Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,080 --> 00:01:00,196
- Be careful, brother.
- I will.
2
00:01:04,760 --> 00:01:07,991
It's here so much of the time,
it'll come back by itself.
3
00:01:08,080 --> 00:01:10,992
It's only on loan -
we will win it back.
4
00:01:11,080 --> 00:01:12,957
Why aren't you working?
5
00:01:13,080 --> 00:01:14,957
- I am working!
- Get to it!
6
00:01:15,040 --> 00:01:18,430
(Referring to the custom of lion
blessing audience with the greens.)
7
00:01:18,520 --> 00:01:21,353
Not great, won't eat.
Not great, won't eat.
8
00:01:21,440 --> 00:01:22,793
Great, great, will eat!
9
00:01:23,360 --> 00:01:25,396
- Is it prepared?
- Yes.
10
00:01:26,360 --> 00:01:29,477
- Have the costumes arrived?
- They're coming later.
11
00:01:29,560 --> 00:01:31,596
Master, Mrs Hoi has arrived!
12
00:01:32,680 --> 00:01:34,113
Of course I'm here on time!
13
00:01:34,920 --> 00:01:36,751
Mrs Hoi!
14
00:01:36,840 --> 00:01:38,193
Thank you very much!
15
00:01:41,800 --> 00:01:45,679
These are the costumes -
hurry up if you want to look good.
16
00:01:46,600 --> 00:01:48,318
Don't get them mixed up.
17
00:01:49,000 --> 00:01:52,754
Each is responsible for his own.
You as well.
18
00:01:52,840 --> 00:01:54,796
- Brother!
- I'm coming!
19
00:01:55,520 --> 00:01:57,750
Yours is here, Keung!
20
00:01:59,640 --> 00:02:00,993
Brother!
21
00:02:03,240 --> 00:02:04,593
Brother!
22
00:02:04,680 --> 00:02:06,079
Brother!
23
00:02:08,200 --> 00:02:10,156
- Are you all right?
- My leg hurts.
24
00:02:10,240 --> 00:02:11,798
Who put the bucket here?
25
00:02:11,880 --> 00:02:13,438
- It was Orphan Boy!
- Me?
26
00:02:13,520 --> 00:02:15,590
- Help me up!
- Get him up.
27
00:02:16,520 --> 00:02:17,873
You sit down!
28
00:02:17,960 --> 00:02:21,111
If it's not this, it's that.
You were to be the lion's head.
29
00:02:21,200 --> 00:02:23,634
Without Keung as the lion's head,
we'll lose.
30
00:02:23,720 --> 00:02:26,359
Can't anyone else do it? I can.
31
00:02:26,440 --> 00:02:28,590
- I'm better than you.
- Shut up.
32
00:02:30,160 --> 00:02:33,072
Someone else will have to be
the lion's head.
33
00:02:33,160 --> 00:02:35,071
- Brother...
- I'm not up to it.
34
00:02:35,160 --> 00:02:37,594
Of course you're not.
35
00:02:37,680 --> 00:02:39,033
Lung, you'll do it.
36
00:02:39,120 --> 00:02:41,998
- Orphan Boy is no good.
- If he can't, I will.
37
00:02:42,080 --> 00:02:43,638
- I'd do it!
- You?
38
00:02:43,720 --> 00:02:45,073
Quiet!
39
00:02:46,080 --> 00:02:47,149
Ready the lion!
40
00:02:48,600 --> 00:02:53,720
Fellow villagers, last year was
peaceful and the weather was good.
41
00:02:53,800 --> 00:02:56,109
And not breaking with tradition,
42
00:02:56,200 --> 00:03:00,239
this year we will again have
the Greens of Peace.
43
00:03:00,320 --> 00:03:04,029
Ching-fung and Wai-yee
martial arts schools will compete,
44
00:03:04,120 --> 00:03:07,669
to see which of them will bring us
another year of peace.
45
00:03:08,840 --> 00:03:11,752
- Wow, it's big!
- What kind of greens are they?
46
00:03:11,840 --> 00:03:13,193
- A green face.
- What?
47
00:03:13,280 --> 00:03:16,238
My face will turn green
if I have to do it.
48
00:03:17,200 --> 00:03:19,236
This isn't a joke.
49
00:03:27,440 --> 00:03:29,396
Wow. That's good.
50
00:03:33,160 --> 00:03:34,991
This is great.
51
00:03:38,560 --> 00:03:40,676
He's good.
52
00:03:41,320 --> 00:03:43,117
The lion has great energy.
53
00:03:43,200 --> 00:03:45,873
That's not Wai-yee style.
Lung, you're the head,
54
00:03:45,960 --> 00:03:48,076
Chan, you take the tail.
55
00:03:48,560 --> 00:03:52,075
Everyone get ready.
Get in your positions.
56
00:04:14,200 --> 00:04:16,111
Official Bookmaker
57
00:04:20,560 --> 00:04:22,152
- Which one?
- Black.
58
00:04:22,280 --> 00:04:24,032
- Are you sure?
- Of course.
59
00:04:24,120 --> 00:04:26,759
- What are the odds?
- Black is 20-1 ,
60
00:04:26,840 --> 00:04:29,912
- For gold, $1 pays 5 cents.
- Just 5 cents?
61
00:04:30,560 --> 00:04:34,439
The golden lion is going to win and
if everyone backs it, I'll be broke.
62
00:04:34,520 --> 00:04:37,557
- Betting slips costs money.
- I'm backing the black lion.
63
00:04:37,680 --> 00:04:39,636
Queue up there.
64
00:04:40,120 --> 00:04:42,793
What, black?
No need to queue then.
65
00:04:46,320 --> 00:04:47,673
It's brilliant!
66
00:06:41,920 --> 00:06:43,478
Come on! Jump across.
67
00:06:43,560 --> 00:06:45,596
- Brave enough to jump?
- Yes.
68
00:06:45,840 --> 00:06:47,512
Let's see how they do it.
69
00:07:02,000 --> 00:07:03,956
Go up!
70
00:07:07,360 --> 00:07:09,316
Don't let them get up!
71
00:07:13,920 --> 00:07:15,876
Don't let them get up!
72
00:07:19,960 --> 00:07:21,313
Good. Well done!
73
00:07:24,040 --> 00:07:25,393
Push!
74
00:07:32,680 --> 00:07:34,113
The belt, Chan.
75
00:07:38,480 --> 00:07:40,391
- Is it on, Chan?
- It's on.
76
00:08:02,480 --> 00:08:04,436
I'm going down.
77
00:08:23,320 --> 00:08:26,039
- Big Brother!
- Don't talk. Take it if you can.
78
00:08:26,120 --> 00:08:27,712
Big Brother, you...
79
00:08:40,040 --> 00:08:41,996
Bring me up.
80
00:09:16,000 --> 00:09:17,399
Don't let go!
81
00:09:44,760 --> 00:09:46,796
Why are you doing this, Big Brother?
82
00:09:46,880 --> 00:09:49,474
Right now, I'm not your brother!
83
00:09:49,560 --> 00:09:51,676
Get it if you can.
84
00:09:51,760 --> 00:09:54,115
You're making it hard for me.
85
00:09:55,720 --> 00:09:58,837
Hang on. Don't fall off!
86
00:09:58,920 --> 00:10:01,115
- Hold him!
- Quiet. Get the greens.
87
00:10:11,560 --> 00:10:12,993
Go on!
88
00:10:50,360 --> 00:10:52,590
Useless! He's rubbish.
89
00:11:01,040 --> 00:11:02,632
Bravo, well done!
90
00:11:02,720 --> 00:11:04,551
We won! We won!
91
00:11:06,120 --> 00:11:09,192
Brother Bill danced our lion
magnificently.
92
00:11:11,480 --> 00:11:13,755
Stop talking and get the prize.
93
00:11:16,560 --> 00:11:18,516
Clear up and go.
94
00:11:20,440 --> 00:11:22,396
Aren't you down yet?
95
00:11:28,600 --> 00:11:30,556
I've won my bet.
96
00:11:34,120 --> 00:11:37,078
You're useless.
You lost me my money.
97
00:11:38,040 --> 00:11:40,349
I'm the black lion,
you be the golden one.
98
00:11:40,440 --> 00:11:41,555
Come on.
99
00:11:41,640 --> 00:11:43,870
You count it. It's all there.
100
00:11:44,200 --> 00:11:46,236
It gets easier after the first time.
101
00:11:46,320 --> 00:11:51,519
- You'll have to help us out again.
- But they'll find out.
102
00:11:51,600 --> 00:11:54,592
So what? Join us
and we'll make you an instructor.
103
00:11:55,760 --> 00:11:57,398
Think about it.
104
00:11:57,480 --> 00:11:59,436
I'll think about it.
105
00:12:17,120 --> 00:12:19,076
Who won, Master?
106
00:12:40,200 --> 00:12:41,758
M-M-Mas..
107
00:12:47,320 --> 00:12:50,153
So we lost. Why the long faces?
108
00:12:50,560 --> 00:12:52,755
Go and practise!
109
00:12:58,600 --> 00:12:59,999
Ah-Lung!
110
00:13:00,800 --> 00:13:03,439
You couldn't hold onto
the lion's head.
111
00:13:05,640 --> 00:13:08,712
Lift the table one hundred times
to strengthen your arms.
112
00:13:25,760 --> 00:13:28,877
Watch the water,
you're getting it everywhere.
113
00:13:50,360 --> 00:13:53,158
- Over here.
- Wipe mine down, would you?
114
00:13:53,240 --> 00:13:56,152
Wipe yours?
Who's going to wipe mine?
115
00:13:57,320 --> 00:13:59,276
Don't be so lazy.
116
00:14:02,040 --> 00:14:04,270
- Wipe it yourself!
- Be quick.
117
00:14:07,440 --> 00:14:10,318
Watch out - you're splashing me.
118
00:14:10,800 --> 00:14:12,631
What! That again?
119
00:14:12,720 --> 00:14:14,676
Do as you are told to.
