All language subtitles for Whats%20Wrong%20With%20Secretary%20Kim%20E01

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,320 --> 00:00:46,079 Lee Young Joon... 2 00:00:46,149 --> 00:00:48,219 Buhoejang(wakil Presdir) Yumyung Group. 3 00:00:48,219 --> 00:00:51,060 Sejak dia jadi buhoejang, profit perusahaan melonjak 2 kali lipat. 4 00:00:51,060 --> 00:00:53,719 Karenanya dia jadi pimpinan perusahaan paling kompeten di Korea. 5 00:00:53,719 --> 00:00:57,189 Bodi oke, wajah, dan jasnya semua sesuai. 6 00:00:58,099 --> 00:00:59,099 Dia punya segalanya. 7 00:00:59,099 --> 00:01:01,829 Kudengar dia menjauhi wanita. 8 00:01:01,829 --> 00:01:02,870 Betul. 9 00:01:03,430 --> 00:01:05,500 Mana ada begitu. Sebetulnya... 10 00:01:05,500 --> 00:01:07,709 sekarang ini aku kencan dengannya. 11 00:01:08,739 --> 00:01:10,409 Tapi dia memang terus menepisku. 12 00:01:21,890 --> 00:01:23,450 - Oppa! - Buhoejang-nim! 13 00:01:37,469 --> 00:01:38,769 Kenapa dia? 14 00:01:39,540 --> 00:01:40,599 Apa? 15 00:01:42,810 --> 00:01:45,739 Kim Biseo ada apa dengannya? [Biseo: Sekretaris] 16 00:01:47,340 --> 00:01:50,180 -=What's Wrong With Kim Biseo=- 17 00:01:50,379 --> 00:01:52,120 -=Episode 1=- 18 00:01:54,300 --> 00:01:54,560 D 19 00:01:54,561 --> 00:01:54,821 Da 20 00:01:54,822 --> 00:01:55,082 Dam 21 00:01:55,082 --> 00:01:55,342 Damn 22 00:01:55,343 --> 00:01:55,603 Damn! 23 00:01:55,604 --> 00:01:55,864 Damn!S 24 00:01:55,865 --> 00:01:56,125 Damn!Su 25 00:01:56,126 --> 00:01:56,386 Damn!Sup 26 00:01:56,387 --> 00:01:56,647 Damn!Super 27 00:01:56,648 --> 00:01:56,908 Damn!Super 28 00:01:56,909 --> 00:01:57,169 Damn!SuperS 29 00:01:57,170 --> 00:01:57,430 Damn!SuperSu 30 00:01:57,430 --> 00:01:57,690 Damn!SuperSub 31 00:01:57,691 --> 00:01:57,951 Damn!SuperSub 32 00:01:57,952 --> 00:01:58,212 Damn!SuperSub I 33 00:01:58,213 --> 00:01:58,473 Damn!SuperSub In 34 00:01:58,474 --> 00:01:58,734 Damn!SuperSub Ind 35 00:01:58,735 --> 00:01:58,995 Damn!SuperSub Indo 36 00:01:58,996 --> 00:01:59,256 Damn!SuperSub Indon 37 00:01:59,257 --> 00:01:59,517 Damn!SuperSub Indone 38 00:01:59,518 --> 00:01:59,778 Damn!SuperSub Indones 39 00:01:59,778 --> 00:02:00,038 Damn!SuperSub Indonesi 40 00:02:00,039 --> 00:02:05,039 Damn!SuperSub Indonesia 41 00:02:05,039 --> 00:02:11,039 Diterjemahkan oleh: ~ Bee Biseo ~ 42 00:02:41,900 --> 00:02:43,729 Hari ini, supaya Anda terlihat elegan dan modern 43 00:02:43,729 --> 00:02:45,539 saya pilihkan monotone tie. 44 00:02:47,810 --> 00:02:49,710 - Bagus. - Terima kasih. 45 00:03:00,050 --> 00:03:01,319 Apa tak terlalu menyilaukan? 46 00:03:02,150 --> 00:03:04,150 - Mataharinya? - Bukan. 47 00:03:06,360 --> 00:03:07,729 Maksudku.... 48 00:03:09,330 --> 00:03:10,460 Auraku! 49 00:03:16,000 --> 00:03:17,330 Iya, menyilaukan. 50 00:03:17,430 --> 00:03:19,139 Ini skedul Anda hari ini. 51 00:03:25,240 --> 00:03:26,280 -=Kim Jung Jae Isa-nim=- 52 00:03:27,439 --> 00:03:29,280 Dari Kim Isa, perlu saya angkat? [Isa: Direktur Eksekutif] 53 00:03:29,379 --> 00:03:32,650 Tak usah. Dia bakalan bilang bisnis di Vietnam tak berjalan lancar. 54 00:03:32,680 --> 00:03:35,289 Aku tak mau orang bersalah ini mengacaukan suasana hatiku. 55 00:03:35,490 --> 00:03:36,590 "Orang bersalah"? Maksud Anda? 56 00:03:36,590 --> 00:03:37,620 Menyakiti orang atau mencuri sesuatu... 57 00:03:37,620 --> 00:03:39,419 bukankah itu "bersalah". 58 00:03:39,419 --> 00:03:42,960 Tak kompeten dan tak sadar kalau tak kompeten... 59 00:03:43,090 --> 00:03:44,229 juga adalah kesalahan. 60 00:03:44,830 --> 00:03:46,860 - Kim Biseo, kau tahu tidak? - Maaf? 61 00:03:47,030 --> 00:03:49,699 Kenapa orang bisa jadi begitu tidak kompeten? 62 00:03:50,430 --> 00:03:53,199 - Entahlah. - Lakukan dan menangkan. 63 00:03:53,340 --> 00:03:54,740 Mudah kenapa tak bisa? 64 00:03:56,509 --> 00:03:59,439 Tak semua orang seperti Anda, Buhoejang-nim. 65 00:04:01,810 --> 00:04:03,449 - Begitukah? - Benar. 66 00:04:03,509 --> 00:04:05,019 Seumur hidup 67 00:04:05,019 --> 00:04:07,819 saya tak pernah melihat orang sesempurna Anda, Buhoejang-nim. 68 00:04:11,189 --> 00:04:12,290 Siapa itu? 69 00:04:12,689 --> 00:04:15,959 Kali ini, telpon dari orang yang benar-benar bersalah. 70 00:04:15,959 --> 00:04:17,290 Harus saya apakan? 71 00:04:27,939 --> 00:04:29,170 Kita sudah sampai. 72 00:05:03,439 --> 00:05:06,310 Buhoejang-nim, Anda salah. Ini salah paham. 73 00:05:07,910 --> 00:05:10,910 Saat jam kerja kau kencan sama psk, apa itu masuk akal? 74 00:05:10,910 --> 00:05:13,079 - Maafkan saya. - Kau itu direktur senior. 75 00:05:13,079 --> 00:05:14,290 Tak mikir imej perusahaan? 76 00:05:14,290 --> 00:05:16,920 Maafkan saya. Saya janji hal ini tak akan terjadi lagi. 77 00:05:17,149 --> 00:05:18,990 - Kim Biseo. - Iya. 78 00:05:19,759 --> 00:05:20,930 - Skedul berikutnya apa? - Ada meeting dewan direksi 79 00:05:20,930 --> 00:05:22,790 mengenai bisnis baru. 80 00:05:24,959 --> 00:05:27,029 Anda tahu tidak dibolehkan merokok di dalam. 81 00:05:32,240 --> 00:05:34,939 Buhoejang-nim. Buhoejang-nim. 82 00:05:35,970 --> 00:05:37,040 Buhoejang-nim. 83 00:05:38,579 --> 00:05:39,639 Buhoejang-nim. 84 00:05:43,379 --> 00:05:46,350 Jo Jeonmu-nim, jangan patah semangat. 85 00:05:46,379 --> 00:05:48,819 Proyek Anda gagal, dan Anda kedapatan kencan sama psk. 86 00:05:48,819 --> 00:05:51,319 Karena harapan Buhoejang-nim terhadap Anda tinggi, beliau kecewa. 87 00:05:51,319 --> 00:05:53,089 Itu sebabnya beliau marah sekali. 88 00:05:53,089 --> 00:05:55,490 Sebetulnya, Buhoejang-nim berusaha keras menutupi nama perusahaan 89 00:05:55,490 --> 00:05:57,660 dari pemberitaan mengenai Anda. 90 00:05:58,459 --> 00:06:01,129 Kim Biseo, kenapa kulakukan itu? 91 00:06:01,930 --> 00:06:03,629 Aku pasti sudah termakan rayuan. 92 00:06:03,730 --> 00:06:07,370 Jangan lupakan penyesalan Anda hari ini, supaya Anda bisa hidup lebih baik lagi. 93 00:06:07,870 --> 00:06:11,779 Hari ini, kalau Anda pulang lebih awal dan istirahat di rumah bagaimana? 94 00:06:13,180 --> 00:06:14,279 Bolehkah? 95 00:06:14,779 --> 00:06:16,250 Baik. 96 00:06:18,449 --> 00:06:19,779 Mulai besok, aku akan lebih berhati-hati. 97 00:06:22,850 --> 00:06:23,850 Im Biseo. 98 00:06:24,620 --> 00:06:25,759 Aku pulang dulu. 99 00:06:29,560 --> 00:06:33,800 Jo Jeonmu-nim... apa masih bisa terus bekerja di sini? 100 00:06:38,569 --> 00:06:41,410 Sekarang juga bersihkan meja Jo Jeonmu-nim. 101 00:06:43,910 --> 00:06:46,410 Kau pernah lihat Buhoejang-nim memberi kesempatan kedua? 102 00:06:48,579 --> 00:06:51,350 Kita akan mengambil alih perusahaan maskapai ranking 3 di negara ini. 103 00:06:51,350 --> 00:06:53,220 Dalam 5 tahun, tujuan kita adalah 104 00:06:53,220 --> 00:06:56,120 jadi maskapai nomor satu di domestik dan di 10 terbaik di pasar global. 105 00:06:56,519 --> 00:06:58,420 Dan berada di 10 terbaik di pasar global. 106 00:06:58,420 --> 00:07:00,860 kita akan mulai 107 00:07:00,860 --> 00:07:04,829 dan menerima permintaan dari Amerika, Indonesia dan Vietnam. 108 00:07:05,399 --> 00:07:08,100 Kalau Anda lihat sampel representatif dari rencana bisnis 109 00:07:08,199 --> 00:07:10,569 Anda akan lihat aset saat ini adalah 2,24 trilyun won dan 110 00:07:10,569 --> 00:07:12,870 Dan liabilitasnya adalah 940 milyar won. 111 00:07:12,870 --> 00:07:15,069 Rasio profit... 112 00:07:15,240 --> 00:07:18,209 sekitar 275%. 113 00:07:19,480 --> 00:07:22,149 215,319149. 114 00:07:24,720 --> 00:07:27,379 - Iya? - Kalau aset sekarang... 115 00:07:27,379 --> 00:07:29,420 2.024 trilyun, dan liabilitas 940 milyar 116 00:07:29,420 --> 00:07:32,790 bukankah seharusnya rasionya 215,319149%? 117 00:07:32,990 --> 00:07:34,060 Park Sajang-nim? 118 00:07:36,360 --> 00:07:38,860 Iya, benar. 119 00:07:38,860 --> 00:07:40,660 Kenapa angkanya... 120 00:07:41,899 --> 00:07:43,230 Akuisisinya lanjutkan. 121 00:07:44,129 --> 00:07:45,740 Meeting hari ini cukup sekian. 122 00:07:56,279 --> 00:07:57,819 Ah, tegang sekali. 123 00:07:58,149 --> 00:07:59,819 Apa Buhoejang-nim tak keterlaluan? 124 00:08:00,019 --> 00:08:01,790 Umurku bisa pendek kalau begini terus. 125 00:08:01,790 --> 00:08:03,389 Bikin takut saja. 126 00:08:04,290 --> 00:08:05,389 Buhoejang-nim. 127 00:08:08,060 --> 00:08:11,029 - Bukan dia. - Dasar. 128 00:08:11,430 --> 00:08:12,800 Aku setuju dengan Anda sekalian. 129 00:08:14,060 --> 00:08:15,529 Ah, bikin jantungan saja kau. 130 00:08:15,629 --> 00:08:18,169 Mentang-mentang temannya, dia tak mau kita menjelekkannya, kan? 131 00:08:20,100 --> 00:08:22,009 Beliau diundang ke private party 132 00:08:22,009 --> 00:08:24,379 di Kedutaan Spanyol. 