 00:20:20,201
Nikad nisam video
ovakvo o�itavanje snage.
160
00:20:20,202 --> 00:20:26,040
Ti si bukvalno van svih granica.
-�ta to zna�i?
161
00:20:26,075 --> 00:20:31,879
To zna�i da �emo morati
da napravimo bolju ma�inu.
162
00:20:31,914 --> 00:20:38,684
Ali kako se ose�a�?
-Ose�am se dobro.
163
00:20:38,719 --> 00:20:42,264
Dobro.
�to se ti�e mene, mo�e� da ide�.
164
00:20:42,299 --> 00:20:45,809
Mo�e� da ide� uz stepenice.
-Dobro.
165
00:20:48,019 --> 00:20:49,719
Hvala, Henk.
166
00:20:54,354 --> 00:20:57,489
Henk je rekao to?
"Van svih granica"? -Jeste.
167
00:20:57,524 --> 00:21:01,194
Krupan plavi krznati tip?
Doktor? Taj Henk? -Taj. Za�to?
168
00:21:03,488 --> 00:21:07,783
Malo si upla�en, mo�da?
-Stalno.
169
00:21:09,679 --> 00:21:11,389
D�in. D�in...
170
00:21:13,645 --> 00:21:15,345
Jesi li sigurna da si dobro?
171
00:21:16,337 --> 00:21:20,215
Bolje sam nego dobro.
Bo�e, ose�am se sjajno, zaista.
172
00:21:20,841 --> 00:21:26,805
�ta znam, kao da je sve intenzivirano.
173
00:21:27,680 --> 00:21:32,768
Da. Ne, samo...
-�ta samo?
174
00:21:35,437 --> 00:21:39,483
Mislio sam da te izgubio danas.
-Znam.
175
00:21:40,984 --> 00:21:46,531
Ali vratila sam ti se.
Uvek �u da ti se vratim.
176
00:22:18,197 --> 00:22:22,368
Je li to Luna?
-Verovatno samo veverice.
177
00:22:27,915 --> 00:22:30,250
Obi�i �u je.
Odmah se vra�am. -Ne idi.
178
00:22:33,378 --> 00:22:35,797
Reci joj da za�epi.
-Luna!
179
00:22:39,697 --> 00:22:41,697
Luna!
180
00:22:57,221 --> 00:23:00,807
Luna! Du�o!
181
00:23:03,185 --> 00:23:05,603
�ta je? �ta je, du�o?
182
00:23:34,505 --> 00:23:38,425
On se najgluplje smeje.
-Tako se nije...
183
00:23:38,967 --> 00:23:42,762
Tako se nije desilo.
-Bo�e. -To je bilo...
184
00:23:47,421 --> 00:23:49,121
Margaret?
185
00:23:52,120 --> 00:23:53,820
�ta...
186
00:24:30,210 --> 00:24:32,128
Ovuda.
-Dobro.
187
00:24:33,630 --> 00:24:36,674
Jo� jedno?
-Va�i, popi�u ovo.
188
00:24:40,511 --> 00:24:44,723
Jo� dva?
-Da.
189
00:24:49,686 --> 00:24:52,063
�ao.
-Led.
190
00:24:53,606 --> 00:24:58,152
Hvala.
-Kako je ona? -Ona je...
191
00:24:59,320 --> 00:25:03,998
�edna. -Vidim to.
-Da li ti izgleda dobro?
192
00:25:04,033 --> 00:25:07,077
Za nekoga koga je
pogodila sun�eva baklja...
193
00:25:07,112 --> 00:25:10,622
Rekla bih da je prili�no dobro.
-Hvala.
194
00:25:15,043 --> 00:25:17,913
Nije bilo tako davno
kad smo organizovali ovakve zabave.
195
00:25:18,507 --> 00:25:23,732
Sad smo samo mi ostali.
-Da. Poslednji od prve generacije.
196
00:25:24,703 --> 00:25:31,189
Ne�to sam razmi�ljala.
Mo�da je vreme da nastavimo dalje.
197
00:25:31,224 --> 00:25:36,569
�ta to... Kuda da nastavimo dalje?
-Ne znam. U pitanju je �arls.
198
00:25:36,604 --> 00:25:41,233
�ta god da se de�ava me�u
vas dvoje, smiri�e se -Ne�e.
199
00:25:41,275 --> 00:25:46,363
Ja ga volim, ali on je druga�iji.
Sve je druga�ije sad.
200
00:25:46,398 --> 00:25:51,251
Da. Promenili smo svet kako
bismo mogli �iveti u njemu.
201
00:25:51,286 --> 00:25:53,585
Da, ali mo�da je to �to
treba da odemo raditi.
202
00:25:53,620 --> 00:25:58,249
Da, ali ovo je na� �ivot.
Ovo smo �eleli. -Ne ovako. -Rejven...
203
00:25:58,284 --> 00:26:02,145
Ovo nije na� �ivot, Henk.
To je njegov.
204
00:26:02,180 --> 00:26:05,971
�ta misli� da "X" u X-Men predstavlja?
205
00:26:06,006 --> 00:26:08,438
�arlsu i njegovim X-Men obra�amo se
206
00:26:08,439 --> 00:26:10,950
kad se suo�avamo s na�im
najgorim strahovima.
207
00:26:13,680 --> 00:26:15,557
Hvala, g. predsedni�e.
208
00:26:17,517 --> 00:26:19,217
Hvala.
209
00:26:21,437 --> 00:26:27,866
Ja sam samo stvorio svet
u kome deca mogu prona�i mir i ponos
210
00:26:27,901 --> 00:26:34,199
kad si druga�iji. Znam da nas neki od
vas nazivaju "superherojima."
211
00:26:34,234 --> 00:26:36,927
Moram priznati,
stvarno ne znam �ta ta re� zna�i,
212
00:26:36,962 --> 00:26:39,620
ali to je mnogo bolje od onoga
kako ste nas nazivali.
213
00:26:45,125 --> 00:26:48,837
Igraj sa mnom?
-Ho�e� da igra�? -Hajde, Skot.
214
00:26:49,379 --> 00:26:54,926
Jesi li �ula kako te klinci zovu?
-�elim li da znam? -Da.
215
00:26:54,961 --> 00:26:59,764
Feniks. Kul je, zar ne?
Ptica koja ustaje iz mrtvih.
216
00:27:03,517 --> 00:27:06,562
Jesi li dobro? Mo�da da malo odmorimo.
217
00:27:07,229 --> 00:27:08,929
D�in.
-Prestani.
218
00:27:13,985 --> 00:27:17,613
Stani, stani.
Ne, prestani, prestani.
219
00:27:18,256 --> 00:27:19,956
GRE�KA
220
00:27:21,033 --> 00:27:22,733
U pitanju je D�in.
221
00:27:26,455 --> 00:27:31,251
D�in. D�in, molim te.
-Prestani, prestani.
222
00:27:31,286 --> 00:27:32,986
Prestani, prestani!
223
00:27:41,177 --> 00:27:42,877
Hvala.
-Hvala, �arls.
224
00:27:47,349 --> 00:27:49,518
U�asno mi je �ao, narode,
ali moram da idem.
225
00:27:49,553 --> 00:27:51,811
Mnogo hvala.
226
00:28:31,556 --> 00:28:34,496
�ta je u pitanju?
�ta vidi�? -Ni�ta.
227
00:28:34,531 --> 00:28:37,172
Njena mutacija je
postala previ�e mo�na.
228
00:28:37,207 --> 00:28:39,779
Po prvi put,
ne mogu da joj u�em u um.
229
00:28:39,814 --> 00:28:44,276
Zna�i to radimo ovde dole? -Henk je
napravio Cerebra da poja�a moju mo�.
230
00:28:44,311 --> 00:28:47,946
Jedino tako �u joj u�i u um sada.
231
00:29:07,714 --> 00:29:09,883
Henk, mo�e� li poja�ati, molim te?
232
00:29:11,885 --> 00:29:14,721
Jo� malo. Hvala.
233
00:29:17,348 --> 00:29:19,225
Evo je.
234
00:29:28,442 --> 00:29:33,154
Da, jeste. -Zar nije to ukusno?
-Treba li ovako da izgleda?
