All language subtitles for Wishmaster.2.Evil.Never.Dies.1999.1080p.BluRay.x264.AAC.TomX.swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,000 --> 00:01:42,900 Satan! Vi sticker! 2 00:01:44,401 --> 00:01:47,101 LĂ€mna fanskapet! 3 00:01:47,202 --> 00:01:49,202 Stanna! 4 00:01:52,303 --> 00:01:54,503 LĂ€mna det! 5 00:01:54,904 --> 00:01:58,004 Spring! 6 00:01:59,605 --> 00:02:02,505 Ducka! 7 00:02:14,206 --> 00:02:17,406 Kom, vi sticker! 8 00:02:20,007 --> 00:02:22,807 Nu! SĂ€tt fart! 9 00:02:36,608 --> 00:02:39,008 Stanna dĂ€r! 10 00:02:45,909 --> 00:02:48,009 Morgana! 11 00:02:52,210 --> 00:02:55,810 - Är du oskadd? - Ja, jag tror det. 12 00:02:56,611 --> 00:02:58,411 Vad Ă€r det? 13 00:03:00,212 --> 00:03:05,312 - Den hĂ€r stoppade kulan. - Var hittade du den? 14 00:03:05,413 --> 00:03:08,113 Den fanns i statyn. 15 00:03:08,314 --> 00:03:11,514 - Vad hĂ€nde? - Den brĂ€nde mig. 16 00:03:11,715 --> 00:03:15,415 - SlĂ€pp vapnet! - Akta! 17 00:03:25,116 --> 00:03:27,316 Dö inte... 18 00:03:29,417 --> 00:03:31,717 Stick hĂ€rifrĂ„n. 19 00:03:35,518 --> 00:03:37,818 Jag Ă€lskar dig. 20 00:03:48,419 --> 00:03:50,519 Spring! 21 00:03:53,020 --> 00:03:55,420 Stick hĂ€rifrĂ„n! 22 00:04:55,921 --> 00:05:01,021 Eric, jag kan hjĂ€lpa dig. 23 00:05:01,122 --> 00:05:03,522 Dra Ă„t helvete. 24 00:05:29,823 --> 00:05:35,223 Jag kan ge dig evigt liv om du önskar det. 25 00:05:39,524 --> 00:05:45,224 Jag kan göra slut pĂ„ ditt lidande om du skulle önska det. 26 00:05:46,325 --> 00:05:49,225 Jag önskar att jag aldrig hade fötts. 27 00:05:51,526 --> 00:05:54,226 Som du vill. 28 00:06:29,727 --> 00:06:32,027 Bra. 29 00:06:38,628 --> 00:06:42,028 Kolla baksidan. - Kom. 30 00:07:50,629 --> 00:07:52,529 Frys! 31 00:07:53,130 --> 00:07:56,930 Hörde jag dig sĂ€ga "frys"? 32 00:07:58,331 --> 00:08:02,331 Ja, jag sa jĂ€vlar i mig frys. 33 00:08:04,532 --> 00:08:06,532 Gjort. 34 00:08:23,733 --> 00:08:27,033 Tiden Ă€r inne. 35 00:08:29,034 --> 00:08:33,334 Uppfyll profetian. 36 00:09:02,735 --> 00:09:05,835 Stanna dĂ€r. 37 00:09:06,036 --> 00:09:08,336 Upp med hĂ€nderna. 38 00:09:10,837 --> 00:09:14,137 VĂ€nd dig nu lĂ„ngsamt om. 39 00:09:21,238 --> 00:09:25,038 Öppna hĂ€nderna. LĂ„ngsamt. 40 00:09:29,939 --> 00:09:35,839 - Kan du förklara det dĂ€r? - Han behövde kyla ner sig. 41 00:09:37,540 --> 00:09:41,340 SĂ€tt pĂ„ honom handfĂ€ngsel och för ut honom. 42 00:10:41,741 --> 00:10:45,041 Varför?! 43 00:10:56,842 --> 00:11:02,842 Du sĂ€ger att du var ensam och att du sköt tvĂ„ vĂ€ktare. 44 00:11:02,943 --> 00:11:05,143 Det stĂ€mmer. 45 00:11:07,544 --> 00:11:11,044 - Var Ă€r vapnet? - Jag vet ju inte. 46 00:11:11,145 --> 00:11:17,045 Försvann det bara? Och de sex mĂ„lningarna försvann ocksĂ„? 47 00:11:20,446 --> 00:11:25,746 Hör du, Nathaniel. Jag vet att det inte var du som sköt. 48 00:11:25,847 --> 00:11:29,247 Vem Ă€r det du skyddar? En flickvĂ€n? 49 00:11:32,248 --> 00:11:37,548 Hon mĂ„ste vara ett bra ligg eftersom du tar sprutan för hennes skull. 50 00:11:39,649 --> 00:11:45,549 Har du en pojkvĂ€n? Du Ă€r en liten bögjĂ€vel, va? 51 00:11:45,650 --> 00:11:49,450 Jag har faktiskt inga vĂ€nner. 52 00:11:49,851 --> 00:11:54,551 Vad fan Ă€r det med dig? Vad hĂ„ller du pĂ„ med? 53 00:11:54,652 --> 00:11:59,152 SĂ€g vad du vill ha. Jag tillmötesgĂ„r dig gĂ€rna. 54 00:11:59,253 --> 00:12:04,553 Fan heller, din jĂ€vla lögnare! Du ger mig bara skitsnack! 55 00:12:06,854 --> 00:12:11,554 Det Ă€r jag som stĂ€ller frĂ„gor, inte du. FörstĂ„tt? 56 00:12:11,655 --> 00:12:16,355 - Ja. - FrĂ„gor - svar! 57 00:12:17,656 --> 00:12:25,556 Du Ă€r intelligent. Önskar du inte att ditt jobb var lite mer spĂ€nnande? 58 00:12:30,657 --> 00:12:32,657 Willets! 59 00:12:33,458 --> 00:12:36,458 FĂ„ ut aset hĂ€rifrĂ„n. 60 00:12:37,359 --> 00:12:39,259 Kom. 61 00:12:46,560 --> 00:12:49,060 Han gĂ„r mig pĂ„ nerverna. 62 00:12:50,561 --> 00:12:53,361 I fallet som Ă€r en gĂ„ta för polisen- 63 00:12:53,462 --> 00:12:58,762 - har Nathaniel Demarest nu erkĂ€nt konststölden- 64 00:12:58,863 --> 00:13:02,263 -och morden pĂ„ tvĂ„ vĂ€ktare. 65 00:13:02,364 --> 00:13:06,764 Demarest vĂ€ntar nu pĂ„ sin dom. 66 00:13:06,865 --> 00:13:10,365 Det Ă€r fortfarande oklart hur Demarest begick brotten- 67 00:13:10,466 --> 00:13:16,666 - eftersom varken vapen eller konstföremĂ„l har pĂ„trĂ€ffats. 68 00:13:16,767 --> 00:13:22,767 Den tretusen Ă„r gamla statyn blev skadad, men kan restaureras. 69 00:13:22,868 --> 00:13:29,168 Statyn kallas Ahuru Mazda och förestĂ€ller en antik persisk gud. 70 00:13:29,269 --> 00:13:33,669 Den döde vĂ€ktaren Arnell Docks familj vill inte tala med media. 71 00:13:33,770 --> 00:13:38,670 TvĂ„barnspappan begravs samtidigt som den andre vĂ€ktaren. 72 00:13:38,771 --> 00:13:44,171 Det kommer att hĂ„llas en minnes- ceremoni i stadshuset för de tvĂ„. 73 00:13:44,272 --> 00:13:47,572 - Direkt frĂ„n rĂ„dhuset... - Satan! 74 00:14:47,773 --> 00:14:52,873 - Är det nĂ„t du vill? - Ja, att fĂ„ knulla ditt yuppie-arsle. 75 00:14:52,974 --> 00:14:56,274 - Jag Ă€r ingen yuppie. - Passa dig jĂ€vligt noga! 76 00:14:56,375 --> 00:15:01,175 Jag manglar dig, kuksugare! Fattar du? 77 00:15:01,276 --> 00:15:05,376 Ja, du tillfogar mig stora skador om jag gör dig besviken. 78 00:15:05,477 --> 00:15:10,977 Men tro mig, det gör jag inte. Önska nĂ„t, vad som helst. 79 00:15:11,078 --> 00:15:17,178 Okej... Du har fina skor. Är det nĂ„t slags engelskt skit? 80 00:15:20,279 --> 00:15:25,379 - Det vet jag inte. - Ta av dem. Ta av skojĂ€vlarna, för... 81 00:15:25,480 --> 00:15:29,580 Jag gillar dig. Du Ă€r mĂ€ktig. 82 00:15:29,981 --> 00:15:35,981 Men du ödslar dina krafter. Du kan önska dig precis vad du vill. 83 00:15:36,882 --> 00:15:40,182 Du kan komma pĂ„ nĂ„t bĂ€ttre Ă€n ett par skor. 84 00:15:44,883 --> 00:15:51,083 Du Ă€r en andejĂ€vel! - Han Ă€r för helvete en ande! Vi har en ande hĂ€r. 85 00:15:51,184 --> 00:15:54,784 - SĂ„ du Ă€r en ande? - Ja. 86 00:15:57,585 --> 00:16:05,185 GĂ„r min önskan inte i uppfyllelse Ă€ger jag ditt söta lilla yuppiearsle. 