Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,320 --> 00:00:46,079
Lee Young Joon...
2
00:00:46,149 --> 00:00:48,219
Buhoejang(wakil Presdir) Yumyung Group.
3
00:00:48,219 --> 00:00:51,060
Sejak dia jadi buhoejang,
profit perusahaan melonjak 2 kali lipat.
4
00:00:51,060 --> 00:00:53,719
Karenanya dia jadi pimpinan perusahaan
paling kompeten di Korea.
5
00:00:53,719 --> 00:00:57,189
Bodi oke, wajah, dan jasnya semua sesuai.
6
00:00:58,099 --> 00:00:59,099
Dia punya segalanya.
7
00:00:59,099 --> 00:01:01,829
Kudengar dia menjauhi wanita.
8
00:01:01,829 --> 00:01:02,870
Betul.
9
00:01:03,430 --> 00:01:05,500
Mana ada begitu. Sebetulnya...
10
00:01:05,500 --> 00:01:07,709
sekarang ini aku kencan dengannya.
11
00:01:08,739 --> 00:01:10,409
Tapi dia memang terus menepisku.
12
00:01:21,890 --> 00:01:23,450
- Oppa!
- Buhoejang-nim!
13
00:01:37,469 --> 00:01:38,769
Kenapa dia?
14
00:01:39,540 --> 00:01:40,599
Apa?
15
00:01:42,810 --> 00:01:45,739
Kim Biseo ada apa dengannya?
[Biseo: Sekretaris]
16
00:01:47,340 --> 00:01:50,180
-=What's Wrong With Kim Biseo=-
17
00:01:50,379 --> 00:01:52,120
-=Episode 1=-
18
00:01:54,300 --> 00:01:54,560
D
19
00:01:54,561 --> 00:01:54,821
Da
20
00:01:54,822 --> 00:01:55,082
Dam
21
00:01:55,082 --> 00:01:55,342
Damn
22
00:01:55,343 --> 00:01:55,603
Damn!
23
00:01:55,604 --> 00:01:55,864
Damn!S
24
00:01:55,865 --> 00:01:56,125
Damn!Su
25
00:01:56,126 --> 00:01:56,386
Damn!Sup
26
00:01:56,387 --> 00:01:56,647
Damn!Super
27
00:01:56,648 --> 00:01:56,908
Damn!Super
28
00:01:56,909 --> 00:01:57,169
Damn!SuperS
29
00:01:57,170 --> 00:01:57,430
Damn!SuperSu
30
00:01:57,430 --> 00:01:57,690
Damn!SuperSub
31
00:01:57,691 --> 00:01:57,951
Damn!SuperSub
32
00:01:57,952 --> 00:01:58,212
Damn!SuperSub I
33
00:01:58,213 --> 00:01:58,473
Damn!SuperSub In
34
00:01:58,474 --> 00:01:58,734
Damn!SuperSub Ind
35
00:01:58,735 --> 00:01:58,995
Damn!SuperSub Indo
36
00:01:58,996 --> 00:01:59,256
Damn!SuperSub Indon
37
00:01:59,257 --> 00:01:59,517
Damn!SuperSub Indone
38
00:01:59,518 --> 00:01:59,778
Damn!SuperSub Indones
39
00:01:59,778 --> 00:02:00,038
Damn!SuperSub Indonesi
40
00:02:00,039 --> 00:02:05,039
Damn!SuperSub Indonesia
41
00:02:05,039 --> 00:02:11,039
Diterjemahkan oleh:
~ Bee Biseo ~
42
00:02:41,900 --> 00:02:43,729
Hari ini, supaya Anda terlihat elegan
dan modern
43
00:02:43,729 --> 00:02:45,539
saya pilihkan monotone tie.
44
00:02:47,810 --> 00:02:49,710
- Bagus.
- Terima kasih.
45
00:03:00,050 --> 00:03:01,319
Apa tak terlalu menyilaukan?
46
00:03:02,150 --> 00:03:04,150
- Mataharinya?
- Bukan.
47
00:03:06,360 --> 00:03:07,729
Maksudku....
48
00:03:09,330 --> 00:03:10,460
Auraku!
49
00:03:16,000 --> 00:03:17,330
Iya, menyilaukan.
50
00:03:17,430 --> 00:03:19,139
Ini skedul Anda hari ini.
51
00:03:25,240 --> 00:03:26,280
-=Kim Jung Jae Isa-nim=-
52
00:03:27,439 --> 00:03:29,280
Dari Kim Isa, perlu saya angkat?
[Isa: Direktur Eksekutif]
53
00:03:29,379 --> 00:03:32,650
Tak usah. Dia bakalan bilang bisnis
di Vietnam tak berjalan lancar.
54
00:03:32,680 --> 00:03:35,289
Aku tak mau orang bersalah ini
mengacaukan suasana hatiku.
55
00:03:35,490 --> 00:03:36,590
"Orang bersalah"? Maksud Anda?
56
00:03:36,590 --> 00:03:37,620
Menyakiti orang atau mencuri sesuatu...
57
00:03:37,620 --> 00:03:39,419
bukankah itu "bersalah".
58
00:03:39,419 --> 00:03:42,960
Tak kompeten
dan tak sadar kalau tak kompeten...
59
00:03:43,090 --> 00:03:44,229
juga adalah kesalahan.
60
00:03:44,830 --> 00:03:46,860
- Kim Biseo, kau tahu tidak?
- Maaf?
61
00:03:47,030 --> 00:03:49,699
Kenapa orang bisa jadi begitu tidak kompeten?
62
00:03:50,430 --> 00:03:53,199
- Entahlah.
- Lakukan dan menangkan.
63
00:03:53,340 --> 00:03:54,740
Mudah kenapa tak bisa?
64
00:03:56,509 --> 00:03:59,439
Tak semua orang seperti Anda,
Buhoejang-nim.
65
00:04:01,810 --> 00:04:03,449
- Begitukah?
- Benar.
66
00:04:03,509 --> 00:04:05,019
Seumur hidup
67
00:04:05,019 --> 00:04:07,819
saya tak pernah melihat orang
sesempurna Anda, Buhoejang-nim.
68
00:04:11,189 --> 00:04:12,290
Siapa itu?
69
00:04:12,689 --> 00:04:15,959
Kali ini, telpon dari orang
yang benar-benar bersalah.
70
00:04:15,959 --> 00:04:17,290
Harus saya apakan?
71
00:04:27,939 --> 00:04:29,170
Kita sudah sampai.
72
00:05:03,439 --> 00:05:06,310
Buhoejang-nim, Anda salah.
Ini salah paham.
73
00:05:07,910 --> 00:05:10,910
Saat jam kerja kau kencan sama psk,
apa itu masuk akal?
74
00:05:10,910 --> 00:05:13,079
- Maafkan saya.
- Kau itu direktur senior.
75
00:05:13,079 --> 00:05:14,290
Tak mikir imej perusahaan?
76
00:05:14,290 --> 00:05:16,920
Maafkan saya. Saya janji hal ini
tak akan terjadi lagi.
77
00:05:17,149 --> 00:05:18,990
- Kim Biseo.
- Iya.
78
00:05:19,759 --> 00:05:20,930
- Skedul berikutnya apa?
- Ada meeting dewan direksi
79
00:05:20,930 --> 00:05:22,790
mengenai bisnis baru.
80
00:05:24,959 --> 00:05:27,029
Anda tahu tidak dibolehkan merokok di dalam.
81
00:05:32,240 --> 00:05:34,939
Buhoejang-nim. Buhoejang-nim.
82
00:05:35,970 --> 00:05:37,040
Buhoejang-nim.
83
00:05:38,579 --> 00:05:39,639
Buhoejang-nim.
84
00:05:43,379 --> 00:05:46,350
Jo Jeonmu-nim, jangan patah semangat.
85
00:05:46,379 --> 00:05:48,819
Proyek Anda gagal, dan Anda kedapatan
kencan sama psk.
86
00:05:48,819 --> 00:05:51,319
Karena harapan Buhoejang-nim terhadap Anda tinggi,
beliau kecewa.
87
00:05:51,319 --> 00:05:53,089
Itu sebabnya beliau marah sekali.
88
00:05:53,089 --> 00:05:55,490
Sebetulnya, Buhoejang-nim berusaha keras
menutupi nama perusahaan
89
00:05:55,490 --> 00:05:57,660
dari pemberitaan mengenai Anda.
90
00:05:58,459 --> 00:06:01,129
Kim Biseo, kenapa kulakukan itu?
91
00:06:01,930 --> 00:06:03,629
Aku pasti sudah termakan rayuan.
92
00:06:03,730 --> 00:06:07,370
Jangan lupakan penyesalan Anda hari ini,
supaya Anda bisa hidup lebih baik lagi.
93
00:06:07,870 --> 00:06:11,779
Hari ini, kalau Anda pulang lebih awal dan
istirahat di rumah bagaimana?
94
00:06:13,180 --> 00:06:14,279
Bolehkah?
95
00:06:14,779 --> 00:06:16,250
Baik.
96
00:06:18,449 --> 00:06:19,779
Mulai besok, aku akan lebih berhati-hati.
97
00:06:22,850 --> 00:06:23,850
Im Biseo.
98
00:06:24,620 --> 00:06:25,759
Aku pulang dulu.
99
00:06:29,560 --> 00:06:33,800
Jo Jeonmu-nim...
apa masih bisa terus bekerja di sini?
100
00:06:38,569 --> 00:06:41,410
Sekarang juga bersihkan
meja Jo Jeonmu-nim.
101
00:06:43,910 --> 00:06:46,410
Kau pernah lihat Buhoejang-nim
memberi kesempatan kedua?
102
00:06:48,579 --> 00:06:51,350
Kita akan mengambil alih perusahaan maskapai
ranking 3 di negara ini.
103
00:06:51,350 --> 00:06:53,220
Dalam 5 tahun, tujuan kita adalah
104
00:06:53,220 --> 00:06:56,120
jadi maskapai nomor satu di domestik
dan di 10 terbaik di pasar global.
105
00:06:56,519 --> 00:06:58,420
Dan berada di 10 terbaik di pasar global.
106
00:06:58,420 --> 00:07:00,860
kita akan mulai
107
00:07:00,860 --> 00:07:04,829
dan menerima permintaan dari Amerika,
Indonesia dan Vietnam.
108
00:07:05,399 --> 00:07:08,100
Kalau Anda lihat sampel representatif
dari rencana bisnis
109
00:07:08,199 --> 00:07:10,569
Anda akan lihat aset saat ini
adalah 2,24 trilyun won dan
110
00:07:10,569 --> 00:07:12,870
Dan liabilitasnya adalah 940 milyar won.
111
00:07:12,870 --> 00:07:15,069
Rasio profit...
112
00:07:15,240 --> 00:07:18,209
sekitar 275%.
113
00:07:19,480 --> 00:07:22,149
215,319149.
114
00:07:24,720 --> 00:07:27,379
- Iya?
- Kalau aset sekarang...
115
00:07:27,379 --> 00:07:29,420
2.024 trilyun, dan liabilitas 940 milyar
116
00:07:29,420 --> 00:07:32,790
bukankah seharusnya rasionya 215,319149%?
117
00:07:32,990 --> 00:07:34,060
Park Sajang-nim?
118
00:07:36,360 --> 00:07:38,860
Iya, benar.
119
00:07:38,860 --> 00:07:40,660
Kenapa angkanya...
120
00:07:41,899 --> 00:07:43,230
Akuisisinya lanjutkan.
121
00:07:44,129 --> 00:07:45,740
Meeting hari ini cukup sekian.
122
00:07:56,279 --> 00:07:57,819
Ah, tegang sekali.
123
00:07:58,149 --> 00:07:59,819
Apa Buhoejang-nim tak keterlaluan?
124
00:08:00,019 --> 00:08:01,790
Umurku bisa pendek kalau begini terus.
125
00:08:01,790 --> 00:08:03,389
Bikin takut saja.
126
00:08:04,290 --> 00:08:05,389
Buhoejang-nim.
127
00:08:08,060 --> 00:08:11,029
- Bukan dia.
- Dasar.
128
00:08:11,430 --> 00:08:12,800
Aku setuju dengan Anda sekalian.
129
00:08:14,060 --> 00:08:15,529
Ah, bikin jantungan saja kau.
130
00:08:15,629 --> 00:08:18,169
Mentang-mentang temannya,
dia tak mau kita menjelekkannya, kan?