235
00:29:33,189 --> 00:29:38,226
Um telepate je krhak.
Dovoljno je i najmanje lupkanje
236
00:29:38,261 --> 00:29:40,035
da uroni u pogre�nom pravcu.
237
00:29:40,036 --> 00:29:43,831
Morao sam da napravim modifikacije
na njenom umu kad je bila mala.
238
00:29:45,249 --> 00:29:48,884
Kakve modifikacije?
-Uokviravanje.
239
00:29:48,919 --> 00:29:55,800
Bolje re�eno, zidovi, da zadr�im van
svu traumu. -�ta si joj uradio, �arls?
240
00:29:56,759 --> 00:29:58,459
Spasao sam je.
241
00:30:00,429 --> 00:30:05,351
�ta god da se desilo u svemiru,
ne�to joj je uradilo.
242
00:30:05,386 --> 00:30:09,813
Usput, ti zidovi koje sam podigao,
ru�e se.
243
00:30:12,816 --> 00:30:14,516
Ti�ina!
244
00:30:16,069 --> 00:30:22,123
�ta je to?
-Od toga sam poku�avao da je spasem.
245
00:30:22,158 --> 00:30:27,579
Sto za jednu osobu.
Uobi�ajeno za mene. -Kakav je to glas?
246
00:30:28,705 --> 00:30:30,749
Ne...
-�arls?
247
00:30:32,817 --> 00:30:34,617
�arls?
248
00:30:38,089 --> 00:30:39,789
Budi se.
249
00:30:43,844 --> 00:30:47,723
D�in?
D�in, ne pla�i se. To sam samo ja.
250
00:30:48,515 --> 00:30:53,061
Ho�u da ostane� smirena
i da se fokusira� na moj glas.
251
00:30:54,813 --> 00:31:01,527
Iza�i mi iz glave.
-Samo ostani smirena, D�in.
252
00:31:02,528 --> 00:31:04,905
Opire mi se.
Treba mi da poja�a�.
253
00:31:07,491 --> 00:31:09,785
�ula sam svog oca.
254
00:31:11,495 --> 00:31:16,541
�iv je. -Samo halucinira�.
D�in, tvom umu treba odmor.
255
00:31:17,333 --> 00:31:20,795
Ti... La�e� me.
256
00:31:22,213 --> 00:31:23,913
Mogu to da osetim.
257
00:31:25,799 --> 00:31:29,678
Poja�aj. -Ne, ve� je prejako.
-Nemoj to da radi�, Henk.
258
00:31:29,713 --> 00:31:31,413
Henk.
-Ne, ne�u to da uradim.
259
00:31:33,056 --> 00:31:37,935
Zaboga, �arls!
-Iza�i mi iz glave!
260
00:31:37,970 --> 00:31:40,771
�arls! �arls!
-�arls!
261
00:31:43,482 --> 00:31:47,326
D�in! Jesi li...
Jesi li dobro?
262
00:31:47,361 --> 00:31:49,644
�ta se desilo?
Bili smo napolju, a onda...
263
00:31:49,645 --> 00:31:51,908
Dogodila ti se nezgoda.
Onesvestila si se.
264
00:31:54,659 --> 00:31:59,413
Jesam li ja to uradila?
-U redu je.
265
00:32:00,623 --> 00:32:05,010
Ne, nije u redu. -To je bio nesre�an
slu�aj. -Ne znam �ta mi se de�ava.
266
00:32:05,045 --> 00:32:07,584
Ne mogu to kontrolisati.
Ne mogu ostati ovde, Skot.
267
00:32:07,619 --> 00:32:09,923
Stvarno moram da idem.
-O �emu ti to? Kuda �e�?
268
00:32:09,958 --> 00:32:12,467
Moram da vidim svog oca.
269
00:32:14,344 --> 00:32:17,812
Tvoj otac je...
-�iv je. Mogu da ga �ujem.
270
00:32:17,847 --> 00:32:21,517
Umro je u sudaru, se�a� se?
-�ao mi je, Skot. Moram da idem.
271
00:32:21,552 --> 00:32:23,317
Samo malo.
-Bo�e. Molim te pusti me.
272
00:32:23,352 --> 00:32:26,094
Uspori, molim te. -Ne mogu
to da kontroli�em kad nai�e.
273
00:32:26,095 --> 00:32:27,795
Ne mogu da ga zaustavim.
274
00:32:28,183 --> 00:32:32,027
U redu? Mogla bih opet da te povredim.
-Rizikova�u.
275
00:32:36,823 --> 00:32:38,523
Znam.
276
00:32:40,117 --> 00:32:43,996
Znam. Ali ja ne�u.
277
00:32:54,297 --> 00:32:56,222
Da li �e on biti dobro?
-Bi�u dobro.
278
00:32:56,257 --> 00:32:59,844
Ne, on nije dobro.
-Bi�u dobro. -�ta si video?
279
00:33:02,513 --> 00:33:08,935
Ona je puna �udnje.
Puna besa, puna bola.
280
00:33:11,271 --> 00:33:16,651
I sve to izlazi odjednom.
Ne�to joj se de�ava, Rejven.
281
00:33:16,686 --> 00:33:21,072
Menja se.
-U �ta?
282
00:33:22,573 --> 00:33:24,273
Ne znam.
283
00:33:26,076 --> 00:33:29,169
D�in je nestala. Oti�la je.
-Kuda? -Ne znam.
284
00:33:29,204 --> 00:33:33,089
�arls, mo�e� je pratiti
pomo�u svog uma. -Vi�e ne.
285
00:33:33,124 --> 00:33:37,086
Postala je prejaka, �ak i za mene.
-Rekla je da �e i�i da vidi svog oca.
286
00:33:37,962 --> 00:33:40,172
To nema smisla, zar ne?
287
00:33:41,173 --> 00:33:43,968
Pripremi letelicu.
Dove��emo je ku�i.
288
00:33:44,003 --> 00:33:46,226
"Mi"? �arls, nisi u stanju.
289
00:33:46,261 --> 00:33:49,181
Moram da zaustavim ovo.
Ne�e na�i...
290
00:33:50,015 --> 00:33:52,559
Ne�e na�i ni�ta dobro tamo.
291
00:34:05,404 --> 00:34:10,242
Samo ovo je ostalo od carstva D'Bari?
292
00:34:13,787 --> 00:34:15,487
Zdravo, Vuk.
293
00:34:16,539 --> 00:34:18,749
Jesi li nau�ila njihov jezik?
294
00:34:18,791 --> 00:34:21,592
S lako�om.
�ta si otkrio?
295
00:34:21,627 --> 00:34:25,589
Mo� je sme�tena
u jednoj od njih.
296
00:34:27,132 --> 00:34:32,512
U ovoj primitivnoj vrsti?
-Ona je ja�a. Mutant.
297
00:34:33,221 --> 00:34:38,357
Ne zna �ta joj se de�ava.
-To mogu da iskoristim.
298
00:34:38,392 --> 00:34:43,230
Ako budemo mogli kontrolisati tu mo�,
mo�emo vaskrsnuti na�u rasu.
299
00:34:43,265 --> 00:34:44,965
Da opet po�nemo.
300
00:34:47,192 --> 00:34:48,892
Ovde.
301
00:34:51,363 --> 00:34:53,063
Gde je ona?
302
00:35:26,437 --> 00:35:28,313
Mogu li ti pomo�i?
303
00:35:30,440 --> 00:35:32,140
Tata?
304
00:35:44,962 --> 00:35:46,697
D�in.
305
00:35:53,128 --> 00:35:55,463
Kako zna� kuda da idemo, �arls?
306
00:35:56,339 --> 00:36:00,301
Ako ne mo�e� da je prati�,
kako zna� gde je? -Ti zna� kako.
307
00:36:01,510 --> 00:36:03,210
Isuse Hriste.
308
00:36:05,472 --> 00:36:09,893
�ta si joj uradio?
-Za�titio sam je.
309
00:36:11,645 --> 00:36:13,897
Od istine.
310
00:36:17,483 --> 00:36:19,902
Postoji druga re� za to.
311
00:36:23,030 --> 00:36:28,827
Rekao mi je da si mrtav. Nikad nisam
pomislila da �u se vratiti ovde.
