All language subtitles for Typewriter-S1_E1-Chapter 1_ Four Kids and a Dog_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,583 --> 00:00:47,666 Daddu. 2 00:00:49,958 --> 00:00:51,000 My dear, 3 00:00:52,000 --> 00:00:53,125 it's 12 o'clock. 4 00:00:53,666 --> 00:00:54,666 You are still awake? 5 00:00:55,333 --> 00:00:57,791 Someone's crying in my room. 6 00:00:59,166 --> 00:01:00,208 Again? 7 00:01:05,208 --> 00:01:06,083 Okay. 8 00:01:06,875 --> 00:01:08,000 Let's go and check it! 9 00:01:09,750 --> 00:01:10,666 Come with Daddu. 10 00:01:12,791 --> 00:01:13,625 Come along. 11 00:01:14,416 --> 00:01:17,166 Oh boy! What a big girl you've become. 12 00:01:18,333 --> 00:01:20,375 Come, let's go check your room. 13 00:01:20,833 --> 00:01:21,750 Okay? 14 00:01:22,583 --> 00:01:24,583 There is someone in my room. 15 00:01:25,208 --> 00:01:27,750 No, my dear. How many times do I have to tell you? 16 00:01:28,375 --> 00:01:30,625 Ghosts don't exist. 17 00:01:31,875 --> 00:01:32,916 No. They do. 18 00:01:33,000 --> 00:01:36,750 And they come out at midnight. It's written in your own story. 19 00:01:36,833 --> 00:01:39,708 Sweetheart, it's just a story. Stories aren't always true. 20 00:01:40,291 --> 00:01:41,791 There are no ghosts then? 21 00:01:41,875 --> 00:01:44,291 I have never met one. Never! 22 00:01:45,041 --> 00:01:47,041 Let's go and see it for ourselves. 23 00:01:47,916 --> 00:01:49,458 You'll see there's nothing there. 24 00:01:51,000 --> 00:01:52,166 First things first, 25 00:01:52,875 --> 00:01:57,166 we put the lights on before checking anything. 26 00:01:58,916 --> 00:02:00,000 We check behind the door? 27 00:02:00,791 --> 00:02:01,750 Nako! 28 00:02:04,125 --> 00:02:05,500 We check inside the cupboard. 29 00:02:06,333 --> 00:02:07,333 Nada! 30 00:02:08,916 --> 00:02:11,458 And... behind the curtains? 31 00:02:12,083 --> 00:02:13,916 -Nothing. -Nothing at all. 32 00:02:14,000 --> 00:02:15,250 See? Happy? 33 00:02:15,500 --> 00:02:17,833 Now time to go to sleep. 34 00:02:18,125 --> 00:02:19,333 It's very late. 35 00:02:19,416 --> 00:02:20,875 We have school tomorrow. 36 00:02:21,583 --> 00:02:23,041 I want Nanny. 37 00:02:23,625 --> 00:02:26,208 Nanny will be here dear, she's back in three days. 38 00:02:26,500 --> 00:02:27,333 Okay? 39 00:02:27,416 --> 00:02:28,958 Shall I switch off the light? 40 00:02:30,250 --> 00:02:32,666 Okay, my dear, good night. 41 00:02:32,875 --> 00:02:34,625 -Good night, Daddu. -Good night. 42 00:02:47,000 --> 00:02:48,000 Daddu. 43 00:02:49,750 --> 00:02:50,708 Yes, dear? 44 00:02:50,791 --> 00:02:53,791 Someone is crying under my bed. 45 00:02:55,666 --> 00:02:57,375 No, dear, there's no one. 46 00:02:57,541 --> 00:02:59,500 There is, I can hear it. 47 00:03:00,083 --> 00:03:02,375 We just checked your room. There was no one. 48 00:03:02,458 --> 00:03:03,916 I'm feeling very scared! 49 00:03:07,333 --> 00:03:10,166 Neither can I see anything nor hear anyone. 50 00:03:17,791 --> 00:03:20,000 There's someone lying on my bed. 51 00:04:38,875 --> 00:04:41,916 Therefore, no one knows who wrote this book. 52 00:04:45,500 --> 00:04:48,875 Madhav Mathews died the night he started writing this book. 53 00:04:49,458 --> 00:04:51,125 -Really? -Arrey, no. 54 00:04:53,000 --> 00:04:55,541 You don't know that! The whole world knows. 55 00:04:55,625 --> 00:04:59,416 When the police discovered his body, they found something along with it. 56 00:04:59,875 --> 00:05:02,250 -What? -All the typed pages of this book. 57 00:05:02,333 --> 00:05:03,833 Then, who wrote this book? 58 00:05:04,458 --> 00:05:06,041 That's what we have to find out. 59 00:05:07,208 --> 00:05:10,708 Perhaps, the ghost that killed Madhav wrote it. 60 00:05:11,500 --> 00:05:15,250 The internet says Madhav died of a heart attack. 61 00:05:16,208 --> 00:05:17,250 The net is wrong. 62 00:05:18,291 --> 00:05:22,000 See, Madhav Mathews died in the night. 63 00:05:23,041 --> 00:05:26,666 When the police found his body the next day, his face was frozen in fear, 64 00:05:26,750 --> 00:05:28,333 as if he'd seen a ghost. 65 00:05:29,000 --> 00:05:30,958 Only a ghost can scare someone so much. 66 00:05:31,250 --> 00:05:33,458 But they found a typed book. 67 00:05:34,083 --> 00:05:35,375 How can a ghost type? 68 00:05:35,458 --> 00:05:37,916 They are transparent like the wind. 69 00:05:38,041 --> 00:05:39,416 Ectoplasm, Gablu! 70 00:05:40,166 --> 00:05:41,041 What? 71 00:05:41,208 --> 00:05:43,708 Why is Gablu part of the Ghost Club? 72 00:05:43,791 --> 00:05:45,250 He doesn't know anything. 73 00:05:45,333 --> 00:05:47,416 Say no, please. 74 00:05:47,541 --> 00:05:49,333 What is this ectoplasm? 75 00:05:49,416 --> 00:05:51,416 Ghosts are made of this plasma called ectoplasm, 76 00:05:51,791 --> 00:05:55,333 which is invisible during the day but can solidify and become visible in the dark. 77 00:05:55,416 --> 00:05:57,333 Like water and ice. 78 00:05:57,416 --> 00:06:00,166 -Where are ghosts during the day? -Where is the wind? 79 00:06:00,250 --> 00:06:01,583 It's everywhere. 80 00:06:01,666 --> 00:06:03,458 -Ghosts are the same way. -No. 81 00:06:04,333 --> 00:06:06,291 This ghost can take anyone's shape. 