131
00:08:20,100 --> 00:08:22,009
Beliau diundang ke private party
132
00:08:22,009 --> 00:08:24,379
di Kedutaan Spanyol.
133
00:08:24,379 --> 00:08:26,909
Apa tak masalah kalau besok
Anda kuhubungi lagi
134
00:08:26,909 --> 00:08:28,110
untuk dijadwalkan ulang?
135
00:08:38,759 --> 00:08:40,860
- Perkembanganmu luar biasa.
- Maaf?
136
00:08:41,090 --> 00:08:42,159
Bahasa Inggrismu.
137
00:08:42,830 --> 00:08:45,399
9 tahun lalu, saat pertama kali
kita ke Amerika,
138
00:08:45,529 --> 00:08:47,330
kau kesulitan berkomunikasi dengan orang asing.
139
00:08:47,769 --> 00:08:50,370
Benar. Semua berkat Anda, Buhoejang-nim.
140
00:08:50,570 --> 00:08:52,899
Iya, nasehatku yang tak henti-hentinya
141
00:08:52,899 --> 00:08:54,539
pasti banyak membantumu.
142
00:08:54,940 --> 00:08:58,740
Lebih dari itu, kalau aksen saya salah
atau pengucapan saya yang salah
143
00:08:58,740 --> 00:09:00,279
Anda tak segan menegur
dan mempermakukan saya.
144
00:09:00,279 --> 00:09:01,809
Hal itulah yang menguatkan saya.
145
00:09:02,110 --> 00:09:03,649
Mempermalukan dan menegur?
146
00:09:04,519 --> 00:09:07,179
Iya, kalau hal itu membantumu
147
00:09:07,179 --> 00:09:08,549
akan kulanjutkan.
148
00:09:09,419 --> 00:09:11,059
- Terima kasih.
- Oh ya,
149
00:09:12,159 --> 00:09:13,490
barusan kau membuat kesalahan lagi.
150
00:09:14,429 --> 00:09:16,429
- Maaf?
- Bukan "accent".
151
00:09:17,389 --> 00:09:18,500
Tapi "accent".
152
00:09:21,169 --> 00:09:22,429
Saya belajar sesuatu lagi.
153
00:09:27,570 --> 00:09:30,570
Maafkan saya. Saya tak sarapan
untuk bisa memakai pakaian hari ini.
154
00:09:31,679 --> 00:09:34,580
Karena meeting Buhoejang-nim hari ini,
saya tak menyiapkan makanan.
155
00:09:34,580 --> 00:09:35,649
Apa tak masalah?
156
00:09:36,309 --> 00:09:37,779
Aku belum lapar.
157
00:09:37,779 --> 00:09:39,419
Harusnya kau tahu, kalau sudah begini
aku bisa fokus.
158
00:09:39,850 --> 00:09:42,590
Saat kerja, aku bahkan tak merasa lapar.
159
00:09:47,389 --> 00:09:48,730
Akan saya siapkan makan.
160
00:10:06,309 --> 00:10:08,679
Beliau duta besar Spanyol yang baru.
161
00:10:10,009 --> 00:10:11,149
Halo.
162
00:10:11,149 --> 00:10:13,550
Saya ucapkan selamat atas penunjukan Anda
sebagai duta besar.
163
00:10:13,950 --> 00:10:16,419
Aku dengar banyak hal mengenaimu
di Spanyol, Buhoejang-nim.
164
00:10:16,419 --> 00:10:17,450
Senang bertemu denganmu.
165
00:10:18,220 --> 00:10:19,320
Senang bertemu Anda juga.
166
00:10:25,029 --> 00:10:28,399
Selama 4 tahun, Yumyung Group telah...
167
00:10:28,399 --> 00:10:30,470
jadi perusahaan ranking 1
dalam mempertahankan imej perusahaan.
168
00:10:30,470 --> 00:10:34,370
Bisnis bio belum lama ini
telah disetujui oleh US FDA.
169
00:10:34,370 --> 00:10:37,210
Kami berhasil mencapai surplus.
170
00:10:37,210 --> 00:10:40,610
Kami ingin bekerja sama dengan China.
Anda memiliki orang-orang yang luar biasa.
171
00:10:40,879 --> 00:10:43,179
Kami berencana mengembangkan
beragam bisnis.
172
00:10:48,590 --> 00:10:50,690
Dia luar biasa, iya kan?
173
00:10:50,690 --> 00:10:53,120
- Tampan sekali.
- Iya, kan?
174
00:10:53,590 --> 00:10:54,759
Lihat saja dia.
175
00:10:56,029 --> 00:10:58,200
- Tampak begitu elegan.
- Kami bertatap mata.
176
00:10:58,929 --> 00:11:00,000
Permisi sebentar.
177
00:11:01,330 --> 00:11:03,429
- Dia ke sini.
- Tak mungkin.
178
00:11:03,429 --> 00:11:04,669
- Dia nyamperin aku?
- Duh, senangnya.
179
00:11:11,240 --> 00:11:13,039
Apaan? Dia melewatiku?
180
00:11:13,039 --> 00:11:14,909
- Dia melewatiku gitu saja.
- Dia lihat cermin.
181
00:11:15,809 --> 00:11:17,580
- Plis deh.
- Nyebelin banget.
182
00:11:18,580 --> 00:11:20,080
Duta besar menunggu Anda.
183
00:11:21,419 --> 00:11:22,950
- Kim Biseo.
- Iya?
184
00:11:23,690 --> 00:11:24,919
Sekarang ini, tampangku gimana?
185
00:11:26,990 --> 00:11:28,230
Anda terlihat sempurna.
186
00:11:31,799 --> 00:11:32,860
Mari.
187
00:11:46,409 --> 00:11:47,850
Kapan kau belajar bahasa Spanyol?
188
00:11:48,980 --> 00:11:50,149
Spanyol?
189
00:11:50,149 --> 00:11:52,179
Tadi kulihat kau berbincang cukup lama
190
00:11:52,179 --> 00:11:54,019
dengan cowok-cowok Spanyol itu.
191
00:11:54,250 --> 00:11:55,419
Oh, itu.
192
00:11:55,750 --> 00:11:58,659
Berkat Buhoejang-nim
saya belajar bahasa Inggris dan Mandarin.
193
00:11:58,659 --> 00:12:00,320
Tapi tak punya waktu belajar bahasa Spanyol.
194
00:12:00,320 --> 00:12:01,529
Jadi hanya menebak saja.
195
00:12:02,230 --> 00:12:03,559
- Menebak?
- Iya.
196
00:12:04,230 --> 00:12:06,259
Saat mereka memberi champagne
dan melihat saya
197
00:12:06,259 --> 00:12:08,100
mungkin maksudnya "permisi sebentar."
198
00:12:09,100 --> 00:12:12,100
Kalau mereka bicara sambil melihat Anda
mungkin pujiian.
199
00:12:12,100 --> 00:12:14,139
Jadi saya hanya tersenyum dan mengangguk.
200
00:12:14,139 --> 00:12:15,169
Betul.
201
00:12:15,269 --> 00:12:16,909
Dan kalau ada yang mencoba lebih jauh,
202
00:12:16,909 --> 00:12:19,179
saya menyentuh telinga dengan tangan kiri saya.
203
00:12:20,779 --> 00:12:22,450
Kenapa tangan kiri?
204
00:12:23,450 --> 00:12:25,820
Saat saya perlihatkan cincin saya,
semua terselesaikan.
205
00:12:25,919 --> 00:12:29,049
Ini, cincin yang saya menangkan
saat lomba atletik.
206
00:12:30,960 --> 00:12:32,059
Luar biasa.
207
00:12:33,490 --> 00:12:36,529
Saya tak percaya Anda memuji saya.
208
00:12:36,690 --> 00:12:38,299
- Selamat.
- Terima kasih.
209
00:12:38,830 --> 00:12:41,570
Yang pasti, hari ini kerja bagus.
Katakan apapun yang kau mau.
210
00:12:41,570 --> 00:12:43,799
Kerja keras dan pencapaianmu harus dihargai.
211
00:12:44,200 --> 00:12:45,269
Buhoejang-nim.
212
00:12:45,269 --> 00:12:47,200
Aku tak menerima jawaban tidak.
213
00:12:47,539 --> 00:12:49,440
Bukan begitu. Ada yang mau saya katakan.
214
00:12:49,440 --> 00:12:51,840
Jangan nyatakan cinta ya.
Hubungan kita murni bisnis.
215
00:12:53,509 --> 00:12:55,050
Itu sama sekali tak terfikirkan oleh saya.
216
00:12:55,710 --> 00:12:56,850
Apa yang ingin kaukatakan?
217
00:12:58,850 --> 00:13:01,419
Saya rasa Anda harus cari sekretaris baru.
218
00:13:03,850 --> 00:13:05,720
Saya mau mengundurkan diri.
219
00:13:08,409 --> 00:13:10,939
Saya rasa Anda harus cari sekretaris baru.
220
00:13:13,409 --> 00:13:15,350
Saya mau mengundurkan diri.
221
00:13:25,890 --> 00:13:27,059
Kok mendadak, kenapa?
222
00:13:27,590 --> 00:13:29,630
Karena alasan pribadi.
223
00:13:33,529 --> 00:13:34,799
Ya sudah kalau begitu.
224
00:13:56,189 --> 00:13:57,659
Kenapa aku tak bisa tidur?
225
00:14:12,939 --> 00:14:15,179
Ah, gosip apaan lagi sekarang?
226
00:14:15,179 --> 00:14:19,250
Aku barusan dengar berita luar biasa!
227
00:14:19,250 --> 00:14:21,480
"Berita luar biasa" apaan?
228
00:14:21,579 --> 00:14:22,850
Aku yakin cuman gosip.
229
00:14:22,850 --> 00:14:25,620
Cin, kali ini beneran.
230
00:14:26,350 --> 00:14:29,419
Nah, yang mau dengerin saja dah
sini ngumpul.
231
00:14:30,919 --> 00:14:33,429
- Cepatlah.
- Plis deh. Plis.
232
00:14:37,559 --> 00:14:40,069
Kalian tahu, Kim Biseo...
233
00:14:40,199 --> 00:14:42,840
- Kim Biseo kenapa?
- Kim Biseo...
234
00:14:43,770 --> 00:14:45,039
mengundurkan diri.
235
00:14:51,779 --> 00:14:53,279
Apa-apaan kalian?
236
00:14:53,279 --> 00:14:54,880
Pada gak percaya padaku?
237
00:14:54,880 --> 00:14:56,480
Tentu saja kami gak percaya.
238
00:14:56,480 --> 00:14:58,549
Kenapa juga dia mengundurkan diri?
239
00:14:58,549 --> 00:15:00,590
Buhoejang-nim sangat menyayanginya.
240
00:15:00,590 --> 00:15:02,659
Kenapa dia berhenti? Gak masuk akal.
241
00:15:03,059 --> 00:15:04,189
Masuk akal.
242
00:15:05,230 --> 00:15:06,630
Aku benar-benar mengundurkan diri.
243
00:15:07,459 --> 00:15:08,500
Sungguh?
244
00:15:08,959 --> 00:15:10,900
Kim Biseo benar-benar mengundurkan diri?
245
00:15:10,959 --> 00:15:12,199
Iya, seperti itulah.
246
00:15:12,199 --> 00:15:13,569
Tuh, aku benar, kan?
247
00:15:13,569 --> 00:15:15,699
Tapi, apa tak terlalu mendadak?
248
00:15:15,699 --> 00:15:17,400
Kenapa? Mau menikah?
249
00:15:17,569 --> 00:15:19,309
Dapat kerjaan baru?
Atau study ke luar negeri?
250
00:15:20,740 --> 00:15:21,809
Bukan semuanya.
251
00:15:21,809 --> 00:15:24,909
Apa karena peringai jeleknya Buhoejang-nim?
252
00:15:24,909 --> 00:15:27,409
- Juga bukan itu.
- Terus kenapa?
253
00:15:27,850 --> 00:15:30,319
Hanya karena alasan pribadi.
254
00:15:31,289 --> 00:15:32,520
Buhoejang-nim datang.
255
00:15:35,059 --> 00:15:36,159
Selamat pagi.
256
00:15:42,959 --> 00:15:44,000
Young Ok-ssi.
