All language subtitles for True Story of a Woman in Jail Continues

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,235 --> 00:00:08,196 A NIKKATSU CORPORATION PRODUCTION 2 00:00:38,505 --> 00:00:43,943 A flower is torn 3 00:00:44,044 --> 00:00:48,777 into three pieces 4 00:00:48,882 --> 00:00:54,320 from the bitterness 5 00:00:54,421 --> 00:00:59,256 of the seven pieces left behind. 6 00:00:59,359 --> 00:01:05,093 The red, setting sun peering 7 00:01:05,198 --> 00:01:10,602 from behind the hill 8 00:01:10,703 --> 00:01:16,005 is like the cruel rings of the handcuffs 9 00:01:16,109 --> 00:01:21,206 at Namida Bridge. 10 00:01:26,553 --> 00:01:32,514 TRUE STORY OF A WOMAN IN JAIL: CONTINUES 11 00:01:39,766 --> 00:01:45,204 PRODUCER: UMINO YOSHIYUKI WRITER: MOMOI AKIRA 12 00:01:45,305 --> 00:01:48,206 LIGHTS: KUMAGAI HIDEO EDITING: SUZUKI AKIRA 13 00:01:48,308 --> 00:01:50,572 ASST. DIRECTOR: YAMAKI AKIHIKO 14 00:01:56,149 --> 00:01:58,117 COLOR MEASUREMENT: SUZUKI KOUICHI 15 00:01:58,218 --> 00:02:00,186 PRODUCTION MANAGER: FURUKAWA ISHIYA 16 00:02:00,286 --> 00:02:04,689 EFFECTS: TO YO EFFECTS STUDIO 17 00:02:07,827 --> 00:02:09,818 GIRLS' JUVENILE HALL 18 00:02:14,200 --> 00:02:16,168 MUSIC: DOWNTOWN BOOGIE WOOGIE BAND 19 00:02:16,269 --> 00:02:18,203 SONG: "PRISON BLUES" BY UZAKIRI YUUDOU 20 00:02:18,304 --> 00:02:19,430 LYRICS BY KOZUE HITOMI 21 00:02:21,641 --> 00:02:22,608 STARRING: 22 00:02:22,709 --> 00:02:25,610 KOZUE HITOMI, NATSUKI KUMI, ARIKAWA MIHOKO 23 00:02:25,712 --> 00:02:27,145 YOSHII AKIKO, SHIBA SANAE, OOHASHI ERIKO 24 00:02:27,247 --> 00:02:29,147 ANNA RUI, AOKI MACHIKO 25 00:02:29,249 --> 00:02:32,707 SHIMAMURA KENJI, OSA HIROSHI, SHIRAI EI, 26 00:02:32,819 --> 00:02:34,719 KOBAYASHI WATARU, MIKAWA HIRO YUKI 27 00:02:34,821 --> 00:02:38,313 SHIMIZU KUNIO, SHOUJI SABUROU, KOMIYAMA TAMAKI, 28 00:02:38,424 --> 00:02:40,392 KAGEYAMA HIDEYOSHI, MIZOGUCHI KEN 29 00:02:40,493 --> 00:02:42,461 TACHIBANADA YOSHIE, KANOU CHIKA, SATOU RYOUICHI 30 00:02:42,562 --> 00:02:45,053 YAMAOKA MASAYOSHI TATTOOS: KAWANO KOUYOU 31 00:02:45,165 --> 00:02:50,432 DIRECTED BY KO YU OHARA 32 00:02:57,277 --> 00:02:58,574 All right, next. 33 00:03:08,354 --> 00:03:09,582 I... 34 00:03:09,689 --> 00:03:11,884 Hey, what are you doing there? 35 00:03:11,991 --> 00:03:14,357 Hurry up. Step over it. 36 00:03:14,460 --> 00:03:15,950 But... 37 00:03:27,173 --> 00:03:29,198 What does this look like? 38 00:03:29,309 --> 00:03:30,640 Good. 39 00:03:32,312 --> 00:03:34,337 - Over here. - It's a flower patch. 40 00:03:36,082 --> 00:03:38,812 Okay, how about this one? 41 00:03:42,989 --> 00:03:45,685 Satoshi. 42 00:03:45,792 --> 00:03:47,054 Satoshi! 43 00:03:48,127 --> 00:03:51,062 "BABY KILLER, EMOTIONS UNSTABLE 44 00:03:51,164 --> 00:03:55,624 PROSTITUTION, IDLENESS, INFERIORITY" 45 00:04:12,986 --> 00:04:17,480 Why would a nice young girl like you shoplift? 46 00:04:17,590 --> 00:04:20,491 You didn't really want those things so badly, did you? 47 00:04:20,593 --> 00:04:22,083 When I-- 48 00:04:22,195 --> 00:04:24,254 You must exercise great self-control, 49 00:04:24,364 --> 00:04:28,130 especially during your period. 50 00:04:28,234 --> 00:04:29,633 Yes, ma'am. 51 00:04:29,736 --> 00:04:32,227 Walk quickly. 52 00:04:40,013 --> 00:04:42,982 Three in Cell 2 and three in Cell 3. 53 00:04:43,082 --> 00:04:44,413 No exceptions. 54 00:04:48,688 --> 00:04:50,315 This way. 55 00:04:53,426 --> 00:04:55,223 Keep walking. 56 00:04:57,697 --> 00:04:58,925 Line up! 57 00:04:59,032 --> 00:04:59,999 Everyone line up! 58 00:05:00,099 --> 00:05:01,327 - Oomori Sanae. - Here. 59 00:05:01,434 --> 00:05:02,833 - Hirota Kazuko. - Here. 60 00:05:02,935 --> 00:05:04,903 - Noda Yukie. - Here. 61 00:05:05,004 --> 00:05:06,904 - Ookawa Keiko. - Here. 62 00:05:07,006 --> 00:05:08,473 - Harrie Rose. - Here. 63 00:05:11,611 --> 00:05:13,101 Get in. 64 00:05:14,280 --> 00:05:15,941 Next. 65 00:05:16,049 --> 00:05:17,175 Go. 66 00:05:20,286 --> 00:05:21,253 Ow! 67 00:05:23,723 --> 00:05:25,350 Three new prisoners. 68 00:05:25,458 --> 00:05:27,790 Be friends, everyone. 69 00:05:32,532 --> 00:05:34,227 Nice to meet you. 70 00:05:34,334 --> 00:05:36,700 Nice to meet you. 71 00:05:40,139 --> 00:05:41,265 Nice to meet you. 72 00:05:41,374 --> 00:05:43,365 - Get your hands off me. - Hey! 73 00:05:45,478 --> 00:05:47,241 So that's how you introduce yourselves? 