312
00:36:29,369 --> 00:36:31,069
Isto je.
313
00:36:33,748 --> 00:36:35,448
Sve.
314
00:36:39,712 --> 00:36:45,926
Mogu li ti doneti ne�to
da popije� ili pojede�?
315
00:36:45,961 --> 00:36:50,263
Ne, neka.
Stvarno ne treba.
316
00:36:54,559 --> 00:36:56,853
Ba� je lepo videti te.
317
00:37:00,898 --> 00:37:03,859
Done�u ti vodu, va�i?
318
00:37:48,150 --> 00:37:50,068
Ti�ina.
319
00:37:53,530 --> 00:37:55,230
D�in?
320
00:38:04,290 --> 00:38:07,000
Ovolike fotografije, nijedna moja.
321
00:38:11,755 --> 00:38:15,717
Nikad me nisi potra�io.
-D�in... -Za�to me nisi tra�io?
322
00:38:15,752 --> 00:38:19,644
Mo�da bi trebalo da sednemo.
-Ne, ne �elim da sednem.
323
00:38:19,679 --> 00:38:25,351
Za�to me nisi tra�io? I ne poku�avaj
da la�e�. Mogu da ti �itam misli.
324
00:38:26,518 --> 00:38:31,773
Ne mogu iza�i na kraj s njom.
�ak ni ne znam �ta je ona.
325
00:38:31,808 --> 00:38:36,152
Ja znam.
-Onda �e� da je uzme�?
326
00:38:37,945 --> 00:38:39,651
Nisi �ak ni rekao zbogom.
327
00:38:40,475 --> 00:38:43,211
Nisam imao prilike ni da
se oprostim od tvoje majke.
328
00:38:43,311 --> 00:38:47,788
Imala sam osam godina.
Kako si mogao to da mi uradi�?
329
00:38:47,823 --> 00:38:50,040
Ho�e� li da u�e�?
330
00:38:52,584 --> 00:38:57,213
U�i do kraja.
Ne zaboravi �ta si uradila.
331
00:39:02,134 --> 00:39:04,136
Ne znam. Nisam to ja.
332
00:39:07,431 --> 00:39:09,641
Ti�ina!
333
00:39:13,436 --> 00:39:16,314
Ne. Ne.
334
00:39:25,739 --> 00:39:30,660
Izvini, D�in,
ali ceo moj svet je umro tog dana.
335
00:39:32,871 --> 00:39:36,249
I ti si oti�la s njim.
336
00:39:41,884 --> 00:39:44,506
D�in, nemoj, molim te.
Prestani s tim.
337
00:39:44,541 --> 00:39:48,677
Prestani.
-Nisam to ja. To su oni.
338
00:40:12,365 --> 00:40:14,359
Nije trebalo da dolazite ovde.
339
00:40:14,893 --> 00:40:17,453
Za�to? Samo smo do�li da
te odvedemo ku�i, D�in.
340
00:40:17,488 --> 00:40:20,421
Ja nemam dom.
Ti si se postarao za to.
341
00:40:20,456 --> 00:40:24,543
Tvoj otac nije mogao iza�i na kraj
s tobom, i mi smo te uzeli pod svoje.
342
00:40:24,578 --> 00:40:28,630
Rekao si mi da mi je otac mrtav,
a ti si me iskoristio zbog mojih mo�i.
343
00:40:28,665 --> 00:40:33,110
Ne, to nije istina.Nije tako bilo.
D�in, mo�emo ti pomo�i.
344
00:40:33,145 --> 00:40:37,555
Mogu ti pomo�i, ali mora�
me saslu�ati. -Ne. Ne moram.
345
00:40:37,597 --> 00:40:39,297
Skot.
346
00:40:41,684 --> 00:40:44,193
Lagao me je, Skot.
Za sve.
347
00:40:44,228 --> 00:40:46,438
Prokljuvi�emo sve zajedno.
Samo mi se vrati.
348
00:40:46,473 --> 00:40:48,849
Seti se, rekla si
da �e� uvek da mi se vrati�.
349
00:40:50,776 --> 00:40:52,736
Vrati mi se.
350
00:40:58,407 --> 00:41:00,107
D�in.
351
00:41:02,244 --> 00:41:06,623
Dalje od mene. Dalje od mene!
352
00:41:08,792 --> 00:41:11,836
Zaustavite je brzo!
-�arls, stani!
353
00:41:23,639 --> 00:41:25,339
D�in, molim te!
354
00:42:02,758 --> 00:42:06,887
D�in, stani! -Mogu da pucam.
Ispaljujem... -Ne, nemoj.
355
00:42:06,922 --> 00:42:09,806
Izvini, Henk.
Ho�u da Rejven poku�a.
356
00:42:14,936 --> 00:42:18,648
Rekla sam da ne prilazi�.
-Ne�e mo�i.
357
00:42:21,006 --> 00:42:25,237
Molim te. Stani. -Ne dok ne
budem znala da �e� biti dobro.
358
00:42:25,272 --> 00:42:29,738
Ne�to mi se de�ava.
-Stoga do�i ku�i.
359
00:42:29,773 --> 00:42:34,204
Daj da se brinem o tebi.
-Ne, ne mo�e�.
360
00:42:34,239 --> 00:42:36,289
Ne mo�e�. Ne...
361
00:42:38,583 --> 00:42:43,796
Ne zna� kako je to.
-Onda mi reci.
362
00:42:44,672 --> 00:42:46,548
Kad nai�e...
363
00:42:48,925 --> 00:42:53,075
Ljudi stradaju.
-Ne pla�im te se, D�in.
364
00:42:53,110 --> 00:42:57,190
Pogledaj me.
Fokusiraj se na moj glas.
365
00:42:57,225 --> 00:43:01,068
Pregura�emo ovo zajedno.
Ne�u da odustanem od tebe, D�in.
366
00:43:01,103 --> 00:43:06,358
To porodica radi. Vode ra�una jedni
o drugima. Ti si moja porodica, D�in.
367
00:43:06,393 --> 00:43:09,319
Bez obzira na sve.
-Prestani!
368
00:43:51,066 --> 00:43:55,653
Rejven...
-Ne mogu da do�em do daha.
369
00:43:57,405 --> 00:44:02,243
Ne.
-Volim te.
370
00:44:02,278 --> 00:44:04,286
�ta?
371
00:44:08,498 --> 00:44:10,542
Ja...
372
00:44:15,713 --> 00:44:17,413
Rejven, molim te.
373
00:44:21,761 --> 00:44:26,849
Rejven. Volim te, Rejven.
374
00:44:29,184 --> 00:44:30,884
Ne.
375
00:44:33,104 --> 00:44:34,804
Ne.
376
00:45:00,796 --> 00:45:06,266
Svi smo u ratu,
u ratu sa sobom,
377
00:45:06,301 --> 00:45:09,971
a Rejven je vodila taj
rat ve�i deo svog �ivota.
378
00:45:10,764 --> 00:45:12,932
Nadam se da je sada na�la mir.
379
00:45:15,393 --> 00:45:20,982
Rejven je umrla rade�i ono �to je
najbolje radila, poma�u�i prijatelju,
380
00:45:21,017 --> 00:45:22,775
prijatelju u nevolji.
381
00:45:25,486 --> 00:45:31,366
Ona nije mrtva.
Ona i dalje �ivi, kroz mene,
382
00:45:31,866 --> 00:45:36,746
kroz nas
i kroz duh X-Mena.
383
00:45:46,422 --> 00:45:49,758
Je li istina?
D�in ju je ubila?
384
00:45:58,891 --> 00:46:03,979
Nije znala �ta radi.
D�in je izgubila kontrolu.
385
00:46:04,772 --> 00:46:09,783
Ali ona je i dalje D�in.
Ona je i dalje na� prijatelj.
386
00:46:09,818 --> 00:46:15,532
I dalje joj mo�emo pomo�i. Mo�emo
da je na�emo. I da je dovedemo ku�i.
387
00:46:18,117 --> 00:46:21,620
To �emo uraditi.
388
00:46:32,756 --> 00:46:34,674
To nije bio nesre�an slu�aj, Skot.
