Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,000 --> 00:01:42,900
Satan! Vi sticker!
2
00:01:44,401 --> 00:01:47,101
Lämna fanskapet!
3
00:01:47,202 --> 00:01:49,202
Stanna!
4
00:01:52,303 --> 00:01:54,503
Lämna det!
5
00:01:54,904 --> 00:01:58,004
Spring!
6
00:01:59,605 --> 00:02:02,505
Ducka!
7
00:02:14,206 --> 00:02:17,406
Kom, vi sticker!
8
00:02:20,007 --> 00:02:22,807
Nu! Sätt fart!
9
00:02:36,608 --> 00:02:39,008
Stanna där!
10
00:02:45,909 --> 00:02:48,009
Morgana!
11
00:02:52,210 --> 00:02:55,810
- Är du oskadd?
- Ja, jag tror det.
12
00:02:56,611 --> 00:02:58,411
Vad är det?
13
00:03:00,212 --> 00:03:05,312
- Den här stoppade kulan.
- Var hittade du den?
14
00:03:05,413 --> 00:03:08,113
Den fanns i statyn.
15
00:03:08,314 --> 00:03:11,514
- Vad hände?
- Den brände mig.
16
00:03:11,715 --> 00:03:15,415
- Släpp vapnet!
- Akta!
17
00:03:25,116 --> 00:03:27,316
Dö inte...
18
00:03:29,417 --> 00:03:31,717
Stick härifrån.
19
00:03:35,518 --> 00:03:37,818
Jag älskar dig.
20
00:03:48,419 --> 00:03:50,519
Spring!
21
00:03:53,020 --> 00:03:55,420
Stick härifrån!
22
00:04:55,921 --> 00:05:01,021
Eric, jag kan hjälpa dig.
23
00:05:01,122 --> 00:05:03,522
Dra åt helvete.
24
00:05:29,823 --> 00:05:35,223
Jag kan ge dig evigt liv
om du önskar det.
25
00:05:39,524 --> 00:05:45,224
Jag kan göra slut på ditt lidande
om du skulle önska det.
26
00:05:46,325 --> 00:05:49,225
Jag önskar att jag aldrig hade fötts.
27
00:05:51,526 --> 00:05:54,226
Som du vill.
28
00:06:29,727 --> 00:06:32,027
Bra.
29
00:06:38,628 --> 00:06:42,028
Kolla baksidan. - Kom.
30
00:07:50,629 --> 00:07:52,529
Frys!
31
00:07:53,130 --> 00:07:56,930
Hörde jag dig säga "frys"?
32
00:07:58,331 --> 00:08:02,331
Ja, jag sa jävlar i mig frys.
33
00:08:04,532 --> 00:08:06,532
Gjort.
34
00:08:23,733 --> 00:08:27,033
Tiden är inne.
35
00:08:29,034 --> 00:08:33,334
Uppfyll profetian.
36
00:09:02,735 --> 00:09:05,835
Stanna där.
37
00:09:06,036 --> 00:09:08,336
Upp med händerna.
38
00:09:10,837 --> 00:09:14,137
Vänd dig nu långsamt om.
39
00:09:21,238 --> 00:09:25,038
Öppna händerna. Långsamt.
40
00:09:29,939 --> 00:09:35,839
- Kan du förklara det där?
- Han behövde kyla ner sig.
41
00:09:37,540 --> 00:09:41,340
Sätt på honom handfängsel
och för ut honom.
42
00:10:41,741 --> 00:10:45,041
Varför?!
43
00:10:56,842 --> 00:11:02,842
Du säger att du var ensam
och att du sköt två väktare.
44
00:11:02,943 --> 00:11:05,143
Det stämmer.
45
00:11:07,544 --> 00:11:11,044
- Var är vapnet?
- Jag vet ju inte.
46
00:11:11,145 --> 00:11:17,045
Försvann det bara? Och de sex
målningarna försvann också?
47
00:11:20,446 --> 00:11:25,746
Hör du, Nathaniel.
Jag vet att det inte var du som sköt.
48
00:11:25,847 --> 00:11:29,247
Vem är det du skyddar? En flickvän?
49
00:11:32,248 --> 00:11:37,548
Hon måste vara ett bra ligg eftersom
du tar sprutan för hennes skull.
50
00:11:39,649 --> 00:11:45,549
Har du en pojkvän?
Du är en liten bögjävel, va?
51
00:11:45,650 --> 00:11:49,450
Jag har faktiskt inga vänner.
52
00:11:49,851 --> 00:11:54,551
Vad fan är det med dig?
Vad håller du på med?
53
00:11:54,652 --> 00:11:59,152
Säg vad du vill ha.
Jag tillmötesgår dig gärna.
54
00:11:59,253 --> 00:12:04,553
Fan heller, din jävla lögnare!
Du ger mig bara skitsnack!
55
00:12:06,854 --> 00:12:11,554
Det är jag som ställer frågor,
inte du. Förstått?
56
00:12:11,655 --> 00:12:16,355
- Ja.
- Frågor - svar!
57
00:12:17,656 --> 00:12:25,556
Du är intelligent. Önskar du inte
att ditt jobb var lite mer spännande?
58
00:12:30,657 --> 00:12:32,657
Willets!
59
00:12:33,458 --> 00:12:36,458
Få ut aset härifrån.
60
00:12:37,359 --> 00:12:39,259
Kom.
61
00:12:46,560 --> 00:12:49,060
Han går mig på nerverna.
62
00:12:50,561 --> 00:12:53,361
I fallet som är en gåta för polisen-
63
00:12:53,462 --> 00:12:58,762
- har Nathaniel Demarest
nu erkänt konststölden-
64
00:12:58,863 --> 00:13:02,263
-och morden på två väktare.
65
00:13:02,364 --> 00:13:06,764
Demarest väntar nu på sin dom.
66
00:13:06,865 --> 00:13:10,365
Det är fortfarande oklart
hur Demarest begick brotten-
67
00:13:10,466 --> 00:13:16,666
- eftersom varken vapen
eller konstföremål har påträffats.
68
00:13:16,767 --> 00:13:22,767
Den tretusen år gamla statyn
blev skadad, men kan restaureras.
69
00:13:22,868 --> 00:13:29,168
Statyn kallas Ahuru Mazda och
föreställer en antik persisk gud.
70
00:13:29,269 --> 00:13:33,669
Den döde väktaren Arnell Docks
familj vill inte tala med media.
71
00:13:33,770 --> 00:13:38,670
Tvåbarnspappan begravs
samtidigt som den andre väktaren.
72
00:13:38,771 --> 00:13:44,171
Det kommer att hållas en minnes-
ceremoni i stadshuset för de två.
73
00:13:44,272 --> 00:13:47,572
- Direkt från rådhuset...
- Satan!
74
00:14:47,773 --> 00:14:52,873
- Är det nåt du vill?
- Ja, att få knulla ditt yuppie-arsle.
75
00:14:52,974 --> 00:14:56,274
- Jag är ingen yuppie.
- Passa dig jävligt noga!
76
00:14:56,375 --> 00:15:01,175
Jag manglar dig, kuksugare!
Fattar du?
77
00:15:01,276 --> 00:15:05,376
Ja, du tillfogar mig stora skador
om jag gör dig besviken.
78
00:15:05,477 --> 00:15:10,977
Men tro mig, det gör jag inte.
Önska nåt, vad som helst.
79
00:15:11,078 --> 00:15:17,178
Okej... Du har fina skor.
Är det nåt slags engelskt skit?
80
00:15:20,279 --> 00:15:25,379
- Det vet jag inte.
- Ta av dem. Ta av skojävlarna, för...
81
00:15:25,480 --> 00:15:29,580
Jag gillar dig. Du är mäktig.
82
00:15:29,981 --> 00:15:35,981
Men du ödslar dina krafter.
Du kan önska dig precis vad du vill.
83
00:15:36,882 --> 00:15:40,182
Du kan komma på
nåt bättre än ett par skor.
84
00:15:44,883 --> 00:15:51,083
Du är en andejävel! - Han är för
helvete en ande! Vi har en ande här.
85
00:15:51,184 --> 00:15:54,784
- Så du är en ande?
- Ja.
86
00:15:57,585 --> 00:16:05,185
Går min önskan inte i uppfyllelse
äger jag ditt söta lilla yuppiearsle.