87 00:16:05,286 --> 00:16:08,386 GĂ„r den i uppfyllelse Ă€ger jag dig. 88 00:16:08,987 --> 00:16:12,087 Det Ă€r fan staten som Ă€ger mig! 89 00:16:17,988 --> 00:16:22,388 Ser du gallret dĂ€r? Jag vill gĂ„ rakt genom gallret- 90 00:16:22,489 --> 00:16:27,389 - och knalla ut hĂ€rifrĂ„n. - Kom igen, ande. 91 00:16:27,490 --> 00:16:29,490 Gjort. 92 00:17:13,091 --> 00:17:16,891 Du vĂ€ckte mig. 93 00:17:17,692 --> 00:17:21,092 Uppfyll profetian. 94 00:18:12,093 --> 00:18:14,693 Det var lĂ€ngesen, Morgana. 95 00:18:17,294 --> 00:18:19,694 Hej, Gregory. 96 00:18:24,995 --> 00:18:30,495 - Fader... - Du borde inte vara hĂ€r. 97 00:18:32,396 --> 00:18:36,496 - Det Ă€r fortfarande en kyrka. - Det Ă€r mitt hem. 98 00:18:36,597 --> 00:18:39,797 FörlĂ„t att jag stör dĂ„. 99 00:18:40,998 --> 00:18:44,598 Jag behövde bara prata och du Ă€r den ende... 100 00:18:45,399 --> 00:18:50,799 - NĂ„t hĂ€nder. - Det hĂ€nder alltid nĂ„t med dig. 101 00:18:51,200 --> 00:18:55,700 Nej, det hĂ€r Ă€r annorlunda. 102 00:19:00,401 --> 00:19:03,001 Det Ă€r inte första gĂ„ngen som jag har varit hĂ€r sen... 103 00:19:03,102 --> 00:19:05,802 Vad Ă€r det du vill prata om? 104 00:19:12,303 --> 00:19:14,203 Tror du... 105 00:19:16,504 --> 00:19:21,204 - Tror du pĂ„ DjĂ€vulen? - Jag tror pĂ„ Gud. 106 00:19:25,005 --> 00:19:30,005 Om Gud finns sĂ„ mĂ„ste ju Satan ocksĂ„ finnas, inte sant? 107 00:19:30,406 --> 00:19:32,906 Har det hĂ€r nĂ„t syfte? 108 00:19:35,107 --> 00:19:37,407 Det vet jag inte. 109 00:19:54,008 --> 00:19:56,208 Eric Ă€r död. 110 00:20:02,409 --> 00:20:07,409 - Kom du för att sĂ€ga det? - Nej, faktiskt inte. 111 00:20:07,910 --> 00:20:11,110 Du kunde sĂ€ga "jag beklagar". 112 00:20:11,711 --> 00:20:18,811 Jag beklagar. Men han var inte den rĂ€tte för dig. 113 00:20:20,312 --> 00:20:24,112 - Jag Ă€lskade honom. - Vet du verkligen vad kĂ€rlek Ă€r? 114 00:20:24,213 --> 00:20:29,213 Vet du? Du kunde inte Ă€lska mig, utan kom hit i stĂ€llet. 115 00:20:31,614 --> 00:20:34,714 Jag ska sĂ€ga dig vad Ă€kta kĂ€rlek Ă€r. 116 00:20:35,815 --> 00:20:39,815 Gud Ă€lskade vĂ€rlden sĂ„ mycket att han gav den sin enfödde son. 117 00:20:39,916 --> 00:20:45,516 - Jag behöver ingen predikan. - Vad behöver du dĂ„, Morgana? 118 00:20:46,017 --> 00:20:48,617 Jag behöver svar. 119 00:20:49,918 --> 00:20:52,818 Men jag har inte frĂ„gorna Ă€n. 120 00:20:56,619 --> 00:20:58,619 Hej dĂ„. 121 00:21:16,820 --> 00:21:20,920 Jag lĂ„g och hĂ„nglade med min svĂ€gerska. 122 00:21:21,021 --> 00:21:25,321 Sen anmĂ€lde subban mig för vĂ„ldtĂ€ktsförsök. 123 00:21:25,422 --> 00:21:29,922 Min försvarare var en sopa, sĂ„ jag fick min tredje dom. 124 00:21:30,723 --> 00:21:35,723 Jag stoppades i en rutinkontroll och de visiterade bilen utan tillstĂ„nd. 125 00:21:35,824 --> 00:21:41,524 PĂ„ grund av advokaten fick jag 3-5. Det aset skulle ta sig i arslet. 126 00:21:41,625 --> 00:21:44,025 Du har helt rĂ€tt. 127 00:21:46,026 --> 00:21:51,326 - Vem snackar du med, bögjĂ€vel? - Med en som inte borde vara hĂ€r. 128 00:21:54,227 --> 00:21:59,127 Nu gör jag dig en jĂ€ttetjĂ€nst eftersom du Ă€r ny. 129 00:21:59,228 --> 00:22:02,328 Jag sliter inte ut din tungjĂ€vel. 130 00:22:02,429 --> 00:22:07,229 Och jag gör dig en tjĂ€nst för att du Ă€r orĂ€tt fĂ€ngslad. 131 00:22:07,330 --> 00:22:12,730 Du vill att din advokat sonar för allt lidande han vĂ„llat dig. 132 00:22:13,431 --> 00:22:17,631 - Vem fan Ă€r du? - Önskningarnas herre. 133 00:22:17,732 --> 00:22:22,632 - Jag uppfyller önskningar. - Önska dig dĂ„ lite vett. 134 00:22:22,733 --> 00:22:29,433 Du ville att din advokat skulle ta sig i arslet. Det kan jag ordna. 135 00:22:30,134 --> 00:22:35,234 - Hoppas du menar allvar, för... - Jag menar alltid allvar. 136 00:22:37,035 --> 00:22:40,835 - Vad fĂ„r du ut av det? - Din sjĂ€l. 137 00:22:41,336 --> 00:22:48,336 - För fan, gör det bara. - Gries! Kom, din advokat Ă€r hĂ€r. 138 00:22:48,837 --> 00:22:55,237 - HĂ€lsa dina vĂ€nner. - Kom. Kom nu, för helvete! 139 00:22:59,338 --> 00:23:05,138 Ser man pĂ„... Vad har vi hĂ€r, pojkar? 140 00:23:05,239 --> 00:23:09,939 - Önskningarnas herre. - Det vĂ„gar jag pĂ„stĂ„ att jag Ă€r. 141 00:23:15,240 --> 00:23:18,240 PĂ„stĂ„ det hĂ€r, ditt jĂ€vla as. 142 00:23:20,141 --> 00:23:22,241 Dra Ă„t helvete! 143 00:23:26,242 --> 00:23:31,342 Du försöker vĂ€l inte göra affĂ€rer hĂ€r? 144 00:23:32,143 --> 00:23:37,443 Jag försöker bara hjĂ€lpa till. Finns det nĂ„t jag kan hjĂ€lpa dig med? 145 00:23:37,544 --> 00:23:40,144 Visst finns det det. 146 00:23:41,245 --> 00:23:45,245 Jag hĂ„ller ett öga pĂ„ dig, önskningarnas herre. 147 00:23:45,846 --> 00:23:48,946 Din bögige jĂ€vel. 148 00:23:59,047 --> 00:24:02,947 Hej, Robert. Hur gĂ„r det? 149 00:24:03,648 --> 00:24:10,748 - SĂ€g det du. - Det gĂ„r faktiskt bra. SĂ€tt dig. 150 00:24:12,649 --> 00:24:20,249 Jag tror jag har goda nyheter. Det var nĂ„t skumt med visiteringen. 151 00:24:20,350 --> 00:24:29,150 Den gjordes inte pĂ„ rĂ€tt sĂ€tt. Deras missar kan skada Ă„klagarens talan. 152 00:24:29,251 --> 00:24:33,851 Jag kan nog fĂ„ alla Ă„talspunkter nedlagda. 153 00:24:33,952 --> 00:24:39,352 VĂ€nta lite... Kan du fĂ„ alla Ă„talspunkter nedlagda? 154 00:24:39,453 --> 00:24:43,753 - Kan jag gĂ„ fri? - Ja. 155 00:24:43,854 --> 00:24:48,954 Med mina kontakter hos polisen och Ă„klagaren kan jag... 156 00:24:51,055 --> 00:24:55,055 - Vad fan var det? - MĂ„r du bra? 157 00:24:56,056 --> 00:24:59,456 UrsĂ€kta. Okej... 158 00:25:04,257 --> 00:25:09,057 - MĂ„r du bra? - Vi pratade om... 159 00:25:10,158 --> 00:25:12,058 Vakt! 160 00:25:14,859 --> 00:25:19,359 Kom! Han Ă€r sjuk. 161 00:25:24,460 --> 00:25:26,560 Vad fan...? 162 00:25:31,461 --> 00:25:34,661 Vad fan gör du? 163 00:25:39,962 --> 00:25:42,762 Hur blir det med mitt Ă„tal dĂ„? 164 00:25:43,963 --> 00:25:47,063 Hur blir det med Ă„talet?! 165 00:25:48,664 --> 00:25:50,564 Gjort. 166 00:26:12,065 --> 00:26:15,865 Uppfyll profetian. 167 00:27:03,066 --> 00:27:08,666 Vem Ă€r du? Vem fan Ă€r du?! 168 00:27:10,667 --> 00:27:13,467 Det hĂ€r Ă€r inte klokt! 169 00:27:39,768 --> 00:27:44,068 "Ahuru Mazda, ljusguden i det förislamiska Persien." 170 00:27:44,169 --> 00:27:47,269 "Hans skugga innehöll allt mörkt." 