133 00:08:24,379 --> 00:08:26,909 Apa tak masalah kalau besok Anda kuhubungi lagi 134 00:08:26,909 --> 00:08:28,110 untuk dijadwalkan ulang? 135 00:08:38,759 --> 00:08:40,860 - Perkembanganmu luar biasa. - Maaf? 136 00:08:41,090 --> 00:08:42,159 Bahasa Inggrismu. 137 00:08:42,830 --> 00:08:45,399 9 tahun lalu, saat pertama kali kita ke Amerika, 138 00:08:45,529 --> 00:08:47,330 kau kesulitan berkomunikasi dengan orang asing. 139 00:08:47,769 --> 00:08:50,370 Benar. Semua berkat Anda, Buhoejang-nim. 140 00:08:50,570 --> 00:08:52,899 Iya, nasehatku yang tak henti-hentinya 141 00:08:52,899 --> 00:08:54,539 pasti banyak membantumu. 142 00:08:54,940 --> 00:08:58,740 Lebih dari itu, kalau aksen saya salah atau pengucapan saya yang salah 143 00:08:58,740 --> 00:09:00,279 Anda tak segan menegur dan mempermakukan saya. 144 00:09:00,279 --> 00:09:01,809 Hal itulah yang menguatkan saya. 145 00:09:02,110 --> 00:09:03,649 Mempermalukan dan menegur? 146 00:09:04,519 --> 00:09:07,179 Iya, kalau hal itu membantumu 147 00:09:07,179 --> 00:09:08,549 akan kulanjutkan. 148 00:09:09,419 --> 00:09:11,059 - Terima kasih. - Oh ya, 149 00:09:12,159 --> 00:09:13,490 barusan kau membuat kesalahan lagi. 150 00:09:14,429 --> 00:09:16,429 - Maaf? - Bukan "accent". 151 00:09:17,389 --> 00:09:18,500 Tapi "accent". 152 00:09:21,169 --> 00:09:22,429 Saya belajar sesuatu lagi. 153 00:09:27,570 --> 00:09:30,570 Maafkan saya. Saya tak sarapan untuk bisa memakai pakaian hari ini. 154 00:09:31,679 --> 00:09:34,580 Karena meeting Buhoejang-nim hari ini, saya tak menyiapkan makanan. 155 00:09:34,580 --> 00:09:35,649 Apa tak masalah? 156 00:09:36,309 --> 00:09:37,779 Aku belum lapar. 157 00:09:37,779 --> 00:09:39,419 Harusnya kau tahu, kalau sudah begini aku bisa fokus. 158 00:09:39,850 --> 00:09:42,590 Saat kerja, aku bahkan tak merasa lapar. 159 00:09:47,389 --> 00:09:48,730 Akan saya siapkan makan. 160 00:10:06,309 --> 00:10:08,679 Beliau duta besar Spanyol yang baru. 161 00:10:10,009 --> 00:10:11,149 Halo. 162 00:10:11,149 --> 00:10:13,550 Saya ucapkan selamat atas penunjukan Anda sebagai duta besar. 163 00:10:13,950 --> 00:10:16,419 Aku dengar banyak hal mengenaimu di Spanyol, Buhoejang-nim. 164 00:10:16,419 --> 00:10:17,450 Senang bertemu denganmu. 165 00:10:18,220 --> 00:10:19,320 Senang bertemu Anda juga. 166 00:10:25,029 --> 00:10:28,399 Selama 4 tahun, Yumyung Group telah... 167 00:10:28,399 --> 00:10:30,470 jadi perusahaan ranking 1 dalam mempertahankan imej perusahaan. 168 00:10:30,470 --> 00:10:34,370 Bisnis bio belum lama ini telah disetujui oleh US FDA. 169 00:10:34,370 --> 00:10:37,210 Kami berhasil mencapai surplus. 170 00:10:37,210 --> 00:10:40,610 Kami ingin bekerja sama dengan China. Anda memiliki orang-orang yang luar biasa. 171 00:10:40,879 --> 00:10:43,179 Kami berencana mengembangkan beragam bisnis. 172 00:10:48,590 --> 00:10:50,690 Dia luar biasa, iya kan? 173 00:10:50,690 --> 00:10:53,120 - Tampan sekali. - Iya, kan? 174 00:10:53,590 --> 00:10:54,759 Lihat saja dia. 175 00:10:56,029 --> 00:10:58,200 - Tampak begitu elegan. - Kami bertatap mata. 176 00:10:58,929 --> 00:11:00,000 Permisi sebentar. 177 00:11:01,330 --> 00:11:03,429 - Dia ke sini. - Tak mungkin. 178 00:11:03,429 --> 00:11:04,669 - Dia nyamperin aku? - Duh, senangnya. 179 00:11:11,240 --> 00:11:13,039 Apaan? Dia melewatiku? 180 00:11:13,039 --> 00:11:14,909 - Dia melewatiku gitu saja. - Dia lihat cermin. 181 00:11:15,809 --> 00:11:17,580 - Plis deh. - Nyebelin banget. 182 00:11:18,580 --> 00:11:20,080 Duta besar menunggu Anda. 183 00:11:21,419 --> 00:11:22,950 - Kim Biseo. - Iya? 184 00:11:23,690 --> 00:11:24,919 Sekarang ini, tampangku gimana? 185 00:11:26,990 --> 00:11:28,230 Anda terlihat sempurna. 186 00:11:31,799 --> 00:11:32,860 Mari. 187 00:11:46,409 --> 00:11:47,850 Kapan kau belajar bahasa Spanyol? 188 00:11:48,980 --> 00:11:50,149 Spanyol? 189 00:11:50,149 --> 00:11:52,179 Tadi kulihat kau berbincang cukup lama 190 00:11:52,179 --> 00:11:54,019 dengan cowok-cowok Spanyol itu. 191 00:11:54,250 --> 00:11:55,419 Oh, itu. 192 00:11:55,750 --> 00:11:58,659 Berkat Buhoejang-nim saya belajar bahasa Inggris dan Mandarin. 193 00:11:58,659 --> 00:12:00,320 Tapi tak punya waktu belajar bahasa Spanyol. 194 00:12:00,320 --> 00:12:01,529 Jadi hanya menebak saja. 195 00:12:02,230 --> 00:12:03,559 - Menebak? - Iya. 196 00:12:04,230 --> 00:12:06,259 Saat mereka memberi champagne dan melihat saya 197 00:12:06,259 --> 00:12:08,100 mungkin maksudnya "permisi sebentar." 198 00:12:09,100 --> 00:12:12,100 Kalau mereka bicara sambil melihat Anda mungkin pujiian. 199 00:12:12,100 --> 00:12:14,139 Jadi saya hanya tersenyum dan mengangguk. 200 00:12:14,139 --> 00:12:15,169 Betul. 201 00:12:15,269 --> 00:12:16,909 Dan kalau ada yang mencoba lebih jauh, 202 00:12:16,909 --> 00:12:19,179 saya menyentuh telinga dengan tangan kiri saya. 203 00:12:20,779 --> 00:12:22,450 Kenapa tangan kiri? 204 00:12:23,450 --> 00:12:25,820 Saat saya perlihatkan cincin saya, semua terselesaikan. 205 00:12:25,919 --> 00:12:29,049 Ini, cincin yang saya menangkan saat lomba atletik. 206 00:12:30,960 --> 00:12:32,059 Luar biasa. 207 00:12:33,490 --> 00:12:36,529 Saya tak percaya Anda memuji saya. 208 00:12:36,690 --> 00:12:38,299 - Selamat. - Terima kasih. 209 00:12:38,830 --> 00:12:41,570 Yang pasti, hari ini kerja bagus. Katakan apapun yang kau mau. 210 00:12:41,570 --> 00:12:43,799 Kerja keras dan pencapaianmu harus dihargai. 211 00:12:44,200 --> 00:12:45,269 Buhoejang-nim. 212 00:12:45,269 --> 00:12:47,200 Aku tak menerima jawaban tidak. 213 00:12:47,539 --> 00:12:49,440 Bukan begitu. Ada yang mau saya katakan. 214 00:12:49,440 --> 00:12:51,840 Jangan nyatakan cinta ya. Hubungan kita murni bisnis. 215 00:12:53,509 --> 00:12:55,050 Itu sama sekali tak terfikirkan oleh saya. 216 00:12:55,710 --> 00:12:56,850 Apa yang ingin kaukatakan? 217 00:12:58,850 --> 00:13:01,419 Saya rasa Anda harus cari sekretaris baru. 218 00:13:03,850 --> 00:13:05,720 Saya mau mengundurkan diri. 219 00:13:08,409 --> 00:13:10,939 Saya rasa Anda harus cari sekretaris baru. 220 00:13:13,409 --> 00:13:15,350 Saya mau mengundurkan diri. 221 00:13:25,890 --> 00:13:27,059 Kok mendadak, kenapa? 222 00:13:27,590 --> 00:13:29,630 Karena alasan pribadi. 223 00:13:33,529 --> 00:13:34,799 Ya sudah kalau begitu. 224 00:13:56,189 --> 00:13:57,659 Kenapa aku tak bisa tidur? 225 00:14:12,939 --> 00:14:15,179 Ah, gosip apaan lagi sekarang? 226 00:14:15,179 --> 00:14:19,250 Aku barusan dengar berita luar biasa! 227 00:14:19,250 --> 00:14:21,480 "Berita luar biasa" apaan? 228 00:14:21,579 --> 00:14:22,850 Aku yakin cuman gosip. 229 00:14:22,850 --> 00:14:25,620 Cin, kali ini beneran. 230 00:14:26,350 --> 00:14:29,419 Nah, yang mau dengerin saja dah sini ngumpul. 231 00:14:30,919 --> 00:14:33,429 - Cepatlah. - Plis deh. Plis. 232 00:14:37,559 --> 00:14:40,069 Kalian tahu, Kim Biseo... 233 00:14:40,199 --> 00:14:42,840 - Kim Biseo kenapa? - Kim Biseo... 234 00:14:43,770 --> 00:14:45,039 mengundurkan diri. 235 00:14:51,779 --> 00:14:53,279 Apa-apaan kalian? 236 00:14:53,279 --> 00:14:54,880 Pada gak percaya padaku? 237 00:14:54,880 --> 00:14:56,480 Tentu saja kami gak percaya. 238 00:14:56,480 --> 00:14:58,549 Kenapa juga dia mengundurkan diri? 239 00:14:58,549 --> 00:15:00,590 Buhoejang-nim sangat menyayanginya. 240 00:15:00,590 --> 00:15:02,659 Kenapa dia berhenti? Gak masuk akal. 241 00:15:03,059 --> 00:15:04,189 Masuk akal. 242 00:15:05,230 --> 00:15:06,630 Aku benar-benar mengundurkan diri. 243 00:15:07,459 --> 00:15:08,500 Sungguh? 244 00:15:08,959 --> 00:15:10,900 Kim Biseo benar-benar mengundurkan diri? 245 00:15:10,959 --> 00:15:12,199 Iya, seperti itulah. 246 00:15:12,199 --> 00:15:13,569 Tuh, aku benar, kan? 247 00:15:13,569 --> 00:15:15,699 Tapi, apa tak terlalu mendadak? 248 00:15:15,699 --> 00:15:17,400 Kenapa? Mau menikah? 249 00:15:17,569 --> 00:15:19,309 Dapat kerjaan baru? Atau study ke luar negeri? 250 00:15:20,740 --> 00:15:21,809 Bukan semuanya. 251 00:15:21,809 --> 00:15:24,909 Apa karena peringai jeleknya Buhoejang-nim? 252 00:15:24,909 --> 00:15:27,409 - Juga bukan itu. - Terus kenapa? 253 00:15:27,850 --> 00:15:30,319 Hanya karena alasan pribadi. 254 00:15:31,289 --> 00:15:32,520 Buhoejang-nim datang. 