87
00:16:05,286 --> 00:16:08,386
Går den i uppfyllelse äger jag dig.
88
00:16:08,987 --> 00:16:12,087
Det är fan staten som äger mig!
89
00:16:17,988 --> 00:16:22,388
Ser du gallret där?
Jag vill gå rakt genom gallret-
90
00:16:22,489 --> 00:16:27,389
- och knalla ut härifrån.
- Kom igen, ande.
91
00:16:27,490 --> 00:16:29,490
Gjort.
92
00:17:13,091 --> 00:17:16,891
Du väckte mig.
93
00:17:17,692 --> 00:17:21,092
Uppfyll profetian.
94
00:18:12,093 --> 00:18:14,693
Det var längesen, Morgana.
95
00:18:17,294 --> 00:18:19,694
Hej, Gregory.
96
00:18:24,995 --> 00:18:30,495
- Fader...
- Du borde inte vara här.
97
00:18:32,396 --> 00:18:36,496
- Det är fortfarande en kyrka.
- Det är mitt hem.
98
00:18:36,597 --> 00:18:39,797
Förlåt att jag stör då.
99
00:18:40,998 --> 00:18:44,598
Jag behövde bara prata
och du är den ende...
100
00:18:45,399 --> 00:18:50,799
- Nåt händer.
- Det händer alltid nåt med dig.
101
00:18:51,200 --> 00:18:55,700
Nej, det här är annorlunda.
102
00:19:00,401 --> 00:19:03,001
Det är inte första gången
som jag har varit här sen...
103
00:19:03,102 --> 00:19:05,802
Vad är det du vill prata om?
104
00:19:12,303 --> 00:19:14,203
Tror du...
105
00:19:16,504 --> 00:19:21,204
- Tror du på Djävulen?
- Jag tror på Gud.
106
00:19:25,005 --> 00:19:30,005
Om Gud finns så måste ju
Satan också finnas, inte sant?
107
00:19:30,406 --> 00:19:32,906
Har det här nåt syfte?
108
00:19:35,107 --> 00:19:37,407
Det vet jag inte.
109
00:19:54,008 --> 00:19:56,208
Eric är död.
110
00:20:02,409 --> 00:20:07,409
- Kom du för att säga det?
- Nej, faktiskt inte.
111
00:20:07,910 --> 00:20:11,110
Du kunde säga "jag beklagar".
112
00:20:11,711 --> 00:20:18,811
Jag beklagar.
Men han var inte den rätte för dig.
113
00:20:20,312 --> 00:20:24,112
- Jag älskade honom.
- Vet du verkligen vad kärlek är?
114
00:20:24,213 --> 00:20:29,213
Vet du? Du kunde inte älska mig,
utan kom hit i stället.
115
00:20:31,614 --> 00:20:34,714
Jag ska säga dig vad äkta kärlek är.
116
00:20:35,815 --> 00:20:39,815
Gud älskade världen så mycket
att han gav den sin enfödde son.
117
00:20:39,916 --> 00:20:45,516
- Jag behöver ingen predikan.
- Vad behöver du då, Morgana?
118
00:20:46,017 --> 00:20:48,617
Jag behöver svar.
119
00:20:49,918 --> 00:20:52,818
Men jag har inte frågorna än.
120
00:20:56,619 --> 00:20:58,619
Hej då.
121
00:21:16,820 --> 00:21:20,920
Jag låg och hånglade
med min svägerska.
122
00:21:21,021 --> 00:21:25,321
Sen anmälde subban mig
för våldtäktsförsök.
123
00:21:25,422 --> 00:21:29,922
Min försvarare var en sopa,
så jag fick min tredje dom.
124
00:21:30,723 --> 00:21:35,723
Jag stoppades i en rutinkontroll och
de visiterade bilen utan tillstånd.
125
00:21:35,824 --> 00:21:41,524
På grund av advokaten fick jag 3-5.
Det aset skulle ta sig i arslet.
126
00:21:41,625 --> 00:21:44,025
Du har helt rätt.
127
00:21:46,026 --> 00:21:51,326
- Vem snackar du med, bögjävel?
- Med en som inte borde vara här.
128
00:21:54,227 --> 00:21:59,127
Nu gör jag dig en jättetjänst
eftersom du är ny.
129
00:21:59,228 --> 00:22:02,328
Jag sliter inte ut din tungjävel.
130
00:22:02,429 --> 00:22:07,229
Och jag gör dig en tjänst
för att du är orätt fängslad.
131
00:22:07,330 --> 00:22:12,730
Du vill att din advokat sonar
för allt lidande han vållat dig.
132
00:22:13,431 --> 00:22:17,631
- Vem fan är du?
- Önskningarnas herre.
133
00:22:17,732 --> 00:22:22,632
- Jag uppfyller önskningar.
- Önska dig då lite vett.
134
00:22:22,733 --> 00:22:29,433
Du ville att din advokat skulle
ta sig i arslet. Det kan jag ordna.
135
00:22:30,134 --> 00:22:35,234
- Hoppas du menar allvar, för...
- Jag menar alltid allvar.
136
00:22:37,035 --> 00:22:40,835
- Vad får du ut av det?
- Din själ.
137
00:22:41,336 --> 00:22:48,336
- För fan, gör det bara.
- Gries! Kom, din advokat är här.
138
00:22:48,837 --> 00:22:55,237
- Hälsa dina vänner.
- Kom. Kom nu, för helvete!
139
00:22:59,338 --> 00:23:05,138
Ser man på... Vad har vi här, pojkar?
140
00:23:05,239 --> 00:23:09,939
- Önskningarnas herre.
- Det vågar jag påstå att jag är.
141
00:23:15,240 --> 00:23:18,240
Påstå det här, ditt jävla as.
142
00:23:20,141 --> 00:23:22,241
Dra åt helvete!
143
00:23:26,242 --> 00:23:31,342
Du försöker väl inte göra affärer här?
144
00:23:32,143 --> 00:23:37,443
Jag försöker bara hjälpa till.
Finns det nåt jag kan hjälpa dig med?
145
00:23:37,544 --> 00:23:40,144
Visst finns det det.
146
00:23:41,245 --> 00:23:45,245
Jag håller ett öga på dig,
önskningarnas herre.
147
00:23:45,846 --> 00:23:48,946
Din bögige jävel.
148
00:23:59,047 --> 00:24:02,947
Hej, Robert. Hur går det?
149
00:24:03,648 --> 00:24:10,748
- Säg det du.
- Det går faktiskt bra. Sätt dig.
150
00:24:12,649 --> 00:24:20,249
Jag tror jag har goda nyheter.
Det var nåt skumt med visiteringen.
151
00:24:20,350 --> 00:24:29,150
Den gjordes inte på rätt sätt. Deras
missar kan skada åklagarens talan.
152
00:24:29,251 --> 00:24:33,851
Jag kan nog få alla
åtalspunkter nedlagda.
153
00:24:33,952 --> 00:24:39,352
Vänta lite... Kan du få
alla åtalspunkter nedlagda?
154
00:24:39,453 --> 00:24:43,753
- Kan jag gå fri?
- Ja.
155
00:24:43,854 --> 00:24:48,954
Med mina kontakter hos polisen
och åklagaren kan jag...
156
00:24:51,055 --> 00:24:55,055
- Vad fan var det?
- Mår du bra?
157
00:24:56,056 --> 00:24:59,456
Ursäkta. Okej...
158
00:25:04,257 --> 00:25:09,057
- Mår du bra?
- Vi pratade om...
159
00:25:10,158 --> 00:25:12,058
Vakt!
160
00:25:14,859 --> 00:25:19,359
Kom! Han är sjuk.
161
00:25:24,460 --> 00:25:26,560
Vad fan...?
162
00:25:31,461 --> 00:25:34,661
Vad fan gör du?
163
00:25:39,962 --> 00:25:42,762
Hur blir det med mitt åtal då?
164
00:25:43,963 --> 00:25:47,063
Hur blir det med åtalet?!
165
00:25:48,664 --> 00:25:50,564
Gjort.
166
00:26:12,065 --> 00:26:15,865
Uppfyll profetian.
167
00:27:03,066 --> 00:27:08,666
Vem är du? Vem fan är du?!
168
00:27:10,667 --> 00:27:13,467
Det här är inte klokt!
169
00:27:39,768 --> 00:27:44,068
"Ahuru Mazda, ljusguden
i det förislamiska Persien."
