All language subtitles for Vampire.Bats.2005.WEBRip.jirienazka

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,907 --> 00:00:11,652 Mercierin kaupungin hautausmaa 2 00:00:48,614 --> 00:00:50,274 TATEN YLIOPISTO 3 00:01:02,962 --> 00:01:04,806 Täällä on hiton kuuma. 4 00:01:05,006 --> 00:01:08,476 Seksikkään kuumaako tarkoitat kuten tämä Eden? 5 00:01:08,676 --> 00:01:10,937 Täällä kuumakin saa uuden merkityksen. 6 00:01:11,137 --> 00:01:15,733 Olisi pitänyt vaihtaa Minnesotan yliopistoon, kun oli tilaisuus. 7 00:01:15,933 --> 00:01:18,653 Olet saanut kärsiä päätöksestäsi siltä lähtien. 8 00:01:18,853 --> 00:01:22,932 Löisin sinua, mutta on liian kuuma. 9 00:01:41,084 --> 00:01:44,762 - Haluan olla isona tuollainen. - Kyllä sinä vielä ehdit. 10 00:01:44,962 --> 00:01:47,307 Voisin liittyä opiskelijayhdistykseen. 11 00:01:47,507 --> 00:01:50,310 Lipittäisin viinaa, kulkisin puolialastomana - 12 00:01:50,510 --> 00:01:53,605 ja sietäisin älykääpiöitä, jotka ovat muka siistejä. 13 00:01:53,805 --> 00:01:55,356 - Mutta eivät ole. - Eivätkö? 14 00:01:55,556 --> 00:01:57,258 - Eivät. - Eivät niin. 15 00:02:02,688 --> 00:02:04,908 Te olette niin outoja. 16 00:02:05,108 --> 00:02:09,495 Voisimme mennä hautausmaan laidalla olevaan baariin, jonne pääsee kaikki. 17 00:02:09,695 --> 00:02:12,582 Minulla on väärennetyt paperit. Ostetaan kaljaa - 18 00:02:12,782 --> 00:02:15,877 - ja mennään juomaan asuntolaan. - Paperisi eivät auta. 19 00:02:16,077 --> 00:02:18,922 Miksi ne menisivät nyt täydestä? 20 00:02:19,122 --> 00:02:23,009 - Hyvä on. - Tämä on todella säälittävää. 21 00:02:23,209 --> 00:02:26,596 En uskonut, että yliopistossa on niin vaikea pitää hauskaa. 22 00:02:26,796 --> 00:02:29,057 Voimme mennä leffaan. 23 00:02:29,257 --> 00:02:31,726 - Tai keilaamaan. - Olemmeko neljäkymppisiä? 24 00:02:31,926 --> 00:02:35,980 En voi muuta sanoa kuin, että tämä on todella surullinen päivä historiassa. 25 00:02:36,180 --> 00:02:39,859 Hei, bilettäjät! Hiljentäkää vähän. Käykää tsekkaamassa tämä. 26 00:02:40,059 --> 00:02:43,488 Täällä on undergroundreivit. Makeeta menoa ja paljon viinaa. 27 00:02:43,688 --> 00:02:47,325 Nimeni on tuossa. Soittakaa, jos teillä on kysyttävää. 28 00:02:47,525 --> 00:02:49,226 Ottakaa mimmi mukaan! 29 00:02:59,662 --> 00:03:02,698 Pannaan bileet käyntiin. 30 00:03:05,293 --> 00:03:07,453 Nauttikaa. 31 00:03:08,463 --> 00:03:12,392 - Täällä on hirveästi hyttysiä. - Typerät hyttyset! 32 00:03:12,592 --> 00:03:15,270 Keskellä metsää on muka bileet. 33 00:03:15,470 --> 00:03:18,398 Siksihän nämä ovat undergroundbileet. 34 00:03:18,598 --> 00:03:20,567 Ota rennosti nyt. 35 00:03:20,767 --> 00:03:22,652 - Hyttynen. - Ällöttävää! 36 00:03:22,852 --> 00:03:25,554 - Verta. - Kiitti vain. 37 00:03:28,024 --> 00:03:29,492 Hyvät bileet, Mickey. 38 00:03:29,692 --> 00:03:32,287 Tämä muistuttaa ihan kouluaikaisia bileitä. 39 00:03:32,487 --> 00:03:34,956 - Missä kaljat ovat? - Odottakaa. Ei kaljaa, - 40 00:03:35,156 --> 00:03:40,003 vaan boolia. Kympillä saa mukin ja juoda niin paljon kuin jaksaa. 41 00:03:40,203 --> 00:03:42,213 Kelpaa minulle. 42 00:03:42,413 --> 00:03:45,341 - Sinulle keltainen. - Kiitos vain. 43 00:03:45,541 --> 00:03:48,636 Pinkki sinulle, ja sinä olet liila. Nauttikaa! 44 00:03:48,836 --> 00:03:52,081 Bilettämään sitten vain! 45 00:03:55,218 --> 00:03:58,337 - No niin. - Tästä se lähtee. 46 00:04:00,181 --> 00:04:02,300 - Viinalle, vihdoinkin. - Näin on. 47 00:04:06,145 --> 00:04:10,074 Tiedät, että sovimme täydellisesti yhteen, Eden. Mitä? 48 00:04:10,274 --> 00:04:12,285 - Olet minulle kuin veli. - Velikö? 49 00:04:12,485 --> 00:04:16,497 - Et sovi kenellekään. - Mitä? Enkö muka kenellekään? 50 00:04:16,697 --> 00:04:22,503 Entä... Entä sinä? 51 00:04:22,703 --> 00:04:27,783 - Ei. - Rupean kohta murjottamaan. 52 00:04:41,681 --> 00:04:43,716 Missä kaikki ovat? 53 00:04:44,642 --> 00:04:46,653 Aaron! 54 00:04:46,853 --> 00:04:48,763 Eden! 55 00:04:55,737 --> 00:04:57,688 Aaron! 56 00:05:08,082 --> 00:05:09,742 Aaron! 57 00:06:31,040 --> 00:06:33,509 - Ole hyvä, mussukka. - Haluan pannareita. 58 00:06:33,709 --> 00:06:38,247 Ei käy, koska on liian kuuma. Äiti ei rupea paistamaan mitään liedellä. 59 00:06:40,216 --> 00:06:44,128 Mitä jos sittenkin laitetaan niitä pannareita. 60 00:06:45,012 --> 00:06:46,689 Violet. 61 00:06:46,889 --> 00:06:48,358 Huomenta. 62 00:06:48,558 --> 00:06:54,113 Huomenta, Rami. Huomenta, Violet. 63 00:06:54,313 --> 00:06:56,950 Hyvää huomenta sinullekin, professori Rierdon. 64 00:06:57,150 --> 00:07:00,245 - Professori Dryer. - Oletko valmis uuteen lukukauteen? 65 00:07:00,445 --> 00:07:04,832 En. Milloin uusi ilmastoitu unelmatalomme on valmis? 66 00:07:05,032 --> 00:07:07,210 Kolmen tai neljän kuukauden päästä. 67 00:07:07,410 --> 00:07:09,837 Vielä neljä kuukauttako tässä vuokraläävässä? 68 00:07:10,037 --> 00:07:15,301 Tämä on ihan hyvä. Onhan täällä kuuma, mutta tämä on ihan hyvä. 69 00:07:15,501 --> 00:07:20,682 Kuumuus ei ole ainoa juttu. Kaikki tavarat ovat laatikoissa. 70 00:07:20,882 --> 00:07:23,685 Tämä on vain väliaikaista. Yritä ottaa rennommin. 71 00:07:23,885 --> 00:07:26,396 - Missä Nidia on? - Guatemalassa. 72 00:07:26,596 --> 00:07:28,273 - Mitä? - Täti sairastui. 73 00:07:28,473 --> 00:07:31,759 Luennot alkavat tunnin päästä, Maddy. Mitä me teemme? 74 00:07:32,685 --> 00:07:35,154 - Maito on lopussa. - Soitan siskolleni. 75 00:07:35,354 --> 00:07:37,323 - Sopiiko? - Älä hötkyile. 76 00:07:37,523 --> 00:07:38,950 Minulla on parempi ajatus. 77 00:07:39,150 --> 00:07:43,788 Sinä otat Ramin mukaan ja minä Violetin. Opiskelijat ihastuvat. 78 00:07:43,988 --> 00:07:47,542 Et vain halua, että siskoni tulee katsomaan tyttöjä. 79 00:07:47,742 --> 00:07:50,461 Jos hän tyytyisi vain katsomaan tyttöjä. 80 00:07:50,661 --> 00:07:53,548 Muistatko, kun isä oli sairaalassa? 81 00:07:53,748 --> 00:07:56,676 - Hän vaihtoi huonekalujen järjestystä. - Mitä siitä? 82 00:07:56,876 --> 00:08:00,388 Joka huoneessa. Hän on kuin yliaktiivinen Maija Poppanen. 83 00:08:00,588 --> 00:08:04,250 Hän on siskoni ja haluaa vain auttaa. 84 00:08:06,260 --> 00:08:09,522 Olemme vain niin erilaisia ihmisiä. 85 00:08:09,722 --> 00:08:12,442 - Ole hyvä, kulta. - Emmekö muuttaneet siksi, - 86 00:08:12,642 --> 00:08:16,738 että olisimme lähempänä sukulaisia ja saisimme apua tarvittaessa? 87 00:08:16,938 --> 00:08:18,323 Niinhän me sanoimme. 88 00:08:18,523 --> 00:08:23,828 Minä luulin, että haimme täältä yksinkertaisempaa elämää. Odotan yhä. 89 00:08:24,028 --> 00:08:27,857 Soitan siskolleni. Hän on täällä kymmenessä minuutissa. 90 00:08:31,536 --> 00:08:34,447 Täällä ollaan. Voitte rentoutua. 91 00:08:35,289 --> 00:08:37,550 Katsokaa, kuka tuli. 92 00:08:37,750 --> 00:08:41,304 - Dan. Hei, Sparky. - Kiitos, että pääsit tulemaan, Shell. 93 00:08:41,504 --> 00:08:44,015 - Kiitos. - Sitä vartenhan isosiskot ovat. 94 00:08:44,215 --> 00:08:47,852 Minulla on vain aikaa, nyt kun potkaisin Stanin pihalle. 95 00:08:48,052 --> 00:08:51,439 - Hei, kulta. Madelaine. - Hei, Shelly. 96 00:08:51,639 --> 00:08:53,233 - Hei. - Olemme kiitollisia. 97 00:08:53,433 --> 00:08:58,863 Teillä tytöillä on hyvä vastustuskyky, kun syötte tällaisessa keittiössä. 98 00:08:59,063 --> 00:09:03,785 Eikö teillä ole luentoja? Menkää vain. Me pärjäämme kyllä. 99 00:09:03,985 --> 00:09:08,706 Minulla on homma hallussa. Menkää vain. 100 00:09:08,906 --> 00:09:13,169 Ihan ensiksi laitan teille kunnon ruokaa, normaalia ruokaa. 101 00:09:13,369 --> 00:09:15,380 Olettehan kilttejä Shelly-tädille. 102 00:09:15,580 --> 00:09:18,675 Odota. Anna avaimet. Minulla ei ole turvaistuimia. 103 00:09:18,875 --> 00:09:21,386 - Et vain halua liata autoasi. - Näin on. 104 00:09:21,586 --> 00:09:24,556 Hei sitten! Nähdään myöhemmin! 105 00:09:24,756 --> 00:09:26,766 - Ala tulla, Spanky. - Sparky. 106 00:09:26,966 --> 00:09:28,834 Joo, joo. 107 00:09:31,095 --> 00:09:34,732 - Hyvää ensimmäistä päivää, kulta. - Kiitos samoin. Haen sinut sitten. 108 00:09:34,932 --> 00:09:37,652 Minä olen Lemmenlaivan ruorissa. 109 00:09:37,852 --> 00:09:42,031 - Älä sitten pussaa naisopiskelijoita. - En lupaa mitään. 110 00:09:42,231 --> 00:09:45,076 Anteeksi vain! Opettaja tulossa. 111 00:09:45,276 --> 00:09:48,329 Hyvät naiset ja yksi herra. 112 00:09:48,529 --> 00:09:54,252 Hyvä. Tämä on E-Bio 205 eli ekosysteemiekologiaa. 113 00:09:54,452 --> 00:10:01,217 Te onnekkaat pääsette tutkimaan ekosysteemin rakennetta ja toimintaa. 114 00:10:01,417 --> 00:10:06,414 Anteeksi, että olen myöhässä. Painajaismainen aamu ja sitä rataa. 115 00:10:07,381 --> 00:10:10,768 Hei, Don ja Jossie. Olette näköjään edelleen erottamattomat. 116 00:10:10,968 --> 00:10:13,730 Ja Lizzie, minulla oli jo ikävä. Oliko sinulla? 117 00:10:13,930 --> 00:10:16,900 Hauska nähdä, että valtasit taas takanurkan. 118 00:10:17,100 --> 00:10:20,862 Tarkastelemme myös ihmisen vaikutusta ekosysteemiin. 119 00:10:21,062 --> 00:10:22,680 Onko kysyttävää? 120 00:10:23,731 --> 00:10:26,642 Seurusteletko? 121 00:10:28,069 --> 00:10:32,749 Itse asiassa olen onnellisesti naimisissa ja minulla on kaksi lasta. 122 00:10:32,949 --> 00:10:37,086 Miten ikävää, vai mitä? 123 00:10:37,286 --> 00:10:39,797 Nyt alkoi pelottaa. 124 00:10:39,997 --> 00:10:42,884 Ruvetaanpa sitten pelastamaan luontoa. 125 00:10:43,084 --> 00:10:45,929 Avatkaa kirjanne ensimmäisestä luvusta. 126 00:10:46,129 --> 00:10:49,891 - Hei. Tämäpä on hauska yllätys. - Anteeksi, että olemme myöhässä. 127 00:10:50,091 --> 00:10:53,228 Hyvä, etten pelottanut teitä tiehenne viime lukukaudella. 128 00:10:53,428 --> 00:10:54,812 Hei, professori Rierdon. 129 00:10:55,012 --> 00:10:58,799 Minulle tulee kuuma jo, kun näen teidät tuollaisissa vaatteissa. 130 00:11:01,394 --> 00:11:06,074 - Ja sinä olet... - Miles, Miles Wallach. 