82 00:06:07,833 --> 00:06:10,375 -Which one? -The Ghost of Sultanpore. 83 00:06:17,166 --> 00:06:18,291 I had warned you. 84 00:06:19,208 --> 00:06:22,375 This is the last time you kids trespass on my boat. 85 00:06:23,875 --> 00:06:27,541 Nobody can save you from me today. I'm going to... 86 00:06:28,458 --> 00:06:29,916 Move! 87 00:06:30,083 --> 00:06:31,458 Move! Move! 88 00:06:38,833 --> 00:06:41,500 Next time, you mutts. 89 00:06:41,916 --> 00:06:43,125 Next time... 90 00:08:05,041 --> 00:08:06,125 Almost there, guys. 91 00:08:06,208 --> 00:08:08,291 Thank God, about time. 92 00:08:09,000 --> 00:08:12,125 Oh my God, she's awake, she's alive. I was getting worried there. 93 00:08:13,458 --> 00:08:15,791 -Yo, Nick, buddy. You there? -Present, sir. 94 00:08:16,458 --> 00:08:17,500 Give me some sweet. 95 00:08:31,583 --> 00:08:34,207 The Ghost of Sultanpore can take any shape it wants, 96 00:08:34,541 --> 00:08:37,332 and you won't have a clue about it. 97 00:08:37,582 --> 00:08:40,416 Yes, no one would get to know even if one of us was a ghost. 98 00:08:41,416 --> 00:08:44,250 Where is the Ghost of Sultanpore right now? 99 00:08:44,333 --> 00:08:46,500 No one has seen him after he killed Madhav. 100 00:08:46,583 --> 00:08:48,333 Anyway, no one can see ghosts. 101 00:08:49,625 --> 00:08:52,250 Gablu, no one has seen him after that. 102 00:08:52,875 --> 00:08:54,541 He's still in Bardez Villa. 103 00:08:55,375 --> 00:08:57,458 -And we have to find him. -We do? 104 00:08:57,541 --> 00:08:58,666 Yes. 105 00:08:58,750 --> 00:09:02,000 What's the point of forming a ghost club if we don't find a ghost? 106 00:09:02,958 --> 00:09:04,333 How do we find a ghost? 107 00:09:04,833 --> 00:09:08,083 It's not like calling Buddy that he'll come wagging his tail. 108 00:09:09,708 --> 00:09:12,500 I don't know how, but we will catch him. 109 00:09:13,083 --> 00:09:15,291 This is the first mission of our ghost club. 110 00:09:15,375 --> 00:09:17,583 Doctor Spirit also manages to find ghosts no? 111 00:09:18,000 --> 00:09:21,125 We just have to find out how to get the Ghost of Sultanpore. 112 00:09:21,291 --> 00:09:24,791 But what will we do if we find 113 00:09:25,250 --> 00:09:27,166 the ghost in Bardez Villa? 114 00:09:29,416 --> 00:09:31,166 Someone is moving to Bardez. 115 00:09:35,416 --> 00:09:37,750 But this road leads to... 116 00:09:58,000 --> 00:09:59,625 -Hey, Vishal. -Hi, sir. 117 00:10:02,333 --> 00:10:03,666 -How are you, sir? -Very well. 118 00:10:03,750 --> 00:10:05,083 Sorry. We got a little delayed. 119 00:10:05,583 --> 00:10:08,208 Not to worry, sir. Everyone is late in Goa. 120 00:10:10,083 --> 00:10:12,041 -Do you like it? -Yeah, it's very pretty. 121 00:10:13,333 --> 00:10:16,666 See? I told you, you'll like it. 122 00:10:18,250 --> 00:10:19,083 Where is your brother? 123 00:10:19,166 --> 00:10:20,583 -These are our keys? -Yes, sir. 124 00:10:24,666 --> 00:10:26,291 Wow. She's so beautiful. 125 00:10:26,625 --> 00:10:28,708 -They have come to stay here? - In this haunted house? 126 00:10:29,708 --> 00:10:31,125 Let me go and save her. 127 00:10:34,625 --> 00:10:35,541 What? 128 00:10:35,875 --> 00:10:37,458 Nick! Come on. 129 00:10:40,000 --> 00:10:41,500 -What are you reading? -Nothing. 130 00:10:42,708 --> 00:10:43,750 Show me the book. 131 00:10:44,708 --> 00:10:45,708 Show me. 132 00:10:51,125 --> 00:10:52,500 How many times have I told you not to read this? 133 00:10:53,083 --> 00:10:55,375 -Mom, but-- -Do not "mom but" me, okay? 134 00:10:55,458 --> 00:10:58,375 If I ever catch you reading this again, I'm going to set this book on fire. 135 00:10:58,458 --> 00:11:00,416 -You watch. -Ma, it's online. 136 00:11:00,500 --> 00:11:02,291 -What? -Even if you burn it... 137 00:11:02,375 --> 00:11:03,541 He can read it anytime. 138 00:11:04,125 --> 00:11:07,083 Miss Sassy Pants, it's online, it's offline, it's underline, 139 00:11:07,166 --> 00:11:08,458 I really don't care, okay? 140 00:11:08,541 --> 00:11:11,208 I don't want anyone reading this in my house. 141 00:11:11,291 --> 00:11:12,708 I don't like all this ghost business. 142 00:11:12,791 --> 00:11:14,458 -I've told you before, right? -Your keys. 143 00:11:14,541 --> 00:11:15,375 Peter. 144 00:11:16,458 --> 00:11:18,875 How did Nick get this book? Who gave it to him? 145 00:11:18,958 --> 00:11:20,750 Why you looking at me? I didn't. Nick? 146 00:11:24,666 --> 00:11:26,708 Peter Fernandes, I will deal with you later. 147 00:11:28,458 --> 00:11:29,666 Come out. Come here. 148 00:11:32,291 --> 00:11:33,166 Fast. 149 00:11:34,500 --> 00:11:38,291 -Dude! You should have been more discrete. -Dad, he's just ten. 150 00:11:38,708 --> 00:11:41,666 -He can't even pronounce it. -Of course I can. 151 00:11:42,083 --> 00:11:45,041 But she came in before I could be "discrete". 152 00:11:45,875 --> 00:11:47,500 Look Son, I love you very much. 153 00:11:47,833 --> 00:11:51,375 But in case I'm going down, you're going down with me. 154 00:11:52,000 --> 00:11:53,541 -Dad! -Don't "dad" me. 155 00:11:53,625 --> 00:11:57,458 Hold this and hide this, please! Let's move the vehicles, come on. 156 00:12:02,750 --> 00:12:04,500 Oh shit. Run! 157 00:12:06,208 --> 00:12:07,208 Stop or I'll shoot! 