255 00:15:35,059 --> 00:15:36,159 Selamat pagi. 256 00:15:42,959 --> 00:15:44,000 Young Ok-ssi. 257 00:15:51,370 --> 00:15:53,740 Aku tak bisa bayangkan 258 00:15:53,740 --> 00:15:55,409 kau tak ada di sampingnya Buhoejang-nim. 259 00:15:55,539 --> 00:15:57,039 Akupun belum bisa percaya. 260 00:15:57,039 --> 00:15:59,010 - Kau keren sekali Kim Biseo. - Benar. 261 00:16:00,510 --> 00:16:04,380 Jadi, di jam-jam begini kau mempersiapkan camilan untuk Buhoejang-nim? 262 00:16:04,380 --> 00:16:06,150 Bikin teh Darjeeling dengan teko ini. 263 00:16:06,250 --> 00:16:09,059 Menyiapkan kue dari Hotel H. 3 macam. 264 00:16:09,919 --> 00:16:10,959 Iya, benar. 265 00:16:11,390 --> 00:16:12,890 Bong Gwajang-nim, kenapa tanya itu? 266 00:16:12,890 --> 00:16:14,130 Kenapa lagi memangnya? 267 00:16:14,230 --> 00:16:16,959 Kalau Kim Biseo tidak ada, maka akan jadi tugasku. 268 00:16:17,130 --> 00:16:19,299 - Kenapa? - Kalau kau lihat Kim Biseo-nim 269 00:16:19,299 --> 00:16:22,140 jelas Buhoejang-nim mempedulikan tampang sekretarisnya. 270 00:16:22,140 --> 00:16:23,240 Kalau Kim Biseo mengundurkan diri, 271 00:16:23,240 --> 00:16:25,610 siapa lagi yang bakalan menggantikannya? Cuman aku kandidatnya. 272 00:16:27,010 --> 00:16:30,380 Di saat seperti ini, aku iri padamu Young Ok-ssi. 273 00:16:30,539 --> 00:16:32,880 Aku berharap terlihat biasa seperti dirimu. 274 00:16:34,720 --> 00:16:38,449 Yah, Buhoejang-nim datang ke kantor jam 7, aku harus di sini jam 6.30. 275 00:16:38,449 --> 00:16:40,419 Tidurku kurang dong ya. Gimana ini? 276 00:16:42,620 --> 00:16:43,789 Aku harus gimana? 277 00:16:47,860 --> 00:16:50,360 - Halo. - Halo. 278 00:17:10,749 --> 00:17:12,620 Kau mau mengganti kursi yang berderik ini, kan? 279 00:17:13,749 --> 00:17:14,759 Anda luar biasa. 280 00:17:14,759 --> 00:17:16,719 Aku tahu apa yang ada di kepalamu. 281 00:17:21,459 --> 00:17:22,659 Kau tidak sungguh-sungguh, kan? 282 00:17:22,800 --> 00:17:24,060 Kau tak bermaksud mengundurkan diri. 283 00:17:24,729 --> 00:17:26,269 Kali ini Anda salah. 284 00:17:28,239 --> 00:17:29,439 Alasannya apa? 285 00:17:29,739 --> 00:17:33,009 Apa karena aku membuatmu bekerja hingga malam dan di akhir pekan? 286 00:17:33,169 --> 00:17:35,080 Saya akan pasang iklan lowongan pagi ini. 287 00:17:35,080 --> 00:17:36,780 Saya akan seleksi dengan ketat kandidatnya. 288 00:17:36,780 --> 00:17:39,249 Jadi Anda hanya perlu menginterview pada tahap akhir. 289 00:17:42,479 --> 00:17:43,550 Baiklah. 290 00:17:53,689 --> 00:17:57,929 -=Kualifikasi Kerja=- 291 00:18:01,269 --> 00:18:02,370 Selesai. 292 00:18:05,310 --> 00:18:07,409 Oh, Buhoejang-nim. Anda butuh sesuatu? 293 00:18:09,679 --> 00:18:11,280 Aku mau ke kantornya Park Sajang. 294 00:18:11,280 --> 00:18:13,580 Undur konferensinya sore nanti. 295 00:18:14,749 --> 00:18:16,449 Aku mau makan di rumah, 296 00:18:16,449 --> 00:18:17,850 jadi kau bisa makan siang sekarang. 297 00:18:18,290 --> 00:18:19,390 Iya. 298 00:18:21,560 --> 00:18:24,060 Kim Biseo-nim! 299 00:18:24,219 --> 00:18:26,330 Kau belum makan siang, kan? Ayo makan siang bareng! 300 00:18:26,459 --> 00:18:29,830 Maaf, tapi aku harus keluar untuk urusan pribadi. 301 00:18:29,830 --> 00:18:30,900 Gak makan dulu? 302 00:18:30,900 --> 00:18:33,400 - Makanlah sedikit. - Lain kali saja ya. Maaf. 303 00:18:39,169 --> 00:18:40,739 Kenapa dia? 304 00:18:41,009 --> 00:18:43,310 Saat makan bareng aku ingin dapat nasehatnya. 305 00:18:44,610 --> 00:18:45,880 Aku juga sibuk tahu! 306 00:18:50,179 --> 00:18:51,390 Dasar. 307 00:18:54,419 --> 00:18:55,620 Alasannya apa? 308 00:18:56,419 --> 00:18:57,419 Apaan? 309 00:18:57,419 --> 00:18:59,860 Tiba-tiba dia mengundurkan diri, alasannya apa. 310 00:18:59,860 --> 00:19:01,860 Oh, Mi So Biseo? 311 00:19:02,159 --> 00:19:04,530 Sebelumnya semua mengenainya tak ada yang tak kuketahui, 312 00:19:04,530 --> 00:19:05,870 tapi ini sama sekali tak tahu. 313 00:19:06,100 --> 00:19:08,400 Bikin frustasi, sampai pusing aku. 314 00:19:09,269 --> 00:19:10,370 Oh ya? 315 00:19:13,870 --> 00:19:15,080 Ada apa di sini? 316 00:19:23,080 --> 00:19:24,219 Nah. 317 00:19:25,090 --> 00:19:28,489 Ginseng merah bagus untuk gula darahmu yang rendah. 318 00:19:29,459 --> 00:19:30,519 Mau? 319 00:19:32,590 --> 00:19:37,870 Kau memintaku minum yang mengandung gula dan hanya 0.03% ginseng merah murninya? 320 00:19:38,429 --> 00:19:40,429 Lupakan. Katakan... 321 00:19:40,729 --> 00:19:42,439 kenapa Kim Biseo melakukan ini? 322 00:19:45,070 --> 00:19:46,239 Sungguh kau tak tahu? 323 00:19:46,340 --> 00:19:49,209 Bekerja denganmu selama 9 tahun saja sudah luar biasa. 324 00:19:49,209 --> 00:19:51,150 Wanita seperti itu di timur disebut "Bodhisattva", dan di barat sana 325 00:19:51,150 --> 00:19:52,949 disebutnya "orang suci..." 326 00:19:56,280 --> 00:19:57,449 Barusan aku bilang apa? 327 00:19:58,050 --> 00:19:59,689 9 tahun? Sembi... 328 00:20:00,219 --> 00:20:02,219 Sem... maksudku.... 329 00:20:02,759 --> 00:20:03,919 Waktunya tiba. 330 00:20:04,390 --> 00:20:07,060 "Aturan 3, 6, dan 9", ada yang menyebutnya begitu. 331 00:20:09,100 --> 00:20:10,300 "Aturan 3, 6, 9?" 332 00:20:10,759 --> 00:20:11,969 Titik jenuh dalam hubungan. 333 00:20:13,429 --> 00:20:16,439 Kau tahu, kan. Aku dan istriku adalah belahan jiwa 334 00:20:16,439 --> 00:20:17,540 saat sebulan kami menjalin hubungan. 335 00:20:17,540 --> 00:20:19,739 Dan aku mencintainya hingga ingin menikahinya? 336 00:20:19,739 --> 00:20:21,739 Tahu sekali. Aku bahkan tahu betul 337 00:20:21,739 --> 00:20:22,840 kalian saling melayangkan gugatan cerai 338 00:20:22,840 --> 00:20:24,209 di ultah pernikahan 10 tahun kalian. 339 00:20:24,209 --> 00:20:26,580 Oh, kasar sekali kau. 340 00:20:27,409 --> 00:20:30,380 Awalnya, kami berdua... 341 00:20:30,719 --> 00:20:31,890 dibakar api asmara! 342 00:20:32,550 --> 00:20:33,919 Tapi... 343 00:20:33,919 --> 00:20:36,159 yang dikatakannya saat peringatan 3 tahun pernikahan kami... 344 00:20:38,390 --> 00:20:39,429 Aku mencintamu. 345 00:20:39,429 --> 00:20:42,330 Kenapa aku bisa jatuh cinta pada pria sepertimu? 346 00:20:43,330 --> 00:20:44,870 Di ultah pernikahan kami ke-6... 347 00:20:46,100 --> 00:20:47,499 Waiter! 348 00:20:48,870 --> 00:20:51,969 Maaf, lihat belakang kepalamu rasanya ingin nabok! 349 00:20:54,509 --> 00:20:56,080 Dan di ultah pernikahan ke-9 kami... 350 00:20:57,580 --> 00:21:03,080 Hei, kau habis-habisin udara saja, jangan bernafas, kampret! 351 00:21:15,959 --> 00:21:17,060 Jangan bilang... 352 00:21:19,469 --> 00:21:20,729 sekarang kau menangis? 353 00:21:20,729 --> 00:21:22,370 - Apa tak masalah aku menangis? - Tidak. 354 00:21:25,939 --> 00:21:27,340 Kalau diingat-ingat, 355 00:21:27,880 --> 00:21:29,509 Kurasa titik jenuh muncul 356 00:21:29,509 --> 00:21:31,080 di tahun ke-3, ke-6 dan ke-9. 357 00:21:31,080 --> 00:21:34,850 Semacam apel memar. 358 00:21:37,479 --> 00:21:38,689 Apel memar? 359 00:21:39,790 --> 00:21:40,989 Iya, coba lihat ini. 360 00:21:41,989 --> 00:21:44,290 Yang harus kaulakukan memotong bagian yang memar dan memakannya. 361 00:21:44,290 --> 00:21:45,330 Tapi kau tak mau repot. 362 00:21:45,929 --> 00:21:48,759 Itu sebabnya kau makan yang kondisinya bagus. 363 00:21:50,330 --> 00:21:52,699 Tapi apa yang akan terjadi kalau apel yang memar ini 364 00:21:52,699 --> 00:21:53,699 berada di antara apel yang lain? 365 00:21:53,900 --> 00:21:56,169 Apel yang lain juga akan memar! 366 00:21:59,409 --> 00:22:01,679 Pada akhirnya, semua apel akan memar dan membusuk! 367 00:22:03,179 --> 00:22:05,709 Sebetulnya maksudmu apa? 368 00:22:05,709 --> 00:22:07,749 Sebelum jadi busuk semua, 369 00:22:07,749 --> 00:22:09,919 kau harus cari solusi dengan bicara dengannya. 370 00:22:12,449 --> 00:22:14,019 Solusi? 371 00:22:17,959 --> 00:22:19,159 Gampang. 372 00:22:19,790 --> 00:22:22,330 Kalau butuh bantuan cari solusinya kasih tahu aku. 373 00:22:22,330 --> 00:22:24,199 Kau bercerai karena tak menemukan solusi masalahmu. 374 00:22:24,199 --> 00:22:25,199 Benar. 375 00:22:27,939 --> 00:22:29,199 Ampun dah. 376 00:22:57,300 --> 00:22:58,400 Aku mau bayar pinjaman. 377 00:22:58,400 --> 00:23:00,070 - Ini yang terakhir, kan? - Iya. 378 00:23:03,840 --> 00:23:05,209 Nama Anda Kim Biseo? 379 00:23:06,269 --> 00:23:07,669 Tidak. 380 00:23:08,840 --> 00:23:09,939 Namaku Kim Mi So. 381 00:23:11,310 --> 00:23:13,449 -=Kim Mi So=- 382 00:23:14,650 --> 00:23:16,719 - Ini. - Terima kasih. 383 00:23:20,350 --> 00:23:21,459 Iya, Buhoejang-nim? 384 00:23:22,560 --> 00:23:23,659 Sekarang? 