389
00:46:36,467 --> 00:46:40,805
Ubila je Rejven. Mo�da to ne
mo�e� priznati sebi niti njima,
390
00:46:41,347 --> 00:46:46,518
ali to je istina. -To nije bila
D�in, bar ne D�in koju poznajem.
391
00:46:50,147 --> 00:46:54,651
Ponekad �eli� da veruje�
da su ljudi ne�to �to nisu.
392
00:46:55,944 --> 00:47:01,741
A onda, dok uvidi� ko su,
bude prekasno.
393
00:47:26,513 --> 00:47:30,976
Zna� li, ovde sam upoznao Rejven.
394
00:47:35,522 --> 00:47:41,986
Bila je mala devoj�ica,
provalila je, tra�ila je hranu.
395
00:47:42,653 --> 00:47:47,157
Rekao sam da mo�e ostati,
i da nikad vi�e ne mora da bude gladna.
396
00:47:47,192 --> 00:47:51,828
I onda, mislim da sam
joj obe�ao bolji �ivot.
397
00:47:52,662 --> 00:47:58,126
A onda si joj ga oduzeo.
-Molim? -�uo si me.
398
00:47:58,161 --> 00:48:00,878
Henk...
-Ti si kriv za ovo, �arls.
399
00:48:01,879 --> 00:48:03,655
Ti si kriv �to je mrtva.
400
00:48:03,656 --> 00:48:06,534
Daj, to nije po�teno.
-Po�teno? Nemoj da pri�a� o po�tenju.
401
00:48:06,569 --> 00:48:08,465
Petljao si s umom
8-godi�nje devoj�ice.
402
00:48:08,500 --> 00:48:10,427
Potisnuo si sav taj bol i bes...
-D�in?
403
00:48:10,432 --> 00:48:13,294
Kuda si mislio da �e oti�i?
-Uradio sam to da joj pomognem.
404
00:48:13,299 --> 00:48:15,963
To radim da pomognem svima njima.
-Molim te, ne zezaj.
405
00:48:15,968 --> 00:48:18,520
Jo� ne mo�e� da shvati� u
�emu si pogre�io? -Samo...
406
00:48:18,523 --> 00:48:21,238
Ne, mora� da se suo�i� s ovim, �arls.
Mora� se suo�iti.
407
00:48:21,273 --> 00:48:24,191
Hajde, priznaj mi smesta.
Hajde! Priznaj!
408
00:48:24,858 --> 00:48:27,694
�arls, samo priznaj da
si pogre�io, molim te.
409
00:48:32,449 --> 00:48:34,367
I dalje ne mo�e�.
410
00:48:36,553 --> 00:48:40,203
Nadam se da se ose�a� bolje, Henk.
Nadam se da je tvoje istresanje na mene
411
00:48:40,238 --> 00:48:42,793
5 minuta nakon �to sam
sahranio svoju usvojenu sestru
412
00:48:42,818 --> 00:48:44,915
u�inilo da se ose�a�...
-Ne radi se o meni.
413
00:48:44,950 --> 00:48:46,677
Zna� �ta?
Ja znam �ta sam zgre�io.
414
00:48:46,712 --> 00:48:51,883
Htela je da ode. Rejven je htela
da ode a ja sam je odgovorio od toga.
415
00:48:53,885 --> 00:48:56,304
Ona je videla ono �to mi ostali nismo.
416
00:48:58,273 --> 00:49:00,650
A �ta je to bilo?
-Sve ovo vreme, poku�avali smo
417
00:49:00,655 --> 00:49:02,450
da za�titimo ovu decu od sveta,
418
00:49:02,451 --> 00:49:05,020
me�utim, trebalo je
da ih za�titimo od tebe.
419
00:49:11,484 --> 00:49:14,362
Ne znam �ta mi se de�ava.
420
00:49:17,990 --> 00:49:19,690
Za�to?
421
00:49:21,327 --> 00:49:23,662
Za�to sam ono uradila?
422
00:49:51,938 --> 00:49:54,315
Zabranjen prolaz civilima od ove...
-FBI.
423
00:50:01,405 --> 00:50:03,240
Oslobodite nam sobu.
424
00:50:12,666 --> 00:50:14,918
A ko ste vi?
425
00:50:17,295 --> 00:50:20,423
Oni koji �e vam pomo�i, g. Grej.
426
00:50:22,716 --> 00:50:25,302
Nisam znao da �e se vratiti.
427
00:50:26,970 --> 00:50:32,058
�ao mi je zbog svega ovoga.
-U redu je.
428
00:50:37,355 --> 00:50:40,295
Samo �elimo ste�i ta�nu
sliku o tome ko je D�in.
429
00:50:40,330 --> 00:50:43,235
Pri�ajte nam o onome kad
ste je predali mutantu.
430
00:50:50,742 --> 00:50:57,248
Mo�da je bolje da popri�am s advokatom.
431
00:51:00,918 --> 00:51:05,798
Izvinite, g. Grej,
ali moram da znam sve o njoj sada.
432
00:51:08,300 --> 00:51:12,804
Ovo je nesre�an razvoj doga�aja.
-Za�to?
433
00:51:13,304 --> 00:51:16,599
Jer je mnogo lak�e razumeti va� jezik
434
00:51:16,634 --> 00:51:18,334
kad ne vri�tite.
435
00:52:05,930 --> 00:52:10,851
Ko si ti?
�ta radi� ovde?
436
00:52:14,736 --> 00:52:17,030
Odgovori na pitanje.
437
00:52:27,780 --> 00:52:29,489
Pustite je.
438
00:52:31,918 --> 00:52:33,618
Za�to si ovde?
439
00:52:42,996 --> 00:52:46,583
Jesi li povre�ena?
-Ne.
440
00:52:47,709 --> 00:52:52,589
Mora�e� da im oprosti�.
Nisu navikli na nezvane goste.
441
00:52:54,340 --> 00:52:56,040
Molim te.
442
00:53:05,934 --> 00:53:07,727
Za�to ne po�ne� od po�etka?
443
00:53:11,606 --> 00:53:13,566
�ija je to krv?
444
00:53:16,110 --> 00:53:19,488
�ta? -Na tvojoj ko�ulji.
�ija je to krv?
445
00:53:21,589 --> 00:53:27,386
Ja nisam �arls.
Ne mogu da �itam misli.
446
00:53:32,955 --> 00:53:34,707
Ti povre�uje� ljude.
447
00:53:36,250 --> 00:53:42,256
To je bilo odavno. -Ali si povre�ivao.
-Da. Do�la si ovde �ta da me pita�?
448
00:53:42,291 --> 00:53:44,925
Kako si prestao?
449
00:53:51,723 --> 00:53:58,145
�ivim s osvetom ceo svoj �ivot.
Jo� kao dete,
450
00:53:58,646 --> 00:54:04,151
ostao sam bez svih koje sam
voleo, pa... Povre�ivao sam ljude.
451
00:54:04,186 --> 00:54:06,403
Da, ubijao sam ljude.
452
00:54:08,113 --> 00:54:11,115
Ubijao sam sve ono za �ta
sam mislio da �e odagnati bol.
453
00:54:14,035 --> 00:54:17,705
Nije ga odagnalo, bez obzira
koliko sam du�a poslao na onaj svet,
454
00:54:20,499 --> 00:54:25,462
pa sam prestao.
-Ja ne znam kako da prestanem.
455
00:54:28,173 --> 00:54:30,174
Ne znam �ta mi se de�ava.
456
00:54:36,722 --> 00:54:39,016
Kad izgubim kontrolu,
457
00:54:41,560 --> 00:54:44,187
de�avaju se stvari, lo�e stvari,
458
00:54:46,982 --> 00:54:48,733
ljudima koje volim.
459
00:54:55,568 --> 00:54:57,268
�ija je to krv?
460
00:54:58,987 --> 00:55:01,038
Zar nisi zbog toga do�la ovde?
461
00:55:01,073 --> 00:55:03,450
�ta misli� da mogu u�initi za tebe?
-Ne znam.
462
00:55:03,485 --> 00:55:07,045
Da, zna�. �ija je to krv? -Ne �elim
o tome. -Jesi li povredila nekoga?
463
00:55:07,080 --> 00:55:08,980
Molim te.