74 00:05:47,347 --> 00:05:53,047 I heard you were out there sucking dicks just two or three days ago. 75 00:05:53,152 --> 00:05:58,818 Then you come in here stinking like men! 76 00:05:59,892 --> 00:06:03,191 You girls don't want to be rude, do you? 77 00:06:03,296 --> 00:06:04,729 Sit down. 78 00:06:04,831 --> 00:06:09,359 Just like a bunch of virgins. None of you seem to have any sense. 79 00:06:09,469 --> 00:06:14,236 How do you act when you're spreading your legs for some guy? 80 00:06:14,340 --> 00:06:18,174 Let's see how each of you does it. 81 00:06:18,277 --> 00:06:21,405 Okay, you first. Come on! 82 00:06:21,514 --> 00:06:24,347 Lie down. 83 00:06:24,450 --> 00:06:25,712 Open up. 84 00:06:25,818 --> 00:06:28,582 Open up wider. 85 00:06:28,688 --> 00:06:30,588 She'll play the girl. 86 00:06:31,758 --> 00:06:34,124 - Someone play the man. - She'll be the man. 87 00:06:36,028 --> 00:06:37,120 - That's you! - Hey! 88 00:06:37,230 --> 00:06:39,494 Ow, that hurts! 89 00:06:39,599 --> 00:06:40,793 Quit complaining. 90 00:06:40,900 --> 00:06:42,390 Don't struggle. 91 00:06:42,502 --> 00:06:44,561 Be good. Get on top. 92 00:06:44,670 --> 00:06:45,932 My thighs hurt. 93 00:06:46,038 --> 00:06:49,007 Come on! Get going! 94 00:06:49,108 --> 00:06:52,544 Idiots, that kind of clumsy stuff isn't going to get the abs moving. 95 00:06:52,645 --> 00:06:58,379 Take off your panties, or else we can't get to your pussy. 96 00:06:58,484 --> 00:07:02,147 How does your man take them off? 97 00:07:02,255 --> 00:07:04,689 Like this, right? 98 00:07:04,791 --> 00:07:06,156 Don't resist. 99 00:07:06,259 --> 00:07:08,557 No! Stop! 100 00:07:08,661 --> 00:07:12,256 Ah, she's acting like a blonde now. 101 00:07:16,436 --> 00:07:18,199 You're overdoing it. 102 00:07:18,304 --> 00:07:21,603 You'll be the cock. Come on. Take it off. 103 00:07:21,707 --> 00:07:23,971 Put your legs up. 104 00:07:24,076 --> 00:07:26,044 Get on. 105 00:07:26,145 --> 00:07:27,407 Quit stalling. 106 00:07:27,513 --> 00:07:31,176 Move your waist harder. 107 00:07:36,422 --> 00:07:39,414 Like that. Like that. 108 00:07:47,400 --> 00:07:50,665 Houjou Mayumi, back to the mixed quarters. 109 00:07:57,276 --> 00:07:59,039 Stand up. 110 00:08:13,226 --> 00:08:15,592 Don't waste our time with your rebellious antics again. 111 00:08:18,898 --> 00:08:21,298 What's with that attitude? 112 00:08:21,400 --> 00:08:22,890 You still don't regret what you did? 113 00:08:23,002 --> 00:08:24,970 This way. 114 00:08:26,339 --> 00:08:30,673 Here's some soup as a welcoming present. Drink it up. 115 00:08:30,776 --> 00:08:34,542 No matter how tasty it is, don't spit it out. 116 00:08:36,682 --> 00:08:39,150 Guards! Guards! Sit down! 117 00:08:39,252 --> 00:08:41,720 Sit down! 118 00:08:47,827 --> 00:08:50,728 This is Houjou Mayumi. Be friends, everyone. 119 00:08:50,830 --> 00:08:52,730 Okay. 120 00:08:54,967 --> 00:08:57,561 We're not done yet! Lift up your legs! 121 00:08:57,670 --> 00:08:59,831 Quit stalling! 122 00:08:59,939 --> 00:09:02,669 Spread your legs more! 123 00:09:02,775 --> 00:09:04,868 Someone help me! 124 00:09:18,791 --> 00:09:22,318 It's her. I heard she killed a guy. 125 00:09:22,428 --> 00:09:25,261 She must be the one who disobeyed the teacher. 126 00:09:25,364 --> 00:09:27,195 Why are you acting like that? 127 00:09:27,300 --> 00:09:28,995 Something bothering you? 128 00:09:32,004 --> 00:09:35,906 You think you're big because you just got out of the disciplinary ward? 129 00:09:38,945 --> 00:09:41,209 You'd better say something! 130 00:09:45,885 --> 00:09:48,410 Knock off the hazing. 131 00:09:48,521 --> 00:09:50,284 I'm depressed. That's all. 132 00:09:54,927 --> 00:09:57,623 You say some interesting things, don't you? 133 00:10:01,067 --> 00:10:03,228 You're too sentimental! 134 00:10:11,811 --> 00:10:15,770 You bitch! I'll kill you! 135 00:10:15,881 --> 00:10:18,008 She's fighting back! 136 00:10:18,117 --> 00:10:19,607 She's going to kick her! 137 00:10:27,493 --> 00:10:29,757 Damn it. She's pulling her hair. 138 00:10:29,862 --> 00:10:32,296 Come on! Kick her ass! 139 00:10:39,839 --> 00:10:41,101 Ow! 140 00:10:51,384 --> 00:10:53,909 It's bathing time. 141 00:10:54,020 --> 00:10:58,719 Wait for instructions and proceed accordingly from Cell 3. 142 00:10:58,824 --> 00:11:03,386 Looks like our fight is postponed. I'll look forward to finishing it. 143 00:11:06,565 --> 00:11:07,964 The water's hot. 144 00:11:08,067 --> 00:11:10,467 Loosen up. 145 00:11:10,569 --> 00:11:12,537 Doesn't that feel good? 146 00:11:14,040 --> 00:11:17,635 What the hell are you doing? Rub my back. 147 00:11:17,743 --> 00:11:18,903 How's this? 148 00:11:19,011 --> 00:11:20,808 You like it? 149 00:11:20,913 --> 00:11:22,710 Yeah, that's good. 150 00:11:22,815 --> 00:11:24,180 That's good. 151 00:11:24,283 --> 00:11:27,480 Do it harder. 