171 00:27:47,370 --> 00:27:51,270 "Han kom att symbolisera dualiteten mellan gott och ont." 172 00:27:54,471 --> 00:27:57,471 - Vem Ă€r det? - Gregory. 173 00:27:57,572 --> 00:27:59,672 Kom upp. 174 00:28:03,173 --> 00:28:09,373 "Ahuru Mazda var ocksĂ„ den som vaktade den Hemliga Eldens sten." 175 00:28:26,274 --> 00:28:29,174 Har du aldrig sett en osminkad tjej? 176 00:28:31,575 --> 00:28:34,975 Fader Dimitri sĂ„g dig utanför kyrkan. 177 00:28:35,076 --> 00:28:41,576 Ja, jag gick förbi och jag bestĂ€mde mig för... 178 00:28:41,677 --> 00:28:44,477 Att du ville prata med mig? 179 00:28:45,078 --> 00:28:47,478 Nej, faktiskt inte. 180 00:28:49,079 --> 00:28:53,779 - MĂ„r du bra? - Ja. Hur sĂ„? 181 00:28:53,880 --> 00:28:58,280 Fader Dimitri sa att du sĂ„g sjuk ut. 182 00:28:58,781 --> 00:29:05,081 - Jag har sovit dĂ„ligt pĂ„ sistone. - Du söker fortfarande svaren, va? 183 00:29:05,182 --> 00:29:10,782 FrĂ„gorna hopar sig. Jag drömmer mardrömmar om mĂ€nniskor som dör- 184 00:29:10,883 --> 00:29:14,583 - och en röst som sĂ€ger: "Uppfyll profetian." 185 00:29:14,984 --> 00:29:16,684 Uppfyll profetian? 186 00:29:16,785 --> 00:29:20,485 Jag inbillar mig att det har nĂ„t med Erics död att göra. 187 00:29:27,586 --> 00:29:32,386 Det var faktiskt dĂ€rför som jag kom. Jag ville be om ursĂ€kt. 188 00:29:32,787 --> 00:29:40,787 Det var fel det jag sa om Eric. Jag kĂ€nner verkligen för dig. 189 00:29:44,288 --> 00:29:46,388 Jag vet. 190 00:29:47,789 --> 00:29:52,989 Det sjuka Ă€r att jag inte ens Ă€r sĂ€ker pĂ„ att han Ă€r död. 191 00:29:53,090 --> 00:29:57,990 De har inte sagt nĂ„t, inget pĂ„ nyheterna... 192 00:29:58,791 --> 00:30:01,991 Han Ă€r kanske bara försvunnen. Varför tror du att han Ă€r död? 193 00:30:02,092 --> 00:30:07,692 - Jag sĂ„g honom bli skjuten. - Har du varit hos polisen? 194 00:30:08,193 --> 00:30:10,793 Det var under ett inbrott. 195 00:30:12,694 --> 00:30:15,094 Jag deltog i det. 196 00:30:29,895 --> 00:30:35,895 Jag dödade mannen som sköt honom. Han efterlĂ€mnade fru och tvĂ„ barn. 197 00:30:35,996 --> 00:30:45,296 Polisen tog en Nathaniel Demarest som erkĂ€nde allt, morden ocksĂ„. 198 00:30:45,997 --> 00:30:51,097 - Du mĂ„ste erkĂ€nna, han Ă€r oskyldig. - Jag vet inte vad han Ă€r. 199 00:30:51,198 --> 00:30:56,198 Jag trodde att det var en polisfĂ€lla, men han dyker upp i mina drömmar. 200 00:30:56,299 --> 00:31:04,499 - Eller vad det nu Ă€r... - ErkĂ€nn, annars fĂ„r du aldrig frid. 201 00:31:05,100 --> 00:31:13,300 Jag mĂ„ste ta reda pĂ„ vem han Ă€r och fĂ„ ut honom ur mitt liv. 202 00:31:58,301 --> 00:32:02,301 Mr Demarest? Osip Khruchkov. Hur Ă€r det? 203 00:32:02,402 --> 00:32:06,702 - Bra, mr Khruchkov. Ni sjĂ€lv? - SĂ€g Osip. 204 00:32:06,803 --> 00:32:11,003 Jag har det sĂ„ bra man kan ha det pĂ„ det hĂ€r jĂ€vla stĂ€llet. 205 00:32:11,104 --> 00:32:17,204 - Du vill sĂ„ klart komma hĂ€rifrĂ„n? - Hellre fri Ă€n att sitta inne. 206 00:32:17,305 --> 00:32:21,905 - Jag kanske kan hjĂ€lpa dig. - Jag har hört det. 207 00:32:22,806 --> 00:32:26,806 - Vad har du dĂ„ hört? - Att du Ă€r DjĂ€vulen. 208 00:32:26,907 --> 00:32:31,307 - Att du tar mĂ€nniskors sjĂ€l. - Trodde du pĂ„ det? 209 00:32:31,408 --> 00:32:39,608 Jag skiter i om du Ă€r DjĂ€vulen, bara du ger mig det jag vill ha. 210 00:32:39,709 --> 00:32:44,809 Det Ă€r ett nöje att göra affĂ€rer med en upplyst mĂ€nniska. 211 00:32:45,310 --> 00:32:50,910 - Vad kan jag hjĂ€lpa dig med? - Först vill jag komma ut hĂ€rifrĂ„n. 212 00:32:51,011 --> 00:32:57,711 - Bara en önskan per kund. - Jag Ă€r ingen vanlig kund. 213 00:32:57,812 --> 00:33:05,212 - Kanske inte, men det finns regler. - HjĂ€lp mig, sĂ„ hjĂ€lper jag dig. 214 00:33:05,313 --> 00:33:11,413 - Varför skulle jag behöva hjĂ€lp? - Det behöver alla. DjĂ€vulen ocksĂ„. 215 00:33:13,214 --> 00:33:17,814 - Vad gör du? - Vi stĂ„r bara och pratar... 216 00:33:20,815 --> 00:33:23,015 Demarest... 217 00:33:24,316 --> 00:33:26,316 Kom. 218 00:33:29,417 --> 00:33:31,817 Vi ses, Ă€lskling. 219 00:34:11,018 --> 00:34:13,918 Vi möts igen, Morgana. 220 00:34:15,319 --> 00:34:20,219 - Hur vet du vad jag heter? - Jag har vĂ€ntat pĂ„ dig. 221 00:34:20,320 --> 00:34:25,420 - Var skulle vi ha trĂ€ffats? - PĂ„ konstmuseet. 222 00:34:27,521 --> 00:34:30,821 Skitsnack. Jag har aldrig varit dĂ€r. 223 00:34:35,422 --> 00:34:40,622 - Varför erkĂ€nde du stölden? - SĂ„ att du skulle slippa, kĂ€ra vĂ€n. 224 00:34:40,823 --> 00:34:48,323 - Nu förstĂ„r jag inte. - Jo dĂ„, men vi fĂ„r inte tala för högt. 225 00:34:51,224 --> 00:34:56,224 - Var du dĂ€r? - Verkligen. 226 00:34:56,825 --> 00:35:01,525 - Gömde du dig? - "Gömd" stĂ€mmer nog bĂ€ttre. 227 00:35:01,726 --> 00:35:08,826 - Nu hĂ€nger jag inte med i snacket. - Du har rĂ€tt. StĂ€ll en frĂ„ga. 228 00:35:11,127 --> 00:35:16,727 - Vad hĂ€nde med Eric? - Han fick en regressiv upplevelse. 229 00:35:16,828 --> 00:35:19,428 Inga gĂ„tor! 230 00:35:19,529 --> 00:35:24,529 FörlĂ„t. Han finns inte lĂ€ngre bland oss. 231 00:35:27,530 --> 00:35:31,330 - Varför tog du pĂ„ dig skulden? - TillgĂ€nglighet. 232 00:35:31,431 --> 00:35:35,331 - Du har inte tillgĂ„ng till nĂ„n hĂ€r. - Du Ă€r hĂ€r. 233 00:35:35,432 --> 00:35:41,832 Det Ă€r bara tillfĂ€lligt. Jag har funnit nĂ„gra likasinnade sjĂ€lar. 234 00:35:41,933 --> 00:35:47,533 Alla vill ha nĂ„t. Det Ă€lskar jag. 235 00:35:50,434 --> 00:35:54,834 - Vad betyder "uppfyll profetian"? - Det förstĂ„r du nĂ€r tiden Ă€r rĂ€tt. 236 00:35:54,935 --> 00:35:59,135 Vad Ă€r det för profetia? Och varför just jag? 237 00:35:59,236 --> 00:36:02,436 Du befriade mig. 238 00:36:07,637 --> 00:36:11,137 - MĂ„r du bra? - Ja. 239 00:36:15,438 --> 00:36:18,038 Kom, ditt svin! 240 00:36:31,239 --> 00:36:36,139 Den dĂ€r Jackie T fick mig att tro att han var min polare. 241 00:36:36,240 --> 00:36:43,440 Vi snackade om livet efter kĂ„ken. Jag berĂ€ttade om mitt knark, min tjej. 242 00:36:43,541 --> 00:36:48,841 Han kom ut och börjar kuta runt med min brud och fan vet vad mer. 243 00:36:48,942 --> 00:36:55,142 Det Ă€r inte bra. Vi mĂ„ste göra nĂ„t Ă„t det. 244 00:36:55,943 --> 00:36:59,543 - Vad krĂ€vs det? - Din sjĂ€l. 245 00:37:01,844 --> 00:37:04,944 Och en ask cigaretter. 