158 00:12:12,000 --> 00:12:12,875 Come on, come back. 159 00:12:17,666 --> 00:12:19,166 You can't shoot us. 160 00:12:19,250 --> 00:12:20,375 We're just kids. 161 00:12:21,125 --> 00:12:21,958 I see. 162 00:12:26,083 --> 00:12:28,083 I'm the law, son. I can do anything. 163 00:12:28,166 --> 00:12:32,500 If I want, I can shoot you and change your age to 21 on paper. 164 00:12:33,583 --> 00:12:34,500 Understood? 165 00:12:36,958 --> 00:12:40,583 One, two, three. 166 00:12:41,041 --> 00:12:42,125 Where is the fourth culprit? 167 00:12:46,416 --> 00:12:49,041 Come, you also come and stand in line with them. 168 00:12:52,166 --> 00:12:53,041 You are as bad as them. 169 00:12:59,625 --> 00:13:03,125 Ms. Sameera Anand, you better have a very good explanation 170 00:13:03,750 --> 00:13:05,125 as to why you are here and not in school? 171 00:13:05,875 --> 00:13:07,375 -I hate school. -Excuse me? 172 00:13:10,333 --> 00:13:12,166 I don't like that school, Dad. 173 00:13:13,625 --> 00:13:15,541 They don't allow Buddy inside. 174 00:13:16,750 --> 00:13:18,541 This is your excuse? Buddy? 175 00:13:19,458 --> 00:13:21,375 You bunk school because of Buddy? 176 00:13:23,125 --> 00:13:25,750 This isn't good enough a reason. Not for the school or for me. 177 00:13:26,958 --> 00:13:28,958 And what are you lot doing out here anyway? 178 00:14:16,916 --> 00:14:20,291 -Madam, where to keep this? -This one goes to the living room. 179 00:14:20,750 --> 00:14:22,541 -The rooms are written on the boxes. -Okay. 180 00:14:22,625 --> 00:14:24,000 -Please keep them in the right rooms. -Okay, madam. 181 00:14:59,875 --> 00:15:01,708 -We are in Bardez Villa. -Yes. 182 00:15:01,791 --> 00:15:04,833 These guys are staying here. How will we catch the ghost? 183 00:15:05,291 --> 00:15:06,166 We will. 184 00:15:08,458 --> 00:15:09,458 Gablu! 185 00:15:10,333 --> 00:15:12,791 Hello. Is there a problem, officer? 186 00:15:13,375 --> 00:15:16,083 No, no. Sorry. We... shouldn't have just barged in. 187 00:15:17,000 --> 00:15:19,750 But this is first time I'm actually seeing anyone in this villa. 188 00:15:20,791 --> 00:15:24,083 For as long as I can remember, this villa has been empty. 189 00:15:24,791 --> 00:15:25,791 So curiosity got the best of us... I'm Ravi Anand, 190 00:15:26,208 --> 00:15:27,833 -Hi. -local police Inspector. 191 00:15:28,916 --> 00:15:32,125 -This is Sameera, my daughter. -Hi. 192 00:15:33,250 --> 00:15:35,500 -Devraj, Satyajit. -Hi. 193 00:15:35,916 --> 00:15:36,958 How are you all? 194 00:15:37,250 --> 00:15:39,416 Don't go by their innocent faces. 195 00:15:39,791 --> 00:15:40,833 They're seasoned criminals. 196 00:15:43,541 --> 00:15:45,625 -This is Buddy. -He is cute. 197 00:15:45,708 --> 00:15:50,083 We just came to say hello and welcome to Bardez. 198 00:15:50,166 --> 00:15:52,458 Thanks for that. I'm Peter, by the way. 199 00:15:52,541 --> 00:15:54,458 -This is my beautiful wife, Jenny. -Hi. 200 00:15:54,541 --> 00:15:56,375 This is my son, here, Nick, 201 00:15:56,458 --> 00:15:57,416 right here. 202 00:15:57,500 --> 00:16:01,125 And and that girl on the phone is my daughter Anya. 203 00:16:02,166 --> 00:16:03,875 We just shifted from Mumbai. 204 00:16:05,083 --> 00:16:07,750 Oh! Interesting... 205 00:16:08,125 --> 00:16:13,083 The family who lived here once, also had a girl called Jenny. 206 00:16:15,583 --> 00:16:17,416 Same one. Same Jenny. 207 00:16:17,583 --> 00:16:19,208 -Her grandfather owned this villa. -Yup. 208 00:16:20,125 --> 00:16:21,958 Whoa... Seriously? 209 00:16:23,125 --> 00:16:24,500 Yes? Why? 210 00:16:26,041 --> 00:16:27,125 No. Nothing. 211 00:16:28,000 --> 00:16:29,875 -Okay. -We better be going. 212 00:16:30,416 --> 00:16:31,666 I have to put these criminals in jail. 213 00:16:32,958 --> 00:16:36,750 Sorry, there is nothing in my house today. No chocolates, no soft drinks, nothing. 214 00:16:36,833 --> 00:16:38,541 Next time, for sure. 215 00:16:38,625 --> 00:16:40,458 Don't worry. Let them get used to it. 216 00:16:40,541 --> 00:16:42,541 They won't get these things in jail. 217 00:16:43,416 --> 00:16:44,958 -Come, let's go. -Bye. 218 00:16:45,041 --> 00:16:46,541 -See you. -Bye. 219 00:16:49,625 --> 00:16:50,583 That's nice. 220 00:16:52,541 --> 00:16:55,583 I miss you too. I wish we hadn't shifted. 221 00:16:57,875 --> 00:17:00,041 But if I can't, can you come to Goa? 222 00:17:08,833 --> 00:17:10,665 Second box of cushions, that corner. 223 00:17:11,375 --> 00:17:13,250 Thanks. Put it here. 224 00:17:14,000 --> 00:17:15,290 Anyone wants tea? 225 00:17:15,375 --> 00:17:18,458 -Yes. -Nick, find your boxes, buddy. 226 00:17:18,540 --> 00:17:20,500 -How many boxes are left? -Five or six. 227 00:18:53,500 --> 00:18:54,958 What are you doing here? 228 00:18:55,041 --> 00:18:58,541 Nothing. I just came to take this box. 229 00:19:07,416 --> 00:19:08,333 What is inside that box? 230 00:19:08,416 --> 00:19:11,791 I don't know. Your mom asked me to get rid of it. 231 00:19:28,375 --> 00:19:30,000 First things first, 232 00:19:30,166 --> 00:19:34,375 We put the lights on before checking anything. 