152 00:11:36,629 --> 00:11:40,895 That's really nice. Look what we did. 153 00:11:43,803 --> 00:11:47,671 Give me that. 154 00:12:09,228 --> 00:12:11,128 Damn it. 155 00:12:11,230 --> 00:12:15,132 Invite her to the grass bath. 156 00:12:15,234 --> 00:12:16,201 Okay. 157 00:12:22,074 --> 00:12:23,803 Ow! 158 00:12:23,909 --> 00:12:25,570 You bitch! 159 00:12:26,612 --> 00:12:28,273 Bitch! 160 00:12:35,421 --> 00:12:39,790 Grab her legs! 161 00:12:39,892 --> 00:12:41,826 Get her hands, too! 162 00:12:41,927 --> 00:12:44,896 Hold her down! 163 00:12:54,907 --> 00:12:57,842 How do you like this? 164 00:12:57,943 --> 00:13:00,343 Drink up. 165 00:13:00,446 --> 00:13:03,938 Make sure you get it in her nostrils! 166 00:13:04,049 --> 00:13:06,483 Does it taste good? 167 00:13:14,727 --> 00:13:16,695 Do you like this kind of bath? 168 00:13:18,030 --> 00:13:20,897 You'd better say something. 169 00:13:21,000 --> 00:13:23,491 Quit resisting, you punk. 170 00:13:30,543 --> 00:13:32,704 Make any noise and I'll kill her! 171 00:13:40,986 --> 00:13:43,079 Stop! Please stop! 172 00:13:50,162 --> 00:13:54,064 Cell 3! Cell 3! Bathing time is overl 173 00:14:07,880 --> 00:14:10,348 I'm thankful for everything I've been given today. 174 00:14:10,449 --> 00:14:13,111 Amen. 175 00:14:13,219 --> 00:14:14,345 Amen. 176 00:14:16,956 --> 00:14:18,787 Mmm, that's good. 177 00:14:26,498 --> 00:14:30,491 That's so dirty. 178 00:14:39,612 --> 00:14:42,012 That hurts! 179 00:14:46,185 --> 00:14:51,782 In the second year, 180 00:14:51,891 --> 00:14:57,852 I made my parents cry. 181 00:14:59,231 --> 00:15:01,290 Pack it tighter! 182 00:15:04,703 --> 00:15:09,402 In the third year, 183 00:15:09,508 --> 00:15:16,141 the crescent moon is in the clouds. 184 00:15:16,248 --> 00:15:22,209 And I'm in this jail cell. 185 00:15:23,789 --> 00:15:27,054 In the fourth year, 186 00:15:27,159 --> 00:15:32,495 in the middle of the night, 187 00:15:32,598 --> 00:15:36,557 I remember 188 00:15:36,669 --> 00:15:42,369 The taste of coffee and cigarettes on him. 189 00:17:09,695 --> 00:17:10,855 Can't you sleep? 190 00:17:14,633 --> 00:17:16,601 It's nothing to worry about. 191 00:17:16,702 --> 00:17:18,795 If you worry about it, you'll never make it in here. 192 00:17:20,439 --> 00:17:21,633 Sister? 193 00:17:23,275 --> 00:17:28,474 Did you really kill someone? 194 00:17:33,852 --> 00:17:35,080 I can't believe it. 195 00:17:37,623 --> 00:17:38,590 Why? 196 00:17:39,925 --> 00:17:41,449 I'm sure there was a really good reason, right? 197 00:17:51,870 --> 00:17:54,236 It was over there. 198 00:17:54,339 --> 00:17:56,466 - I'll go find it. - Be careful. 199 00:18:08,821 --> 00:18:10,118 Mother-- 200 00:18:14,259 --> 00:18:18,161 Mayumi, run! Hurry! 201 00:18:32,711 --> 00:18:34,235 Help me! 202 00:18:36,448 --> 00:18:37,415 Shut up. 203 00:18:41,186 --> 00:18:42,744 Hurry up. 204 00:18:42,855 --> 00:18:44,083 Hold her legs. 205 00:18:45,858 --> 00:18:47,325 What are you doing? 206 00:18:47,426 --> 00:18:49,951 - Hurry up! - Shut up, you idiot! 207 00:18:50,062 --> 00:18:51,529 Hurry up. 208 00:18:53,932 --> 00:18:54,921 Keep quiet. 209 00:18:57,402 --> 00:18:59,063 So tight. 210 00:19:04,309 --> 00:19:05,367 No! 211 00:19:12,784 --> 00:19:16,015 - Mother! - Mayumi! 212 00:19:16,121 --> 00:19:17,884 Let me go! 213 00:19:29,268 --> 00:19:30,758 Stop! 214 00:19:31,803 --> 00:19:32,770 Hurry up. 215 00:19:48,687 --> 00:19:50,416 Shut her up. 216 00:19:50,522 --> 00:19:52,456 Hold her tight. 217 00:20:18,650 --> 00:20:20,049 Hurry up. 218 00:20:22,588 --> 00:20:24,579 What the hell are you doing? 219 00:20:33,699 --> 00:20:36,167 You bitch. 220 00:20:47,446 --> 00:20:49,038 Here I come! 221 00:20:49,147 --> 00:20:52,583 Don't get the wrong idea, old lady. 222 00:21:00,392 --> 00:21:03,088 If you get a chance, let's have another date sometime. 223 00:22:45,464 --> 00:22:47,432 - Do you like flowers? - Yes. 224 00:22:47,532 --> 00:22:52,333 Look how this flower faces the sunlight and blooms so brilliantly. 225 00:22:52,437 --> 00:22:54,132 Beautiful, isn't it? 226 00:22:54,239 --> 00:22:55,365 Yes. 227 00:22:55,474 --> 00:22:59,672 But it's a flower that's rebellious and tries to bloom in secret. 228 00:22:59,778 --> 00:23:02,906 Look. It's besieged by insects. 