131 00:11:06,274 --> 00:11:12,163 Miles Wallach. Ostin tuon saman asun miehelleni J.Crew'n postimyynnistä. 132 00:11:12,363 --> 00:11:16,084 Eikä tämä ole Bio 311 eikä Muodin uhrit 101? 133 00:11:16,284 --> 00:11:18,795 Kyllä on, joten tutustun vielä muihin. 134 00:11:18,995 --> 00:11:21,047 - Jessica Bowers. - Täällä. 135 00:11:21,247 --> 00:11:23,074 Marilyn. 136 00:11:27,211 --> 00:11:28,763 Hei. Kuka sinä olet? 137 00:11:28,963 --> 00:11:31,683 - Keith Cline. - Keith Cline. Jätä musiikki kotiin, - 138 00:11:31,883 --> 00:11:34,477 - niin tulemme toimeen. - Hauskan vihollinen. 139 00:11:34,677 --> 00:11:35,979 - Michael Zoellick. - Joo. 140 00:11:36,179 --> 00:11:40,191 Lizzie, Jossie, Don, siellä. Jason Ortiz? 141 00:11:40,391 --> 00:11:43,987 Outoa. Hän ei ollut viime lukukaudella poissa kertaakaan. 142 00:11:44,187 --> 00:11:49,558 Tämä on Bio 311, eli eläinten käyttäytymistä ja evoluutiobiologiaa. 143 00:11:57,283 --> 00:12:03,381 Kun kuulin hänestä viimeksi, hän oli istumassa kolmea vuotta. 144 00:12:03,581 --> 00:12:06,926 Ei mikään ihme, kun muistaa, millainen hän oli koulussa. 145 00:12:07,126 --> 00:12:10,204 Jo 11-vuotiaana hän oli polttaa kotitalonsa. 146 00:12:11,798 --> 00:12:15,685 Löysin ne täältä, kun olin kiertoajelulla suolla. 147 00:12:15,885 --> 00:12:18,605 Tämä oli jo viides kerta tällä viikolla. 148 00:12:18,805 --> 00:12:22,233 Asiakkaat eivät tule katsomaan kuolleita eläimiä, Jay. 149 00:12:22,433 --> 00:12:25,177 Ymmärrän kyllä, Dil. 150 00:12:27,814 --> 00:12:31,242 Sen kimppuun on selvästikin käynyt jokin. 151 00:12:31,442 --> 00:12:36,497 Niitä on ollut enemmän kuin yksi, että ne ovat kaataneet kaksi peuraa. 152 00:12:36,697 --> 00:12:40,835 Mitä aiot tehdä asian eteen, Jay? Minun pitää pyörittää liiketoimintaa. 153 00:12:41,035 --> 00:12:45,089 - Teen tästä ilmoituksen. - Jos sinä et tee, minä teen. 154 00:12:45,289 --> 00:12:48,176 Teen kyllä. Älä sitä pelkää. 155 00:12:48,376 --> 00:12:50,620 Minä hoidan tämän asian. 156 00:12:52,088 --> 00:12:57,335 No niin. Alkoi sataa. Lähdetään takaisinpäin. 157 00:13:00,179 --> 00:13:03,816 - Täällä on hiljaista. - Liian hiljaista. 158 00:13:04,016 --> 00:13:07,278 - Kuka täällä oikein asuu? - Emme ainakaan me. 159 00:13:07,478 --> 00:13:11,157 - Pelottavaa. - Laitan keittoa. Otatko sinä? 160 00:13:11,357 --> 00:13:15,019 - Tällä säälläkö? Oletko hullu? - En aio lämmittää sitä. 161 00:13:20,783 --> 00:13:23,002 Tule tänne, Dan! 162 00:13:23,202 --> 00:13:26,464 - Mitä? - Hän järjesteli keittiön kaapit. 163 00:13:26,664 --> 00:13:31,010 Viihdyn sekamelskassani, koska löydän kaiken vaikka laatikoistakin. 164 00:13:31,210 --> 00:13:34,472 - Tätä en sulata. - Hei, Shell. 165 00:13:34,672 --> 00:13:37,600 - Hei, isi. - Hei, kulta. 166 00:13:37,800 --> 00:13:40,186 Mene äidin luo. Tule syliin. 167 00:13:40,386 --> 00:13:45,817 - Mitä et sulata, Madeleine? - Tätä kuumuutta ja taloa. 168 00:13:46,017 --> 00:13:49,112 - Miten teidän päivänne meni? - Hyvin. Kilttejä tyttöjä. 169 00:13:49,312 --> 00:13:53,867 Kiitos taas kerran. Jäämme sinulle kiitollisuudenvelkaan. 170 00:13:54,067 --> 00:13:57,787 Minusta oli hauska tulla. Voitte huolehtia minusta, kun olen vanha. 171 00:13:57,987 --> 00:14:00,648 - Nähdään taas. - Hei hei. 172 00:14:01,491 --> 00:14:03,109 OLESKELU KIELLETTY 173 00:14:06,829 --> 00:14:10,908 LOUISIANAN RIISTA- JA KALALAITOS 174 00:14:31,604 --> 00:14:36,451 Täällä on kuuma kuin helvetissä. Miten te kestätte tätä? 175 00:14:36,651 --> 00:14:40,622 Jotenkin me ihmiset vain kestämme. 176 00:14:40,822 --> 00:14:43,374 Nyt alkaa olla valmista. Varo alligaattoreita. 177 00:14:43,574 --> 00:14:47,212 Alligaattoreitako? Minne sinä menet? 178 00:14:47,412 --> 00:14:50,506 Tämä on hyvä ottaa mukaan kalamatkalle. 179 00:14:50,706 --> 00:14:52,842 Puhut asiaa, Kippari-Kalle. 180 00:14:53,042 --> 00:14:56,846 Varokaa vain, kalat. Täältä tullaan. 181 00:14:57,046 --> 00:15:01,167 Elämä merillä on pelkkää rommia, seksiä ja ruoskaa. 182 00:15:04,345 --> 00:15:07,273 - Terve, seriffi. - Terve, Chip. 183 00:15:07,473 --> 00:15:09,192 Mitäs täällä on? 184 00:15:09,392 --> 00:15:13,721 Koiraa ulkoiluttamassa ollut nainen törmäsi ruumiiseen. 185 00:15:14,647 --> 00:15:17,325 Kuka ulkoiluttaa koiraa tällaisessa paikassa? 186 00:15:17,525 --> 00:15:21,663 Ihmiset tekevät kaikenlaista hullua mitä hullummista syistä. 187 00:15:21,863 --> 00:15:23,873 - Terve, Gary. - Terve, seriffi. 188 00:15:24,073 --> 00:15:28,903 Pojan nimi on Jason Ortiz, toisen vuoden opiskelija. Katosi eilen. 189 00:15:29,871 --> 00:15:32,382 Pitää ilmoittaa yliopistolle ja vanhemmille. 190 00:15:32,582 --> 00:15:34,050 Mitä ihmettä? 191 00:15:34,250 --> 00:15:36,636 Ruumis on aika huonossa kunnossa. 192 00:15:36,836 --> 00:15:40,014 - En osaa sanoa, onko hänet kuristettu. - Ei ole. 193 00:15:40,214 --> 00:15:44,102 - Miksihän verta ei ole paljonkaan? - En osaa sanoa. 194 00:15:44,302 --> 00:15:46,896 Kuolemansyyntutkija saa selvittää syyn. 195 00:15:47,096 --> 00:15:48,965 - Roy! - Niin. 196 00:15:49,807 --> 00:15:54,262 Mene sinä yliopistolle. Ota selvää, kenen kanssa poika liikkui. 197 00:16:11,120 --> 00:16:14,173 Milloin nappaa? 198 00:16:14,373 --> 00:16:17,660 Tämä on kalastamista eikä nappaamista, Homer. 199 00:16:20,338 --> 00:16:22,765 Hätätilanne, humalaisia liikenteessä. 200 00:16:22,965 --> 00:16:28,354 Tässä syötti. Alkakaa tulla, kalat. Iskekää koukkuun. Alkakaa tulla jo. 201 00:16:28,554 --> 00:16:31,882 Voisitko panna sen hiljemmalle? 202 00:16:35,937 --> 00:16:38,156 Hieno homma, Homer. 203 00:16:38,356 --> 00:16:40,783 Pelotit kaikki kalat seuraavaan piirikuntaan. 204 00:16:40,983 --> 00:16:42,869 Voimme yhtä hyvin lähteä takaisin. 205 00:16:43,069 --> 00:16:49,233 Kahdellasadalla en aio istua tyhjän panttina ja kuunnella marinaa. 206 00:16:50,993 --> 00:16:53,755 Hetkinen. Kalat taisivat uskoa. 207 00:16:53,955 --> 00:16:57,033 - Oliko se sinun vai minun? - Minulla ei ole mitään. 208 00:16:57,834 --> 00:16:59,827 Minua taisi näykkäistä. 209 00:17:02,422 --> 00:17:04,290 Mikä se oli? 210 00:17:12,390 --> 00:17:14,425 Anna lyhty. 211 00:17:19,313 --> 00:17:21,182 Mikä se on? 212 00:17:42,161 --> 00:17:48,425 Tämä on katka. Ennen Meksikon- lahden rannat vilisivät näitä. 213 00:17:48,625 --> 00:17:51,762 Nyt niitä on vasta sadan kilometrin päässä merellä. 214 00:17:51,962 --> 00:17:55,140 - Mikä sen on aiheuttanut? - Saasteet, lannoitteet, - 215 00:17:55,340 --> 00:17:58,227 Mississippi-joessa. Ne huuhtoutuvat lahteen, - 216 00:17:58,427 --> 00:18:01,105 mikä luo New Jerseyn kokoisen hypoksisen alueen. 217 00:18:01,305 --> 00:18:03,816 - Katsokaapa. - Siis minkä? 218 00:18:04,016 --> 00:18:06,694 Hypoksinen alue on kuollut alue. 219 00:18:06,894 --> 00:18:09,738 Kemikaalit aiheuttavat vedessä happikadon, - 220 00:18:09,938 --> 00:18:12,157 mikä tuhoaa vedestä kaiken elollisen. 221 00:18:12,357 --> 00:18:14,868 Hyvä, Eden. Hypoksisista alueista on tullut - 222 00:18:15,068 --> 00:18:18,539 yksi laajimmista ihmisen aiheuttamista vaurioista - 223 00:18:18,739 --> 00:18:22,042 maailman merissä, puhumattakaan liikakalastuksesta. 224 00:18:22,242 --> 00:18:24,211 Ammattikalastajat ovat... 225 00:18:24,411 --> 00:18:26,363 Anteeksi vain. 226 00:18:27,331 --> 00:18:29,675 Hetkinen. 227 00:18:29,875 --> 00:18:31,260 Niin, seriffi. 228 00:18:31,460 --> 00:18:34,287 Onko täällä Aaron Edelman ja Eden Barclay? 229 00:18:36,173 --> 00:18:39,710 - On kyllä. - Nuo kaksiko? 230 00:18:47,601 --> 00:18:49,945 - Teidän pitää lähteä mukaan. - Miksi? 231 00:18:50,145 --> 00:18:52,364 - Selitämme myöhemmin. - Anteeksi vain. 232 00:18:52,564 --> 00:18:53,699 - Mitä? - Mennään nyt. 233 00:18:53,899 --> 00:18:56,619 - Kädet irti. - Mennäänpä nyt, nuori neiti. 234 00:18:56,819 --> 00:18:58,662 Emme ole tehneet mitään. 235 00:18:58,862 --> 00:19:02,750 - Mitä on tapahtunut? - Jason Ortiz löytyi murhattuna. 236 00:19:02,950 --> 00:19:05,210 - Mitä? - He olivat hänen kanssaan. 237 00:19:05,410 --> 00:19:09,323 - Mitä hän oikein sanoi? - Viemme heidät kuulusteluun. 238 00:19:10,791 --> 00:19:16,296 - Mitä on tapahtunut? - Tunti on päättynyt. 239 00:19:16,496 --> 00:19:20,801 - En voi häiritä tutkintaa. - En pyydäkään häiritsemään. 240 00:19:21,001 --> 00:19:22,970 Mercierissä ei tapahdu tällaista. 241 00:19:23,170 --> 00:19:24,763 - Päivää. - Päivää, professori. 242 00:19:24,963 --> 00:19:26,890 - Tämä on pormestari Poelker. - Hank. 243 00:19:27,090 --> 00:19:30,936 - Rierdon opettaa yliopistolla. - Hauska tutustua. Minulla olisi asiaa. 244 00:19:31,136 --> 00:19:34,106 En voi keskustella tutkinnasta. 245 00:19:34,306 --> 00:19:37,860 Tunnen ne nuoret. He eivät voi liittyä Jason Ortizin kuolemaan. 246 00:19:38,060 --> 00:19:41,196 - He olivat hyviä ystäviä. - Murhatapauksissa - 247 00:19:41,396 --> 00:19:43,824 tekijä on aina se, jota vähiten epäilee. 248 00:19:44,024 --> 00:19:45,725 Entä jos olet väärässä? 249 00:19:47,194 --> 00:19:51,540 Haluatteko sanoa Taten opiskelijoita murhaajiksi, herra pormestari? 250 00:19:51,740 --> 00:19:56,170 Professori Rierdon, meillä on todisteita. 251 00:19:56,370 --> 00:19:59,047 Mitä todisteita? 252 00:19:59,247 --> 00:20:02,134 - Kerro vain. - Keskiviikkoiltana 24. päivänä - 253 00:20:02,334 --> 00:20:05,179 syytetyt osallistuivat undergroundbileisiin - 254 00:20:05,379 --> 00:20:08,766 samassa paikassa, mistä ruumis löytyi. 255 00:20:08,966 --> 00:20:13,437 He eivät voineet olla bileissä ainoita. Miten niin underground? 256 00:20:13,637 --> 00:20:15,647 Mennään huoneeseeni. 257 00:20:15,847 --> 00:20:18,192 Tulkaa istumaan. 258 00:20:18,392 --> 00:20:21,945 Tarkoitan, että nuoret harjoittivat laittomuuksia. 259 00:20:22,145 --> 00:20:24,323 Huumeita, alkoholia, luvatonta oleskelua. 