120
00:14:30,160 --> 00:14:31,912
- Hey.
- Over there.
121
00:14:32,120 --> 00:14:35,430
I know, into that room.
It's not my first time.
122
00:14:35,520 --> 00:14:38,318
Not so loud.
Master has just fallen asleep.
123
00:14:38,400 --> 00:14:43,758
If you don't want people to know,
you shouldn't go looking for whores.
124
00:14:47,760 --> 00:14:49,352
Here I am, naughty one.
125
00:14:49,840 --> 00:14:51,637
- Big Brother
- What?
126
00:14:51,720 --> 00:14:53,836
- Her again?
- Get out.
127
00:14:56,520 --> 00:15:00,035
- Don't be long.
- I know. Go away.
128
00:15:01,960 --> 00:15:03,791
Come and play with me.
129
00:15:03,880 --> 00:15:05,950
Get up, fat pig.
130
00:15:16,600 --> 00:15:18,556
The Master's coming.
131
00:15:34,920 --> 00:15:36,273
Master.
132
00:15:36,360 --> 00:15:39,352
- What are you doing?
- Nothing. It's cooler in here.
133
00:15:39,440 --> 00:15:41,795
- Cooler in here?
- Yes.
134
00:15:45,600 --> 00:15:48,672
- Do you want to suffocate me?
- Of course not.
135
00:15:48,760 --> 00:15:50,398
You're copping a feel!
136
00:15:58,520 --> 00:16:01,353
Master, I won't do it again.
137
00:16:01,440 --> 00:16:03,590
This is again!
138
00:16:04,560 --> 00:16:06,551
- Get off me!
- Get out!
139
00:16:07,280 --> 00:16:10,113
This is a martial arts school,
not a brothel. Get out!
140
00:16:10,200 --> 00:16:12,919
I'm going. There's nothing
to stay here for anyway.
141
00:16:17,360 --> 00:16:19,476
Haven't you ever seen a woman before?
142
00:16:23,840 --> 00:16:25,751
Give me your belt.
143
00:16:37,600 --> 00:16:40,637
Wai-yee School?
Why are they giving you money?
144
00:16:40,720 --> 00:16:43,280
- Explain.
- I...
145
00:16:44,680 --> 00:16:47,513
Tell me! What have you done?
146
00:16:47,600 --> 00:16:48,953
Tell me!
147
00:16:50,360 --> 00:16:52,635
Give it to me! Give it to me!
148
00:16:57,680 --> 00:16:59,113
Keung?
149
00:16:59,880 --> 00:17:01,233
Keung!
150
00:17:04,920 --> 00:17:08,629
Why is Wai-yee School giving you
money? What have you done?
151
00:17:08,720 --> 00:17:11,792
Didn't he tell you that
I did their lion dance?
152
00:17:11,880 --> 00:17:14,838
I've said nothing! Big Brother, he..
153
00:17:15,920 --> 00:17:17,273
You get out!
154
00:17:18,200 --> 00:17:19,918
- Big Brother!
- Get out!
155
00:17:21,120 --> 00:17:22,473
Get out!
156
00:17:23,880 --> 00:17:25,438
Master!
157
00:17:25,560 --> 00:17:27,471
You still call me Master?
158
00:17:27,560 --> 00:17:30,279
You'd bite the hand that feeds you?
You betrayed us.
159
00:17:30,360 --> 00:17:34,148
Do you remember when you and Lung
were children and parentless?
160
00:17:34,240 --> 00:17:35,992
Fighting stray dogs for food.
161
00:17:36,080 --> 00:17:38,640
Dirty and muddy all over.
162
00:17:38,720 --> 00:17:41,518
Who brought you back here?
163
00:17:41,600 --> 00:17:46,720
For the last ten years, I have raised
both of you like my own sons,
164
00:17:46,800 --> 00:17:50,315
giving you a good education,
and have I asked for a penny?
165
00:17:50,440 --> 00:17:53,432
You lion-danced
for someone else for money!
166
00:17:53,520 --> 00:17:55,511
Why did you do that?
167
00:17:55,600 --> 00:17:59,912
Ah-lung isn't good enough.
This school was counting on you.
168
00:18:00,000 --> 00:18:02,070
Did you want
to give me a heart attack?
169
00:18:02,160 --> 00:18:05,869
- I knew he'd betray us.
- He'll be the death of the Master.
170
00:18:06,520 --> 00:18:07,873
Tell me!
171
00:18:07,960 --> 00:18:09,313
Leave!
172
00:18:09,400 --> 00:18:10,753
Tell me!
173
00:18:10,840 --> 00:18:15,197
Don't say any more. You treat me well
and I've wronged you.
174
00:18:15,280 --> 00:18:17,191
I am leaving!
175
00:18:17,280 --> 00:18:19,555
- Big Brother...
- Don't obstruct me!
176
00:18:20,760 --> 00:18:22,113
Master.
177
00:18:22,480 --> 00:18:25,950
Big Brother! Don't!
178
00:18:26,040 --> 00:18:28,838
If you leave now,
don't ever come back!
179
00:18:29,720 --> 00:18:31,278
Big Brother!
180
00:18:35,280 --> 00:18:39,239
I heard the boss will be up
for sentencing in two days.
181
00:18:39,360 --> 00:18:42,796
If we don't do it now,
we may not get another chance.
182
00:18:42,880 --> 00:18:48,193
It isn't that easy!
Just the two of you. It'll be risky.
183
00:18:48,840 --> 00:18:51,149
Two of us is enough.
184
00:18:51,240 --> 00:18:53,515
The police only care about their pay.
185
00:18:53,600 --> 00:18:56,751
They can't be bothered to train.
They can't beat us.
186
00:18:58,320 --> 00:19:00,880
But Master Kim is in their hands?
187
00:19:00,960 --> 00:19:03,394
He was drunk when he was caught.
188
00:19:03,640 --> 00:19:07,110
Otherwise, even with ten more,
they couldn't take him!
189
00:19:07,200 --> 00:19:10,431
Even so, we should plan
before we act.
190
00:19:12,600 --> 00:19:15,592
You're up early, Uncle.
Have you had breakfast?
191
00:19:15,680 --> 00:19:17,830
Breakfast? Not yet.
192
00:19:17,920 --> 00:19:20,070
- Shall we go together?
- OK.
193
00:19:22,120 --> 00:19:23,997
You? Come to learn Kung fu?
194
00:19:25,760 --> 00:19:27,273
I'm here to see Uncle.
195
00:19:27,360 --> 00:19:30,875
You want to see him?
He wants to see you, Uncle.
196
00:19:32,720 --> 00:19:38,477
Why are you here?
I've paid you for the lion dance.
197
00:19:38,560 --> 00:19:40,676
You want payment for next year too?
198
00:19:40,760 --> 00:19:44,196
No. You said I could be
an instructor here.
199
00:19:44,280 --> 00:19:46,236
That was yesterday.
200
00:19:46,320 --> 00:19:48,629
Now, I've got two more brothers.
201
00:19:48,720 --> 00:19:52,076
If your school lacks teachers,
please hire my brother.
202
00:19:53,480 --> 00:19:56,517
- You tricked me!
- Good morning, Uncle.
203
00:19:56,600 --> 00:19:59,831
Look at you. You haven't
done your button yet.
204
00:19:59,920 --> 00:20:01,672
Why is he here, Uncle?
205
00:20:01,760 --> 00:20:06,038
He wants us to take him in.
But we can't feed him!
206
00:20:07,760 --> 00:20:12,151
I really didn't know that it was you
who lion-danced for us.
207
00:20:12,240 --> 00:20:14,037
I do feel a bit guilty
208
00:20:14,120 --> 00:20:17,908
but if we take you in,
your Master may get the wrong idea.
209
00:20:18,000 --> 00:20:20,639
He's kicked you out because of this.
210
00:20:20,720 --> 00:20:24,918
What if I tried to talk to him
and asked him to take you back?
211
00:20:25,000 --> 00:20:28,913
No need. I'm sure I'll find someone
who will take me.
212
00:20:33,320 --> 00:20:34,753
Stop right there.
213
00:20:35,720 --> 00:20:38,632
What do you want?
214
00:20:43,440 --> 00:20:45,715
I've got a way for you
to make some money.
215
00:20:45,800 --> 00:20:47,950
You just have to be brave enough.
216
00:20:48,040 --> 00:20:50,713
What choice do I have now?
Tell me.
217
00:21:02,320 --> 00:21:05,630
There's no seats inside, Master.
Please wait here.
218
00:21:07,960 --> 00:21:10,997
- Make way!
- Hi, Chung.
219
00:21:11,960 --> 00:21:14,679
You're early, Master Kim!
Waiting for a place?
220
00:21:14,760 --> 00:21:16,990
Your place is reserved,
Brother Bill.
221
00:21:17,080 --> 00:21:18,308
Wait patiently then!
222
00:21:18,400 --> 00:21:21,472
Morning, Uncle.
There's a place over there, Sam.
223
00:21:22,760 --> 00:21:28,039
Good morning, Master Kim.
Having breakfast with your students?
224
00:21:28,120 --> 00:21:30,270
Sorry.
225
00:21:30,720 --> 00:21:32,472
- The bill, waiter.
- Coming.
226
00:21:32,560 --> 00:21:35,279
- A place.
- Are you going? Three and six.
227
00:21:39,600 --> 00:21:41,033
Thank you.
228
00:21:41,760 --> 00:21:43,113
Thank you.
229
00:21:49,040 --> 00:21:54,398
Yesterday your lion dance
was excellent, Brother Bill!
230
00:21:54,480 --> 00:21:59,918
I am Big Cannon Bill. Watching
my lion dance is always a thrill.
231
00:22:00,480 --> 00:22:02,675
Only because my Big Brother
helped you.
232
00:22:04,640 --> 00:22:08,758
You can't even feed your students.
Anyone with sense would leave.