229 00:23:03,014 --> 00:23:04,504 You understand, don't you? 230 00:23:04,616 --> 00:23:09,883 All living things must lay down their roots and live a bright, cheerful life. 231 00:23:09,988 --> 00:23:10,955 Yes. 232 00:23:11,056 --> 00:23:14,514 Hmph. She acts like she's so innocent. 233 00:23:14,626 --> 00:23:17,424 That's why all the teachers love her. 234 00:23:17,529 --> 00:23:19,861 What a brown-noser. 235 00:23:26,905 --> 00:23:28,839 Everyone, come over here. 236 00:23:47,359 --> 00:23:48,656 Whoa, whoa. 237 00:23:52,631 --> 00:23:54,599 - Bitch. - Get her. 238 00:23:58,203 --> 00:23:59,170 No. 239 00:24:04,476 --> 00:24:06,171 Undress her! 240 00:24:07,412 --> 00:24:09,175 Hurry up and get her clothes off. 241 00:24:11,683 --> 00:24:14,083 Grab her legs. 242 00:24:24,863 --> 00:24:25,830 Hurry up. 243 00:24:29,534 --> 00:24:30,501 It hurts. 244 00:24:45,684 --> 00:24:48,346 Be quiet. 245 00:24:48,453 --> 00:24:51,013 Quit writhing around. 246 00:25:01,366 --> 00:25:05,769 The snake's biggest weakness is pure white skin. 247 00:25:05,871 --> 00:25:07,236 He'll be a cherished pet for you. 248 00:25:07,339 --> 00:25:10,365 It hurts. 249 00:25:25,957 --> 00:25:28,221 Help me! 250 00:25:34,466 --> 00:25:36,661 Hold her tighter. 251 00:25:43,875 --> 00:25:45,866 Save this third-rate fighting for when you get out of here. 252 00:25:45,977 --> 00:25:49,003 As usual, you're acting like you're the Masked Rider or something. 253 00:25:49,114 --> 00:25:50,081 Get her. 254 00:26:02,327 --> 00:26:05,228 What the hell are you doing? 255 00:26:05,330 --> 00:26:08,299 You bitch, quit fucking around. 256 00:26:31,790 --> 00:26:33,121 Get her from behind! 257 00:26:44,202 --> 00:26:45,328 Guards! Guards! 258 00:26:45,437 --> 00:26:46,995 Quick! Cut it out! 259 00:26:49,808 --> 00:26:50,934 What are you doing? 260 00:26:51,042 --> 00:26:53,169 What are you two doing? 261 00:26:53,278 --> 00:26:55,178 Stop it. 262 00:26:55,280 --> 00:26:56,804 Stand up. 263 00:26:56,915 --> 00:26:58,473 That hurts, you bastard. 264 00:26:58,583 --> 00:27:01,950 All right already. Let go. 265 00:27:28,480 --> 00:27:32,712 That idiot got sent to the disciplinary ward. 266 00:27:34,352 --> 00:27:40,552 Okay, if anyone asks later, the fight was all Mayumi's doing. 267 00:27:40,659 --> 00:27:44,254 Anyone who snitches gets crippled. 268 00:27:44,362 --> 00:27:46,523 It's true. Really. 269 00:27:46,631 --> 00:27:48,963 She was just trying to help me. 270 00:27:49,067 --> 00:27:50,432 Knock it off. 271 00:27:53,571 --> 00:27:56,062 Houjou Mayumi is nothing but a murdering whore. 272 00:27:59,077 --> 00:28:02,672 She's not the kind woman you think she is. 273 00:28:02,781 --> 00:28:09,653 Right now you can still be reformed and rejoin society. 274 00:28:09,754 --> 00:28:13,451 Or would you rather be like her and end up in a real prison? 275 00:28:13,558 --> 00:28:14,855 But-- 276 00:28:14,959 --> 00:28:17,928 I write the reports that are sent to the courthouse. 277 00:28:18,029 --> 00:28:21,465 I think you'd better listen to what I say for your own sake. 278 00:28:23,668 --> 00:28:25,135 Understand? 279 00:28:25,236 --> 00:28:26,567 You understand, right? 280 00:32:22,907 --> 00:32:24,670 You. 281 00:32:24,776 --> 00:32:26,937 I couldn't forget you. 282 00:32:27,045 --> 00:32:28,171 What do you think you're doing? 283 00:32:28,279 --> 00:32:30,440 Come along. 284 00:34:21,059 --> 00:34:22,287 All right. 285 00:34:44,482 --> 00:34:46,473 I'm sorry. It's all my fault. 286 00:34:51,656 --> 00:34:54,989 Don't worry. 287 00:34:55,093 --> 00:34:57,857 I'm used to this kind of thing. 288 00:34:57,962 --> 00:35:03,525 Well, I had my trial in family court. 289 00:35:03,634 --> 00:35:05,932 They're letting me go home tomorrow. 290 00:35:07,271 --> 00:35:10,206 But somehow, 291 00:35:10,308 --> 00:35:12,299 I don't feel like I can go on by myself. 292 00:35:15,680 --> 00:35:18,615 You should think only of yourself. 293 00:35:19,650 --> 00:35:21,345 You can't trust other people. 294 00:35:21,452 --> 00:35:25,650 I'll show everyone that I've been completely rehabilitated. 295 00:35:32,630 --> 00:35:33,756 Goodbye. 296 00:35:38,369 --> 00:35:40,633 - Thank you for taking care of me. - Don't come back again, now. 297 00:36:03,027 --> 00:36:04,494 Please, get in. 298 00:36:09,967 --> 00:36:12,492 Who in the world are you two? 299 00:36:17,241 --> 00:36:18,970 Get in here. 300 00:36:24,715 --> 00:36:26,876 I'm going home. 301 00:36:29,720 --> 00:36:32,280 Take me home, please. I don't like this. 302 00:36:32,390 --> 00:36:33,357 I'm going home! 303 00:36:40,631 --> 00:36:42,929 You aren't going anywhere. 