170
00:27:44,169 --> 00:27:47,269
"Hans skugga innehöll allt mörkt."
171
00:27:47,370 --> 00:27:51,270
"Han kom att symbolisera
dualiteten mellan gott och ont."
172
00:27:54,471 --> 00:27:57,471
- Vem är det?
- Gregory.
173
00:27:57,572 --> 00:27:59,672
Kom upp.
174
00:28:03,173 --> 00:28:09,373
"Ahuru Mazda var också den som
vaktade den Hemliga Eldens sten."
175
00:28:26,274 --> 00:28:29,174
Har du aldrig sett en osminkad tjej?
176
00:28:31,575 --> 00:28:34,975
Fader Dimitri såg dig utanför kyrkan.
177
00:28:35,076 --> 00:28:41,576
Ja, jag gick förbi
och jag bestämde mig för...
178
00:28:41,677 --> 00:28:44,477
Att du ville prata med mig?
179
00:28:45,078 --> 00:28:47,478
Nej, faktiskt inte.
180
00:28:49,079 --> 00:28:53,779
- Mår du bra?
- Ja. Hur så?
181
00:28:53,880 --> 00:28:58,280
Fader Dimitri sa att du såg sjuk ut.
182
00:28:58,781 --> 00:29:05,081
- Jag har sovit dåligt på sistone.
- Du söker fortfarande svaren, va?
183
00:29:05,182 --> 00:29:10,782
Frågorna hopar sig. Jag drömmer
mardrömmar om människor som dör-
184
00:29:10,883 --> 00:29:14,583
- och en röst som säger:
"Uppfyll profetian."
185
00:29:14,984 --> 00:29:16,684
Uppfyll profetian?
186
00:29:16,785 --> 00:29:20,485
Jag inbillar mig att det har nåt
med Erics död att göra.
187
00:29:27,586 --> 00:29:32,386
Det var faktiskt därför som jag kom.
Jag ville be om ursäkt.
188
00:29:32,787 --> 00:29:40,787
Det var fel det jag sa om Eric.
Jag känner verkligen för dig.
189
00:29:44,288 --> 00:29:46,388
Jag vet.
190
00:29:47,789 --> 00:29:52,989
Det sjuka är att jag inte ens
är säker på att han är död.
191
00:29:53,090 --> 00:29:57,990
De har inte sagt nåt,
inget på nyheterna...
192
00:29:58,791 --> 00:30:01,991
Han är kanske bara försvunnen.
Varför tror du att han är död?
193
00:30:02,092 --> 00:30:07,692
- Jag såg honom bli skjuten.
- Har du varit hos polisen?
194
00:30:08,193 --> 00:30:10,793
Det var under ett inbrott.
195
00:30:12,694 --> 00:30:15,094
Jag deltog i det.
196
00:30:29,895 --> 00:30:35,895
Jag dödade mannen som sköt honom.
Han efterlämnade fru och två barn.
197
00:30:35,996 --> 00:30:45,296
Polisen tog en Nathaniel Demarest
som erkände allt, morden också.
198
00:30:45,997 --> 00:30:51,097
- Du måste erkänna, han är oskyldig.
- Jag vet inte vad han är.
199
00:30:51,198 --> 00:30:56,198
Jag trodde att det var en polisfälla,
men han dyker upp i mina drömmar.
200
00:30:56,299 --> 00:31:04,499
- Eller vad det nu är...
- Erkänn, annars får du aldrig frid.
201
00:31:05,100 --> 00:31:13,300
Jag måste ta reda på vem han är
och få ut honom ur mitt liv.
202
00:31:58,301 --> 00:32:02,301
Mr Demarest?
Osip Khruchkov. Hur är det?
203
00:32:02,402 --> 00:32:06,702
- Bra, mr Khruchkov. Ni själv?
- Säg Osip.
204
00:32:06,803 --> 00:32:11,003
Jag har det så bra man kan ha det
på det här jävla stället.
205
00:32:11,104 --> 00:32:17,204
- Du vill så klart komma härifrån?
- Hellre fri än att sitta inne.
206
00:32:17,305 --> 00:32:21,905
- Jag kanske kan hjälpa dig.
- Jag har hört det.
207
00:32:22,806 --> 00:32:26,806
- Vad har du då hört?
- Att du är Djävulen.
208
00:32:26,907 --> 00:32:31,307
- Att du tar människors själ.
- Trodde du på det?
209
00:32:31,408 --> 00:32:39,608
Jag skiter i om du är Djävulen,
bara du ger mig det jag vill ha.
210
00:32:39,709 --> 00:32:44,809
Det är ett nöje att göra affärer
med en upplyst människa.
211
00:32:45,310 --> 00:32:50,910
- Vad kan jag hjälpa dig med?
- Först vill jag komma ut härifrån.
212
00:32:51,011 --> 00:32:57,711
- Bara en önskan per kund.
- Jag är ingen vanlig kund.
213
00:32:57,812 --> 00:33:05,212
- Kanske inte, men det finns regler.
- Hjälp mig, så hjälper jag dig.
214
00:33:05,313 --> 00:33:11,413
- Varför skulle jag behöva hjälp?
- Det behöver alla. Djävulen också.
215
00:33:13,214 --> 00:33:17,814
- Vad gör du?
- Vi står bara och pratar...
216
00:33:20,815 --> 00:33:23,015
Demarest...
217
00:33:24,316 --> 00:33:26,316
Kom.
218
00:33:29,417 --> 00:33:31,817
Vi ses, älskling.
219
00:34:11,018 --> 00:34:13,918
Vi möts igen, Morgana.
220
00:34:15,319 --> 00:34:20,219
- Hur vet du vad jag heter?
- Jag har väntat på dig.
221
00:34:20,320 --> 00:34:25,420
- Var skulle vi ha träffats?
- På konstmuseet.
222
00:34:27,521 --> 00:34:30,821
Skitsnack. Jag har aldrig varit där.
223
00:34:35,422 --> 00:34:40,622
- Varför erkände du stölden?
- Så att du skulle slippa, kära vän.
224
00:34:40,823 --> 00:34:48,323
- Nu förstår jag inte.
- Jo då, men vi får inte tala för högt.
225
00:34:51,224 --> 00:34:56,224
- Var du där?
- Verkligen.
226
00:34:56,825 --> 00:35:01,525
- Gömde du dig?
- "Gömd" stämmer nog bättre.
227
00:35:01,726 --> 00:35:08,826
- Nu hänger jag inte med i snacket.
- Du har rätt. Ställ en fråga.
228
00:35:11,127 --> 00:35:16,727
- Vad hände med Eric?
- Han fick en regressiv upplevelse.
229
00:35:16,828 --> 00:35:19,428
Inga gåtor!
230
00:35:19,529 --> 00:35:24,529
Förlåt. Han finns inte längre bland oss.
231
00:35:27,530 --> 00:35:31,330
- Varför tog du på dig skulden?
- Tillgänglighet.
232
00:35:31,431 --> 00:35:35,331
- Du har inte tillgång till nån här.
- Du är här.
233
00:35:35,432 --> 00:35:41,832
Det är bara tillfälligt. Jag har
funnit några likasinnade själar.
234
00:35:41,933 --> 00:35:47,533
Alla vill ha nåt. Det älskar jag.
235
00:35:50,434 --> 00:35:54,834
- Vad betyder "uppfyll profetian"?
- Det förstår du när tiden är rätt.
236
00:35:54,935 --> 00:35:59,135
Vad är det för profetia?
Och varför just jag?
237
00:35:59,236 --> 00:36:02,436
Du befriade mig.
238
00:36:07,637 --> 00:36:11,137
- Mår du bra?
- Ja.
239
00:36:15,438 --> 00:36:18,038
Kom, ditt svin!
240
00:36:31,239 --> 00:36:36,139
Den där Jackie T fick mig att tro
att han var min polare.
241
00:36:36,240 --> 00:36:43,440
Vi snackade om livet efter kåken.
Jag berättade om mitt knark, min tjej.
242
00:36:43,541 --> 00:36:48,841
Han kom ut och börjar kuta runt
med min brud och fan vet vad mer.
243
00:36:48,942 --> 00:36:55,142
Det är inte bra.
Vi måste göra nåt åt det.
244
00:36:55,943 --> 00:36:59,543
- Vad krävs det?