385 00:23:24,560 --> 00:23:25,659 Saya juga? 386 00:23:49,650 --> 00:23:51,650 - Kita ke kediaman Hoejang-nim. - Baik. 387 00:24:09,439 --> 00:24:11,969 Anda memberi kesan seolah ke rumah itu sendirian. 388 00:24:12,040 --> 00:24:13,209 Kenapa tiba-tiba Anda ingin saya ikut? 389 00:24:14,610 --> 00:24:15,780 Solusi? 390 00:24:16,580 --> 00:24:17,679 Maaf? 391 00:24:33,860 --> 00:24:36,499 Aku bukan orang yang memberi kesempatan kedua. 392 00:24:36,860 --> 00:24:38,870 - Iya, benar. - Tapi untukmu, 393 00:24:38,870 --> 00:24:40,300 aku akan buat pengecualian dan memberimu 394 00:24:40,300 --> 00:24:41,439 - satu kesempatan lagi. - Maaf? 395 00:24:41,439 --> 00:24:43,499 Kau tak akan dapat kesempatan lain, jadi berterima kasihlah. 396 00:24:43,499 --> 00:24:44,909 Aku akan mempromosikanmu jadi isa(direktur). 397 00:24:45,439 --> 00:24:46,840 - Tidak, bukan itu... - Kalau kerjaanmu terlalu banyak, 398 00:24:46,840 --> 00:24:48,780 aku akan merekrut orang untuk membantumu... 399 00:24:48,780 --> 00:24:50,140 dan mobil dari perusahaan juga. 400 00:24:50,140 --> 00:24:52,880 Kalau kau mau, aku bahkan bisa meminta perusahaan membayar akomodasimu. 401 00:24:52,880 --> 00:24:54,280 Hutang keluargamu sudah lunas? 402 00:24:54,380 --> 00:24:56,519 Semua akan kuurus. 403 00:24:56,979 --> 00:24:59,689 Jadi, mulai sekarang kita bekerja lebih giat lagi. 404 00:24:59,749 --> 00:25:01,459 - Maaf, Buhoejang-nim? - Aku janji padamu. 405 00:25:01,620 --> 00:25:03,620 Di tempat lain, kau tak akan dapat penawaran semacam itu. 406 00:25:03,719 --> 00:25:04,830 Terlebih lagi, 407 00:25:06,330 --> 00:25:09,659 kau tak akan bisa menemukan bos sesempurna aku. 408 00:25:10,459 --> 00:25:12,969 Aku tak akan menilai buruk meskipun kau menerima tawaranku, 409 00:25:12,969 --> 00:25:14,229 jadi terima saja, dan terus kerja untukku. 410 00:25:14,229 --> 00:25:16,199 - Tidak... - Young Joon! 411 00:25:16,340 --> 00:25:18,070 Oh, Kim Biseo! Kau juga ke sini? 412 00:25:21,239 --> 00:25:23,280 Oh, anakku sayang. 413 00:25:24,749 --> 00:25:26,350 - Ayo masuk. - Iya, ayo. 414 00:25:37,519 --> 00:25:39,459 Sudah kubilang, seringlah kemari. 415 00:25:39,459 --> 00:25:43,130 Meskipun kita bekerja di gedung yang sama sulit sekali bertemu denganmu. 416 00:25:43,130 --> 00:25:44,830 Aku agak sibuk karena masalah Jo Jeonmu. 417 00:25:44,830 --> 00:25:48,100 Jo Jeonmu itu aset. Kau sungguh... 418 00:25:48,100 --> 00:25:50,100 Hanya perlu sekejap untuk merusak imej perusahaan. 419 00:25:50,439 --> 00:25:52,709 Karena ayah sudah mempercayakan masalah ini padaku, akan kuurus. 420 00:25:53,009 --> 00:25:55,310 Iya, kau benar. Kerjamu bagus, Young Joon. 421 00:25:55,310 --> 00:25:56,409 Kau ini... 422 00:25:56,409 --> 00:25:59,050 Kau seolah tak ingin dia menangani masalah sulit sendirian! 423 00:26:01,219 --> 00:26:04,820 Benar. Aku jadi sembrono. 424 00:26:06,120 --> 00:26:07,620 Maafkan aku. 425 00:26:11,159 --> 00:26:13,330 Kalian berdua pernah mengalami 426 00:26:14,030 --> 00:26:15,130 titik jenuh dalam pernikahan? 427 00:26:17,800 --> 00:26:18,900 Titik jenuh? 428 00:26:21,999 --> 00:26:23,340 Mana mungkin kami meras jenuh. 429 00:26:23,340 --> 00:26:26,310 Tak ada yang bisa diselesaikan dengan berkomunikasi dengan baik. 430 00:26:26,409 --> 00:26:28,880 Tidak ada yang seperti Hoejang-nim. 431 00:26:36,679 --> 00:26:39,390 Sudah, sudah. Ayo makan. 432 00:26:41,050 --> 00:26:44,090 - Kim Biseo, makanlah. - Iya. 433 00:26:44,189 --> 00:26:47,189 Young Joon apa tak terlihat makin tampan? 434 00:26:48,330 --> 00:26:51,030 Ibu terlalu baik. Semua ini berkat Ibu. 435 00:26:51,030 --> 00:26:52,870 Ini sebabnya aku begitu menghormati Ibu. 436 00:27:05,780 --> 00:27:08,580 Sekarang ini, proyek bio telah diterima oleh US FDA, 437 00:27:08,580 --> 00:27:10,550 dan kita tengah mendapatkan bisnis global Korea. 438 00:27:14,090 --> 00:27:15,259 Abeoji? 439 00:27:17,929 --> 00:27:20,090 Sepertinya ada yang mau Ayah katakan... 440 00:27:20,090 --> 00:27:22,130 dengan pura-pura batuk. 441 00:27:23,360 --> 00:27:25,830 - Kau berencana tak menikah? - Iya. 442 00:27:28,269 --> 00:27:31,969 Aduh, aduh. Kenapa aku seperti ini? 443 00:27:32,040 --> 00:27:34,209 - Ayah baik-baik saja? - Aku terlihat baik-baik saja? 444 00:27:35,479 --> 00:27:39,350 Kurasa waktuku tidak banyak. 445 00:27:40,509 --> 00:27:43,580 Hasil cek up ayah sudah kulihat. Kondisi ayah sehat walafiat. 446 00:27:43,580 --> 00:27:45,189 Mereka tak tahu apa-apa! 447 00:27:45,189 --> 00:27:46,749 Aku lebih tahu kondisi tubuhku! 448 00:27:46,749 --> 00:27:50,259 Ayahmu ini hanya punya satu permintaan sebelum mati. 449 00:27:50,489 --> 00:27:53,090 Menimang cucu. 450 00:27:58,130 --> 00:28:01,600 Ayah bahkan tak bilang ingin menantu yang seperti apa. 451 00:28:03,840 --> 00:28:05,769 Ayah dengar Kim Biseo mengundurkan diri! 452 00:28:07,269 --> 00:28:10,380 Hal itu tak akan terjadi. Aku tak akan membiarkan hal itu terjadi. 453 00:28:21,019 --> 00:28:22,090 Cuaca hari ini... 454 00:28:22,790 --> 00:28:25,590 cerah sekali. 455 00:28:32,370 --> 00:28:33,969 Mengenai Young Joon... 456 00:28:34,400 --> 00:28:38,140 kudengar dia mengajak wanita ke sana-sini. 457 00:28:38,310 --> 00:28:40,239 Tapi hubunganya tak berlangsung lama. 458 00:28:40,409 --> 00:28:43,780 Sepertinya dia tak bisa serius mengencani mereka. 459 00:28:44,110 --> 00:28:46,909 Katanya juga hal itu dilakukanya hanya pura-pura saja. 460 00:28:47,919 --> 00:28:48,949 Benar begitu? 461 00:28:50,249 --> 00:28:51,590 Iya. 462 00:28:51,820 --> 00:28:54,919 Kudengar dia tak mau wanita menyentuhnya. 463 00:28:55,989 --> 00:28:57,159 Apa benar begitu? 464 00:28:58,590 --> 00:28:59,630 Iya. 465 00:29:00,530 --> 00:29:01,630 Jadi... 466 00:29:02,699 --> 00:29:04,060 Young Joon.... 467 00:29:05,400 --> 00:29:06,429 apa dia... 468 00:29:08,070 --> 00:29:09,140 Ga-ga-ga... 469 00:29:10,070 --> 00:29:11,169 Ga... 470 00:29:11,669 --> 00:29:14,009 Ga... 471 00:29:14,409 --> 00:29:17,209 G-g--- 472 00:29:19,209 --> 00:29:20,880 - G... - Gay? 473 00:29:22,919 --> 00:29:24,850 Ah, tentu saja tidak. 474 00:29:25,320 --> 00:29:26,320 Sungguh? 475 00:29:26,390 --> 00:29:28,890 Tentu saja, saya kerja dengan beliau sudah lama, 476 00:29:28,890 --> 00:29:30,360 jadi tahu banyak lebih dari siapapun. 477 00:29:32,560 --> 00:29:33,890 Syukurlah. 478 00:29:34,659 --> 00:29:37,560 Jujur saja, Hoejang-nim dan aku belum pernah membicarakannya, 479 00:29:37,560 --> 00:29:39,330 tapi kami benar-benar mengkhawatirkannya. 480 00:29:40,229 --> 00:29:42,669 Young Joon jaga jarak dengan para wanita 481 00:29:42,669 --> 00:29:45,140 selain Kim Biseo, jadi kami ingin tahu 482 00:29:45,140 --> 00:29:47,739 - apa rumor itu benar adanya. - Begitu rupanya. 483 00:29:48,439 --> 00:29:51,310 Begini, mengenai Young Joon... 484 00:29:51,949 --> 00:29:54,080 dari sudut pandang wanita, menurutmu dia seperti apa? 485 00:29:55,419 --> 00:29:56,650 Beliau yang terbaik. 486 00:29:56,749 --> 00:29:58,749 Kompeten, mempesona, dan baik. 487 00:30:01,320 --> 00:30:04,090 Tak ada celanya, sempurna. 488 00:30:04,090 --> 00:30:07,360 Iya kan? Kim Biseo memang jeli menilai orang. 489 00:30:10,300 --> 00:30:11,469 Alangkah senangnya... 490 00:30:12,229 --> 00:30:14,999 kalau ada seseorang yang jadi pacarnya. 491 00:30:15,840 --> 00:30:18,870 Misalnya saja, wanita sepertimu. 492 00:30:22,239 --> 00:30:23,709 Bercanda. 493 00:30:29,219 --> 00:30:32,419 Akan segeran kunikahkan dia kalau ada wanita sepertimu. 494 00:30:35,060 --> 00:30:36,519 Bercanda. 495 00:30:39,659 --> 00:30:40,890 Kim Biseo, ayo. 496 00:30:41,530 --> 00:30:42,530 Iya. 497 00:30:42,999 --> 00:30:44,729 Saya permisi, Samunim. 498 00:30:48,100 --> 00:30:50,840 Ibu membuatmu merasa tak nyaman? 499 00:30:51,870 --> 00:30:52,939 Iya. 500 00:30:53,209 --> 00:30:56,580 sepertinya beliau ingin Anda dan saya punya hubungan. 501 00:30:57,310 --> 00:30:58,310 Terus? 502 00:31:00,009 --> 00:31:01,050 Kau ingin hal itu terjadi? 503 00:31:02,080 --> 00:31:05,120 Tidak, keputusan saya sudah bulat mengundurkan diri secepatnya 504 00:31:05,120 --> 00:31:06,519 sebelum saya terlibat terlalu jauh. 505 00:31:06,519 --> 00:31:07,550 Apa? 506 00:31:09,959 --> 00:31:11,229 Kupikir tadi kita sudah menyelesaikan masalah itu. 507 00:31:11,229 --> 00:31:13,890 Kau tahu tawaranku tadi sungguh luar biasa. 508 00:31:14,159 --> 00:31:17,729 Iya, saya tahu Anda memberi saya tawaran yang bagus sekali, 509 00:31:17,900 --> 00:31:19,729 tapi saya tetap ingin mengundurkan diri. 510 00:31:20,330 --> 00:31:23,140 Maaf, saya tak bisa menarik kembali keputusan saya. 511 00:31:29,909 --> 00:31:32,149 Jangan membuatku menganggap hal ini sebagai persaingan. 