233 00:19:43,541 --> 00:19:44,708 We check inside the cupboard. 234 00:19:45,833 --> 00:19:46,875 Nada! 235 00:19:56,625 --> 00:19:57,666 And behind the curtains? 236 00:19:58,125 --> 00:20:00,000 Nothing! 237 00:20:39,250 --> 00:20:40,416 Oh God, Nick! 238 00:20:40,583 --> 00:20:42,500 Ma, please. I love this room. 239 00:20:42,583 --> 00:20:43,958 Can this be my bedroom? Please, Ma. 240 00:20:44,041 --> 00:20:46,166 Ma, can I keep this typewriter? 241 00:20:46,250 --> 00:20:48,083 Ma, please. I'll clean it every day. 242 00:20:48,166 --> 00:20:49,833 I'll wash my underwear too. 243 00:20:49,916 --> 00:20:50,916 Ma, this is damn cute. 244 00:20:51,000 --> 00:20:53,250 -Why are you throwing it away? -Ma, please. 245 00:20:53,333 --> 00:20:56,125 Madam. Please decide and let me go. 246 00:20:56,208 --> 00:20:58,875 -Ma, please-- -Shush! One minute please. 247 00:21:00,083 --> 00:21:02,666 -What? What typewriter? -This one. 248 00:21:05,166 --> 00:21:08,666 -It's junk. Why do you need it? -It's so cool. Like an antique. 249 00:21:08,750 --> 00:21:10,166 Not worth a penny. 250 00:21:10,250 --> 00:21:11,750 Thank you. Heard that? 251 00:21:11,833 --> 00:21:15,083 We have so much junk already, Anya There's so much stuff downstairs. 252 00:21:15,166 --> 00:21:18,041 -Please, no, Anya. -Ma, please. I can learn to type on it. 253 00:21:18,125 --> 00:21:20,166 If she gets the typewriter, I get the room. 254 00:21:20,250 --> 00:21:22,666 -Oye! There's no bargaining here. -Jenny. 255 00:21:23,333 --> 00:21:24,458 I need you downstairs. Come. 256 00:21:24,541 --> 00:21:26,708 -Dad, can I please keep the typewriter? -Which one? 257 00:21:28,541 --> 00:21:31,750 Hey, wow! This is so cool. And old. 258 00:21:32,166 --> 00:21:33,000 Whose is this? 259 00:21:33,208 --> 00:21:34,541 My grandfather's, probably. 260 00:21:34,791 --> 00:21:36,833 Please, Ma? Dad? 261 00:21:37,583 --> 00:21:41,083 Come on. Let's keep it. Also, it's heritage, right? 262 00:21:41,166 --> 00:21:44,000 Peter, this typing interest is going to last exactly a week and then in dustbin. 263 00:21:44,083 --> 00:21:45,916 Okay? Please. 264 00:21:46,916 --> 00:21:49,958 Thank you Ma. Thank you, thank you. Thank you so much. 265 00:21:51,583 --> 00:21:52,541 Have fun. 266 00:22:31,250 --> 00:22:32,791 -Got it? -Huh? 267 00:22:38,416 --> 00:22:39,416 No. 268 00:22:41,916 --> 00:22:43,208 I did try. 269 00:22:44,125 --> 00:22:46,666 But the girl saw me before I could take it out. 270 00:22:51,791 --> 00:22:52,625 Did it look like this? 271 00:22:56,750 --> 00:22:57,958 I'm not sure. 272 00:22:58,958 --> 00:23:00,375 Maybe it looked like this. 273 00:23:06,208 --> 00:23:07,083 Oh, well. 274 00:23:07,583 --> 00:23:08,958 My money? 275 00:23:12,541 --> 00:23:13,458 What money? 276 00:23:16,625 --> 00:23:18,833 The money you promised me to get the typewriter. 277 00:23:19,916 --> 00:23:21,541 But you didn't get the typewriter? 278 00:23:22,625 --> 00:23:23,875 But I tried. 279 00:23:25,583 --> 00:23:28,125 I never said I'll give you money for trying. 280 00:23:29,208 --> 00:23:30,666 I said I'll give you money for getting me the typewriter. 281 00:23:35,500 --> 00:23:37,125 Even I can say. 282 00:23:41,583 --> 00:23:42,500 What will you say? 283 00:23:43,208 --> 00:23:44,041 I have been told that 284 00:23:45,375 --> 00:23:51,833 I talk too much when I'm drunk. 285 00:23:52,750 --> 00:23:58,625 What if I accidentally tell someone you asked me to steal something? 286 00:23:59,333 --> 00:24:00,208 Then? 287 00:24:02,500 --> 00:24:05,791 What if that someone happens to be a Police officer? 288 00:24:06,375 --> 00:24:07,208 Then? 289 00:24:08,541 --> 00:24:10,041 I mean what are the chances? 290 00:24:17,916 --> 00:24:18,833 You tell me. 291 00:24:20,750 --> 00:24:23,458 You sound like a man well versed with the law of probability. 292 00:24:23,541 --> 00:24:24,541 What? 293 00:24:25,416 --> 00:24:26,916 What am I? 294 00:24:27,166 --> 00:24:29,000 An expert on Law of Probability. 295 00:24:30,416 --> 00:24:33,708 You tend to know the probability of what is about to happen. 296 00:24:34,333 --> 00:24:35,750 Like, you can get drunk, 297 00:24:36,541 --> 00:24:38,333 and then talk to someone, 298 00:24:38,416 --> 00:24:39,958 And that someone can turn out to be a Police officer. 299 00:24:40,625 --> 00:24:41,833 You know all that. 300 00:24:43,000 --> 00:24:45,750 Tell me something. 301 00:24:47,166 --> 00:24:50,875 Let's say, there are a 100 people in Bardez. 302 00:24:52,583 --> 00:24:57,416 So your chance of talking to a person who is a police officer. 303 00:24:57,541 --> 00:24:59,791 The probability looks a little weak, no? 304 00:25:00,833 --> 00:25:01,666 Huh? 305 00:25:02,500 --> 00:25:03,416 Yes. 306 00:25:03,750 --> 00:25:04,958 Should we make the probability a little strong? 307 00:25:06,250 --> 00:25:07,333 What do you mean? 308 00:25:08,208 --> 00:25:12,625 -You are asking to go to a police officer? -Oh no. No, no. 309 00:25:13,625 --> 00:25:14,958 Don't get me wrong. 310 00:25:15,625 --> 00:25:18,500 I want to improve this situation. 311 00:25:19,333 --> 00:25:23,041 Unfuck an otherwise fucked situation. 