- Din själ.
245
00:37:01,844 --> 00:37:04,944
Och en ask cigaretter.
246
00:37:09,445 --> 00:37:12,245
Bara du fixar det.
247
00:37:13,246 --> 00:37:15,246
Gjort.
248
00:37:17,347 --> 00:37:24,647
Tjena. Jag ser att du har gått runt
och snackat på mitt ställe.
249
00:37:24,748 --> 00:37:30,348
- Ja.
- Bra. För jag vill ha min hyra.
250
00:37:30,449 --> 00:37:35,449
- Din hyra?
- Min andel, min bit av kakan.
251
00:37:35,550 --> 00:37:41,850
- Du har fått en ny kompanjon.
- Nej, jag jobbar helst ensam.
252
00:37:43,151 --> 00:37:47,351
- Det tror jag inte.
- Men jag kan erbjuda dig nåt annat.
253
00:37:47,452 --> 00:37:51,852
Du erbjuder inte mig ett skit!
Jag tar och tar och tar!
254
00:37:51,953 --> 00:37:57,253
Ja, naturligtvis.
Du kan ta precis vad du önskar.
255
00:37:57,354 --> 00:38:00,354
Byter du din själ mot nåt?
256
00:38:00,455 --> 00:38:04,855
- Min själ?
- Butz har fan ingen själ.
257
00:38:06,156 --> 00:38:14,856
Visst har han det. Vad vill du ha,
broder? Makt, pengar, sex?
258
00:38:14,957 --> 00:38:19,857
Ett ord till och jag trycker ner näven
så långt ner i halsen på dig-
259
00:38:19,958 --> 00:38:26,858
- att du skiter knogar! Ingen gör
affärer här utan att jag får min hyra.
260
00:38:26,959 --> 00:38:29,259
Nåväl.
261
00:38:32,160 --> 00:38:34,460
Vad mer har du?
262
00:38:40,861 --> 00:38:45,661
Du vet att man dör av cigaretter.
Ditt knark!
263
00:38:45,762 --> 00:38:50,462
- Jag vill ha ditt knark.
- Vilket knark skulle du vilja ha?
264
00:38:50,563 --> 00:38:54,963
- Jag vill bara bli spejsad.
- Spejsad?
265
00:38:55,064 --> 00:39:01,464
Spejsad, helväck, lyft från golvet
nertrampad i marken.
266
00:39:01,565 --> 00:39:03,665
Spejsad.
267
00:39:14,366 --> 00:39:18,566
- Vad fan är det med er?!
- Jag vet inte vad som hände.
268
00:39:26,567 --> 00:39:31,567
Kan ni inte bättre än så, era as?
Kom igen, så kör vi!
269
00:39:43,268 --> 00:39:46,768
Var försiktig med vad du önskar dig.
270
00:39:51,869 --> 00:39:56,769
Kan du inte slå hårdare? Stick!
271
00:39:56,970 --> 00:40:02,070
Kan du inte ta hand om dig själv?
Vilken jävla mes.
272
00:40:04,671 --> 00:40:06,571
Fan också!
273
00:40:07,772 --> 00:40:13,372
Varje gång det är nåt bråk här
ser jag ditt fula nylle.
274
00:40:13,473 --> 00:40:18,073
- Vad fan hände här?!
- Kassa droger.
275
00:40:18,774 --> 00:40:22,674
Lustigkurre. Vad säger du
efter en vecka i Hålet?
276
00:40:22,775 --> 00:40:27,175
En vecka? Kan du inte bättre än så?
277
00:40:27,276 --> 00:40:29,676
Vill du ha mer, så får du det.
278
00:40:29,777 --> 00:40:35,677
Jag satt i ett hål i tretusen år.
Det här blir en baggis.
279
00:40:36,178 --> 00:40:40,678
Du är fan helt sjuk i huvudet.
Jag ska fixa dig. - Ta med honom.
280
00:40:40,779 --> 00:40:43,479
Kasta honom i Hålet.
281
00:40:43,680 --> 00:40:49,880
"Enligt legenden ödelade
en allsmäktig djinn Persien."
282
00:40:49,981 --> 00:40:53,981
"När han förberedde sig på
att bemäktiga sig världen"-
283
00:40:54,082 --> 00:40:58,982
- "skapade kungens alkemist
den Hemliga Eldens sten."
284
00:41:05,583 --> 00:41:12,683
"Alkemisten fångade djinnen i den
eldröda opalen med en besvärjelse."
285
00:41:12,784 --> 00:41:15,184
Den eldröda opalen...
286
00:41:20,085 --> 00:41:24,485
"För att djinnen inte skulle fly
och orsaka apokalypsen"-
287
00:41:24,586 --> 00:41:29,186
- "sattes guden Ahuru Mazda
att vakta stenen."
288
00:41:34,987 --> 00:41:40,487
"...vakta stenen och hålla djinnen
fångad mellan de två världarna."
289
00:41:58,088 --> 00:42:01,188
Det känns som om jag blir galen.
290
00:42:01,289 --> 00:42:09,389
Jag läste på nätet om en sten med
en hemlig eld med en djinn i sig.
291
00:42:09,490 --> 00:42:13,990
Den vaktas av guden Ahuru Mazda.
292
00:42:14,091 --> 00:42:20,591
Jag hittade stenen i Ahuru Mazda-
statyn. Stenen knäcktes mot mig.
293
00:42:20,692 --> 00:42:26,192
Menade Demarest det när han sa att
jag väckte honom? Satt han i stenen?
294
00:42:26,293 --> 00:42:33,293
När jag frågade vem han var
såg jag en bild av helvetet-
295
00:42:33,394 --> 00:42:37,794
-och en djinn som stirrade på mig.
296
00:42:38,495 --> 00:42:45,895
Antingen är det hallucinationer
eller så är han verklig.
297
00:42:47,096 --> 00:42:50,996
Den där bilden... Hur vet du
att det var en djinn du såg?
298
00:42:51,097 --> 00:42:55,997
- Han såg ut som den i artikeln.
- En bild i artikeln du läste?
299
00:42:56,198 --> 00:43:00,198
Du har varit pressad sen Eric dog.
300
00:43:00,299 --> 00:43:07,499
Du såg honom inte. Du satt inte där
och såg honom i ögonen och såg...
301
00:43:07,700 --> 00:43:13,700
Jag kan inte ens beskriva det.
Du kanske kan...
302
00:43:15,501 --> 00:43:17,501
Glöm det.
303
00:43:19,702 --> 00:43:26,002
Nej, nej... Jag borde kanske.
304
00:43:52,603 --> 00:43:55,103
Öppna trean!
305
00:43:56,604 --> 00:44:00,104
Tiden är slut, Demarest. Kom nu.
306
00:44:06,505 --> 00:44:08,705
Få ut honom härifrån.
307
00:44:48,006 --> 00:44:50,206
Vem är du?
308
00:44:57,407 --> 00:45:00,107
Vem tror du att jag är?
309
00:45:01,708 --> 00:45:06,008
- Låt henne vara.
- Är det din önskan?
310
00:45:06,109 --> 00:45:12,009
- Jag ber dig inte, jag säger det.
- Som du lät henne vara, fader?
311
00:45:12,110 --> 00:45:19,010
Jag vet hur du känner det. Jag hade
gärna grabbat tag i hennes söta häck.
312
00:45:20,711 --> 00:45:24,611
- Du lyckas inte.
- Vem skulle stoppa mig?
313
00:45:24,712 --> 00:45:28,112
- Gud stoppar dig.
- Gud har inget med det att göra.
314
00:45:28,213 --> 00:45:33,713
Gud har allt med det att göra.
Vik hädan, Satan!
315
00:45:33,814 --> 00:45:37,714
Du blandar ihop dina demoner, fader.
316
00:45:41,115 --> 00:45:46,915
Gregory! Jag vill ha dig, Gregory.
317
00:45:50,116 --> 00:45:53,516
Hälsa Morgana att jag hör av mig.
318
00:46:06,417 --> 00:46:11,217
Gregory...? Är allt bra?
319
00:46:11,418 --> 00:46:13,918
Han är inte av denna värld.
320
00:47:14,319 --> 00:47:20,519
"Först måste djinnen
samla 1001 själar till apokalypsen."
321
00:47:20,620 --> 00:47:24,320
"Det gör han
genom att uppfylla en önskan."