233
00:22:08,840 --> 00:22:14,358
Look at us. We always have so much
to eat. Nobody will ever leave.
234
00:22:14,440 --> 00:22:19,230
Look here! Just skin and bones!
235
00:22:19,320 --> 00:22:23,757
Let Big Cannon Bill give you
a roast pork bun.
236
00:22:25,680 --> 00:22:29,036
Look at him!
He must have been starved!
237
00:22:37,640 --> 00:22:40,313
- That took guts.
- Hit him.
238
00:22:44,840 --> 00:22:47,513
Stab. Stab. Stab.
239
00:22:48,240 --> 00:22:49,593
Stab this.
240
00:22:52,720 --> 00:22:54,676
How do you like my punches?
241
00:22:56,000 --> 00:23:01,279
Don't mess around any more, Brother
Bill. Look! The Master is angry.
242
00:23:01,680 --> 00:23:04,797
He's still a Master.
243
00:23:07,000 --> 00:23:08,956
We're going!
244
00:23:10,360 --> 00:23:12,669
You haven't settled
your bill yet, Master.
245
00:23:12,760 --> 00:23:16,639
- We haven't even ordered.
- Service is double with no order.
246
00:23:16,720 --> 00:23:19,757
Thank you so much, Master!
247
00:23:24,480 --> 00:23:25,595
Master!
248
00:23:25,760 --> 00:23:28,479
You finished breakfast so quickly?
249
00:23:29,680 --> 00:23:32,797
- What happened?
- It's all his fault!
250
00:23:32,880 --> 00:23:37,158
I got beaten up because
he lost the lion dance to them.
251
00:23:37,240 --> 00:23:38,593
Who's that?
252
00:23:39,200 --> 00:23:42,078
Your useless Kung fu is
no good to anyone!
253
00:23:42,760 --> 00:23:46,355
Your useless Kung fu
is no good to anyone!
254
00:23:47,840 --> 00:23:49,592
We'll show him our Kung fu!
255
00:23:49,680 --> 00:23:51,352
Leave me out of it.
256
00:23:51,440 --> 00:23:54,796
- Why don't you do it now?
- We'll show him!
257
00:23:54,880 --> 00:23:56,233
Come back!
258
00:23:57,560 --> 00:23:59,551
Haven't we been shamed enough?
259
00:24:00,120 --> 00:24:01,473
Home now!
260
00:24:03,520 --> 00:24:06,592
Didn't you hear
what the Master said? Move!
261
00:24:06,680 --> 00:24:08,318
Let's go, brothers.
262
00:24:10,480 --> 00:24:14,109
Your Kung fu training isn't complete
and you want to cause trouble?
263
00:24:14,200 --> 00:24:16,475
You've ruined my reputation.
264
00:24:16,560 --> 00:24:18,551
They started it!
265
00:24:18,640 --> 00:24:21,950
- If our Big Brother was here then...
- Silence!
266
00:24:22,040 --> 00:24:24,076
All I hear is Big Brother,
Big Brother!
267
00:24:24,160 --> 00:24:27,709
Was it just him I taught Kung fu
and not the rest of you?
268
00:24:32,080 --> 00:24:35,834
What was that rubbish you were doing?
Show it to me again!
269
00:24:36,720 --> 00:24:38,073
Go on!
270
00:24:38,960 --> 00:24:40,279
Now!
271
00:24:40,920 --> 00:24:42,990
Punch... Leopard...
272
00:24:43,080 --> 00:24:45,116
Leopard? What else?
273
00:24:45,200 --> 00:24:47,395
- Hang...
- Hang? Hang?
274
00:24:47,480 --> 00:24:50,040
Is that what I taught you?
What else!
275
00:24:50,120 --> 00:24:51,473
Continue!
276
00:24:51,560 --> 00:24:52,959
Stab...stab...stab.
277
00:24:53,040 --> 00:24:58,160
Stab? When did I teach you
to stab like that? What else?
278
00:24:58,240 --> 00:25:02,153
- Horse...
- Horse? Haven't you learnt anything?
279
00:25:02,240 --> 00:25:06,631
Everything you have learnt is
useless. It's all useless.
280
00:25:07,720 --> 00:25:10,314
Get up. Get up now.
281
00:25:12,720 --> 00:25:16,395
What did I do in a previous life
to deserve being your Master now?
282
00:25:17,000 --> 00:25:18,831
Not one of you is good!
283
00:25:18,920 --> 00:25:22,276
If you're not wasters,
you're traitors!
284
00:25:29,440 --> 00:25:32,432
He lion-danced for someone else
for money,
285
00:25:32,520 --> 00:25:36,229
using the Kung fu that I taught him
and bringing me shame,
286
00:25:36,320 --> 00:25:40,552
completely ruining the reputation
of our Ching-fung School.
287
00:25:40,640 --> 00:25:43,200
Even at breakfast, we were insulted.
288
00:25:43,760 --> 00:25:46,115
What else have you done
to shame me?
289
00:25:46,200 --> 00:25:48,156
Stop crying!
290
00:25:51,880 --> 00:25:53,233
You!
291
00:25:53,440 --> 00:25:56,716
Have you practised your Kung fu?
Fat as a pig!
292
00:25:56,800 --> 00:26:00,110
And you! You're the youngest
and the naughtiest!
293
00:26:00,200 --> 00:26:02,509
I haven't hit you and you're crying!
294
00:26:06,560 --> 00:26:09,233
- Master.
- Is this how you do up a belt?
295
00:26:09,320 --> 00:26:14,235
Did I teach you
to tie it up like this? Tell me!
296
00:26:16,400 --> 00:26:18,311
You make me so angry!
297
00:26:18,400 --> 00:26:20,595
Why are you still crying? Shut up!
298
00:26:20,960 --> 00:26:23,838
Master! You can't blame us, Master!
299
00:26:23,920 --> 00:26:26,195
It's the fault of those orphans.
300
00:26:27,080 --> 00:26:29,992
They betrayed us! It's not our fault!
301
00:26:30,240 --> 00:26:31,593
Silence!
302
00:26:32,400 --> 00:26:36,234
Talk back at me?
How dare you talk back at me!
303
00:26:36,320 --> 00:26:38,276
I haven't even punished you.
304
00:26:38,360 --> 00:26:40,237
That's enough!
305
00:26:40,320 --> 00:26:43,676
Because of that prize
you banished our Big Brother.
306
00:26:43,760 --> 00:26:47,958
Now, you take your anger out on us.
What are we to you?
307
00:26:48,480 --> 00:26:51,756
It's true that Big Brother and I
are orphans.
308
00:26:51,840 --> 00:26:55,150
We've lived off you
and not paid you a penny.
309
00:26:55,760 --> 00:26:59,878
And so useless!
lf you need to hit someone, hit me!
310
00:26:59,960 --> 00:27:01,996
I've got thicker skin!
311
00:27:06,320 --> 00:27:10,472
I know you hate me the most, Master.
You're not even bothering to beat me!
312
00:27:10,560 --> 00:27:14,712
If you don't punish me now,
you will not get the chance again.
313
00:27:15,840 --> 00:27:19,276
I know that if you didn't take us in,
314
00:27:19,360 --> 00:27:22,477
Big Brother and I would have starved
to death a long time ago.
315
00:27:22,560 --> 00:27:24,835
I wouldn't be alive to shame you,
316
00:27:24,920 --> 00:27:28,469
Big Brother wouldn't have lion-danced
for someone else!
317
00:27:28,960 --> 00:27:33,351
And no one would have looked down
on us and called us orphans.
318
00:27:35,040 --> 00:27:38,077
Now I understand
why Big Brother had to leave.
319
00:27:38,160 --> 00:27:43,632
How can a man live in a place
where he is not respected?
320
00:27:45,120 --> 00:27:48,954
Master, Big Brother left
in too much haste.
321
00:27:49,040 --> 00:27:53,556
He didn't have time to tell you,
so I'll speak for him.
322
00:27:53,640 --> 00:27:58,031
Thank you for teaching and caring
for us for all these years.
323
00:28:03,520 --> 00:28:06,193
- I am leaving now.
- Where are you going?
324
00:28:07,560 --> 00:28:10,836
If Big Brother hasn't starved
to death, I will go to him.
325
00:28:10,920 --> 00:28:12,512
Stand there!
326
00:28:17,360 --> 00:28:18,952
Then go and find him.
327
00:28:22,560 --> 00:28:24,551
Bring Big Brother back home.
328
00:28:25,240 --> 00:28:28,198
When did our Wai-yee School
turn into a refugee shelter?
329
00:28:28,360 --> 00:28:30,555
So many refugees have come here!
330
00:28:31,080 --> 00:28:34,197
Don't be like that! We're all human -
we all eat the same food.
331
00:28:34,280 --> 00:28:40,150
Wai-yee School eats well. You lot
are just on three meals a day.
332
00:28:40,240 --> 00:28:43,676
How can we eat the same food?
You are just a mouse.
333
00:28:44,920 --> 00:28:47,309
- Brother Bill...
- Don't bother!
334
00:28:47,400 --> 00:28:49,391
- I only want..
- Save your breath!
335
00:28:49,480 --> 00:28:51,914
I've waited too long
for those bastards to go.
336
00:28:52,000 --> 00:28:54,958
It's my time for glory. Don't stand
in the way of me getting rich.
337
00:28:55,040 --> 00:28:56,837
- But...
- Leave.
338
00:29:00,160 --> 00:29:02,230
Leave Orphan Boy.
339
00:29:04,520 --> 00:29:06,715
You don't have to wound me
with words.
340
00:29:06,800 --> 00:29:08,279
Wound you with words?
341
00:29:08,360 --> 00:29:11,193
If you don't go
I'll wound you with my fists.
342
00:29:12,320 --> 00:29:15,676
- Brother Bill! Are you all right?
- I'm fine.
343
00:29:18,320 --> 00:29:20,276
For a big guy,
you don't stand firm.
344
00:29:20,360 --> 00:29:23,636
Where were you when your teacher
told you to practise?