304 00:36:43,034 --> 00:36:45,195 Just relax. 305 00:36:45,303 --> 00:36:46,827 Stop it, please. 306 00:36:48,506 --> 00:36:52,636 Show her the pictures of that girl. 307 00:37:02,653 --> 00:37:05,213 You can go home if you want, 308 00:37:05,323 --> 00:37:10,625 but we'll make sure that these pictures follow you around, too. 309 00:37:10,728 --> 00:37:11,695 Look. 310 00:37:19,036 --> 00:37:21,163 What are you doing with these pictures? 311 00:37:21,272 --> 00:37:25,641 We asked for a girl just out of prison 312 00:37:25,743 --> 00:37:30,646 who could work with us at a moment's notice. 313 00:37:30,748 --> 00:37:35,344 If you agree to work here, 314 00:37:35,453 --> 00:37:40,516 we can compensate you very well. 315 00:37:40,625 --> 00:37:46,291 At least, I think that's the easiest way for us to proceed. 316 00:37:55,806 --> 00:37:59,537 Selling off a gentle girl like her to the Yakuza... 317 00:37:59,644 --> 00:38:03,136 You're unworthy of being called a teacher. You're just evil. 318 00:38:03,247 --> 00:38:05,306 I didn't do it. 319 00:38:05,416 --> 00:38:07,350 I just followed the orders of someone ranked high above me. 320 00:38:08,452 --> 00:38:10,818 You were a splendid accomplice. 321 00:38:10,921 --> 00:38:15,585 When you get out of here, you won't have to worry about money. 322 00:38:15,693 --> 00:38:18,161 That's fine, 323 00:38:18,262 --> 00:38:22,756 but just don't make me help you with any other weird jobs, okay? 324 00:38:22,867 --> 00:38:26,428 What the hell are you saying? 325 00:38:26,537 --> 00:38:29,836 This young body of yours is driving me crazy. 326 00:38:29,940 --> 00:38:31,601 You know it, don't you? 327 00:38:33,611 --> 00:38:37,570 Anyway, let me congratulate the winner of the prize. 328 00:38:37,682 --> 00:38:41,516 You'd better put in a good word for me in your report to the court. 329 00:38:41,619 --> 00:38:43,416 I got it. I got it. 330 00:38:43,521 --> 00:38:45,216 Watch this. 331 00:38:53,097 --> 00:38:55,725 Ah, you're already so wet. 332 00:40:28,692 --> 00:40:32,753 Don't go talking to anyone else about this. Got it? 333 00:40:41,572 --> 00:40:43,631 Come on, clean yourself up. 334 00:40:51,182 --> 00:40:52,149 Hey. 335 00:40:59,924 --> 00:41:01,084 Come here. 336 00:41:06,063 --> 00:41:08,554 You say it's your first time. Is that true? 337 00:41:08,666 --> 00:41:11,294 A lot of girls lie about that these days. 338 00:41:11,402 --> 00:41:13,768 What's wrong? Come on. 339 00:41:21,479 --> 00:41:22,810 I see. 340 00:41:25,950 --> 00:41:27,611 Please, allow me. 341 00:41:31,655 --> 00:41:33,646 Hurry up and get ready. 342 00:44:09,213 --> 00:44:13,980 By the way, the girl you sent me recently has a wonderful reputation, doesn't she? 343 00:44:16,820 --> 00:44:20,916 Mr. Andou, you're certainly particular about your women, aren't you? 344 00:44:21,025 --> 00:44:24,222 Beautiful and voluptuous, with a light prison term. 345 00:44:24,328 --> 00:44:26,694 Your extravagant conditions are almost making us cry. 346 00:44:28,565 --> 00:44:30,863 I paid you a large sum for those photos. 347 00:44:30,968 --> 00:44:32,993 So you have no complaints, right? 348 00:44:33,103 --> 00:44:35,697 Right, thanks to that. I don't mind. 349 00:44:35,806 --> 00:44:38,366 Boss, we're back from the government administration office. 350 00:44:38,475 --> 00:44:40,636 Nice work. 351 00:44:40,744 --> 00:44:43,611 By the way, you can pay me today, right? 352 00:44:52,022 --> 00:44:54,115 Thank you. 353 00:44:54,224 --> 00:44:55,919 Excuse me. 354 00:45:08,572 --> 00:45:10,369 Wait. 355 00:45:10,474 --> 00:45:11,441 What do you want? 356 00:45:11,542 --> 00:45:14,238 You were the one who took those photos. 357 00:45:16,380 --> 00:45:18,371 Bitch. 358 00:45:18,482 --> 00:45:20,347 You animal! 359 00:45:51,949 --> 00:45:57,046 The rain is falling, 360 00:45:57,154 --> 00:46:01,750 and Mother is happy as the rain hits her umbrella. 361 00:46:01,859 --> 00:46:06,489 Pitter patter, drip and drop, la la la. 362 00:46:06,597 --> 00:46:11,796 Rain, rain, that child is dripping wet 363 00:46:11,902 --> 00:46:15,599 crying among the willow roots. 364 00:46:15,706 --> 00:46:18,641 Spring has come, come. Spring has come. 365 00:46:18,742 --> 00:46:22,007 Spring means change. 366 00:46:22,112 --> 00:46:25,604 I'd like to do it with that person... 