322
00:47:24,421 --> 00:47:29,221
"Själarna hålls i en slags skärseld
tills djinnen har samlat rätt antal."
323
00:47:29,322 --> 00:47:34,122
"Om han inte lyckas befrias själarna."
324
00:47:34,223 --> 00:47:40,623
"Om djinnen lyckas måste han finna
den människa som väckte honom"-
325
00:47:40,724 --> 00:47:43,424
- "och ge denne tre önskningar."
326
00:47:43,525 --> 00:47:49,125
"Efter den tredje önskningen kan
djinnen föra sin ras till vår värld"-
327
00:47:49,226 --> 00:47:54,026
- "och övermanna mänskligheten,
som profetian lyder."
328
00:47:54,227 --> 00:47:56,827
Uppfyll profetian.
329
00:47:57,528 --> 00:48:00,928
Du frågade om jag tror på Djävulen.
330
00:48:01,829 --> 00:48:06,029
- Det gör jag nu.
- Tror du att det är sant?
331
00:48:06,630 --> 00:48:13,230
Om det inte är sant - tack och lov.
Om det är sant - Gud hjälpe oss.
332
00:48:13,731 --> 00:48:21,431
Jag fattar inte varför han ville in
i fängelse. Med all makt han har.
333
00:48:22,832 --> 00:48:31,032
- Där inne önskas det mycket.
- Han bidar sin tid, samlar själar.
334
00:48:31,333 --> 00:48:34,633
1001 stycken - sen är det min tur.
335
00:48:36,634 --> 00:48:42,134
- Vad ska vi göra?
- Jag vet inte.
336
00:48:52,835 --> 00:48:55,835
Det är ingen fara.
337
00:48:57,136 --> 00:49:03,236
Tack. Jag vet inte vad jag ska göra
men du måste undvika Demarest.
338
00:49:03,737 --> 00:49:08,237
Det... går kanske inte.
339
00:49:08,538 --> 00:49:12,838
Vad du än gör... Önska dig inget.
340
00:49:12,939 --> 00:49:18,039
Det blir lätt. Finns det
nåt tolvstegprogram för önskomaner?
341
00:49:18,140 --> 00:49:20,540
Det heter tro.
342
00:49:22,541 --> 00:49:26,741
Jag fick honom till vår värld
och jag måste få ut honom igen.
343
00:49:26,842 --> 00:49:33,042
Han kan bara sändas tillbaka
till sitt rike av en som är... ren.
344
00:49:33,243 --> 00:49:37,943
Visst! Jag har alltså ett litet problem.
345
00:49:38,044 --> 00:49:40,544
Jag får jobba på det.
346
00:49:42,745 --> 00:49:50,245
Om du jobbar på det i din ände,
så jobbar jag på det i min.
347
00:51:15,846 --> 00:51:18,346
Rena min själ.
348
00:52:05,547 --> 00:52:09,347
Förlåt, fader, för jag har syndat.
349
00:52:17,948 --> 00:52:23,048
Varför så tystlåten i dag, min vän?
Börjar kunderna ta slut?
350
00:52:23,149 --> 00:52:26,749
Jag har uttömt mitt kundunderlag.
351
00:52:27,350 --> 00:52:31,150
Idioterna är inte
så dumma som de ser ut.
352
00:52:31,251 --> 00:52:37,851
Tvärtom. De är dummare än
man kan föreställa sig. Schackmatt.
353
00:52:40,852 --> 00:52:46,652
- Ska vi inte lämna godisbutiken?
- Jag vaknade med samma tanke!
354
00:52:46,753 --> 00:52:51,553
- Ska vi ge oss av?
- Visst, men hur?
355
00:52:51,654 --> 00:52:55,254
- Gå ut genom stora grinden.
- Bara så där?
356
00:52:55,355 --> 00:53:00,455
- Ja. Du behöver bara önska det.
- Jag fick ju två önskningar.
357
00:53:00,556 --> 00:53:07,056
Så här funkar det. Du önskar nåt,
jag får din själ. Sen får vi se.
358
00:53:07,157 --> 00:53:10,557
- Fortsättning följer.
- Stick!
359
00:53:10,658 --> 00:53:16,858
Du är en stygg flicka.
Pappa ska lära dig visa respekt.
360
00:53:17,159 --> 00:53:19,759
Ända sen du kom hit
har det bara varit strul.
361
00:53:19,860 --> 00:53:26,860
Fyra mord, förbjudna varor, ingen
disciplin. Du lurar inte mig.
362
00:53:27,361 --> 00:53:32,361
Tycker du det är roligt?
Vi har en cell vi kallar Helvetet-
363
00:53:32,462 --> 00:53:35,962
- som får veckan i Hålet
att kännas som semester.
364
00:53:36,063 --> 00:53:39,163
- Jag har varit där.
- Du tror att du är tuff.
365
00:53:39,264 --> 00:53:43,764
När jag stänger dörren ropar du
på din morsa som en liten kärring.
366
00:53:43,865 --> 00:53:48,465
Det låter roligt,
men jag har andra planer.
367
00:53:49,466 --> 00:53:54,466
Du får en månad i Helvetet.
Råttorna ska äta upp dina ögon!
368
00:53:54,567 --> 00:53:58,467
- Är det din önskan?
- Det är min order.
369
00:53:58,568 --> 00:54:03,068
- Jag ska säga vad jag önskar mig...
- Jag är idel öra.
370
00:54:03,869 --> 00:54:09,169
Jag önskar att jag fick dansa
tryckare med dig i en minut.
371
00:54:12,870 --> 00:54:14,970
Gjort.
372
00:54:29,971 --> 00:54:33,271
Ska vi dansa?
373
00:54:50,472 --> 00:54:54,672
- Khruchkov.
- Ja, sir.
374
00:54:54,773 --> 00:55:01,273
- Hur gärna vill du komma härifrån?
- Jag trivs bra här.
375
00:55:01,574 --> 00:55:05,474
Allt är bra. Amerikanska fängelser
är de bästa i hela världen.
376
00:55:05,575 --> 00:55:09,775
Är det inte din önskan
att dra från den här godisbutiken?
377
00:55:11,876 --> 00:55:14,076
Demarest?
378
00:55:20,977 --> 00:55:26,877
- Önska det.
- Du är jävlar i mig för mycket.
379
00:55:29,078 --> 00:55:32,178
Sesam, öppna dig.
380
00:55:52,879 --> 00:55:57,879
Morgana, herregud.
Vad har du gjort med handen?
381
00:55:57,980 --> 00:56:03,780
Jag gjorde mig av med mina djävlar.
Han rymde från fängelset i morse.
382
00:56:03,881 --> 00:56:08,181
- Har han fått alla sina själar?
- Han hittade dem kanske inte där.
383
00:56:08,282 --> 00:56:12,082
- 1000 är rätt många.
- Inte tillräckligt många.
384
00:56:12,583 --> 00:56:19,383
När apokalypsen är nära ska världen
förändras. Det har jag inte sett än.
385
00:56:19,584 --> 00:56:24,984
- Hur rymde han?
- De vet inte. En vakt lemlästades.
386
00:56:25,085 --> 00:56:28,985
- Han hade med sig en ryss...
- Vad hette han?
387
00:56:29,086 --> 00:56:33,286
Jag vet inte,
men det måste stå i tidningarna.
388
00:56:33,887 --> 00:56:36,387
VULKANEN ETNA AKTIV IGEN
389
00:56:39,788 --> 00:56:42,388
Här! Osip Khruchkov.
390
00:56:42,489 --> 00:56:46,789
Jag känner igen namnet.
Han mördade två i min församling.
391
00:56:46,890 --> 00:56:52,190
- Bor han här?
- Jag vet inte. Det finns en klubb...
392
00:56:52,291 --> 00:56:56,891
- Siberia, Club Siberia...
- På Third Avenue.
393
00:57:10,992 --> 00:57:15,492
Här... Drick!
394
00:57:18,193 --> 00:57:24,893
- Nej, tack.
- Jo! Vad fan är du för slags djävul?
395
00:57:26,994 --> 00:57:32,994
Den jäveln är Djävulen.
Han kan ge en vad som helst.
396
00:57:33,095 --> 00:57:37,095
Vill du ha pengar?
397
00:57:37,896 --> 00:57:40,096
Vill du ha...