345
00:29:25,120 --> 00:29:27,076
Call the proprietor.
346
00:29:27,160 --> 00:29:29,230
- You sure you aren't hurt?
- I'm fine.
347
00:29:29,320 --> 00:29:31,390
Say someone is causing trouble.
348
00:30:25,480 --> 00:30:27,436
Why don't you have a lie-down?
349
00:30:29,400 --> 00:30:32,198
You're so fat you can't spring up.
350
00:31:00,160 --> 00:31:02,196
Stop fighting. Don't hit him.
351
00:31:02,280 --> 00:31:04,350
You were lucky.
352
00:31:05,800 --> 00:31:07,916
Enough, brother, no more fighting!
353
00:31:08,000 --> 00:31:11,549
It's him who was hitting me
from the start. You tell him.
354
00:31:12,560 --> 00:31:16,473
- Why did you come here?
- I came to see if my brother's here.
355
00:31:16,560 --> 00:31:20,314
He came and he even asked me
to take him in, but I didn't.
356
00:31:20,400 --> 00:31:23,551
And I thought
you came to steal my job.
357
00:31:30,000 --> 00:31:33,834
Everyone, I'm sorry for the trouble.
I'm sorry Brother Bill.
358
00:31:39,480 --> 00:31:41,550
It's over now, we can go back in.
359
00:32:24,280 --> 00:32:26,236
They're coming.
360
00:32:30,280 --> 00:32:31,633
Halt!
361
00:32:40,720 --> 00:32:42,073
Get ready!
362
00:32:49,600 --> 00:32:51,033
I want him.
363
00:34:28,280 --> 00:34:29,633
Attack!
364
00:35:26,760 --> 00:35:28,113
Boss.
365
00:35:30,080 --> 00:35:32,230
How are you, Boss?
366
00:35:32,320 --> 00:35:34,675
- Who is he?
- He's one of us.
367
00:35:36,880 --> 00:35:38,871
- Boss?
- Let's go.
368
00:35:48,280 --> 00:35:50,999
Quick - report that
we have been attacked.
369
00:35:51,080 --> 00:35:54,277
- What if they ask who by?
- Tell them it was White Fan.
370
00:35:58,480 --> 00:35:59,515
Thank you.
371
00:35:59,600 --> 00:36:01,511
Have a look.
372
00:36:01,600 --> 00:36:04,068
Have you seen a man
carrying a fan like this?
373
00:36:04,160 --> 00:36:07,277
If he had any money,
I might have noticed him.
374
00:36:07,360 --> 00:36:09,828
You're just a nuisance, so piss off.
375
00:36:09,920 --> 00:36:11,069
Go!
376
00:36:11,160 --> 00:36:12,275
Take a look.
377
00:36:12,360 --> 00:36:13,952
Get out of here!
378
00:36:14,040 --> 00:36:15,439
Please take a look.
379
00:36:16,840 --> 00:36:19,035
Isn't that the White Fan?
380
00:36:19,120 --> 00:36:21,588
- It doesn't look like him.
- Look closely.
381
00:36:23,640 --> 00:36:26,359
- He looks similar.
- No, he doesn't.
382
00:36:26,440 --> 00:36:31,275
The police sketch artists never
get it right. We could get a reward.
383
00:36:31,360 --> 00:36:34,318
A reward?
We could get this easily.
384
00:36:34,400 --> 00:36:37,995
Go and get some back up
and I'll follow him. Hurry.
385
00:37:08,600 --> 00:37:11,751
He's inside. Follow me.
386
00:37:16,160 --> 00:37:18,037
- He's not here!
- Yeah!
387
00:37:18,120 --> 00:37:20,554
He was here praying -
where has he gone?
388
00:37:20,640 --> 00:37:22,631
Holy Bhudda...
389
00:37:27,160 --> 00:37:29,515
Are you looking for me?
390
00:37:35,680 --> 00:37:38,752
Five police officers.
What seems to be the problem?
391
00:37:38,840 --> 00:37:42,719
White Fan, you've been caught
and you're still lippy.
392
00:37:42,800 --> 00:37:44,677
You're coming with me.
393
00:37:44,760 --> 00:37:48,639
Hang on, Officer, are you sure
you've got the right guy?
394
00:37:48,880 --> 00:37:50,791
My eyes are never wrong.
395
00:37:50,880 --> 00:37:53,872
I suppose the transport was attacked
by your Big Brother!
396
00:37:53,960 --> 00:37:55,916
Arrest him.
397
00:37:56,920 --> 00:37:59,718
Attack! Give me your sword.
398
00:38:07,040 --> 00:38:09,759
- Are you hurt?
- No. Give me a sword.
399
00:38:15,880 --> 00:38:17,632
Thank you.
400
00:38:30,920 --> 00:38:32,956
How dare you slash at the God of War!
401
00:38:33,040 --> 00:38:36,715
- We apologise.
- We don't believe in the spirits.
402
00:38:38,280 --> 00:38:39,679
Get him.
403
00:38:46,360 --> 00:38:50,194
You don't believe in the spirits?
I'll send you to meet them.
404
00:38:50,280 --> 00:38:52,953
Are you frightened?
It's just cut your belt.
405
00:38:53,040 --> 00:38:56,589
Oh, yes. I didn't believe before,
but now I do.
406
00:38:56,680 --> 00:38:59,752
If you believe, go and pray.
407
00:38:59,840 --> 00:39:02,593
- Give me the sword.
- You're still attacking?
408
00:39:05,640 --> 00:39:07,392
Are you scared of the cross?
409
00:39:09,240 --> 00:39:10,878
Are you OK, Sergeant?
410
00:39:10,960 --> 00:39:13,030
The Sergeant is fine. Attack!
411
00:39:14,960 --> 00:39:16,791
Are you going, Sergeant?
412
00:39:16,880 --> 00:39:19,269
- Give me a sword.
- You've had all of them.
413
00:39:19,360 --> 00:39:22,511
It's not going well.
You stay here and I'll get Sam Kung.
414
00:39:22,600 --> 00:39:24,670
You stay here and I'll get Sam Kung.
415
00:39:26,120 --> 00:39:29,430
You go to the station
and I'll go to his house.
416
00:39:38,640 --> 00:39:41,313
Sam Kung, open up!
Sam Kung, open up!
417
00:39:42,800 --> 00:39:44,756
Fourth Brother, is Sam Kung here?
418
00:39:46,600 --> 00:39:48,795
Hey, Fourth Brother!
419
00:39:48,880 --> 00:39:51,348
Answer him, will you?
You're not deaf.
420
00:39:51,440 --> 00:39:53,795
What is the matter?
421
00:39:53,880 --> 00:39:57,589
Me and my colleagues have arrested
the White Fan.
422
00:39:59,160 --> 00:40:00,559
The White Fan?
423
00:40:00,640 --> 00:40:04,315
Yes. So I've come for Sam Kung
so he can get a statement from him.
424
00:40:04,400 --> 00:40:06,868
My father is already at
the police station.
425
00:40:06,960 --> 00:40:09,713
What? Sam Kung is not here!
426
00:40:09,800 --> 00:40:12,553
Oh, no.
Who's going to take the statement?
427
00:40:12,640 --> 00:40:14,358
It's only a statement,
428
00:40:14,440 --> 00:40:17,716
as you've arrested him,
take him back to the police station.
429
00:40:18,240 --> 00:40:20,310
But he won't come with us.
430
00:40:21,800 --> 00:40:26,430
- Let me help you out.
- How? The fight's over.
431
00:40:26,520 --> 00:40:29,671
They don't need you to fight.
432
00:40:29,760 --> 00:40:33,275
There'll be a sequel when I arrive.
Let's get going.
433
00:40:34,280 --> 00:40:35,998
Wait until Dad finds out.
434
00:40:36,080 --> 00:40:38,833
If you don't tell him,
he won't find out.
435
00:41:03,960 --> 00:41:06,918
- He's over there, Fourth Brother.
- Get over there.
436
00:41:07,000 --> 00:41:10,515
He doesn't like me.
You go over there.
437
00:41:16,240 --> 00:41:17,593
Sorry.
438
00:41:24,840 --> 00:41:27,400
What's the problem?
You go first then.
439
00:41:33,440 --> 00:41:35,715
What are you trying to do?
440
00:41:35,800 --> 00:41:37,677
Why are you picking on me?
441
00:41:37,760 --> 00:41:40,718
I don't know even know who you are.
Give me back my bag.
442
00:41:45,920 --> 00:41:47,876
Trying to rob me?
443
00:41:54,200 --> 00:41:56,350
You can't rob me that easily.
444
00:42:01,320 --> 00:42:02,673
Who are you?
445
00:42:08,960 --> 00:42:10,916
I can't be bothered with this.
446
00:42:12,400 --> 00:42:15,631
I didn't realise you stance was
so solid, Fourth Brother.
447
00:42:15,720 --> 00:42:18,439
With your good stance
and my good eyes,
448
00:42:18,520 --> 00:42:20,431
the 200 big ones will be ours.
449
00:42:20,520 --> 00:42:23,273
- Where is he?
- I saw him go that way.
450
00:42:23,360 --> 00:42:24,918
Why didn't you say?
451
00:42:37,960 --> 00:42:39,473
Can I get a cup of tea, Uncle?
452
00:42:39,560 --> 00:42:42,028
- Please, don't hesitate.
- Thank you.
453
00:42:43,400 --> 00:42:45,994
- Sit.
- Thank you.
454
00:42:46,080 --> 00:42:49,390
You're drenched in sweat.
455
00:42:50,440 --> 00:42:53,750
I've had a very bad day.
456
00:42:53,840 --> 00:42:58,630
Some bloke just crept up and
attacked me without saying a word!
457
00:42:58,720 --> 00:43:02,076
And there's a corrupt policeman
who's trying to stitch me up.
458
00:43:02,160 --> 00:43:06,915
Luckily, I got away
or I wouldn't be sitting here.