-Odgovori na pitanje, D�in.
464
00:55:08,997 --> 00:55:11,770
Prestani, Erik, ljuti� me.
-Dobro. Ho�u da bude� ljuta.
465
00:55:11,805 --> 00:55:14,821
Poka�i mi �ta se de�ava, D�in.
-Ne �elim da te povredim!
466
00:55:14,856 --> 00:55:17,838
�ta se de�ava kad si ljuta?
Poka�i mi �ta... -Dosta!
467
00:55:18,672 --> 00:55:21,883
Sti�e vojska.
468
00:55:23,009 --> 00:55:24,709
Ostani ovde.
469
00:55:31,226 --> 00:55:35,438
Dva helikoptera. SAD. -Reci svima
da budu smireni, ali spremni.
470
00:56:05,883 --> 00:56:07,583
Dobro, to je dovoljno daleko.
471
00:56:16,225 --> 00:56:21,897
Imamo zakonsko pravo da budemo ovde.
Ovu zemlju nam je dala ameri�ka vlada.
472
00:56:21,932 --> 00:56:26,439
Ne nameravamo da je oduzimamo
nazad. Nismo ovde zbog vas.
473
00:56:26,474 --> 00:56:30,947
Tra�imo jednu od X-Mena. D�in Grej.
-Nisam je odavno video.
474
00:56:30,982 --> 00:56:32,954
Onda vam ne�e smetati
da pogledamo okolo.
475
00:56:32,959 --> 00:56:34,821
Ja nemam dom.
Ti si se postarao za to.
476
00:56:34,826 --> 00:56:38,100
Da li bi vama smetalo da ja vama
do�em u dom... -To porodica radi.
477
00:56:38,105 --> 00:56:41,832
Nenajavljeno i nepozvano?
-Ti si moja porodica, D�in.
478
00:56:42,500 --> 00:56:45,669
Slu�ajte, znam ko ste vi.
479
00:56:46,693 --> 00:56:51,281
Ne �elim da se sva�am.
-Ne, ne �elite. -Onda se sklonite.
480
00:56:51,781 --> 00:56:54,992
Imamo ista prava kao
i vi i va�a porodica.
481
00:56:55,027 --> 00:56:58,204
I kao �to sam rekao,
nismo ovde zbog vas.
482
00:56:58,793 --> 00:57:01,422
Ovde smo zbog devojke
koje se odrekla tih prava
483
00:57:01,457 --> 00:57:07,296
kad je napala policijski odred.
I oni imaju porodice.
484
00:57:08,213 --> 00:57:10,590
Pretpostavljam da niste �uli za to.
485
00:57:12,175 --> 00:57:14,844
Ne dobijamo vesti ovde, kapetane.
486
00:57:20,933 --> 00:57:24,270
Prestanite s tim. Rekao sam
da prestanete s tim smesta!
487
00:57:24,305 --> 00:57:27,272
Ne radim to ja.
-Ja radim.
488
00:57:28,475 --> 00:57:30,175
D�in?
489
00:57:32,604 --> 00:57:34,304
D�in!
490
00:57:35,941 --> 00:57:37,641
Zalegnite!
491
00:58:19,807 --> 00:58:24,395
Ulazite u helikopter i idite!
Ne mogu ga dr�ati!
492
00:58:25,146 --> 00:58:28,899
Povla�enje!
-Idemo, pokret!
493
00:58:29,983 --> 00:58:35,655
Idemo! Prika�ite se!
Hajde! -Idemo! -Hajde!
494
00:58:36,239 --> 00:58:37,939
Dajte mi ruku.
Pomozite mi!
495
00:58:54,930 --> 00:58:56,630
Odlazi!
496
00:58:58,267 --> 00:59:00,312
Napusti ovo mesto!
-Treba mi tvoja pomo�.
497
00:59:00,313 --> 00:59:02,300
Mislila sam da �titi� mutante ovde.
498
00:59:02,305 --> 00:59:05,565
�titim ih od tebe.
499
00:59:07,108 --> 00:59:10,820
Mora� da ode�.
Odlazi!
500
00:59:27,752 --> 00:59:30,212
Kasno ve�eras je stigla vest
da Kongres razmatra
501
00:59:30,247 --> 00:59:32,673
privremene komplekse
za internaciju mutanata
502
00:59:32,708 --> 00:59:34,723
za one �ije se mo�i smatraju
503
00:59:34,758 --> 00:59:37,594
kao jasna i neposredna opasnost
za gra�anine ljude.
504
00:59:37,629 --> 00:59:40,430
Ovo je usledilo ubrzo
nakon incidenata s D�in Grej,
505
00:59:40,465 --> 00:59:42,804
koja je uni�tila 2 zajednice,
506
00:59:42,839 --> 00:59:45,143
i napala policajce vojnike...
507
01:00:00,365 --> 01:00:03,868
Ovde �arls Ksavijer.
Hteo bih da pri�am s predsednikom.
508
01:00:03,903 --> 01:00:07,372
G. Ksavijer, ovaj telefon
vi�e ne�e biti operativan.
509
01:00:08,206 --> 01:00:10,798
Moram mu re�i da ne radi to.
510
01:00:10,833 --> 01:00:13,836
Nema potrebe da odbacuje
sve ono �to smo postigli.
511
01:00:13,871 --> 01:00:16,713
Morate nam pru�iti priliku i...
512
01:00:26,472 --> 01:00:30,142
Ako slomi� ne�to, bilo �ta.
Ja to mogu popraviti.
513
01:00:30,184 --> 01:00:31,884
Ne sve.
514
01:00:34,939 --> 01:00:37,823
Traje me�unarodna potraga za Grej.
515
01:00:37,858 --> 01:00:40,736
Vlasti preporu�uju gra�anima
da se dr�e na odstojanju.
516
01:00:40,771 --> 01:00:43,995
Ako je vidite
prijavite policiji smesta.
517
01:00:44,030 --> 01:00:46,908
Vladini zvani�nici su...
-Ovog �oveka je ubila struja...
518
01:00:46,943 --> 01:00:49,702
Samo to ume�?
519
01:00:51,787 --> 01:00:53,487
Daj mi jo� jednu.
520
01:01:15,642 --> 01:01:17,342
Zdravo, D�in.
521
01:01:24,192 --> 01:01:29,530
Ne mo�e� kontrolisati moj um
kao njihove. Ja nisam kao oni.
522
01:01:30,364 --> 01:01:32,064
Isto, molim te.
523
01:01:34,410 --> 01:01:40,540
Kako si me na�la? -Recimo da imam
prijatelje na visokim polo�ajima.
524
01:01:42,375 --> 01:01:46,928
Ko si ti?
-Bolje pitanje je...
525
01:01:46,963 --> 01:01:49,632
Ko si ti?
Jesi li upla�ena mala devoj�ica
526
01:01:49,667 --> 01:01:51,801
koja pola�e ra�une �oveku u kolicima
527
01:01:52,843 --> 01:01:55,846
ili si najmo�nije
stvorenje na planeti?
528
01:01:59,474 --> 01:02:02,978
Ne znam ko sam.
-Da, zna�.
529
01:02:04,187 --> 01:02:06,606
Ti si devojka koju svi napu�taju.
530
01:02:10,943 --> 01:02:15,739
Mo�da su imali dobar razlog.
-Zbog onoga �to je u tebi?
531
01:02:16,782 --> 01:02:21,244
Boji� se toga jer misli�
da te to �ini lo�om, zlom,
532
01:02:21,279 --> 01:02:25,707
sve one re�i koje si nau�ena
da te dr�e pod kontrolom.
533
01:02:26,541 --> 01:02:31,566
Re�i koje su veoma davno smislili
ljudi s veoma malim umovima.
534
01:02:31,601 --> 01:02:36,592
Ne mogu da po�nu da shvataju �ta si ti.
�ak ni tvoji X-Men.
535
01:02:37,426 --> 01:02:39,428
A ti mo�e�?
536
01:02:41,596 --> 01:02:43,296
�arls?
537
01:02:44,766 --> 01:02:49,861
�arls? �arls!
Henk nije na �asu. -�ta?
538
01:02:49,896 --> 01:02:54,149
Henk nije na �asu.