246 00:37:09,445 --> 00:37:12,245 Bara du fixar det. 247 00:37:13,246 --> 00:37:15,246 Gjort. 248 00:37:17,347 --> 00:37:24,647 Tjena. Jag ser att du har gĂ„tt runt och snackat pĂ„ mitt stĂ€lle. 249 00:37:24,748 --> 00:37:30,348 - Ja. - Bra. För jag vill ha min hyra. 250 00:37:30,449 --> 00:37:35,449 - Din hyra? - Min andel, min bit av kakan. 251 00:37:35,550 --> 00:37:41,850 - Du har fĂ„tt en ny kompanjon. - Nej, jag jobbar helst ensam. 252 00:37:43,151 --> 00:37:47,351 - Det tror jag inte. - Men jag kan erbjuda dig nĂ„t annat. 253 00:37:47,452 --> 00:37:51,852 Du erbjuder inte mig ett skit! Jag tar och tar och tar! 254 00:37:51,953 --> 00:37:57,253 Ja, naturligtvis. Du kan ta precis vad du önskar. 255 00:37:57,354 --> 00:38:00,354 Byter du din sjĂ€l mot nĂ„t? 256 00:38:00,455 --> 00:38:04,855 - Min sjĂ€l? - Butz har fan ingen sjĂ€l. 257 00:38:06,156 --> 00:38:14,856 Visst har han det. Vad vill du ha, broder? Makt, pengar, sex? 258 00:38:14,957 --> 00:38:19,857 Ett ord till och jag trycker ner nĂ€ven sĂ„ lĂ„ngt ner i halsen pĂ„ dig- 259 00:38:19,958 --> 00:38:26,858 - att du skiter knogar! Ingen gör affĂ€rer hĂ€r utan att jag fĂ„r min hyra. 260 00:38:26,959 --> 00:38:29,259 NĂ„vĂ€l. 261 00:38:32,160 --> 00:38:34,460 Vad mer har du? 262 00:38:40,861 --> 00:38:45,661 Du vet att man dör av cigaretter. Ditt knark! 263 00:38:45,762 --> 00:38:50,462 - Jag vill ha ditt knark. - Vilket knark skulle du vilja ha? 264 00:38:50,563 --> 00:38:54,963 - Jag vill bara bli spejsad. - Spejsad? 265 00:38:55,064 --> 00:39:01,464 Spejsad, helvĂ€ck, lyft frĂ„n golvet nertrampad i marken. 266 00:39:01,565 --> 00:39:03,665 Spejsad. 267 00:39:14,366 --> 00:39:18,566 - Vad fan Ă€r det med er?! - Jag vet inte vad som hĂ€nde. 268 00:39:26,567 --> 00:39:31,567 Kan ni inte bĂ€ttre Ă€n sĂ„, era as? Kom igen, sĂ„ kör vi! 269 00:39:43,268 --> 00:39:46,768 Var försiktig med vad du önskar dig. 270 00:39:51,869 --> 00:39:56,769 Kan du inte slĂ„ hĂ„rdare? Stick! 271 00:39:56,970 --> 00:40:02,070 Kan du inte ta hand om dig sjĂ€lv? Vilken jĂ€vla mes. 272 00:40:04,671 --> 00:40:06,571 Fan ocksĂ„! 273 00:40:07,772 --> 00:40:13,372 Varje gĂ„ng det Ă€r nĂ„t brĂ„k hĂ€r ser jag ditt fula nylle. 274 00:40:13,473 --> 00:40:18,073 - Vad fan hĂ€nde hĂ€r?! - Kassa droger. 275 00:40:18,774 --> 00:40:22,674 Lustigkurre. Vad sĂ€ger du efter en vecka i HĂ„let? 276 00:40:22,775 --> 00:40:27,175 En vecka? Kan du inte bĂ€ttre Ă€n sĂ„? 277 00:40:27,276 --> 00:40:29,676 Vill du ha mer, sĂ„ fĂ„r du det. 278 00:40:29,777 --> 00:40:35,677 Jag satt i ett hĂ„l i tretusen Ă„r. Det hĂ€r blir en baggis. 279 00:40:36,178 --> 00:40:40,678 Du Ă€r fan helt sjuk i huvudet. Jag ska fixa dig. - Ta med honom. 280 00:40:40,779 --> 00:40:43,479 Kasta honom i HĂ„let. 281 00:40:43,680 --> 00:40:49,880 "Enligt legenden ödelade en allsmĂ€ktig djinn Persien." 282 00:40:49,981 --> 00:40:53,981 "NĂ€r han förberedde sig pĂ„ att bemĂ€ktiga sig vĂ€rlden"- 283 00:40:54,082 --> 00:40:58,982 - "skapade kungens alkemist den Hemliga Eldens sten." 284 00:41:05,583 --> 00:41:12,683 "Alkemisten fĂ„ngade djinnen i den eldröda opalen med en besvĂ€rjelse." 285 00:41:12,784 --> 00:41:15,184 Den eldröda opalen... 286 00:41:20,085 --> 00:41:24,485 "För att djinnen inte skulle fly och orsaka apokalypsen"- 287 00:41:24,586 --> 00:41:29,186 - "sattes guden Ahuru Mazda att vakta stenen." 288 00:41:34,987 --> 00:41:40,487 "...vakta stenen och hĂ„lla djinnen fĂ„ngad mellan de tvĂ„ vĂ€rldarna." 289 00:41:58,088 --> 00:42:01,188 Det kĂ€nns som om jag blir galen. 290 00:42:01,289 --> 00:42:09,389 Jag lĂ€ste pĂ„ nĂ€tet om en sten med en hemlig eld med en djinn i sig. 291 00:42:09,490 --> 00:42:13,990 Den vaktas av guden Ahuru Mazda. 292 00:42:14,091 --> 00:42:20,591 Jag hittade stenen i Ahuru Mazda- statyn. Stenen knĂ€cktes mot mig. 293 00:42:20,692 --> 00:42:26,192 Menade Demarest det nĂ€r han sa att jag vĂ€ckte honom? Satt han i stenen? 294 00:42:26,293 --> 00:42:33,293 NĂ€r jag frĂ„gade vem han var sĂ„g jag en bild av helvetet- 295 00:42:33,394 --> 00:42:37,794 -och en djinn som stirrade pĂ„ mig. 296 00:42:38,495 --> 00:42:45,895 Antingen Ă€r det hallucinationer eller sĂ„ Ă€r han verklig. 297 00:42:47,096 --> 00:42:50,996 Den dĂ€r bilden... Hur vet du att det var en djinn du sĂ„g? 298 00:42:51,097 --> 00:42:55,997 - Han sĂ„g ut som den i artikeln. - En bild i artikeln du lĂ€ste? 299 00:42:56,198 --> 00:43:00,198 Du har varit pressad sen Eric dog. 300 00:43:00,299 --> 00:43:07,499 Du sĂ„g honom inte. Du satt inte dĂ€r och sĂ„g honom i ögonen och sĂ„g... 301 00:43:07,700 --> 00:43:13,700 Jag kan inte ens beskriva det. Du kanske kan... 302 00:43:15,501 --> 00:43:17,501 Glöm det. 303 00:43:19,702 --> 00:43:26,002 Nej, nej... Jag borde kanske. 304 00:43:52,603 --> 00:43:55,103 Öppna trean! 305 00:43:56,604 --> 00:44:00,104 Tiden Ă€r slut, Demarest. Kom nu. 306 00:44:06,505 --> 00:44:08,705 FĂ„ ut honom hĂ€rifrĂ„n. 307 00:44:48,006 --> 00:44:50,206 Vem Ă€r du? 308 00:44:57,407 --> 00:45:00,107 Vem tror du att jag Ă€r? 309 00:45:01,708 --> 00:45:06,008 - LĂ„t henne vara. - Är det din önskan? 310 00:45:06,109 --> 00:45:12,009 - Jag ber dig inte, jag sĂ€ger det. - Som du lĂ€t henne vara, fader? 311 00:45:12,110 --> 00:45:19,010 Jag vet hur du kĂ€nner det. Jag hade gĂ€rna grabbat tag i hennes söta hĂ€ck. 312 00:45:20,711 --> 00:45:24,611 - Du lyckas inte. - Vem skulle stoppa mig? 313 00:45:24,712 --> 00:45:28,112 - Gud stoppar dig. - Gud har inget med det att göra. 314 00:45:28,213 --> 00:45:33,713 Gud har allt med det att göra. Vik hĂ€dan, Satan! 315 00:45:33,814 --> 00:45:37,714 Du blandar ihop dina demoner, fader. 316 00:45:41,115 --> 00:45:46,915 Gregory! Jag vill ha dig, Gregory. 317 00:45:50,116 --> 00:45:53,516 HĂ€lsa Morgana att jag hör av mig. 318 00:46:06,417 --> 00:46:11,217 Gregory...? Är allt bra? 319 00:46:11,418 --> 00:46:13,918 Han Ă€r inte av denna vĂ€rld. 320 00:47:14,319 --> 00:47:20,519 "Först mĂ„ste djinnen samla 1001 sjĂ€lar till apokalypsen." 321 00:47:20,620 --> 00:47:24,320 "Det gör han genom att uppfylla en önskan." 322 00:47:24,421 --> 00:47:29,221 "SjĂ€larna hĂ„lls i en slags skĂ€rseld tills djinnen har samlat rĂ€tt antal." 