312 00:25:23,333 --> 00:25:24,166 Ehh? 313 00:25:25,750 --> 00:25:26,791 Let me explain. 314 00:25:32,625 --> 00:25:35,375 See, what are the chances that this floor 315 00:25:35,750 --> 00:25:38,583 is going to be soaking wet in the next few minutes? 316 00:25:39,458 --> 00:25:41,916 What the fuck are you on about? 317 00:25:42,625 --> 00:25:45,041 Either you give me my money or you go to jail. 318 00:25:45,666 --> 00:25:48,750 You don't have any other pro... what is it? 319 00:25:48,833 --> 00:25:51,458 -Probability. -Yes. You don't have it. 320 00:25:55,500 --> 00:25:58,250 -Hey. What are you doing? -Changing the probability. 321 00:25:58,666 --> 00:26:01,708 The chances of you talking and you not talking. 322 00:26:02,333 --> 00:26:04,083 I've had enough of your bullshit. 323 00:26:09,916 --> 00:26:14,250 Glad you realized, though a little late. 324 00:26:14,833 --> 00:26:17,916 Don't fuck with me. 325 00:26:25,083 --> 00:26:26,083 Or me. 326 00:26:35,416 --> 00:26:37,375 Doctor Spirit. What is a ghost? 327 00:26:37,750 --> 00:26:40,291 Souls. The souls of dead people. 328 00:26:40,625 --> 00:26:43,250 So, are these souls good or bad? 329 00:26:43,833 --> 00:26:46,083 How are human beings? Both good and bad. 330 00:26:46,708 --> 00:26:50,541 Souls are also both good and bad. 331 00:26:52,000 --> 00:26:56,500 Some souls are still here because they love someone very much 332 00:26:57,125 --> 00:26:59,166 and are not ready to leave them. 333 00:26:59,750 --> 00:27:04,750 Some souls are here because they want to cause harm. 334 00:27:06,291 --> 00:27:08,041 You have no proof about any such thing. 335 00:27:08,666 --> 00:27:12,166 But you talk like you know everything about them. 336 00:27:12,250 --> 00:27:13,125 I do, 337 00:27:14,250 --> 00:27:15,458 because I have seen them. 338 00:27:15,833 --> 00:27:17,833 I have dealt with them face to face 339 00:27:18,125 --> 00:27:19,208 -many times. -Sam! 340 00:27:30,291 --> 00:27:32,791 You need to switch it off before you hide. 341 00:27:35,250 --> 00:27:37,625 What were you watching? Show me also. 342 00:27:43,541 --> 00:27:46,041 Not again. Doctor Spirit! 343 00:27:46,625 --> 00:27:49,125 Why you so obsessed with ghosts? Ghosts don't exist. 344 00:27:50,000 --> 00:27:52,458 They exist, Dad. Watch this interview. 345 00:27:53,166 --> 00:27:57,041 Doctor Spirit has seen them, good and bad ghosts, both. 346 00:27:57,750 --> 00:28:01,000 Really? I thought ghosts were only bad. 347 00:28:01,750 --> 00:28:02,583 No. 348 00:28:03,041 --> 00:28:08,583 If someone loves you very much, they come back as a ghost. 349 00:28:09,791 --> 00:28:11,000 Wow. Fantastic. 350 00:28:12,125 --> 00:28:14,416 But, darling, we need to come to some agreement here. 351 00:28:14,875 --> 00:28:17,166 You cannot bunk school 352 00:28:17,250 --> 00:28:18,916 to find ghosts. 353 00:28:19,416 --> 00:28:21,041 You and your friends need to find some other time to do it. 354 00:28:21,625 --> 00:28:24,500 I will be very upset if I ever hear you bunking school again. 355 00:28:25,083 --> 00:28:25,916 Okay? 356 00:28:27,125 --> 00:28:29,916 -Sam? Are we clear? -Yes. 357 00:28:31,166 --> 00:28:32,166 That's my daughter. 358 00:28:35,083 --> 00:28:37,166 Go to bed now. School tomorrow. 359 00:28:37,250 --> 00:28:38,500 -Yes. -Come on. In bed. 360 00:28:47,375 --> 00:28:48,791 -Dad? -Yes. 361 00:28:52,333 --> 00:28:54,041 Did Mom love me a lot? 362 00:28:58,083 --> 00:29:00,458 'A lot'? Much more than a lot. 363 00:29:00,833 --> 00:29:05,125 She loved you more than anyone else on this earth. 364 00:29:08,541 --> 00:29:11,833 -And I used to be on her lap all the time? -And how! 365 00:29:11,916 --> 00:29:14,166 You would not leave her and she wouldn't let you. 366 00:29:15,291 --> 00:29:19,166 I had to fight her to get you on my lap. 367 00:29:23,291 --> 00:29:24,333 Good night. 368 00:29:24,416 --> 00:29:25,250 Love you, Dad. 369 00:29:27,750 --> 00:29:28,916 Love you too. 370 00:29:30,208 --> 00:29:31,083 Good night. 371 00:29:45,625 --> 00:29:48,083 If someone loves you very much, 372 00:29:48,166 --> 00:29:51,333 they come back as a ghost. 373 00:30:40,791 --> 00:30:43,041 -Nick! -I'm afraid to sleep alone. 374 00:30:45,750 --> 00:30:47,166 Come in. 375 00:30:53,958 --> 00:30:54,833 Nick. 376 00:30:57,416 --> 00:30:58,458 I knew it. 377 00:31:08,541 --> 00:31:10,791 Let me make myself absolutely clear. 378 00:31:11,250 --> 00:31:14,333 I'm extremely disappointed with the behavior of your children. 379 00:31:15,583 --> 00:31:18,166 Not only is it disrespectful to the school, 380 00:31:19,000 --> 00:31:21,333 but also a bad influence on the other children. 381 00:31:22,583 --> 00:31:25,291 I cannot allow this incident to pass off lightly. 382 00:31:25,541 --> 00:31:28,833 If I do, it will set a very wrong precedent. 383 00:31:29,583 --> 00:31:33,125 So, the children will write an apology letter to their class teacher, 384 00:31:33,833 --> 00:31:37,750 and face detention as decided. You may leave now. 385 00:31:38,458 --> 00:31:40,500 Neither me nor your mother have ever bunked school. 386 00:31:41,166 --> 00:31:42,333 You are our son, how can you do this? 387 00:31:43,916 --> 00:31:46,250 Bunking school is not hereditary, Mr. Tandon. 