459
00:43:11,840 --> 00:43:15,549
Your pipe is so unusual.
Can I have a look at it?
460
00:43:15,640 --> 00:43:17,676
By all means - take a look.
461
00:43:17,760 --> 00:43:21,275
Look at it closely, otherwise
you won't get the chance again.
462
00:43:22,840 --> 00:43:26,753
- From the Emperor!
- It's not any old tat!
463
00:43:26,840 --> 00:43:28,717
It's an antique.
464
00:43:30,280 --> 00:43:35,115
That is such a big fan.
Can I have a look?
465
00:43:35,200 --> 00:43:37,555
You definitely know your stuff.
466
00:43:41,040 --> 00:43:44,555
- It has Ming inscriptions on it.
- Gold lettering on a white fan.
467
00:43:44,640 --> 00:43:46,835
- It's beautiful.
- No mistake.
468
00:43:46,920 --> 00:43:50,310
There are so many glorious
stories about this fan.
469
00:43:50,400 --> 00:43:53,631
- But you wouldn't want to know.
- Have a drink of tea first.
470
00:43:53,720 --> 00:43:57,156
Uncle, you are a good man.
Do you live here?
471
00:43:57,240 --> 00:44:00,073
No. I'm just waiting for someone.
472
00:44:00,160 --> 00:44:04,073
- This person is notorious.
- How so?
473
00:44:04,160 --> 00:44:07,914
He attacked a transport
and took away what it was carrying.
474
00:44:08,000 --> 00:44:11,117
He doesn't care
that the police are looking for him.
475
00:44:11,200 --> 00:44:15,512
He doesn't even acknowledge the
District Marshal when he meets him.
476
00:44:15,600 --> 00:44:18,160
This person must be infamous.
477
00:44:18,240 --> 00:44:22,518
Yes, but he is short-sighted.
478
00:44:22,600 --> 00:44:25,433
Short-sighted?
Like he can't even see you?
479
00:44:25,520 --> 00:44:28,876
It's like he's blind. He's here.
480
00:44:29,200 --> 00:44:30,315
Here?
481
00:44:30,400 --> 00:44:32,436
Where?
482
00:44:32,520 --> 00:44:34,795
Can't you see him?
483
00:44:37,360 --> 00:44:38,475
Is it him?
484
00:44:38,560 --> 00:44:42,553
It was him I was talking about,
the dog! Has he bitten you too?
485
00:44:42,640 --> 00:44:47,589
Not only bitten me, he feeds off
of me, pesters me and stalks me.
486
00:44:47,680 --> 00:44:50,399
- What for?
- He's stalking an inheritance.
487
00:44:50,480 --> 00:44:53,631
You are so cruel.
Bullying old people are you?
488
00:44:53,720 --> 00:44:57,030
When I first saw you,
I knew you weren't a good person.
489
00:44:57,120 --> 00:44:58,838
Now the police know about you.
490
00:44:58,920 --> 00:45:02,151
Since you are so infamous,
what's your name?
491
00:45:03,880 --> 00:45:07,395
Can't you talk?
Not a care in the world.
492
00:45:07,480 --> 00:45:09,869
Some people are born arseholes
493
00:45:09,960 --> 00:45:13,077
but his father must be
the biggest arsehole of all.
494
00:45:13,480 --> 00:45:15,436
What are you laughing at?
495
00:45:15,520 --> 00:45:19,559
Don't get angry.
Let me teach him a lesson.
496
00:45:21,240 --> 00:45:24,994
You with the bench,
you're nothing but a mute dog.
497
00:45:25,080 --> 00:45:27,833
I'm not going to let you off
this time.
498
00:45:44,240 --> 00:45:46,993
That worthless boy is
quite good with that bench.
499
00:46:09,640 --> 00:46:11,392
Watch it, boy!
500
00:46:40,040 --> 00:46:42,554
To teach this boy a lesson...
501
00:46:43,640 --> 00:46:45,710
you have to use this.
502
00:46:46,080 --> 00:46:48,036
Thank you, Uncle.
503
00:47:22,520 --> 00:47:24,476
Give up.
504
00:47:25,440 --> 00:47:29,035
See, Uncle? He might be good with
the bench but this is my speciality.
505
00:47:29,640 --> 00:47:33,269
Of course, without this
you couldn't control him.
506
00:47:33,360 --> 00:47:35,828
You can't move now, can you?
507
00:47:37,360 --> 00:47:40,830
Uncle, this slap is from you.
508
00:47:42,440 --> 00:47:45,193
And this slap is from me.
509
00:47:46,760 --> 00:47:50,196
And this slap is from
your dead father.
510
00:47:54,120 --> 00:47:55,838
And this...
511
00:47:56,640 --> 00:47:58,915
Uncle, he's staring at you.
512
00:47:59,000 --> 00:48:01,958
- You stand there a moment.
- OK. You hit him.
513
00:48:03,040 --> 00:48:07,033
You were told to behave
but you thought it was a joke.
514
00:48:07,120 --> 00:48:10,954
Sister Sue was looking after you
but you didn't practise your Kung fu.
515
00:48:12,680 --> 00:48:16,195
You just wanted to show off
with your bench work.
516
00:48:16,280 --> 00:48:19,397
And now you've been beaten
to the bone.
517
00:48:19,480 --> 00:48:21,994
You know all about his faults.
518
00:48:22,080 --> 00:48:24,833
- He is my little runt.
- Little runt?
519
00:48:24,920 --> 00:48:27,593
- Little Brat.
- Little Brat?
520
00:48:27,680 --> 00:48:29,955
He is my son.
521
00:48:30,040 --> 00:48:32,190
So you must be his father.
522
00:48:36,120 --> 00:48:37,872
Damn you!
523
00:48:39,920 --> 00:48:41,876
I still won.
524
00:48:42,960 --> 00:48:44,916
Get up!
525
00:48:46,240 --> 00:48:49,630
So it's father and son together then.
526
00:48:50,120 --> 00:48:53,749
You're quite talkative
for an old git.
527
00:48:56,760 --> 00:49:00,992
You deserve what's coming to you.
I missed my lunch waiting for you.
528
00:49:01,840 --> 00:49:03,592
Hold on!
529
00:49:03,680 --> 00:49:06,558
Lunch! Why didn't you say?
530
00:49:07,640 --> 00:49:10,677
It's simple. I haven't got much.
531
00:49:10,760 --> 00:49:15,311
But here is a few coins, which should
be enough to buy you two a meal.
532
00:49:17,000 --> 00:49:19,594
I'm buying your lunch and you hit me!
533
00:49:21,160 --> 00:49:23,116
Kneel down.
534
00:49:28,920 --> 00:49:33,391
We don't need your charity,
my father eats at the police station.
535
00:49:33,480 --> 00:49:36,233
- So he's the Top Dog.
- Who else?
536
00:49:38,680 --> 00:49:40,636
Why did you come out?
537
00:49:40,720 --> 00:49:44,679
- Sister Sue asked me to buy food.
- Why haven't you gone then?
538
00:49:45,920 --> 00:49:48,115
You have the right to remain silent.
539
00:49:48,200 --> 00:49:52,113
But what ever you say
may be taken down as evidence.
540
00:49:52,200 --> 00:49:54,111
You must have heard that a lot.
541
00:49:54,520 --> 00:49:55,475
You have the fan.
542
00:49:55,560 --> 00:49:57,949
So do old women
but you don't arrest them.
543
00:49:58,040 --> 00:50:00,679
And your son
goes around with a bench.
544
00:50:00,760 --> 00:50:04,958
- Don't mention him.
- If he was yours he'd listen to you.
545
00:50:05,600 --> 00:50:07,511
He makes me so angry.
546
00:50:07,600 --> 00:50:10,433
Not a sound. Not even a fart.
547
00:50:10,520 --> 00:50:13,318
- You'd think he was a mute.
- So you two don't talk.
548
00:50:13,400 --> 00:50:15,960
That's true.
It's not like the way we can chat.
549
00:50:16,040 --> 00:50:18,270
Of course.
550
00:50:18,360 --> 00:50:20,510
- Get moving!
- Can't I take a leak?
551
00:50:20,600 --> 00:50:22,750
A leak? Over there.
552
00:50:22,840 --> 00:50:25,400
How can I go with handcuffs on?
553
00:50:25,480 --> 00:50:28,438
Drop your stuff and I'll uncuff you.
554
00:50:32,560 --> 00:50:35,358
You are a good man, Uncle.
555
00:50:39,040 --> 00:50:41,395
How can I go with you watching me?
556
00:50:41,480 --> 00:50:43,869
If I don't watch you,
you'll run away.
557
00:50:45,520 --> 00:50:49,115
Even if you do watch me,
I'll still run away.
558
00:50:49,680 --> 00:50:52,752
I'm running away.
Why isn't he after me?
559
00:50:52,840 --> 00:50:54,796
I'm really running away.
560
00:50:54,880 --> 00:50:58,156
Run away to start a new day.
Run, run, run.
561
00:50:59,240 --> 00:51:01,834
He's running
just where I want him to!
562
00:51:04,640 --> 00:51:07,871
He's not following. What a relief.
563
00:51:10,800 --> 00:51:13,792
What's going on? It's all sloppy!
564
00:51:16,600 --> 00:51:19,478
That's what you call dropping
a criminal in the shit.
565
00:51:19,560 --> 00:51:23,030
- Get me out!
- Don't breathe or you'll sink.
566
00:51:23,120 --> 00:51:24,678
Get me out.
567
00:51:24,760 --> 00:51:29,276
Every criminal who comes here
will fall in.
568
00:51:29,360 --> 00:51:32,955
- Please, get me out.
- It's not even over your head.
569
00:51:33,040 --> 00:51:36,476
I could help you out
but first you have to sing me a song.
570
00:51:36,560 --> 00:51:40,109
If I like it,
I'll consider your plea.
571
00:51:40,200 --> 00:51:42,350
OK, I'll sing.
572
00:51:42,440 --> 00:51:47,434
A little birdy falls into the water,
into the water, into the water...