260 00:20:24,523 --> 00:20:28,619 Kaikki tämä kulminoitui Jason Ortizin rituaalimurhaan. 261 00:20:28,819 --> 00:20:30,913 - Ei ole totta. - Professori hyvä... 262 00:20:31,113 --> 00:20:33,290 - Kuunnelkaa. - Todistajat näkivät uhrin - 263 00:20:33,490 --> 00:20:38,629 saapuvan syytettyjen kanssa. Myöhemmin syytetyt soittivat puhelun - 264 00:20:38,829 --> 00:20:42,674 toverilleen asuntolaan. 265 00:20:42,874 --> 00:20:45,552 Carla! Voi luoja. Vastaa nyt, Carla. 266 00:20:45,752 --> 00:20:47,137 Vastaa nyt. 267 00:20:47,337 --> 00:20:51,391 Olen Aaronin kanssa ja ihan sekaisin. Emme edes tiedä, missä olemme. 268 00:20:51,591 --> 00:20:53,852 Auta meitä. Jasonille tapahtui jotain. 269 00:20:54,052 --> 00:20:57,689 Ole hiljaa nyt, Eden. Meidän pitää mennä. 270 00:20:57,889 --> 00:21:00,592 Meidän on pakko mennä, tai ne löytää meidät. 271 00:21:02,602 --> 00:21:06,115 - Mitä raskauttavaa siinä oli? - Ystävät löysivät heidät - 272 00:21:06,315 --> 00:21:08,367 harhailemasta väärältä suunnalta. 273 00:21:08,567 --> 00:21:12,270 - Mitä se todistaa? - Teimme myös DNA-testit. 274 00:21:13,280 --> 00:21:16,625 Kummallakin nuorella oli uhrin verta vaatteissaan. 275 00:21:16,825 --> 00:21:19,795 Kaikkien veressä oli jälkiä ekstaasista. 276 00:21:19,995 --> 00:21:22,840 - Hölmöjä. - Se on kampuksen ongelma. 277 00:21:23,040 --> 00:21:26,260 Tämä huume tekee nuorista psykoottisia. 278 00:21:26,460 --> 00:21:28,345 Se ei silti tee heistä murhaajia. 279 00:21:28,545 --> 00:21:32,224 Ei, vaan se, että he valuttivat kaiken veren ystävästään. 280 00:21:32,424 --> 00:21:33,517 Anteeksi mitä? 281 00:21:33,717 --> 00:21:37,896 Ortizin pojalla oli syviä pistojälkiä kaulassa ja kasvoissa. 282 00:21:38,096 --> 00:21:40,107 Millaisia pistojälkiä? 283 00:21:40,307 --> 00:21:43,110 Emme ole vielä varmoja. Ehkä puremajälkiä. 284 00:21:43,310 --> 00:21:45,779 Haluaisin tutkia ruumiin. 285 00:21:45,979 --> 00:21:47,322 Minä pyydän. 286 00:21:47,522 --> 00:21:50,451 Olen eläinten käyttäytymisen biologian tohtori. 287 00:21:50,651 --> 00:21:53,436 Jos ne ovat puremia, voin tunnistaa ne. 288 00:21:56,490 --> 00:21:58,333 Hyvä on. 289 00:21:58,533 --> 00:22:03,154 En ole koskaan nähnyt vastaavaa, ja se kertoo jo paljon. 290 00:22:14,633 --> 00:22:16,668 Hän oli kunnon poika. 291 00:22:17,761 --> 00:22:19,629 Olen pahoillani. 292 00:22:20,722 --> 00:22:23,466 - Saanko? - Ole hyvä vain. 293 00:22:27,646 --> 00:22:31,850 Ne ovat aivan oikein jonkinlaisia puremajälkiä. 294 00:22:32,050 --> 00:22:33,707 Eivät kuitenkaan ihmisen. 295 00:22:33,908 --> 00:22:37,898 Niistä olisi jäänyt isommat hampaanjäljet. Saanko mitan? 296 00:22:40,242 --> 00:22:42,169 Kiitos. 297 00:22:42,369 --> 00:22:44,546 Mitä arvelet isommista jäljistä? 298 00:22:44,746 --> 00:22:48,967 Ne viittaisivat pienehköön eläimeen, jolla on terävät kulmahampaat. 299 00:22:49,167 --> 00:22:52,763 Mutta näitä jälkiä isojen jälkien sivuilla en ymmärrä. 300 00:22:52,963 --> 00:22:54,890 Mitä arvelet? 301 00:22:55,090 --> 00:22:57,810 En osaa sanoa. Joka tapauksessa niitä oli monta. 302 00:22:58,010 --> 00:23:00,729 Jäljet ovat kaikki erilaisia. 303 00:23:00,929 --> 00:23:05,717 Hetkinen nyt. Miten niin, ette osaa sanoa? 304 00:23:06,810 --> 00:23:09,947 En osaa sanoa, millainen eläin nämä jäljet on tehnyt. 305 00:23:10,147 --> 00:23:14,034 Varmaa on vain, että ne nuoret eivät tätä tehneet. 306 00:23:14,234 --> 00:23:16,186 Saisinko puhua heidän kanssaan? 307 00:23:18,071 --> 00:23:20,232 Siitä vain. Sen kuin puhutte. 308 00:23:21,116 --> 00:23:23,151 Tule perässä. 309 00:23:24,328 --> 00:23:27,464 - No? - Se johtui boolista. 310 00:23:27,664 --> 00:23:30,008 Sitä oli terästetty jollain. 311 00:23:30,208 --> 00:23:32,886 - Ekstaasillako? - Ei tarvitse muistuttaa, - 312 00:23:33,086 --> 00:23:35,764 - ettemme enää kokeile sitä. - Tilanne on tämä. 313 00:23:35,964 --> 00:23:40,686 Poliisi väittää, että vaatteistanne löytyi Jason Ortizin verta. 314 00:23:40,886 --> 00:23:43,647 Mitä? Se ei ole mitenkään mahdollista. 315 00:23:43,847 --> 00:23:45,549 Vertako? 316 00:23:50,854 --> 00:23:52,781 Hyttyset. 317 00:23:52,981 --> 00:23:56,076 - Mitä niistä? - Sen täytyy johtua hyttysistä. 318 00:23:56,276 --> 00:23:59,705 Tapoin hyttysen Jasonista ja sitten pyyhin... 319 00:23:59,905 --> 00:24:02,833 Tapoimme hyttysiä hullun lailla. 320 00:24:03,033 --> 00:24:06,044 Meidät huumattiin, - 321 00:24:06,244 --> 00:24:10,323 mutta emme olisi voineet tehdä mitään pahaa Jasonille. 322 00:24:11,833 --> 00:24:13,326 Hän oli ystävämme. 323 00:24:14,211 --> 00:24:15,996 Emme ikimaailmassa. 324 00:24:16,922 --> 00:24:18,665 Sinun on pakko uskoa. 325 00:24:19,883 --> 00:24:21,543 Minä uskonkin. 326 00:24:24,972 --> 00:24:29,526 Lupaan, että pääsette pian pois. 327 00:24:29,726 --> 00:24:31,553 Vampyyreja keskuudessamme 328 00:24:36,858 --> 00:24:39,453 - Pitää kehittää paikka lauantaiksi. - Tiedän. 329 00:24:39,653 --> 00:24:42,372 Jos emme pian ala mainostaa bileitä, pieleen menee. 330 00:24:42,572 --> 00:24:47,252 Tajuatko, miten monta mimmiä saamme, jos pidämme isot kampusbileet? 331 00:24:47,452 --> 00:24:50,047 Puhumattakaan rahoista. 332 00:24:50,247 --> 00:24:54,574 Löysin tosi hyvin paikan. Se on täydellinen. 333 00:24:54,775 --> 00:24:57,354 - Mihin? - Bileisiin. 334 00:24:57,554 --> 00:24:59,348 Älä tuijota. 335 00:24:59,548 --> 00:25:02,476 - Älä tuijota. - Luulet vain. 336 00:25:02,676 --> 00:25:04,895 Vahtikaa, ettei kukaan tule. 337 00:25:05,095 --> 00:25:08,107 - Mitä sinä meinaat? - Se on tässä. Tämä on auki. 338 00:25:08,307 --> 00:25:10,133 Auttakaa vähän. 339 00:25:13,437 --> 00:25:16,281 - Siistiä. - Hieno homma. 340 00:25:16,481 --> 00:25:19,493 Mennään. Nopeasti nyt. 341 00:25:19,693 --> 00:25:21,478 Tulkaa perässä. 342 00:25:24,698 --> 00:25:27,108 - Sinun jälkeesi. - Maassa maan tavalla. 343 00:25:31,496 --> 00:25:33,799 Tänään täällä reivataan 344 00:25:33,999 --> 00:25:35,551 Bailataan ja rahaa virtaa vaan 345 00:25:35,751 --> 00:25:40,848 - Täällä on aika kuuma. - Tämä on jonkinlainen höyrytunneli. 346 00:25:41,048 --> 00:25:44,960 - Odottakaahan, kun pääsemme perille. - Odotan koko ajan. 347 00:25:50,057 --> 00:25:52,175 Sisään vain, kaverit. 348 00:25:55,854 --> 00:26:00,183 Tämähän on ihan mieletön paikka. 349 00:26:03,737 --> 00:26:05,247 Älä viitsi. 350 00:26:05,447 --> 00:26:08,083 - Missä me oikein olemme? - Kahvitehtaassa. 351 00:26:08,283 --> 00:26:10,836 - Mitä ihmettä? - Varo vähän. 352 00:26:11,036 --> 00:26:12,988 Tarvitsen tilaa. 353 00:26:17,459 --> 00:26:19,286 Varokaa. 354 00:26:20,754 --> 00:26:24,057 - Mitä sanotte? - Haisee aika ällöttävältä. 355 00:26:24,257 --> 00:26:28,312 Älä nyt, Wayne. Siivoamme vain tämän mönjän lattialta. 356 00:26:28,512 --> 00:26:30,422 Odottakaa vähän. 357 00:26:32,641 --> 00:26:34,651 Paikan akustiikka on ihan sairas. 358 00:26:34,851 --> 00:26:38,363 Tuonne seinälle pannaan muutama valokisko. 359 00:26:38,563 --> 00:26:41,200 Tuonne tuodaan muutama vanha sohva. 360 00:26:41,400 --> 00:26:44,328 Sohva tuonne, DJ:n paikka tuonne, ja se on siinä. 361 00:26:44,528 --> 00:26:46,705 Hankitaan lisää kaiuttimia varalle. 362 00:26:46,905 --> 00:26:48,749 - Kirjoita ylös. - Mieletöntä. 363 00:26:48,949 --> 00:26:51,627 - Tämä toimii. - Tee mainoksia, Wayne. 364 00:26:51,827 --> 00:26:54,296 Talossa on katto. Se on edistystä. 365 00:26:54,496 --> 00:26:56,465 Keittiö ja lattia olisi edistystä. 366 00:26:56,665 --> 00:27:00,344 - Tässä menee ikuisuus. - Mikä nyt on? 367 00:27:00,544 --> 00:27:03,555 En voi olla ajattelematta, että ne nuoret ovat pulassa. 368 00:27:03,755 --> 00:27:05,849 Poliisi hoitaa asian. 369 00:27:06,049 --> 00:27:09,937 - He ovat minun oppilaitani. - Et voi pelastaa kaikkia, vai mitä? 370 00:27:10,137 --> 00:27:12,272 - Heillä on vanhemmat. - Niin on. 371 00:27:12,472 --> 00:27:14,900 - Mutta he eivät ole täällä. - Pitäisi olla. 372 00:27:15,100 --> 00:27:18,136 Älä unohda, että omat lapsemme tarvitsevat sinua. 373 00:27:18,937 --> 00:27:21,907 Ikkunatkin on asennettu, eli seiniä ruvetaan tekemään. 374 00:27:22,107 --> 00:27:24,034 Sitten paikat maalataan. 375 00:27:24,234 --> 00:27:28,205 Älä vihjaile, etten muka ajattele ensin lapsiamme. 376 00:27:28,405 --> 00:27:33,752 Muutimme koko elämämme, että voin olla enemmän tyttöjen kanssa. 377 00:27:33,952 --> 00:27:37,840 Tiedän kyllä, kulta. En tarkoittanut sitä sillä tavalla. 378 00:27:38,040 --> 00:27:42,344 Kuvittelin, että hengenvaarat jäivät sen heinäsirkkajutun jälkeen. 379 00:27:42,544 --> 00:27:44,913 Niin jäivätkin. 380 00:27:46,214 --> 00:27:49,560 - Arvaa, mikä olisi ihanaa. - Mikä? 381 00:27:49,760 --> 00:27:56,341 Että voisimme olla täällä puiden alla isot margaritat kädessä. 382 00:27:58,101 --> 00:28:02,556 Tämä ei ehkä siltä näytä, mutta loppusuoralla ollaan. 383 00:28:03,815 --> 00:28:07,453 - Mikä tuo on? - Mikä? 384 00:28:07,653 --> 00:28:13,066 Jonkun vene on päässyt karkuun. Etsin jotain kättä pitempää. 385 00:28:25,003 --> 00:28:26,305 - Voi ei. - Mitä? 386 00:28:26,505 --> 00:28:28,540 - Vedä se rantaan. - Voi ei. 387 00:28:30,300 --> 00:28:32,394 Voi ei. 388 00:28:32,594 --> 00:28:34,897 Soitan hätänumeroon. 389 00:28:35,097 --> 00:28:37,649 Soita seriffille! 390 00:28:37,849 --> 00:28:39,634 Nopeasti! 391 00:28:54,816 --> 00:28:58,829 - Sinun pitää vapauttaa ne nuoret. - Tutkinta on kesken. 392 00:28:59,029 --> 00:29:01,540 Kalastajien jäljet ovat samanlaiset. 393 00:29:01,740 --> 00:29:04,876 Oppilaani eivät voi liittyä siihen mitenkään. 394 00:29:05,076 --> 00:29:08,380 He olivat putkassa, kun tämä tapahtui. 395 00:29:08,580 --> 00:29:13,135 Rouva on oikeassa. Olemme löytäneet monta peuranruhoa. 396 00:29:13,335 --> 00:29:15,971 Haavat ovat samanlaisia. Täältä suistolta. 