398
00:57:40,997 --> 00:57:46,497
Vill du ha en stor kuk,
min lille vän Misha?
399
00:57:46,598 --> 00:57:50,298
Vill du ha det? Han kan ge dig det.
400
00:57:50,399 --> 00:57:54,999
Din vän kanske kan ge dig en kuk
som är lika lång som din tunga.
401
00:57:56,100 --> 00:57:59,800
Vem fan tror du att du är?
402
00:58:01,501 --> 00:58:04,701
Stick!
403
00:58:05,702 --> 00:58:10,702
Den här jäveln... Försvinn!
404
00:58:15,003 --> 00:58:20,203
- Vad händer här?
- Ingenting, det är bara...
405
00:58:21,504 --> 00:58:27,004
- Vi roar oss bara, herr Pushkin.
- Här är det jag som krossar skallar.
406
00:58:27,105 --> 00:58:30,105
Jag är hemskt ledsen.
407
00:58:30,206 --> 00:58:37,806
- Jag firade bara.
- Vem är amerikanen?
408
00:58:37,907 --> 00:58:42,107
Han är otrolig.
Han kan ge en precis...
409
00:58:42,708 --> 00:58:48,308
Jag heter Demarest, herr Pushkin.
Ett nöje att få träffa er.
410
00:58:52,309 --> 00:58:54,809
Amerikan, va?
411
00:59:13,510 --> 00:59:15,910
Talar du ryska?
412
00:59:16,711 --> 00:59:24,011
- Varför är du så rädd för Pushkin?
- Alla är rädda för Pushkin.
413
00:59:26,212 --> 00:59:28,512
Han är stor boss.
414
00:59:31,913 --> 00:59:35,713
Jag hatar Pushkin!
415
00:59:44,514 --> 00:59:50,214
Gör mig till stor boss.
Få väck det där aset Pushkin.
416
00:59:50,315 --> 00:59:54,015
Jag önskar att jag blir stor boss.
417
00:59:54,116 --> 00:59:58,816
- Du har fått din önskan uppfylld.
- En till, snälla.
418
00:59:58,917 --> 01:00:03,917
Ledsen. Det finns regler
som inte ens jag kan bryta mot.
419
01:00:12,018 --> 01:00:17,918
Följ med mig. Snälla. Följ med.
420
01:00:30,319 --> 01:00:37,019
Herr Pushkin, den här mannen
uppfyller era önskningar. Jag svär.
421
01:00:37,120 --> 01:00:41,720
Han kan ge er allt
ni önskar er, bara ni ber om det.
422
01:00:42,721 --> 01:00:48,221
- Är det sant?
- Absolut.
423
01:00:48,322 --> 01:00:50,522
Be om nåt.
424
01:00:51,723 --> 01:00:58,723
- Varför? Vad får du ut av det?
- Nöjet av att se dig uppnå ditt mål.
425
01:01:00,724 --> 01:01:05,824
- Du är väldigt intressant.
- Ja, det är jag.
426
01:01:08,325 --> 01:01:12,325
- Det finns inget som jag behöver.
- Du måste önska dig nåt.
427
01:01:12,426 --> 01:01:16,626
Berömmelse, rikedom, makt.
428
01:01:17,227 --> 01:01:22,527
Rikedom och makt har jag redan.
Berömmelse behöver jag inte.
429
01:01:22,628 --> 01:01:24,628
Ursäkta mig.
430
01:01:25,629 --> 01:01:28,429
Kanske en kvinna ni inte kan få.
431
01:01:28,530 --> 01:01:35,830
Ett föremål av stort värde. Du vill
kanske att en fiende försvinner.
432
01:01:35,931 --> 01:01:40,331
Det klarar jag utan dig.
Du spiller min tid!
433
01:01:40,532 --> 01:01:42,832
Moustafa!
434
01:01:44,033 --> 01:01:47,633
Jag förbjöd dig att nämna honom!
435
01:01:47,734 --> 01:01:56,434
- Nathaniel kan komma åt honom.
- En fiende du inte kommer åt.
436
01:02:05,735 --> 01:02:09,435
Moustafa har en liga i Tjetjenien.
437
01:02:10,736 --> 01:02:16,036
- Vad kan du göra med Moustafa?
- Det du önskar dig.
438
01:02:27,937 --> 01:02:32,037
Jag vill ha hans huvud.
Kan du göra det?
439
01:02:32,138 --> 01:02:34,638
Betrakta det som gjort.
440
01:02:38,739 --> 01:02:41,039
Vad är det?
441
01:02:41,840 --> 01:02:44,240
Vad har du gjort med honom?
442
01:02:50,141 --> 01:02:54,641
Pushkin är färdig.
Min vän Djävulen fixade till honom.
443
01:02:54,742 --> 01:03:00,042
Pushkin är färdig.
Stick, annars händer det er också.
444
01:03:00,143 --> 01:03:05,243
Vad är det? Nej, inte Moustafa!
445
01:03:05,344 --> 01:03:10,744
- Ut härifrån!
- Jag dödar dig!
446
01:03:10,845 --> 01:03:13,945
Jag dödar dig, ditt svin!
447
01:03:14,046 --> 01:03:16,846
Få ut honom.
448
01:03:23,347 --> 01:03:28,447
Jag klarade det!
På hans önskan klarade jag det!
449
01:03:29,748 --> 01:03:34,048
Nu är jag bossen, nummer ett!
450
01:03:34,249 --> 01:03:36,149
Vad är det?
451
01:03:37,350 --> 01:03:40,750
Jag fick det jag ville ha, du får ditt.
452
01:03:40,851 --> 01:03:45,351
- Vad är det?
- En själ till.
453
01:03:46,252 --> 01:03:49,852
Jag behöver 800 själar till
och jag börjar bli otålig.
454
01:03:49,953 --> 01:03:56,653
Vänta! Gå ut på gatorna och ta dem.
Du är mäktig.
455
01:03:56,754 --> 01:04:01,154
Jag kan bara handla när nån
önskar det. Men det ändras snart.
456
01:04:01,255 --> 01:04:04,855
Vänta, Nathaniel!
457
01:04:04,956 --> 01:04:11,156
Du behöver själar.
Jag har det perfekta stället för dig!
458
01:04:12,957 --> 01:04:16,857
Vad fan gör du?
459
01:04:33,158 --> 01:04:36,658
Härligt att se dig igen, Morgana.
460
01:04:36,759 --> 01:04:39,859
Trodde du
att du skulle kunna döda mig?
461
01:04:40,260 --> 01:04:48,560
Ondskan dör aldrig.
Du kanske önskar dig nåt mer...
462
01:04:51,061 --> 01:04:58,061
- Din döde vän Eric i livet igen?
- Nej.
463
01:04:58,262 --> 01:05:05,562
Det kommer snart en tid
då jag ber dig uppfylla profetian.
464
01:05:05,663 --> 01:05:09,963
Du som väckte mig.
Tre önskningar avger du.
465
01:05:10,064 --> 01:05:15,564
Mitt rike blir det enda på jorden.
466
01:05:16,265 --> 01:05:20,565
Men nu ger jag dig
en önskan helt fritt-
467
01:05:20,666 --> 01:05:23,966
-så du känner glädjen i det.
468
01:05:24,067 --> 01:05:31,167
Säg vad du önskar, barn,
och jag ska ge dig det.
469
01:05:41,868 --> 01:05:47,968
Själar, Khruchkov. Jag behöver själar.
470
01:06:17,769 --> 01:06:20,169
Förlåt mig, Gud.
471
01:06:23,069 --> 01:06:25,769
Gud förlåter alla syndare.
472
01:06:27,170 --> 01:06:32,170
Vissa synder är för stora,
till och med för Gud.
473
01:06:32,571 --> 01:06:35,771
Ingen synd är för stor
för hans förlåtelse.
474
01:06:35,872 --> 01:06:43,072
Jag mördade en oskyldig man.
Jag gjorde två barn faderlösa.
475
01:06:44,673 --> 01:06:48,573
Jag har blod på mina händer
som aldrig kan tvättas bort.
476
01:06:49,474 --> 01:06:54,074
- Lammets blod sköljer bort all synd.
- Inte min!
477
01:06:55,375 --> 01:07:01,875
Jag förde honom till denna värld.
Men jag är för svag.
478
01:07:02,476 --> 01:07:05,576
Jag är för oren för att få ut honom.