573
00:51:49,640 --> 00:51:51,596
Why have you stopped?
574
00:52:00,440 --> 00:52:04,592
If you don't grab the branch,
how can I rescue you?
575
00:52:04,680 --> 00:52:06,671
Hold on tight.
576
00:52:07,680 --> 00:52:09,636
Come on.
577
00:52:12,160 --> 00:52:13,912
Steady.
578
00:52:15,960 --> 00:52:18,520
- Climb up.
- I nearly drowned.
579
00:52:27,600 --> 00:52:30,160
Over there!
Don't get the things dirty.
580
00:52:34,480 --> 00:52:36,232
Get me out!
581
00:52:38,000 --> 00:52:39,956
Quick, get me out!
582
00:52:49,320 --> 00:52:52,995
You're a good man.
You could have run away.
583
00:52:53,080 --> 00:52:55,036
Oh, yeah!
584
00:52:56,080 --> 00:52:59,834
Thanks for reminding me. I'm off!
585
00:52:59,920 --> 00:53:02,912
What if I sing you a song?
586
00:53:03,760 --> 00:53:06,149
- Help me out!
- Sing then.
587
00:53:06,240 --> 00:53:09,676
A little birdy
has fallen into water...
588
00:53:09,760 --> 00:53:12,513
Stop, it's awful! I'll get you out.
589
00:53:14,560 --> 00:53:17,313
Hurry up. Quick!
590
00:53:17,400 --> 00:53:19,960
Hold on. Too bad if it breaks!
591
00:53:26,080 --> 00:53:28,548
Anybody in? Anybody in?
592
00:53:30,800 --> 00:53:32,756
Am I in luck?
593
00:53:39,640 --> 00:53:41,676
Hey, young lady! Young lady.
594
00:53:42,760 --> 00:53:44,637
Who are you?
595
00:53:44,720 --> 00:53:47,996
I am me. Please open the door.
596
00:53:57,200 --> 00:54:02,911
Success.
I smile and answer 'l am me'.
597
00:54:07,840 --> 00:54:09,796
Hello, young lady.
598
00:54:14,800 --> 00:54:18,110
- I'll wipe it off. I'm sorry.
- It's OK.
599
00:54:18,200 --> 00:54:20,589
Not from round here?
600
00:54:20,680 --> 00:54:23,035
No, this is from this round here.
601
00:54:23,880 --> 00:54:27,793
No, you must not be from round here,
since you fell into the quicksand.
602
00:54:27,880 --> 00:54:30,838
Yes. Look how dirty I am.
603
00:54:31,400 --> 00:54:33,595
I just need a bucket of water.
604
00:54:34,680 --> 00:54:36,636
I won't make a mess.
605
00:54:41,120 --> 00:54:43,350
Can I borrow that, please?
606
00:54:46,360 --> 00:54:48,510
- Here.
- Thanks.
607
00:55:01,320 --> 00:55:03,276
Clever, eh?
608
00:55:12,760 --> 00:55:16,719
Wait! Am I leading you to
the washroom or are you leading me?
609
00:55:19,720 --> 00:55:21,676
That's better.
610
00:55:23,520 --> 00:55:27,877
Not a single footprint.
It's all right for you!
611
00:55:36,040 --> 00:55:37,996
You can walk from here.
612
00:55:40,400 --> 00:55:42,960
- Thanks.
- There's the washroom.
613
00:55:43,040 --> 00:55:45,190
Thanks. Thanks a lot.
614
00:55:49,080 --> 00:55:51,036
It's unisex, is it?
615
00:55:59,720 --> 00:56:03,554
You can't wear those dirty clothes.
I'll get you my little brother's.
616
00:56:23,800 --> 00:56:26,314
- Here are the clothes.
- Thanks.
617
00:56:35,880 --> 00:56:38,348
Damn! I forgot to buy the groceries.
618
00:56:49,960 --> 00:56:53,475
I'm going to the market,
will you be all right by yourself?
619
00:56:54,560 --> 00:56:57,074
Off you go. I'll be fine.
620
00:57:01,720 --> 00:57:07,078
I'll be fine. I'll be fine.
Only dirt and grime.
621
00:57:12,120 --> 00:57:15,430
The District Marshal is a swine.
622
00:57:21,680 --> 00:57:28,233
When I find that bastard,
I'll cut him to pieces!
623
00:57:28,320 --> 00:57:30,276
No more talking.
624
00:57:32,160 --> 00:57:34,310
Good job the kids aren't home.
625
00:57:40,160 --> 00:57:42,515
That little brat is back so soon?
626
00:58:03,120 --> 00:58:05,076
Little brother?
627
00:59:41,720 --> 00:59:43,676
What a mess!
628
01:00:40,840 --> 01:00:44,389
Are you OK?
I was only playing with you.
629
01:00:50,120 --> 01:00:53,954
- It's not breathing.
- You've killed the fish, you brat!
630
01:00:56,160 --> 01:00:58,116
- It's you.
- How come?
631
01:01:00,240 --> 01:01:02,390
You won't escape this time.
632
01:01:08,080 --> 01:01:12,312
You are something. You and I are only
borrowing someone's place to use.
633
01:01:12,400 --> 01:01:16,279
You made all this mess
and I even swept up after you.
634
01:01:16,360 --> 01:01:18,112
So what?
635
01:01:19,200 --> 01:01:23,398
I told myself that if I met you
again, I wouldn't speak to you.
636
01:01:24,520 --> 01:01:27,318
Suits me. The less said the better.
637
01:01:28,400 --> 01:01:30,152
It's not your fault.
638
01:01:32,440 --> 01:01:34,396
It's come back to life.
639
01:01:35,440 --> 01:01:36,998
I'll cut you to pieces!
640
01:01:47,080 --> 01:01:49,116
Hey! Stop being so unreasonable.
641
01:01:49,200 --> 01:01:51,760
I'll kill you
and then report you missing.
642
01:02:44,440 --> 01:02:46,396
You think I'm your son.
643
01:02:59,760 --> 01:03:02,149
So it's the Emperor's.
644
01:03:07,640 --> 01:03:09,517
Chop it.
645
01:03:13,920 --> 01:03:17,390
It may be the Emperor's,
but why is it sword-resistant?
646
01:03:19,040 --> 01:03:22,396
The Emperor fights the Hun,
the Emperor will make you run!
647
01:03:24,720 --> 01:03:27,792
His head didn't break it.
How about this pole?
648
01:03:28,880 --> 01:03:30,836
It still hasn't broken.
649
01:03:31,040 --> 01:03:32,996
Still not broken.
650
01:03:41,320 --> 01:03:43,709
- Put down the pipe.
- Put down the sword.
651
01:03:43,800 --> 01:03:45,756
You first.
652
01:03:46,840 --> 01:03:48,956
OK. I'll put down the sword.
653
01:03:49,040 --> 01:03:50,996
That's more like it.
654
01:03:52,600 --> 01:03:54,636
I'm just putting it away.
655
01:03:59,720 --> 01:04:01,278
Die!
656
01:04:11,760 --> 01:04:14,593
It wasn't me. He broke the furniture!
657
01:04:14,680 --> 01:04:17,148
It's him. It's him.
658
01:04:17,240 --> 01:04:19,390
Hit him.
659
01:04:20,000 --> 01:04:20,955
Father.
660
01:04:21,040 --> 01:04:22,632
He's your father?
661
01:04:22,720 --> 01:04:26,156
You old stud!
You've got children everywhere!
662
01:04:57,680 --> 01:04:59,636
That's enough.
663
01:05:29,920 --> 01:05:32,070
Damn it! This can't be happening!
664
01:05:43,800 --> 01:05:45,756
I'm just letting you win.
665
01:05:49,520 --> 01:05:51,476
Game over.
666
01:05:51,960 --> 01:05:53,871
Game over!
667
01:05:58,440 --> 01:05:59,953
OK. Rest here.
668
01:06:00,040 --> 01:06:03,589
It's a dead end and there's no cover.
What's so good about it?
669
01:06:03,680 --> 01:06:06,877
- Precisely, it's a dead end.
- I'm desperate, Sam Kung.
670
01:06:06,960 --> 01:06:09,918
Typical. He needs a piss again.
671
01:06:10,000 --> 01:06:15,279
Really? You're just looking for
a chance to escape again.
672
01:06:15,800 --> 01:06:18,598
No, I really want to have a piss
this time.
673
01:06:19,680 --> 01:06:21,398
Uncuff him.
674
01:06:21,480 --> 01:06:23,232
Thank you.
675
01:06:25,120 --> 01:06:26,712
Thank you, brother.
676
01:06:27,720 --> 01:06:30,075
I can't go with you watching me.
677
01:06:46,480 --> 01:06:49,313
Hey! What are you doing?
678
01:06:49,400 --> 01:06:51,960
I always piss like this.
679
01:07:17,360 --> 01:07:20,591
Good arm strength.
Practising your Kung fu?
680
01:07:20,680 --> 01:07:23,148
I'm finding out
how wide the alley is.
681
01:07:23,240 --> 01:07:25,595
Well, now you know, so get down.
682
01:07:50,120 --> 01:07:52,076
Eat.
683
01:07:52,160 --> 01:07:56,995
Your dad talks about you as if you
were worthless. I feel sorry for you.
684
01:07:58,760 --> 01:08:03,436
The way you cuff me, you must be
expecting me to run away at any time.
685
01:08:03,520 --> 01:08:07,479
When you do run away, ring the bell -
make my job easier.
686
01:08:40,080 --> 01:08:44,392
The sun climbs to the mountain top,
the river runs to the sea.
687
01:08:44,480 --> 01:08:47,836
If you want to see a long way,
climb higher still.
688
01:08:49,360 --> 01:08:52,636
There's nothing to see up here,
go back down.
689
01:08:52,720 --> 01:08:56,269
He's like a ghost. He's so annoying.
690
01:08:59,280 --> 01:09:04,400
District Marshall, I've been
looking for you everywhere.