323 00:47:29,322 --> 00:47:34,122 "Om han inte lyckas befrias sjĂ€larna." 324 00:47:34,223 --> 00:47:40,623 "Om djinnen lyckas mĂ„ste han finna den mĂ€nniska som vĂ€ckte honom"- 325 00:47:40,724 --> 00:47:43,424 - "och ge denne tre önskningar." 326 00:47:43,525 --> 00:47:49,125 "Efter den tredje önskningen kan djinnen föra sin ras till vĂ„r vĂ€rld"- 327 00:47:49,226 --> 00:47:54,026 - "och övermanna mĂ€nskligheten, som profetian lyder." 328 00:47:54,227 --> 00:47:56,827 Uppfyll profetian. 329 00:47:57,528 --> 00:48:00,928 Du frĂ„gade om jag tror pĂ„ DjĂ€vulen. 330 00:48:01,829 --> 00:48:06,029 - Det gör jag nu. - Tror du att det Ă€r sant? 331 00:48:06,630 --> 00:48:13,230 Om det inte Ă€r sant - tack och lov. Om det Ă€r sant - Gud hjĂ€lpe oss. 332 00:48:13,731 --> 00:48:21,431 Jag fattar inte varför han ville in i fĂ€ngelse. Med all makt han har. 333 00:48:22,832 --> 00:48:31,032 - DĂ€r inne önskas det mycket. - Han bidar sin tid, samlar sjĂ€lar. 334 00:48:31,333 --> 00:48:34,633 1001 stycken - sen Ă€r det min tur. 335 00:48:36,634 --> 00:48:42,134 - Vad ska vi göra? - Jag vet inte. 336 00:48:52,835 --> 00:48:55,835 Det Ă€r ingen fara. 337 00:48:57,136 --> 00:49:03,236 Tack. Jag vet inte vad jag ska göra men du mĂ„ste undvika Demarest. 338 00:49:03,737 --> 00:49:08,237 Det... gĂ„r kanske inte. 339 00:49:08,538 --> 00:49:12,838 Vad du Ă€n gör... Önska dig inget. 340 00:49:12,939 --> 00:49:18,039 Det blir lĂ€tt. Finns det nĂ„t tolvstegprogram för önskomaner? 341 00:49:18,140 --> 00:49:20,540 Det heter tro. 342 00:49:22,541 --> 00:49:26,741 Jag fick honom till vĂ„r vĂ€rld och jag mĂ„ste fĂ„ ut honom igen. 343 00:49:26,842 --> 00:49:33,042 Han kan bara sĂ€ndas tillbaka till sitt rike av en som Ă€r... ren. 344 00:49:33,243 --> 00:49:37,943 Visst! Jag har alltsĂ„ ett litet problem. 345 00:49:38,044 --> 00:49:40,544 Jag fĂ„r jobba pĂ„ det. 346 00:49:42,745 --> 00:49:50,245 Om du jobbar pĂ„ det i din Ă€nde, sĂ„ jobbar jag pĂ„ det i min. 347 00:51:15,846 --> 00:51:18,346 Rena min sjĂ€l. 348 00:52:05,547 --> 00:52:09,347 FörlĂ„t, fader, för jag har syndat. 349 00:52:17,948 --> 00:52:23,048 Varför sĂ„ tystlĂ„ten i dag, min vĂ€n? Börjar kunderna ta slut? 350 00:52:23,149 --> 00:52:26,749 Jag har uttömt mitt kundunderlag. 351 00:52:27,350 --> 00:52:31,150 Idioterna Ă€r inte sĂ„ dumma som de ser ut. 352 00:52:31,251 --> 00:52:37,851 TvĂ€rtom. De Ă€r dummare Ă€n man kan förestĂ€lla sig. Schackmatt. 353 00:52:40,852 --> 00:52:46,652 - Ska vi inte lĂ€mna godisbutiken? - Jag vaknade med samma tanke! 354 00:52:46,753 --> 00:52:51,553 - Ska vi ge oss av? - Visst, men hur? 355 00:52:51,654 --> 00:52:55,254 - GĂ„ ut genom stora grinden. - Bara sĂ„ dĂ€r? 356 00:52:55,355 --> 00:53:00,455 - Ja. Du behöver bara önska det. - Jag fick ju tvĂ„ önskningar. 357 00:53:00,556 --> 00:53:07,056 SĂ„ hĂ€r funkar det. Du önskar nĂ„t, jag fĂ„r din sjĂ€l. Sen fĂ„r vi se. 358 00:53:07,157 --> 00:53:10,557 - FortsĂ€ttning följer. - Stick! 359 00:53:10,658 --> 00:53:16,858 Du Ă€r en stygg flicka. Pappa ska lĂ€ra dig visa respekt. 360 00:53:17,159 --> 00:53:19,759 Ända sen du kom hit har det bara varit strul. 361 00:53:19,860 --> 00:53:26,860 Fyra mord, förbjudna varor, ingen disciplin. Du lurar inte mig. 362 00:53:27,361 --> 00:53:32,361 Tycker du det Ă€r roligt? Vi har en cell vi kallar Helvetet- 363 00:53:32,462 --> 00:53:35,962 - som fĂ„r veckan i HĂ„let att kĂ€nnas som semester. 364 00:53:36,063 --> 00:53:39,163 - Jag har varit dĂ€r. - Du tror att du Ă€r tuff. 365 00:53:39,264 --> 00:53:43,764 NĂ€r jag stĂ€nger dörren ropar du pĂ„ din morsa som en liten kĂ€rring. 366 00:53:43,865 --> 00:53:48,465 Det lĂ„ter roligt, men jag har andra planer. 367 00:53:49,466 --> 00:53:54,466 Du fĂ„r en mĂ„nad i Helvetet. RĂ„ttorna ska Ă€ta upp dina ögon! 368 00:53:54,567 --> 00:53:58,467 - Är det din önskan? - Det Ă€r min order. 369 00:53:58,568 --> 00:54:03,068 - Jag ska sĂ€ga vad jag önskar mig... - Jag Ă€r idel öra. 370 00:54:03,869 --> 00:54:09,169 Jag önskar att jag fick dansa tryckare med dig i en minut. 371 00:54:12,870 --> 00:54:14,970 Gjort. 372 00:54:29,971 --> 00:54:33,271 Ska vi dansa? 373 00:54:50,472 --> 00:54:54,672 - Khruchkov. - Ja, sir. 374 00:54:54,773 --> 00:55:01,273 - Hur gĂ€rna vill du komma hĂ€rifrĂ„n? - Jag trivs bra hĂ€r. 375 00:55:01,574 --> 00:55:05,474 Allt Ă€r bra. Amerikanska fĂ€ngelser Ă€r de bĂ€sta i hela vĂ€rlden. 376 00:55:05,575 --> 00:55:09,775 Är det inte din önskan att dra frĂ„n den hĂ€r godisbutiken? 377 00:55:11,876 --> 00:55:14,076 Demarest? 378 00:55:20,977 --> 00:55:26,877 - Önska det. - Du Ă€r jĂ€vlar i mig för mycket. 379 00:55:29,078 --> 00:55:32,178 Sesam, öppna dig. 380 00:55:52,879 --> 00:55:57,879 Morgana, herregud. Vad har du gjort med handen? 381 00:55:57,980 --> 00:56:03,780 Jag gjorde mig av med mina djĂ€vlar. Han rymde frĂ„n fĂ€ngelset i morse. 382 00:56:03,881 --> 00:56:08,181 - Har han fĂ„tt alla sina sjĂ€lar? - Han hittade dem kanske inte dĂ€r. 383 00:56:08,282 --> 00:56:12,082 - 1000 Ă€r rĂ€tt mĂ„nga. - Inte tillrĂ€ckligt mĂ„nga. 384 00:56:12,583 --> 00:56:19,383 NĂ€r apokalypsen Ă€r nĂ€ra ska vĂ€rlden förĂ€ndras. Det har jag inte sett Ă€n. 385 00:56:19,584 --> 00:56:24,984 - Hur rymde han? - De vet inte. En vakt lemlĂ€stades. 386 00:56:25,085 --> 00:56:28,985 - Han hade med sig en ryss... - Vad hette han? 387 00:56:29,086 --> 00:56:33,286 Jag vet inte, men det mĂ„ste stĂ„ i tidningarna. 388 00:56:33,887 --> 00:56:36,387 VULKANEN ETNA AKTIV IGEN 389 00:56:39,788 --> 00:56:42,388 HĂ€r! Osip Khruchkov. 390 00:56:42,489 --> 00:56:46,789 Jag kĂ€nner igen namnet. Han mördade tvĂ„ i min församling. 391 00:56:46,890 --> 00:56:52,190 - Bor han hĂ€r? - Jag vet inte. Det finns en klubb... 392 00:56:52,291 --> 00:56:56,891 - Siberia, Club Siberia... - PĂ„ Third Avenue. 393 00:57:10,992 --> 00:57:15,492 HĂ€r... Drick! 394 00:57:18,193 --> 00:57:24,893 - Nej, tack. - Jo! Vad fan Ă€r du för slags djĂ€vul? 395 00:57:26,994 --> 00:57:32,994 Den jĂ€veln Ă€r DjĂ€vulen. Han kan ge en vad som helst. 396 00:57:33,095 --> 00:57:37,095 Vill du ha pengar? 