512 00:31:46,459 --> 00:31:47,900 Ah, sudah biar aku saja. 513 00:31:47,900 --> 00:31:49,259 Ini kebiasaan kerjaku. 514 00:31:49,259 --> 00:31:51,900 Aku merasa terobsesi menyiapkan segala hal. 515 00:31:52,669 --> 00:31:54,439 Mi So, sudah kita makan saja. 516 00:31:55,040 --> 00:31:56,370 Eonni, silakan nikmati. 517 00:31:58,540 --> 00:32:00,969 Tapi, raut wajah kalian kelihatannya tak senang. 518 00:32:00,969 --> 00:32:02,340 Kerja di rumah sakit berat ya? 519 00:32:03,709 --> 00:32:06,650 Mi So, jangan cemaskan urusan kami. 520 00:32:07,050 --> 00:32:09,320 Sebagai eonni, aku tak mempedulikan urusan adik-adikku 521 00:32:09,449 --> 00:32:12,949 hanya memikirkan diri sendiri. Kau pasti banyak menderita karenanya. 522 00:32:13,749 --> 00:32:15,259 Menderita apanya? 523 00:32:15,259 --> 00:32:18,360 Kalian sudah membantuku jadi kita bisa melunasi hutang bersama. 524 00:32:18,590 --> 00:32:21,729 Dan lagi, eonni tak bikin masalah seperti ayah. 525 00:32:22,130 --> 00:32:24,699 - Masalah? - Ayah bikin masalah lagi? 526 00:32:25,530 --> 00:32:29,100 Sebetulnya, awal bulan ini ayah pinjam dari rentenir lagi. 527 00:32:30,340 --> 00:32:32,340 Sekitar 30 juta won. 528 00:32:32,340 --> 00:32:35,239 - 30 juta? - Kenapa baru kau katakan sekarang? 529 00:32:35,239 --> 00:32:37,140 Hal itu hanya akan membuat kalian khawatir. 530 00:32:37,179 --> 00:32:38,509 Terus bagaimana? 531 00:32:38,709 --> 00:32:40,080 Mobilku kujual untuk melunasinya. 532 00:32:40,080 --> 00:32:41,449 Kau punya mobil? 533 00:32:44,489 --> 00:32:46,449 Aku kerap ketinggalan bus dan terlambat 10 menit, 534 00:32:46,449 --> 00:32:47,790 dan Buhoejang-nim membelikan mobil. 535 00:32:48,419 --> 00:32:50,259 Baru seminggu kukendarai, aku menjualnya. 536 00:32:54,459 --> 00:32:57,259 Hutang ayah sudah kulunasi, jadi sekarang aku merasa tenang. 537 00:33:12,610 --> 00:33:15,080 Ketawamu membuatku kesal. 538 00:33:16,249 --> 00:33:17,820 Tapi lucu saja. 539 00:33:18,749 --> 00:33:20,290 Apanya yang lucu? 540 00:33:23,719 --> 00:33:25,290 Dipikir-pikir lagi, ternyata tak lucu. 541 00:33:27,459 --> 00:33:29,300 Setelah sekian lama kami bekerja bersama, 542 00:33:29,630 --> 00:33:31,370 bagaimana bisa dia setenang ini? 543 00:33:31,830 --> 00:33:34,900 Kau selalu bilang hubungan kalian semata karena kerja. 544 00:33:35,239 --> 00:33:36,739 Sebetulnya alasannya apa? 545 00:33:37,199 --> 00:33:40,169 Mi So pasti tak menerima tawaranmu yang menggiurkan itu. 546 00:33:40,669 --> 00:33:41,979 Pikirkan baik-baik. 547 00:33:41,979 --> 00:33:45,280 Dia pasti punya alasan kuat yang membuatnya ingin mengundurkan diri. 548 00:33:47,509 --> 00:33:48,979 Hari itu... 549 00:33:51,090 --> 00:33:52,150 Auraku... 550 00:33:53,249 --> 00:33:54,459 "Accent". 551 00:33:54,820 --> 00:33:56,959 Saya ingin mengundurkan diri. 552 00:33:57,189 --> 00:33:58,490 Young Joon Oppa. 553 00:34:00,389 --> 00:34:01,459 Oh Ji Ran? 554 00:34:02,900 --> 00:34:03,999 Oh, bisa gila aku. 555 00:34:05,530 --> 00:34:08,200 Sudah kubilang jangan lupa minum obat alergimu. 556 00:34:08,539 --> 00:34:11,470 Kenapa dari kita bertiga cuman kau saja yang alergi serbuk sari? 557 00:34:13,269 --> 00:34:15,380 Terima kasih. 558 00:34:15,979 --> 00:34:18,180 Karena satu alasan, aku mendukung kalian. 559 00:34:20,550 --> 00:34:22,479 Kami tak berhak menemuimu. 560 00:34:28,789 --> 00:34:30,720 Maaf, tapi gosong tuh. 561 00:34:36,860 --> 00:34:39,930 Tapi kenapa kau sentuh bunganya padahal tahu alergi? 562 00:34:39,999 --> 00:34:41,700 Buhoejang-nim menyuruhmu lagi? 563 00:34:46,809 --> 00:34:47,939 Young Joon Oppa. 564 00:34:52,910 --> 00:34:54,349 Bagaimana bisa kau ke sini? 565 00:34:55,019 --> 00:34:56,720 Aku diundang sebagai selebriti. 566 00:34:56,849 --> 00:34:59,150 Aku memeriksa daftar tamu undangan dan menemukan namamu, 567 00:34:59,320 --> 00:35:02,820 jadi aku diam-diam datang ke sini untuk mengejutkanmu. 568 00:35:05,430 --> 00:35:06,459 Telpon aku duluan. 569 00:35:06,789 --> 00:35:08,830 Oppa datang bersamanya karena mengira aku sibuk ya? 570 00:35:10,660 --> 00:35:13,470 Tapi Oppa, apa kau tak melihat ada yang beda padaku? 571 00:35:23,209 --> 00:35:25,150 Kalungmu sangat cocok kau kenakan. 572 00:35:25,749 --> 00:35:28,249 Hadiah dari Oppa kan. 573 00:35:29,979 --> 00:35:31,820 Oh ya. 574 00:35:31,820 --> 00:35:35,160 Hari ini menurut Oppa apa? 575 00:35:37,419 --> 00:35:40,630 Ih, hari ini ulang tahunku. 576 00:35:41,829 --> 00:35:44,630 Ji Ran hanya ingin... 577 00:35:44,729 --> 00:35:46,869 buket bunga untuk hadiah ulang tahun. 578 00:35:58,709 --> 00:35:59,849 Selamat datang. 579 00:36:00,349 --> 00:36:02,249 - Beli buket bunga. - Buket bunga yang bagaimana? 580 00:36:02,249 --> 00:36:04,249 Buket bunga apa saja. Buket yang besar. 581 00:36:05,200 --> 00:36:05,460 D 582 00:36:05,461 --> 00:36:05,721 Da 583 00:36:05,722 --> 00:36:05,982 Dam 584 00:36:05,982 --> 00:36:06,242 Damn 585 00:36:06,243 --> 00:36:06,503 Damn! 586 00:36:06,504 --> 00:36:06,764 Damn!S 587 00:36:06,765 --> 00:36:07,025 Damn!Su 588 00:36:07,026 --> 00:36:07,286 Damn!Sup 589 00:36:07,287 --> 00:36:07,547 Damn!Super 590 00:36:07,548 --> 00:36:07,808 Damn!Super 591 00:36:07,809 --> 00:36:08,069 Damn!SuperS 592 00:36:08,070 --> 00:36:08,330 Damn!SuperSu 593 00:36:08,330 --> 00:36:08,590 Damn!SuperSub 594 00:36:08,591 --> 00:36:08,851 Damn!SuperSub 595 00:36:08,852 --> 00:36:09,112 Damn!SuperSub I 596 00:36:09,113 --> 00:36:09,373 Damn!SuperSub In 597 00:36:09,374 --> 00:36:09,634 Damn!SuperSub Ind 598 00:36:09,635 --> 00:36:09,895 Damn!SuperSub Indo 599 00:36:09,896 --> 00:36:10,156 Damn!SuperSub Indon 600 00:36:10,157 --> 00:36:10,417 Damn!SuperSub Indone 601 00:36:10,418 --> 00:36:10,678 Damn!SuperSub Indones 602 00:36:10,678 --> 00:36:10,938 Damn!SuperSub Indonesi 603 00:36:10,939 --> 00:36:15,939 Damn!SuperSub Indonesia 604 00:36:15,939 --> 00:36:20,939 Diterjemahkan oleh: ~ Bee Biseo ~ 605 00:36:22,499 --> 00:36:25,439 Oppa, makasih. Kau memang yang terbaik. 606 00:36:28,410 --> 00:36:30,309 Cantiknya. 607 00:36:34,919 --> 00:36:36,880 Kim Biseo menangis? 608 00:36:36,880 --> 00:36:39,220 Waktu itu kupikir aku salah. 609 00:36:39,289 --> 00:36:42,919 Tapi matanya berkaca-kaca. 610 00:36:42,959 --> 00:36:45,059 Matanya basah? 611 00:36:45,590 --> 00:36:46,829 Jadi, dia mungkin berfikir... 612 00:36:47,430 --> 00:36:50,760 "aku harus mempersiapkan bunga untuk wanita lagi?" 613 00:36:50,760 --> 00:36:53,729 "Aku tak tahan lagi, aku berhenti." 614 00:36:53,729 --> 00:36:55,240 Mungkin seperti itu. 615 00:36:55,499 --> 00:36:57,439 Tidak, kurasa tak begitu. 616 00:36:58,639 --> 00:37:01,139 Kurasa aku tahu kenapa dia ingin mengundurkan diri. 617 00:37:01,309 --> 00:37:04,039 Kenapa perasaanku tak enak mengenai dugaanmu? 618 00:37:05,910 --> 00:37:07,919 Aku kenapa tak menyadarinya? 619 00:37:11,490 --> 00:37:12,889 Young Joon, bodoh sekali aku. 620 00:37:13,919 --> 00:37:15,389 Iya, Young Joon kau bodoh. 621 00:37:16,160 --> 00:37:17,220 Apa coba? 622 00:37:18,389 --> 00:37:20,860 Alasan pribadi yang tak bisa dikatakannya. 623 00:37:20,860 --> 00:37:22,059 Matanya... 624 00:37:24,229 --> 00:37:26,829 - Kim Biseo... - Kim Biseo... 625 00:37:27,499 --> 00:37:28,669 Kim Biseo... 626 00:37:32,740 --> 00:37:33,910 menyukaiku. 627 00:37:38,349 --> 00:37:39,979 Suka apaan? 628 00:37:41,820 --> 00:37:42,950 Kenapa? 629 00:37:42,979 --> 00:37:45,550 Dia membelikanmu baju, sepatu, dan barang lainnya. 630 00:37:45,749 --> 00:37:47,789 Meskipun untuk menjaga imejmu, 631 00:37:47,789 --> 00:37:49,320 - apa tak berlebihan? - Hmm. 632 00:37:49,320 --> 00:37:51,930 Aku yakin buhoejang menyukaimu. 633 00:37:53,130 --> 00:37:54,430 Tak bakalan, never! 634 00:37:54,860 --> 00:37:57,930 Dia cinta dirinya sendiri sampai-sampai tak peduli pada orang lain. 635 00:37:57,930 --> 00:38:00,269 Dia tak pernah jatuh cinta 636 00:38:00,269 --> 00:38:01,599 dengan orang lain. 637 00:38:01,599 --> 00:38:04,200 - Gak masuk akal ah. - Serius. 638 00:38:04,200 --> 00:38:06,639 Umur segitu dia tak pernah mencintai orang? 639 00:38:06,910 --> 00:38:08,539 Ada pastinya, ya si Mi So. 640 00:38:09,840 --> 00:38:10,939 - Tega kau bilang gitu? - Sakit. 641 00:38:17,720 --> 00:38:19,050 - Mau? - Makan saja, Eonni. 642 00:38:22,260 --> 00:38:25,189 Aku sangat berhati-hati mencegah dia punya perasaan terhadapku. 