All language subtitles for The.Young.Master.1980.Blu-ray.720p.x264.(Dylan T. Sibarani)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,080 --> 00:01:00,196 - Be careful, brother. - I will. 2 00:01:04,760 --> 00:01:07,991 It's here so much of the time, it'll come back by itself. 3 00:01:08,080 --> 00:01:10,992 It's only on loan - we will win it back. 4 00:01:11,080 --> 00:01:12,957 Why aren't you working? 5 00:01:13,080 --> 00:01:14,957 - I am working! - Get to it! 6 00:01:15,040 --> 00:01:18,430 (Referring to the custom of lion blessing audience with the greens.) 7 00:01:18,520 --> 00:01:21,353 Not great, won't eat. Not great, won't eat. 8 00:01:21,440 --> 00:01:22,793 Great, great, will eat! 9 00:01:23,360 --> 00:01:25,396 - Is it prepared? - Yes. 10 00:01:26,360 --> 00:01:29,477 - Have the costumes arrived? - They're coming later. 11 00:01:29,560 --> 00:01:31,596 Master, Mrs Hoi has arrived! 12 00:01:32,680 --> 00:01:34,113 Of course I'm here on time! 13 00:01:34,920 --> 00:01:36,751 Mrs Hoi! 14 00:01:36,840 --> 00:01:38,193 Thank you very much! 15 00:01:41,800 --> 00:01:45,679 These are the costumes - hurry up if you want to look good. 16 00:01:46,600 --> 00:01:48,318 Don't get them mixed up. 17 00:01:49,000 --> 00:01:52,754 Each is responsible for his own. You as well. 18 00:01:52,840 --> 00:01:54,796 - Brother! - I'm coming! 19 00:01:55,520 --> 00:01:57,750 Yours is here, Keung! 20 00:01:59,640 --> 00:02:00,993 Brother! 21 00:02:03,240 --> 00:02:04,593 Brother! 22 00:02:04,680 --> 00:02:06,079 Brother! 23 00:02:08,200 --> 00:02:10,156 - Are you all right? - My leg hurts. 24 00:02:10,240 --> 00:02:11,798 Who put the bucket here? 25 00:02:11,880 --> 00:02:13,438 - It was Orphan Boy! - Me? 26 00:02:13,520 --> 00:02:15,590 - Help me up! - Get him up. 27 00:02:16,520 --> 00:02:17,873 You sit down! 28 00:02:17,960 --> 00:02:21,111 If it's not this, it's that. You were to be the lion's head. 29 00:02:21,200 --> 00:02:23,634 Without Keung as the lion's head, we'll lose. 30 00:02:23,720 --> 00:02:26,359 Can't anyone else do it? I can. 31 00:02:26,440 --> 00:02:28,590 - I'm better than you. - Shut up. 32 00:02:30,160 --> 00:02:33,072 Someone else will have to be the lion's head. 33 00:02:33,160 --> 00:02:35,071 - Brother... - I'm not up to it. 34 00:02:35,160 --> 00:02:37,594 Of course you're not. 35 00:02:37,680 --> 00:02:39,033 Lung, you'll do it. 36 00:02:39,120 --> 00:02:41,998 - Orphan Boy is no good. - If he can't, I will. 37 00:02:42,080 --> 00:02:43,638 - I'd do it! - You? 38 00:02:43,720 --> 00:02:45,073 Quiet! 39 00:02:46,080 --> 00:02:47,149 Ready the lion! 40 00:02:48,600 --> 00:02:53,720 Fellow villagers, last year was peaceful and the weather was good. 41 00:02:53,800 --> 00:02:56,109 And not breaking with tradition, 42 00:02:56,200 --> 00:03:00,239 this year we will again have the Greens of Peace. 43 00:03:00,320 --> 00:03:04,029 Ching-fung and Wai-yee martial arts schools will compete, 44 00:03:04,120 --> 00:03:07,669 to see which of them will bring us another year of peace. 