All language subtitles for Wishmaster.2.Evil.Never.Dies.1999.1080p.BluRay.x264.AAC.TomX.swe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,000 --> 00:01:42,900 Satan! Vi sticker! 2 00:01:44,401 --> 00:01:47,101 Lämna fanskapet! 3 00:01:47,202 --> 00:01:49,202 Stanna! 4 00:01:52,303 --> 00:01:54,503 Lämna det! 5 00:01:54,904 --> 00:01:58,004 Spring! 6 00:01:59,605 --> 00:02:02,505 Ducka! 7 00:02:14,206 --> 00:02:17,406 Kom, vi sticker! 8 00:02:20,007 --> 00:02:22,807 Nu! Sätt fart! 9 00:02:36,608 --> 00:02:39,008 Stanna där! 10 00:02:45,909 --> 00:02:48,009 Morgana! 11 00:02:52,210 --> 00:02:55,810 - Är du oskadd? - Ja, jag tror det. 12 00:02:56,611 --> 00:02:58,411 Vad är det? 13 00:03:00,212 --> 00:03:05,312 - Den här stoppade kulan. - Var hittade du den? 14 00:03:05,413 --> 00:03:08,113 Den fanns i statyn. 15 00:03:08,314 --> 00:03:11,514 - Vad hände? - Den brände mig. 16 00:03:11,715 --> 00:03:15,415 - Släpp vapnet! - Akta! 17 00:03:25,116 --> 00:03:27,316 Dö inte... 18 00:03:29,417 --> 00:03:31,717 Stick härifrån. 19 00:03:35,518 --> 00:03:37,818 Jag älskar dig. 20 00:03:48,419 --> 00:03:50,519 Spring! 21 00:03:53,020 --> 00:03:55,420 Stick härifrån! 22 00:04:55,921 --> 00:05:01,021 Eric, jag kan hjälpa dig. 23 00:05:01,122 --> 00:05:03,522 Dra åt helvete. 24 00:05:29,823 --> 00:05:35,223 Jag kan ge dig evigt liv om du önskar det. 25 00:05:39,524 --> 00:05:45,224 Jag kan göra slut på ditt lidande om du skulle önska det. 26 00:05:46,325 --> 00:05:49,225 Jag önskar att jag aldrig hade fötts. 27 00:05:51,526 --> 00:05:54,226 Som du vill. 28 00:06:29,727 --> 00:06:32,027 Bra. 29 00:06:38,628 --> 00:06:42,028 Kolla baksidan. - Kom. 30 00:07:50,629 --> 00:07:52,529 Frys! 31 00:07:53,130 --> 00:07:56,930 Hörde jag dig säga "frys"? 32 00:07:58,331 --> 00:08:02,331 Ja, jag sa jävlar i mig frys. 33 00:08:04,532 --> 00:08:06,532 Gjort. 34 00:08:23,733 --> 00:08:27,033 Tiden är inne. 35 00:08:29,034 --> 00:08:33,334 Uppfyll profetian. 36 00:09:02,735 --> 00:09:05,835 Stanna där. 37 00:09:06,036 --> 00:09:08,336 Upp med händerna. 38 00:09:10,837 --> 00:09:14,137 Vänd dig nu långsamt om. 39 00:09:21,238 --> 00:09:25,038 Öppna händerna. Långsamt. 40 00:09:29,939 --> 00:09:35,839 - Kan du förklara det där? - Han behövde kyla ner sig. 41 00:09:37,540 --> 00:09:41,340 Sätt på honom handfängsel och för ut honom. 42 00:10:41,741 --> 00:10:45,041 Varför?! 43 00:10:56,842 --> 00:11:02,842 Du säger att du var ensam och att du sköt två väktare. 44 00:11:02,943 --> 00:11:05,143 Det stämmer. 45 00:11:07,544 --> 00:11:11,044 - Var är vapnet? - Jag vet ju inte. 46 00:11:11,145 --> 00:11:17,045 Försvann det bara? Och de sex målningarna försvann också? 47 00:11:20,446 --> 00:11:25,746 Hör du, Nathaniel. Jag vet att det inte var du som sköt. 48 00:11:25,847 --> 00:11:29,247 Vem är det du skyddar? En flickvän? 49 00:11:32,248 --> 00:11:37,548 Hon måste vara ett bra ligg eftersom du tar sprutan för hennes skull. 50 00:11:39,649 --> 00:11:45,549 Har du en pojkvän? Du är en liten bögjävel, va? 51 00:11:45,650 --> 00:11:49,450 Jag har faktiskt inga vänner. 52 00:11:49,851 --> 00:11:54,551 Vad fan är det med dig? Vad håller du på med? 53 00:11:54,652 --> 00:11:59,152 Säg vad du vill ha. Jag tillmötesgår dig gärna. 54 00:11:59,253 --> 00:12:04,553 Fan heller, din jävla lögnare! Du ger mig bara skitsnack! 55 00:12:06,854 --> 00:12:11,554 Det är jag som ställer frågor, inte du. Förstått? 56 00:12:11,655 --> 00:12:16,355 - Ja. - Frågor - svar! 57 00:12:17,656 --> 00:12:25,556 Du är intelligent. Önskar du inte att ditt jobb var lite mer spännande? 58 00:12:30,657 --> 00:12:32,657 Willets! 59 00:12:33,458 --> 00:12:36,458 Få ut aset härifrån. 60 00:12:37,359 --> 00:12:39,259 Kom. 61 00:12:46,560 --> 00:12:49,060 Han går mig på nerverna. 62 00:12:50,561 --> 00:12:53,361 I fallet som är en gåta för polisen- 63 00:12:53,462 --> 00:12:58,762 - har Nathaniel Demarest nu erkänt konststölden- 64 00:12:58,863 --> 00:13:02,263 -och morden på två väktare. 65 00:13:02,364 --> 00:13:06,764 Demarest väntar nu på sin dom. 66 00:13:06,865 --> 00:13:10,365 Det är fortfarande oklart hur Demarest begick brotten- 67 00:13:10,466 --> 00:13:16,666 - eftersom varken vapen eller konstföremål har påträffats. 68 00:13:16,767 --> 00:13:22,767 Den tretusen år gamla statyn blev skadad, men kan restaureras. 69 00:13:22,868 --> 00:13:29,168 Statyn kallas Ahuru Mazda och föreställer en antik persisk gud. 70 00:13:29,269 --> 00:13:33,669 Den döde väktaren Arnell Docks familj vill inte tala med media. 71 00:13:33,770 --> 00:13:38,670 Tvåbarnspappan begravs samtidigt som den andre väktaren. 72 00:13:38,771 --> 00:13:44,171 Det kommer att hållas en minnes- ceremoni i stadshuset för de två. 73 00:13:44,272 --> 00:13:47,572 - Direkt från rådhuset... - Satan! 74 00:14:47,773 --> 00:14:52,873 - Är det nåt du vill? - Ja, att få knulla ditt yuppie-arsle. 75 00:14:52,974 --> 00:14:56,274 - Jag är ingen yuppie. - Passa dig jävligt noga! 76 00:14:56,375 --> 00:15:01,175 Jag manglar dig, kuksugare! Fattar du? 77 00:15:01,276 --> 00:15:05,376 Ja, du tillfogar mig stora skador om jag gör dig besviken. 78 00:15:05,477 --> 00:15:10,977 Men tro mig, det gör jag inte. Önska nåt, vad som helst. 79 00:15:11,078 --> 00:15:17,178 Okej... Du har fina skor. Är det nåt slags engelskt skit? 80 00:15:20,279 --> 00:15:25,379 - Det vet jag inte. - Ta av dem. Ta av skojävlarna, för... 81 00:15:25,480 --> 00:15:29,580 Jag gillar dig. Du är mäktig. 82 00:15:29,981 --> 00:15:35,981 Men du ödslar dina krafter. Du kan önska dig precis vad du vill. 83 00:15:36,882 --> 00:15:40,182 Du kan komma på nåt bättre än ett par skor. 84 00:15:44,883 --> 00:15:51,083 Du är en andejävel! - Han är för helvete en ande! Vi har en ande här. 85 00:15:51,184 --> 00:15:54,784 - Så du är en ande? - Ja. 86 00:15:57,585 --> 00:16:05,185 Går min önskan inte i uppfyllelse äger jag ditt söta lilla yuppiearsle. 