691
01:09:04,480 --> 01:09:07,153
Oh, it's you. What's the matter?
692
01:09:07,240 --> 01:09:12,030
I've heard some rumours,
somebody is going to rob some...
693
01:09:15,240 --> 01:09:16,798
the bank!
694
01:09:16,880 --> 01:09:20,156
Pak and his gang are going
to rob the bank at about 1 1 o'clock!
695
01:09:20,240 --> 01:09:22,071
- Pak Zi-sin?
- Yes.
696
01:09:22,160 --> 01:09:23,752
1 1 o'clock?
697
01:09:23,840 --> 01:09:28,118
- Don't mess me around!
- I've never messed you around!
698
01:09:32,880 --> 01:09:37,635
- Sin says Pak's going to rob a bank.
- We've got the wrong man, then.
699
01:09:37,720 --> 01:09:39,915
I told you! You made a mistake!
700
01:09:40,000 --> 01:09:44,152
You're the suspect
until I get the criminal.
701
01:09:44,240 --> 01:09:46,470
If you don't release me
I'll sue you both.
702
01:09:46,560 --> 01:09:48,312
All right, just the old man.
703
01:09:48,400 --> 01:09:51,233
I can detain you
for obstructing justice.
704
01:09:51,320 --> 01:09:53,595
You're not being reasonable!
705
01:09:55,080 --> 01:09:57,594
If you won't run, I won't cuff you.
706
01:09:57,680 --> 01:10:00,717
- Give me the key.
- Just till I get back.
707
01:10:00,800 --> 01:10:03,030
I'll wait for you.
708
01:10:03,120 --> 01:10:05,475
Hold on. Why don't I run now?
709
01:10:18,360 --> 01:10:20,316
Why isn't Pak here?
710
01:10:24,480 --> 01:10:28,951
- Those two have gone. How about you?
- You want to quit?
711
01:10:30,720 --> 01:10:32,676
I fear nothing.
712
01:10:33,160 --> 01:10:34,912
So why don't you go now?
713
01:10:35,000 --> 01:10:37,594
Shall we say 1 o'clock?
714
01:10:37,680 --> 01:10:39,636
The earlier the better.
715
01:10:40,720 --> 01:10:42,676
All right, I'll go.
716
01:10:46,840 --> 01:10:50,674
With him out of the way,
we'll get a larger share.
717
01:10:50,760 --> 01:10:54,673
We'll use the others
to get rid of him,
718
01:10:54,760 --> 01:10:57,320
then get the stash
at Fok Fu-ling tomorrow.
719
01:10:57,400 --> 01:10:59,914
Man Loong Bank
720
01:11:00,000 --> 01:11:01,752
Let me out!
721
01:11:01,840 --> 01:11:03,796
It's no use shouting.
722
01:11:03,880 --> 01:11:06,348
- Let me split this up.
- He'll die.
723
01:11:06,480 --> 01:11:08,550
Someone will take the blame.
724
01:11:08,640 --> 01:11:11,200
Your fan is in there,
go and fetch it.
725
01:11:16,240 --> 01:11:21,712
- What was that for?
- I am representing Master Kim.
726
01:11:24,480 --> 01:11:27,790
You're too young
to be part of our gang.
727
01:11:27,880 --> 01:11:29,836
You're a scapegoat.
728
01:11:29,920 --> 01:11:33,674
That's right.
Take your fan, it's hot in prison.
729
01:11:39,400 --> 01:11:42,073
- What are you looking at?
- What's so funny?
730
01:11:44,360 --> 01:11:46,316
There's nothing to see.
731
01:11:50,320 --> 01:11:52,276
I told you there'd be money.
732
01:11:53,240 --> 01:11:55,390
You've tricked me!
733
01:11:57,120 --> 01:11:59,076
Have it back!
734
01:12:07,520 --> 01:12:09,272
Hit here!
735
01:12:13,560 --> 01:12:15,596
I thought I was smart.
736
01:12:25,880 --> 01:12:28,110
Oh, you've killed me, I'm dead.
737
01:12:29,280 --> 01:12:31,271
He'll kill him at this rate.
738
01:12:31,360 --> 01:12:34,318
Please don't, you'll kill me.
739
01:12:34,400 --> 01:12:36,152
You old git!
740
01:12:40,280 --> 01:12:42,919
Please don't, you'll crush me.
741
01:12:43,800 --> 01:12:46,268
Do you want to kill a poor old man?
742
01:12:46,360 --> 01:12:48,112
I'm finished.
743
01:12:48,200 --> 01:12:50,156
Oh, I'm dying.
744
01:12:52,160 --> 01:12:54,116
Please don't.
745
01:13:05,280 --> 01:13:08,556
If your stall is destroyed,
I'll get all your business!
746
01:13:11,520 --> 01:13:13,272
Still pretending?
747
01:13:13,360 --> 01:13:15,316
Stop fighting.
748
01:13:20,560 --> 01:13:22,437
I'll die.
749
01:13:28,480 --> 01:13:30,436
Here's your whiskers.
750
01:14:07,240 --> 01:14:09,196
I won't fall.
751
01:14:10,280 --> 01:14:12,635
Thank you, thanks for watching.
752
01:14:26,680 --> 01:14:28,636
I'm finished.
753
01:14:53,200 --> 01:14:55,156
My fabrics!
754
01:14:56,240 --> 01:14:59,198
You want more?
Take them, they're not mine.
755
01:15:07,600 --> 01:15:09,352
How can you do this?
756
01:15:09,440 --> 01:15:11,635
Let me hide here.
757
01:15:11,720 --> 01:15:13,756
You bastard!
758
01:15:13,840 --> 01:15:15,796
Serves you right!
759
01:15:20,560 --> 01:15:22,516
So precise.
760
01:15:22,600 --> 01:15:24,830
My skirt, you pervert!
761
01:15:24,920 --> 01:15:26,876
Skirt?
762
01:16:11,320 --> 01:16:13,276
I won't fall.
763
01:16:15,720 --> 01:16:17,676
I'll bounce.
764
01:16:23,920 --> 01:16:27,151
You want a fight?
Fight me properly then.
765
01:16:31,120 --> 01:16:32,872
Let me down!
766
01:17:28,440 --> 01:17:30,396
- We should've brought more help.
- Too right.
767
01:17:42,280 --> 01:17:44,032
Where are they?
768
01:17:44,120 --> 01:17:45,872
They're behind me.
769
01:17:46,280 --> 01:17:48,396
I'll break your legs.
770
01:17:49,480 --> 01:17:51,596
They're his.
771
01:17:51,680 --> 01:17:53,477
Fooled again.
772
01:18:02,640 --> 01:18:05,313
I've warned you, and you still come.
773
01:18:07,000 --> 01:18:08,592
Don't go.
774
01:18:09,640 --> 01:18:12,712
- My fabric.
- I'll give it back.
775
01:18:16,840 --> 01:18:19,195
Run! The police are coming.
776
01:18:20,280 --> 01:18:22,236
Guard the bank!
777
01:18:27,360 --> 01:18:30,750
Those inside, pay attention.
You are surrounded by the police.
778
01:18:30,840 --> 01:18:34,992
Put down you weapons and surrender
before I count to three.
779
01:18:35,080 --> 01:18:37,036
One, two, three!
780
01:18:43,400 --> 01:18:45,356
I'm tied up, I can't move.
781
01:18:46,080 --> 01:18:48,036
Calm down, Big Brother.
782
01:18:48,640 --> 01:18:52,110
I know it's tough to walk like this,
I'll do the same.
783
01:18:52,720 --> 01:18:56,429
I promised to take you back,
but how can I if you're on the run?
784
01:18:56,520 --> 01:18:58,112
So you locked me up!
785
01:18:58,200 --> 01:19:02,796
I'll take you to the police
and tell them not to come after you.
786
01:19:02,880 --> 01:19:06,236
Rubbish! You're not haggling
at the market now.
787
01:19:08,000 --> 01:19:09,956
What happened to sympathy?
788
01:19:10,040 --> 01:19:11,996
Laws are laws. No deal.
789
01:19:12,840 --> 01:19:14,796
What about plea bargaining?
790
01:19:14,880 --> 01:19:19,396
He attacked a transport and did
unspeakable things. No sympathy.
791
01:19:19,480 --> 01:19:21,755
What about when the police do
unspeakable things?
792
01:19:21,840 --> 01:19:26,391
- Rubbish! It's a serious offence.
- But I brought him back.
793
01:19:26,480 --> 01:19:30,155
- Rubbish!
- Rubbish? You can't see sense!
794
01:19:30,240 --> 01:19:32,196
You cut someone and he heals,
795
01:19:32,280 --> 01:19:35,113
does that mean you didn't cut him?
796
01:19:36,280 --> 01:19:39,158
Fine. I have your pipe.
797
01:19:40,160 --> 01:19:41,718
Put down my pipe!
798
01:19:41,800 --> 01:19:44,439
I put it down,
it's like I never picked it up.
799
01:19:44,520 --> 01:19:48,149
Dad, he did help you catch him.
What's wrong with that?
800
01:19:48,240 --> 01:19:49,992
I could have caught him myself.
801
01:19:50,080 --> 01:19:52,548
You didn't know where he was.
But I did.
802
01:19:52,640 --> 01:19:55,871
- He's back now and we're off.
- Stop right there!
803
01:19:55,960 --> 01:19:59,794
You're collaborating with a felon,
so you're under arrest.
804
01:20:01,320 --> 01:20:03,914
Don't be unreasonable, Marshall.
805
01:20:05,200 --> 01:20:07,839
I've said my bit, you figure it out.
806
01:20:07,920 --> 01:20:10,753
I'll tap three times for a decision
so it's up to you.
807
01:20:10,840 --> 01:20:12,751
One, two three.
808
01:20:12,840 --> 01:20:14,990
OK. Fine.
809
01:20:15,080 --> 01:20:18,959
Bring back Kim,
or visit Keung in prison.