367 00:46:25,716 --> 00:46:29,015 over there, away from me. Spring has come. 368 00:46:32,790 --> 00:46:35,759 I put my faith in the Buddha. 369 00:46:49,673 --> 00:46:51,937 Satoshi, I'm sorry. 370 00:46:56,647 --> 00:47:00,174 Rain, rain, that child is dripping wet 371 00:47:00,284 --> 00:47:02,411 crying among the willow-- 372 00:47:02,519 --> 00:47:04,544 Stop your irritating singing! 373 00:47:18,435 --> 00:47:20,460 Do you like this part? 374 00:47:20,571 --> 00:47:22,266 It's nice, isn't it? 375 00:47:22,372 --> 00:47:24,272 Let me see that. 376 00:47:24,374 --> 00:47:27,309 This is the most touching part of the second movement. 377 00:47:27,411 --> 00:47:31,609 One can truly sense the composer's descent into isolation and loneliness. 378 00:47:52,569 --> 00:47:53,729 Yokomizo! 379 00:47:53,837 --> 00:47:55,964 Yokomizo! Yokomizo, where are you? 380 00:48:14,324 --> 00:48:16,918 The police. Call the police! 381 00:48:24,201 --> 00:48:27,295 Houjou Mayumi, you have a visitor. 382 00:48:38,415 --> 00:48:39,473 Mother. 383 00:48:39,583 --> 00:48:42,279 Mayumi. 384 00:48:43,987 --> 00:48:47,218 It's been so long since I've seen you. You look beautiful. 385 00:48:48,625 --> 00:48:50,684 It seems like you've gotten younger. 386 00:48:50,794 --> 00:48:52,785 You shouldn't tease your parent. 387 00:48:54,831 --> 00:48:57,823 You see what's happened to me? 388 00:48:59,369 --> 00:49:02,805 Mother, 389 00:49:02,906 --> 00:49:04,669 have you been worried about me? 390 00:49:04,775 --> 00:49:06,675 I quit my job. 391 00:49:06,777 --> 00:49:08,802 You did? 392 00:49:08,912 --> 00:49:11,972 I was tired. 393 00:49:12,082 --> 00:49:14,778 How are you making a living? 394 00:49:14,885 --> 00:49:17,820 Money comes and goes. 395 00:49:17,921 --> 00:49:19,548 I manage to get by somehow. 396 00:49:21,525 --> 00:49:23,390 Mother, 397 00:49:23,493 --> 00:49:25,791 you're hiding something from me, aren't you? 398 00:49:37,908 --> 00:49:39,466 You look pale. 399 00:49:39,576 --> 00:49:42,272 I think my daughter suspects us. 400 00:49:42,379 --> 00:49:45,576 You and she both need the money, don't you? 401 00:49:45,682 --> 00:49:47,445 It shouldn't matter. 402 00:49:47,551 --> 00:49:49,416 Yes. 403 00:49:50,454 --> 00:49:56,882 If she knew how you were taking care of me after that incident, 404 00:49:56,994 --> 00:50:01,988 there's no way a proud girl like her could ever forgive me. 405 00:52:04,321 --> 00:52:06,152 My head hurts. 406 00:52:06,256 --> 00:52:07,951 What's wrong? 407 00:52:08,058 --> 00:52:10,117 Are you all right? 408 00:52:12,195 --> 00:52:13,492 Come on. Let's go. 409 00:52:23,373 --> 00:52:26,934 Just because you want to see me doesn't mean you should be so loud about it. 410 00:52:30,313 --> 00:52:33,339 You have to be careful of who's watching around you. 411 00:52:33,450 --> 00:52:35,281 But I just-- 412 00:52:35,385 --> 00:52:37,353 I suddenly wanted to see you. 413 00:52:37,454 --> 00:52:39,581 Keep your voice down. Don't get excited. 414 00:56:40,730 --> 00:56:43,028 You're a guy, aren't you? 415 00:56:43,133 --> 00:56:44,794 No. 416 00:56:44,901 --> 00:56:46,664 It's true. You're a guy. 417 00:56:46,770 --> 00:56:48,067 I'm a girl. 418 00:56:49,572 --> 00:56:53,133 Say that again and I'll kill you. 419 00:56:54,644 --> 00:56:57,909 I killed my baby, 420 00:56:58,014 --> 00:57:00,744 so I could be with a new man. 421 00:57:02,419 --> 00:57:05,911 But then, he dumped me. 422 00:57:07,223 --> 00:57:10,750 What made you want to get surgery to become a woman? 423 00:57:10,860 --> 00:57:14,728 I was flat broke. I couldn't go to school or anything. 424 00:57:14,831 --> 00:57:18,858 After I became a woman, the money just rolled right in. 425 00:57:18,968 --> 00:57:20,435 But then you ended up here. 426 00:57:20,537 --> 00:57:23,870 Isn't that just like being broke? 427 00:57:23,973 --> 00:57:27,272 It's fine. It's not like getting arrested for prostitution once or twice 428 00:57:27,377 --> 00:57:29,140 can get you the death penalty. 429 00:57:29,279 --> 00:57:31,372 As soon as I get out, I'll be making a ton of money again. 430 00:57:49,666 --> 00:57:51,657 - What's wrong? - Are you okay? 431 00:57:51,768 --> 00:57:54,760 - Do you feel sick? - Are you okay? 432 00:57:56,873 --> 00:57:58,431 It seems like morning sickness. 433 00:57:58,541 --> 00:58:01,135 Did you do it last month? 434 00:58:01,244 --> 00:58:02,768 Of course not. 435 00:58:07,917 --> 00:58:10,078 Take that spot 436 00:58:10,186 --> 00:58:12,916 and use your strength to roll it up tightly. 437 00:58:13,022 --> 00:58:14,080 Do you understand? 