397 00:57:37,896 --> 00:57:40,096 Vill du ha... 398 00:57:40,997 --> 00:57:46,497 Vill du ha en stor kuk, min lille vĂ€n Misha? 399 00:57:46,598 --> 00:57:50,298 Vill du ha det? Han kan ge dig det. 400 00:57:50,399 --> 00:57:54,999 Din vĂ€n kanske kan ge dig en kuk som Ă€r lika lĂ„ng som din tunga. 401 00:57:56,100 --> 00:57:59,800 Vem fan tror du att du Ă€r? 402 00:58:01,501 --> 00:58:04,701 Stick! 403 00:58:05,702 --> 00:58:10,702 Den hĂ€r jĂ€veln... Försvinn! 404 00:58:15,003 --> 00:58:20,203 - Vad hĂ€nder hĂ€r? - Ingenting, det Ă€r bara... 405 00:58:21,504 --> 00:58:27,004 - Vi roar oss bara, herr Pushkin. - HĂ€r Ă€r det jag som krossar skallar. 406 00:58:27,105 --> 00:58:30,105 Jag Ă€r hemskt ledsen. 407 00:58:30,206 --> 00:58:37,806 - Jag firade bara. - Vem Ă€r amerikanen? 408 00:58:37,907 --> 00:58:42,107 Han Ă€r otrolig. Han kan ge en precis... 409 00:58:42,708 --> 00:58:48,308 Jag heter Demarest, herr Pushkin. Ett nöje att fĂ„ trĂ€ffa er. 410 00:58:52,309 --> 00:58:54,809 Amerikan, va? 411 00:59:13,510 --> 00:59:15,910 Talar du ryska? 412 00:59:16,711 --> 00:59:24,011 - Varför Ă€r du sĂ„ rĂ€dd för Pushkin? - Alla Ă€r rĂ€dda för Pushkin. 413 00:59:26,212 --> 00:59:28,512 Han Ă€r stor boss. 414 00:59:31,913 --> 00:59:35,713 Jag hatar Pushkin! 415 00:59:44,514 --> 00:59:50,214 Gör mig till stor boss. FĂ„ vĂ€ck det dĂ€r aset Pushkin. 416 00:59:50,315 --> 00:59:54,015 Jag önskar att jag blir stor boss. 417 00:59:54,116 --> 00:59:58,816 - Du har fĂ„tt din önskan uppfylld. - En till, snĂ€lla. 418 00:59:58,917 --> 01:00:03,917 Ledsen. Det finns regler som inte ens jag kan bryta mot. 419 01:00:12,018 --> 01:00:17,918 Följ med mig. SnĂ€lla. Följ med. 420 01:00:30,319 --> 01:00:37,019 Herr Pushkin, den hĂ€r mannen uppfyller era önskningar. Jag svĂ€r. 421 01:00:37,120 --> 01:00:41,720 Han kan ge er allt ni önskar er, bara ni ber om det. 422 01:00:42,721 --> 01:00:48,221 - Är det sant? - Absolut. 423 01:00:48,322 --> 01:00:50,522 Be om nĂ„t. 424 01:00:51,723 --> 01:00:58,723 - Varför? Vad fĂ„r du ut av det? - Nöjet av att se dig uppnĂ„ ditt mĂ„l. 425 01:01:00,724 --> 01:01:05,824 - Du Ă€r vĂ€ldigt intressant. - Ja, det Ă€r jag. 426 01:01:08,325 --> 01:01:12,325 - Det finns inget som jag behöver. - Du mĂ„ste önska dig nĂ„t. 427 01:01:12,426 --> 01:01:16,626 Berömmelse, rikedom, makt. 428 01:01:17,227 --> 01:01:22,527 Rikedom och makt har jag redan. Berömmelse behöver jag inte. 429 01:01:22,628 --> 01:01:24,628 UrsĂ€kta mig. 430 01:01:25,629 --> 01:01:28,429 Kanske en kvinna ni inte kan fĂ„. 431 01:01:28,530 --> 01:01:35,830 Ett föremĂ„l av stort vĂ€rde. Du vill kanske att en fiende försvinner. 432 01:01:35,931 --> 01:01:40,331 Det klarar jag utan dig. Du spiller min tid! 433 01:01:40,532 --> 01:01:42,832 Moustafa! 434 01:01:44,033 --> 01:01:47,633 Jag förbjöd dig att nĂ€mna honom! 435 01:01:47,734 --> 01:01:56,434 - Nathaniel kan komma Ă„t honom. - En fiende du inte kommer Ă„t. 436 01:02:05,735 --> 01:02:09,435 Moustafa har en liga i Tjetjenien. 437 01:02:10,736 --> 01:02:16,036 - Vad kan du göra med Moustafa? - Det du önskar dig. 438 01:02:27,937 --> 01:02:32,037 Jag vill ha hans huvud. Kan du göra det? 439 01:02:32,138 --> 01:02:34,638 Betrakta det som gjort. 440 01:02:38,739 --> 01:02:41,039 Vad Ă€r det? 441 01:02:41,840 --> 01:02:44,240 Vad har du gjort med honom? 442 01:02:50,141 --> 01:02:54,641 Pushkin Ă€r fĂ€rdig. Min vĂ€n DjĂ€vulen fixade till honom. 443 01:02:54,742 --> 01:03:00,042 Pushkin Ă€r fĂ€rdig. Stick, annars hĂ€nder det er ocksĂ„. 444 01:03:00,143 --> 01:03:05,243 Vad Ă€r det? Nej, inte Moustafa! 445 01:03:05,344 --> 01:03:10,744 - Ut hĂ€rifrĂ„n! - Jag dödar dig! 446 01:03:10,845 --> 01:03:13,945 Jag dödar dig, ditt svin! 447 01:03:14,046 --> 01:03:16,846 FĂ„ ut honom. 448 01:03:23,347 --> 01:03:28,447 Jag klarade det! PĂ„ hans önskan klarade jag det! 449 01:03:29,748 --> 01:03:34,048 Nu Ă€r jag bossen, nummer ett! 450 01:03:34,249 --> 01:03:36,149 Vad Ă€r det? 451 01:03:37,350 --> 01:03:40,750 Jag fick det jag ville ha, du fĂ„r ditt. 452 01:03:40,851 --> 01:03:45,351 - Vad Ă€r det? - En sjĂ€l till. 453 01:03:46,252 --> 01:03:49,852 Jag behöver 800 sjĂ€lar till och jag börjar bli otĂ„lig. 454 01:03:49,953 --> 01:03:56,653 VĂ€nta! GĂ„ ut pĂ„ gatorna och ta dem. Du Ă€r mĂ€ktig. 455 01:03:56,754 --> 01:04:01,154 Jag kan bara handla nĂ€r nĂ„n önskar det. Men det Ă€ndras snart. 456 01:04:01,255 --> 01:04:04,855 VĂ€nta, Nathaniel! 457 01:04:04,956 --> 01:04:11,156 Du behöver sjĂ€lar. Jag har det perfekta stĂ€llet för dig! 458 01:04:12,957 --> 01:04:16,857 Vad fan gör du? 459 01:04:33,158 --> 01:04:36,658 HĂ€rligt att se dig igen, Morgana. 460 01:04:36,759 --> 01:04:39,859 Trodde du att du skulle kunna döda mig? 461 01:04:40,260 --> 01:04:48,560 Ondskan dör aldrig. Du kanske önskar dig nĂ„t mer... 462 01:04:51,061 --> 01:04:58,061 - Din döde vĂ€n Eric i livet igen? - Nej. 463 01:04:58,262 --> 01:05:05,562 Det kommer snart en tid dĂ„ jag ber dig uppfylla profetian. 464 01:05:05,663 --> 01:05:09,963 Du som vĂ€ckte mig. Tre önskningar avger du. 465 01:05:10,064 --> 01:05:15,564 Mitt rike blir det enda pĂ„ jorden. 466 01:05:16,265 --> 01:05:20,565 Men nu ger jag dig en önskan helt fritt- 467 01:05:20,666 --> 01:05:23,966 -sĂ„ du kĂ€nner glĂ€djen i det. 468 01:05:24,067 --> 01:05:31,167 SĂ€g vad du önskar, barn, och jag ska ge dig det. 469 01:05:41,868 --> 01:05:47,968 SjĂ€lar, Khruchkov. Jag behöver sjĂ€lar. 470 01:06:17,769 --> 01:06:20,169 FörlĂ„t mig, Gud. 471 01:06:23,069 --> 01:06:25,769 Gud förlĂ„ter alla syndare. 472 01:06:27,170 --> 01:06:32,170 Vissa synder Ă€r för stora, till och med för Gud. 473 01:06:32,571 --> 01:06:35,771 Ingen synd Ă€r för stor för hans förlĂ„telse. 474 01:06:35,872 --> 01:06:43,072 Jag mördade en oskyldig man. Jag gjorde tvĂ„ barn faderlösa. 475 01:06:44,673 --> 01:06:48,573 Jag har blod pĂ„ mina hĂ€nder som aldrig kan tvĂ€ttas bort. 476 01:06:49,474 --> 01:06:54,074 - Lammets blod sköljer bort all synd. - Inte min! 477 01:06:55,375 --> 01:07:01,875 Jag förde honom till denna vĂ€rld. Men jag Ă€r för svag. 478 01:07:02,476 --> 01:07:05,576 Jag Ă€r för oren för att fĂ„ ut honom. 