388 00:31:46,333 --> 00:31:47,500 It's bad company. 389 00:31:49,958 --> 00:31:51,125 -Hello. -Hi. 390 00:31:51,833 --> 00:31:53,541 -Mr. and Mrs. Fernandes? -Yes. 391 00:31:53,625 --> 00:31:55,625 I'm Father Mason. Please come. 392 00:31:56,500 --> 00:31:57,333 Come guys. 393 00:31:57,541 --> 00:31:59,916 Turn to page 98, all of you. 394 00:32:00,625 --> 00:32:01,625 Good morning, Father. 395 00:32:01,708 --> 00:32:03,291 -Morning. -Good morning, Father. 396 00:32:03,375 --> 00:32:04,875 Good morning, students. 397 00:32:05,458 --> 00:32:07,250 Sit down, sit sown. Please sit down. 398 00:32:08,125 --> 00:32:10,541 Let me introduce the newest member of the class, 399 00:32:11,375 --> 00:32:12,583 Nikhil Fernandes. 400 00:32:12,666 --> 00:32:13,958 Anya Fernandes. 401 00:32:14,416 --> 00:32:16,583 She has just shifted to Bardez from Mumbai. 402 00:32:16,833 --> 00:32:19,458 Give her the warm welcome we're famous for in Bardez. 403 00:32:25,666 --> 00:32:28,541 From tomorrow, Nikhil will be in school uniform. 404 00:32:29,125 --> 00:32:29,958 One of us. 405 00:32:30,958 --> 00:32:33,208 Nikhil, find yourself a seat. 406 00:32:44,208 --> 00:32:46,833 -Find another seat. -Why? 407 00:32:52,166 --> 00:32:55,583 Nikhil, I'll leave you with a thought that I often tell my students: 408 00:32:56,166 --> 00:32:58,208 "A man is known by the company he keeps." 409 00:32:58,791 --> 00:33:00,958 So choose your company very carefully. 410 00:33:01,583 --> 00:33:02,458 Thank you. 411 00:33:03,083 --> 00:33:04,041 Now you know why? 412 00:33:05,833 --> 00:33:08,833 Okay, class. Back to page 98. 413 00:33:08,916 --> 00:33:09,916 -Is this it? -Yes. 414 00:33:10,625 --> 00:33:12,125 Okay. 415 00:33:14,375 --> 00:33:15,541 Nice office. 416 00:33:15,833 --> 00:33:16,791 -You like it? -Yeah. 417 00:33:16,875 --> 00:33:17,708 Okay. 418 00:33:18,625 --> 00:33:20,416 -Time to get to work. -Bye, baby. 419 00:33:21,083 --> 00:33:23,166 I don't have to go. I mean, I can stay... 420 00:33:23,250 --> 00:33:25,083 -Go make some money. -I should, right? 421 00:33:25,541 --> 00:33:26,833 -Bye. -Bye. 422 00:33:39,166 --> 00:33:40,000 Thank you. 423 00:33:45,083 --> 00:33:47,333 -What is the bar called? -Good Head Bar. 424 00:33:47,625 --> 00:33:49,041 Good Head Bar. 425 00:33:50,916 --> 00:33:53,000 Ravi, look. 426 00:33:53,208 --> 00:33:54,208 I'm looking. 427 00:33:54,791 --> 00:33:56,041 Not that, look in front. 428 00:34:09,208 --> 00:34:10,208 -Hello. -Hi. 429 00:34:10,291 --> 00:34:11,750 We keep bumping into each other. 430 00:34:11,833 --> 00:34:13,041 Yes, we do. 431 00:34:15,083 --> 00:34:16,833 -Everything okay? -Yes, I... 432 00:34:16,916 --> 00:34:19,625 -Everything is fine. I... -Come, come. have a seat. 433 00:34:21,833 --> 00:34:22,833 Thank you, Selwyn. 434 00:34:24,083 --> 00:34:25,166 -Please. -Thank you. 435 00:34:27,458 --> 00:34:30,958 People in Bardez avoid the police station their whole life. 436 00:34:31,375 --> 00:34:33,125 But here you are on your first day. 437 00:34:33,708 --> 00:34:35,416 No, no. There's no problem as such. 438 00:34:37,375 --> 00:34:39,625 I'm not sure if I should have come here. 439 00:34:40,375 --> 00:34:43,125 -I just wanted to find out about someone. -Who? 440 00:34:44,875 --> 00:34:46,416 One nanny... 441 00:34:46,708 --> 00:34:47,791 Nanny? 442 00:34:48,041 --> 00:34:51,166 Jenny, this is a police station. If you want a nanny for your children... 443 00:34:51,250 --> 00:34:53,250 No, not like that. She... 444 00:34:53,750 --> 00:34:57,416 -My nanny, she was with us when I was kid. -Oh, okay. 445 00:34:58,708 --> 00:34:59,708 Of course. 446 00:35:00,666 --> 00:35:02,000 Her name? 447 00:35:03,541 --> 00:35:06,166 I called her Nanny. 448 00:35:07,583 --> 00:35:11,333 Now, It'll be a little difficult to find a nanny called Nanny. 449 00:35:13,166 --> 00:35:14,083 Any other details? 450 00:35:15,958 --> 00:35:17,375 No. Not really. 451 00:35:19,708 --> 00:35:20,541 You know what? 452 00:35:21,375 --> 00:35:24,250 It's okay. Sorry, this was a bad idea, clearly. 453 00:35:24,416 --> 00:35:25,916 Don't worry about it. It's okay. 454 00:35:26,500 --> 00:35:29,083 It's difficult without a name and address. 455 00:35:29,708 --> 00:35:31,750 But in case I come across anything, I'll let you know. 456 00:35:31,833 --> 00:35:34,500 Okay. Thank you so much. I'm really sorry to bother you. 457 00:35:34,583 --> 00:35:36,083 -No, not a problem. -Thank you. 458 00:35:45,500 --> 00:35:46,458 Who is she? 459 00:35:47,625 --> 00:35:50,250 She just moved into Bardez Villa with her family. 460 00:35:50,833 --> 00:35:51,958 What? 461 00:35:52,041 --> 00:35:53,541 In the haunted house? Why? 462 00:35:54,458 --> 00:35:57,458 Because it's her house. She is Madhav Mathews' granddaughter, Jenny. 463 00:35:59,583 --> 00:36:00,833 What are you saying, man? 464 00:36:01,541 --> 00:36:02,375 It's true. 465 00:36:02,875 --> 00:36:04,791 Now tell me. What happened at the bar? 466 00:36:04,875 --> 00:36:06,875 It was nothing. 467 00:36:06,958 --> 00:36:09,750 Some drunk fell, and died in the toilet. 468 00:36:10,000 --> 00:36:11,083 Routine check. 