-Jesi li proverio njegove odaje?
539
01:02:54,184 --> 01:02:56,443
Da, nije ni tamo.
540
01:03:11,874 --> 01:03:15,419
Gde su ostali?
-Ne, sam sam.
541
01:03:16,295 --> 01:03:18,088
�ta, nema �arlsa?
542
01:03:22,300 --> 01:03:27,103
Ako tra�i� D�in, oti�la je.
-Ne, znam to.
543
01:03:27,138 --> 01:03:31,357
Za�to si onda ovde, Henk?
-Ima� o�i i u�i �irom sveta
544
01:03:31,392 --> 01:03:33,641
da ti poma�u da nalazi�
mutante za ovo mesto.
545
01:03:34,277 --> 01:03:36,622
Ho�u da mi pomogne� da na�em D�in.
546
01:03:36,657 --> 01:03:40,647
Nemam razloga da je na�em.
-Ne zbog mene.
547
01:03:40,682 --> 01:03:44,821
U�ini to zbog Rejven.
-Ona te je poslala?
548
01:03:47,240 --> 01:03:48,940
Ne zna�?
549
01:03:52,119 --> 01:03:56,415
�ta ne znam, Henk?
-Rejven je mrtva.
550
01:03:58,417 --> 01:04:00,117
D�in ju je ubila.
551
01:04:21,313 --> 01:04:23,815
Potreban si mi da mi
pomogne� da na�em D�in.
552
01:04:29,695 --> 01:04:35,326
Ako je na�em, ubi�u je.
-Znam.
553
01:04:52,341 --> 01:04:55,177
Znaju ko sam?
-Da.
554
01:04:56,553 --> 01:04:58,639
I ne pla�e me se?
555
01:05:00,557 --> 01:05:06,020
Jedina osoba ovde koja
se pla�i tvoje mo�i si ti.
556
01:05:19,449 --> 01:05:26,449
Idite, okupite ostale. Ako je ne mo�e
kontrolisati, onda �e je uni�titi.
557
01:05:31,711 --> 01:05:36,215
Ovo si htela da mi poka�e�?
-Ne.
558
01:05:36,757 --> 01:05:39,593
Ovo �elim da ti poka�em.
559
01:05:57,234 --> 01:06:00,167
Ono �to je u�lo u tebe u
svemiru nije bila sun�eva baklja.
560
01:06:00,827 --> 01:06:02,569
I nije bio nesre�an slu�aj.
561
01:06:03,615 --> 01:06:05,658
Privu�eno je tebi.
562
01:06:07,201 --> 01:06:12,581
�ta je to bilo? -�ista i
nezamislivo mo�na kosmi�ka sila.
563
01:06:13,374 --> 01:06:15,757
Videli smo kako ulazi u tebe u svemiru.
564
01:06:16,254 --> 01:06:19,901
Bili smo tamo, D�in,
pratili smo tu silu.
565
01:06:21,089 --> 01:06:25,802
Za�to? -Jer je to iskra koja
je podarila �ivot univerzumu
566
01:06:25,837 --> 01:06:29,305
i plamen koji je progutao moj svet.
567
01:06:33,642 --> 01:06:36,844
Preostali deo mog naroda,
pretra�ivao je zvezde radi te mo�i,
568
01:06:36,845 --> 01:06:39,141
da ovladaju njome,
ali ona je uni�tila
569
01:06:39,176 --> 01:06:43,860
sve ono s �ime je do�la
u kontakt. Sve do tebe.
570
01:06:45,528 --> 01:06:50,324
Za�to ja?
-Jer si ja�a nego �to si svesna.
571
01:06:51,575 --> 01:06:53,953
Jer si posebna, D�in.
572
01:06:58,832 --> 01:07:02,877
Uz moju pomo�, mogla bi
kontrolisati ono �to je u tebi.
573
01:07:03,378 --> 01:07:07,882
Ovladaj tom mo�i da
stvara� nove svetove,
574
01:07:08,549 --> 01:07:13,929
pretvaraj pra�inu u vodu,
vodu u �ivot.
575
01:07:14,972 --> 01:07:18,600
To je tvoja sudbina, D�in,
da postane� ne�to ve�e,
576
01:07:19,267 --> 01:07:24,397
da evoluira� u najve�u
silu u galaksiji.
577
01:07:37,868 --> 01:07:40,787
Rekla sam ti da nikad
ne�e mo�i da te razumeju.
578
01:07:42,205 --> 01:07:44,443
A ono �to ne mogu da razumeju,
toga se pla�e.
579
01:07:44,444 --> 01:07:46,233
A ono od �ega se pla�e...
580
01:07:46,287 --> 01:07:49,170
Nastoje da uni�te.
581
01:07:53,799 --> 01:07:55,499
Da li je Rejven patila?
582
01:07:56,917 --> 01:07:58,617
Ne dugo.
583
01:08:01,546 --> 01:08:08,219
Znam da se nismo slagali
u pro�losti, ali...
584
01:08:08,254 --> 01:08:10,263
Obojica volimo Rejven.
585
01:08:11,931 --> 01:08:13,631
Da.
586
01:08:16,101 --> 01:08:20,397
Da, voleli smo je.
-Devojka je uo�ena.
587
01:08:20,859 --> 01:08:23,049
Gde?
-Njujork.
588
01:08:23,084 --> 01:08:25,703
Ima�emo nekoga da nadgleda
teren kad stignemo tamo.
589
01:09:18,760 --> 01:09:20,470
Vreme je.
590
01:09:27,010 --> 01:09:30,371
Znamo gde je D�in. -Mislio sam da
si rekao da ne mo�e� da je locira�.
591
01:09:30,386 --> 01:09:33,606
Nisam je ja na�ao.
Na�ao je Erik.
592
01:09:33,641 --> 01:09:37,561
Henk je s njim.
Idu k njoj, i ubi�e je.
593
01:09:37,596 --> 01:09:39,611
I sve koji im stanu na put.
594
01:09:39,646 --> 01:09:42,857
Kurt, hteo bih da povede�
Skota i mene tamo, ali samo to.
595
01:09:42,892 --> 01:09:46,152
Ho�u da nas ostavi� tamo
i onda do�e� ku�i. -A ja?
596
01:09:46,187 --> 01:09:48,446
Ne obra�am ti se sada kao X-Men.
597
01:09:49,280 --> 01:09:53,165
Skot i ja �emo oti�i i boriti se
za D�in bez tebe. Kraj diskusije.
598
01:09:53,200 --> 01:09:56,165
Olujo, izgubio sam toliko
mnogo ljudi koje sam voleo.
599
01:09:57,305 --> 01:09:59,198
Ne�u da tra�im od tebe da po�e�.
600
01:09:59,991 --> 01:10:01,691
Ja tra�im.
601
01:10:03,460 --> 01:10:07,512
Potrebna si nam.
Meni si potrebna.
602
01:10:07,547 --> 01:10:11,008
�uva�u ti le�a.
-Slu�aj... -Kraj diskusije.
603
01:10:16,722 --> 01:10:21,893
Kurt, zatvori o�i.
Pokaza�u ti na�u destinaciju.
604
01:10:34,194 --> 01:10:35,894
Gde su?
605
01:10:52,330 --> 01:10:54,040
Ona je tamo unutra.
606
01:10:55,583 --> 01:10:57,283
Zdravo, stari prijatelju.
607
01:11:09,805 --> 01:11:13,732
Pusti te gluposti sa "stari
prijatelju", �arls. I kloni me se.
608
01:11:13,767 --> 01:11:18,271
�ao mi je zbog onoga �to je uradila.
Ali ne mogu ti dozvoliti da u�e� tamo.
609
01:11:18,306 --> 01:11:22,149
Uvek ti je �ao, �arls.
I uvek se tu na�e govor.
610
01:11:23,693 --> 01:11:25,481
Ali nikog vi�e nije briga.
611
01:11:26,252 --> 01:11:30,210
Ako uradimo ovo ovde, sad,
gleda�e na nas kao na �udovi�ta.
612
01:11:30,233 --> 01:11:34,198
Nasilne nakaze, koje se bore po
ulicama Njujorka. -�ta sam ti rekao?