479
01:07:07,777 --> 01:07:14,877
Jag har bett Gud om förlåtelse,
men jag hör inte hans röst.
480
01:07:18,778 --> 01:07:22,378
Om det är Guds vilja att du ska
tjäna honom, så blir det så.
481
01:07:22,479 --> 01:07:25,179
Jag såg hans riktiga ansikte.
482
01:07:25,980 --> 01:07:28,180
Guds ansikte?
483
01:07:29,481 --> 01:07:31,681
Djinnen.
484
01:07:36,282 --> 01:07:38,882
Jag hittade Demarest.
485
01:07:40,783 --> 01:07:43,283
Jag försökte döda honom.
486
01:07:47,284 --> 01:07:52,184
Och när jag sköt honom
bytte han gestalt.
487
01:07:55,285 --> 01:08:02,185
Bilderna av djinnen...
Vi kan inte besegra honom.
488
01:08:03,186 --> 01:08:08,886
Inte vi. Men Gud genom oss.
489
01:08:27,987 --> 01:08:32,487
Förlåt att jag stör.
Det är två här som vill tala med er.
490
01:08:32,588 --> 01:08:34,988
Ta in dem.
491
01:08:35,989 --> 01:08:37,789
Kom in!
492
01:08:42,790 --> 01:08:48,590
En präst hjälper dig inte, flicka.
Han är borta.
493
01:08:48,691 --> 01:08:54,091
- Var är han?
- Det kan jag inte säga, fader.
494
01:08:54,192 --> 01:08:59,392
Varför inte? Vad är du rädd för?
495
01:09:00,493 --> 01:09:03,293
Jag avgav ett löfte.
496
01:09:03,594 --> 01:09:07,694
Sitter du inför Gud och säger
att du gav ondskan ett löfte?
497
01:09:07,795 --> 01:09:15,395
Jag ser inte Gud. Bara en fattig
präst och en patetisk liten flicka.
498
01:09:15,496 --> 01:09:20,596
Vill du rädda världen? Jag ska
visa dig hur man räddar världen!
499
01:09:22,097 --> 01:09:27,397
Om hon är död kan hon inte
önska sig helvetet på jorden.
500
01:09:27,498 --> 01:09:31,598
Han har rätt.
Det är enda sättet att stoppa honom.
501
01:09:31,699 --> 01:09:34,099
Jag låter dig inte göra det!
502
01:09:39,400 --> 01:09:41,400
Nej!
503
01:09:44,101 --> 01:09:46,401
Det syns inget...
504
01:09:48,302 --> 01:09:52,702
Han har andra planer för dig.
505
01:09:54,603 --> 01:10:01,303
Hur många själar har han?
Har han sagt det?
506
01:10:02,204 --> 01:10:07,504
Du önskade nåt, va? Vill du
tillbringa evigheten i hans helvete?
507
01:10:07,605 --> 01:10:11,505
Hjälp oss då. Hjälp dig själv!
508
01:10:14,306 --> 01:10:19,206
Han sa att han behöver 800 till.
509
01:10:22,307 --> 01:10:28,307
- Det ger oss lite tid, va?
- Inte med tanke på vart han ska.
510
01:10:32,508 --> 01:10:37,708
Ni representerar alltså
våra östeuropeiska partners?
511
01:10:38,909 --> 01:10:44,509
- Har ni erfarenhet av spel?
- Ja då.
512
01:10:45,110 --> 01:10:47,910
Grattis, Tex.
513
01:10:48,711 --> 01:10:51,011
Vi vill att folk ska vinna.
514
01:10:51,112 --> 01:10:55,912
Allt som får andra gäster
att spela är bra för oss.
515
01:10:56,013 --> 01:11:00,913
Kasinot har alla fördelar,
så i slutändan förlorar de alla.
516
01:11:01,014 --> 01:11:06,514
- Härlig bransch.
- Ja, vi tycker det.
517
01:11:09,515 --> 01:11:14,315
Man kan säga att kasinot önskar
att alla har tur.
518
01:11:14,416 --> 01:11:19,416
Önskar kasinot att alla har tur?
Så trevligt.
519
01:11:19,517 --> 01:11:24,517
Mr och mrs Lee, hur går det?
520
01:11:26,718 --> 01:11:29,918
Kom igen, sjuan!
521
01:11:35,019 --> 01:11:37,019
Hoppsan...
522
01:11:43,720 --> 01:11:47,520
- Hallå?
- Det är Osip Khruchkov.
523
01:11:47,921 --> 01:11:51,721
Jag är hemskt ledsen,
men jag måste få tala med dig.
524
01:11:52,722 --> 01:11:57,422
- Vad vill du?
- Han får inte få alla sina själar.
525
01:11:57,523 --> 01:12:05,023
Jag har köpt en biljett till dig.
Jag ber dig, du måste åka dit nu.
526
01:12:06,524 --> 01:12:08,824
Jag behöver en till fader Gregory.
527
01:12:08,925 --> 01:12:12,725
Biljetterna ligger på flygplatsen.
528
01:12:12,826 --> 01:12:16,926
Hej då, Morgana, och tack.
529
01:12:23,127 --> 01:12:26,627
Nu gäller det. Klarar vi det?
530
01:12:26,728 --> 01:12:32,128
Ja. Det står att kungens alkemist
fick in djinnen i opalen igen-
531
01:12:32,229 --> 01:12:36,429
- med hjälp av en besvärjelse.
Men vilken besvärjelse?
532
01:12:37,230 --> 01:12:43,730
"Alkemisten tog stenen i sin hand,
som en kvinna tar emot Guds ljus"-
533
01:12:43,831 --> 01:12:50,231
- "sa 'Nib Shuggarath Bahim', varpå
djinnen åter satt fången i opalen."
534
01:12:50,332 --> 01:12:55,932
- Om vi bara säger...
- Nib Shuggarath Bahim.
535
01:12:56,033 --> 01:13:00,433
- Då försvinner djinnen?
- Han åker in i opalen.
536
01:13:00,534 --> 01:13:03,634
Kunde alkemisten, så kan vi också.
537
01:13:03,735 --> 01:13:07,235
Han visste vad han gjorde.
538
01:13:09,336 --> 01:13:12,136
Du är i alla fall ren i hjärtat.
539
01:13:16,037 --> 01:13:18,937
Världens undergång är nära-
540
01:13:19,038 --> 01:13:24,738
- och du stoppar djinnen med ett
citat ur en bok från antikvariatet?
541
01:13:26,539 --> 01:13:28,839
Vad kan vi annars göra?
542
01:13:36,940 --> 01:13:41,540
Morgana, jag tror inte
att det här är vägen till himmelriket.
543
01:13:41,641 --> 01:13:44,141
Var inte så säker på det.
544
01:14:16,042 --> 01:14:18,342
Magi.
545
01:15:00,943 --> 01:15:04,743
- Vad fan händer?
- Jag vet inte, mr Farralon.
546
01:15:55,844 --> 01:16:00,644
Jag gör anspråk
på det som är gammalt.
547
01:16:08,845 --> 01:16:12,945
Uppfyll profetian.
548
01:16:29,446 --> 01:16:32,146
Vad är det?
549
01:16:54,447 --> 01:16:57,047
Vad händer?
550
01:17:13,648 --> 01:17:15,848
Det är över.
551
01:17:18,349 --> 01:17:20,949
Han har alla sina själar.
552
01:17:29,750 --> 01:17:34,550
- Alla ville ha nåt för ingenting.
- Och det fick de.
553
01:17:36,651 --> 01:17:40,251
Nu börjar det. Kom.
554
01:17:45,052 --> 01:17:52,052
Tre önskningar, Morgana,
och jag ska härska.
555
01:18:04,253 --> 01:18:06,453
Kom in.
556
01:18:16,354 --> 01:18:20,554
Jag hoppas att ni inte skrämdes för
mycket av uppståndelsen där nere.
557
01:18:21,755 --> 01:18:25,255
Blir det så om du får ditt rike?
558
01:18:25,656 --> 01:18:30,656
Ni vet vad man säger, fader.
Som man bäddar får man ligga.
559
01:18:31,857 --> 01:18:37,457
- Tycker ni om att spela?
- Det beror på vad som står på spel.
560
01:18:37,558 --> 01:18:45,258
Det du önskar dig. Kasinot ger dig
obegränsad kredit i spelet du väljer.