469 00:36:12,000 --> 00:36:13,958 -So, let's go and check it out. -What's her name? 470 00:36:14,041 --> 00:36:14,875 Jenny. 471 00:36:15,083 --> 00:36:16,208 -Come on. -Jenny. 472 00:36:16,500 --> 00:36:17,833 In the haunted house, eh? 473 00:36:36,583 --> 00:36:38,250 How did it go in school? 474 00:36:39,083 --> 00:36:39,916 Fucked. 475 00:36:40,833 --> 00:36:42,208 You should have been there. 476 00:36:42,291 --> 00:36:43,291 Really? 477 00:36:43,375 --> 00:36:48,625 I thought the Father was going to burst a vein. 478 00:36:49,416 --> 00:36:51,208 I was shitting bricks. 479 00:36:51,416 --> 00:36:53,208 But the kids were so cool. Chilled. 480 00:36:53,291 --> 00:36:55,125 -As if nothing was wrong. -Wow! 481 00:36:55,916 --> 00:36:57,250 I love Sam, man. 482 00:36:57,916 --> 00:37:02,750 I mean I want to be like her, totally fearless, bindass. 483 00:37:05,958 --> 00:37:11,875 You know, I've finally figured out why is she so obsessed with ghosts. 484 00:37:12,083 --> 00:37:12,916 Why? 485 00:37:15,458 --> 00:37:20,083 She misses her mother. I think she's looking for her. 486 00:37:21,333 --> 00:37:22,166 Means? 487 00:37:24,375 --> 00:37:30,500 Means, if ghosts exist, then her mother also exists. 488 00:37:36,166 --> 00:37:37,625 That's pretty serious, man. 489 00:37:38,833 --> 00:37:42,250 She's just a kid. Is this normal for her? 490 00:37:43,750 --> 00:37:44,708 That's what, man. 491 00:37:45,916 --> 00:37:47,583 I don't know what to do. 492 00:37:48,833 --> 00:37:51,041 What all is she thinking at this age? 493 00:37:53,041 --> 00:37:55,333 I'm little worried about her. 494 00:37:56,625 --> 00:37:57,916 Sameera Anand? 495 00:37:58,375 --> 00:38:00,375 -Yes, miss. -C+. 496 00:38:00,458 --> 00:38:02,458 Sameera, you have to take more interest. 497 00:38:02,541 --> 00:38:04,083 Your essay lacks soul. 498 00:38:04,166 --> 00:38:06,375 Ma'am, but it's about castles. 499 00:38:06,458 --> 00:38:08,958 Even then, castles are a work of art. 500 00:38:09,041 --> 00:38:10,958 When you're describing a work of art, 501 00:38:11,041 --> 00:38:13,500 you must draw inspiration from things around you. 502 00:38:14,083 --> 00:38:14,958 Yes, Ma'am. 503 00:38:16,125 --> 00:38:17,250 Siddhant Naik. 504 00:38:17,625 --> 00:38:21,375 -Why did you move to Bardez? -Because my dad got a job here. 505 00:38:21,458 --> 00:38:24,125 -Satyajit Tandon? -Yes, miss. 506 00:38:24,208 --> 00:38:26,875 Satyajit, you wrote a very creative essay. 507 00:38:26,958 --> 00:38:27,958 Thank you, miss. 508 00:38:28,166 --> 00:38:32,166 By any chance, did you practice an essay on cows, before this test? 509 00:38:33,833 --> 00:38:34,875 No, miss. 510 00:38:34,958 --> 00:38:36,791 Oh, I misunderstood. 511 00:38:37,833 --> 00:38:39,833 Satyajit, I love the way you say, 512 00:38:39,916 --> 00:38:44,208 "Castles are large square buildings in which kings stay with queens. 513 00:38:44,291 --> 00:38:47,666 Outside the castle, there are normally green fields, 514 00:38:48,166 --> 00:38:49,208 where cows graze. 515 00:38:49,791 --> 00:38:52,375 Cows are very important animals." 516 00:38:52,833 --> 00:38:56,000 After this, Satyajit writes a very nice essay on cows. 517 00:38:56,083 --> 00:38:57,791 Two full pages, in fact. 518 00:38:58,541 --> 00:39:02,208 If this was an essay on cows, Satyajit, you would have got an A. 519 00:39:04,958 --> 00:39:07,083 Rensil D'souza, A+. 520 00:39:07,166 --> 00:39:11,000 Shit. F. My dad's going to kill me. 521 00:39:11,208 --> 00:39:12,416 Definitely! 522 00:39:15,791 --> 00:39:17,875 Have you read The Ghost of Sultanpore? 523 00:39:18,375 --> 00:39:20,708 Of course. My great grandfather wrote it. 524 00:39:20,958 --> 00:39:23,166 Teresa Gomes, C. 525 00:39:24,708 --> 00:39:27,166 We've formed a ghost club. You want to join? 526 00:39:28,000 --> 00:39:28,833 To do what? 527 00:39:30,666 --> 00:39:31,750 To catch ghosts. 528 00:39:32,916 --> 00:39:35,541 -Where will you find ghosts? -In your house. 529 00:40:46,291 --> 00:40:47,541 Hello. Who is there? 530 00:40:51,458 --> 00:40:52,416 Hello. 531 00:41:35,916 --> 00:41:40,791 Ghosts don't exist. 532 00:41:54,458 --> 00:41:57,541 -Hi. -Ma'am, you wanted to hire a maid. 533 00:41:57,791 --> 00:41:58,958 -Yes. -This is Maria. 534 00:41:59,791 --> 00:42:02,166 -Very hard working. -Oh good. Hello, Maria. 535 00:42:03,666 --> 00:42:04,833 Come, please. 536 00:42:06,083 --> 00:42:08,291 -Okay, ma'am. -Yes, thank you. 537 00:42:17,000 --> 00:42:17,833 Come. 538 00:42:19,916 --> 00:42:22,375 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 539 00:42:23,916 --> 00:42:25,791 Why do we have a free period now? 540 00:42:26,083 --> 00:42:28,875 Our old math teacher suddenly vanished one day. 541 00:42:29,416 --> 00:42:30,458 Really? 542 00:42:31,208 --> 00:42:34,416 So no math till we find a new teacher. 543 00:42:40,875 --> 00:42:42,083 See, see. Someone new. 544 00:42:48,958 --> 00:42:51,416 Sorry to be a party pooper. My name is Amit Roy. 545 00:42:52,000 --> 00:42:53,916 And I'm your new mathematics teacher. 546 00:42:56,083 --> 00:42:57,875 Yeah, yeah. I feel the same. 547 00:42:58,958 --> 00:43:00,458 We found him lying there. 