438 00:58:14,190 --> 00:58:15,919 Yes, yes. 439 00:58:16,025 --> 00:58:17,788 How about you? 440 00:58:19,496 --> 00:58:21,396 Huh? 441 00:58:21,498 --> 00:58:23,398 "YOUNG PROSTITUTE THROWS SELF IN FRONT OF TRAIN, 442 00:58:23,500 --> 00:58:24,489 "COMMITS SUICIDE. 443 00:58:24,601 --> 00:58:26,728 THREATENED WITH EROTIC PHOTOS" 444 00:58:26,836 --> 00:58:29,134 I recognize that girl. 445 00:58:29,239 --> 00:58:30,433 She was that skinny, bony girl. 446 00:58:30,540 --> 00:58:33,941 Wasn't her name Yukie? 447 00:58:34,043 --> 00:58:37,979 Why would she want to kill herself? 448 00:58:38,081 --> 00:58:40,072 How terrible. 449 00:58:49,058 --> 00:58:51,219 You just have to persevere, even if the worst happens. 450 00:58:51,327 --> 00:58:52,794 There's nothing else you can do. 451 00:59:43,746 --> 00:59:46,271 Don't resent me for doing this. 452 00:59:46,382 --> 00:59:48,976 Save your grudge for the man who made you pregnant. 453 00:59:52,755 --> 00:59:56,691 As you're all aware, the Central Agency will conduct their inspection shortly. 454 00:59:56,793 --> 00:59:59,591 This time, some members of non-government organizations 455 00:59:59,696 --> 01:00:01,493 will be joining the inspection. 456 01:00:01,598 --> 01:00:06,729 On that day, I expect you to take great care not to make any mistakes. 457 01:00:06,836 --> 01:00:09,304 And conduct yourselves with the utmost care and perfection. 458 01:00:09,405 --> 01:00:12,203 Also, yesterday there was an incident in the bathroom. 459 01:00:12,308 --> 01:00:15,072 Igami Hideko from Cell 3 had a miscarriage. 460 01:00:15,178 --> 01:00:18,011 We'll wait for Ms. Igami to recover and then inquire about the cause, 461 01:00:18,114 --> 01:00:20,139 but until then 462 01:00:20,249 --> 01:00:23,980 under no circumstances should you leak this incident to anyone on the outside. 463 01:00:24,087 --> 01:00:26,681 It seems that this incident may have been caused 464 01:00:26,956 --> 01:00:29,390 by the inappropriate actions of an officer. 465 01:00:29,492 --> 01:00:33,758 The girls in Cell 3 are now in quite an excited state, 466 01:00:33,863 --> 01:00:35,728 so in order to divert their attention, 467 01:00:35,832 --> 01:00:38,494 I'd like you to direct their efforts toward beautifying and cleaning their cell. 468 01:00:45,208 --> 01:00:48,769 We will now begin cell cleaning. Understood? 469 01:00:48,878 --> 01:00:50,641 Start cleaning up. Quickly. 470 01:00:50,747 --> 01:00:53,580 Hey. What are you doing? 471 01:00:53,683 --> 01:00:55,981 Hey. 472 01:00:56,085 --> 01:00:58,076 What are you doing in broad daylight? 473 01:00:58,187 --> 01:01:00,621 Everyone, stop this at once. 474 01:01:00,723 --> 01:01:06,855 Always keep the bookshelf in order. 475 01:01:06,963 --> 01:01:09,397 Who's doing such unhygienic things? 476 01:01:09,499 --> 01:01:12,696 Well? Who is it? 477 01:01:12,802 --> 01:01:14,394 This is yours, isn't it? 478 01:01:14,504 --> 01:01:16,335 You're so rude. It wasn't me. 479 01:01:46,569 --> 01:01:48,662 No dawdling. 480 01:01:48,771 --> 01:01:51,899 Miss, you'd better get to it! 481 01:01:52,008 --> 01:01:54,568 Do it carefully. 482 01:01:57,480 --> 01:01:59,380 What are you doing? 483 01:01:59,482 --> 01:02:01,245 This spot, too. 484 01:02:02,285 --> 01:02:03,252 What are you doing? 485 01:02:03,352 --> 01:02:05,445 Put some effort into it. 486 01:02:05,555 --> 01:02:08,581 There's still trash in that corner. Get that spot. 487 01:02:10,593 --> 01:02:12,083 Here. 488 01:02:14,764 --> 01:02:15,731 There. 489 01:02:15,832 --> 01:02:17,823 Put your heart into it! 490 01:02:30,780 --> 01:02:31,747 Hurry up! 491 01:02:31,848 --> 01:02:34,783 The dust cloth. Where's the dust cloth? 492 01:02:34,884 --> 01:02:36,681 Bring the bucket here. 493 01:02:38,755 --> 01:02:41,223 You've been slacking off lately. 494 01:02:41,324 --> 01:02:43,019 My baby. 495 01:02:44,093 --> 01:02:45,788 My baby. 496 01:02:46,763 --> 01:02:49,288 My baby. 497 01:02:49,398 --> 01:02:51,525 My baby! 498 01:02:51,634 --> 01:02:53,829 It wasn't me. 499 01:02:55,805 --> 01:02:57,602 What are you looking at? 500 01:02:57,707 --> 01:02:59,140 You don't believe me? 501 01:02:59,242 --> 01:03:02,109 It wasn't me. 502 01:03:02,211 --> 01:03:03,576 You think so, too? 503 01:03:03,679 --> 01:03:05,306 Well? 504 01:03:08,785 --> 01:03:11,015 You all think I'm lying? 