397 00:29:16,171 --> 00:29:20,434 Warden Schuster, riista- ja kalalaitoksesta. 398 00:29:20,634 --> 00:29:22,102 Hauska tutustua. 399 00:29:22,302 --> 00:29:23,979 Mitä ihmettä täällä tapahtuu? 400 00:29:24,179 --> 00:29:27,316 En osaa sanoa. Näidenkin ruumiiden veret on imetty. 401 00:29:27,516 --> 00:29:29,234 Tehdään ruumiinavaukset. 402 00:29:29,434 --> 00:29:34,489 Tehkää ruumiinavaus myös Warden Schusterin löytämälle peuralle. 403 00:29:34,689 --> 00:29:38,869 Pormestarin pitäisi ilmoittaa asukkaille, mitä täällä tapahtuu, - 404 00:29:39,069 --> 00:29:43,165 - ennen kuin tulee lisää uhreja. - Se on hyvä ajatus. 405 00:29:43,365 --> 00:29:45,626 Ei tule kuuloonkaan. 406 00:29:45,826 --> 00:29:50,213 En rupea lietsomaan paniikkia muutaman kuolemantapauksen takia. 407 00:29:50,413 --> 00:29:53,592 Riista- ja kalalaitoskin on jo mukana. 408 00:29:53,792 --> 00:29:56,470 Poliisi tutkii asiaa herkeämättä. 409 00:29:56,670 --> 00:30:00,373 - Hysteriaan ei ole aihetta. - Ei vielä. 410 00:30:02,008 --> 00:30:04,770 Mitä paidassa on? 411 00:30:04,970 --> 00:30:08,899 Se voi olla mitä vain. Ruumiit ovat olleet täällä kauan. 412 00:30:09,099 --> 00:30:11,092 Näyttää ihan kuralta. 413 00:30:12,602 --> 00:30:15,030 Se on guanoa. 414 00:30:15,230 --> 00:30:16,990 Guanoako? 415 00:30:17,190 --> 00:30:19,392 Lepakon ulostetta. 416 00:30:26,032 --> 00:30:27,334 - Hei. - Kiitos. 417 00:30:27,534 --> 00:30:29,152 Kotona ollaan, kulta. 418 00:30:33,748 --> 00:30:35,801 - Kotona ollaan, kulta. - Hurraa! 419 00:30:36,001 --> 00:30:38,887 - Hienoa, Rebecca. - Hurraa siskoja! 420 00:30:39,087 --> 00:30:42,599 - Älä lähde vielä. - Joo, joo. Pitäkää hauskaa. 421 00:30:42,799 --> 00:30:46,895 - Hän on nyt teidän. Onnea vain. - Hei, kaverit. Kiitti teille. 422 00:30:47,095 --> 00:30:49,506 Siinä vasta on ainutlaatuinen tapaus. 423 00:30:51,266 --> 00:30:53,593 Ovi auki. 424 00:30:54,936 --> 00:30:58,407 Olette niin ihania, siskot. 425 00:30:58,607 --> 00:31:00,242 Ota sinä se. 426 00:31:00,442 --> 00:31:03,186 Istahdan tähän. 427 00:31:04,154 --> 00:31:07,916 Kyllä minä pystyn itsekin. Olen ihan kunnossa. 428 00:31:08,116 --> 00:31:10,711 - Me autamme sinua. - Katsokaa vaikka. 429 00:31:10,911 --> 00:31:13,630 Yksi, kaksi... Näittekö? Hyvä. 430 00:31:13,830 --> 00:31:15,340 - Voitte mennä. - Hyvää yötä. 431 00:31:15,540 --> 00:31:17,909 Hei hei. 432 00:31:45,654 --> 00:31:48,565 Oma sänky. 433 00:31:49,825 --> 00:31:51,943 Nukkumaan. 434 00:32:18,770 --> 00:32:20,947 - Voi itku. - Hei vain, Poelker. 435 00:32:21,147 --> 00:32:25,077 - Hei, Shelly. - Mitä teet? 436 00:32:25,277 --> 00:32:28,747 Kiva, että ehdit ostelemaan leivonnaisia ja luumumehua, - 437 00:32:28,947 --> 00:32:31,291 kun murhaaja on vapaalla jalalla. 438 00:32:31,491 --> 00:32:35,253 Shelly Dryer, ei kannata työntää nenäänsä sinne, minne se ei kuulu. 439 00:32:35,453 --> 00:32:39,257 Jonkun pitää vahtia sinua. Sitä paitsi missä olet ollut 25 vuotta? 440 00:32:39,457 --> 00:32:45,455 - Sukunimi on Beaudraux. - Anteeksi vain, mademoiselle. 441 00:32:48,592 --> 00:32:50,602 Arvaa, mikä minua ottaa päähän. 442 00:32:50,802 --> 00:32:54,731 Miten koulun pahimmasta luihusta tuli pormestari? 443 00:32:54,931 --> 00:32:57,092 Miten siinä niin kävi? 444 00:32:58,185 --> 00:33:03,556 - Anteeksi, mutta minulla on menoja. - Selvä. 445 00:33:08,320 --> 00:33:10,372 Tiedekunnan juhlat jokilaivalla. 446 00:33:10,572 --> 00:33:14,042 Juhlissa pitäisi voida vain näyttäytyä ja hävitä vähin äänin. 447 00:33:14,242 --> 00:33:16,545 Näin on. Hei. 448 00:33:16,745 --> 00:33:19,280 - Selviät kyllä. - Jalkoihin sattuu jo. 449 00:33:21,166 --> 00:33:23,969 - Hei taas. - Professori Rierdon ja Dan. 450 00:33:24,169 --> 00:33:28,265 - Hank! Ei ollakaan nähty aikoihin. - On kiva tavata toisissa merkeissä. 451 00:33:28,465 --> 00:33:31,893 Tästä tulee hauskaa. 452 00:33:32,093 --> 00:33:35,714 - Kolmen tunnin risteilyt ovat ihania. - Ole nätisti. 453 00:33:54,241 --> 00:33:59,338 Sen jälkeen menimme Surinamiin, missä Michael, siis tohtori Philips ja minä, - 454 00:33:59,538 --> 00:34:03,258 olimme mukana mielenkiintoisessa yhteistyöprojektissa. 455 00:34:03,458 --> 00:34:07,679 Tutkimme alueen ruskopöllön lajinsisäisiä suhteita. 456 00:34:07,879 --> 00:34:11,099 San kanta on pienentynyt romahdusmaisesti. 457 00:34:11,299 --> 00:34:14,102 Taisin lukea sen raportin. 458 00:34:14,302 --> 00:34:17,731 Tohtori Kason, mitä tiedät Louisianan lepakkohyökkäyksistä? 459 00:34:17,931 --> 00:34:21,318 En ole kuullutkaan, että sellaisia tapahtuisi Louisianassa. 460 00:34:21,518 --> 00:34:25,864 Täällä on vain pikkulepakko ja joitain doggilepakoita, - 461 00:34:26,064 --> 00:34:31,453 mutta ne eivät tekisi pahaa kärpäsellekään, tai perunkin sen. 462 00:34:31,653 --> 00:34:35,857 Ne ovat hyönteissyöjiä, joten ne söisivät kärpäsen. 463 00:34:36,658 --> 00:34:39,586 Anteeksi vain. Laitoksen johtaja on aina töissä. 464 00:34:39,786 --> 00:34:44,466 Minun pitää vastata. Palaan kohta. Tohtori Kason puhelimessa. 465 00:34:44,666 --> 00:34:47,636 Miten ihmeessä hänestä on tullut laitoksen johtaja? 466 00:34:47,836 --> 00:34:51,348 Miten oppilaat pysyvät hereillä? Haluan soittaa Shellylle. 467 00:34:51,548 --> 00:34:54,810 Hän pärjää kyllä. Hän on jo pannut tytöt nukkumaan. 468 00:34:55,010 --> 00:34:57,896 Hän on sentään kasvattanut neljä lasta. 469 00:34:58,096 --> 00:34:59,481 Hyvä on. 470 00:34:59,681 --> 00:35:02,693 Sitä paitsi olen todella kiinnostunut... 471 00:35:02,893 --> 00:35:05,946 Mikä se olikaan? Ruskopöllökö? Kanelinruskopöllö. 472 00:35:06,146 --> 00:35:09,099 Mennään terästämään boolia. 473 00:35:11,109 --> 00:35:14,830 - Hei, Keith. - Hei, Lizzie. Pääsit tulemaan. 474 00:35:15,030 --> 00:35:17,416 Ei, ei, ei. He ovat minun kavereitani. 475 00:35:17,616 --> 00:35:20,335 - Menkää vain. - Oletko ovella koko yön? 476 00:35:20,535 --> 00:35:24,614 Tulen ihan kohta sinne sisälle. Mene vain. 477 00:36:14,714 --> 00:36:17,542 Tervetuloa toimistooni. 478 00:36:19,719 --> 00:36:23,548 Katsokaa tätä. Tällaista kamaa ei saa Kentuckysta. 479 00:36:25,141 --> 00:36:27,569 Syntyykö kaupat? Rahat esiin vain. 480 00:36:27,769 --> 00:36:30,388 - Neljäkymppiä. - Hienoa. Nauttikaa. 481 00:36:34,484 --> 00:36:38,480 - Olen etsinyt sinua joka paikasta. - Bambi! 482 00:36:40,157 --> 00:36:41,483 Riittää. 483 00:37:16,276 --> 00:37:20,188 Mitä minä sanoin, että nämä bileet on paljon paremmat. 484 00:37:35,504 --> 00:37:37,872 Lisätään menoa pari pykälää. 485 00:37:49,851 --> 00:37:51,820 Näytät mielettömältä. 486 00:37:52,020 --> 00:37:54,448 Opetatko minua pyörimään myöhemmin? 487 00:37:54,648 --> 00:37:57,016 Voin opettaa vaikka heti. Mitä sanot? 488 00:37:59,194 --> 00:38:01,187 Matkustajat laivaan! 489 00:38:18,922 --> 00:38:23,084 Mickey! 490 00:38:24,386 --> 00:38:27,505 Ihan pihalla. Mennään tanssimaan. 491 00:38:54,499 --> 00:38:57,803 - Teette todella kiehtovaa työtä. - Se on elämäni. 492 00:38:58,003 --> 00:39:01,348 En voi kuvitella tekeväni mitään muuta. 493 00:39:01,548 --> 00:39:03,225 Minä voin. 494 00:39:03,425 --> 00:39:07,479 - Mikä se oli? - Tuuli vain rapisuttaa paperilyhtyjä. 495 00:39:07,679 --> 00:39:09,064 Pidätkö tätä, Dan? 496 00:39:09,264 --> 00:39:10,757 - Onko kaikki hyvin? - On. 497 00:39:55,352 --> 00:39:57,262 Mikä se oli? 498 00:39:59,856 --> 00:40:05,329 Kuunnelkaa, kaikki! Tämä on hätätilanne. Menkää sisätiloihin! 499 00:40:05,529 --> 00:40:07,289 - Mitä nyt? - Tämä on hätätilanne. 500 00:40:07,489 --> 00:40:09,458 Menkää suojaan sisätiloihin. 501 00:40:09,658 --> 00:40:13,795 Jättäkää lautaset ja lasit käsistänne ja menkää kannen alle. Auta, Hank! 502 00:40:13,995 --> 00:40:17,991 Kaikki sisätiloihin! Meidän pitää mennä kannen alle! 503 00:40:19,543 --> 00:40:21,911 Ne ovat lepakoita. 504 00:40:24,381 --> 00:40:26,624 Wayne! Tule tänne! 505 00:40:31,638 --> 00:40:33,190 Olkaa hyvät! 506 00:40:33,390 --> 00:40:36,234 - Meidän pitää mennä suojaan! - Pysykää liikkeessä! 507 00:40:36,434 --> 00:40:37,986 Siirtykää sisätiloihin! 508 00:40:38,186 --> 00:40:40,697 - Ei paniikkia! - Suojatkaa päänne! 509 00:40:40,897 --> 00:40:45,143 - Tämä on hyvin epätavallista. - Pysykää liikkeessä! 510 00:40:53,869 --> 00:40:55,570 Menkää sisälle! 511 00:40:56,496 --> 00:40:59,949 Auta ihmiset ulos täältä. Etsin Mickeyn. 512 00:41:05,213 --> 00:41:08,600 Menkää suojaan sisätiloihin! 513 00:41:08,800 --> 00:41:11,211 Tämä on kerrassaan uskomatonta. 514 00:41:27,736 --> 00:41:30,939 - Et voi piilotella. Mene sisälle! - Kaikki sisälle! 515 00:42:00,785 --> 00:42:02,362 Dan! 516 00:43:03,589 --> 00:43:06,559 Tilannetta kuvattiin kammottavaksi ja epätodelliseksi, - 517 00:43:06,759 --> 00:43:10,521 kun vampyyrilepakot hyökkäsivät kahteen eri tilaisuuteen lauantaina. 518 00:43:10,721 --> 00:43:13,065 Yksi Taten opiskelija sai surmansa. 519 00:43:13,265 --> 00:43:17,820 Kuten näette, huolestuneet vanhemmat eivät ota riskejä. 520 00:43:18,020 --> 00:43:22,408 Poliisi ja riista- ja kalalaitos tutkivat asiaa, - 521 00:43:22,608 --> 00:43:26,954 mutta asukkaat kyselevät, missä ja milloin lepakot iskevät jälleen. 522 00:43:27,154 --> 00:43:30,024 Taten yliopistolla raportoi Veronica Mossgrove. 523 00:43:33,327 --> 00:43:35,112 Väistäkää! 524 00:43:41,711 --> 00:43:43,454 Tehkää jotain! 525 00:43:45,673 --> 00:43:48,226 Rauhoittukaa, minä pyydän. 526 00:43:48,426 --> 00:43:51,604 Mistä lepakot tulevat ja miksi ne käyvät ihmisten kimppuun? 527 00:43:51,804 --> 00:43:54,941 Yritämme selvittää asiaa koko ajan. 528 00:43:55,141 --> 00:43:58,444 Määrään kuitenkin toistaiseksi ulkonaliikkumiskiellon. 529 00:43:58,644 --> 00:44:00,655 Se ei hyödytä mitään. 530 00:44:00,855 --> 00:44:04,450 - Ette voi sulkea koko kaupunkia. - Se on vain lyhyeksi aikaa. 531 00:44:04,650 --> 00:44:06,911 Tilanne on hallussa. Kuunnelkaa! 