548 00:43:00,958 --> 00:43:02,458 Blood all over. 549 00:43:03,250 --> 00:43:05,833 Hit his head on that sink. 550 00:43:08,166 --> 00:43:10,583 -Are you sure he is not from around here? -Hundred percent. 551 00:43:10,666 --> 00:43:12,583 I know I know more or less everyone in this village. 552 00:43:13,333 --> 00:43:15,333 So no name or anything on this man? 553 00:43:16,041 --> 00:43:21,000 Nah. Only that card I gave you. It was in his pocket. 554 00:43:24,041 --> 00:43:25,083 That's it I guess. 555 00:43:25,166 --> 00:43:27,625 We will try to find his family and inform them. 556 00:43:27,708 --> 00:43:29,416 Sure I can't get you a drink? 557 00:43:29,500 --> 00:43:32,083 Uncle, on duty. 558 00:43:33,208 --> 00:43:34,500 Selwyn. 559 00:43:35,208 --> 00:43:36,916 Sit, sit. 560 00:43:39,333 --> 00:43:41,416 Uncle, a silly question. 561 00:43:42,375 --> 00:43:44,583 -Yes. -You know the Bardez Villa? 562 00:43:45,916 --> 00:43:47,166 Our Bardez Villa? 563 00:43:48,583 --> 00:43:52,375 There was a woman who worked there. Some 30-35 years ago. 564 00:43:52,958 --> 00:43:56,291 She was a nanny. Don't know her name but she looked after the girl. Jenny. 565 00:43:56,375 --> 00:43:57,500 Yes. 566 00:43:58,541 --> 00:43:59,375 Sara. 567 00:43:59,791 --> 00:44:04,541 She wanted to leave after that death, 568 00:44:05,833 --> 00:44:08,375 but stayed back just to look after the kid. 569 00:44:09,083 --> 00:44:11,666 No. I think she left after Madhav's death 570 00:44:11,875 --> 00:44:15,291 -because Jenny was sent away. -No. Not Madhav's death. 571 00:44:16,041 --> 00:44:19,083 His daughter's. Jenny's mom, Carol. 572 00:44:22,125 --> 00:44:22,958 Jenny's mom? 573 00:44:23,041 --> 00:44:24,958 That villa had some vile shit going on. All kind of weird stuff. 574 00:44:25,041 --> 00:44:26,958 -That man was fucked up. -Who? 575 00:44:27,541 --> 00:44:28,500 Madhav. 576 00:44:28,583 --> 00:44:30,166 He may have been famous but fucked in the head. 577 00:44:30,250 --> 00:44:32,875 He did all kind of this black magic voodoo shit. 578 00:44:33,500 --> 00:44:36,208 He claimed it helped him to write. 579 00:44:36,791 --> 00:44:42,291 The story goes that Madhav used to buy dead bodies to do black magic. 580 00:44:45,458 --> 00:44:48,458 Don't talk shit, Uncle. 581 00:44:48,541 --> 00:44:50,375 I have seen with my own eyes. 582 00:44:50,458 --> 00:44:53,416 There was this criminal who died in prison. 583 00:44:53,500 --> 00:44:59,875 Madhav got this chap in the hospital to get him the body. 584 00:45:00,791 --> 00:45:03,250 That criminal's wife came begging to Madhav 585 00:45:03,333 --> 00:45:07,000 for the body in front of me 586 00:45:07,083 --> 00:45:08,083 -James. -Yes, sir. 587 00:45:08,791 --> 00:45:09,666 Throw them out! 588 00:45:11,041 --> 00:45:14,208 -Sir, please return my husband's body. -Please, leave. 589 00:45:14,291 --> 00:45:16,541 Sir! Sir! 590 00:45:17,750 --> 00:45:18,875 One day I saw... 591 00:45:23,333 --> 00:45:26,416 Jenny's mom was trying to escape with Jenny. 592 00:45:30,083 --> 00:45:32,000 Carol! Get in! 593 00:45:35,583 --> 00:45:39,041 -Why didn't you report it to the police? -Did you hear of Jenny's mom before? 594 00:45:42,083 --> 00:45:43,166 -No. -That's why. 595 00:45:43,958 --> 00:45:46,750 Madhav was a very powerful man those days. 596 00:45:47,458 --> 00:45:49,291 The police arrived on the first day. 597 00:45:49,500 --> 00:45:51,750 But Madhav shut down the investigation. 598 00:45:52,208 --> 00:45:54,791 Nobody dared to mes with him. 599 00:45:55,958 --> 00:45:57,250 And when did Jenny's mom die? 600 00:45:58,875 --> 00:46:00,958 A couple of weeks later. 601 00:46:01,958 --> 00:46:03,333 Horrible death. 602 00:46:04,208 --> 00:46:05,625 She fell from the window and died. 603 00:46:12,958 --> 00:46:16,000 -Uncle, I'll come back later after work.. -Okay. 604 00:46:16,541 --> 00:46:19,250 To borrow whatever you're smoking. 605 00:46:19,708 --> 00:46:22,625 This is no Ganja, you idiot! This is life, life! 606 00:46:22,875 --> 00:46:24,916 I have seen it with my own eyes, understood? 607 00:46:25,000 --> 00:46:29,458 -What bullshit! -Uncle, where is Sara, the nanny? 608 00:46:29,541 --> 00:46:30,583 Any idea? 609 00:46:31,083 --> 00:46:34,125 Nah. She split with her husband 610 00:46:34,875 --> 00:46:38,250 and moved out towards Palolem. 611 00:46:39,833 --> 00:46:41,333 Oh, that's another story. 612 00:46:41,708 --> 00:46:42,833 Another story? 613 00:46:42,916 --> 00:46:45,333 Uncle, you should write a book. 614 00:46:45,541 --> 00:46:49,000 Madhav Mathews type, it will be the best seller. 615 00:46:49,625 --> 00:46:52,500 Her husband used to work in the hospital. 616 00:46:52,583 --> 00:46:57,041 He is the one they suspected to supply the dead bodies to Madhav. 617 00:46:57,166 --> 00:47:00,875 Fuck! This gets better and better. 618 00:47:00,958 --> 00:47:02,416 Uncle, where is this husband now? 619 00:47:04,875 --> 00:47:05,708 No idea. Somewhere. 620 00:47:06,958 --> 00:47:08,875 He lost his leg in an accident. 621 00:47:09,708 --> 00:47:10,916 After that he's hardly been seen. 622 00:48:06,208 --> 00:48:10,833 Ghosts do exist. 44799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.