87 00:16:05,286 --> 00:16:08,386 Går den i uppfyllelse äger jag dig. 88 00:16:08,987 --> 00:16:12,087 Det är fan staten som äger mig! 89 00:16:17,988 --> 00:16:22,388 Ser du gallret där? Jag vill gå rakt genom gallret- 90 00:16:22,489 --> 00:16:27,389 - och knalla ut härifrån. - Kom igen, ande. 91 00:16:27,490 --> 00:16:29,490 Gjort. 92 00:17:13,091 --> 00:17:16,891 Du väckte mig. 93 00:17:17,692 --> 00:17:21,092 Uppfyll profetian. 94 00:18:12,093 --> 00:18:14,693 Det var längesen, Morgana. 95 00:18:17,294 --> 00:18:19,694 Hej, Gregory. 96 00:18:24,995 --> 00:18:30,495 - Fader... - Du borde inte vara här. 97 00:18:32,396 --> 00:18:36,496 - Det är fortfarande en kyrka. - Det är mitt hem. 98 00:18:36,597 --> 00:18:39,797 Förlåt att jag stör då. 99 00:18:40,998 --> 00:18:44,598 Jag behövde bara prata och du är den ende... 100 00:18:45,399 --> 00:18:50,799 - Nåt händer. - Det händer alltid nåt med dig. 101 00:18:51,200 --> 00:18:55,700 Nej, det här är annorlunda. 102 00:19:00,401 --> 00:19:03,001 Det är inte första gången som jag har varit här sen... 103 00:19:03,102 --> 00:19:05,802 Vad är det du vill prata om? 104 00:19:12,303 --> 00:19:14,203 Tror du... 105 00:19:16,504 --> 00:19:21,204 - Tror du på Djävulen? - Jag tror på Gud. 106 00:19:25,005 --> 00:19:30,005 Om Gud finns så måste ju Satan också finnas, inte sant? 107 00:19:30,406 --> 00:19:32,906 Har det här nåt syfte? 108 00:19:35,107 --> 00:19:37,407 Det vet jag inte. 109 00:19:54,008 --> 00:19:56,208 Eric är död. 110 00:20:02,409 --> 00:20:07,409 - Kom du för att säga det? - Nej, faktiskt inte. 111 00:20:07,910 --> 00:20:11,110 Du kunde säga "jag beklagar". 112 00:20:11,711 --> 00:20:18,811 Jag beklagar. Men han var inte den rätte för dig. 113 00:20:20,312 --> 00:20:24,112 - Jag älskade honom. - Vet du verkligen vad kärlek är? 114 00:20:24,213 --> 00:20:29,213 Vet du? Du kunde inte älska mig, utan kom hit i stället. 115 00:20:31,614 --> 00:20:34,714 Jag ska säga dig vad äkta kärlek är. 116 00:20:35,815 --> 00:20:39,815 Gud älskade världen så mycket att han gav den sin enfödde son. 117 00:20:39,916 --> 00:20:45,516 - Jag behöver ingen predikan. - Vad behöver du då, Morgana? 118 00:20:46,017 --> 00:20:48,617 Jag behöver svar. 119 00:20:49,918 --> 00:20:52,818 Men jag har inte frågorna än. 120 00:20:56,619 --> 00:20:58,619 Hej då. 121 00:21:16,820 --> 00:21:20,920 Jag låg och hånglade med min svägerska. 122 00:21:21,021 --> 00:21:25,321 Sen anmälde subban mig för våldtäktsförsök. 123 00:21:25,422 --> 00:21:29,922 Min försvarare var en sopa, så jag fick min tredje dom. 124 00:21:30,723 --> 00:21:35,723 Jag stoppades i en rutinkontroll och de visiterade bilen utan tillstånd. 125 00:21:35,824 --> 00:21:41,524 På grund av advokaten fick jag 3-5. Det aset skulle ta sig i arslet. 126 00:21:41,625 --> 00:21:44,025 Du har helt rätt. 127 00:21:46,026 --> 00:21:51,326 - Vem snackar du med, bögjävel? - Med en som inte borde vara här. 128 00:21:54,227 --> 00:21:59,127 Nu gör jag dig en jättetjänst eftersom du är ny. 129 00:21:59,228 --> 00:22:02,328 Jag sliter inte ut din tungjävel. 130 00:22:02,429 --> 00:22:07,229 Och jag gör dig en tjänst för att du är orätt fängslad. 131 00:22:07,330 --> 00:22:12,730 Du vill att din advokat sonar för allt lidande han vållat dig. 132 00:22:13,431 --> 00:22:17,631 - Vem fan är du? - Önskningarnas herre. 133 00:22:17,732 --> 00:22:22,632 - Jag uppfyller önskningar. - Önska dig då lite vett. 134 00:22:22,733 --> 00:22:29,433 Du ville att din advokat skulle ta sig i arslet. Det kan jag ordna. 135 00:22:30,134 --> 00:22:35,234 - Hoppas du menar allvar, för... - Jag menar alltid allvar. 136 00:22:37,035 --> 00:22:40,835 - Vad får du ut av det? - Din själ. 137 00:22:41,336 --> 00:22:48,336 - För fan, gör det bara. - Gries! Kom, din advokat är här. 138 00:22:48,837 --> 00:22:55,237 - Hälsa dina vänner. - Kom. Kom nu, för helvete! 139 00:22:59,338 --> 00:23:05,138 Ser man på... Vad har vi här, pojkar? 140 00:23:05,239 --> 00:23:09,939 - Önskningarnas herre. - Det vågar jag påstå att jag är. 141 00:23:15,240 --> 00:23:18,240 Påstå det här, ditt jävla as. 142 00:23:20,141 --> 00:23:22,241 Dra åt helvete! 143 00:23:26,242 --> 00:23:31,342 Du försöker väl inte göra affärer här? 144 00:23:32,143 --> 00:23:37,443 Jag försöker bara hjälpa till. Finns det nåt jag kan hjälpa dig med? 145 00:23:37,544 --> 00:23:40,144 Visst finns det det. 146 00:23:41,245 --> 00:23:45,245 Jag håller ett öga på dig, önskningarnas herre. 147 00:23:45,846 --> 00:23:48,946 Din bögige jävel. 148 00:23:59,047 --> 00:24:02,947 Hej, Robert. Hur går det? 149 00:24:03,648 --> 00:24:10,748 - Säg det du. - Det går faktiskt bra. Sätt dig. 150 00:24:12,649 --> 00:24:20,249 Jag tror jag har goda nyheter. Det var nåt skumt med visiteringen. 151 00:24:20,350 --> 00:24:29,150 Den gjordes inte på rätt sätt. Deras missar kan skada åklagarens talan. 152 00:24:29,251 --> 00:24:33,851 Jag kan nog få alla åtalspunkter nedlagda. 153 00:24:33,952 --> 00:24:39,352 Vänta lite... Kan du få alla åtalspunkter nedlagda? 154 00:24:39,453 --> 00:24:43,753 - Kan jag gå fri? - Ja. 155 00:24:43,854 --> 00:24:48,954 Med mina kontakter hos polisen och åklagaren kan jag... 156 00:24:51,055 --> 00:24:55,055 - Vad fan var det? - Mår du bra? 157 00:24:56,056 --> 00:24:59,456 Ursäkta. Okej... 158 00:25:04,257 --> 00:25:09,057 - Mår du bra? - Vi pratade om... 159 00:25:10,158 --> 00:25:12,058 Vakt! 160 00:25:14,859 --> 00:25:19,359 Kom! Han är sjuk. 161 00:25:24,460 --> 00:25:26,560 Vad fan...? 162 00:25:31,461 --> 00:25:34,661 Vad fan gör du? 163 00:25:39,962 --> 00:25:42,762 Hur blir det med mitt åtal då? 164 00:25:43,963 --> 00:25:47,063 Hur blir det med åtalet?! 165 00:25:48,664 --> 00:25:50,564 Gjort. 166 00:26:12,065 --> 00:26:15,865 Uppfyll profetian. 167 00:27:03,066 --> 00:27:08,666 Vem är du? Vem fan är du?! 168 00:27:10,667 --> 00:27:13,467 Det här är inte klokt! 169 00:27:39,768 --> 00:27:44,068 "Ahuru Mazda, ljusguden i det förislamiska Persien." 170 00:27:44,169 --> 00:27:47,269 "Hans skugga innehöll allt mörkt." 