532 00:44:07,111 --> 00:44:09,622 Ulkona ei saa liikkua pimeän aikaan. 533 00:44:09,822 --> 00:44:13,501 Järjetön ajatus! Minulla on baari. Menetän asiakkaat. 534 00:44:13,701 --> 00:44:16,170 Ymmärrän, että olette huolissanne. 535 00:44:16,370 --> 00:44:20,216 Riista- ja kalalaitos tutkii ongelmaa, - 536 00:44:20,416 --> 00:44:23,469 ja miettii ongelmaan pikaisia ratkaisukeinoja. 537 00:44:23,669 --> 00:44:25,805 Siinä näette. 538 00:44:26,005 --> 00:44:27,223 Ei hyvä. 539 00:44:27,423 --> 00:44:32,728 Jos teillä on kysyttävää, mitä vain. Kaikkien huolet ovat tärkeitä. 540 00:44:32,928 --> 00:44:38,968 Frances ottaa nimenne ja numeronne, niin lupaan ottaa yhteyttä. 541 00:44:47,943 --> 00:44:50,479 Mitä siinä on? 542 00:45:04,919 --> 00:45:10,349 - Mikä on suunnitelmanne? - Työstämme sitä parhaillaan. 543 00:45:10,549 --> 00:45:12,226 Teillä ei ole suunnitelmaa. 544 00:45:12,426 --> 00:45:17,523 Me emme ehkä ole kirjanoppineita, mutta se ei tarkoita, - 545 00:45:17,723 --> 00:45:21,068 etteikö meillä olisi tervettä maalaisjärkeä. 546 00:45:21,268 --> 00:45:24,989 - Myrkytämme ne. - Sekö tappaa ne kaikki? 547 00:45:25,189 --> 00:45:28,034 Ellei uhkailu auta. Onko teillä parempi ajatus? 548 00:45:28,234 --> 00:45:30,787 Professorihan on biologi. 549 00:45:30,987 --> 00:45:34,123 - Mikä sinun suunnitelmasi on? - En usko tappamiseen. 550 00:45:34,323 --> 00:45:36,667 Voisiko ne ajaa takaisin suistolle? 551 00:45:36,867 --> 00:45:39,879 Siellä ei ole tarpeeksi ravintoa. Siksi ne ovat täällä. 552 00:45:40,079 --> 00:45:43,382 Aivan, ne ahmivat ihmisiä. Me keksimme keinon päästä niistä. 553 00:45:43,582 --> 00:45:46,719 Niitä pitää pyydystää ja tutkia. 554 00:45:46,919 --> 00:45:50,765 - Pitää selvittää, miksi ne ovat... - Moniko ehtii kuolla sillä aikaa? 555 00:45:50,965 --> 00:45:52,391 Pormestari on oikeassa. 556 00:45:52,591 --> 00:45:55,478 Ne eivät voi elää asutuksen lähellä. 557 00:45:55,678 --> 00:45:58,815 Miten aiot toteuttaa sen, Schuster? 558 00:45:59,015 --> 00:46:00,983 Panen siipiin myrkkyä. 559 00:46:01,183 --> 00:46:05,446 Lepakot puhdistavat toisiaan nuolemalla. 560 00:46:05,646 --> 00:46:11,244 Yhden illan kuluessa 20-25 lepakkoa voi nuolla yhtä lepakkoa. 561 00:46:11,444 --> 00:46:14,747 Näissä lepakoissa on myrkkyä, ja muut saavat myrkytyksen. 562 00:46:14,947 --> 00:46:15,998 Aivan. 563 00:46:16,198 --> 00:46:19,527 - Niitä pitää silti pyydystää. - Aivan. 564 00:46:20,411 --> 00:46:24,173 Kaikella kunnioituksella, vaikka myrkytys onnistuisikin, - 565 00:46:24,373 --> 00:46:30,138 25 tai 2500 lepakon kuolema ei tee suurtakaan lovea ongelmaamme. 566 00:46:30,338 --> 00:46:33,808 Lepakot ovat aggressiivisia, ja jokin aiheuttaa sen. 567 00:46:34,008 --> 00:46:36,310 Luulen, että syy löytyy ympäristöstä. 568 00:46:36,510 --> 00:46:38,146 Kuten esimerkiksi? 569 00:46:38,346 --> 00:46:43,443 Kunpa tietäisin. Ensin pitää löytää niiden pesä, ja se ei ole helppoa. 570 00:46:43,643 --> 00:46:46,612 En halua enää enempää ongelmia. 571 00:46:46,812 --> 00:46:49,657 Sen sijaan haluan ratkaisuja, Schuster. 572 00:46:49,857 --> 00:46:52,852 Tappakaa ne, ja juttu on sillä selvä. 573 00:46:58,574 --> 00:47:00,151 Pormestari... 574 00:47:04,789 --> 00:47:09,135 - Lepakoitako? Menitkö sekaisin? - Menin ihan sekaisin. 575 00:47:09,335 --> 00:47:11,262 En kuitenkaan niin kuin ritarini. 576 00:47:11,462 --> 00:47:14,849 Juoksit kuin olisit ollut tulossa. Älä viitsi. 577 00:47:15,049 --> 00:47:19,270 - Ihan miten vain. - Lizzie. Olet päässyt ylös. 578 00:47:19,470 --> 00:47:21,213 Nähdään myöhemmin. 579 00:47:29,230 --> 00:47:33,284 Syyttömiä, kunnes toisin todistetaan. Tervetuloa takaisin. 580 00:47:33,484 --> 00:47:36,412 Haluan puhua siitä, mitä viime aikoina on tapahtunut, - 581 00:47:36,612 --> 00:47:38,623 koska se nivoutuu aiheeseemme. 582 00:47:38,823 --> 00:47:41,793 Sekö, että kampuksella on vampyyrilepakoita? 583 00:47:41,993 --> 00:47:45,213 Ne näyttävät verivampyyreilta, mutta käyttäytyvät toisin. 584 00:47:45,413 --> 00:47:47,131 - Miten niin? - Ensiksikin - 585 00:47:47,331 --> 00:47:51,761 niiden elinalue ulottuu Etelä-Amerikasta Meksikoon. 586 00:47:51,961 --> 00:47:56,140 Ne eivät kuulu tänne, ja lisäksi ne käyttäytyvät hyvin oudosti. 587 00:47:56,340 --> 00:47:58,226 Miksi ne ovat muuttaneet tänne? 588 00:47:58,426 --> 00:48:01,145 Muutokset ympäristössä, elinalueen häviäminen - 589 00:48:01,345 --> 00:48:03,106 ja muita ihmisen vaikutuksia. 590 00:48:03,306 --> 00:48:04,649 Kuten mitä? 591 00:48:04,849 --> 00:48:09,445 Etelä-Amerikassa lepakot muuttavat herkemmin asutuille alueille, - 592 00:48:09,645 --> 00:48:12,824 esimerkiksi metsähakkuiden takia. Nekin tarvitsevat kodin. 593 00:48:13,024 --> 00:48:16,452 Jos tuhoaa eläimen luonnollisen elinalueen, - 594 00:48:16,652 --> 00:48:18,788 sen pitää sopeutua muualle. 595 00:48:18,988 --> 00:48:24,710 Poikkeavaa näissä lepakoissa on, että puremajälki ei ole lajille ominainen. 596 00:48:24,910 --> 00:48:29,924 Etenkin verivampyyrit ovat saaneet viime vuosina huonon maineen. 597 00:48:30,124 --> 00:48:34,470 Ne eivät ole tappajia, vaan pikemminkin loisia. 598 00:48:34,670 --> 00:48:39,100 Ne voivat syödä lehmien verta, mutta eivät yleensä tapa niitä. 599 00:48:39,300 --> 00:48:41,561 Miksi ne sitten tappavat ihmisiä? 600 00:48:41,761 --> 00:48:44,313 Se meidän pitää selvittää. 601 00:48:44,513 --> 00:48:48,609 Avatkaa kirjanne sivulta 115. 602 00:48:48,809 --> 00:48:55,283 Tänään alamme tutkia virtaavan makean veden ekosysteemiä ja voimia, - 603 00:48:55,483 --> 00:49:01,289 jotka vaikuttavat virtauksiin ja sedimentin kerrostumiseen. 604 00:49:01,489 --> 00:49:04,041 Tarkastelemme myös... 605 00:49:04,241 --> 00:49:05,651 Rebecca! 606 00:49:06,911 --> 00:49:08,713 Odottakaa! 607 00:49:08,913 --> 00:49:11,574 - Soittakaa hätänumeroon! - Onko hän kunnossa? 608 00:49:12,458 --> 00:49:14,552 Hei, Shell. 609 00:49:14,752 --> 00:49:17,805 - Oletteko jo päättäneet? - Kyllä olemme. 610 00:49:18,005 --> 00:49:21,434 Ottaisinko lihaa ja hummeria vai monnia? 611 00:49:21,634 --> 00:49:24,061 Minä otan hampurilaisen ja jääteen. 612 00:49:24,261 --> 00:49:29,150 Minä otan sitten päivän pastan ja ison kylmän kaakaon. 613 00:49:29,350 --> 00:49:31,110 Voin kertoa siitä oikeusjutusta. 614 00:49:31,310 --> 00:49:34,405 Valamiehistö todella ymmärsi lausuntojen sisällön. 615 00:49:34,605 --> 00:49:37,909 He saivat nähdä kaikki todisteet. 616 00:49:38,109 --> 00:49:41,788 Teimme kovasti töitä. Pidimme loppupuheenvuorot eilen illalla. 617 00:49:41,988 --> 00:49:45,208 Ne olivat pitkiä, mutta valamiehistö kuunteli tarkasti. 618 00:49:45,408 --> 00:49:47,376 Tienaamme tästä miljoonia. 619 00:49:47,576 --> 00:49:51,380 Jäätee ja kylmä kaakao. 620 00:49:51,580 --> 00:49:54,867 Tulen kohta. Älä unohda, mitä olit sanomassa. 621 00:50:01,966 --> 00:50:04,268 - Hän on uusi. - Niinhän ne kaikki aluksi. 622 00:50:04,468 --> 00:50:08,297 Kuka istui Poelkerin kanssa baaritiskillä? 623 00:50:10,933 --> 00:50:14,570 Hän oli Brian Rueben. 624 00:50:14,770 --> 00:50:18,282 Jostain jätehuoltoyhtiöstä ihan muualta. 625 00:50:18,482 --> 00:50:21,035 Kortinhaltija vuodesta 1987. Hienoa. 626 00:50:21,235 --> 00:50:27,983 Outoa. Poelker ei voitele edes paikallisia. Mitä hän oikein puuhaa? 627 00:50:32,913 --> 00:50:35,925 Lepakot eivät yleensä käy ihmisten kimppuun - 628 00:50:36,125 --> 00:50:39,053 ja kuolemantapaukset ovat ennenkuulumattomia. 629 00:50:39,253 --> 00:50:41,956 - Eivät enää. - Aivan, eivät enää. 630 00:50:43,132 --> 00:50:45,601 Jonkin on täytynyt aiheuttaa tämä. 631 00:50:45,801 --> 00:50:49,814 Jokin on muuttanut ne. Tiedämme, että puremajäljet ovat erilaisia, - 632 00:50:50,014 --> 00:50:52,859 mutta emme muuta, ennen kuin niitä pyydystetään. 633 00:50:53,059 --> 00:50:56,571 - Mistä niitä löytää? - Ne ovat yöeläimiä. Päiväsaikaan - 634 00:50:56,771 --> 00:50:59,031 ne ovat yleensä pimeissä luolissa. 635 00:50:59,231 --> 00:51:01,409 Täällä ei ole edes luolia. 636 00:51:01,609 --> 00:51:04,454 Koska ne ovat hylänneet luonnollisen elinalueensa, - 637 00:51:04,654 --> 00:51:07,623 ne ovat sopeutuneet esimerkiksi hylättyyn tehtaaseen. 638 00:51:07,823 --> 00:51:09,792 Mennään tehtaalle. 639 00:51:09,992 --> 00:51:13,212 Se on suljettu tiukasti. Ne eivät ole enää siellä. 640 00:51:13,412 --> 00:51:20,178 Jossainhan niiden on oltava. Ne ovat sopeutuneet uuteen elinpaikkaan. 641 00:51:20,378 --> 00:51:25,666 Aivan, Eden. Lopetetaan tältä päivältä. Kiitos kaikesta. 642 00:51:26,759 --> 00:51:29,812 - Pyydystetään niitä. - Niin aionkin. 643 00:51:30,012 --> 00:51:31,898 Me tulemme mukaan. 644 00:51:32,098 --> 00:51:33,816 Ette tule. 645 00:51:34,016 --> 00:51:36,110 Kyllä tulemme. 646 00:51:36,310 --> 00:51:40,656 Miten voimme oppia mitään, jos emme saa käytännön kokemusta? 647 00:51:40,856 --> 00:51:46,996 Eräs opiskelija sai lepakonpuremasta vesikauhun. Te ette tule. 648 00:51:47,196 --> 00:51:49,207 Vesikauhunko? 649 00:51:49,407 --> 00:51:53,669 Minun pitää varmaan lähteä. Mennään kulta. 650 00:51:53,869 --> 00:51:55,988 - Tule nyt. - Hei sitten. 651 00:51:58,457 --> 00:52:02,369 Kaikki ulos. Alkakaa mennä nyt. 652 00:52:04,463 --> 00:52:07,058 - Ei. - Mitä sanotte? Mennäänkö? 653 00:52:07,258 --> 00:52:08,559 Mennään. 654 00:52:08,759 --> 00:52:12,313 Tuhat kertaa ei. Yliopistolla on ulkonaliikkumiskielto - 655 00:52:12,513 --> 00:52:16,442 ja lisäksi teillä tuskin on voimassa olevaa vesikauhurokotusta. 656 00:52:16,642 --> 00:52:20,696 Ei onnistu. Pankaa ovi lukkoon lähtiessänne. 657 00:52:20,896 --> 00:52:24,117 Minä keksin. 658 00:52:24,317 --> 00:52:28,913 Alahan tulla, Shanaynay. Tämä on tärkeä päiväsi. 659 00:52:29,113 --> 00:52:33,251 Tulehan nyt. 660 00:52:33,451 --> 00:52:35,670 Ei ole totta. 