479 01:07:07,777 --> 01:07:14,877 Jag har bett Gud om förlĂ„telse, men jag hör inte hans röst. 480 01:07:18,778 --> 01:07:22,378 Om det Ă€r Guds vilja att du ska tjĂ€na honom, sĂ„ blir det sĂ„. 481 01:07:22,479 --> 01:07:25,179 Jag sĂ„g hans riktiga ansikte. 482 01:07:25,980 --> 01:07:28,180 Guds ansikte? 483 01:07:29,481 --> 01:07:31,681 Djinnen. 484 01:07:36,282 --> 01:07:38,882 Jag hittade Demarest. 485 01:07:40,783 --> 01:07:43,283 Jag försökte döda honom. 486 01:07:47,284 --> 01:07:52,184 Och nĂ€r jag sköt honom bytte han gestalt. 487 01:07:55,285 --> 01:08:02,185 Bilderna av djinnen... Vi kan inte besegra honom. 488 01:08:03,186 --> 01:08:08,886 Inte vi. Men Gud genom oss. 489 01:08:27,987 --> 01:08:32,487 FörlĂ„t att jag stör. Det Ă€r tvĂ„ hĂ€r som vill tala med er. 490 01:08:32,588 --> 01:08:34,988 Ta in dem. 491 01:08:35,989 --> 01:08:37,789 Kom in! 492 01:08:42,790 --> 01:08:48,590 En prĂ€st hjĂ€lper dig inte, flicka. Han Ă€r borta. 493 01:08:48,691 --> 01:08:54,091 - Var Ă€r han? - Det kan jag inte sĂ€ga, fader. 494 01:08:54,192 --> 01:08:59,392 Varför inte? Vad Ă€r du rĂ€dd för? 495 01:09:00,493 --> 01:09:03,293 Jag avgav ett löfte. 496 01:09:03,594 --> 01:09:07,694 Sitter du inför Gud och sĂ€ger att du gav ondskan ett löfte? 497 01:09:07,795 --> 01:09:15,395 Jag ser inte Gud. Bara en fattig prĂ€st och en patetisk liten flicka. 498 01:09:15,496 --> 01:09:20,596 Vill du rĂ€dda vĂ€rlden? Jag ska visa dig hur man rĂ€ddar vĂ€rlden! 499 01:09:22,097 --> 01:09:27,397 Om hon Ă€r död kan hon inte önska sig helvetet pĂ„ jorden. 500 01:09:27,498 --> 01:09:31,598 Han har rĂ€tt. Det Ă€r enda sĂ€ttet att stoppa honom. 501 01:09:31,699 --> 01:09:34,099 Jag lĂ„ter dig inte göra det! 502 01:09:39,400 --> 01:09:41,400 Nej! 503 01:09:44,101 --> 01:09:46,401 Det syns inget... 504 01:09:48,302 --> 01:09:52,702 Han har andra planer för dig. 505 01:09:54,603 --> 01:10:01,303 Hur mĂ„nga sjĂ€lar har han? Har han sagt det? 506 01:10:02,204 --> 01:10:07,504 Du önskade nĂ„t, va? Vill du tillbringa evigheten i hans helvete? 507 01:10:07,605 --> 01:10:11,505 HjĂ€lp oss dĂ„. HjĂ€lp dig sjĂ€lv! 508 01:10:14,306 --> 01:10:19,206 Han sa att han behöver 800 till. 509 01:10:22,307 --> 01:10:28,307 - Det ger oss lite tid, va? - Inte med tanke pĂ„ vart han ska. 510 01:10:32,508 --> 01:10:37,708 Ni representerar alltsĂ„ vĂ„ra östeuropeiska partners? 511 01:10:38,909 --> 01:10:44,509 - Har ni erfarenhet av spel? - Ja dĂ„. 512 01:10:45,110 --> 01:10:47,910 Grattis, Tex. 513 01:10:48,711 --> 01:10:51,011 Vi vill att folk ska vinna. 514 01:10:51,112 --> 01:10:55,912 Allt som fĂ„r andra gĂ€ster att spela Ă€r bra för oss. 515 01:10:56,013 --> 01:11:00,913 Kasinot har alla fördelar, sĂ„ i slutĂ€ndan förlorar de alla. 516 01:11:01,014 --> 01:11:06,514 - HĂ€rlig bransch. - Ja, vi tycker det. 517 01:11:09,515 --> 01:11:14,315 Man kan sĂ€ga att kasinot önskar att alla har tur. 518 01:11:14,416 --> 01:11:19,416 Önskar kasinot att alla har tur? SĂ„ trevligt. 519 01:11:19,517 --> 01:11:24,517 Mr och mrs Lee, hur gĂ„r det? 520 01:11:26,718 --> 01:11:29,918 Kom igen, sjuan! 521 01:11:35,019 --> 01:11:37,019 Hoppsan... 522 01:11:43,720 --> 01:11:47,520 - HallĂ„? - Det Ă€r Osip Khruchkov. 523 01:11:47,921 --> 01:11:51,721 Jag Ă€r hemskt ledsen, men jag mĂ„ste fĂ„ tala med dig. 524 01:11:52,722 --> 01:11:57,422 - Vad vill du? - Han fĂ„r inte fĂ„ alla sina sjĂ€lar. 525 01:11:57,523 --> 01:12:05,023 Jag har köpt en biljett till dig. Jag ber dig, du mĂ„ste Ă„ka dit nu. 526 01:12:06,524 --> 01:12:08,824 Jag behöver en till fader Gregory. 527 01:12:08,925 --> 01:12:12,725 Biljetterna ligger pĂ„ flygplatsen. 528 01:12:12,826 --> 01:12:16,926 Hej dĂ„, Morgana, och tack. 529 01:12:23,127 --> 01:12:26,627 Nu gĂ€ller det. Klarar vi det? 530 01:12:26,728 --> 01:12:32,128 Ja. Det stĂ„r att kungens alkemist fick in djinnen i opalen igen- 531 01:12:32,229 --> 01:12:36,429 - med hjĂ€lp av en besvĂ€rjelse. Men vilken besvĂ€rjelse? 532 01:12:37,230 --> 01:12:43,730 "Alkemisten tog stenen i sin hand, som en kvinna tar emot Guds ljus"- 533 01:12:43,831 --> 01:12:50,231 - "sa 'Nib Shuggarath Bahim', varpĂ„ djinnen Ă„ter satt fĂ„ngen i opalen." 534 01:12:50,332 --> 01:12:55,932 - Om vi bara sĂ€ger... - Nib Shuggarath Bahim. 535 01:12:56,033 --> 01:13:00,433 - DĂ„ försvinner djinnen? - Han Ă„ker in i opalen. 536 01:13:00,534 --> 01:13:03,634 Kunde alkemisten, sĂ„ kan vi ocksĂ„. 537 01:13:03,735 --> 01:13:07,235 Han visste vad han gjorde. 538 01:13:09,336 --> 01:13:12,136 Du Ă€r i alla fall ren i hjĂ€rtat. 539 01:13:16,037 --> 01:13:18,937 VĂ€rldens undergĂ„ng Ă€r nĂ€ra- 540 01:13:19,038 --> 01:13:24,738 - och du stoppar djinnen med ett citat ur en bok frĂ„n antikvariatet? 541 01:13:26,539 --> 01:13:28,839 Vad kan vi annars göra? 542 01:13:36,940 --> 01:13:41,540 Morgana, jag tror inte att det hĂ€r Ă€r vĂ€gen till himmelriket. 543 01:13:41,641 --> 01:13:44,141 Var inte sĂ„ sĂ€ker pĂ„ det. 544 01:14:16,042 --> 01:14:18,342 Magi. 545 01:15:00,943 --> 01:15:04,743 - Vad fan hĂ€nder? - Jag vet inte, mr Farralon. 546 01:15:55,844 --> 01:16:00,644 Jag gör ansprĂ„k pĂ„ det som Ă€r gammalt. 547 01:16:08,845 --> 01:16:12,945 Uppfyll profetian. 548 01:16:29,446 --> 01:16:32,146 Vad Ă€r det? 549 01:16:54,447 --> 01:16:57,047 Vad hĂ€nder? 550 01:17:13,648 --> 01:17:15,848 Det Ă€r över. 551 01:17:18,349 --> 01:17:20,949 Han har alla sina sjĂ€lar. 552 01:17:29,750 --> 01:17:34,550 - Alla ville ha nĂ„t för ingenting. - Och det fick de. 553 01:17:36,651 --> 01:17:40,251 Nu börjar det. Kom. 554 01:17:45,052 --> 01:17:52,052 Tre önskningar, Morgana, och jag ska hĂ€rska. 555 01:18:04,253 --> 01:18:06,453 Kom in. 556 01:18:16,354 --> 01:18:20,554 Jag hoppas att ni inte skrĂ€mdes för mycket av uppstĂ„ndelsen dĂ€r nere. 557 01:18:21,755 --> 01:18:25,255 Blir det sĂ„ om du fĂ„r ditt rike? 558 01:18:25,656 --> 01:18:30,656 Ni vet vad man sĂ€ger, fader. Som man bĂ€ddar fĂ„r man ligga. 