171 00:27:47,370 --> 00:27:51,270 "Han kom att symbolisera dualiteten mellan gott och ont." 172 00:27:54,471 --> 00:27:57,471 - Vem är det? - Gregory. 173 00:27:57,572 --> 00:27:59,672 Kom upp. 174 00:28:03,173 --> 00:28:09,373 "Ahuru Mazda var också den som vaktade den Hemliga Eldens sten." 175 00:28:26,274 --> 00:28:29,174 Har du aldrig sett en osminkad tjej? 176 00:28:31,575 --> 00:28:34,975 Fader Dimitri såg dig utanför kyrkan. 177 00:28:35,076 --> 00:28:41,576 Ja, jag gick förbi och jag bestämde mig för... 178 00:28:41,677 --> 00:28:44,477 Att du ville prata med mig? 179 00:28:45,078 --> 00:28:47,478 Nej, faktiskt inte. 180 00:28:49,079 --> 00:28:53,779 - Mår du bra? - Ja. Hur så? 181 00:28:53,880 --> 00:28:58,280 Fader Dimitri sa att du såg sjuk ut. 182 00:28:58,781 --> 00:29:05,081 - Jag har sovit dåligt på sistone. - Du söker fortfarande svaren, va? 183 00:29:05,182 --> 00:29:10,782 Frågorna hopar sig. Jag drömmer mardrömmar om människor som dör- 184 00:29:10,883 --> 00:29:14,583 - och en röst som säger: "Uppfyll profetian." 185 00:29:14,984 --> 00:29:16,684 Uppfyll profetian? 186 00:29:16,785 --> 00:29:20,485 Jag inbillar mig att det har nåt med Erics död att göra. 187 00:29:27,586 --> 00:29:32,386 Det var faktiskt därför som jag kom. Jag ville be om ursäkt. 188 00:29:32,787 --> 00:29:40,787 Det var fel det jag sa om Eric. Jag känner verkligen för dig. 189 00:29:44,288 --> 00:29:46,388 Jag vet. 190 00:29:47,789 --> 00:29:52,989 Det sjuka är att jag inte ens är säker på att han är död. 191 00:29:53,090 --> 00:29:57,990 De har inte sagt nåt, inget på nyheterna... 192 00:29:58,791 --> 00:30:01,991 Han är kanske bara försvunnen. Varför tror du att han är död? 193 00:30:02,092 --> 00:30:07,692 - Jag såg honom bli skjuten. - Har du varit hos polisen? 194 00:30:08,193 --> 00:30:10,793 Det var under ett inbrott. 195 00:30:12,694 --> 00:30:15,094 Jag deltog i det. 196 00:30:29,895 --> 00:30:35,895 Jag dödade mannen som sköt honom. Han efterlämnade fru och två barn. 197 00:30:35,996 --> 00:30:45,296 Polisen tog en Nathaniel Demarest som erkände allt, morden också. 198 00:30:45,997 --> 00:30:51,097 - Du måste erkänna, han är oskyldig. - Jag vet inte vad han är. 199 00:30:51,198 --> 00:30:56,198 Jag trodde att det var en polisfälla, men han dyker upp i mina drömmar. 200 00:30:56,299 --> 00:31:04,499 - Eller vad det nu är... - Erkänn, annars får du aldrig frid. 201 00:31:05,100 --> 00:31:13,300 Jag måste ta reda på vem han är och få ut honom ur mitt liv. 202 00:31:58,301 --> 00:32:02,301 Mr Demarest? Osip Khruchkov. Hur är det? 203 00:32:02,402 --> 00:32:06,702 - Bra, mr Khruchkov. Ni själv? - Säg Osip. 204 00:32:06,803 --> 00:32:11,003 Jag har det så bra man kan ha det på det här jävla stället. 205 00:32:11,104 --> 00:32:17,204 - Du vill så klart komma härifrån? - Hellre fri än att sitta inne. 206 00:32:17,305 --> 00:32:21,905 - Jag kanske kan hjälpa dig. - Jag har hört det. 207 00:32:22,806 --> 00:32:26,806 - Vad har du då hört? - Att du är Djävulen. 208 00:32:26,907 --> 00:32:31,307 - Att du tar människors själ. - Trodde du på det? 209 00:32:31,408 --> 00:32:39,608 Jag skiter i om du är Djävulen, bara du ger mig det jag vill ha. 210 00:32:39,709 --> 00:32:44,809 Det är ett nöje att göra affärer med en upplyst människa. 211 00:32:45,310 --> 00:32:50,910 - Vad kan jag hjälpa dig med? - Först vill jag komma ut härifrån. 212 00:32:51,011 --> 00:32:57,711 - Bara en önskan per kund. - Jag är ingen vanlig kund. 213 00:32:57,812 --> 00:33:05,212 - Kanske inte, men det finns regler. - Hjälp mig, så hjälper jag dig. 214 00:33:05,313 --> 00:33:11,413 - Varför skulle jag behöva hjälp? - Det behöver alla. Djävulen också. 215 00:33:13,214 --> 00:33:17,814 - Vad gör du? - Vi står bara och pratar... 216 00:33:20,815 --> 00:33:23,015 Demarest... 217 00:33:24,316 --> 00:33:26,316 Kom. 218 00:33:29,417 --> 00:33:31,817 Vi ses, älskling. 219 00:34:11,018 --> 00:34:13,918 Vi möts igen, Morgana. 220 00:34:15,319 --> 00:34:20,219 - Hur vet du vad jag heter? - Jag har väntat på dig. 221 00:34:20,320 --> 00:34:25,420 - Var skulle vi ha träffats? - På konstmuseet. 222 00:34:27,521 --> 00:34:30,821 Skitsnack. Jag har aldrig varit där. 223 00:34:35,422 --> 00:34:40,622 - Varför erkände du stölden? - Så att du skulle slippa, kära vän. 224 00:34:40,823 --> 00:34:48,323 - Nu förstår jag inte. - Jo då, men vi får inte tala för högt. 225 00:34:51,224 --> 00:34:56,224 - Var du där? - Verkligen. 226 00:34:56,825 --> 00:35:01,525 - Gömde du dig? - "Gömd" stämmer nog bättre. 227 00:35:01,726 --> 00:35:08,826 - Nu hänger jag inte med i snacket. - Du har rätt. Ställ en fråga. 228 00:35:11,127 --> 00:35:16,727 - Vad hände med Eric? - Han fick en regressiv upplevelse. 229 00:35:16,828 --> 00:35:19,428 Inga gåtor! 230 00:35:19,529 --> 00:35:24,529 Förlåt. Han finns inte längre bland oss. 231 00:35:27,530 --> 00:35:31,330 - Varför tog du på dig skulden? - Tillgänglighet. 232 00:35:31,431 --> 00:35:35,331 - Du har inte tillgång till nån här. - Du är här. 233 00:35:35,432 --> 00:35:41,832 Det är bara tillfälligt. Jag har funnit några likasinnade själar. 234 00:35:41,933 --> 00:35:47,533 Alla vill ha nåt. Det älskar jag. 235 00:35:50,434 --> 00:35:54,834 - Vad betyder "uppfyll profetian"? - Det förstår du när tiden är rätt. 236 00:35:54,935 --> 00:35:59,135 Vad är det för profetia? Och varför just jag? 237 00:35:59,236 --> 00:36:02,436 Du befriade mig. 238 00:36:07,637 --> 00:36:11,137 - Mår du bra? - Ja. 239 00:36:15,438 --> 00:36:18,038 Kom, ditt svin! 240 00:36:31,239 --> 00:36:36,139 Den där Jackie T fick mig att tro att han var min polare. 241 00:36:36,240 --> 00:36:43,440 Vi snackade om livet efter kåken. Jag berättade om mitt knark, min tjej. 242 00:36:43,541 --> 00:36:48,841 Han kom ut och börjar kuta runt med min brud och fan vet vad mer. 243 00:36:48,942 --> 00:36:55,142 Det är inte bra. Vi måste göra nåt åt det. 244 00:36:55,943 --> 00:36:59,543 - Vad krävs det? - Din själ. 245 00:37:01,844 --> 00:37:04,944 Och en ask cigaretter. 