643 00:38:27,289 --> 00:38:28,660 Kau bahkan tak mengiranya. 644 00:38:29,800 --> 00:38:33,400 Lagian, dia bekerja bersamaku sudah 9 tahun, 645 00:38:33,400 --> 00:38:35,200 jadi dia seperti robot dan tak punya perasaan terhadapku. 646 00:38:35,200 --> 00:38:37,499 Jangan terlalu yakin deh. 647 00:38:38,240 --> 00:38:39,939 Ah, Kim Biseo. 648 00:38:40,269 --> 00:38:41,939 Kita harusnya profesional urusan kerja saja. 649 00:38:43,110 --> 00:38:44,209 Tentu saja. 650 00:38:44,610 --> 00:38:46,910 Seperti dugaanku, dia pasti menyukaiku. 651 00:38:51,119 --> 00:38:52,189 Iya, iya. 652 00:38:56,260 --> 00:38:58,189 Di antara kami tak ada apa-apa. 653 00:38:58,189 --> 00:39:00,389 Antara Buhoejang-nim dan aku tak ada hubungan apa-apa. 654 00:39:00,389 --> 00:39:01,829 Murni hubungan kerjaan. 655 00:39:02,959 --> 00:39:05,669 Lagian, aku barusan mengundurkan diri dari perusahaan. 656 00:39:06,669 --> 00:39:08,599 - Kau mengundurkan diri? - Kok mendadak, kenapa? 657 00:39:09,039 --> 00:39:10,439 Dia merundungmu lagi? 658 00:39:10,439 --> 00:39:11,809 Oh, keparat itu, dasar... 659 00:39:11,809 --> 00:39:13,369 Tidak, bukan begitu. 660 00:39:13,709 --> 00:39:16,309 Masalah ayah dan eonni sudah terselesaikan. 661 00:39:17,139 --> 00:39:18,880 Kita juga sudah melunasi hutang ayah. 662 00:39:19,150 --> 00:39:20,380 Jadi aku ingin mengundurkan diri. 663 00:39:20,550 --> 00:39:21,979 Setelah itu kau mau ngapain? 664 00:39:22,519 --> 00:39:23,780 Belum tahu sih. 665 00:39:24,349 --> 00:39:25,519 Agak menyesal... 666 00:39:25,519 --> 00:39:28,389 di umur segini, dengan karirku aku tak akan diperlakukan sebaik ini. 667 00:39:28,660 --> 00:39:30,059 Tapi aku terlalu sibuk, 668 00:39:30,059 --> 00:39:32,990 dan kalau bukan sekarang kurasa aku tak akan bisa mengundurkan diri. 669 00:39:33,130 --> 00:39:34,189 Dan juga... 670 00:39:35,760 --> 00:39:37,099 -=Buhoejang-nim=- 671 00:39:41,200 --> 00:39:42,300 -=Buhoejang-nim=- 672 00:39:43,539 --> 00:39:44,639 Buhoejang ya? 673 00:39:44,840 --> 00:39:46,709 - Jangan diangkat. - Jangan. 674 00:39:47,070 --> 00:39:48,380 - Aduh. - Jangan. 675 00:39:48,380 --> 00:39:49,479 Jangan dijawab. 676 00:39:49,479 --> 00:39:50,639 Dasar. 677 00:39:51,880 --> 00:39:52,979 Iya, Buhoejang-nim. 678 00:39:53,349 --> 00:39:54,619 Aku di mana sekarang, kau tahu kan? 679 00:39:54,720 --> 00:39:55,919 Cepat ke sini. 680 00:39:56,519 --> 00:39:58,919 Buhoejang-nim, saat ini saya sedang ada urusan, 681 00:39:58,919 --> 00:40:02,289 Untuk hari ini, bisa Anda minta Yang Biseo atau saya telponkan sopir pengganti... 682 00:40:02,289 --> 00:40:03,760 Mana bisa aku mempercayai mereka? 683 00:40:04,459 --> 00:40:05,630 Dia menyuruhmu ke sana? 684 00:40:05,630 --> 00:40:07,729 - Kemarikan, biar aku bicara padanya. - Hei, jangan. 685 00:40:07,729 --> 00:40:09,400 Kalau begitu, kenapa Anda tak menelpon Ji Ran-ssi? 686 00:40:09,400 --> 00:40:11,800 - Hari ini, Anda bisa tidur dengannya. - Cepat ke sini sekarang juga. 687 00:40:13,169 --> 00:40:15,340 Buhoejang-nim? Halo? 688 00:40:17,700 --> 00:40:19,910 Dia menyuruhmu ke sana dan mengantarnya pulang? 689 00:40:21,380 --> 00:40:24,110 Tak ada yang akan bilang apa-apa meskipun dia tidur di luar, 690 00:40:24,110 --> 00:40:26,650 aku tak habis pikir kenapa dia begitu terobsesi pulang ke rumah. 691 00:40:27,050 --> 00:40:28,249 Kubilang apa. 692 00:40:28,249 --> 00:40:31,119 Aku senang kau mengundurkan diri dari perusahaan itu. Aku senang. 693 00:40:32,050 --> 00:40:34,019 Kunci mobilnya di mana ya? 694 00:40:36,360 --> 00:40:37,389 - Ih. - Eh, ada apa? 695 00:40:38,530 --> 00:40:40,630 - Oh, tidak. - Biar kuurus. 696 00:40:40,959 --> 00:40:43,130 - Bunuh saja! - Iya. 697 00:40:43,499 --> 00:40:45,630 Oke, mati! Mati! 698 00:40:46,769 --> 00:40:48,039 Mi So, kau baik-baik saja? 699 00:40:48,800 --> 00:40:50,740 Masih fobia laba-laba? 700 00:40:53,209 --> 00:40:54,209 Eonni. 701 00:40:55,139 --> 00:40:57,479 Saat masih kecil, eonni yakin aku tak pernah hilang? 702 00:40:58,010 --> 00:40:59,910 Saat aku umur 4-5 tahun. 703 00:40:59,910 --> 00:41:01,450 Kau bicara begitu lagi. 704 00:41:01,450 --> 00:41:03,419 Sebelumnya tak pernah terjadi apa-apa. 705 00:41:22,570 --> 00:41:24,200 Kau sangat menyukaiku. 706 00:41:24,439 --> 00:41:26,910 Pantas saja kau merasa sedih saat membeli 707 00:41:27,010 --> 00:41:28,209 buket bunga untuk wanita lain. 708 00:41:29,209 --> 00:41:32,680 Kim Biseo, Oh Ji Ran akan kuputuskan, oke? 709 00:41:34,479 --> 00:41:37,519 Young Joon, kali ini perkiraanmu tepat sekali. 710 00:41:40,249 --> 00:41:41,360 Ngapain dia? 711 00:41:41,490 --> 00:41:44,090 Ngomong sendiri? 712 00:41:46,459 --> 00:41:47,930 Buhoejang-nim, saya datang. 713 00:42:06,209 --> 00:42:08,550 Kau menangis lagi, dan membuatku merasa malu. 714 00:42:08,720 --> 00:42:09,849 Kau segitu sukanya? 715 00:42:12,090 --> 00:42:13,119 Maafkan saya. 716 00:42:15,990 --> 00:42:17,019 Buang saja. 717 00:42:18,189 --> 00:42:19,189 Maafkan saya. 718 00:42:19,189 --> 00:42:21,700 Bunganya akan saya taruh di bagasi. 719 00:42:27,169 --> 00:42:28,470 Apa mengharukan? 720 00:42:29,669 --> 00:42:30,999 Aku benar-benar tak habis pikir. 721 00:42:45,490 --> 00:42:46,590 Maafkan saya. 722 00:42:57,599 --> 00:42:58,800 Kau bersama siapa? 723 00:42:59,669 --> 00:43:00,769 Rahasia. 724 00:43:06,139 --> 00:43:08,740 Oh Ji Ran akan kuputuskan, apa tak masalah? 725 00:43:09,709 --> 00:43:11,010 Anda kencan dengan wanita lain lagi? 726 00:43:11,010 --> 00:43:12,849 Untuk sementara waktu aku tak akan kencan dengan siapapun, mengerti? 727 00:43:13,680 --> 00:43:15,450 Kenapa Anda terus bertanya apa saya baik-baik saja? 728 00:43:15,450 --> 00:43:18,119 - Aku tak tidur dengannya. Oke? - Apa? 729 00:43:18,189 --> 00:43:19,749 Aku tak tidur dengan Oh Ji Ran. 730 00:43:20,249 --> 00:43:22,689 Hubungan kami murni bisnis, Kim Biseo kau tahu betul itu. 731 00:43:22,789 --> 00:43:23,959 Tentu saja saya tahu. 732 00:43:23,959 --> 00:43:27,689 Selama ini, betapa kau banyak menderita aku bisa mengerti sedikit. 733 00:43:27,689 --> 00:43:30,130 Makanya, besok kau cuti saja, 734 00:43:30,130 --> 00:43:32,269 dan pikirkan lagi. Aku memberimu libur khusus. 735 00:43:32,530 --> 00:43:33,570 Sungguh? 736 00:43:34,070 --> 00:43:36,499 Oh, iya. Tapi besok saya harus menginterview pengganti saya. 737 00:43:36,499 --> 00:43:38,340 Kalau begitu, mampir saja untuk interview sebentar. 738 00:43:38,669 --> 00:43:40,169 Baik, terima kasih. 739 00:43:42,939 --> 00:43:46,180 Setelah mengundurkan diri kau menemukan tempat kerja baru? 740 00:43:46,610 --> 00:43:47,709 Belum. 741 00:43:48,249 --> 00:43:49,919 Masih tinggal di Seoul, kan? 742 00:43:49,919 --> 00:43:51,389 Kalau itu belum pasti juga. 743 00:43:54,119 --> 00:43:57,760 Padahal tak punya rencana kenapa kau mengundurkan diri? 744 00:43:58,829 --> 00:44:01,630 Saya sekarang ingin menemukan hidup saya sendiri. 745 00:44:03,530 --> 00:44:05,030 Maksudmu apa bicara begitu? 746 00:44:05,999 --> 00:44:07,729 Bukan kehidupan seorang sekretaris, 747 00:44:07,900 --> 00:44:09,769 atau kehidupan anggota keluarga 748 00:44:11,039 --> 00:44:12,570 tapi hidup sebagai Kim Mi So. 749 00:44:28,519 --> 00:44:30,019 Jadi saat dia bersamaku dianggap apa? 750 00:44:30,959 --> 00:44:32,329 Bukan hidupnya? 751 00:45:04,090 --> 00:45:05,090 Apa? 752 00:45:05,689 --> 00:45:06,789 Jerawat? 753 00:45:09,099 --> 00:45:11,269 Beraninya nongol di jidat licinku? 754 00:45:51,340 --> 00:45:54,010 Tidur senyenyak ini rasanya sudah lama sekali. 755 00:45:55,439 --> 00:45:56,809 Senangnya. 756 00:46:04,119 --> 00:46:05,189 Aku harus bangun sekarang. 757 00:46:12,530 --> 00:46:14,059 -=Catatan Harian Buhoejang-nim 2018=- 758 00:46:36,550 --> 00:46:37,749 Mungkin aku kelamaan tidur. 759 00:46:41,119 --> 00:46:43,360 Ini kontraknya. Permisi. 760 00:46:43,820 --> 00:46:44,829 Terima kasih. 761 00:46:45,789 --> 00:46:46,860 Halo. 762 00:47:06,010 --> 00:47:09,349 -=Buhoejang: Lee Young Joon=- 763 00:47:10,680 --> 00:47:12,090 Aku perlu ganti suasana. 764 00:47:14,820 --> 00:47:16,590 -=Surat Pengunduran Diri, Kim Mi So=- 765 00:47:35,380 --> 00:47:37,749 Sudah lama sekali aku bisa berangkat kerja siang begini. 766 00:47:39,680 --> 00:47:40,749 Senangnya. 767 00:47:45,889 --> 00:47:46,950 Halo? 768 00:47:47,519 --> 00:47:49,160 Ji Hyun, sore ini kita ketemuan yuk? 769 00:47:49,990 --> 00:47:51,789 Ini aku siapa lagi? Kim Biseo. 