661 00:52:35,870 --> 00:52:38,881 Mitä minä sanoin? Palatkaa takaisin asuntolaanne. 662 00:52:39,081 --> 00:52:43,094 Olemme aikuisia. Pystymme tekemään omat päätöksemme. 663 00:52:43,294 --> 00:52:44,512 Tämä on huono päätös. 664 00:52:44,712 --> 00:52:46,764 Jos meidänikäisemme lähtevät sotaan, - 665 00:52:46,964 --> 00:52:50,268 voimme varmasti pyydystää typeriä verivampyyreita. 666 00:52:50,468 --> 00:52:52,562 Sotilailla on rokotukset. 667 00:52:52,762 --> 00:52:58,926 Niin on meilläkin. Tänään tunnin jälkeen menimme terveysasemalle. 668 00:53:00,728 --> 00:53:02,763 Anna se tänne. 669 00:53:05,232 --> 00:53:09,746 Olenko sanonut, miten paljon teitä vihaan? Olkaa hyödyksi sitten. 670 00:53:09,946 --> 00:53:12,999 Aaron ja Keith, kassissa on verkko. 671 00:53:13,199 --> 00:53:18,588 Virittäkää se noiden puiden väliin. Se ei saa olla liian kireä. 672 00:53:18,788 --> 00:53:21,716 Lizzielle ja Edenille minulla on tärkeä tehtävä. 673 00:53:21,916 --> 00:53:25,678 Viekää Shanaynay puiden juurelle. Lizzie auttaa. 674 00:53:25,878 --> 00:53:29,098 - Se panee vähän vastaan. - Pitäkää hauskaa. 675 00:53:29,298 --> 00:53:31,309 Kiva viritys. 676 00:53:31,509 --> 00:53:33,627 Tulehan, Shanaynay. 677 00:53:37,098 --> 00:53:40,593 Ei kai vuohelle tapahdu mitään pahaa? 678 00:53:42,603 --> 00:53:47,474 Onko kalliiden purjehdusvaatteittesi alla herkkä New age -poika? 679 00:53:48,859 --> 00:53:52,830 Vuohelle ei käy kuinkaan. Se on vain houkutin. 680 00:53:53,030 --> 00:53:54,899 Hyvä on. 681 00:53:56,742 --> 00:53:59,462 - Tepsiikö tämä edes? - En tiedä. 682 00:53:59,662 --> 00:54:01,422 Miksi sitten olemme täällä? 683 00:54:01,622 --> 00:54:04,550 - Olemme tutkijoita. - Miksi tuntuu, että olen mäntti? 684 00:54:04,750 --> 00:54:08,287 Et kai halua, että oikeasti vastaisimme tuohon? 685 00:54:09,380 --> 00:54:14,644 Meillä oli ongelma. Eden esitti teorian, ja se kuulosti järkevältä. 686 00:54:14,844 --> 00:54:18,380 Teemme kenttäkoetta. Se on tiedettä, eikä mitään pelottavaa. 687 00:54:20,641 --> 00:54:22,676 Kuulitteko tuon? 688 00:54:24,353 --> 00:54:26,489 Mitä nyt, Lizzie? 689 00:54:26,689 --> 00:54:28,241 Kuulin suhahduksen. 690 00:54:28,441 --> 00:54:31,727 Tuuli varmaan vain puhaltaa pääsi läpi. 691 00:54:33,279 --> 00:54:36,457 Siinä se oli taas? Kuulitteko? 692 00:54:36,657 --> 00:54:38,859 Ja taas. 693 00:54:43,122 --> 00:54:44,824 Tuolla. 694 00:54:47,543 --> 00:54:51,514 Pysykää rauhallisina ja liikkukaa kohti autoa. 695 00:54:51,714 --> 00:54:54,725 - Entä vuohi? - Emme voi ajatella sitä. 696 00:54:54,925 --> 00:54:57,520 - Pelastakaa vain itsenne. - Nyt juostaan. 697 00:54:57,720 --> 00:54:59,755 Vauhtia! 698 00:55:02,642 --> 00:55:06,136 - Voi luoja! - Ikkuna kiinni! 699 00:55:07,730 --> 00:55:09,640 Voi luoja! 700 00:55:10,691 --> 00:55:12,869 Miksi pidät autossasi luutaa? 701 00:55:13,069 --> 00:55:16,647 Hyvä tutkija varautuu aina pahimpaan. 702 00:55:18,324 --> 00:55:21,068 Jopas jotakin. 703 00:55:21,869 --> 00:55:24,572 Onpa onnekas vuohi. 704 00:55:27,833 --> 00:55:30,327 Pitäisitkö sitä, Miles? 705 00:55:33,714 --> 00:55:36,684 - Katsokaa. - Mitä nyt? 706 00:55:36,884 --> 00:55:40,754 Näillä lepakoilla on kahdet kulmahampaat. 707 00:55:45,601 --> 00:55:47,928 Mitä se merkitsee? 708 00:55:49,772 --> 00:55:55,186 Tutkijatoverit, se tarkoittaa, että olemme tehneet aikamoisen löydön. 709 00:55:58,906 --> 00:56:02,693 Nämä eivät todellakaan ole tavallisia verivampyyreita. 710 00:56:05,528 --> 00:56:08,064 Vesikauhuiset lepakot tartuttivat tytön 711 00:56:14,579 --> 00:56:16,823 LEPAKKOSUIHKE 712 00:56:28,760 --> 00:56:30,128 LEPAKKO-T-PAITOJA 713 00:56:35,934 --> 00:56:38,194 Vaaransit opiskelijoittesi turvallisuuden. 714 00:56:38,394 --> 00:56:41,740 Annoit rikkoa ulkona- liikkumiskieltoa lepakoiden takia. 715 00:56:41,940 --> 00:56:44,659 Päätimme itse rikkoa tyhmää ulkonaliikkumiskieltoa. 716 00:56:44,859 --> 00:56:48,371 - Professori ei halunnut meitä mukaan. - Anna olla, Eden. 717 00:56:48,571 --> 00:56:52,775 - En olisi pystynyt tähän ilman heitä. - Se oli ajattelematonta. 718 00:56:54,035 --> 00:56:58,781 Missä ne lepakot ovat, jotka pyydystit terveellä maalaisjärjelläsi? 719 00:57:01,960 --> 00:57:05,305 Tämän verran tiedämme näistä lepakoista. 720 00:57:05,505 --> 00:57:09,684 Ensikatsomalla ne näyttävät olevan Desmodus rotundus -lajia. 721 00:57:09,884 --> 00:57:11,561 Siis verivampyyreita. 722 00:57:11,761 --> 00:57:17,317 Mutta tarkastelun jälkeen huomasimme niissä merkittäviä eroja. 723 00:57:17,517 --> 00:57:20,487 - Onko se uusi laji? - En usko. 724 00:57:20,687 --> 00:57:23,156 Luulen, että kyseessä on mutaatio. 725 00:57:23,356 --> 00:57:26,326 Yleensä verivampyyreilla on neljä kulmahammasta. 726 00:57:26,526 --> 00:57:28,161 Kahdet ylhäällä ja alhaalla. 727 00:57:28,361 --> 00:57:30,622 Näillä lepakoilla on kahdeksan, - 728 00:57:30,822 --> 00:57:36,503 minkä ansiosta ne voivat repiä ihoa ja imeä verta paljon enemmän. 729 00:57:36,703 --> 00:57:39,297 Ne ilmeisesti myös syövät useammin. 730 00:57:39,497 --> 00:57:43,117 - Ja ne tappavat. - Siksi ne juuri pitää pysäyttää. 731 00:57:46,421 --> 00:57:49,391 Kokeilemme tätä myrkkyä. 732 00:57:49,591 --> 00:57:52,894 Vastustan ankarasti joukkotuhoamista. 733 00:57:53,094 --> 00:57:56,356 - Pitää olla jokin toinen keino. - Otamme lepakot haltuumme. 734 00:57:56,556 --> 00:58:00,610 - Minun pitää tutkia niitä. - Ne on pyydystetty laittomasti. 735 00:58:00,810 --> 00:58:05,824 Lepakot ovat uhka väestöllemme. Minulla on ystäviä Washingtonissa, - 736 00:58:06,024 --> 00:58:11,746 jotka ymmärtävät, että minun on tärkeää saada tutkia näitä lepakoita. 737 00:58:11,946 --> 00:58:14,098 Jos se on teille ongelma... 738 00:58:15,408 --> 00:58:19,004 Hyvä on. Viemme vain puolet lepakoista. 739 00:58:19,204 --> 00:58:22,257 Panemme niihin nämä jäljittimet. 740 00:58:22,457 --> 00:58:25,910 - Jäljitämme niiden pesän. - Aivan. 741 00:58:26,961 --> 00:58:29,014 Siten löydämme ne ja voimme tuhota ne. 742 00:58:29,214 --> 00:58:31,641 Jos niillä on yksi pesäpaikka. 743 00:58:31,841 --> 00:58:35,061 - Yleensä ne pysyvät yhdessä. - Sitä sopii toivoa. 744 00:58:35,261 --> 00:58:38,381 Nämä lepakot nimittäin eivät ole tavallisia. 745 00:59:40,577 --> 00:59:44,714 - Kiitos, että tulit niin nopeasti. - Totta kai. Mitä on tapahtunut? 746 00:59:44,914 --> 00:59:48,426 Veljelläni on maatila kaupungin ulkopuolella. 747 00:59:48,626 --> 00:59:51,554 Hän on löytänyt mailtaan tällaisia peuroja. 748 00:59:51,754 --> 00:59:54,516 Ne ovat ilmiselvästi lepakoiden uhreja. 749 00:59:54,716 --> 00:59:58,311 Rupesin miettimään, mitä sanoit, joten otin peuroista kokeita. 750 00:59:58,511 --> 01:00:01,731 Ne eivät olisi eläneet kauan, vaikka lepakoita ei olisikaan. 751 01:00:01,931 --> 01:00:04,859 - Miten niin? - Vesikauhu. 752 01:00:05,059 --> 01:00:09,072 Niissä on muitakin poikkeamia, jotka askarruttavat. 753 01:00:09,272 --> 01:00:12,642 Ensiksikin kaikki sisäelimet olivat laajentuneet, - 754 01:00:13,443 --> 01:00:15,745 mikä jo itsessään on epätavallista. 755 01:00:15,945 --> 01:00:21,376 Vielä merkittävämpää on, että niiden elimistössä oli heksaklooribentseeniä. 756 01:00:21,576 --> 01:00:24,170 Mistä heksaklooribentseeni on tullut? 757 01:00:24,370 --> 01:00:28,341 Sitä vapautuu palonsammutuksessa, asevoimien harjoituksissa - 758 01:00:28,541 --> 01:00:30,427 ja polttamisen sivutuotteena. 759 01:00:30,627 --> 01:00:33,847 - Miten sitä voi olla luonnossa? - Tai ylipäätään missään. 760 01:00:34,047 --> 01:00:38,810 Polttamisen sivutuotteiden hävitystä sääntelee ympäristöministeriö. 761 01:00:39,010 --> 01:00:43,148 Polttamista... Entä jätteenpoltto? 762 01:00:43,348 --> 01:00:49,679 - Kaupungin laidalla on jätelaitos. - Se ei ole kovinkaan kaukana joesta. 763 01:00:51,022 --> 01:00:52,557 KIELLETTY OLESKELU 764 01:00:57,278 --> 01:01:00,874 - Tämä se on. - Takit päälle kaikille. 765 01:01:01,074 --> 01:01:04,419 Nyt siis rikotaan ulkonaliikkumiskieltoa ja lakia. 766 01:01:04,619 --> 01:01:07,822 Tieteen nimissä vain, Miles-hyvä. 767 01:01:14,170 --> 01:01:17,582 Carbiden jätehuolto YKSITYISALUE 768 01:01:35,775 --> 01:01:39,187 Tosi hauskaa. Mennään nyt. 769 01:01:44,325 --> 01:01:47,379 Voisiko joku vielä kertoa, miksi olemme täällä? 770 01:01:47,579 --> 01:01:50,173 Olemme etsimässä mitä tahansa poikkeavaa. 771 01:01:50,373 --> 01:01:54,369 - Ehkä emme löydä mitään. - Yritämme vain kerätä aineistoa. 772 01:01:56,129 --> 01:01:57,663 Kuulitteko? 773 01:02:00,758 --> 01:02:05,438 Se ei ollut varmaan mitään, tai ehkä se oli vain peura. 774 01:02:05,638 --> 01:02:07,090 Peura. 775 01:02:16,941 --> 01:02:18,368 Pysähtykää hetkeksi. 776 01:02:18,568 --> 01:02:21,371 - Mitä ihmettä se oli? - Mikä? 777 01:02:21,571 --> 01:02:23,790 En tiedä, mutta se on lähellä. 778 01:02:23,990 --> 01:02:25,483 Jättäkää vähän väliä. 779 01:02:36,961 --> 01:02:41,933 Täällä on peuranjälkiä joka puolella. Ne varmaan käyvät täällä juomassa. 780 01:02:42,133 --> 01:02:45,353 Ja lepakot imevät verta peuroista. 781 01:02:45,553 --> 01:02:49,924 - Eli vedessä on jotain. - Looginen selitys. 782 01:02:50,809 --> 01:02:53,486 Tulkaa katsomaan! Taisin löytää sen. 783 01:02:53,686 --> 01:02:55,739 Tännepäin, Maddy. 784 01:02:55,939 --> 01:02:58,808 - Vai mitä? - Hyvää työtä. 785 01:03:02,028 --> 01:03:04,731 Aaron saa papukaijamerkin. 786 01:03:14,624 --> 01:03:17,677 - Haisee ihan mädältä. - Nenä ihan palaa. 787 01:03:17,877 --> 01:03:20,430 - Keith, anna näyteastiat nopeasti. - Ällöä. 788 01:03:20,630 --> 01:03:22,206 Yksi riittää. 789 01:03:34,519 --> 01:03:36,179 Tämä on ällöttävää. 790 01:03:37,689 --> 01:03:41,034 - Lopettakaa heti! - Nyt häivytään. 791 01:03:41,234 --> 01:03:43,119 Olette yksityisalueella luvatta. 