246 00:37:09,445 --> 00:37:12,245 Bara du fixar det. 247 00:37:13,246 --> 00:37:15,246 Gjort. 248 00:37:17,347 --> 00:37:24,647 Tjena. Jag ser att du har gått runt och snackat på mitt ställe. 249 00:37:24,748 --> 00:37:30,348 - Ja. - Bra. För jag vill ha min hyra. 250 00:37:30,449 --> 00:37:35,449 - Din hyra? - Min andel, min bit av kakan. 251 00:37:35,550 --> 00:37:41,850 - Du har fått en ny kompanjon. - Nej, jag jobbar helst ensam. 252 00:37:43,151 --> 00:37:47,351 - Det tror jag inte. - Men jag kan erbjuda dig nåt annat. 253 00:37:47,452 --> 00:37:51,852 Du erbjuder inte mig ett skit! Jag tar och tar och tar! 254 00:37:51,953 --> 00:37:57,253 Ja, naturligtvis. Du kan ta precis vad du önskar. 255 00:37:57,354 --> 00:38:00,354 Byter du din själ mot nåt? 256 00:38:00,455 --> 00:38:04,855 - Min själ? - Butz har fan ingen själ. 257 00:38:06,156 --> 00:38:14,856 Visst har han det. Vad vill du ha, broder? Makt, pengar, sex? 258 00:38:14,957 --> 00:38:19,857 Ett ord till och jag trycker ner näven så långt ner i halsen på dig- 259 00:38:19,958 --> 00:38:26,858 - att du skiter knogar! Ingen gör affärer här utan att jag får min hyra. 260 00:38:26,959 --> 00:38:29,259 Nåväl. 261 00:38:32,160 --> 00:38:34,460 Vad mer har du? 262 00:38:40,861 --> 00:38:45,661 Du vet att man dör av cigaretter. Ditt knark! 263 00:38:45,762 --> 00:38:50,462 - Jag vill ha ditt knark. - Vilket knark skulle du vilja ha? 264 00:38:50,563 --> 00:38:54,963 - Jag vill bara bli spejsad. - Spejsad? 265 00:38:55,064 --> 00:39:01,464 Spejsad, helväck, lyft från golvet nertrampad i marken. 266 00:39:01,565 --> 00:39:03,665 Spejsad. 267 00:39:14,366 --> 00:39:18,566 - Vad fan är det med er?! - Jag vet inte vad som hände. 268 00:39:26,567 --> 00:39:31,567 Kan ni inte bättre än så, era as? Kom igen, så kör vi! 269 00:39:43,268 --> 00:39:46,768 Var försiktig med vad du önskar dig. 270 00:39:51,869 --> 00:39:56,769 Kan du inte slå hårdare? Stick! 271 00:39:56,970 --> 00:40:02,070 Kan du inte ta hand om dig själv? Vilken jävla mes. 272 00:40:04,671 --> 00:40:06,571 Fan också! 273 00:40:07,772 --> 00:40:13,372 Varje gång det är nåt bråk här ser jag ditt fula nylle. 274 00:40:13,473 --> 00:40:18,073 - Vad fan hände här?! - Kassa droger. 275 00:40:18,774 --> 00:40:22,674 Lustigkurre. Vad säger du efter en vecka i Hålet? 276 00:40:22,775 --> 00:40:27,175 En vecka? Kan du inte bättre än så? 277 00:40:27,276 --> 00:40:29,676 Vill du ha mer, så får du det. 278 00:40:29,777 --> 00:40:35,677 Jag satt i ett hål i tretusen år. Det här blir en baggis. 279 00:40:36,178 --> 00:40:40,678 Du är fan helt sjuk i huvudet. Jag ska fixa dig. - Ta med honom. 280 00:40:40,779 --> 00:40:43,479 Kasta honom i Hålet. 281 00:40:43,680 --> 00:40:49,880 "Enligt legenden ödelade en allsmäktig djinn Persien." 282 00:40:49,981 --> 00:40:53,981 "När han förberedde sig på att bemäktiga sig världen"- 283 00:40:54,082 --> 00:40:58,982 - "skapade kungens alkemist den Hemliga Eldens sten." 284 00:41:05,583 --> 00:41:12,683 "Alkemisten fångade djinnen i den eldröda opalen med en besvärjelse." 285 00:41:12,784 --> 00:41:15,184 Den eldröda opalen... 286 00:41:20,085 --> 00:41:24,485 "För att djinnen inte skulle fly och orsaka apokalypsen"- 287 00:41:24,586 --> 00:41:29,186 - "sattes guden Ahuru Mazda att vakta stenen." 288 00:41:34,987 --> 00:41:40,487 "...vakta stenen och hålla djinnen fångad mellan de två världarna." 289 00:41:58,088 --> 00:42:01,188 Det känns som om jag blir galen. 290 00:42:01,289 --> 00:42:09,389 Jag läste på nätet om en sten med en hemlig eld med en djinn i sig. 291 00:42:09,490 --> 00:42:13,990 Den vaktas av guden Ahuru Mazda. 292 00:42:14,091 --> 00:42:20,591 Jag hittade stenen i Ahuru Mazda- statyn. Stenen knäcktes mot mig. 293 00:42:20,692 --> 00:42:26,192 Menade Demarest det när han sa att jag väckte honom? Satt han i stenen? 294 00:42:26,293 --> 00:42:33,293 När jag frågade vem han var såg jag en bild av helvetet- 295 00:42:33,394 --> 00:42:37,794 -och en djinn som stirrade på mig. 296 00:42:38,495 --> 00:42:45,895 Antingen är det hallucinationer eller så är han verklig. 297 00:42:47,096 --> 00:42:50,996 Den där bilden... Hur vet du att det var en djinn du såg? 298 00:42:51,097 --> 00:42:55,997 - Han såg ut som den i artikeln. - En bild i artikeln du läste? 299 00:42:56,198 --> 00:43:00,198 Du har varit pressad sen Eric dog. 300 00:43:00,299 --> 00:43:07,499 Du såg honom inte. Du satt inte där och såg honom i ögonen och såg... 301 00:43:07,700 --> 00:43:13,700 Jag kan inte ens beskriva det. Du kanske kan... 302 00:43:15,501 --> 00:43:17,501 Glöm det. 303 00:43:19,702 --> 00:43:26,002 Nej, nej... Jag borde kanske. 304 00:43:52,603 --> 00:43:55,103 Öppna trean! 305 00:43:56,604 --> 00:44:00,104 Tiden är slut, Demarest. Kom nu. 306 00:44:06,505 --> 00:44:08,705 Få ut honom härifrån. 307 00:44:48,006 --> 00:44:50,206 Vem är du? 308 00:44:57,407 --> 00:45:00,107 Vem tror du att jag är? 309 00:45:01,708 --> 00:45:06,008 - Låt henne vara. - Är det din önskan? 310 00:45:06,109 --> 00:45:12,009 - Jag ber dig inte, jag säger det. - Som du lät henne vara, fader? 311 00:45:12,110 --> 00:45:19,010 Jag vet hur du känner det. Jag hade gärna grabbat tag i hennes söta häck. 312 00:45:20,711 --> 00:45:24,611 - Du lyckas inte. - Vem skulle stoppa mig? 313 00:45:24,712 --> 00:45:28,112 - Gud stoppar dig. - Gud har inget med det att göra. 314 00:45:28,213 --> 00:45:33,713 Gud har allt med det att göra. Vik hädan, Satan! 315 00:45:33,814 --> 00:45:37,714 Du blandar ihop dina demoner, fader. 316 00:45:41,115 --> 00:45:46,915 Gregory! Jag vill ha dig, Gregory. 317 00:45:50,116 --> 00:45:53,516 Hälsa Morgana att jag hör av mig. 318 00:46:06,417 --> 00:46:11,217 Gregory...? Är allt bra? 319 00:46:11,418 --> 00:46:13,918 Han är inte av denna värld. 320 00:47:14,319 --> 00:47:20,519 "Först måste djinnen samla 1001 själar till apokalypsen." 321 00:47:20,620 --> 00:47:24,320 "Det gör han genom att uppfylla en önskan." 322 00:47:24,421 --> 00:47:29,221 "Själarna hålls i en slags skärseld tills djinnen har samlat rätt antal." 