45 00:03:08,840 --> 00:03:11,752 - Wow, it's big! - What kind of greens are they? 46 00:03:11,840 --> 00:03:13,193 - A green face. - What? 47 00:03:13,280 --> 00:03:16,238 My face will turn green if I have to do it. 48 00:03:17,200 --> 00:03:19,236 This isn't a joke. 49 00:03:27,440 --> 00:03:29,396 Wow. That's good. 50 00:03:33,160 --> 00:03:34,991 This is great. 51 00:03:38,560 --> 00:03:40,676 He's good. 52 00:03:41,320 --> 00:03:43,117 The lion has great energy. 53 00:03:43,200 --> 00:03:45,873 That's not Wai-yee style. Lung, you're the head, 54 00:03:45,960 --> 00:03:48,076 Chan, you take the tail. 55 00:03:48,560 --> 00:03:52,075 Everyone get ready. Get in your positions. 56 00:04:14,200 --> 00:04:16,111 Official Bookmaker 57 00:04:20,560 --> 00:04:22,152 - Which one? - Black. 58 00:04:22,280 --> 00:04:24,032 - Are you sure? - Of course. 59 00:04:24,120 --> 00:04:26,759 - What are the odds? - Black is 20-1 , 60 00:04:26,840 --> 00:04:29,912 - For gold, $1 pays 5 cents. - Just 5 cents? 61 00:04:30,560 --> 00:04:34,439 The golden lion is going to win and if everyone backs it, I'll be broke. 62 00:04:34,520 --> 00:04:37,557 - Betting slips costs money. - I'm backing the black lion. 63 00:04:37,680 --> 00:04:39,636 Queue up there. 64 00:04:40,120 --> 00:04:42,793 What, black? No need to queue then. 65 00:04:46,320 --> 00:04:47,673 It's brilliant! 66 00:06:41,920 --> 00:06:43,478 Come on! Jump across. 67 00:06:43,560 --> 00:06:45,596 - Brave enough to jump? - Yes. 68 00:06:45,840 --> 00:06:47,512 Let's see how they do it. 69 00:07:02,000 --> 00:07:03,956 Go up! 70 00:07:07,360 --> 00:07:09,316 Don't let them get up! 71 00:07:13,920 --> 00:07:15,876 Don't let them get up! 72 00:07:19,960 --> 00:07:21,313 Good. Well done! 73 00:07:24,040 --> 00:07:25,393 Push! 74 00:07:32,680 --> 00:07:34,113 The belt, Chan. 75 00:07:38,480 --> 00:07:40,391 - Is it on, Chan? - It's on. 76 00:08:02,480 --> 00:08:04,436 I'm going down. 77 00:08:23,320 --> 00:08:26,039 - Big Brother! - Don't talk. Take it if you can. 78 00:08:26,120 --> 00:08:27,712 Big Brother, you... 79 00:08:40,040 --> 00:08:41,996 Bring me up. 80 00:09:16,000 --> 00:09:17,399 Don't let go! 81 00:09:44,760 --> 00:09:46,796 Why are you doing this, Big Brother? 82 00:09:46,880 --> 00:09:49,474 Right now, I'm not your brother! 83 00:09:49,560 --> 00:09:51,676 Get it if you can. 84 00:09:51,760 --> 00:09:54,115 You're making it hard for me. 85 00:09:55,720 --> 00:09:58,837 Hang on. Don't fall off! 86 00:09:58,920 --> 00:10:01,115 - Hold him! - Quiet. Get the greens. 87 00:10:11,560 --> 00:10:12,993 Go on! 88 00:10:50,360 --> 00:10:52,590 Useless! He's rubbish. 89 00:11:01,040 --> 00:11:02,632 Bravo, well done! 90 00:11:02,720 --> 00:11:04,551 We won! We won! 91 00:11:06,120 --> 00:11:09,192 Brother Bill danced our lion magnificently. 92 00:11:11,480 --> 00:11:13,755 Stop talking and get the prize. 93 00:11:16,560 --> 00:11:18,516 Clear up and go. 94 00:11:20,440 --> 00:11:22,396 Aren't you down yet? 95 00:11:28,600 --> 00:11:30,556 I've won my bet. 96 00:11:34,120 --> 00:11:37,078 You're useless. You lost me my money. 97 00:11:38,040 --> 00:11:40,349 I'm the black lion, you be the golden one. 98 00:11:40,440 --> 00:11:41,555 Come on. 99 00:11:41,640 --> 00:11:43,870 You count it. It's all there. 