561
01:18:45,359 --> 01:18:48,459
Jag har en känsla av
att du klarar dig bra.
562
01:18:49,160 --> 01:18:53,160
Jag kan faktiskt garantera det.
563
01:18:53,261 --> 01:18:56,861
Spara spelandet till folk där nere.
564
01:19:03,462 --> 01:19:08,862
- Ska jag göra en önskan?
- Tre, faktiskt.
565
01:19:11,963 --> 01:19:13,963
Som du vill...
566
01:19:15,464 --> 01:19:21,764
Jag önskar
att du försvinner för alltid.
567
01:19:26,665 --> 01:19:28,965
Jag är kvar.
568
01:19:29,166 --> 01:19:36,366
En önskan kan inte ändra det
som är evigt. Önska igen.
569
01:19:37,167 --> 01:19:39,567
Du kan bättre än så.
570
01:19:41,168 --> 01:19:45,668
Jag önskar tillbaka dig
in i den Hemliga Eldens sten.
571
01:19:45,769 --> 01:19:51,569
Jag hör att du har läst på. Tråkigt
nog för dig så är det inte så lätt.
572
01:19:51,670 --> 01:19:54,570
Jag är trots allt önskningarnas herre.
573
01:19:54,671 --> 01:20:00,171
Alla önskningar som gäller mig
stoppas av profetian.
574
01:20:05,372 --> 01:20:08,572
Nib Shuggarath Bahim!
575
01:20:10,173 --> 01:20:14,273
Jaha, vi har läst på.
576
01:20:18,674 --> 01:20:26,574
Lek inte med krafter du inte förstår.
Annars får du svara för följderna.
577
01:20:28,275 --> 01:20:34,275
Du skrämmer inte oss. Gud har sänt
tillbaka dig till helvetet en gång.
578
01:20:35,176 --> 01:20:41,676
Inte den gamla historien igen.
Helvetet är er värld, inte min.
579
01:20:47,377 --> 01:20:53,477
I Guds namn sänder jag dig från vår
värld. Jag önskar dig till helvetet.
580
01:20:54,578 --> 01:20:56,678
Lurad.
581
01:21:02,279 --> 01:21:06,079
Välkommen till min värld, Morgana.
582
01:21:14,180 --> 01:21:18,380
- Var är Gregory?
- Där han alltid velat vara.
583
01:21:18,481 --> 01:21:21,481
Se själv.
584
01:21:29,682 --> 01:21:32,882
Vad nyttjar din tro nu?
585
01:21:36,983 --> 01:21:43,683
- Vad har du gjort?
- Det kan göras ogjort. Be om det.
586
01:21:44,484 --> 01:21:48,584
Släpp honom, snälla du.
587
01:21:48,685 --> 01:21:51,085
Är det din önskan?
588
01:21:53,086 --> 01:21:58,686
- Nej!
- Se då honom lida.
589
01:22:04,987 --> 01:22:10,187
- Jag önskar att du befriar honom.
- Gjort.
590
01:22:10,688 --> 01:22:12,688
Gregory!
591
01:22:21,089 --> 01:22:26,189
- Du sa att du skulle befria honom!
- Det ska jag göra.
592
01:22:31,590 --> 01:22:33,590
Gregory?
593
01:22:37,491 --> 01:22:42,191
- Ditt svin!
- Två önskningar till.
594
01:22:42,292 --> 01:22:48,292
- Skit ner dig i helvetet!
- Säg dina önskningar.
595
01:22:48,393 --> 01:22:54,093
- Aldrig!
- Du prövar mitt tålamod, barn.
596
01:22:58,794 --> 01:23:03,094
Jag önskar att det inte
fanns ondska i världen.
597
01:23:03,195 --> 01:23:07,695
Ondskan är den ena halvan
av ett fulländat klot. Prova igen.
598
01:23:07,796 --> 01:23:11,996
- Säg hur man stoppar dig.
- Det har vi diskuterat.
599
01:23:12,097 --> 01:23:19,297
Du spiller min tid och gör mig
skitsur. Säg din önskan!
600
01:23:19,398 --> 01:23:22,798
Uppfyll profetian.
601
01:23:28,599 --> 01:23:33,199
Ja, ja... jag förstår.
602
01:23:37,600 --> 01:23:40,600
Du har haft en jobbig dag.
603
01:23:44,201 --> 01:23:50,101
Jag förstår att det kan
kännas lite nedslående här.
604
01:23:51,002 --> 01:23:55,702
Det här stället är inte precis glatt...
605
01:23:55,803 --> 01:24:01,903
Nu vet jag. Vi behöver
en mer önskefrämjande miljö.
606
01:24:03,304 --> 01:24:05,504
Ross!
607
01:24:07,705 --> 01:24:14,405
Helt otroligt! Först vinner alla och
sen dör 200 människor på en gång.
608
01:24:14,506 --> 01:24:17,906
- Blir det paddor och gräshoppor nu?
- Kanske.
609
01:24:18,007 --> 01:24:23,507
- Det är slut med oss.
- Inte än. Det måste hända mer.
610
01:24:23,608 --> 01:24:29,608
- Önskar du inte att det hände mer?
- Nej, säg det inte!
611
01:24:30,009 --> 01:24:32,309
- Vem är hon?
- En bekant.
612
01:24:32,410 --> 01:24:35,910
Hör inte på honom. Han är Djävulen.
613
01:24:36,011 --> 01:24:40,511
- Vad säger du, Ross?
- Svara inte. Det är ett knep.
614
01:24:40,912 --> 01:24:47,412
Jag tror att det har hänt
så mycket som jag klarar av.
615
01:24:49,113 --> 01:24:54,713
Jag önskar att jag fick se
slutet på den här mardrömmen.
616
01:25:56,214 --> 01:26:01,214
Ut! Kasinot är förlorat!
Alla måste ut!
617
01:26:23,415 --> 01:26:27,415
Vad synd. Det sket sig.
618
01:27:19,316 --> 01:27:25,116
- Vill du se mer?
- Nej.
619
01:27:25,217 --> 01:27:31,317
Gör slut på det då.
Gör dina önskningar.
620
01:27:32,218 --> 01:27:37,818
- Jag vet inte vad jag ska be om.
- Be om precis det du önskar dig.
621
01:27:37,919 --> 01:27:41,979
En miljon dollar, ett fågelbo,
622
01:27:42,004 --> 01:27:47,643
att få se prästen du
älskar en sista gång.
623
01:27:54,420 --> 01:27:58,320
Du sa "uppfyll profetian"...
Vilken profetia?
624
01:27:58,421 --> 01:28:01,121
Jag har inte mer tid, barn.
625
01:28:01,222 --> 01:28:05,022
Du sa att jag skulle veta svaret
när tiden var den rätta.
626
01:28:06,323 --> 01:28:14,623
Det står skrivet att den som väcker
djinnen får tre önskningar.
627
01:28:14,724 --> 01:28:23,524
När önskningarna uppfyllts
ska djinnernas släkte ärva jorden.
628
01:28:25,025 --> 01:28:32,125
"Och alkemisten
tog stenen i sin hand"-
629
01:28:32,426 --> 01:28:37,926
- "som en kvinna med rent hjärta
tar emot Guds ljus"-
630
01:28:38,027 --> 01:28:44,327
- "och sa 'Nib Shuggarath Bahim."
631
01:28:55,028 --> 01:28:58,528
Jag önskar att mannen
som jag sköt levde igen.
632
01:29:01,329 --> 01:29:03,329
Gjort.
633
01:29:15,730 --> 01:29:17,930
Det var bra.
634
01:29:23,331 --> 01:29:27,831
Nib Shuggarath Bahim.
635
01:29:31,432 --> 01:29:35,632
Nib Shuggarath Bahim.
636
01:29:36,033 --> 01:29:39,833
Nib Shuggarath Bahim!
637
01:29:40,434 --> 01:29:44,134
Nib Shuggarath Bahim.
638
01:29:49,135 --> 01:29:53,035
Nib Shuggarath Bahim.
639
01:29:56,536 --> 01:30:00,236
Nib Shuggarath Bahim.
640
01:30:06,237 --> 01:30:09,937
Nib Shuggarath Bahim.
641
01:31:47,438 --> 01:31:51,338
Han är borta, Gregory.
642
01:31:51,862 --> 01:31:55,862
Fix & synk : TomTen
52566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.