323 00:47:29,322 --> 00:47:34,122 "Om han inte lyckas befrias själarna." 324 00:47:34,223 --> 00:47:40,623 "Om djinnen lyckas måste han finna den människa som väckte honom"- 325 00:47:40,724 --> 00:47:43,424 - "och ge denne tre önskningar." 326 00:47:43,525 --> 00:47:49,125 "Efter den tredje önskningen kan djinnen föra sin ras till vår värld"- 327 00:47:49,226 --> 00:47:54,026 - "och övermanna mänskligheten, som profetian lyder." 328 00:47:54,227 --> 00:47:56,827 Uppfyll profetian. 329 00:47:57,528 --> 00:48:00,928 Du frågade om jag tror på Djävulen. 330 00:48:01,829 --> 00:48:06,029 - Det gör jag nu. - Tror du att det är sant? 331 00:48:06,630 --> 00:48:13,230 Om det inte är sant - tack och lov. Om det är sant - Gud hjälpe oss. 332 00:48:13,731 --> 00:48:21,431 Jag fattar inte varför han ville in i fängelse. Med all makt han har. 333 00:48:22,832 --> 00:48:31,032 - Där inne önskas det mycket. - Han bidar sin tid, samlar själar. 334 00:48:31,333 --> 00:48:34,633 1001 stycken - sen är det min tur. 335 00:48:36,634 --> 00:48:42,134 - Vad ska vi göra? - Jag vet inte. 336 00:48:52,835 --> 00:48:55,835 Det är ingen fara. 337 00:48:57,136 --> 00:49:03,236 Tack. Jag vet inte vad jag ska göra men du måste undvika Demarest. 338 00:49:03,737 --> 00:49:08,237 Det... går kanske inte. 339 00:49:08,538 --> 00:49:12,838 Vad du än gör... Önska dig inget. 340 00:49:12,939 --> 00:49:18,039 Det blir lätt. Finns det nåt tolvstegprogram för önskomaner? 341 00:49:18,140 --> 00:49:20,540 Det heter tro. 342 00:49:22,541 --> 00:49:26,741 Jag fick honom till vår värld och jag måste få ut honom igen. 343 00:49:26,842 --> 00:49:33,042 Han kan bara sändas tillbaka till sitt rike av en som är... ren. 344 00:49:33,243 --> 00:49:37,943 Visst! Jag har alltså ett litet problem. 345 00:49:38,044 --> 00:49:40,544 Jag får jobba på det. 346 00:49:42,745 --> 00:49:50,245 Om du jobbar på det i din ände, så jobbar jag på det i min. 347 00:51:15,846 --> 00:51:18,346 Rena min själ. 348 00:52:05,547 --> 00:52:09,347 Förlåt, fader, för jag har syndat. 349 00:52:17,948 --> 00:52:23,048 Varför så tystlåten i dag, min vän? Börjar kunderna ta slut? 350 00:52:23,149 --> 00:52:26,749 Jag har uttömt mitt kundunderlag. 351 00:52:27,350 --> 00:52:31,150 Idioterna är inte så dumma som de ser ut. 352 00:52:31,251 --> 00:52:37,851 Tvärtom. De är dummare än man kan föreställa sig. Schackmatt. 353 00:52:40,852 --> 00:52:46,652 - Ska vi inte lämna godisbutiken? - Jag vaknade med samma tanke! 354 00:52:46,753 --> 00:52:51,553 - Ska vi ge oss av? - Visst, men hur? 355 00:52:51,654 --> 00:52:55,254 - Gå ut genom stora grinden. - Bara så där? 356 00:52:55,355 --> 00:53:00,455 - Ja. Du behöver bara önska det. - Jag fick ju två önskningar. 357 00:53:00,556 --> 00:53:07,056 Så här funkar det. Du önskar nåt, jag får din själ. Sen får vi se. 358 00:53:07,157 --> 00:53:10,557 - Fortsättning följer. - Stick! 359 00:53:10,658 --> 00:53:16,858 Du är en stygg flicka. Pappa ska lära dig visa respekt. 360 00:53:17,159 --> 00:53:19,759 Ända sen du kom hit har det bara varit strul. 361 00:53:19,860 --> 00:53:26,860 Fyra mord, förbjudna varor, ingen disciplin. Du lurar inte mig. 362 00:53:27,361 --> 00:53:32,361 Tycker du det är roligt? Vi har en cell vi kallar Helvetet- 363 00:53:32,462 --> 00:53:35,962 - som får veckan i Hålet att kännas som semester. 364 00:53:36,063 --> 00:53:39,163 - Jag har varit där. - Du tror att du är tuff. 365 00:53:39,264 --> 00:53:43,764 När jag stänger dörren ropar du på din morsa som en liten kärring. 366 00:53:43,865 --> 00:53:48,465 Det låter roligt, men jag har andra planer. 367 00:53:49,466 --> 00:53:54,466 Du får en månad i Helvetet. Råttorna ska äta upp dina ögon! 368 00:53:54,567 --> 00:53:58,467 - Är det din önskan? - Det är min order. 369 00:53:58,568 --> 00:54:03,068 - Jag ska säga vad jag önskar mig... - Jag är idel öra. 370 00:54:03,869 --> 00:54:09,169 Jag önskar att jag fick dansa tryckare med dig i en minut. 371 00:54:12,870 --> 00:54:14,970 Gjort. 372 00:54:29,971 --> 00:54:33,271 Ska vi dansa? 373 00:54:50,472 --> 00:54:54,672 - Khruchkov. - Ja, sir. 374 00:54:54,773 --> 00:55:01,273 - Hur gärna vill du komma härifrån? - Jag trivs bra här. 375 00:55:01,574 --> 00:55:05,474 Allt är bra. Amerikanska fängelser är de bästa i hela världen. 376 00:55:05,575 --> 00:55:09,775 Är det inte din önskan att dra från den här godisbutiken? 377 00:55:11,876 --> 00:55:14,076 Demarest? 378 00:55:20,977 --> 00:55:26,877 - Önska det. - Du är jävlar i mig för mycket. 379 00:55:29,078 --> 00:55:32,178 Sesam, öppna dig. 380 00:55:52,879 --> 00:55:57,879 Morgana, herregud. Vad har du gjort med handen? 381 00:55:57,980 --> 00:56:03,780 Jag gjorde mig av med mina djävlar. Han rymde från fängelset i morse. 382 00:56:03,881 --> 00:56:08,181 - Har han fått alla sina själar? - Han hittade dem kanske inte där. 383 00:56:08,282 --> 00:56:12,082 - 1000 är rätt många. - Inte tillräckligt många. 384 00:56:12,583 --> 00:56:19,383 När apokalypsen är nära ska världen förändras. Det har jag inte sett än. 385 00:56:19,584 --> 00:56:24,984 - Hur rymde han? - De vet inte. En vakt lemlästades. 386 00:56:25,085 --> 00:56:28,985 - Han hade med sig en ryss... - Vad hette han? 387 00:56:29,086 --> 00:56:33,286 Jag vet inte, men det måste stå i tidningarna. 388 00:56:33,887 --> 00:56:36,387 VULKANEN ETNA AKTIV IGEN 389 00:56:39,788 --> 00:56:42,388 Här! Osip Khruchkov. 390 00:56:42,489 --> 00:56:46,789 Jag känner igen namnet. Han mördade två i min församling. 391 00:56:46,890 --> 00:56:52,190 - Bor han här? - Jag vet inte. Det finns en klubb... 392 00:56:52,291 --> 00:56:56,891 - Siberia, Club Siberia... - På Third Avenue. 393 00:57:10,992 --> 00:57:15,492 Här... Drick! 394 00:57:18,193 --> 00:57:24,893 - Nej, tack. - Jo! Vad fan är du för slags djävul? 395 00:57:26,994 --> 00:57:32,994 Den jäveln är Djävulen. Han kan ge en vad som helst. 396 00:57:33,095 --> 00:57:37,095 Vill du ha pengar? 