257
00:15:51,370 --> 00:15:53,740
Aku tak bisa bayangkan
258
00:15:53,740 --> 00:15:55,409
kau tak ada di sampingnya Buhoejang-nim.
259
00:15:55,539 --> 00:15:57,039
Akupun belum bisa percaya.
260
00:15:57,039 --> 00:15:59,010
- Kau keren sekali Kim Biseo.
- Benar.
261
00:16:00,510 --> 00:16:04,380
Jadi, di jam-jam begini
kau mempersiapkan camilan untuk Buhoejang-nim?
262
00:16:04,380 --> 00:16:06,150
Bikin teh Darjeeling dengan teko ini.
263
00:16:06,250 --> 00:16:09,059
Menyiapkan kue dari Hotel H.
3 macam.
264
00:16:09,919 --> 00:16:10,959
Iya, benar.
265
00:16:11,390 --> 00:16:12,890
Bong Gwajang-nim, kenapa tanya itu?
266
00:16:12,890 --> 00:16:14,130
Kenapa lagi memangnya?
267
00:16:14,230 --> 00:16:16,959
Kalau Kim Biseo tidak ada,
maka akan jadi tugasku.
268
00:16:17,130 --> 00:16:19,299
- Kenapa?
- Kalau kau lihat Kim Biseo-nim
269
00:16:19,299 --> 00:16:22,140
jelas Buhoejang-nim mempedulikan
tampang sekretarisnya.
270
00:16:22,140 --> 00:16:23,240
Kalau Kim Biseo mengundurkan diri,
271
00:16:23,240 --> 00:16:25,610
siapa lagi yang bakalan menggantikannya?
Cuman aku kandidatnya.
272
00:16:27,010 --> 00:16:30,380
Di saat seperti ini, aku iri padamu
Young Ok-ssi.
273
00:16:30,539 --> 00:16:32,880
Aku berharap terlihat biasa seperti dirimu.
274
00:16:34,720 --> 00:16:38,449
Yah, Buhoejang-nim datang ke kantor
jam 7, aku harus di sini jam 6.30.
275
00:16:38,449 --> 00:16:40,419
Tidurku kurang dong ya.
Gimana ini?
276
00:16:42,620 --> 00:16:43,789
Aku harus gimana?
277
00:16:47,860 --> 00:16:50,360
- Halo.
- Halo.
278
00:17:10,749 --> 00:17:12,620
Kau mau mengganti kursi yang berderik ini, kan?
279
00:17:13,749 --> 00:17:14,759
Anda luar biasa.
280
00:17:14,759 --> 00:17:16,719
Aku tahu apa yang ada di kepalamu.
281
00:17:21,459 --> 00:17:22,659
Kau tidak sungguh-sungguh, kan?
282
00:17:22,800 --> 00:17:24,060
Kau tak bermaksud mengundurkan diri.
283
00:17:24,729 --> 00:17:26,269
Kali ini Anda salah.
284
00:17:28,239 --> 00:17:29,439
Alasannya apa?
285
00:17:29,739 --> 00:17:33,009
Apa karena aku membuatmu bekerja
hingga malam dan di akhir pekan?
286
00:17:33,169 --> 00:17:35,080
Saya akan pasang iklan lowongan
pagi ini.
287
00:17:35,080 --> 00:17:36,780
Saya akan seleksi dengan ketat kandidatnya.
288
00:17:36,780 --> 00:17:39,249
Jadi Anda hanya perlu menginterview
pada tahap akhir.
289
00:17:42,479 --> 00:17:43,550
Baiklah.
290
00:17:53,689 --> 00:17:57,929
-=Kualifikasi Kerja=-
291
00:18:01,269 --> 00:18:02,370
Selesai.
292
00:18:05,310 --> 00:18:07,409
Oh, Buhoejang-nim.
Anda butuh sesuatu?
293
00:18:09,679 --> 00:18:11,280
Aku mau ke kantornya Park Sajang.
294
00:18:11,280 --> 00:18:13,580
Undur konferensinya sore nanti.
295
00:18:14,749 --> 00:18:16,449
Aku mau makan di rumah,
296
00:18:16,449 --> 00:18:17,850
jadi kau bisa makan siang sekarang.
297
00:18:18,290 --> 00:18:19,390
Iya.
298
00:18:21,560 --> 00:18:24,060
Kim Biseo-nim!
299
00:18:24,219 --> 00:18:26,330
Kau belum makan siang, kan?
Ayo makan siang bareng!
300
00:18:26,459 --> 00:18:29,830
Maaf, tapi aku harus keluar
untuk urusan pribadi.
301
00:18:29,830 --> 00:18:30,900
Gak makan dulu?
302
00:18:30,900 --> 00:18:33,400
- Makanlah sedikit.
- Lain kali saja ya. Maaf.
303
00:18:39,169 --> 00:18:40,739
Kenapa dia?
304
00:18:41,009 --> 00:18:43,310
Saat makan bareng
aku ingin dapat nasehatnya.
305
00:18:44,610 --> 00:18:45,880
Aku juga sibuk tahu!
306
00:18:50,179 --> 00:18:51,390
Dasar.
307
00:18:54,419 --> 00:18:55,620
Alasannya apa?
308
00:18:56,419 --> 00:18:57,419
Apaan?
309
00:18:57,419 --> 00:18:59,860
Tiba-tiba dia mengundurkan diri,
alasannya apa.
310
00:18:59,860 --> 00:19:01,860
Oh, Mi So Biseo?
311
00:19:02,159 --> 00:19:04,530
Sebelumnya semua mengenainya
tak ada yang tak kuketahui,
312
00:19:04,530 --> 00:19:05,870
tapi ini sama sekali tak tahu.
313
00:19:06,100 --> 00:19:08,400
Bikin frustasi, sampai pusing aku.
314
00:19:09,269 --> 00:19:10,370
Oh ya?
315
00:19:13,870 --> 00:19:15,080
Ada apa di sini?
316
00:19:23,080 --> 00:19:24,219
Nah.
317
00:19:25,090 --> 00:19:28,489
Ginseng merah bagus untuk
gula darahmu yang rendah.
318
00:19:29,459 --> 00:19:30,519
Mau?
319
00:19:32,590 --> 00:19:37,870
Kau memintaku minum yang mengandung gula
dan hanya 0.03% ginseng merah murninya?
320
00:19:38,429 --> 00:19:40,429
Lupakan. Katakan...
321
00:19:40,729 --> 00:19:42,439
kenapa Kim Biseo melakukan ini?
322
00:19:45,070 --> 00:19:46,239
Sungguh kau tak tahu?
323
00:19:46,340 --> 00:19:49,209
Bekerja denganmu selama 9 tahun
saja sudah luar biasa.
324
00:19:49,209 --> 00:19:51,150
Wanita seperti itu di timur disebut "Bodhisattva",
dan di barat sana
325
00:19:51,150 --> 00:19:52,949
disebutnya "orang suci..."
326
00:19:56,280 --> 00:19:57,449
Barusan aku bilang apa?
327
00:19:58,050 --> 00:19:59,689
9 tahun? Sembi...
328
00:20:00,219 --> 00:20:02,219
Sem... maksudku....
329
00:20:02,759 --> 00:20:03,919
Waktunya tiba.
330
00:20:04,390 --> 00:20:07,060
"Aturan 3, 6, dan 9", ada yang menyebutnya begitu.
331
00:20:09,100 --> 00:20:10,300
"Aturan 3, 6, 9?"
332
00:20:10,759 --> 00:20:11,969
Titik jenuh dalam hubungan.
333
00:20:13,429 --> 00:20:16,439
Kau tahu, kan.
Aku dan istriku adalah belahan jiwa
334
00:20:16,439 --> 00:20:17,540
saat sebulan kami menjalin hubungan.
335
00:20:17,540 --> 00:20:19,739
Dan aku mencintainya
hingga ingin menikahinya?
336
00:20:19,739 --> 00:20:21,739
Tahu sekali. Aku bahkan tahu betul
337
00:20:21,739 --> 00:20:22,840
kalian saling melayangkan gugatan cerai
338
00:20:22,840 --> 00:20:24,209
di ultah pernikahan 10 tahun kalian.
339
00:20:24,209 --> 00:20:26,580
Oh, kasar sekali kau.
340
00:20:27,409 --> 00:20:30,380
Awalnya, kami berdua...
341
00:20:30,719 --> 00:20:31,890
dibakar api asmara!
342
00:20:32,550 --> 00:20:33,919
Tapi...
343
00:20:33,919 --> 00:20:36,159
yang dikatakannya saat peringatan
3 tahun pernikahan kami...
344
00:20:38,390 --> 00:20:39,429
Aku mencintamu.
345
00:20:39,429 --> 00:20:42,330
Kenapa aku bisa jatuh cinta
pada pria sepertimu?
346
00:20:43,330 --> 00:20:44,870
Di ultah pernikahan kami ke-6...
347
00:20:46,100 --> 00:20:47,499
Waiter!
348
00:20:48,870 --> 00:20:51,969
Maaf, lihat belakang kepalamu
rasanya ingin nabok!
349
00:20:54,509 --> 00:20:56,080
Dan di ultah pernikahan ke-9 kami...
350
00:20:57,580 --> 00:21:03,080
Hei, kau habis-habisin udara saja,
jangan bernafas, kampret!
351
00:21:15,959 --> 00:21:17,060
Jangan bilang...
352
00:21:19,469 --> 00:21:20,729
sekarang kau menangis?
353
00:21:20,729 --> 00:21:22,370
- Apa tak masalah aku menangis?
- Tidak.
354
00:21:25,939 --> 00:21:27,340
Kalau diingat-ingat,
355
00:21:27,880 --> 00:21:29,509
Kurasa titik jenuh muncul
356
00:21:29,509 --> 00:21:31,080
di tahun ke-3, ke-6 dan ke-9.
357
00:21:31,080 --> 00:21:34,850
Semacam apel memar.
358
00:21:37,479 --> 00:21:38,689
Apel memar?
359
00:21:39,790 --> 00:21:40,989
Iya, coba lihat ini.
360
00:21:41,989 --> 00:21:44,290
Yang harus kaulakukan memotong
bagian yang memar dan memakannya.
361
00:21:44,290 --> 00:21:45,330
Tapi kau tak mau repot.
362
00:21:45,929 --> 00:21:48,759
Itu sebabnya kau makan
yang kondisinya bagus.
363
00:21:50,330 --> 00:21:52,699
Tapi apa yang akan terjadi
kalau apel yang memar ini
364
00:21:52,699 --> 00:21:53,699
berada di antara apel yang lain?
365
00:21:53,900 --> 00:21:56,169
Apel yang lain juga akan memar!
366
00:21:59,409 --> 00:22:01,679
Pada akhirnya, semua apel akan memar
dan membusuk!
367
00:22:03,179 --> 00:22:05,709
Sebetulnya maksudmu apa?
368
00:22:05,709 --> 00:22:07,749
Sebelum jadi busuk semua,
369
00:22:07,749 --> 00:22:09,919
kau harus cari solusi
dengan bicara dengannya.
370
00:22:12,449 --> 00:22:14,019
Solusi?
371
00:22:17,959 --> 00:22:19,159
Gampang.
372
00:22:19,790 --> 00:22:22,330
Kalau butuh bantuan cari solusinya
kasih tahu aku.
373
00:22:22,330 --> 00:22:24,199
Kau bercerai karena tak menemukan solusi
masalahmu.
374
00:22:24,199 --> 00:22:25,199
Benar.
375
00:22:27,939 --> 00:22:29,199
Ampun dah.
376
00:22:57,300 --> 00:22:58,400
Aku mau bayar pinjaman.
377
00:22:58,400 --> 00:23:00,070
- Ini yang terakhir, kan?
- Iya.
378
00:23:03,840 --> 00:23:05,209
Nama Anda Kim Biseo?
379
00:23:06,269 --> 00:23:07,669
Tidak.
380
00:23:08,840 --> 00:23:09,939
Namaku Kim Mi So.
381
00:23:11,310 --> 00:23:13,449
-=Kim Mi So=-
382
00:23:14,650 --> 00:23:16,719
- Ini.
- Terima kasih.
383
00:23:20,350 --> 00:23:21,459
Iya, Buhoejang-nim?
384
00:23:22,560 --> 00:23:23,659
Sekarang?
385
00:23:24,560 --> 00:23:25,659
Saya juga?