770 00:47:52,959 --> 00:47:54,189 Maksudku, Kim Mi So. 771 00:47:54,630 --> 00:47:56,459 Kau tak menghapus nomorku, kan? 772 00:48:05,970 --> 00:48:07,110 Kau kenapa sih? 773 00:48:07,110 --> 00:48:09,740 Kau biasa bilang bahwa ginseng merah murninya hanya 0.03%... 774 00:48:09,740 --> 00:48:11,249 dan gulanya seabreg. 775 00:48:16,579 --> 00:48:19,720 Dia bilang ingin menjalani hidupnya lagi. Maksudnya apaan coba? 776 00:48:20,090 --> 00:48:22,189 Kalau kerja 8 jam perhari, 777 00:48:22,189 --> 00:48:24,160 selama 9 tahun, jadinya 18,000 jam. 778 00:48:24,360 --> 00:48:26,760 Dia kerja lembur 18 jam perminggu, karena tak pernah libur, 779 00:48:26,760 --> 00:48:29,099 jadi artinya selama 9 tahun, 59,130 jam. 780 00:48:30,300 --> 00:48:33,430 Kami menghabiskan waktu bersama lebih dari pasangan menikah. 781 00:48:33,430 --> 00:48:35,099 Kok bisa tak berarti sama sekali baginya? 782 00:48:35,099 --> 00:48:37,539 Dia bilang begitu? Kasihan. 783 00:48:37,539 --> 00:48:40,010 Apa perasaannya terluka karena dia begitu menyukaiku? 784 00:48:42,610 --> 00:48:45,910 Aku tahu Kim Biseo sangat kompeten makanya kau merasa terikat dengannya, 785 00:48:45,910 --> 00:48:47,450 padahal kau terganggu olehnya. 786 00:48:47,650 --> 00:48:49,749 Jangan-jangan kau yang punya rasa terhadapnya? 787 00:48:49,749 --> 00:48:52,450 - Kau gila apa? - Terus kenapa kau begitu khawatir? 788 00:48:54,189 --> 00:48:57,559 Dan kau tak membiarkan wanita lain menyentuhmu. 789 00:48:57,660 --> 00:49:00,090 Di sekitarmu banyak wanita, 790 00:49:00,090 --> 00:49:02,430 tapi aku tak pernah lihat kau membiarkan wanita lain menyentuhmu. 791 00:49:03,260 --> 00:49:05,900 Kau punya trauma pada wanita atau apa? 792 00:49:05,900 --> 00:49:07,369 Aku hanya tak suka wanita? 793 00:49:07,430 --> 00:49:08,800 - Kalau Kim Biseo? - Dia berbeda. 794 00:49:08,800 --> 00:49:10,599 Dia kan juga wanita. Apa bedanya? 795 00:49:10,599 --> 00:49:11,910 Kim Biseo itu... 796 00:49:14,780 --> 00:49:15,910 Ya Kim Biseo. 797 00:49:16,340 --> 00:49:17,680 Sudah ah, aku cabut dulu. 798 00:49:21,249 --> 00:49:22,450 Ngomong apa dia? 799 00:49:25,419 --> 00:49:27,189 Ini laporan mingguannya, Sajang-nim. 800 00:49:27,889 --> 00:49:29,160 Anda mau meminumnya seperti itu? 801 00:49:29,160 --> 00:49:31,090 - Biar saya hangatkan. - Tidak, tak usah. 802 00:49:31,090 --> 00:49:32,990 Eih, ekstrak ginseng merah harus dihangatkan dulu baru diminum 803 00:49:32,990 --> 00:49:34,229 supaya manfaatnya maksimal. 804 00:49:34,229 --> 00:49:37,030 - Tak apa, kuminum begini saja. - Harus dihangatkan dulu. 805 00:49:37,030 --> 00:49:38,130 Berikan pada saya. Aduh! 806 00:49:39,229 --> 00:49:42,639 Maaf, saya hanya ingin menghangatkannya. 807 00:49:44,639 --> 00:49:47,880 Meskipun kau tak menghangatkannya tapi kau menghangatkan hatiku. 808 00:49:49,010 --> 00:49:51,880 Seol Biseo, apa kau pernah terfikir untuk mengundurkan diri? 809 00:49:52,780 --> 00:49:56,450 Tidak, saya akan selalu di sisi Anda. 810 00:49:56,450 --> 00:49:57,550 - Selalu? - Iya. 811 00:49:57,720 --> 00:49:58,950 - Kau boleh pergi. - Baik. 812 00:50:10,099 --> 00:50:12,900 -=Persiapan meeting, Skedul meeting=- 813 00:50:17,169 --> 00:50:18,470 Kau tahu pedoman sekretaris, kan? 814 00:50:18,470 --> 00:50:19,610 -=Serah terima=- 815 00:50:19,610 --> 00:50:21,880 Mulut tertutup rapat, tapi bertindak cepat. 816 00:50:23,479 --> 00:50:26,380 Aku bahkan melakukannya tanpa pengalaman atau kualifikasi khusus. 817 00:50:26,380 --> 00:50:27,709 -=Obyektif, berhati lembut dan cepat!=- 818 00:50:28,349 --> 00:50:29,950 Kerjamu akan bagus. 819 00:50:31,889 --> 00:50:35,889 Dan, hal terakhir yang ingin kukatakan pada penerusku 820 00:50:38,130 --> 00:50:40,160 adalah alasan kenapa aku mengundurkan diri 821 00:50:41,099 --> 00:50:42,999 dan yang paling penting 822 00:50:44,160 --> 00:50:45,269 adalah... 823 00:50:51,470 --> 00:50:52,570 Buhoejang-nim. 824 00:50:53,709 --> 00:50:56,780 Anda terlihat pucat. Anda tak enak badan? 825 00:50:57,639 --> 00:50:58,749 Aku tak bisa tidur. 826 00:50:58,950 --> 00:51:00,249 Kim Biseo kau terlihat cerah. 827 00:51:00,550 --> 00:51:03,450 Ah, saya bisa tidur nyenyak berkat Anda. 828 00:51:06,550 --> 00:51:08,990 Omo, di kening Anda itu apa jerawat? 829 00:51:10,019 --> 00:51:12,189 - Perlu saya hubungi dokter kulit Anda? - Tidak perlu. 830 00:51:12,189 --> 00:51:15,099 Atau dokter Jung dan minta resep untuk Anda. 831 00:51:21,499 --> 00:51:24,269 Sekarang kau mencemaskanku? 832 00:51:24,610 --> 00:51:27,539 Maaf? Tentu saja saya cemas. 833 00:51:29,809 --> 00:51:32,079 Terus sekarang ini, kau Kim Biseo atau Kim Mi So? 834 00:51:33,309 --> 00:51:34,479 Maksud Anda apa? 835 00:51:35,419 --> 00:51:38,450 Buhoejang-nim, pelamar sekretaris sudah datang untuk interview. 836 00:51:38,450 --> 00:51:40,789 - Anda ingin menemuinya sekarang? - Suruh masuk. 837 00:51:40,789 --> 00:51:42,959 Kim Biseo kau juga masuklah. Aku menginterview yang menggantikanmu. 838 00:51:44,320 --> 00:51:45,430 Iya. 839 00:51:51,229 --> 00:51:53,400 Buhoejang-nim, ini pertanyaan interview-nya. 840 00:52:02,780 --> 00:52:06,010 Kim Ji Ah-ssi, kalau kau mendapatkan posisi ini kau hidup sebagai siapa? 841 00:52:06,010 --> 00:52:07,919 Sebagai Kim Biseo atau Kim Ji Ah? 842 00:52:07,919 --> 00:52:09,680 Tentu saja sebagai Kim Ji Ah. 843 00:52:09,849 --> 00:52:11,919 Saya akan jadi Kim Biseo, tapi masih jadi Kim Ji Ah. 844 00:52:13,849 --> 00:52:15,689 - Kim Biseo silakan ajukan juga pertanyaan. - Iya. 845 00:52:18,430 --> 00:52:21,459 Tugasnya sekretaris, bisa kau jelaskan? 846 00:52:21,459 --> 00:52:24,900 - Saya akan memperhatikan atasan saya... - Bekerja pada atasan 847 00:52:24,900 --> 00:52:28,070 yang sudah 100% sempurna, menurutmu bagaimana? 848 00:52:28,869 --> 00:52:30,499 Pasti akan membuat saya bersemangat. 849 00:52:30,570 --> 00:52:33,570 Kau kira akan bisa memuaskan bos yang 100% sempurna? 850 00:52:33,570 --> 00:52:35,539 Akankah bosmu akan senang dengan kerjaanmu? 851 00:52:36,139 --> 00:52:37,539 Saya rasa hal itu tidak mudah. 852 00:52:37,539 --> 00:52:40,380 Aku butuh seseorang yang tak akan berhenti dan memberi alasan abstrak 853 00:52:40,380 --> 00:52:42,479 semisal "masalah pribadi". Bisa kau yakinkan hal itu? 854 00:52:42,479 --> 00:52:45,050 Iya. Saya akan bekerja di sini seumur hidup kalau mendapatkan pekerjaan ini. 855 00:52:45,050 --> 00:52:46,919 Kalau kau mati saat bekerja gimana? 856 00:52:46,919 --> 00:52:48,590 Maaf? Apa pekerjaannya sesulit itu? 857 00:52:48,590 --> 00:52:51,090 Perusahaan akan menggajimu dengan nominal terbaik. 858 00:52:51,090 --> 00:52:53,559 Bayaran memang bagus, tapi kau tak punya kehidupan. 859 00:52:53,559 --> 00:52:54,800 Kau hanya akan jadi Kim Biseo. 860 00:52:55,700 --> 00:52:58,930 Jadi jam-jam yang kau lakukan untuk bekerja bukan bagian dari hidupmu? 861 00:53:04,300 --> 00:53:06,110 Saya akan lakukan yang terbaik supaya Anda merekrut saya. 862 00:53:06,110 --> 00:53:08,410 - Kau diterima! - Sungguh? 863 00:53:08,410 --> 00:53:09,579 - Park Daeri. - Iya. 864 00:53:09,579 --> 00:53:11,010 Antar Kim Ji Ah lihat-lihat kantor. 865 00:53:11,010 --> 00:53:13,079 Dia Kim Biseo yang baru. 866 00:53:13,479 --> 00:53:14,919 Kim Biseo, latih dia mengerjakan tugas-tugasmu. 867 00:53:14,919 --> 00:53:17,749 Buat dia sama persis seperti dirimu sebelum kau pergi. 868 00:53:18,789 --> 00:53:19,919 Baik. 869 00:53:21,360 --> 00:53:22,590 Trima kasih. 870 00:53:24,119 --> 00:53:25,229 Iya, terima kasih. 871 00:53:27,590 --> 00:53:28,660 Tunggu. 872 00:53:29,959 --> 00:53:31,430 Kau bilang ingin kehidupanmu kembali. 873 00:53:32,729 --> 00:53:34,229 Maksud perkataanmu apa? 874 00:53:34,229 --> 00:53:36,439 Selama ini, kehidupan saya hanya melulu kerja, 875 00:53:36,439 --> 00:53:38,939 jadi sekarang saya ingin punya waktu untuk diri sendiri. 876 00:53:38,939 --> 00:53:40,269 - Dan... - Dan? 877 00:53:41,840 --> 00:53:43,010 Dan... 878 00:53:43,780 --> 00:53:45,410 Sekarang saya 29 tahun. 879 00:53:46,610 --> 00:53:50,150 Harusnya saya mulai memikirkan kencan dan menikah. 880 00:53:53,220 --> 00:53:54,249 Apa? 881 00:54:00,860 --> 00:54:02,130 - Bukankah dia bilang begitu? - Tidak. 882 00:54:04,900 --> 00:54:07,939 Ada apa nih, Kim Biseo? Tumbenan kau ikutan ngumpul. 883 00:54:08,470 --> 00:54:10,200 Maaf, mulai sekarang jangan lupakan aku kalau ketemuan. 884 00:54:10,200 --> 00:54:11,470 Sekarang aku punya banyak waktu. 885 00:54:11,910 --> 00:54:13,639 Aku juga melihatmu di berita. 