397 00:57:37,896 --> 00:57:40,096 Vill du ha... 398 00:57:40,997 --> 00:57:46,497 Vill du ha en stor kuk, min lille vän Misha? 399 00:57:46,598 --> 00:57:50,298 Vill du ha det? Han kan ge dig det. 400 00:57:50,399 --> 00:57:54,999 Din vän kanske kan ge dig en kuk som är lika lång som din tunga. 401 00:57:56,100 --> 00:57:59,800 Vem fan tror du att du är? 402 00:58:01,501 --> 00:58:04,701 Stick! 403 00:58:05,702 --> 00:58:10,702 Den här jäveln... Försvinn! 404 00:58:15,003 --> 00:58:20,203 - Vad händer här? - Ingenting, det är bara... 405 00:58:21,504 --> 00:58:27,004 - Vi roar oss bara, herr Pushkin. - Här är det jag som krossar skallar. 406 00:58:27,105 --> 00:58:30,105 Jag är hemskt ledsen. 407 00:58:30,206 --> 00:58:37,806 - Jag firade bara. - Vem är amerikanen? 408 00:58:37,907 --> 00:58:42,107 Han är otrolig. Han kan ge en precis... 409 00:58:42,708 --> 00:58:48,308 Jag heter Demarest, herr Pushkin. Ett nöje att få träffa er. 410 00:58:52,309 --> 00:58:54,809 Amerikan, va? 411 00:59:13,510 --> 00:59:15,910 Talar du ryska? 412 00:59:16,711 --> 00:59:24,011 - Varför är du så rädd för Pushkin? - Alla är rädda för Pushkin. 413 00:59:26,212 --> 00:59:28,512 Han är stor boss. 414 00:59:31,913 --> 00:59:35,713 Jag hatar Pushkin! 415 00:59:44,514 --> 00:59:50,214 Gör mig till stor boss. Få väck det där aset Pushkin. 416 00:59:50,315 --> 00:59:54,015 Jag önskar att jag blir stor boss. 417 00:59:54,116 --> 00:59:58,816 - Du har fått din önskan uppfylld. - En till, snälla. 418 00:59:58,917 --> 01:00:03,917 Ledsen. Det finns regler som inte ens jag kan bryta mot. 419 01:00:12,018 --> 01:00:17,918 Följ med mig. Snälla. Följ med. 420 01:00:30,319 --> 01:00:37,019 Herr Pushkin, den här mannen uppfyller era önskningar. Jag svär. 421 01:00:37,120 --> 01:00:41,720 Han kan ge er allt ni önskar er, bara ni ber om det. 422 01:00:42,721 --> 01:00:48,221 - Är det sant? - Absolut. 423 01:00:48,322 --> 01:00:50,522 Be om nåt. 424 01:00:51,723 --> 01:00:58,723 - Varför? Vad får du ut av det? - Nöjet av att se dig uppnå ditt mål. 425 01:01:00,724 --> 01:01:05,824 - Du är väldigt intressant. - Ja, det är jag. 426 01:01:08,325 --> 01:01:12,325 - Det finns inget som jag behöver. - Du måste önska dig nåt. 427 01:01:12,426 --> 01:01:16,626 Berömmelse, rikedom, makt. 428 01:01:17,227 --> 01:01:22,527 Rikedom och makt har jag redan. Berömmelse behöver jag inte. 429 01:01:22,628 --> 01:01:24,628 Ursäkta mig. 430 01:01:25,629 --> 01:01:28,429 Kanske en kvinna ni inte kan få. 431 01:01:28,530 --> 01:01:35,830 Ett föremål av stort värde. Du vill kanske att en fiende försvinner. 432 01:01:35,931 --> 01:01:40,331 Det klarar jag utan dig. Du spiller min tid! 433 01:01:40,532 --> 01:01:42,832 Moustafa! 434 01:01:44,033 --> 01:01:47,633 Jag förbjöd dig att nämna honom! 435 01:01:47,734 --> 01:01:56,434 - Nathaniel kan komma åt honom. - En fiende du inte kommer åt. 436 01:02:05,735 --> 01:02:09,435 Moustafa har en liga i Tjetjenien. 437 01:02:10,736 --> 01:02:16,036 - Vad kan du göra med Moustafa? - Det du önskar dig. 438 01:02:27,937 --> 01:02:32,037 Jag vill ha hans huvud. Kan du göra det? 439 01:02:32,138 --> 01:02:34,638 Betrakta det som gjort. 440 01:02:38,739 --> 01:02:41,039 Vad är det? 441 01:02:41,840 --> 01:02:44,240 Vad har du gjort med honom? 442 01:02:50,141 --> 01:02:54,641 Pushkin är färdig. Min vän Djävulen fixade till honom. 443 01:02:54,742 --> 01:03:00,042 Pushkin är färdig. Stick, annars händer det er också. 444 01:03:00,143 --> 01:03:05,243 Vad är det? Nej, inte Moustafa! 445 01:03:05,344 --> 01:03:10,744 - Ut härifrån! - Jag dödar dig! 446 01:03:10,845 --> 01:03:13,945 Jag dödar dig, ditt svin! 447 01:03:14,046 --> 01:03:16,846 Få ut honom. 448 01:03:23,347 --> 01:03:28,447 Jag klarade det! På hans önskan klarade jag det! 449 01:03:29,748 --> 01:03:34,048 Nu är jag bossen, nummer ett! 450 01:03:34,249 --> 01:03:36,149 Vad är det? 451 01:03:37,350 --> 01:03:40,750 Jag fick det jag ville ha, du får ditt. 452 01:03:40,851 --> 01:03:45,351 - Vad är det? - En själ till. 453 01:03:46,252 --> 01:03:49,852 Jag behöver 800 själar till och jag börjar bli otålig. 454 01:03:49,953 --> 01:03:56,653 Vänta! Gå ut på gatorna och ta dem. Du är mäktig. 455 01:03:56,754 --> 01:04:01,154 Jag kan bara handla när nån önskar det. Men det ändras snart. 456 01:04:01,255 --> 01:04:04,855 Vänta, Nathaniel! 457 01:04:04,956 --> 01:04:11,156 Du behöver själar. Jag har det perfekta stället för dig! 458 01:04:12,957 --> 01:04:16,857 Vad fan gör du? 459 01:04:33,158 --> 01:04:36,658 Härligt att se dig igen, Morgana. 460 01:04:36,759 --> 01:04:39,859 Trodde du att du skulle kunna döda mig? 461 01:04:40,260 --> 01:04:48,560 Ondskan dör aldrig. Du kanske önskar dig nåt mer... 462 01:04:51,061 --> 01:04:58,061 - Din döde vän Eric i livet igen? - Nej. 463 01:04:58,262 --> 01:05:05,562 Det kommer snart en tid då jag ber dig uppfylla profetian. 464 01:05:05,663 --> 01:05:09,963 Du som väckte mig. Tre önskningar avger du. 465 01:05:10,064 --> 01:05:15,564 Mitt rike blir det enda på jorden. 466 01:05:16,265 --> 01:05:20,565 Men nu ger jag dig en önskan helt fritt- 467 01:05:20,666 --> 01:05:23,966 -så du känner glädjen i det. 468 01:05:24,067 --> 01:05:31,167 Säg vad du önskar, barn, och jag ska ge dig det. 469 01:05:41,868 --> 01:05:47,968 Själar, Khruchkov. Jag behöver själar. 470 01:06:17,769 --> 01:06:20,169 Förlåt mig, Gud. 471 01:06:23,069 --> 01:06:25,769 Gud förlåter alla syndare. 472 01:06:27,170 --> 01:06:32,170 Vissa synder är för stora, till och med för Gud. 473 01:06:32,571 --> 01:06:35,771 Ingen synd är för stor för hans förlåtelse. 474 01:06:35,872 --> 01:06:43,072 Jag mördade en oskyldig man. Jag gjorde två barn faderlösa. 475 01:06:44,673 --> 01:06:48,573 Jag har blod på mina händer som aldrig kan tvättas bort. 476 01:06:49,474 --> 01:06:54,074 - Lammets blod sköljer bort all synd. - Inte min! 477 01:06:55,375 --> 01:07:01,875 Jag förde honom till denna värld. Men jag är för svag. 478 01:07:02,476 --> 01:07:05,576 Jag är för oren för att få ut honom. 