386
00:23:49,650 --> 00:23:51,650
- Kita ke kediaman Hoejang-nim.
- Baik.
387
00:24:09,439 --> 00:24:11,969
Anda memberi kesan seolah
ke rumah itu sendirian.
388
00:24:12,040 --> 00:24:13,209
Kenapa tiba-tiba Anda ingin saya ikut?
389
00:24:14,610 --> 00:24:15,780
Solusi?
390
00:24:16,580 --> 00:24:17,679
Maaf?
391
00:24:33,860 --> 00:24:36,499
Aku bukan orang yang memberi
kesempatan kedua.
392
00:24:36,860 --> 00:24:38,870
- Iya, benar.
- Tapi untukmu,
393
00:24:38,870 --> 00:24:40,300
aku akan buat pengecualian
dan memberimu
394
00:24:40,300 --> 00:24:41,439
- satu kesempatan lagi.
- Maaf?
395
00:24:41,439 --> 00:24:43,499
Kau tak akan dapat kesempatan lain,
jadi berterima kasihlah.
396
00:24:43,499 --> 00:24:44,909
Aku akan mempromosikanmu jadi isa(direktur).
397
00:24:45,439 --> 00:24:46,840
- Tidak, bukan itu...
- Kalau kerjaanmu terlalu banyak,
398
00:24:46,840 --> 00:24:48,780
aku akan merekrut orang
untuk membantumu...
399
00:24:48,780 --> 00:24:50,140
dan mobil dari perusahaan juga.
400
00:24:50,140 --> 00:24:52,880
Kalau kau mau, aku bahkan bisa
meminta perusahaan membayar akomodasimu.
401
00:24:52,880 --> 00:24:54,280
Hutang keluargamu sudah lunas?
402
00:24:54,380 --> 00:24:56,519
Semua akan kuurus.
403
00:24:56,979 --> 00:24:59,689
Jadi, mulai sekarang
kita bekerja lebih giat lagi.
404
00:24:59,749 --> 00:25:01,459
- Maaf, Buhoejang-nim?
- Aku janji padamu.
405
00:25:01,620 --> 00:25:03,620
Di tempat lain, kau tak akan
dapat penawaran semacam itu.
406
00:25:03,719 --> 00:25:04,830
Terlebih lagi,
407
00:25:06,330 --> 00:25:09,659
kau tak akan bisa menemukan bos
sesempurna aku.
408
00:25:10,459 --> 00:25:12,969
Aku tak akan menilai buruk
meskipun kau menerima tawaranku,
409
00:25:12,969 --> 00:25:14,229
jadi terima saja,
dan terus kerja untukku.
410
00:25:14,229 --> 00:25:16,199
- Tidak...
- Young Joon!
411
00:25:16,340 --> 00:25:18,070
Oh, Kim Biseo! Kau juga ke sini?
412
00:25:21,239 --> 00:25:23,280
Oh, anakku sayang.
413
00:25:24,749 --> 00:25:26,350
- Ayo masuk.
- Iya, ayo.
414
00:25:37,519 --> 00:25:39,459
Sudah kubilang, seringlah kemari.
415
00:25:39,459 --> 00:25:43,130
Meskipun kita bekerja di gedung yang sama
sulit sekali bertemu denganmu.
416
00:25:43,130 --> 00:25:44,830
Aku agak sibuk karena masalah
Jo Jeonmu.
417
00:25:44,830 --> 00:25:48,100
Jo Jeonmu itu aset. Kau sungguh...
418
00:25:48,100 --> 00:25:50,100
Hanya perlu sekejap
untuk merusak imej perusahaan.
419
00:25:50,439 --> 00:25:52,709
Karena ayah sudah mempercayakan masalah ini
padaku, akan kuurus.
420
00:25:53,009 --> 00:25:55,310
Iya, kau benar. Kerjamu bagus, Young Joon.
421
00:25:55,310 --> 00:25:56,409
Kau ini...
422
00:25:56,409 --> 00:25:59,050
Kau seolah tak ingin dia menangani
masalah sulit sendirian!
423
00:26:01,219 --> 00:26:04,820
Benar. Aku jadi sembrono.
424
00:26:06,120 --> 00:26:07,620
Maafkan aku.
425
00:26:11,159 --> 00:26:13,330
Kalian berdua pernah mengalami
426
00:26:14,030 --> 00:26:15,130
titik jenuh dalam pernikahan?
427
00:26:17,800 --> 00:26:18,900
Titik jenuh?
428
00:26:21,999 --> 00:26:23,340
Mana mungkin kami meras jenuh.
429
00:26:23,340 --> 00:26:26,310
Tak ada yang bisa diselesaikan
dengan berkomunikasi dengan baik.
430
00:26:26,409 --> 00:26:28,880
Tidak ada yang seperti Hoejang-nim.
431
00:26:36,679 --> 00:26:39,390
Sudah, sudah. Ayo makan.
432
00:26:41,050 --> 00:26:44,090
- Kim Biseo, makanlah.
- Iya.
433
00:26:44,189 --> 00:26:47,189
Young Joon apa tak terlihat makin tampan?
434
00:26:48,330 --> 00:26:51,030
Ibu terlalu baik. Semua ini berkat Ibu.
435
00:26:51,030 --> 00:26:52,870
Ini sebabnya aku begitu menghormati Ibu.
436
00:27:05,780 --> 00:27:08,580
Sekarang ini, proyek bio
telah diterima oleh US FDA,
437
00:27:08,580 --> 00:27:10,550
dan kita tengah mendapatkan
bisnis global Korea.
438
00:27:14,090 --> 00:27:15,259
Abeoji?
439
00:27:17,929 --> 00:27:20,090
Sepertinya ada yang mau Ayah katakan...
440
00:27:20,090 --> 00:27:22,130
dengan pura-pura batuk.
441
00:27:23,360 --> 00:27:25,830
- Kau berencana tak menikah?
- Iya.
442
00:27:28,269 --> 00:27:31,969
Aduh, aduh. Kenapa aku seperti ini?
443
00:27:32,040 --> 00:27:34,209
- Ayah baik-baik saja?
- Aku terlihat baik-baik saja?
444
00:27:35,479 --> 00:27:39,350
Kurasa waktuku tidak banyak.
445
00:27:40,509 --> 00:27:43,580
Hasil cek up ayah sudah kulihat.
Kondisi ayah sehat walafiat.
446
00:27:43,580 --> 00:27:45,189
Mereka tak tahu apa-apa!
447
00:27:45,189 --> 00:27:46,749
Aku lebih tahu kondisi tubuhku!
448
00:27:46,749 --> 00:27:50,259
Ayahmu ini hanya punya satu permintaan
sebelum mati.
449
00:27:50,489 --> 00:27:53,090
Menimang cucu.
450
00:27:58,130 --> 00:28:01,600
Ayah bahkan tak bilang
ingin menantu yang seperti apa.
451
00:28:03,840 --> 00:28:05,769
Ayah dengar Kim Biseo mengundurkan diri!
452
00:28:07,269 --> 00:28:10,380
Hal itu tak akan terjadi.
Aku tak akan membiarkan hal itu terjadi.
453
00:28:21,019 --> 00:28:22,090
Cuaca hari ini...
454
00:28:22,790 --> 00:28:25,590
cerah sekali.
455
00:28:32,370 --> 00:28:33,969
Mengenai Young Joon...
456
00:28:34,400 --> 00:28:38,140
kudengar dia mengajak wanita
ke sana-sini.
457
00:28:38,310 --> 00:28:40,239
Tapi hubunganya tak berlangsung lama.
458
00:28:40,409 --> 00:28:43,780
Sepertinya dia tak bisa serius
mengencani mereka.
459
00:28:44,110 --> 00:28:46,909
Katanya juga hal itu dilakukanya
hanya pura-pura saja.
460
00:28:47,919 --> 00:28:48,949
Benar begitu?
461
00:28:50,249 --> 00:28:51,590
Iya.
462
00:28:51,820 --> 00:28:54,919
Kudengar dia tak mau
wanita menyentuhnya.
463
00:28:55,989 --> 00:28:57,159
Apa benar begitu?
464
00:28:58,590 --> 00:28:59,630
Iya.
465
00:29:00,530 --> 00:29:01,630
Jadi...
466
00:29:02,699 --> 00:29:04,060
Young Joon....
467
00:29:05,400 --> 00:29:06,429
apa dia...
468
00:29:08,070 --> 00:29:09,140
Ga-ga-ga...
469
00:29:10,070 --> 00:29:11,169
Ga...
470
00:29:11,669 --> 00:29:14,009
Ga...
471
00:29:14,409 --> 00:29:17,209
G-g---
472
00:29:19,209 --> 00:29:20,880
- G...
- Gay?
473
00:29:22,919 --> 00:29:24,850
Ah, tentu saja tidak.
474
00:29:25,320 --> 00:29:26,320
Sungguh?
475
00:29:26,390 --> 00:29:28,890
Tentu saja, saya kerja dengan beliau
sudah lama,
476
00:29:28,890 --> 00:29:30,360
jadi tahu banyak lebih dari siapapun.
477
00:29:32,560 --> 00:29:33,890
Syukurlah.
478
00:29:34,659 --> 00:29:37,560
Jujur saja, Hoejang-nim dan aku
belum pernah membicarakannya,
479
00:29:37,560 --> 00:29:39,330
tapi kami benar-benar mengkhawatirkannya.
480
00:29:40,229 --> 00:29:42,669
Young Joon jaga jarak dengan para wanita
481
00:29:42,669 --> 00:29:45,140
selain Kim Biseo, jadi kami ingin tahu
482
00:29:45,140 --> 00:29:47,739
- apa rumor itu benar adanya.
- Begitu rupanya.
483
00:29:48,439 --> 00:29:51,310
Begini, mengenai Young Joon...
484
00:29:51,949 --> 00:29:54,080
dari sudut pandang wanita,
menurutmu dia seperti apa?
485
00:29:55,419 --> 00:29:56,650
Beliau yang terbaik.
486
00:29:56,749 --> 00:29:58,749
Kompeten, mempesona, dan baik.
487
00:30:01,320 --> 00:30:04,090
Tak ada celanya, sempurna.
488
00:30:04,090 --> 00:30:07,360
Iya kan? Kim Biseo memang jeli menilai orang.
489
00:30:10,300 --> 00:30:11,469
Alangkah senangnya...
490
00:30:12,229 --> 00:30:14,999
kalau ada seseorang yang jadi pacarnya.
491
00:30:15,840 --> 00:30:18,870
Misalnya saja, wanita sepertimu.
492
00:30:22,239 --> 00:30:23,709
Bercanda.
493
00:30:29,219 --> 00:30:32,419
Akan segeran kunikahkan dia
kalau ada wanita sepertimu.
494
00:30:35,060 --> 00:30:36,519
Bercanda.
495
00:30:39,659 --> 00:30:40,890
Kim Biseo, ayo.
496
00:30:41,530 --> 00:30:42,530
Iya.
497
00:30:42,999 --> 00:30:44,729
Saya permisi, Samunim.
498
00:30:48,100 --> 00:30:50,840
Ibu membuatmu merasa tak nyaman?
499
00:30:51,870 --> 00:30:52,939
Iya.
500
00:30:53,209 --> 00:30:56,580
sepertinya beliau ingin Anda dan saya
punya hubungan.
501
00:30:57,310 --> 00:30:58,310
Terus?
502
00:31:00,009 --> 00:31:01,050
Kau ingin hal itu terjadi?
503
00:31:02,080 --> 00:31:05,120
Tidak, keputusan saya sudah bulat
mengundurkan diri secepatnya
504
00:31:05,120 --> 00:31:06,519
sebelum saya terlibat terlalu jauh.
505
00:31:06,519 --> 00:31:07,550
Apa?
506
00:31:09,959 --> 00:31:11,229
Kupikir tadi kita sudah menyelesaikan masalah itu.
507
00:31:11,229 --> 00:31:13,890
Kau tahu tawaranku tadi
sungguh luar biasa.
508
00:31:14,159 --> 00:31:17,729
Iya, saya tahu Anda memberi saya tawaran
yang bagus sekali,
509
00:31:17,900 --> 00:31:19,729
tapi saya tetap ingin mengundurkan diri.
510
00:31:20,330 --> 00:31:23,140
Maaf, saya tak bisa menarik kembali
keputusan saya.