810
01:20:19,520 --> 01:20:22,353
Forty-sixty, fifty-fifty,
thirty-seventy!
811
01:20:22,400 --> 01:20:24,595
Seventy for you and thirty for me.
812
01:20:31,000 --> 01:20:32,956
Nothing for you.
813
01:20:47,640 --> 01:20:51,235
Just a token amount
for all these years together?
814
01:20:51,320 --> 01:20:53,276
Go on.
815
01:20:57,640 --> 01:21:00,234
You really want a token?
816
01:21:03,120 --> 01:21:05,998
All right. Have this.
817
01:21:06,080 --> 01:21:07,911
I'm dead!
818
01:21:12,560 --> 01:21:14,516
I've caught it.
819
01:21:16,080 --> 01:21:17,433
You?
820
01:21:17,520 --> 01:21:22,389
For what you two did to me
and my brother, you deserve to die.
821
01:21:22,480 --> 01:21:24,357
So why did you catch it?
822
01:21:24,440 --> 01:21:26,670
I didn't want to see anyone else
get hurt.
823
01:21:26,760 --> 01:21:30,548
You're getting in the way, lad.
What are you doing here?
824
01:21:30,640 --> 01:21:34,553
I've come to take you back
to the District Marshall.
825
01:21:36,280 --> 01:21:38,840
The snake catcher's here, Kim.
826
01:21:38,920 --> 01:21:40,797
Catch me?
827
01:21:40,880 --> 01:21:42,836
What, you?
828
01:21:45,400 --> 01:21:49,518
- What's so funny?
- It's funny if you think about it.
829
01:21:49,600 --> 01:21:51,556
You can laugh.
830
01:21:53,600 --> 01:21:56,910
Be careful, Kim is very dangerous.
831
01:21:57,000 --> 01:21:59,673
Watch out for his Tiger Tail kick.
832
01:22:15,520 --> 01:22:20,833
Trying that Kung fu on me, boy?
Not unless you want to die.
833
01:22:23,480 --> 01:22:25,596
Oh, damn!
834
01:22:25,680 --> 01:22:30,629
Although I don't know him,
I have to help this lad get that Kim.
835
01:22:41,880 --> 01:22:43,996
Watch out.
836
01:22:44,080 --> 01:22:45,718
Attack.
837
01:22:45,800 --> 01:22:48,155
Get ready... Attack.
838
01:22:55,000 --> 01:22:57,468
Don't rush in,
I haven't spoken to you yet.
839
01:22:57,560 --> 01:23:00,916
His lower body Kung fu
is incredible.
840
01:23:01,000 --> 01:23:03,150
Go for his upper body.
841
01:23:03,240 --> 01:23:05,037
- Upper body?
- Go on.
842
01:24:26,800 --> 01:24:28,358
Brilliant.
843
01:24:39,040 --> 01:24:40,996
You're brilliant. In a few moves,
844
01:24:41,080 --> 01:24:43,548
you've found his upper body
is just as good.
845
01:24:43,640 --> 01:24:48,031
- Why didn't you tell me?
- You rushed off.
846
01:24:48,120 --> 01:24:50,554
You're not the one who's fighting.
847
01:24:50,640 --> 01:24:56,556
Can't you see his weakness?
He only uses his left leg.
848
01:25:01,920 --> 01:25:04,559
You fight him, since you noticed it.
849
01:25:04,640 --> 01:25:07,313
If I fight, how can I
be your fight co-ordinator?
850
01:25:07,400 --> 01:25:09,152
Go on.
851
01:25:13,000 --> 01:25:16,629
There's two of us fighting him.
Don't be afraid.
852
01:25:48,800 --> 01:25:50,836
Come on, get up. Get up.
853
01:25:51,480 --> 01:25:54,119
- Why aren't you hitting back?
- How can l?
854
01:25:54,200 --> 01:25:56,350
Stop messing about.
855
01:26:27,120 --> 01:26:30,351
Don't let go.
No matter what, don't let go.
856
01:26:56,760 --> 01:26:59,069
I got him!
857
01:26:59,160 --> 01:27:01,037
Well, carry on.
858
01:27:01,920 --> 01:27:03,353
Watch out!
859
01:27:05,200 --> 01:27:07,794
Win one, lose one.
860
01:27:07,880 --> 01:27:10,394
That was a strong kick.
861
01:27:12,720 --> 01:27:15,188
He's coming again. Get up. Get up.
862
01:27:15,280 --> 01:27:17,589
Get up. Get up!
863
01:27:19,400 --> 01:27:22,790
Get up... Hit him again!
864
01:27:48,800 --> 01:27:50,756
I can't bear to watch.
865
01:28:10,320 --> 01:28:13,198
Compose yourself. Concentrate.
866
01:28:13,280 --> 01:28:17,398
Soon he'll be worn out.
Then it'll be your time for glory.
867
01:28:22,040 --> 01:28:23,996
I'm exhausted.
868
01:28:26,040 --> 01:28:27,393
Fresh air.
869
01:28:27,480 --> 01:28:30,153
- Fresh air.
- Water, water.
870
01:28:36,040 --> 01:28:38,679
Here's holy water. Drink up.
871
01:28:46,080 --> 01:28:48,389
That's the end of round one.
872
01:28:48,480 --> 01:28:50,914
What! That was just the first round?
873
01:28:51,000 --> 01:28:54,356
Three more rounds and
the old bastard will be exhausted.
874
01:28:54,440 --> 01:28:56,271
Oh shit, he's coming.
875
01:28:56,360 --> 01:28:58,999
Get up. Get up.
876
01:29:00,640 --> 01:29:03,029
Show him no mercy.
877
01:29:04,200 --> 01:29:06,839
Hey, don't come over here.
878
01:29:06,920 --> 01:29:09,992
You can't hit the referee,
it's against the rules.
879
01:29:10,080 --> 01:29:11,638
Protect me.
880
01:29:14,560 --> 01:29:18,155
Protect me.
Don't show that bastard any mercy.
881
01:29:18,240 --> 01:29:21,198
No need to respect him. Go on. Go on.
882
01:29:22,480 --> 01:29:24,436
Go on.
883
01:30:41,320 --> 01:30:43,311
Fresh air. Fresh air.
884
01:30:43,400 --> 01:30:47,234
- Fresh air.
- Water, water, water!
885
01:30:48,560 --> 01:30:50,949
- You won this round.
- How?
886
01:30:51,040 --> 01:30:52,712
I'm the referee.
887
01:30:55,360 --> 01:30:57,316
He's coming. Attack!
888
01:31:01,800 --> 01:31:03,756
Try and hit him again.
889
01:31:19,840 --> 01:31:21,751
Lock his legs!
890
01:31:21,840 --> 01:31:23,273
Don't let him rest.
891
01:31:53,680 --> 01:31:56,114
- Drink some water.
- Water.
892
01:31:56,200 --> 01:31:59,476
Here he comes.
He'll soften the blow.
893
01:32:07,960 --> 01:32:10,110
I didn't know I was so light.
894
01:32:34,440 --> 01:32:39,878
I admire you. I now appreciate what
youth really is.
895
01:32:39,960 --> 01:32:44,112
You are indestructible.
896
01:32:45,840 --> 01:32:48,991
Don't comfort me. I need water.
897
01:32:49,080 --> 01:32:50,877
Water. I'll get it.
898
01:33:02,600 --> 01:33:06,434
Here's some water.
I won't let you go thirsty.
899
01:33:08,280 --> 01:33:10,794
Drink as much as you can.
Be a real man.
900
01:33:10,880 --> 01:33:13,758
Drink up, it'll kill the germs.
901
01:33:22,880 --> 01:33:25,838
Opium water is still water.
Only stronger.
902
01:33:28,400 --> 01:33:29,753
Fresh air.
903
01:33:35,720 --> 01:33:39,872
You rotten bastard,
you kicked me up the arse!
904
01:34:33,760 --> 01:34:36,638
Taking the gold and not the silver.
905
01:34:36,720 --> 01:34:38,676
The gold price is going up.
906
01:34:42,720 --> 01:34:45,473
What goes up quickly
comes down quickly.
907
01:37:55,400 --> 01:37:56,389
Fantastic!
908
01:38:36,400 --> 01:38:38,550
Stay right there.
909
01:38:39,880 --> 01:38:41,836
You're brilliant, boy.
910
01:38:41,920 --> 01:38:44,639
You're brilliant. You won!
911
01:38:46,080 --> 01:38:49,436
We'll spilt the prize in half.
What are you doing?
912
01:38:50,600 --> 01:38:53,034
You want the belt. Take it.
913
01:39:03,600 --> 01:39:05,556
Master, Big Brother is home.
914
01:39:05,640 --> 01:39:06,993
Come.
915
01:39:07,080 --> 01:39:09,548
- Big Brother's home.
- Big Brother.
916
01:39:14,080 --> 01:39:16,594
- Master.
- Get up. Get up.
917
01:39:18,200 --> 01:39:20,760
- Where's Lung?
- There.
918
01:39:20,840 --> 01:39:22,432
Come on!
919
01:39:22,520 --> 01:39:25,512
Come on. Hurry up.
920
01:39:27,680 --> 01:39:29,636
Give way. Peace.
End to violence. Tranquillity.
921
01:39:31,880 --> 01:39:34,474
Hurry up, he's over there.
922
01:39:41,120 --> 01:39:43,111
Master, I'm home.
923
01:39:45,160 --> 01:39:47,913
How did this happen? Carry him back.
924
01:39:50,680 --> 01:39:54,116
Kaifeng County once had
a governor called Bao
925
01:39:54,200 --> 01:39:57,351
He was upright,
could tell good from evil
926
01:39:59,560 --> 01:40:03,235
The heroes were all
willing to help him
927
01:40:03,320 --> 01:40:07,552
He had Wangchao on his left,
and Mahan on his right
928
01:40:08,553 --> 01:40:11,553
Subs Edited By
Ghost
67679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.