613
01:11:34,233 --> 01:11:38,164
Do �avola, �ove�e, nesta�e tvoj
zavi�aj. Sve do �ega ti je stalo.
614
01:11:38,199 --> 01:11:41,674
Ne tro�i re�i.
-Ako je pipne�, ubi�u te.
615
01:11:41,709 --> 01:11:47,923
Ne radi to, Erik.
D�inino ubistvo ne�e o�iveti Rejven.
616
01:11:49,466 --> 01:11:51,259
Devojka �e umreti.
617
01:12:28,335 --> 01:12:30,035
Kurt, potreban si mi!
618
01:12:35,967 --> 01:12:37,969
Kurt, uvedi me unutra!
619
01:12:39,887 --> 01:12:43,140
Nisi jedini koji mo�e
kontrolisati misli. -Kurt!
620
01:13:37,811 --> 01:13:42,482
Dolaze da te ubiju.
Ne�e� im dozvoliti. Uzvrati�e�.
621
01:13:54,034 --> 01:13:58,330
Oseti mo� unutar sebe.
Mo� si ti.
622
01:14:30,651 --> 01:14:32,351
Zadr�ite ih!
623
01:14:45,665 --> 01:14:48,126
Znam �ija krv je ono bila.
624
01:14:52,880 --> 01:14:57,384
Ti si me prognao.
Sad dolazi� ovde da me ubije�?
625
01:14:58,177 --> 01:15:00,137
Tako je.
626
01:15:19,279 --> 01:15:21,898
A �ak ni to nisi mogao da uradi�.
627
01:15:25,660 --> 01:15:28,413
Da ti poka�em kako.
628
01:16:06,364 --> 01:16:08,199
Skot, mala pomo�?
629
01:16:11,994 --> 01:16:15,337
Kurt! Kurt?
630
01:16:15,372 --> 01:16:20,377
Jesi li dobro? -Ne. -Do�i ovamo!
Uvedi me u onu ku�u smesta!
631
01:16:23,922 --> 01:16:27,175
Jesi li i ti do�ao da me ubije�?
-Nikad.
632
01:16:27,508 --> 01:16:31,679
D�in, nikad!
Izneverio sam te. Znam to, ali...
633
01:16:32,096 --> 01:16:37,142
Ovo nisi ti.
Kurt!
634
01:16:38,477 --> 01:16:41,980
D�in, molim te!
-Nema� pojma ko sam ja.
635
01:16:42,015 --> 01:16:45,442
�uvam te odmalena. Mislim da znam.
636
01:16:47,110 --> 01:16:51,489
Ona vi�e nije tvoja mala devoj�ica.
-Ko...
637
01:16:54,408 --> 01:16:56,108
�ta si ti?
638
01:16:58,620 --> 01:17:03,166
D�in, molim te probaj da se seti� �ta
sam te nau�io. Mo�e� to kontrolisati.
639
01:17:03,201 --> 01:17:07,962
Mo�e� uraditi bilo �ta kad
se usredsredi�. -Poka�i mi.
640
01:17:10,464 --> 01:17:12,164
Hodaj do mene.
641
01:17:15,010 --> 01:17:16,710
Zna� da ne mogu.
642
01:17:21,433 --> 01:17:23,133
Ne!
643
01:17:31,525 --> 01:17:33,225
Molim te, D�in.
644
01:17:41,743 --> 01:17:43,443
Molim te.
645
01:17:57,841 --> 01:18:02,095
Ne mogu vi�e da virim u tvoj um...
646
01:18:02,888 --> 01:18:05,306
Ali ti mo�e� da viri� u moj.
647
01:18:07,392 --> 01:18:09,092
Stoga pogledaj.
648
01:18:10,144 --> 01:18:11,844
D�in, pogledaj.
649
01:18:14,899 --> 01:18:19,611
I ono �to odlu�i� da radi� sa
svojim darom, to samo zavisi od tebe.
650
01:18:20,946 --> 01:18:26,034
Ovo bi mogao biti tvoj novi dom. Mi
bismo mogli biti tvoja nova porodica.
651
01:18:27,410 --> 01:18:29,110
Ne!
652
01:18:29,996 --> 01:18:33,290
Jer tebi ni�ta ne fali.
653
01:18:41,798 --> 01:18:45,343
Onda uze�e� je?
-Da.
654
01:18:47,387 --> 01:18:49,087
Ne!
655
01:18:50,598 --> 01:18:56,395
Ja joj mogu pomo�i na na�ine na koji
ti ne mo�e�. -Njoj se ne mo�e pomo�i.
656
01:18:56,979 --> 01:18:58,679
Ona je izgubljen slu�aj.
657
01:19:02,275 --> 01:19:06,237
Ne, nije. Sve dok postoji neko
kome je stalo do nje, ko veruje,
658
01:19:06,272 --> 01:19:07,972
onda i dalje postoji nada.
659
01:19:11,951 --> 01:19:15,871
Onda i dalje postoji nada.
660
01:19:30,593 --> 01:19:33,637
Znao sam.
Znao sam da si i dalje tamo unutra.
661
01:19:36,181 --> 01:19:38,559
Upravo ti je pokazao tvoju pro�lost.
662
01:19:41,728 --> 01:19:45,857
Prati me u svoju budu�nost.
663
01:19:47,859 --> 01:19:49,559
Ne.
664
01:19:54,949 --> 01:19:59,459
Namestite oru�ja da neutrali�u.
-Nikad nisam tra�ila ovo.
665
01:19:59,494 --> 01:20:05,792
Bilo �ta od ovoga. -Putovala sam
do zvezda za dar koji ti ne �eli�.
666
01:20:08,586 --> 01:20:10,286
Onda ga uzmi.
667
01:20:12,590 --> 01:20:15,342
Molim te.
Oslobodi me.
668
01:20:18,554 --> 01:20:20,254
Poku�a�u.
669
01:21:07,307 --> 01:21:12,478
Prestani. Ubi�e� je.
-Va�i �ivoti su bezvredni.
670
01:21:12,513 --> 01:21:18,859
Va� svet bi�e na�.
-Sve bi nas pobila.
671
01:21:18,894 --> 01:21:22,946
Da.
-D�in, mora� da se pusti�.
672
01:21:26,074 --> 01:21:30,453
D�in, pusti se!
Pusti se, D�in! Pusti se!
673
01:21:33,581 --> 01:21:35,281
Pusti se!
674
01:21:41,046 --> 01:21:42,964
Eno ga jedan! Sredite ga!
675
01:21:46,050 --> 01:21:47,750
D�in!
676
01:21:54,934 --> 01:21:57,811
D�in. D�in?
677
01:21:58,187 --> 01:22:01,940
D�in. �arls, �ta nije u redu? -Ne
znam. Ne mogu da joj pro�itam misli.
678
01:22:06,277 --> 01:22:09,956
Hajde, napolje! Izvucite ga napolje!
Hajde, napolje! Momci, hajde. Voz.
679
01:22:09,991 --> 01:22:12,575
Va� �etvorica sa mnom, idemo!
-Idemo! Hajde, pokret!
680
01:22:12,610 --> 01:22:14,326
Hajde. Pokret.
681
01:22:24,419 --> 01:22:28,006
�iva je. -Skot, mora� je
izvu�i napolje. Mora� da... -Ne!
682
01:22:34,094 --> 01:22:35,794
�isto!
683
01:22:57,116 --> 01:22:58,825
Poslednji.
684
01:23:20,220 --> 01:23:22,097
Moj mali vas je nekad obo�avao.
685
01:23:32,023 --> 01:23:37,111
Rejven je imala pravo.
D�in nikad nije bila zlikovac.
686
01:23:39,988 --> 01:23:41,688
Ja sam to bio.
687
01:23:44,909 --> 01:23:46,995
Nije trebalo da je la�em.
688
01:23:49,330 --> 01:23:51,030
Nisam bio u pravu.
689
01:23:53,209 --> 01:23:59,924
Ali ova mo�,
unutar nje, nisam ja to stavio unutra.
690
01:23:59,959 --> 01:24:02,717
Nikad ne bih uradio ne�to
namerno da je povredim.
691
01:24:02,752 --> 01:24:06,930
Takav nisam ja i ovakva nije D�in.