100 00:11:44,200 --> 00:11:46,236 It gets easier after the first time. 101 00:11:46,320 --> 00:11:51,519 - You'll have to help us out again. - But they'll find out. 102 00:11:51,600 --> 00:11:54,592 So what? Join us and we'll make you an instructor. 103 00:11:55,760 --> 00:11:57,398 Think about it. 104 00:11:57,480 --> 00:11:59,436 I'll think about it. 105 00:12:17,120 --> 00:12:19,076 Who won, Master? 106 00:12:40,200 --> 00:12:41,758 M-M-Mas.. 107 00:12:47,320 --> 00:12:50,153 So we lost. Why the long faces? 108 00:12:50,560 --> 00:12:52,755 Go and practise! 109 00:12:58,600 --> 00:12:59,999 Ah-Lung! 110 00:13:00,800 --> 00:13:03,439 You couldn't hold onto the lion's head. 111 00:13:05,640 --> 00:13:08,712 Lift the table one hundred times to strengthen your arms. 112 00:13:25,760 --> 00:13:28,877 Watch the water, you're getting it everywhere. 113 00:13:50,360 --> 00:13:53,158 - Over here. - Wipe mine down, would you? 114 00:13:53,240 --> 00:13:56,152 Wipe yours? Who's going to wipe mine? 115 00:13:57,320 --> 00:13:59,276 Don't be so lazy. 116 00:14:02,040 --> 00:14:04,270 - Wipe it yourself! - Be quick. 117 00:14:07,440 --> 00:14:10,318 Watch out - you're splashing me. 118 00:14:10,800 --> 00:14:12,631 What! That again? 119 00:14:12,720 --> 00:14:14,676 Do as you are told to. 120 00:14:30,160 --> 00:14:31,912 - Hey. - Over there. 121 00:14:32,120 --> 00:14:35,430 I know, into that room. It's not my first time. 122 00:14:35,520 --> 00:14:38,318 Not so loud. Master has just fallen asleep. 123 00:14:38,400 --> 00:14:43,758 If you don't want people to know, you shouldn't go looking for whores. 124 00:14:47,760 --> 00:14:49,352 Here I am, naughty one. 125 00:14:49,840 --> 00:14:51,637 - Big Brother - What? 126 00:14:51,720 --> 00:14:53,836 - Her again? - Get out. 127 00:14:56,520 --> 00:15:00,035 - Don't be long. - I know. Go away. 128 00:15:01,960 --> 00:15:03,791 Come and play with me. 129 00:15:03,880 --> 00:15:05,950 Get up, fat pig. 130 00:15:16,600 --> 00:15:18,556 The Master's coming. 131 00:15:34,920 --> 00:15:36,273 Master. 132 00:15:36,360 --> 00:15:39,352 - What are you doing? - Nothing. It's cooler in here. 133 00:15:39,440 --> 00:15:41,795 - Cooler in here? - Yes. 134 00:15:45,600 --> 00:15:48,672 - Do you want to suffocate me? - Of course not. 135 00:15:48,760 --> 00:15:50,398 You're copping a feel! 136 00:15:58,520 --> 00:16:01,353 Master, I won't do it again. 137 00:16:01,440 --> 00:16:03,590 This is again! 138 00:16:04,560 --> 00:16:06,551 - Get off me! - Get out! 139 00:16:07,280 --> 00:16:10,113 This is a martial arts school, not a brothel. Get out! 140 00:16:10,200 --> 00:16:12,919 I'm going. There's nothing to stay here for anyway. 141 00:16:17,360 --> 00:16:19,476 Haven't you ever seen a woman before? 142 00:16:23,840 --> 00:16:25,751 Give me your belt. 143 00:16:37,600 --> 00:16:40,637 Wai-yee School? Why are they giving you money? 144 00:16:40,720 --> 00:16:43,280 - Explain. - I... 145 00:16:44,680 --> 00:16:47,513 Tell me! What have you done? 146 00:16:47,600 --> 00:16:48,953 Tell me! 147 00:16:50,360 --> 00:16:52,635 Give it to me! Give it to me! 148 00:16:57,680 --> 00:16:59,113 Keung? 149 00:16:59,880 --> 00:17:01,233 Keung! 