792 01:03:43,319 --> 01:03:46,814 Mennään! Pysykää matalina ja sammuttakaa taskulamput! 793 01:04:00,219 --> 01:04:02,021 No niin. 794 01:04:02,221 --> 01:04:05,048 Odota vähän. Unohdin yhden asian. 795 01:04:06,517 --> 01:04:08,444 Uskollinen luutasi. 796 01:04:08,644 --> 01:04:10,762 Luotan siihen enemmän kuin tuohon. 797 01:04:13,107 --> 01:04:16,310 - Tästä ei liikene sinulle. - Kuten haluat. 798 01:04:17,152 --> 01:04:19,622 Se on ehdottomasti siellä. 799 01:04:19,822 --> 01:04:21,773 Vielä vähän matkaa. 800 01:04:23,284 --> 01:04:25,419 Näyttää täydelliseltä pesäpaikalta. 801 01:04:25,619 --> 01:04:27,505 Toivottavasti olet oikeassa. 802 01:04:27,705 --> 01:04:30,574 Varmasti olen. Näet vielä, että olen. 803 01:04:34,086 --> 01:04:36,997 Täällä haisee. 804 01:04:39,258 --> 01:04:41,102 Siinä ne ovat. 805 01:04:41,302 --> 01:04:44,880 Olkoon tämä opetukseksi epäilijöille. 806 01:04:46,181 --> 01:04:48,359 Mistä tiedät, että tämä on ainoa pesä? 807 01:04:48,559 --> 01:04:50,969 Tekniikka ei petä. 808 01:04:57,318 --> 01:04:59,770 Vampyyrilepakkokriisi väistynyt 809 01:05:22,009 --> 01:05:24,378 Tervetuloa takaisin, Rebecca. 810 01:05:29,892 --> 01:05:33,529 On aika ruokkia nämä pahikset. 811 01:05:33,729 --> 01:05:35,138 Ole varovainen. 812 01:05:36,523 --> 01:05:39,893 Voitko kuvitella, että innostuisit sianverestä? 813 01:05:41,612 --> 01:05:44,415 - Ne ovat niin ällöttäviä. - Eivät minusta. 814 01:05:44,615 --> 01:05:50,487 Minusta ne ovat omalla tavallaan aika suloisia. 815 01:05:53,457 --> 01:05:55,593 Hetkinen. Miten paljon annoit niille? 816 01:05:55,793 --> 01:05:58,596 - 40 millilitraa. - Nämä lepakot ovat ihan outoja. 817 01:05:58,796 --> 01:06:01,724 Outoa on se, että kello on yhdeksän ja olemme täällä. 818 01:06:01,924 --> 01:06:03,726 Mitä meistä oikein tulee? 819 01:06:03,926 --> 01:06:08,272 Minäpä sanon, mitä meistä on tullut. Olemme työnarkomaaneja. 820 01:06:08,472 --> 01:06:12,526 Uupumattomia nörttejä, jotka ovat ihan intona johonkin. 821 01:06:12,726 --> 01:06:15,196 - Pitkämielisiä. - Hän ei edes tiedä, mitä se on. 822 01:06:15,396 --> 01:06:19,909 Olit jo neljämetrinen, ennen kuin hyppäsit pöydälle, joten tule alas. 823 01:06:20,109 --> 01:06:22,244 En varmasti tule, ja arvatkaa mitä. 824 01:06:22,444 --> 01:06:26,874 Minusta me ansaitsemme tauon näistä lepakkokarmeuksista, - 825 01:06:27,074 --> 01:06:28,626 eli kuunnellaan vähän musaa. 826 01:06:28,826 --> 01:06:30,878 - Siistiä. - Hyvä. 827 01:06:31,078 --> 01:06:34,198 Olen piilottanut tänne hyviä juttuja. 828 01:06:38,127 --> 01:06:40,662 Tämä on ihan paras. 829 01:06:42,214 --> 01:06:44,975 Et voi olla tosissasi. Sammuta se. 830 01:06:45,175 --> 01:06:47,503 Tämä on karmeaa. Sammuta se. 831 01:06:48,846 --> 01:06:50,464 Älkää nyt viitsikö. 832 01:06:55,519 --> 01:07:00,658 Ihan totta. Vaikka tämä onkin tosi söpöä, niin sammuta se. 833 01:07:00,858 --> 01:07:04,645 Johan kiersi pahasti. 834 01:07:32,014 --> 01:07:36,026 - Voimmeko varmasti olla täällä? - Ihan varmasti. 835 01:07:36,226 --> 01:07:39,572 Tämä on viimevuotisen taloustieteen proffani talo. 836 01:07:39,772 --> 01:07:44,351 Hän on virkavapaalla, joten me olemme kahden. 837 01:07:46,612 --> 01:07:50,440 Mikä voisi olla parempaa kuumana kesäyönä? 838 01:07:53,243 --> 01:07:56,822 Sytytän valot. 839 01:08:11,679 --> 01:08:13,355 Voi luoja! 840 01:08:13,555 --> 01:08:18,093 Pelästytit minut. Olet tosi paha poika. 841 01:08:22,147 --> 01:08:24,391 Istu ja rentoudu. 842 01:08:39,415 --> 01:08:41,700 Ota kiinni. 843 01:08:45,671 --> 01:08:48,040 Tule vain. Vesi on lämmintä. 844 01:09:10,904 --> 01:09:13,040 - Kuulitko? - Minkä? 845 01:09:13,240 --> 01:09:16,961 - Onko täällä joku? - Ei. Se oli vain lintu. 846 01:09:17,161 --> 01:09:19,004 Älä nyt. 847 01:09:19,204 --> 01:09:20,881 Voisitko sammuttaa valot? 848 01:09:21,081 --> 01:09:23,717 - Mitä? - En tykkää, kun valot on päällä. 849 01:09:23,917 --> 01:09:28,455 - Hyvä on sitten. - Kiitos. 850 01:09:31,216 --> 01:09:33,919 Donny, nopeasti nyt! 851 01:09:44,313 --> 01:09:45,740 Donny. 852 01:09:45,940 --> 01:09:50,185 Donny! Tämä ei ole hauskaa. 853 01:10:13,801 --> 01:10:17,087 Voi ei! Ota se irti! 854 01:10:18,389 --> 01:10:21,091 Voi ei! 855 01:10:59,930 --> 01:11:02,566 Voi ei! 856 01:11:02,766 --> 01:11:05,528 Voi ei! 857 01:11:05,728 --> 01:11:10,950 Saimme tiedot Carbiden mailta ottamastamme päästövedestä. 858 01:11:11,150 --> 01:11:13,077 Täynnä heksaklooribentseeniä. 859 01:11:13,277 --> 01:11:16,789 Otin opiskelijoiden kanssa kokeita pyydystämistämme lepakoista. 860 01:11:16,989 --> 01:11:19,291 Niiden elimistö oli täynnä tätä ainetta. 861 01:11:19,491 --> 01:11:21,919 - Selvä. - Teoriamme on, - 862 01:11:22,119 --> 01:11:25,297 että peurat juovat vettä ja lepakot syövät peuroja, - 863 01:11:25,497 --> 01:11:27,508 ja se aiheuttaa mutaation. 864 01:11:27,708 --> 01:11:30,845 Nyt saamme kestää sen seuraukset. 865 01:11:31,045 --> 01:11:33,639 Luuletteko, että se voi aiheuttaa tämän? 866 01:11:33,839 --> 01:11:35,558 Se on hyvin myrkyllistä. 867 01:11:35,758 --> 01:11:39,687 Se kerääntyy sille altistuneiden eläinten rasvakudoksiin. 868 01:11:39,887 --> 01:11:42,481 Tämä on vasta epäilys. 869 01:11:42,681 --> 01:11:46,527 Tiedätte, että vesiä tutkitaan koko ajan ministeriön ohjeiden mukaan. 870 01:11:46,727 --> 01:11:49,638 Ellei joku Carbidessa ole salannut sitä. 871 01:11:50,689 --> 01:11:55,161 - Puhuitteko Carbiden jätehuollosta? - Puhuimme. Miten niin? 872 01:11:55,361 --> 01:11:58,330 Näin lounaalla pormestari Poelkerin - 873 01:11:58,530 --> 01:12:03,169 Carbiden miehen kanssa, ja he olivat kumman hyvää pataa keskenään. 874 01:12:03,369 --> 01:12:05,546 - Anteeksi. - Minäpä näytän. 875 01:12:05,746 --> 01:12:07,173 Puhelimessa. 876 01:12:07,373 --> 01:12:09,175 Kerro vielä, mitä tapahtui. 877 01:12:09,375 --> 01:12:12,286 Hei, seriffi. 878 01:12:21,720 --> 01:12:25,382 Selvä. Kiitos, että ilmoitit. 879 01:12:31,730 --> 01:12:33,265 Se oli seriffi Herbst. 880 01:12:34,608 --> 01:12:37,561 Taas yksi opiskelijoistani on kuollut. 881 01:12:39,863 --> 01:12:42,357 Se ei ollut ainoa pesä. 882 01:12:50,499 --> 01:12:52,301 Miksi olette käytävässä? 883 01:12:52,501 --> 01:12:56,455 - Katso itse. - Mitä? 884 01:12:59,800 --> 01:13:02,269 - Miten ne pääsivät karkuun? - Me päästimme. 885 01:13:02,469 --> 01:13:04,980 - Mitä? - Teimme eilen havainnon. 886 01:13:05,180 --> 01:13:09,735 - Millaisen havainnon? - Että lepakot eivät ymmärrä musiikkia. 887 01:13:09,935 --> 01:13:13,305 - Mistä te puhutte? - Katso tätä. Ääni ykköskaiuttimeen. 888 01:13:19,445 --> 01:13:21,396 Sitten kakkoseen. 889 01:13:22,281 --> 01:13:24,708 Lepakothan liikkuvat luotaimen avulla. 890 01:13:24,908 --> 01:13:28,337 - Ne pitävät äänestä, jonka teimme. - Vahingossa. 891 01:13:28,537 --> 01:13:33,217 Suurin osa tieteestä syntyy sopivista vahingoista. Tämä on nerokasta. 892 01:13:33,417 --> 01:13:38,389 En halua olla ilonpilaaja, mutta miten ne saadaan takaisin häkkiin? 893 01:13:38,589 --> 01:13:40,057 Katsohan tätä. 894 01:13:40,257 --> 01:13:42,709 Säädetään häkin kaiutinta. 895 01:13:47,473 --> 01:13:49,191 Aika siistiä, vai mitä? 896 01:13:49,391 --> 01:13:51,360 Tekö teitte tämän ihan itse? 897 01:13:51,560 --> 01:13:53,237 Niin me haluaisimme uskoa. 898 01:13:53,437 --> 01:13:55,239 Tämä on ratkaisu. 899 01:13:55,439 --> 01:13:58,826 - Jos musiikki vetää lepakoita... - Ja voimistamme ääntä... 900 01:13:59,026 --> 01:14:02,204 Voi olettaa, että se vetää puoleensa kaikkia lepakoita. 901 01:14:02,404 --> 01:14:04,165 Tämä on nerokasta. 902 01:14:04,365 --> 01:14:05,499 Nyt pitää selvittää, - 903 01:14:05,699 --> 01:14:09,653 miten lepakot saadaan muualle, ennen kuin ne tappavat muita. 904 01:14:21,048 --> 01:14:22,308 Pärjätkäähän. 905 01:14:22,508 --> 01:14:25,728 Naamasi on ihan likainen. Anna, kun katson. 906 01:14:25,928 --> 01:14:28,213 Pyyhitään ketsuppi pois. 907 01:14:30,975 --> 01:14:34,070 Hyvä tyttö. Ole nätisti nyt. 908 01:14:34,270 --> 01:14:36,614 - Poelker. - Shelly. 909 01:14:36,814 --> 01:14:40,659 Piipahdatko drinkille, vaikka sinulla on niin kiire myrkyttää vesiä? 910 01:14:40,859 --> 01:14:42,787 - Mistä sinä puhut? - Tiedät kyllä. 911 01:14:42,987 --> 01:14:48,025 Poika voi päästä nuorisovankilasta, mutta vankila pysyy pojassa. 912 01:14:49,243 --> 01:14:51,045 Shelly Dryer. 913 01:14:51,245 --> 01:14:54,840 - Olen saanut kestää sinua koko ikäni. - Nimi on Beaudraux. 914 01:14:55,040 --> 01:14:59,970 Alan kyllästyä siihen, että puhut asioista, joista et tiedä mitään. 915 01:15:00,170 --> 01:15:01,972 Tiedänhän minä. 916 01:15:02,172 --> 01:15:04,809 Autoon siitä. 917 01:15:05,009 --> 01:15:07,019 Sinulla ei ole turvaistuimia. 918 01:15:07,219 --> 01:15:09,146 Aja sinä sitten. Mennään nyt. 919 01:15:09,346 --> 01:15:12,049 Sinä saat ajaa. Minä autan. 920 01:16:15,587 --> 01:16:17,180 Poltetaan koko paikka. 921 01:16:17,380 --> 01:16:19,140 - Emme voi. - Miten niin? 922 01:16:19,340 --> 01:16:23,562 Kirkko kuuluu asuinalueen maamerkkeihin. 923 01:16:23,762 --> 01:16:25,647 Se ei ehkä ole niiden ainoa pesä. 924 01:16:25,847 --> 01:16:29,109 Vaikka polttaisimme sen, lepakoita pääsisi karkuun. 925 01:16:29,309 --> 01:16:32,070 - Mitä sitten teemme? - No, me... 926 01:16:32,270 --> 01:16:36,408 Tai oikeastaan opiskelijani keksivät äänen, joka vetää niitä puoleensa. 927 01:16:36,608 --> 01:16:40,453 Voisimme houkuttaa ne johonkin suljettuun tilaan... 928 01:16:40,653 --> 01:16:42,247 Kävisivätkö höyrytunnelit? 929 01:16:42,447 --> 01:16:45,000 - Onko siellä kuuma? - Oli, kun minä olin siellä. 930 01:16:45,200 --> 01:16:47,294 Et näytä siitä paljon kärsineen. 931 01:16:47,494 --> 01:16:50,755 Se on laitonta, ja olisit voinut päästä hengestäsi. 