692
01:24:07,555 --> 01:24:12,643
Jo� mo�emo da je spasemo.
D�in je i dalje unutra.
693
01:24:21,443 --> 01:24:24,079
16 km smo od Centra za
obuzdavanje mutanata.
694
01:24:24,114 --> 01:24:26,014
Pripremite se za transfer zatvorenika.
695
01:24:35,581 --> 01:24:39,710
�ta je zapravo kontroli�e?
-Ne znam.
696
01:24:39,745 --> 01:24:43,595
Ali ona �ena, ona stvar...
697
01:24:43,630 --> 01:24:47,008
Okusila je tu mo�,
i vrati�e se po jo�.
698
01:24:47,043 --> 01:24:50,351
Vrati�e se po D�in.
-Dobro. Neka do�e.
699
01:24:50,386 --> 01:24:55,599
Ubi�e je da je dobije. -Ali
obe�avam ti, ubijanje ne�e stati tu.
700
01:24:56,058 --> 01:25:00,520
To Rejven ne bi �elela.
Zna� to.
701
01:25:01,062 --> 01:25:02,762
Obojica to znate.
702
01:25:21,456 --> 01:25:23,156
Kapetane, vidite li ovo?
703
01:25:24,834 --> 01:25:27,844
Alfa 1, vi�e neprijatelja na vozu.
704
01:25:27,879 --> 01:25:31,382
Idu ka zadnjem delu.
-Otvori �etvorku k petici. -Razumem.
705
01:25:31,417 --> 01:25:34,892
Vas dvojica, po�ite sa mnom. Ostali,
ostanite ovde, �uvajte zatvorenike!
706
01:25:34,927 --> 01:25:39,598
Ne budite budale! Treba vam na�a pomo�!
-Zatvori! Smesta!
707
01:25:40,974 --> 01:25:44,209
Prokleti mutanti dolaze
da vas oslobode. -To nisu mutanti.
708
01:25:44,244 --> 01:25:47,772
Oslobodite nas, treba�e vam na�a
pomo�. -Mi smo jedina �ansa koju imate.
709
01:25:47,807 --> 01:25:49,507
Za�epi.
710
01:26:17,216 --> 01:26:19,593
Upomo�! Upomo�!
711
01:26:31,145 --> 01:26:35,858
Koji je status tih mutanata?
-Povla�imo se! Oni nisu...
712
01:26:36,483 --> 01:26:40,118
�ta? �ta oni nisu?
713
01:26:40,153 --> 01:26:43,239
Oni nisu mutanti!
-Ovde su zbog D�in.
714
01:26:45,033 --> 01:26:48,536
Spremite se da pucate!
-Va� mali je bio u pravu za nas.
715
01:26:48,571 --> 01:26:50,271
Mogli bismo vam pomo�i!
716
01:27:00,172 --> 01:27:01,872
Molim vas!
717
01:27:03,591 --> 01:27:05,291
Pucajte!
718
01:27:16,729 --> 01:27:18,429
Ima ih jo�!
719
01:27:45,088 --> 01:27:49,258
Samo �elimo devojku.
Sklonite se. -Ne!
720
01:27:50,343 --> 01:27:54,597
�ta to radi�?
-Ono �to bi Rejven uradila.
721
01:28:13,781 --> 01:28:15,481
Skot, odvedi me do D�in!
722
01:28:55,277 --> 01:28:56,977
Seli n!
723
01:28:59,781 --> 01:29:01,481
Henk!
724
01:29:02,367 --> 01:29:04,067
Pomozi Oluji!
725
01:29:30,059 --> 01:29:36,190
Ne, ne, molim te.
Nemoj da umre�. Ne.
726
01:30:29,614 --> 01:30:34,118
Tako je, tako je.
-Skot, �uvaj ulaz.
727
01:30:34,994 --> 01:30:38,497
D�in, probudi se.
Mora� da se probudi� odmah.
728
01:31:54,650 --> 01:31:56,350
Henk!
729
01:32:52,078 --> 01:32:57,166
Nemam �elju da se borim s tobom.
-To �esto �ujem.
730
01:32:57,749 --> 01:33:02,796
Hteo si da umre.
-Predomislio sam se.
731
01:33:26,609 --> 01:33:33,407
Poku�ao sam da te za�titim.
Poku�ao sam da odagnam bol, ali...
732
01:33:33,442 --> 01:33:35,409
Ti si ga jednostavno zakopao.
733
01:33:36,952 --> 01:33:38,652
D�in.
734
01:33:41,581 --> 01:33:43,281
Gde?
735
01:33:45,043 --> 01:33:50,423
Jesmo li u mom umu?
-Mnogo je mirniji od mog.
736
01:33:54,426 --> 01:33:58,979
Mnogo mi je �ao zbog onoga
�to sam ti uradio. -Znam.
737
01:33:59,014 --> 01:34:03,977
Samo sam hteo da te za�titim
i dam ti ono �to si zaslu�ivala.
738
01:34:04,012 --> 01:34:06,396
Ono �to svako dete zaslu�uje.
739
01:34:22,994 --> 01:34:27,165
Porodicu.
-Da.
740
01:34:30,334 --> 01:34:35,255
Znam da si iz ljubavi uradio
to �to si uradio. Opra�tam ti.
741
01:34:54,940 --> 01:34:59,569
Znam �ta moram da uradim sad.
-A �ta je to?
742
01:34:59,604 --> 01:35:01,822
Da za�titim svoju porodicu.
743
01:35:04,824 --> 01:35:06,524
D�in. D�in.
744
01:38:30,137 --> 01:38:34,934
Ho�e� ovu mo�?
Dobi�e� je.
745
01:38:48,821 --> 01:38:50,521
D�in!
746
01:38:57,788 --> 01:39:00,832
Ne mo�e� je kontrolisati.
747
01:39:01,416 --> 01:39:07,046
Ako me ubije�,
ubi�e� ih sve.
748
01:39:23,728 --> 01:39:27,190
Tvoje emocije te �ine slabom.
749
01:39:34,405 --> 01:39:38,784
D�in.
-Dosta.
750
01:39:40,952 --> 01:39:42,652
D�in!
751
01:39:52,671 --> 01:39:57,843
Gre�i�.
Emocije me �ine jakom.
752
01:40:48,681 --> 01:40:50,381
Nema je vi�e.
753
01:41:01,276 --> 01:41:02,976
Ona...
754
01:41:05,155 --> 01:41:07,073
Ona je slobodna.
755
01:41:47,985 --> 01:41:49,744
�KOLA D�IN GREJ
756
01:41:49,779 --> 01:41:56,166
Znam ko sam sad.
Nisam ono �to drugi �ele da budem.
757
01:41:56,201 --> 01:42:00,580
Nisam predodre�ena za sudbinu
koju ne mogu kontrolisati.
758
01:42:00,615 --> 01:42:07,295
Evoluirala sam izvan ovog sveta.
Ovo nije moj kraj
759
01:42:07,330 --> 01:42:09,030
ili X-Mena.
760
01:42:10,881 --> 01:42:12,716
Ovo je novi po�etak.
761
01:42:16,553 --> 01:42:19,431
Uspori. Bezbednost na prvom mestu.
762
01:43:23,114 --> 01:43:27,827
Kako je u penziji?
-�ta radi� ovde, Erik?
763
01:43:27,862 --> 01:43:30,037
Do�ao sam da vidim starog prijatelja.
764
01:43:31,580 --> 01:43:33,280
Ho�e� partiju?
765
01:43:35,751 --> 01:43:37,878
Ne, ne danas. Hvala.
766
01:43:41,339 --> 01:43:44,968
Davno, spasao si mi �ivot.
767
01:43:47,053 --> 01:43:53,142
Onda si mi ponudio dom.
Hteo bih da u�inim isto za tebe.
768
01:44:08,781 --> 01:44:13,410
Samo jedna partija.
U ime starih vremena.
769
01:44:26,047 --> 01:44:30,593
Bi�u blag prema tebi.
-Ne, ne�e�.
770
01:44:57,451 --> 01:45:02,497
Preveo: Ambula
771
01:45:05,497 --> 01:45:09,497
www.titlovi.com
61658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.