511
00:31:29,909 --> 00:31:32,149
Jangan membuatku
menganggap hal ini sebagai persaingan.
512
00:31:46,459 --> 00:31:47,900
Ah, sudah biar aku saja.
513
00:31:47,900 --> 00:31:49,259
Ini kebiasaan kerjaku.
514
00:31:49,259 --> 00:31:51,900
Aku merasa terobsesi menyiapkan segala hal.
515
00:31:52,669 --> 00:31:54,439
Mi So, sudah kita makan saja.
516
00:31:55,040 --> 00:31:56,370
Eonni, silakan nikmati.
517
00:31:58,540 --> 00:32:00,969
Tapi, raut wajah kalian kelihatannya
tak senang.
518
00:32:00,969 --> 00:32:02,340
Kerja di rumah sakit berat ya?
519
00:32:03,709 --> 00:32:06,650
Mi So, jangan cemaskan urusan kami.
520
00:32:07,050 --> 00:32:09,320
Sebagai eonni, aku tak mempedulikan
urusan adik-adikku
521
00:32:09,449 --> 00:32:12,949
hanya memikirkan diri sendiri.
Kau pasti banyak menderita karenanya.
522
00:32:13,749 --> 00:32:15,259
Menderita apanya?
523
00:32:15,259 --> 00:32:18,360
Kalian sudah membantuku
jadi kita bisa melunasi hutang bersama.
524
00:32:18,590 --> 00:32:21,729
Dan lagi, eonni tak bikin masalah
seperti ayah.
525
00:32:22,130 --> 00:32:24,699
- Masalah?
- Ayah bikin masalah lagi?
526
00:32:25,530 --> 00:32:29,100
Sebetulnya, awal bulan ini
ayah pinjam dari rentenir lagi.
527
00:32:30,340 --> 00:32:32,340
Sekitar 30 juta won.
528
00:32:32,340 --> 00:32:35,239
- 30 juta?
- Kenapa baru kau katakan sekarang?
529
00:32:35,239 --> 00:32:37,140
Hal itu hanya akan membuat kalian khawatir.
530
00:32:37,179 --> 00:32:38,509
Terus bagaimana?
531
00:32:38,709 --> 00:32:40,080
Mobilku kujual untuk melunasinya.
532
00:32:40,080 --> 00:32:41,449
Kau punya mobil?
533
00:32:44,489 --> 00:32:46,449
Aku kerap ketinggalan bus
dan terlambat 10 menit,
534
00:32:46,449 --> 00:32:47,790
dan Buhoejang-nim membelikan mobil.
535
00:32:48,419 --> 00:32:50,259
Baru seminggu kukendarai,
aku menjualnya.
536
00:32:54,459 --> 00:32:57,259
Hutang ayah sudah kulunasi,
jadi sekarang aku merasa tenang.
537
00:33:12,610 --> 00:33:15,080
Ketawamu membuatku kesal.
538
00:33:16,249 --> 00:33:17,820
Tapi lucu saja.
539
00:33:18,749 --> 00:33:20,290
Apanya yang lucu?
540
00:33:23,719 --> 00:33:25,290
Dipikir-pikir lagi, ternyata tak lucu.
541
00:33:27,459 --> 00:33:29,300
Setelah sekian lama kami bekerja bersama,
542
00:33:29,630 --> 00:33:31,370
bagaimana bisa dia setenang ini?
543
00:33:31,830 --> 00:33:34,900
Kau selalu bilang hubungan kalian
semata karena kerja.
544
00:33:35,239 --> 00:33:36,739
Sebetulnya alasannya apa?
545
00:33:37,199 --> 00:33:40,169
Mi So pasti tak menerima tawaranmu
yang menggiurkan itu.
546
00:33:40,669 --> 00:33:41,979
Pikirkan baik-baik.
547
00:33:41,979 --> 00:33:45,280
Dia pasti punya alasan kuat
yang membuatnya ingin mengundurkan diri.
548
00:33:47,509 --> 00:33:48,979
Hari itu...
549
00:33:51,090 --> 00:33:52,150
Auraku...
550
00:33:53,249 --> 00:33:54,459
"Accent".
551
00:33:54,820 --> 00:33:56,959
Saya ingin mengundurkan diri.
552
00:33:57,189 --> 00:33:58,490
Young Joon Oppa.
553
00:34:00,389 --> 00:34:01,459
Oh Ji Ran?
554
00:34:02,900 --> 00:34:03,999
Oh, bisa gila aku.
555
00:34:05,530 --> 00:34:08,200
Sudah kubilang jangan lupa
minum obat alergimu.
556
00:34:08,539 --> 00:34:11,470
Kenapa dari kita bertiga
cuman kau saja yang alergi serbuk sari?
557
00:34:13,269 --> 00:34:15,380
Terima kasih.
558
00:34:15,979 --> 00:34:18,180
Karena satu alasan, aku mendukung kalian.
559
00:34:20,550 --> 00:34:22,479
Kami tak berhak menemuimu.
560
00:34:28,789 --> 00:34:30,720
Maaf, tapi gosong tuh.
561
00:34:36,860 --> 00:34:39,930
Tapi kenapa kau sentuh bunganya
padahal tahu alergi?
562
00:34:39,999 --> 00:34:41,700
Buhoejang-nim menyuruhmu lagi?
563
00:34:46,809 --> 00:34:47,939
Young Joon Oppa.
564
00:34:52,910 --> 00:34:54,349
Bagaimana bisa kau ke sini?
565
00:34:55,019 --> 00:34:56,720
Aku diundang sebagai selebriti.
566
00:34:56,849 --> 00:34:59,150
Aku memeriksa daftar tamu undangan
dan menemukan namamu,
567
00:34:59,320 --> 00:35:02,820
jadi aku diam-diam datang ke sini
untuk mengejutkanmu.
568
00:35:05,430 --> 00:35:06,459
Telpon aku duluan.
569
00:35:06,789 --> 00:35:08,830
Oppa datang bersamanya
karena mengira aku sibuk ya?
570
00:35:10,660 --> 00:35:13,470
Tapi Oppa, apa kau tak melihat ada yang beda padaku?
571
00:35:23,209 --> 00:35:25,150
Kalungmu sangat cocok kau kenakan.
572
00:35:25,749 --> 00:35:28,249
Hadiah dari Oppa kan.
573
00:35:29,979 --> 00:35:31,820
Oh ya.
574
00:35:31,820 --> 00:35:35,160
Hari ini menurut Oppa apa?
575
00:35:37,419 --> 00:35:40,630
Ih, hari ini ulang tahunku.
576
00:35:41,829 --> 00:35:44,630
Ji Ran hanya ingin...
577
00:35:44,729 --> 00:35:46,869
buket bunga untuk hadiah ulang tahun.
578
00:35:58,709 --> 00:35:59,849
Selamat datang.
579
00:36:00,349 --> 00:36:02,249
- Beli buket bunga.
- Buket bunga yang bagaimana?
580
00:36:02,249 --> 00:36:04,249
Buket bunga apa saja. Buket yang besar.
581
00:36:05,200 --> 00:36:05,460
D
582
00:36:05,461 --> 00:36:05,721
Da
583
00:36:05,722 --> 00:36:05,982
Dam
584
00:36:05,982 --> 00:36:06,242
Damn
585
00:36:06,243 --> 00:36:06,503
Damn!
586
00:36:06,504 --> 00:36:06,764
Damn!S
587
00:36:06,765 --> 00:36:07,025
Damn!Su
588
00:36:07,026 --> 00:36:07,286
Damn!Sup
589
00:36:07,287 --> 00:36:07,547
Damn!Super
590
00:36:07,548 --> 00:36:07,808
Damn!Super
591
00:36:07,809 --> 00:36:08,069
Damn!SuperS
592
00:36:08,070 --> 00:36:08,330
Damn!SuperSu
593
00:36:08,330 --> 00:36:08,590
Damn!SuperSub
594
00:36:08,591 --> 00:36:08,851
Damn!SuperSub
595
00:36:08,852 --> 00:36:09,112
Damn!SuperSub I
596
00:36:09,113 --> 00:36:09,373
Damn!SuperSub In
597
00:36:09,374 --> 00:36:09,634
Damn!SuperSub Ind
598
00:36:09,635 --> 00:36:09,895
Damn!SuperSub Indo
599
00:36:09,896 --> 00:36:10,156
Damn!SuperSub Indon
600
00:36:10,157 --> 00:36:10,417
Damn!SuperSub Indone
601
00:36:10,418 --> 00:36:10,678
Damn!SuperSub Indones
602
00:36:10,678 --> 00:36:10,938
Damn!SuperSub Indonesi
603
00:36:10,939 --> 00:36:15,939
Damn!SuperSub Indonesia
604
00:36:15,939 --> 00:36:20,939
Diterjemahkan oleh:
~ Bee Biseo ~
605
00:36:22,499 --> 00:36:25,439
Oppa, makasih.
Kau memang yang terbaik.
606
00:36:28,410 --> 00:36:30,309
Cantiknya.
607
00:36:34,919 --> 00:36:36,880
Kim Biseo menangis?
608
00:36:36,880 --> 00:36:39,220
Waktu itu kupikir aku salah.
609
00:36:39,289 --> 00:36:42,919
Tapi matanya berkaca-kaca.
610
00:36:42,959 --> 00:36:45,059
Matanya basah?
611
00:36:45,590 --> 00:36:46,829
Jadi, dia mungkin berfikir...
612
00:36:47,430 --> 00:36:50,760
"aku harus mempersiapkan bunga
untuk wanita lagi?"
613
00:36:50,760 --> 00:36:53,729
"Aku tak tahan lagi, aku berhenti."
614
00:36:53,729 --> 00:36:55,240
Mungkin seperti itu.
615
00:36:55,499 --> 00:36:57,439
Tidak, kurasa tak begitu.
616
00:36:58,639 --> 00:37:01,139
Kurasa aku tahu
kenapa dia ingin mengundurkan diri.
617
00:37:01,309 --> 00:37:04,039
Kenapa perasaanku tak enak
mengenai dugaanmu?
618
00:37:05,910 --> 00:37:07,919
Aku kenapa tak menyadarinya?
619
00:37:11,490 --> 00:37:12,889
Young Joon, bodoh sekali aku.
620
00:37:13,919 --> 00:37:15,389
Iya, Young Joon kau bodoh.
621
00:37:16,160 --> 00:37:17,220
Apa coba?
622
00:37:18,389 --> 00:37:20,860
Alasan pribadi yang tak bisa dikatakannya.
623
00:37:20,860 --> 00:37:22,059
Matanya...
624
00:37:24,229 --> 00:37:26,829
- Kim Biseo...
- Kim Biseo...
625
00:37:27,499 --> 00:37:28,669
Kim Biseo...
626
00:37:32,740 --> 00:37:33,910
menyukaiku.
627
00:37:38,349 --> 00:37:39,979
Suka apaan?
628
00:37:41,820 --> 00:37:42,950
Kenapa?
629
00:37:42,979 --> 00:37:45,550
Dia membelikanmu baju, sepatu,
dan barang lainnya.
630
00:37:45,749 --> 00:37:47,789
Meskipun untuk menjaga imejmu,
631
00:37:47,789 --> 00:37:49,320
- apa tak berlebihan?
- Hmm.
632
00:37:49,320 --> 00:37:51,930
Aku yakin buhoejang menyukaimu.
633
00:37:53,130 --> 00:37:54,430
Tak bakalan, never!
634
00:37:54,860 --> 00:37:57,930
Dia cinta dirinya sendiri
sampai-sampai tak peduli pada orang lain.
635
00:37:57,930 --> 00:38:00,269
Dia tak pernah jatuh cinta
636
00:38:00,269 --> 00:38:01,599
dengan orang lain.
637
00:38:01,599 --> 00:38:04,200
- Gak masuk akal ah.
- Serius.
638
00:38:04,200 --> 00:38:06,639
Umur segitu dia tak pernah mencintai orang?
639
00:38:06,910 --> 00:38:08,539
Ada pastinya, ya si Mi So.
640
00:38:09,840 --> 00:38:10,939
- Tega kau bilang gitu?
- Sakit.
641
00:38:17,720 --> 00:38:19,050
- Mau?
- Makan saja, Eonni.
642
00:38:22,260 --> 00:38:25,189
Aku sangat berhati-hati
mencegah dia punya perasaan terhadapku.