479 01:07:07,777 --> 01:07:14,877 Jag har bett Gud om förlåtelse, men jag hör inte hans röst. 480 01:07:18,778 --> 01:07:22,378 Om det är Guds vilja att du ska tjäna honom, så blir det så. 481 01:07:22,479 --> 01:07:25,179 Jag såg hans riktiga ansikte. 482 01:07:25,980 --> 01:07:28,180 Guds ansikte? 483 01:07:29,481 --> 01:07:31,681 Djinnen. 484 01:07:36,282 --> 01:07:38,882 Jag hittade Demarest. 485 01:07:40,783 --> 01:07:43,283 Jag försökte döda honom. 486 01:07:47,284 --> 01:07:52,184 Och när jag sköt honom bytte han gestalt. 487 01:07:55,285 --> 01:08:02,185 Bilderna av djinnen... Vi kan inte besegra honom. 488 01:08:03,186 --> 01:08:08,886 Inte vi. Men Gud genom oss. 489 01:08:27,987 --> 01:08:32,487 Förlåt att jag stör. Det är två här som vill tala med er. 490 01:08:32,588 --> 01:08:34,988 Ta in dem. 491 01:08:35,989 --> 01:08:37,789 Kom in! 492 01:08:42,790 --> 01:08:48,590 En präst hjälper dig inte, flicka. Han är borta. 493 01:08:48,691 --> 01:08:54,091 - Var är han? - Det kan jag inte säga, fader. 494 01:08:54,192 --> 01:08:59,392 Varför inte? Vad är du rädd för? 495 01:09:00,493 --> 01:09:03,293 Jag avgav ett löfte. 496 01:09:03,594 --> 01:09:07,694 Sitter du inför Gud och säger att du gav ondskan ett löfte? 497 01:09:07,795 --> 01:09:15,395 Jag ser inte Gud. Bara en fattig präst och en patetisk liten flicka. 498 01:09:15,496 --> 01:09:20,596 Vill du rädda världen? Jag ska visa dig hur man räddar världen! 499 01:09:22,097 --> 01:09:27,397 Om hon är död kan hon inte önska sig helvetet på jorden. 500 01:09:27,498 --> 01:09:31,598 Han har rätt. Det är enda sättet att stoppa honom. 501 01:09:31,699 --> 01:09:34,099 Jag låter dig inte göra det! 502 01:09:39,400 --> 01:09:41,400 Nej! 503 01:09:44,101 --> 01:09:46,401 Det syns inget... 504 01:09:48,302 --> 01:09:52,702 Han har andra planer för dig. 505 01:09:54,603 --> 01:10:01,303 Hur många själar har han? Har han sagt det? 506 01:10:02,204 --> 01:10:07,504 Du önskade nåt, va? Vill du tillbringa evigheten i hans helvete? 507 01:10:07,605 --> 01:10:11,505 Hjälp oss då. Hjälp dig själv! 508 01:10:14,306 --> 01:10:19,206 Han sa att han behöver 800 till. 509 01:10:22,307 --> 01:10:28,307 - Det ger oss lite tid, va? - Inte med tanke på vart han ska. 510 01:10:32,508 --> 01:10:37,708 Ni representerar alltså våra östeuropeiska partners? 511 01:10:38,909 --> 01:10:44,509 - Har ni erfarenhet av spel? - Ja då. 512 01:10:45,110 --> 01:10:47,910 Grattis, Tex. 513 01:10:48,711 --> 01:10:51,011 Vi vill att folk ska vinna. 514 01:10:51,112 --> 01:10:55,912 Allt som får andra gäster att spela är bra för oss. 515 01:10:56,013 --> 01:11:00,913 Kasinot har alla fördelar, så i slutändan förlorar de alla. 516 01:11:01,014 --> 01:11:06,514 - Härlig bransch. - Ja, vi tycker det. 517 01:11:09,515 --> 01:11:14,315 Man kan säga att kasinot önskar att alla har tur. 518 01:11:14,416 --> 01:11:19,416 Önskar kasinot att alla har tur? Så trevligt. 519 01:11:19,517 --> 01:11:24,517 Mr och mrs Lee, hur går det? 520 01:11:26,718 --> 01:11:29,918 Kom igen, sjuan! 521 01:11:35,019 --> 01:11:37,019 Hoppsan... 522 01:11:43,720 --> 01:11:47,520 - Hallå? - Det är Osip Khruchkov. 523 01:11:47,921 --> 01:11:51,721 Jag är hemskt ledsen, men jag måste få tala med dig. 524 01:11:52,722 --> 01:11:57,422 - Vad vill du? - Han får inte få alla sina själar. 525 01:11:57,523 --> 01:12:05,023 Jag har köpt en biljett till dig. Jag ber dig, du måste åka dit nu. 526 01:12:06,524 --> 01:12:08,824 Jag behöver en till fader Gregory. 527 01:12:08,925 --> 01:12:12,725 Biljetterna ligger på flygplatsen. 528 01:12:12,826 --> 01:12:16,926 Hej då, Morgana, och tack. 529 01:12:23,127 --> 01:12:26,627 Nu gäller det. Klarar vi det? 530 01:12:26,728 --> 01:12:32,128 Ja. Det står att kungens alkemist fick in djinnen i opalen igen- 531 01:12:32,229 --> 01:12:36,429 - med hjälp av en besvärjelse. Men vilken besvärjelse? 532 01:12:37,230 --> 01:12:43,730 "Alkemisten tog stenen i sin hand, som en kvinna tar emot Guds ljus"- 533 01:12:43,831 --> 01:12:50,231 - "sa 'Nib Shuggarath Bahim', varpå djinnen åter satt fången i opalen." 534 01:12:50,332 --> 01:12:55,932 - Om vi bara säger... - Nib Shuggarath Bahim. 535 01:12:56,033 --> 01:13:00,433 - Då försvinner djinnen? - Han åker in i opalen. 536 01:13:00,534 --> 01:13:03,634 Kunde alkemisten, så kan vi också. 537 01:13:03,735 --> 01:13:07,235 Han visste vad han gjorde. 538 01:13:09,336 --> 01:13:12,136 Du är i alla fall ren i hjärtat. 539 01:13:16,037 --> 01:13:18,937 Världens undergång är nära- 540 01:13:19,038 --> 01:13:24,738 - och du stoppar djinnen med ett citat ur en bok från antikvariatet? 541 01:13:26,539 --> 01:13:28,839 Vad kan vi annars göra? 542 01:13:36,940 --> 01:13:41,540 Morgana, jag tror inte att det här är vägen till himmelriket. 543 01:13:41,641 --> 01:13:44,141 Var inte så säker på det. 544 01:14:16,042 --> 01:14:18,342 Magi. 545 01:15:00,943 --> 01:15:04,743 - Vad fan händer? - Jag vet inte, mr Farralon. 546 01:15:55,844 --> 01:16:00,644 Jag gör anspråk på det som är gammalt. 547 01:16:08,845 --> 01:16:12,945 Uppfyll profetian. 548 01:16:29,446 --> 01:16:32,146 Vad är det? 549 01:16:54,447 --> 01:16:57,047 Vad händer? 550 01:17:13,648 --> 01:17:15,848 Det är över. 551 01:17:18,349 --> 01:17:20,949 Han har alla sina själar. 552 01:17:29,750 --> 01:17:34,550 - Alla ville ha nåt för ingenting. - Och det fick de. 553 01:17:36,651 --> 01:17:40,251 Nu börjar det. Kom. 554 01:17:45,052 --> 01:17:52,052 Tre önskningar, Morgana, och jag ska härska. 555 01:18:04,253 --> 01:18:06,453 Kom in. 556 01:18:16,354 --> 01:18:20,554 Jag hoppas att ni inte skrämdes för mycket av uppståndelsen där nere. 557 01:18:21,755 --> 01:18:25,255 Blir det så om du får ditt rike? 558 01:18:25,656 --> 01:18:30,656 Ni vet vad man säger, fader. Som man bäddar får man ligga. 559 01:18:31,857 --> 01:18:37,457 - Tycker ni om att spela? - Det beror på vad som står på spel. 560 01:18:37,558 --> 01:18:45,258 Det du önskar dig. Kasinot ger dig obegränsad kredit i spelet du väljer. 