886 00:54:13,639 --> 00:54:15,709 Kau berdiri di samping Buhoejang-nim perusahaan itu. 887 00:54:15,709 --> 00:54:17,910 Wah, keren sekali tahu. 888 00:54:18,010 --> 00:54:20,749 Iya sih. Di antara kita Mi So selalu dapat nilai tertinggi, 889 00:54:20,749 --> 00:54:22,019 dan dia juga pekerja keras. 890 00:54:22,079 --> 00:54:23,479 Benar. Dia tuh wanita karir. 891 00:54:23,479 --> 00:54:26,320 Aku iri sekali. Sekarang, aku cuman ibu rumah tangga. 892 00:54:26,689 --> 00:54:28,059 Ngurus anak-anak itu melelahkan sekali. 893 00:54:28,059 --> 00:54:29,660 Bersyukurlah kau ibu rumah tangga. 894 00:54:29,760 --> 00:54:32,590 Lihat aku. Aku harus kerja juga mengurus anak-anakku. 895 00:54:33,490 --> 00:54:34,959 Mi So, jangan buru-buru nikah. 896 00:54:34,959 --> 00:54:36,459 - Kenapa? - Iya, jangan buru-buru. 897 00:54:36,459 --> 00:54:38,530 - Kenapa? - Mereka cuman pamer. 898 00:54:38,530 --> 00:54:39,900 Iya, kan? 899 00:54:40,470 --> 00:54:42,970 - Pamerin saja semuanya. - Aku bukannya mau pamer. 900 00:54:42,970 --> 00:54:44,740 Oh, maaf, maaf, maaf. 901 00:54:45,910 --> 00:54:46,970 Apaan nih? 902 00:54:46,970 --> 00:54:50,079 Saputagan laki, dasi. Ada geretan juga. 903 00:54:50,639 --> 00:54:53,050 - Tas siapa nih? - Tasku. 904 00:54:53,180 --> 00:54:55,349 Kapan Buhoejang-nim akan minta barang-barang ini aku tak pernah tahu. 905 00:55:05,530 --> 00:55:07,430 Wanita karir hidupnya seperti ini ternyata. 906 00:55:21,639 --> 00:55:23,309 - Busnya datang! - Ayo. 907 00:55:24,780 --> 00:55:25,849 Awas sepatumu. 908 00:55:26,780 --> 00:55:29,180 - Appa turunkan aku. - Ayo duduk sini. 909 00:55:30,479 --> 00:55:31,590 Lucunya. 910 00:55:33,689 --> 00:55:34,789 Eomma. 911 00:55:40,729 --> 00:55:42,160 Anda Kim Bi Seo-ssi? 912 00:55:42,900 --> 00:55:45,669 Oh, tidak. Namaku Kim Mi So. 913 00:55:47,800 --> 00:55:50,869 -=Kim Mi So=- 914 00:55:51,809 --> 00:55:52,910 Ini. 1 00:55:56,700 --> 00:55:56,960 D 2 00:55:56,961 --> 00:55:57,221 Da 3 00:55:57,222 --> 00:55:57,482 Dam 4 00:55:57,482 --> 00:55:57,742 Damn 5 00:55:57,743 --> 00:55:58,003 Damn! 6 00:55:58,004 --> 00:55:58,264 Damn!S 7 00:55:58,265 --> 00:55:58,525 Damn!Su 8 00:55:58,526 --> 00:55:58,786 Damn!Sup 9 00:55:58,787 --> 00:55:59,047 Damn!Super 10 00:55:59,048 --> 00:55:59,308 Damn!Super 11 00:55:59,309 --> 00:55:59,569 Damn!SuperS 12 00:55:59,570 --> 00:55:59,830 Damn!SuperSu 13 00:55:59,830 --> 00:56:00,090 Damn!SuperSub 14 00:56:00,091 --> 00:56:00,351 Damn!SuperSub 15 00:56:00,352 --> 00:56:00,612 Damn!SuperSub I 16 00:56:00,613 --> 00:56:00,873 Damn!SuperSub In 17 00:56:00,874 --> 00:56:01,134 Damn!SuperSub Ind 18 00:56:01,135 --> 00:56:01,395 Damn!SuperSub Indo 19 00:56:01,396 --> 00:56:01,656 Damn!SuperSub Indon 20 00:56:01,657 --> 00:56:01,917 Damn!SuperSub Indone 21 00:56:01,918 --> 00:56:02,178 Damn!SuperSub Indones 22 00:56:02,178 --> 00:56:02,438 Damn!SuperSub Indonesi 23 00:56:02,439 --> 00:56:07,439 Damn!SuperSub Indonesia 24 00:56:07,439 --> 00:56:13,439 Diterjemahkan oleh: ~ Bee Biseo ~ 916 00:56:43,189 --> 00:56:44,789 -=Catatan Harian Buhoejang-nim.=- 917 00:57:18,459 --> 00:57:20,130 -=Serah Terima Jabatan.=- 918 00:57:20,130 --> 00:57:23,030 Hal terpenting yang harus kau ingat... 919 00:57:26,999 --> 00:57:29,599 pastikan meluangkan waktu untuk dirimu sendiri. 920 00:57:30,139 --> 00:57:31,639 Dari pendahulumu, Kim Mi So. 921 00:57:53,289 --> 00:57:54,329 Sudah selesai. 922 00:57:57,630 --> 00:57:59,599 "Waktuku sendiri, hidupku," 923 00:57:59,599 --> 00:58:01,070 "kencan dan menikah?" 924 00:58:02,669 --> 00:58:06,269 Bagaimana bisa dia mengatakan hal seperti itu seolah aku ini orang lain? 925 00:58:07,110 --> 00:58:09,010 - Siapa? - Menurutmu aku gimana? 926 00:58:09,809 --> 00:58:10,809 Apa? 927 00:58:11,709 --> 00:58:13,450 Kutanya, menurutmu aku gimana? 928 00:58:13,880 --> 00:58:16,450 Oppa, masa pake nanya? 929 00:58:16,479 --> 00:58:18,789 Pria yang sempurna. 930 00:58:18,990 --> 00:58:21,990 Oppa sukses, tampan, tinggi, tingkah lakumu sopan. 931 00:58:22,459 --> 00:58:25,490 Dan... juga seksi. 932 00:58:28,729 --> 00:58:30,630 Terus ada apa dengan Kim Biseo? 933 00:58:32,669 --> 00:58:33,869 Kim Biseo kenapa? 934 00:58:34,400 --> 00:58:36,700 Di hadapanku Oppa membicarakan wanita lain? 935 00:58:59,990 --> 00:59:01,760 -=Kim Mi So=- 936 00:59:09,600 --> 00:59:11,839 -=Untuk Oppa=- 937 00:59:11,839 --> 00:59:13,039 Siapa? 938 00:59:17,039 --> 00:59:18,050 Omo. 939 00:59:19,379 --> 00:59:21,080 Buhoejang-nim, ada apa malam-malam ke sini? 940 00:59:23,319 --> 00:59:25,689 - Ah, silakan masuk dulu. - Jangan memerintahku. 941 00:59:25,950 --> 00:59:27,289 Kita bicara di luar saja. 942 00:59:29,120 --> 00:59:30,289 Baik, kalau itu mau Anda. 943 00:59:38,930 --> 00:59:41,470 Kau membicarakan soal kencan dan menikah. Kau bersungguh-sungguh? 944 00:59:44,069 --> 00:59:45,470 Anda jauh-jauh datang ke sini 945 00:59:45,470 --> 00:59:47,810 malam-malam pula, hanya untuk tanya itu? 946 00:59:48,910 --> 00:59:49,910 Kok mendadak, kenapa? 947 00:59:49,910 --> 00:59:52,379 Kau kencan dengan seseorang tanpa sepengetahuanku? 948 00:59:53,249 --> 00:59:55,680 Buhoejang-nim, apa Anda sedang marah? 949 00:59:55,819 --> 00:59:58,620 Tidak, mau kau kencan atau tidak bukan urusanku. 950 00:59:58,620 --> 00:59:59,789 Kenapa juga aku marah padamu? 951 00:59:59,919 --> 01:00:02,089 - Benar. - Jawab saja pertanyaanku. 952 01:00:03,160 --> 01:00:04,859 Saya tak sedang kencan. 953 01:00:04,859 --> 01:00:05,859 Mestinya sih iya. 954 01:00:05,859 --> 01:00:06,930 - Maaf? - Apa? 955 01:00:10,399 --> 01:00:12,499 Meskipun kencan, tak mungkin saya sembunyikannya dari Anda. 956 01:00:12,999 --> 01:00:14,600 Lagian saya tak punya waktu untuk kencan. 957 01:00:14,600 --> 01:00:17,370 Saya harus bekerja jam 6 pagi, dan tak pernah tahu kapan pulang. 958 01:00:17,370 --> 01:00:20,640 Tiap kali Anda menelpon, saya harus berangkat kerja meskipun saat tidur. 959 01:00:21,580 --> 01:00:24,140 Lantas? Kau mengalami kesulitan meyakinkanku. 960 01:00:26,209 --> 01:00:28,479 Kalau saya terus bekerja untuk Anda seperti ini, 961 01:00:28,479 --> 01:00:30,720 mungkin saya akan menua seorang diri dan tak akan menikah. 962 01:00:32,450 --> 01:00:34,620 Hanya untuk alasan itu? 963 01:00:35,359 --> 01:00:37,419 "Hanya untuk alasan itu"? 964 01:00:39,689 --> 01:00:43,999 Kelak ketika saya sudah tua, dan sudah tak punya kerjaan siapa yang akan mengurus saya? 965 01:00:45,370 --> 01:00:48,169 Baik, aku jani kau tak akan dipecat. 966 01:00:49,169 --> 01:00:50,600 Saya tidak suka begitu. 967 01:00:50,740 --> 01:00:52,769 Hal itu berarti Anda ingin saya bekerja 968 01:00:52,769 --> 01:00:55,310 sebagai sekretaris Anda seumur hidup dan saya menua seorang diri. 969 01:00:59,749 --> 01:01:03,019 Jadi kau mau mengundurkan diri 970 01:01:03,680 --> 01:01:05,220 karena ingin menikah. 971 01:01:06,490 --> 01:01:07,490 Iya. 972 01:01:07,490 --> 01:01:10,519 Segitu inginnya kau menikah? 973 01:01:11,289 --> 01:01:12,330 Iya. 974 01:01:17,700 --> 01:01:19,069 Kalau begitu, tetaplah kerja. 975 01:01:20,930 --> 01:01:22,240 Aku, Lee Young Joon, 976 01:01:23,600 --> 01:01:24,709 akan menikahimu. 977 01:02:01,380 --> 01:02:03,610 -=Cuplikan Episode Berikutnya=- 978 01:02:03,610 --> 01:02:04,949 Sekarang aku mulai kencan. 979 01:02:04,949 --> 01:02:07,980 Membuat Kim Biseo tetap di sini apa sama seperti merger perusahaan? 980 01:02:08,219 --> 01:02:11,250 "Daftar tempat yang ingin kau kunjungi bersama seseorang yang kau suka." 981 01:02:11,250 --> 01:02:12,589 Kalau makan dwaeji galbi gimana? 982 01:02:12,719 --> 01:02:14,319 - Call! - Call! 983 01:02:14,319 --> 01:02:16,619 Wah, sudah berapa lama ya? 984 01:02:16,790 --> 01:02:19,389 Profit dari minuman impor di mall kita tak begitu bagus. 985 01:02:19,630 --> 01:02:21,630 Mungkin bukan ide bagus membicarakan kerjaan saat makan malam perusahaan. 986 01:02:21,699 --> 01:02:24,429 Kim Biseo, tempat karaoke... 987 01:02:24,929 --> 01:02:26,900 Kalau begitu, kenapa Anda tidak pulang saja? 988 01:02:26,900 --> 01:02:28,799 Iya, aku mendengarmu. Kenapa hari ini kau banyak bicara? 989 01:02:28,799 --> 01:02:30,969 Saya hanya menjawab pertanyaan Anda. 990 01:02:30,969 --> 01:02:33,170 Tuh, kau membantahku lagi Kim Biseo. 991 01:02:33,170 --> 01:02:34,179 Iya. 992 01:02:35,210 --> 01:02:37,650 Hari romantis seperti hari ini... 993 01:02:37,980 --> 01:02:40,279 mulai sekarang akan jadi hari-harimu, Kim Biseo.78983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.