643
00:38:27,289 --> 00:38:28,660
Kau bahkan tak mengiranya.
644
00:38:29,800 --> 00:38:33,400
Lagian, dia bekerja bersamaku
sudah 9 tahun,
645
00:38:33,400 --> 00:38:35,200
jadi dia seperti robot
dan tak punya perasaan terhadapku.
646
00:38:35,200 --> 00:38:37,499
Jangan terlalu yakin deh.
647
00:38:38,240 --> 00:38:39,939
Ah, Kim Biseo.
648
00:38:40,269 --> 00:38:41,939
Kita harusnya profesional urusan kerja saja.
649
00:38:43,110 --> 00:38:44,209
Tentu saja.
650
00:38:44,610 --> 00:38:46,910
Seperti dugaanku, dia pasti menyukaiku.
651
00:38:51,119 --> 00:38:52,189
Iya, iya.
652
00:38:56,260 --> 00:38:58,189
Di antara kami tak ada apa-apa.
653
00:38:58,189 --> 00:39:00,389
Antara Buhoejang-nim dan aku
tak ada hubungan apa-apa.
654
00:39:00,389 --> 00:39:01,829
Murni hubungan kerjaan.
655
00:39:02,959 --> 00:39:05,669
Lagian, aku barusan mengundurkan diri
dari perusahaan.
656
00:39:06,669 --> 00:39:08,599
- Kau mengundurkan diri?
- Kok mendadak, kenapa?
657
00:39:09,039 --> 00:39:10,439
Dia merundungmu lagi?
658
00:39:10,439 --> 00:39:11,809
Oh, keparat itu, dasar...
659
00:39:11,809 --> 00:39:13,369
Tidak, bukan begitu.
660
00:39:13,709 --> 00:39:16,309
Masalah ayah dan eonni sudah terselesaikan.
661
00:39:17,139 --> 00:39:18,880
Kita juga sudah melunasi hutang ayah.
662
00:39:19,150 --> 00:39:20,380
Jadi aku ingin mengundurkan diri.
663
00:39:20,550 --> 00:39:21,979
Setelah itu kau mau ngapain?
664
00:39:22,519 --> 00:39:23,780
Belum tahu sih.
665
00:39:24,349 --> 00:39:25,519
Agak menyesal...
666
00:39:25,519 --> 00:39:28,389
di umur segini, dengan karirku
aku tak akan diperlakukan sebaik ini.
667
00:39:28,660 --> 00:39:30,059
Tapi aku terlalu sibuk,
668
00:39:30,059 --> 00:39:32,990
dan kalau bukan sekarang
kurasa aku tak akan bisa mengundurkan diri.
669
00:39:33,130 --> 00:39:34,189
Dan juga...
670
00:39:35,760 --> 00:39:37,099
-=Buhoejang-nim=-
671
00:39:41,200 --> 00:39:42,300
-=Buhoejang-nim=-
672
00:39:43,539 --> 00:39:44,639
Buhoejang ya?
673
00:39:44,840 --> 00:39:46,709
- Jangan diangkat.
- Jangan.
674
00:39:47,070 --> 00:39:48,380
- Aduh.
- Jangan.
675
00:39:48,380 --> 00:39:49,479
Jangan dijawab.
676
00:39:49,479 --> 00:39:50,639
Dasar.
677
00:39:51,880 --> 00:39:52,979
Iya, Buhoejang-nim.
678
00:39:53,349 --> 00:39:54,619
Aku di mana sekarang, kau tahu kan?
679
00:39:54,720 --> 00:39:55,919
Cepat ke sini.
680
00:39:56,519 --> 00:39:58,919
Buhoejang-nim, saat ini saya sedang ada urusan,
681
00:39:58,919 --> 00:40:02,289
Untuk hari ini, bisa Anda minta Yang Biseo
atau saya telponkan sopir pengganti...
682
00:40:02,289 --> 00:40:03,760
Mana bisa aku mempercayai mereka?
683
00:40:04,459 --> 00:40:05,630
Dia menyuruhmu ke sana?
684
00:40:05,630 --> 00:40:07,729
- Kemarikan, biar aku bicara padanya.
- Hei, jangan.
685
00:40:07,729 --> 00:40:09,400
Kalau begitu, kenapa Anda tak menelpon Ji Ran-ssi?
686
00:40:09,400 --> 00:40:11,800
- Hari ini, Anda bisa tidur dengannya.
- Cepat ke sini sekarang juga.
687
00:40:13,169 --> 00:40:15,340
Buhoejang-nim? Halo?
688
00:40:17,700 --> 00:40:19,910
Dia menyuruhmu ke sana
dan mengantarnya pulang?
689
00:40:21,380 --> 00:40:24,110
Tak ada yang akan bilang apa-apa
meskipun dia tidur di luar,
690
00:40:24,110 --> 00:40:26,650
aku tak habis pikir kenapa dia begitu terobsesi
pulang ke rumah.
691
00:40:27,050 --> 00:40:28,249
Kubilang apa.
692
00:40:28,249 --> 00:40:31,119
Aku senang kau mengundurkan diri
dari perusahaan itu. Aku senang.
693
00:40:32,050 --> 00:40:34,019
Kunci mobilnya di mana ya?
694
00:40:36,360 --> 00:40:37,389
- Ih.
- Eh, ada apa?
695
00:40:38,530 --> 00:40:40,630
- Oh, tidak.
- Biar kuurus.
696
00:40:40,959 --> 00:40:43,130
- Bunuh saja!
- Iya.
697
00:40:43,499 --> 00:40:45,630
Oke, mati! Mati!
698
00:40:46,769 --> 00:40:48,039
Mi So, kau baik-baik saja?
699
00:40:48,800 --> 00:40:50,740
Masih fobia laba-laba?
700
00:40:53,209 --> 00:40:54,209
Eonni.
701
00:40:55,139 --> 00:40:57,479
Saat masih kecil, eonni yakin
aku tak pernah hilang?
702
00:40:58,010 --> 00:40:59,910
Saat aku umur 4-5 tahun.
703
00:40:59,910 --> 00:41:01,450
Kau bicara begitu lagi.
704
00:41:01,450 --> 00:41:03,419
Sebelumnya tak pernah terjadi apa-apa.
705
00:41:22,570 --> 00:41:24,200
Kau sangat menyukaiku.
706
00:41:24,439 --> 00:41:26,910
Pantas saja kau merasa sedih
saat membeli
707
00:41:27,010 --> 00:41:28,209
buket bunga untuk wanita lain.
708
00:41:29,209 --> 00:41:32,680
Kim Biseo, Oh Ji Ran akan kuputuskan, oke?
709
00:41:34,479 --> 00:41:37,519
Young Joon, kali ini perkiraanmu tepat sekali.
710
00:41:40,249 --> 00:41:41,360
Ngapain dia?
711
00:41:41,490 --> 00:41:44,090
Ngomong sendiri?
712
00:41:46,459 --> 00:41:47,930
Buhoejang-nim, saya datang.
713
00:42:06,209 --> 00:42:08,550
Kau menangis lagi,
dan membuatku merasa malu.
714
00:42:08,720 --> 00:42:09,849
Kau segitu sukanya?
715
00:42:12,090 --> 00:42:13,119
Maafkan saya.
716
00:42:15,990 --> 00:42:17,019
Buang saja.
717
00:42:18,189 --> 00:42:19,189
Maafkan saya.
718
00:42:19,189 --> 00:42:21,700
Bunganya akan saya taruh di bagasi.
719
00:42:27,169 --> 00:42:28,470
Apa mengharukan?
720
00:42:29,669 --> 00:42:30,999
Aku benar-benar tak habis pikir.
721
00:42:45,490 --> 00:42:46,590
Maafkan saya.
722
00:42:57,599 --> 00:42:58,800
Kau bersama siapa?
723
00:42:59,669 --> 00:43:00,769
Rahasia.
724
00:43:06,139 --> 00:43:08,740
Oh Ji Ran akan kuputuskan,
apa tak masalah?
725
00:43:09,709 --> 00:43:11,010
Anda kencan dengan wanita lain lagi?
726
00:43:11,010 --> 00:43:12,849
Untuk sementara waktu
aku tak akan kencan dengan siapapun, mengerti?
727
00:43:13,680 --> 00:43:15,450
Kenapa Anda terus bertanya
apa saya baik-baik saja?
728
00:43:15,450 --> 00:43:18,119
- Aku tak tidur dengannya. Oke?
- Apa?
729
00:43:18,189 --> 00:43:19,749
Aku tak tidur dengan Oh Ji Ran.
730
00:43:20,249 --> 00:43:22,689
Hubungan kami murni bisnis,
Kim Biseo kau tahu betul itu.
731
00:43:22,789 --> 00:43:23,959
Tentu saja saya tahu.
732
00:43:23,959 --> 00:43:27,689
Selama ini, betapa kau banyak menderita
aku bisa mengerti sedikit.
733
00:43:27,689 --> 00:43:30,130
Makanya, besok kau cuti saja,
734
00:43:30,130 --> 00:43:32,269
dan pikirkan lagi. Aku memberimu
libur khusus.
735
00:43:32,530 --> 00:43:33,570
Sungguh?
736
00:43:34,070 --> 00:43:36,499
Oh, iya. Tapi besok saya harus menginterview
pengganti saya.
737
00:43:36,499 --> 00:43:38,340
Kalau begitu, mampir saja untuk interview sebentar.
738
00:43:38,669 --> 00:43:40,169
Baik, terima kasih.
739
00:43:42,939 --> 00:43:46,180
Setelah mengundurkan diri
kau menemukan tempat kerja baru?
740
00:43:46,610 --> 00:43:47,709
Belum.
741
00:43:48,249 --> 00:43:49,919
Masih tinggal di Seoul, kan?
742
00:43:49,919 --> 00:43:51,389
Kalau itu belum pasti juga.
743
00:43:54,119 --> 00:43:57,760
Padahal tak punya rencana
kenapa kau mengundurkan diri?
744
00:43:58,829 --> 00:44:01,630
Saya sekarang ingin menemukan hidup saya sendiri.
745
00:44:03,530 --> 00:44:05,030
Maksudmu apa bicara begitu?
746
00:44:05,999 --> 00:44:07,729
Bukan kehidupan seorang sekretaris,
747
00:44:07,900 --> 00:44:09,769
atau kehidupan anggota keluarga
748
00:44:11,039 --> 00:44:12,570
tapi hidup sebagai Kim Mi So.
749
00:44:28,519 --> 00:44:30,019
Jadi saat dia bersamaku dianggap apa?
750
00:44:30,959 --> 00:44:32,329
Bukan hidupnya?
751
00:45:04,090 --> 00:45:05,090
Apa?
752
00:45:05,689 --> 00:45:06,789
Jerawat?
753
00:45:09,099 --> 00:45:11,269
Beraninya nongol di jidat licinku?
754
00:45:51,340 --> 00:45:54,010
Tidur senyenyak ini
rasanya sudah lama sekali.
755
00:45:55,439 --> 00:45:56,809
Senangnya.
756
00:46:04,119 --> 00:46:05,189
Aku harus bangun sekarang.
757
00:46:12,530 --> 00:46:14,059
-=Catatan Harian Buhoejang-nim
2018=-
758
00:46:36,550 --> 00:46:37,749
Mungkin aku kelamaan tidur.
759
00:46:41,119 --> 00:46:43,360
Ini kontraknya. Permisi.
760
00:46:43,820 --> 00:46:44,829
Terima kasih.
761
00:46:45,789 --> 00:46:46,860
Halo.
762
00:47:06,010 --> 00:47:09,349
-=Buhoejang: Lee Young Joon=-
763
00:47:10,680 --> 00:47:12,090
Aku perlu ganti suasana.
764
00:47:14,820 --> 00:47:16,590
-=Surat Pengunduran Diri, Kim Mi So=-
765
00:47:35,380 --> 00:47:37,749
Sudah lama sekali aku bisa berangkat kerja
siang begini.
766
00:47:39,680 --> 00:47:40,749
Senangnya.
767
00:47:45,889 --> 00:47:46,950
Halo?
768
00:47:47,519 --> 00:47:49,160
Ji Hyun, sore ini kita ketemuan yuk?
769
00:47:49,990 --> 00:47:51,789
Ini aku siapa lagi? Kim Biseo.
770
00:47:52,959 --> 00:47:54,189
Maksudku, Kim Mi So.