559 01:18:31,857 --> 01:18:37,457 - Tycker ni om att spela? - Det beror pĂ„ vad som stĂ„r pĂ„ spel. 560 01:18:37,558 --> 01:18:45,258 Det du önskar dig. Kasinot ger dig obegrĂ€nsad kredit i spelet du vĂ€ljer. 561 01:18:45,359 --> 01:18:48,459 Jag har en kĂ€nsla av att du klarar dig bra. 562 01:18:49,160 --> 01:18:53,160 Jag kan faktiskt garantera det. 563 01:18:53,261 --> 01:18:56,861 Spara spelandet till folk dĂ€r nere. 564 01:19:03,462 --> 01:19:08,862 - Ska jag göra en önskan? - Tre, faktiskt. 565 01:19:11,963 --> 01:19:13,963 Som du vill... 566 01:19:15,464 --> 01:19:21,764 Jag önskar att du försvinner för alltid. 567 01:19:26,665 --> 01:19:28,965 Jag Ă€r kvar. 568 01:19:29,166 --> 01:19:36,366 En önskan kan inte Ă€ndra det som Ă€r evigt. Önska igen. 569 01:19:37,167 --> 01:19:39,567 Du kan bĂ€ttre Ă€n sĂ„. 570 01:19:41,168 --> 01:19:45,668 Jag önskar tillbaka dig in i den Hemliga Eldens sten. 571 01:19:45,769 --> 01:19:51,569 Jag hör att du har lĂ€st pĂ„. TrĂ„kigt nog för dig sĂ„ Ă€r det inte sĂ„ lĂ€tt. 572 01:19:51,670 --> 01:19:54,570 Jag Ă€r trots allt önskningarnas herre. 573 01:19:54,671 --> 01:20:00,171 Alla önskningar som gĂ€ller mig stoppas av profetian. 574 01:20:05,372 --> 01:20:08,572 Nib Shuggarath Bahim! 575 01:20:10,173 --> 01:20:14,273 Jaha, vi har lĂ€st pĂ„. 576 01:20:18,674 --> 01:20:26,574 Lek inte med krafter du inte förstĂ„r. Annars fĂ„r du svara för följderna. 577 01:20:28,275 --> 01:20:34,275 Du skrĂ€mmer inte oss. Gud har sĂ€nt tillbaka dig till helvetet en gĂ„ng. 578 01:20:35,176 --> 01:20:41,676 Inte den gamla historien igen. Helvetet Ă€r er vĂ€rld, inte min. 579 01:20:47,377 --> 01:20:53,477 I Guds namn sĂ€nder jag dig frĂ„n vĂ„r vĂ€rld. Jag önskar dig till helvetet. 580 01:20:54,578 --> 01:20:56,678 Lurad. 581 01:21:02,279 --> 01:21:06,079 VĂ€lkommen till min vĂ€rld, Morgana. 582 01:21:14,180 --> 01:21:18,380 - Var Ă€r Gregory? - DĂ€r han alltid velat vara. 583 01:21:18,481 --> 01:21:21,481 Se sjĂ€lv. 584 01:21:29,682 --> 01:21:32,882 Vad nyttjar din tro nu? 585 01:21:36,983 --> 01:21:43,683 - Vad har du gjort? - Det kan göras ogjort. Be om det. 586 01:21:44,484 --> 01:21:48,584 SlĂ€pp honom, snĂ€lla du. 587 01:21:48,685 --> 01:21:51,085 Är det din önskan? 588 01:21:53,086 --> 01:21:58,686 - Nej! - Se dĂ„ honom lida. 589 01:22:04,987 --> 01:22:10,187 - Jag önskar att du befriar honom. - Gjort. 590 01:22:10,688 --> 01:22:12,688 Gregory! 591 01:22:21,089 --> 01:22:26,189 - Du sa att du skulle befria honom! - Det ska jag göra. 592 01:22:31,590 --> 01:22:33,590 Gregory? 593 01:22:37,491 --> 01:22:42,191 - Ditt svin! - TvĂ„ önskningar till. 594 01:22:42,292 --> 01:22:48,292 - Skit ner dig i helvetet! - SĂ€g dina önskningar. 595 01:22:48,393 --> 01:22:54,093 - Aldrig! - Du prövar mitt tĂ„lamod, barn. 596 01:22:58,794 --> 01:23:03,094 Jag önskar att det inte fanns ondska i vĂ€rlden. 597 01:23:03,195 --> 01:23:07,695 Ondskan Ă€r den ena halvan av ett fullĂ€ndat klot. Prova igen. 598 01:23:07,796 --> 01:23:11,996 - SĂ€g hur man stoppar dig. - Det har vi diskuterat. 599 01:23:12,097 --> 01:23:19,297 Du spiller min tid och gör mig skitsur. SĂ€g din önskan! 600 01:23:19,398 --> 01:23:22,798 Uppfyll profetian. 601 01:23:28,599 --> 01:23:33,199 Ja, ja... jag förstĂ„r. 602 01:23:37,600 --> 01:23:40,600 Du har haft en jobbig dag. 603 01:23:44,201 --> 01:23:50,101 Jag förstĂ„r att det kan kĂ€nnas lite nedslĂ„ende hĂ€r. 604 01:23:51,002 --> 01:23:55,702 Det hĂ€r stĂ€llet Ă€r inte precis glatt... 605 01:23:55,803 --> 01:24:01,903 Nu vet jag. Vi behöver en mer önskefrĂ€mjande miljö. 606 01:24:03,304 --> 01:24:05,504 Ross! 607 01:24:07,705 --> 01:24:14,405 Helt otroligt! Först vinner alla och sen dör 200 mĂ€nniskor pĂ„ en gĂ„ng. 608 01:24:14,506 --> 01:24:17,906 - Blir det paddor och grĂ€shoppor nu? - Kanske. 609 01:24:18,007 --> 01:24:23,507 - Det Ă€r slut med oss. - Inte Ă€n. Det mĂ„ste hĂ€nda mer. 610 01:24:23,608 --> 01:24:29,608 - Önskar du inte att det hĂ€nde mer? - Nej, sĂ€g det inte! 611 01:24:30,009 --> 01:24:32,309 - Vem Ă€r hon? - En bekant. 612 01:24:32,410 --> 01:24:35,910 Hör inte pĂ„ honom. Han Ă€r DjĂ€vulen. 613 01:24:36,011 --> 01:24:40,511 - Vad sĂ€ger du, Ross? - Svara inte. Det Ă€r ett knep. 614 01:24:40,912 --> 01:24:47,412 Jag tror att det har hĂ€nt sĂ„ mycket som jag klarar av. 615 01:24:49,113 --> 01:24:54,713 Jag önskar att jag fick se slutet pĂ„ den hĂ€r mardrömmen. 616 01:25:56,214 --> 01:26:01,214 Ut! Kasinot Ă€r förlorat! Alla mĂ„ste ut! 617 01:26:23,415 --> 01:26:27,415 Vad synd. Det sket sig. 618 01:27:19,316 --> 01:27:25,116 - Vill du se mer? - Nej. 619 01:27:25,217 --> 01:27:31,317 Gör slut pĂ„ det dĂ„. Gör dina önskningar. 620 01:27:32,218 --> 01:27:37,818 - Jag vet inte vad jag ska be om. - Be om precis det du önskar dig. 621 01:27:37,919 --> 01:27:41,979 En miljon dollar, ett fĂ„gelbo, 622 01:27:42,004 --> 01:27:47,643 att fĂ„ se prĂ€sten du Ă€lskar en sista gĂ„ng. 623 01:27:54,420 --> 01:27:58,320 Du sa "uppfyll profetian"... Vilken profetia? 624 01:27:58,421 --> 01:28:01,121 Jag har inte mer tid, barn. 625 01:28:01,222 --> 01:28:05,022 Du sa att jag skulle veta svaret nĂ€r tiden var den rĂ€tta. 626 01:28:06,323 --> 01:28:14,623 Det stĂ„r skrivet att den som vĂ€cker djinnen fĂ„r tre önskningar. 627 01:28:14,724 --> 01:28:23,524 NĂ€r önskningarna uppfyllts ska djinnernas slĂ€kte Ă€rva jorden. 628 01:28:25,025 --> 01:28:32,125 "Och alkemisten tog stenen i sin hand"- 629 01:28:32,426 --> 01:28:37,926 - "som en kvinna med rent hjĂ€rta tar emot Guds ljus"- 630 01:28:38,027 --> 01:28:44,327 - "och sa 'Nib Shuggarath Bahim." 631 01:28:55,028 --> 01:28:58,528 Jag önskar att mannen som jag sköt levde igen. 632 01:29:01,329 --> 01:29:03,329 Gjort. 633 01:29:15,730 --> 01:29:17,930 Det var bra. 634 01:29:23,331 --> 01:29:27,831 Nib Shuggarath Bahim. 635 01:29:31,432 --> 01:29:35,632 Nib Shuggarath Bahim. 636 01:29:36,033 --> 01:29:39,833 Nib Shuggarath Bahim! 637 01:29:40,434 --> 01:29:44,134 Nib Shuggarath Bahim. 638 01:29:49,135 --> 01:29:53,035 Nib Shuggarath Bahim. 639 01:29:56,536 --> 01:30:00,236 Nib Shuggarath Bahim. 640 01:30:06,237 --> 01:30:09,937 Nib Shuggarath Bahim. 641 01:31:47,438 --> 01:31:51,338 Han Ă€r borta, Gregory. 642 01:31:51,862 --> 01:31:55,862 Fix & synk : TomTen 52566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.