561 01:18:45,359 --> 01:18:48,459 Jag har en känsla av att du klarar dig bra. 562 01:18:49,160 --> 01:18:53,160 Jag kan faktiskt garantera det. 563 01:18:53,261 --> 01:18:56,861 Spara spelandet till folk där nere. 564 01:19:03,462 --> 01:19:08,862 - Ska jag göra en önskan? - Tre, faktiskt. 565 01:19:11,963 --> 01:19:13,963 Som du vill... 566 01:19:15,464 --> 01:19:21,764 Jag önskar att du försvinner för alltid. 567 01:19:26,665 --> 01:19:28,965 Jag är kvar. 568 01:19:29,166 --> 01:19:36,366 En önskan kan inte ändra det som är evigt. Önska igen. 569 01:19:37,167 --> 01:19:39,567 Du kan bättre än så. 570 01:19:41,168 --> 01:19:45,668 Jag önskar tillbaka dig in i den Hemliga Eldens sten. 571 01:19:45,769 --> 01:19:51,569 Jag hör att du har läst på. Tråkigt nog för dig så är det inte så lätt. 572 01:19:51,670 --> 01:19:54,570 Jag är trots allt önskningarnas herre. 573 01:19:54,671 --> 01:20:00,171 Alla önskningar som gäller mig stoppas av profetian. 574 01:20:05,372 --> 01:20:08,572 Nib Shuggarath Bahim! 575 01:20:10,173 --> 01:20:14,273 Jaha, vi har läst på. 576 01:20:18,674 --> 01:20:26,574 Lek inte med krafter du inte förstår. Annars får du svara för följderna. 577 01:20:28,275 --> 01:20:34,275 Du skrämmer inte oss. Gud har sänt tillbaka dig till helvetet en gång. 578 01:20:35,176 --> 01:20:41,676 Inte den gamla historien igen. Helvetet är er värld, inte min. 579 01:20:47,377 --> 01:20:53,477 I Guds namn sänder jag dig från vår värld. Jag önskar dig till helvetet. 580 01:20:54,578 --> 01:20:56,678 Lurad. 581 01:21:02,279 --> 01:21:06,079 Välkommen till min värld, Morgana. 582 01:21:14,180 --> 01:21:18,380 - Var är Gregory? - Där han alltid velat vara. 583 01:21:18,481 --> 01:21:21,481 Se själv. 584 01:21:29,682 --> 01:21:32,882 Vad nyttjar din tro nu? 585 01:21:36,983 --> 01:21:43,683 - Vad har du gjort? - Det kan göras ogjort. Be om det. 586 01:21:44,484 --> 01:21:48,584 Släpp honom, snälla du. 587 01:21:48,685 --> 01:21:51,085 Är det din önskan? 588 01:21:53,086 --> 01:21:58,686 - Nej! - Se då honom lida. 589 01:22:04,987 --> 01:22:10,187 - Jag önskar att du befriar honom. - Gjort. 590 01:22:10,688 --> 01:22:12,688 Gregory! 591 01:22:21,089 --> 01:22:26,189 - Du sa att du skulle befria honom! - Det ska jag göra. 592 01:22:31,590 --> 01:22:33,590 Gregory? 593 01:22:37,491 --> 01:22:42,191 - Ditt svin! - Två önskningar till. 594 01:22:42,292 --> 01:22:48,292 - Skit ner dig i helvetet! - Säg dina önskningar. 595 01:22:48,393 --> 01:22:54,093 - Aldrig! - Du prövar mitt tålamod, barn. 596 01:22:58,794 --> 01:23:03,094 Jag önskar att det inte fanns ondska i världen. 597 01:23:03,195 --> 01:23:07,695 Ondskan är den ena halvan av ett fulländat klot. Prova igen. 598 01:23:07,796 --> 01:23:11,996 - Säg hur man stoppar dig. - Det har vi diskuterat. 599 01:23:12,097 --> 01:23:19,297 Du spiller min tid och gör mig skitsur. Säg din önskan! 600 01:23:19,398 --> 01:23:22,798 Uppfyll profetian. 601 01:23:28,599 --> 01:23:33,199 Ja, ja... jag förstår. 602 01:23:37,600 --> 01:23:40,600 Du har haft en jobbig dag. 603 01:23:44,201 --> 01:23:50,101 Jag förstår att det kan kännas lite nedslående här. 604 01:23:51,002 --> 01:23:55,702 Det här stället är inte precis glatt... 605 01:23:55,803 --> 01:24:01,903 Nu vet jag. Vi behöver en mer önskefrämjande miljö. 606 01:24:03,304 --> 01:24:05,504 Ross! 607 01:24:07,705 --> 01:24:14,405 Helt otroligt! Först vinner alla och sen dör 200 människor på en gång. 608 01:24:14,506 --> 01:24:17,906 - Blir det paddor och gräshoppor nu? - Kanske. 609 01:24:18,007 --> 01:24:23,507 - Det är slut med oss. - Inte än. Det måste hända mer. 610 01:24:23,608 --> 01:24:29,608 - Önskar du inte att det hände mer? - Nej, säg det inte! 611 01:24:30,009 --> 01:24:32,309 - Vem är hon? - En bekant. 612 01:24:32,410 --> 01:24:35,910 Hör inte på honom. Han är Djävulen. 613 01:24:36,011 --> 01:24:40,511 - Vad säger du, Ross? - Svara inte. Det är ett knep. 614 01:24:40,912 --> 01:24:47,412 Jag tror att det har hänt så mycket som jag klarar av. 615 01:24:49,113 --> 01:24:54,713 Jag önskar att jag fick se slutet på den här mardrömmen. 616 01:25:56,214 --> 01:26:01,214 Ut! Kasinot är förlorat! Alla måste ut! 617 01:26:23,415 --> 01:26:27,415 Vad synd. Det sket sig. 618 01:27:19,316 --> 01:27:25,116 - Vill du se mer? - Nej. 619 01:27:25,217 --> 01:27:31,317 Gör slut på det då. Gör dina önskningar. 620 01:27:32,218 --> 01:27:37,818 - Jag vet inte vad jag ska be om. - Be om precis det du önskar dig. 621 01:27:37,919 --> 01:27:41,979 En miljon dollar, ett fågelbo, 622 01:27:42,004 --> 01:27:47,643 att få se prästen du älskar en sista gång. 623 01:27:54,420 --> 01:27:58,320 Du sa "uppfyll profetian"... Vilken profetia? 624 01:27:58,421 --> 01:28:01,121 Jag har inte mer tid, barn. 625 01:28:01,222 --> 01:28:05,022 Du sa att jag skulle veta svaret när tiden var den rätta. 626 01:28:06,323 --> 01:28:14,623 Det står skrivet att den som väcker djinnen får tre önskningar. 627 01:28:14,724 --> 01:28:23,524 När önskningarna uppfyllts ska djinnernas släkte ärva jorden. 628 01:28:25,025 --> 01:28:32,125 "Och alkemisten tog stenen i sin hand"- 629 01:28:32,426 --> 01:28:37,926 - "som en kvinna med rent hjärta tar emot Guds ljus"- 630 01:28:38,027 --> 01:28:44,327 - "och sa 'Nib Shuggarath Bahim." 631 01:28:55,028 --> 01:28:58,528 Jag önskar att mannen som jag sköt levde igen. 632 01:29:01,329 --> 01:29:03,329 Gjort. 633 01:29:15,730 --> 01:29:17,930 Det var bra. 634 01:29:23,331 --> 01:29:27,831 Nib Shuggarath Bahim. 635 01:29:31,432 --> 01:29:35,632 Nib Shuggarath Bahim. 636 01:29:36,033 --> 01:29:39,833 Nib Shuggarath Bahim! 637 01:29:40,434 --> 01:29:44,134 Nib Shuggarath Bahim. 638 01:29:49,135 --> 01:29:53,035 Nib Shuggarath Bahim. 639 01:29:56,536 --> 01:30:00,236 Nib Shuggarath Bahim. 640 01:30:06,237 --> 01:30:09,937 Nib Shuggarath Bahim. 641 01:31:47,438 --> 01:31:51,338 Han är borta, Gregory. 642 01:31:51,862 --> 01:31:55,862 Fix & synk : TomTen 52566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.