771
00:47:54,630 --> 00:47:56,459
Kau tak menghapus nomorku, kan?
772
00:48:05,970 --> 00:48:07,110
Kau kenapa sih?
773
00:48:07,110 --> 00:48:09,740
Kau biasa bilang bahwa ginseng merah murninya
hanya 0.03%...
774
00:48:09,740 --> 00:48:11,249
dan gulanya seabreg.
775
00:48:16,579 --> 00:48:19,720
Dia bilang ingin menjalani hidupnya lagi.
Maksudnya apaan coba?
776
00:48:20,090 --> 00:48:22,189
Kalau kerja 8 jam perhari,
777
00:48:22,189 --> 00:48:24,160
selama 9 tahun, jadinya 18,000 jam.
778
00:48:24,360 --> 00:48:26,760
Dia kerja lembur 18 jam perminggu,
karena tak pernah libur,
779
00:48:26,760 --> 00:48:29,099
jadi artinya selama 9 tahun, 59,130 jam.
780
00:48:30,300 --> 00:48:33,430
Kami menghabiskan waktu bersama
lebih dari pasangan menikah.
781
00:48:33,430 --> 00:48:35,099
Kok bisa tak berarti sama sekali baginya?
782
00:48:35,099 --> 00:48:37,539
Dia bilang begitu? Kasihan.
783
00:48:37,539 --> 00:48:40,010
Apa perasaannya terluka
karena dia begitu menyukaiku?
784
00:48:42,610 --> 00:48:45,910
Aku tahu Kim Biseo sangat kompeten
makanya kau merasa terikat dengannya,
785
00:48:45,910 --> 00:48:47,450
padahal kau terganggu olehnya.
786
00:48:47,650 --> 00:48:49,749
Jangan-jangan kau yang punya rasa terhadapnya?
787
00:48:49,749 --> 00:48:52,450
- Kau gila apa?
- Terus kenapa kau begitu khawatir?
788
00:48:54,189 --> 00:48:57,559
Dan kau tak membiarkan wanita lain menyentuhmu.
789
00:48:57,660 --> 00:49:00,090
Di sekitarmu banyak wanita,
790
00:49:00,090 --> 00:49:02,430
tapi aku tak pernah lihat kau membiarkan
wanita lain menyentuhmu.
791
00:49:03,260 --> 00:49:05,900
Kau punya trauma pada wanita atau apa?
792
00:49:05,900 --> 00:49:07,369
Aku hanya tak suka wanita?
793
00:49:07,430 --> 00:49:08,800
- Kalau Kim Biseo?
- Dia berbeda.
794
00:49:08,800 --> 00:49:10,599
Dia kan juga wanita. Apa bedanya?
795
00:49:10,599 --> 00:49:11,910
Kim Biseo itu...
796
00:49:14,780 --> 00:49:15,910
Ya Kim Biseo.
797
00:49:16,340 --> 00:49:17,680
Sudah ah, aku cabut dulu.
798
00:49:21,249 --> 00:49:22,450
Ngomong apa dia?
799
00:49:25,419 --> 00:49:27,189
Ini laporan mingguannya, Sajang-nim.
800
00:49:27,889 --> 00:49:29,160
Anda mau meminumnya seperti itu?
801
00:49:29,160 --> 00:49:31,090
- Biar saya hangatkan.
- Tidak, tak usah.
802
00:49:31,090 --> 00:49:32,990
Eih, ekstrak ginseng merah harus dihangatkan dulu
baru diminum
803
00:49:32,990 --> 00:49:34,229
supaya manfaatnya maksimal.
804
00:49:34,229 --> 00:49:37,030
- Tak apa, kuminum begini saja.
- Harus dihangatkan dulu.
805
00:49:37,030 --> 00:49:38,130
Berikan pada saya. Aduh!
806
00:49:39,229 --> 00:49:42,639
Maaf, saya hanya ingin menghangatkannya.
807
00:49:44,639 --> 00:49:47,880
Meskipun kau tak menghangatkannya
tapi kau menghangatkan hatiku.
808
00:49:49,010 --> 00:49:51,880
Seol Biseo, apa kau pernah terfikir
untuk mengundurkan diri?
809
00:49:52,780 --> 00:49:56,450
Tidak, saya akan selalu di sisi Anda.
810
00:49:56,450 --> 00:49:57,550
- Selalu?
- Iya.
811
00:49:57,720 --> 00:49:58,950
- Kau boleh pergi.
- Baik.
812
00:50:10,099 --> 00:50:12,900
-=Persiapan meeting,
Skedul meeting=-
813
00:50:17,169 --> 00:50:18,470
Kau tahu pedoman sekretaris, kan?
814
00:50:18,470 --> 00:50:19,610
-=Serah terima=-
815
00:50:19,610 --> 00:50:21,880
Mulut tertutup rapat, tapi bertindak cepat.
816
00:50:23,479 --> 00:50:26,380
Aku bahkan melakukannya tanpa pengalaman
atau kualifikasi khusus.
817
00:50:26,380 --> 00:50:27,709
-=Obyektif, berhati lembut
dan cepat!=-
818
00:50:28,349 --> 00:50:29,950
Kerjamu akan bagus.
819
00:50:31,889 --> 00:50:35,889
Dan, hal terakhir yang ingin kukatakan
pada penerusku
820
00:50:38,130 --> 00:50:40,160
adalah alasan kenapa aku mengundurkan diri
821
00:50:41,099 --> 00:50:42,999
dan yang paling penting
822
00:50:44,160 --> 00:50:45,269
adalah...
823
00:50:51,470 --> 00:50:52,570
Buhoejang-nim.
824
00:50:53,709 --> 00:50:56,780
Anda terlihat pucat.
Anda tak enak badan?
825
00:50:57,639 --> 00:50:58,749
Aku tak bisa tidur.
826
00:50:58,950 --> 00:51:00,249
Kim Biseo kau terlihat cerah.
827
00:51:00,550 --> 00:51:03,450
Ah, saya bisa tidur nyenyak berkat Anda.
828
00:51:06,550 --> 00:51:08,990
Omo, di kening Anda itu apa jerawat?
829
00:51:10,019 --> 00:51:12,189
- Perlu saya hubungi dokter kulit Anda?
- Tidak perlu.
830
00:51:12,189 --> 00:51:15,099
Atau dokter Jung dan minta resep untuk Anda.
831
00:51:21,499 --> 00:51:24,269
Sekarang kau mencemaskanku?
832
00:51:24,610 --> 00:51:27,539
Maaf? Tentu saja saya cemas.
833
00:51:29,809 --> 00:51:32,079
Terus sekarang ini, kau Kim Biseo
atau Kim Mi So?
834
00:51:33,309 --> 00:51:34,479
Maksud Anda apa?
835
00:51:35,419 --> 00:51:38,450
Buhoejang-nim, pelamar sekretaris
sudah datang untuk interview.
836
00:51:38,450 --> 00:51:40,789
- Anda ingin menemuinya sekarang?
- Suruh masuk.
837
00:51:40,789 --> 00:51:42,959
Kim Biseo kau juga masuklah.
Aku menginterview yang menggantikanmu.
838
00:51:44,320 --> 00:51:45,430
Iya.
839
00:51:51,229 --> 00:51:53,400
Buhoejang-nim, ini pertanyaan interview-nya.
840
00:52:02,780 --> 00:52:06,010
Kim Ji Ah-ssi, kalau kau mendapatkan posisi ini
kau hidup sebagai siapa?
841
00:52:06,010 --> 00:52:07,919
Sebagai Kim Biseo atau Kim Ji Ah?
842
00:52:07,919 --> 00:52:09,680
Tentu saja sebagai Kim Ji Ah.
843
00:52:09,849 --> 00:52:11,919
Saya akan jadi Kim Biseo,
tapi masih jadi Kim Ji Ah.
844
00:52:13,849 --> 00:52:15,689
- Kim Biseo silakan ajukan juga pertanyaan.
- Iya.
845
00:52:18,430 --> 00:52:21,459
Tugasnya sekretaris, bisa kau jelaskan?
846
00:52:21,459 --> 00:52:24,900
- Saya akan memperhatikan atasan saya...
- Bekerja pada atasan
847
00:52:24,900 --> 00:52:28,070
yang sudah 100% sempurna,
menurutmu bagaimana?
848
00:52:28,869 --> 00:52:30,499
Pasti akan membuat saya bersemangat.
849
00:52:30,570 --> 00:52:33,570
Kau kira akan bisa memuaskan
bos yang 100% sempurna?
850
00:52:33,570 --> 00:52:35,539
Akankah bosmu akan senang dengan kerjaanmu?
851
00:52:36,139 --> 00:52:37,539
Saya rasa hal itu tidak mudah.
852
00:52:37,539 --> 00:52:40,380
Aku butuh seseorang yang tak akan berhenti
dan memberi alasan abstrak
853
00:52:40,380 --> 00:52:42,479
semisal "masalah pribadi".
Bisa kau yakinkan hal itu?
854
00:52:42,479 --> 00:52:45,050
Iya. Saya akan bekerja di sini seumur hidup
kalau mendapatkan pekerjaan ini.
855
00:52:45,050 --> 00:52:46,919
Kalau kau mati saat bekerja gimana?
856
00:52:46,919 --> 00:52:48,590
Maaf? Apa pekerjaannya sesulit itu?
857
00:52:48,590 --> 00:52:51,090
Perusahaan akan menggajimu
dengan nominal terbaik.
858
00:52:51,090 --> 00:52:53,559
Bayaran memang bagus, tapi kau tak punya kehidupan.
859
00:52:53,559 --> 00:52:54,800
Kau hanya akan jadi Kim Biseo.
860
00:52:55,700 --> 00:52:58,930
Jadi jam-jam yang kau lakukan untuk bekerja
bukan bagian dari hidupmu?
861
00:53:04,300 --> 00:53:06,110
Saya akan lakukan yang terbaik
supaya Anda merekrut saya.
862
00:53:06,110 --> 00:53:08,410
- Kau diterima!
- Sungguh?
863
00:53:08,410 --> 00:53:09,579
- Park Daeri.
- Iya.
864
00:53:09,579 --> 00:53:11,010
Antar Kim Ji Ah lihat-lihat kantor.
865
00:53:11,010 --> 00:53:13,079
Dia Kim Biseo yang baru.
866
00:53:13,479 --> 00:53:14,919
Kim Biseo, latih dia mengerjakan tugas-tugasmu.
867
00:53:14,919 --> 00:53:17,749
Buat dia sama persis seperti dirimu
sebelum kau pergi.
868
00:53:18,789 --> 00:53:19,919
Baik.
869
00:53:21,360 --> 00:53:22,590
Trima kasih.
870
00:53:24,119 --> 00:53:25,229
Iya, terima kasih.
871
00:53:27,590 --> 00:53:28,660
Tunggu.
872
00:53:29,959 --> 00:53:31,430
Kau bilang ingin kehidupanmu kembali.
873
00:53:32,729 --> 00:53:34,229
Maksud perkataanmu apa?
874
00:53:34,229 --> 00:53:36,439
Selama ini, kehidupan saya hanya melulu kerja,
875
00:53:36,439 --> 00:53:38,939
jadi sekarang saya ingin
punya waktu untuk diri sendiri.
876
00:53:38,939 --> 00:53:40,269
- Dan...
- Dan?
877
00:53:41,840 --> 00:53:43,010
Dan...
878
00:53:43,780 --> 00:53:45,410
Sekarang saya 29 tahun.
879
00:53:46,610 --> 00:53:50,150
Harusnya saya mulai memikirkan
kencan dan menikah.
880
00:53:53,220 --> 00:53:54,249
Apa?
881
00:54:00,860 --> 00:54:02,130
- Bukankah dia bilang begitu?
- Tidak.
882
00:54:04,900 --> 00:54:07,939
Ada apa nih, Kim Biseo?
Tumbenan kau ikutan ngumpul.
883
00:54:08,470 --> 00:54:10,200
Maaf, mulai sekarang
jangan lupakan aku kalau ketemuan.
884
00:54:10,200 --> 00:54:11,470
Sekarang aku punya banyak waktu.
885
00:54:11,910 --> 00:54:13,639
Aku juga melihatmu di berita.
886
00:54:13,639 --> 00:54:15,709
Kau berdiri di samping Buhoejang-nim
perusahaan itu.