932 01:16:50,955 --> 01:16:53,008 Jos lämpöpainetta olisi tasattu, - 933 01:16:53,208 --> 01:16:55,343 - olisit paistunut. - Miten niin? 934 01:16:55,543 --> 01:16:58,597 Tunneleihin päästetään yliopistolta ylipainetta. 935 01:16:58,797 --> 01:17:02,267 Voisi siis olla mahdollista tuottaa tarpeeksi höyryä. 936 01:17:02,467 --> 01:17:07,772 Jos täydellä teholla toimiva voimalaitos päästäisi höyryä, - 937 01:17:07,972 --> 01:17:11,359 lämpötila voisi kohota sellaiseksi, joka tappaa kaiken. 938 01:17:11,559 --> 01:17:14,429 Se voisi onnistua. 939 01:17:15,355 --> 01:17:18,617 Tehdään se tänä yönä uudella kuulla. On pilkkopimeää. 940 01:17:18,817 --> 01:17:24,022 Lisäksi on viikonloppu ja ihmiset ovat ulkona kiellosta huolimatta. 941 01:17:25,198 --> 01:17:27,525 Tehdään se, ennen kuin taas joku kuolee. 942 01:17:30,495 --> 01:17:33,406 Koordinoidaan se yhdessä. 943 01:17:37,836 --> 01:17:40,788 Rami! Violet! Shell! 944 01:17:42,549 --> 01:17:45,793 - Missähän he ovat? - Soitan Shellille. 945 01:17:48,263 --> 01:17:50,632 Hän on jättänyt kännykkänsä. 946 01:17:54,978 --> 01:17:57,280 Se en ole minä. 947 01:17:57,480 --> 01:17:59,866 - Niin. - Karl tässä, Shelly. 948 01:18:00,066 --> 01:18:02,577 Olen Shellyn veljen vaimo Maddy. 949 01:18:02,777 --> 01:18:03,995 - Kuka Karl? - En tiedä. 950 01:18:04,195 --> 01:18:06,164 Hän tuntee siskosi aika hyvin. 951 01:18:06,364 --> 01:18:10,293 - Kuulostat ihan Shellyltä. - Moni sanoo samaa. 952 01:18:10,493 --> 01:18:12,921 Emme oikein tiedä, missä Shelly on. 953 01:18:13,121 --> 01:18:16,216 Etsimme häntä itsekin. Milloin olet kuullut hänestä? 954 01:18:16,416 --> 01:18:19,135 Tänä aamuna. Hän sanoi vievänsä tytöt lounaalle, - 955 01:18:19,335 --> 01:18:22,872 ja tuovansa heidät päiväunille ennen treffejämme. 956 01:18:23,798 --> 01:18:27,727 Heillä piti olla treffit, eikä Shellyä näkynyt. 957 01:18:27,927 --> 01:18:31,273 Haetaan yksi sarja kerralla. 958 01:18:31,473 --> 01:18:33,692 Onko homma hanskassa? 959 01:18:33,892 --> 01:18:38,179 Mitä tarkoitat? Pitäisikö johdot siirtää? 960 01:18:41,024 --> 01:18:43,660 Kaiutin pannaan keskelle tunnelia. 961 01:18:43,860 --> 01:18:47,480 On helpompaa liittää ne samaan järjestelmään. 962 01:18:49,407 --> 01:18:53,461 Hän tuli lounaalle tyttöjen kanssa. He söivät, sotkivat kamalasti - 963 01:18:53,661 --> 01:18:57,173 ja lähtivät sitten autolla pormestari Poelkerin kanssa. 964 01:18:57,373 --> 01:18:59,259 Pormestarinko? 965 01:18:59,459 --> 01:19:02,679 - Mitä nyt? - Ei mitään. 966 01:19:02,879 --> 01:19:05,015 Kiitos. Tästä oli suuri apu. 967 01:19:05,215 --> 01:19:07,517 Sisko on taas työntänyt nokkansa johonkin. 968 01:19:07,717 --> 01:19:10,420 Nyt hänellä on tytöt mukanaan. 969 01:19:16,226 --> 01:19:18,136 Anteeksi. 970 01:19:24,818 --> 01:19:25,911 - Maddy. - Isi! 971 01:19:26,111 --> 01:19:29,623 - Mitä tämä on? - Näinkö sinä hoidat tyttöjä? 972 01:19:29,823 --> 01:19:33,126 - Poelker tässä... - Ennen kuin aloitat mitään, - 973 01:19:33,326 --> 01:19:36,796 vien tytöt autoon ja odotamme teitä siellä. 974 01:19:36,996 --> 01:19:38,465 Tule, kulta. 975 01:19:38,665 --> 01:19:41,176 Professori voi tulla istumaan tähän. 976 01:19:41,376 --> 01:19:47,682 Poelker tässä... siis Hank on juuri kertonut koko jutun Carbidesta. 977 01:19:47,882 --> 01:19:50,310 Minä voin kertoa. 978 01:19:50,510 --> 01:19:53,021 Mies, jonka kanssa Shelly näki minut lounaalla, - 979 01:19:53,221 --> 01:19:58,217 on Carbiden johtajia, jolla on omatunto. 980 01:19:59,310 --> 01:20:01,971 - Hän on vasikka. - Arvasin sen. 981 01:20:03,690 --> 01:20:06,409 - Jatka. - Hän tuli kertomaan minulle, - 982 01:20:06,609 --> 01:20:12,457 että kaikki Carbidessa eivät tunnu noudattavan ministeriön sääntöjä. 983 01:20:12,657 --> 01:20:16,027 Tästä ei sitten puhuta näiden seinien ulkopuolella. 984 01:20:16,911 --> 01:20:22,092 Panin alulle tutkinnan, joka piti keskeyttää lepakko-ongelman takia. 985 01:20:22,292 --> 01:20:26,012 Näyttää siltä, että Carbide maksaa paikallisille virkamiehille, - 986 01:20:26,212 --> 01:20:29,808 että nämä pysyvät hiljaa, kunnes ongelma saadaan korjattua. 987 01:20:30,008 --> 01:20:32,001 Mille virkamiehille? 988 01:20:35,764 --> 01:20:39,592 - Paljonko meillä on aikaa? - Ei paljonkaan. Meillä on kiire. 989 01:20:42,645 --> 01:20:43,989 Kiitos, Miles. 990 01:20:44,189 --> 01:20:46,324 - Selviättekö Herbstin kanssa? - Kyllä. 991 01:20:46,524 --> 01:20:50,370 Lähden sitten voimalaitokselle. Olkaa varovaisia kumpikin. 992 01:20:50,570 --> 01:20:54,249 - Sinä myös. Mikä on tilanne? - Olemme kohta valmiit. 993 01:20:54,449 --> 01:20:58,378 Meteli on sitten kova. Otitko korvatulpat? Teille tytöille myös. 994 01:20:58,578 --> 01:21:02,048 Tarpeeksi kova ääni houkuttaa kaikki lepakot pesistään. 995 01:21:02,248 --> 01:21:04,217 - Missä Schuster on? - Tunnelissa. 996 01:21:04,417 --> 01:21:07,387 Mitä? Hänet pitää saada sieltä ulos. 997 01:21:07,587 --> 01:21:12,292 Schuster, vastaa. Kuuletko? Vastaa, Schuster. 998 01:21:13,802 --> 01:21:16,479 - Käyn hakemassa hänet. - Nopeasti sitten. 999 01:21:16,679 --> 01:21:18,732 Auringonlaskuun ei ole kauan. 1000 01:21:18,932 --> 01:21:21,342 - Ole varovainen. - Tiedät minut. 1001 01:21:25,939 --> 01:21:28,825 Kaiuttimet ovat paikoillaan, Keith. Oletteko valmiit? 1002 01:21:29,025 --> 01:21:30,243 Valmiina ollaan. 1003 01:21:30,443 --> 01:21:34,748 - Odottakaa merkkiä. - Selvä. 1004 01:21:34,948 --> 01:21:38,877 - Meidän pitää mennä jo. - Ihan pelästyin. 1005 01:21:39,077 --> 01:21:40,879 Olen aika pelottava tyttö. 1006 01:21:41,079 --> 01:21:43,548 Alkaa olla pimeä. Meidän pitää lähteä. 1007 01:21:43,748 --> 01:21:46,509 Odota hetki. Yhdistän vain pari johtoa. 1008 01:21:46,709 --> 01:21:50,764 - Sitten hävitämme ne pedot. - Aamen sille. 1009 01:21:50,964 --> 01:21:56,228 Puhuit asiaa, kun sanoit, että ilmastonmuutos alkaa vaikuttaa. 1010 01:21:56,428 --> 01:22:01,090 Joka päivä täällä häviää jalkapallokentän kokoinen alue. 1011 01:22:02,183 --> 01:22:04,861 Kunhan keljuilen sinulle. 1012 01:22:05,061 --> 01:22:07,656 Tämä ei johdu ilmastonmuutoksesta. 1013 01:22:07,856 --> 01:22:09,950 - Eikö? - Ei. 1014 01:22:10,150 --> 01:22:13,912 Tämä johtuu jokeen lasketuista myrkkykemikaaleista. 1015 01:22:14,112 --> 01:22:17,315 - Niinkö luulet? - Tiedän sen. 1016 01:22:19,200 --> 01:22:23,296 - Nyt naurattaa. - Onko tämä sinusta huvittavaa? 1017 01:22:23,496 --> 01:22:26,007 Hassua vain että kuvittelet, että pieni määrä - 1018 01:22:26,207 --> 01:22:30,036 heksaklooribentseeniä muuttaa kokonaisen lajin. 1019 01:22:35,216 --> 01:22:37,543 Menen odottamaan autoon. 1020 01:22:48,563 --> 01:22:51,057 - Onko selvä? - Tulta! 1021 01:22:52,192 --> 01:22:53,368 Se riitti. 1022 01:22:53,568 --> 01:22:57,105 Kaikki autoihin! Olen tosissani. 1023 01:23:00,825 --> 01:23:03,295 Vauhtia nyt, tytöt. 1024 01:23:03,495 --> 01:23:05,488 Schuster ja Maddy, kuuletteko? 1025 01:23:06,790 --> 01:23:09,217 Schuster ja Maddy, kuuletteko? 1026 01:23:09,417 --> 01:23:11,052 Schuster tässä. Valmista on. 1027 01:23:11,252 --> 01:23:13,955 Miles ja Keith, käynnistäkää kirkon äänet. 1028 01:23:22,639 --> 01:23:26,234 - Minkä hintainen omatuntosi on? - Omatuntoko? 1029 01:23:26,434 --> 01:23:30,488 Tulvat ja ilmastonmuutos eivät kuulu vastuualueisiini. 1030 01:23:30,688 --> 01:23:36,477 - En usko, kun faktat tulevat julki. - En ole kuullut mitään faktoja. 1031 01:23:38,363 --> 01:23:40,165 Dan, aika on tullut. 1032 01:23:40,365 --> 01:23:41,691 Oletteko valmiit? 1033 01:23:44,661 --> 01:23:46,613 Selvä. 1034 01:23:52,127 --> 01:23:53,778 Maddy, oletko siellä? 1035 01:24:01,219 --> 01:24:04,314 Hän on kanssani. Lähdemme autolle päin. 1036 01:24:04,514 --> 01:24:08,051 Sammuttakaa vain hautausmaan kaiuttimet. 1037 01:24:17,736 --> 01:24:19,788 Entä höyrytunnelin kaiuttimet? 1038 01:24:19,988 --> 01:24:22,440 Säädän niitä parhaillaan. 1039 01:24:38,173 --> 01:24:40,433 Päästäkää höyryä. 1040 01:24:40,633 --> 01:24:43,294 Antaa mennä sitten. 1041 01:24:45,472 --> 01:24:47,006 Tästä tulee hauskaa. 1042 01:24:47,974 --> 01:24:51,052 Älä tee tätä, Schuster. 1043 01:24:52,479 --> 01:24:53,972 Antaa mennä. 1044 01:24:55,565 --> 01:24:59,727 Älä tee sitä, Schuster! Päästä minut menemään! 1045 01:25:09,120 --> 01:25:12,323 Se tepsii. 1046 01:25:25,553 --> 01:25:28,548 Nouse ylös! 1047 01:25:57,627 --> 01:26:00,705 Siellä on vielä joku! Näettekö? 1048 01:26:03,425 --> 01:26:05,251 Maddy. 1049 01:26:07,554 --> 01:26:09,022 Maddy. 1050 01:26:09,222 --> 01:26:10,607 Tulkaa auttamaan. 1051 01:26:10,807 --> 01:26:13,360 Varovasti. 1052 01:26:13,560 --> 01:26:16,613 Tuokaa vettä. 1053 01:26:16,813 --> 01:26:19,366 - Oletko kunnossa? - Soittakaa Danille. 1054 01:26:19,566 --> 01:26:21,559 - Soita Danille. - Nopeasti! 1055 01:26:23,445 --> 01:26:25,021 Tässä. Juo tästä. 1056 01:26:27,574 --> 01:26:32,070 Schuster on vielä tunnelissa. 1057 01:26:34,038 --> 01:26:36,449 Pysähdy! Ei, Miles! 1058 01:26:47,051 --> 01:26:50,380 Maddy! 1059 01:26:51,264 --> 01:26:53,233 - Oletko kunnossa? - Olen. 1060 01:26:53,433 --> 01:26:56,469 - Et kai loukkaantunut? - En. 1061 01:27:02,525 --> 01:27:07,205 Me onnistuimme. 1062 01:27:07,405 --> 01:27:09,649 - Ole kunnolla sitten. - Selvä. 1063 01:27:20,293 --> 01:27:22,495 Nyt se on ohi. 1064 01:27:23,838 --> 01:27:25,707 Se on ohi. 1065 01:27:27,926 --> 01:27:30,395 Kolme kuukautta myöhemmin 1066 01:27:30,595 --> 01:27:32,272 - Ole hyvä, kulta. - Isi tuli. 1067 01:27:32,472 --> 01:27:35,942 Kiitos, isi. 1068 01:27:36,142 --> 01:27:38,904 Onko teillä nuorilla kaikki hyvin? 1069 01:27:39,104 --> 01:27:40,488 Kumarru vähän. 1070 01:27:40,688 --> 01:27:43,867 Älä kutita! Tytöt ovat ihan vieressä. Lopeta! 1071 01:27:44,067 --> 01:27:45,410 Minä voitin! 1072 01:27:45,610 --> 01:27:48,605 Niin voitit. 81277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.