505 01:03:20,596 --> 01:03:21,654 The baby. 506 01:03:21,764 --> 01:03:23,254 No. 507 01:03:24,967 --> 01:03:26,457 No. 508 01:03:28,604 --> 01:03:30,231 No. 509 01:03:30,339 --> 01:03:32,102 It wasn't me! 510 01:03:37,480 --> 01:03:39,175 It wasn't me. 511 01:03:41,184 --> 01:03:42,981 It wasn't me. 512 01:03:52,829 --> 01:03:55,889 The baby. The baby. 513 01:03:55,998 --> 01:03:57,727 The baby. 514 01:04:00,970 --> 01:04:03,939 Hey! What are you doing? 515 01:04:04,040 --> 01:04:05,564 Stop it at once! 516 01:04:14,984 --> 01:04:17,248 Regarding Igami Hideko's death, 517 01:04:17,353 --> 01:04:19,753 if the rumors are true, 518 01:04:19,856 --> 01:04:24,520 you must take considerable responsibility. 519 01:04:24,627 --> 01:04:29,155 You've done a terrible thing and right before our inspection. 520 01:04:32,368 --> 01:04:36,532 The girls here are on track for a quick rehabilitation back into society. 521 01:04:36,639 --> 01:04:39,699 They strive for the pursuit of knowledge and physical fitness. 522 01:04:39,809 --> 01:04:40,776 Welcome. 523 01:04:40,877 --> 01:04:41,844 This way. 524 01:04:41,944 --> 01:04:43,969 You all understand, right? Watch. 525 01:04:44,080 --> 01:04:46,708 These guests will be observing. 526 01:04:46,816 --> 01:04:48,909 They're certainly working quietly and diligently. 527 01:04:49,018 --> 01:04:51,578 Yes, in order to cultivate their artistic sensibilities, 528 01:04:51,754 --> 01:04:54,450 we have them participate in these kinds of activities once a week. 529 01:04:54,557 --> 01:04:55,888 How many can they do? 530 01:04:55,992 --> 01:04:58,017 About five or six hundred. 531 01:04:58,127 --> 01:05:00,027 Is their productivity increasing? 532 01:05:00,129 --> 01:05:02,097 Yes. Well, let's move on. 533 01:05:02,398 --> 01:05:05,925 We allow the girls to pass freely between the cell and the exercise grounds 534 01:05:06,035 --> 01:05:08,731 without locking the doors. 535 01:05:08,838 --> 01:05:10,533 This way. 536 01:05:14,410 --> 01:05:18,369 Every day at 1:00 pm, the girls do these kinds of physical activities. 537 01:05:19,482 --> 01:05:21,575 Just look at their lively figures. 538 01:05:21,684 --> 01:05:24,551 This is the team that represents our detention center. 539 01:05:25,655 --> 01:05:31,355 They are scouted by college volleyball coaches and so forth. 540 01:05:31,460 --> 01:05:32,950 They certainly are energetic. 541 01:05:33,062 --> 01:05:35,087 Good for their health. 542 01:05:52,448 --> 01:05:54,507 Stop! 543 01:05:55,451 --> 01:05:57,351 Stop it! 544 01:05:59,088 --> 01:06:01,420 Stop! 545 01:06:16,772 --> 01:06:18,205 Stop! 546 01:06:32,688 --> 01:06:34,178 This way. This way, please. 547 01:06:34,290 --> 01:06:36,281 Hurry. This way, please. 548 01:06:36,392 --> 01:06:39,122 Hurry. This way. 549 01:06:52,174 --> 01:06:53,698 Saotome. 550 01:07:01,617 --> 01:07:03,482 Saotome. 551 01:07:04,220 --> 01:07:06,450 Hey, stop it at once! 552 01:07:09,492 --> 01:07:11,483 Quiet, please. 553 01:07:13,896 --> 01:07:16,364 You'll wake the baby. 554 01:07:18,034 --> 01:07:20,059 Satoshi. 555 01:07:20,169 --> 01:07:22,034 You poor thing. 556 01:07:24,774 --> 01:07:27,208 You! You killed my baby! 557 01:07:27,309 --> 01:07:28,276 Give him back! 558 01:07:28,377 --> 01:07:29,969 Give me my baby! 559 01:07:30,079 --> 01:07:31,239 Stop it. 560 01:07:31,347 --> 01:07:32,814 Let him go. 561 01:07:32,915 --> 01:07:34,246 Give him back! 562 01:07:34,350 --> 01:07:36,443 Unhand him, you maniac. 563 01:08:06,749 --> 01:08:09,047 Stop this awful violence! 564 01:08:17,426 --> 01:08:18,825 Stop. 565 01:08:22,998 --> 01:08:24,625 You bastard! 566 01:08:27,002 --> 01:08:28,833 Stop at once! 567 01:08:38,247 --> 01:08:42,115 All right, keep both hands up. 568 01:08:43,252 --> 01:08:45,345 Hurry up and do it! 569 01:08:49,992 --> 01:08:51,789 Everyone move forward! 570 01:08:54,096 --> 01:08:56,656 You aren't hiding anything, are you? 571 01:08:57,633 --> 01:08:59,533 Okay. Next. 572 01:09:01,570 --> 01:09:03,060 Okay. Next. 573 01:09:03,172 --> 01:09:04,901 Arms up. 574 01:09:05,007 --> 01:09:06,634 Next. 575 01:09:18,888 --> 01:09:20,685 What is refined 576 01:09:20,789 --> 01:09:25,920 about the flower that went astray? 577 01:09:27,630 --> 01:09:31,862 What is sincere 578 01:09:31,967 --> 01:09:35,425 about the flower that's honest? 579 01:09:36,906 --> 01:09:41,240 If you bloom somehow, 580 01:09:41,343 --> 01:09:45,609 crimson lotus flower, 581 01:09:45,714 --> 01:09:50,481 may you bloom 582 01:09:50,586 --> 01:09:54,317 in the waters of hell. 583 01:10:06,001 --> 01:10:11,962 THE END 38956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.