887
00:54:15,709 --> 00:54:17,910
Wah, keren sekali tahu.
888
00:54:18,010 --> 00:54:20,749
Iya sih. Di antara kita
Mi So selalu dapat nilai tertinggi,
889
00:54:20,749 --> 00:54:22,019
dan dia juga pekerja keras.
890
00:54:22,079 --> 00:54:23,479
Benar. Dia tuh wanita karir.
891
00:54:23,479 --> 00:54:26,320
Aku iri sekali. Sekarang,
aku cuman ibu rumah tangga.
892
00:54:26,689 --> 00:54:28,059
Ngurus anak-anak itu melelahkan sekali.
893
00:54:28,059 --> 00:54:29,660
Bersyukurlah kau ibu rumah tangga.
894
00:54:29,760 --> 00:54:32,590
Lihat aku. Aku harus kerja
juga mengurus anak-anakku.
895
00:54:33,490 --> 00:54:34,959
Mi So, jangan buru-buru nikah.
896
00:54:34,959 --> 00:54:36,459
- Kenapa?
- Iya, jangan buru-buru.
897
00:54:36,459 --> 00:54:38,530
- Kenapa?
- Mereka cuman pamer.
898
00:54:38,530 --> 00:54:39,900
Iya, kan?
899
00:54:40,470 --> 00:54:42,970
- Pamerin saja semuanya.
- Aku bukannya mau pamer.
900
00:54:42,970 --> 00:54:44,740
Oh, maaf, maaf, maaf.
901
00:54:45,910 --> 00:54:46,970
Apaan nih?
902
00:54:46,970 --> 00:54:50,079
Saputagan laki, dasi. Ada geretan juga.
903
00:54:50,639 --> 00:54:53,050
- Tas siapa nih?
- Tasku.
904
00:54:53,180 --> 00:54:55,349
Kapan Buhoejang-nim akan minta barang-barang ini
aku tak pernah tahu.
905
00:55:05,530 --> 00:55:07,430
Wanita karir hidupnya seperti ini ternyata.
906
00:55:21,639 --> 00:55:23,309
- Busnya datang!
- Ayo.
907
00:55:24,780 --> 00:55:25,849
Awas sepatumu.
908
00:55:26,780 --> 00:55:29,180
- Appa turunkan aku.
- Ayo duduk sini.
909
00:55:30,479 --> 00:55:31,590
Lucunya.
910
00:55:33,689 --> 00:55:34,789
Eomma.
911
00:55:40,729 --> 00:55:42,160
Anda Kim Bi Seo-ssi?
912
00:55:42,900 --> 00:55:45,669
Oh, tidak. Namaku Kim Mi So.
913
00:55:47,800 --> 00:55:50,869
-=Kim Mi So=-
914
00:55:51,809 --> 00:55:52,910
Ini.
1
00:55:56,700 --> 00:55:56,960
D
2
00:55:56,961 --> 00:55:57,221
Da
3
00:55:57,222 --> 00:55:57,482
Dam
4
00:55:57,482 --> 00:55:57,742
Damn
5
00:55:57,743 --> 00:55:58,003
Damn!
6
00:55:58,004 --> 00:55:58,264
Damn!S
7
00:55:58,265 --> 00:55:58,525
Damn!Su
8
00:55:58,526 --> 00:55:58,786
Damn!Sup
9
00:55:58,787 --> 00:55:59,047
Damn!Super
10
00:55:59,048 --> 00:55:59,308
Damn!Super
11
00:55:59,309 --> 00:55:59,569
Damn!SuperS
12
00:55:59,570 --> 00:55:59,830
Damn!SuperSu
13
00:55:59,830 --> 00:56:00,090
Damn!SuperSub
14
00:56:00,091 --> 00:56:00,351
Damn!SuperSub
15
00:56:00,352 --> 00:56:00,612
Damn!SuperSub I
16
00:56:00,613 --> 00:56:00,873
Damn!SuperSub In
17
00:56:00,874 --> 00:56:01,134
Damn!SuperSub Ind
18
00:56:01,135 --> 00:56:01,395
Damn!SuperSub Indo
19
00:56:01,396 --> 00:56:01,656
Damn!SuperSub Indon
20
00:56:01,657 --> 00:56:01,917
Damn!SuperSub Indone
21
00:56:01,918 --> 00:56:02,178
Damn!SuperSub Indones
22
00:56:02,178 --> 00:56:02,438
Damn!SuperSub Indonesi
23
00:56:02,439 --> 00:56:07,439
Damn!SuperSub Indonesia
24
00:56:07,439 --> 00:56:13,439
Diterjemahkan oleh:
~ Bee Biseo ~
916
00:56:43,189 --> 00:56:44,789
-=Catatan Harian Buhoejang-nim.=-
917
00:57:18,459 --> 00:57:20,130
-=Serah Terima Jabatan.=-
918
00:57:20,130 --> 00:57:23,030
Hal terpenting yang harus kau ingat...
919
00:57:26,999 --> 00:57:29,599
pastikan meluangkan waktu
untuk dirimu sendiri.
920
00:57:30,139 --> 00:57:31,639
Dari pendahulumu, Kim Mi So.
921
00:57:53,289 --> 00:57:54,329
Sudah selesai.
922
00:57:57,630 --> 00:57:59,599
"Waktuku sendiri, hidupku,"
923
00:57:59,599 --> 00:58:01,070
"kencan dan menikah?"
924
00:58:02,669 --> 00:58:06,269
Bagaimana bisa dia mengatakan hal seperti itu
seolah aku ini orang lain?
925
00:58:07,110 --> 00:58:09,010
- Siapa?
- Menurutmu aku gimana?
926
00:58:09,809 --> 00:58:10,809
Apa?
927
00:58:11,709 --> 00:58:13,450
Kutanya, menurutmu aku gimana?
928
00:58:13,880 --> 00:58:16,450
Oppa, masa pake nanya?
929
00:58:16,479 --> 00:58:18,789
Pria yang sempurna.
930
00:58:18,990 --> 00:58:21,990
Oppa sukses, tampan, tinggi,
tingkah lakumu sopan.
931
00:58:22,459 --> 00:58:25,490
Dan... juga seksi.
932
00:58:28,729 --> 00:58:30,630
Terus ada apa dengan Kim Biseo?
933
00:58:32,669 --> 00:58:33,869
Kim Biseo kenapa?
934
00:58:34,400 --> 00:58:36,700
Di hadapanku Oppa membicarakan wanita lain?
935
00:58:59,990 --> 00:59:01,760
-=Kim Mi So=-
936
00:59:09,600 --> 00:59:11,839
-=Untuk Oppa=-
937
00:59:11,839 --> 00:59:13,039
Siapa?
938
00:59:17,039 --> 00:59:18,050
Omo.
939
00:59:19,379 --> 00:59:21,080
Buhoejang-nim, ada apa malam-malam ke sini?
940
00:59:23,319 --> 00:59:25,689
- Ah, silakan masuk dulu.
- Jangan memerintahku.
941
00:59:25,950 --> 00:59:27,289
Kita bicara di luar saja.
942
00:59:29,120 --> 00:59:30,289
Baik, kalau itu mau Anda.
943
00:59:38,930 --> 00:59:41,470
Kau membicarakan soal kencan dan menikah.
Kau bersungguh-sungguh?
944
00:59:44,069 --> 00:59:45,470
Anda jauh-jauh datang ke sini
945
00:59:45,470 --> 00:59:47,810
malam-malam pula, hanya untuk tanya itu?
946
00:59:48,910 --> 00:59:49,910
Kok mendadak, kenapa?
947
00:59:49,910 --> 00:59:52,379
Kau kencan dengan seseorang
tanpa sepengetahuanku?
948
00:59:53,249 --> 00:59:55,680
Buhoejang-nim, apa Anda sedang marah?
949
00:59:55,819 --> 00:59:58,620
Tidak, mau kau kencan atau tidak
bukan urusanku.
950
00:59:58,620 --> 00:59:59,789
Kenapa juga aku marah padamu?
951
00:59:59,919 --> 01:00:02,089
- Benar.
- Jawab saja pertanyaanku.
952
01:00:03,160 --> 01:00:04,859
Saya tak sedang kencan.
953
01:00:04,859 --> 01:00:05,859
Mestinya sih iya.
954
01:00:05,859 --> 01:00:06,930
- Maaf?
- Apa?
955
01:00:10,399 --> 01:00:12,499
Meskipun kencan,
tak mungkin saya sembunyikannya dari Anda.
956
01:00:12,999 --> 01:00:14,600
Lagian saya tak punya waktu untuk kencan.
957
01:00:14,600 --> 01:00:17,370
Saya harus bekerja jam 6 pagi,
dan tak pernah tahu kapan pulang.
958
01:00:17,370 --> 01:00:20,640
Tiap kali Anda menelpon,
saya harus berangkat kerja meskipun saat tidur.
959
01:00:21,580 --> 01:00:24,140
Lantas? Kau mengalami kesulitan meyakinkanku.
960
01:00:26,209 --> 01:00:28,479
Kalau saya terus bekerja untuk Anda seperti ini,
961
01:00:28,479 --> 01:00:30,720
mungkin saya akan menua seorang diri
dan tak akan menikah.
962
01:00:32,450 --> 01:00:34,620
Hanya untuk alasan itu?
963
01:00:35,359 --> 01:00:37,419
"Hanya untuk alasan itu"?
964
01:00:39,689 --> 01:00:43,999
Kelak ketika saya sudah tua, dan sudah tak punya kerjaan
siapa yang akan mengurus saya?
965
01:00:45,370 --> 01:00:48,169
Baik, aku jani kau tak akan dipecat.
966
01:00:49,169 --> 01:00:50,600
Saya tidak suka begitu.
967
01:00:50,740 --> 01:00:52,769
Hal itu berarti Anda ingin saya bekerja
968
01:00:52,769 --> 01:00:55,310
sebagai sekretaris Anda seumur hidup
dan saya menua seorang diri.
969
01:00:59,749 --> 01:01:03,019
Jadi kau mau mengundurkan diri
970
01:01:03,680 --> 01:01:05,220
karena ingin menikah.
971
01:01:06,490 --> 01:01:07,490
Iya.
972
01:01:07,490 --> 01:01:10,519
Segitu inginnya kau menikah?
973
01:01:11,289 --> 01:01:12,330
Iya.
974
01:01:17,700 --> 01:01:19,069
Kalau begitu, tetaplah kerja.
975
01:01:20,930 --> 01:01:22,240
Aku, Lee Young Joon,
976
01:01:23,600 --> 01:01:24,709
akan menikahimu.
977
01:02:01,380 --> 01:02:03,610
-=Cuplikan Episode Berikutnya=-
978
01:02:03,610 --> 01:02:04,949
Sekarang aku mulai kencan.
979
01:02:04,949 --> 01:02:07,980
Membuat Kim Biseo tetap di sini
apa sama seperti merger perusahaan?
980
01:02:08,219 --> 01:02:11,250
"Daftar tempat yang ingin kau kunjungi
bersama seseorang yang kau suka."
981
01:02:11,250 --> 01:02:12,589
Kalau makan dwaeji galbi gimana?
982
01:02:12,719 --> 01:02:14,319
- Call!
- Call!
983
01:02:14,319 --> 01:02:16,619
Wah, sudah berapa lama ya?
984
01:02:16,790 --> 01:02:19,389
Profit dari minuman impor di mall kita
tak begitu bagus.
985
01:02:19,630 --> 01:02:21,630
Mungkin bukan ide bagus
membicarakan kerjaan saat makan malam perusahaan.
986
01:02:21,699 --> 01:02:24,429
Kim Biseo, tempat karaoke...
987
01:02:24,929 --> 01:02:26,900
Kalau begitu, kenapa Anda tidak pulang saja?
988
01:02:26,900 --> 01:02:28,799
Iya, aku mendengarmu.
Kenapa hari ini kau banyak bicara?
989
01:02:28,799 --> 01:02:30,969
Saya hanya menjawab pertanyaan Anda.
990
01:02:30,969 --> 01:02:33,170
Tuh, kau membantahku lagi Kim Biseo.
991
01:02:33,170 --> 01:02:34,179
Iya.
992
01:02:35,210 --> 01:02:37,650
Hari romantis seperti hari ini...
993
01:02:37,980 --> 01:02:40,279
mulai sekarang akan jadi
hari-harimu, Kim Biseo.78983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.