150 00:17:04,920 --> 00:17:08,629 Why is Wai-yee School giving you money? What have you done? 151 00:17:08,720 --> 00:17:11,792 Didn't he tell you that I did their lion dance? 152 00:17:11,880 --> 00:17:14,838 I've said nothing! Big Brother, he.. 153 00:17:15,920 --> 00:17:17,273 You get out! 154 00:17:18,200 --> 00:17:19,918 - Big Brother! - Get out! 155 00:17:21,120 --> 00:17:22,473 Get out! 156 00:17:23,880 --> 00:17:25,438 Master! 157 00:17:25,560 --> 00:17:27,471 You still call me Master? 158 00:17:27,560 --> 00:17:30,279 You'd bite the hand that feeds you? You betrayed us. 159 00:17:30,360 --> 00:17:34,148 Do you remember when you and Lung were children and parentless? 160 00:17:34,240 --> 00:17:35,992 Fighting stray dogs for food. 161 00:17:36,080 --> 00:17:38,640 Dirty and muddy all over. 162 00:17:38,720 --> 00:17:41,518 Who brought you back here? 163 00:17:41,600 --> 00:17:46,720 For the last ten years, I have raised both of you like my own sons, 164 00:17:46,800 --> 00:17:50,315 giving you a good education, and have I asked for a penny? 165 00:17:50,440 --> 00:17:53,432 You lion-danced for someone else for money! 166 00:17:53,520 --> 00:17:55,511 Why did you do that? 167 00:17:55,600 --> 00:17:59,912 Ah-lung isn't good enough. This school was counting on you. 168 00:18:00,000 --> 00:18:02,070 Did you want to give me a heart attack? 169 00:18:02,160 --> 00:18:05,869 - I knew he'd betray us. - He'll be the death of the Master. 170 00:18:06,520 --> 00:18:07,873 Tell me! 171 00:18:07,960 --> 00:18:09,313 Leave! 172 00:18:09,400 --> 00:18:10,753 Tell me! 173 00:18:10,840 --> 00:18:15,197 Don't say any more. You treat me well and I've wronged you. 174 00:18:15,280 --> 00:18:17,191 I am leaving! 175 00:18:17,280 --> 00:18:19,555 - Big Brother... - Don't obstruct me! 176 00:18:20,760 --> 00:18:22,113 Master. 177 00:18:22,480 --> 00:18:25,950 Big Brother! Don't! 178 00:18:26,040 --> 00:18:28,838 If you leave now, don't ever come back! 179 00:18:29,720 --> 00:18:31,278 Big Brother! 180 00:18:35,280 --> 00:18:39,239 I heard the boss will be up for sentencing in two days. 181 00:18:39,360 --> 00:18:42,796 If we don't do it now, we may not get another chance. 182 00:18:42,880 --> 00:18:48,193 It isn't that easy! Just the two of you. It'll be risky. 183 00:18:48,840 --> 00:18:51,149 Two of us is enough. 184 00:18:51,240 --> 00:18:53,515 The police only care about their pay. 185 00:18:53,600 --> 00:18:56,751 They can't be bothered to train. They can't beat us. 186 00:18:58,320 --> 00:19:00,880 But Master Kim is in their hands? 187 00:19:00,960 --> 00:19:03,394 He was drunk when he was caught. 188 00:19:03,640 --> 00:19:07,110 Otherwise, even with ten more, they couldn't take him! 189 00:19:07,200 --> 00:19:10,431 Even so, we should plan before we act. 190 00:19:12,600 --> 00:19:15,592 You're up early, Uncle. Have you had breakfast? 191 00:19:15,680 --> 00:19:17,830 Breakfast? Not yet. 192 00:19:17,920 --> 00:19:20,070 - Shall we go together? - OK. 193 00:19:22,120 --> 00:19:23,997 You? Come to learn Kung fu? 194 00:19:25,760 --> 00:19:27,273 I'm here to see Uncle. 195 00:19:27,360 --> 00:19:30,875 You want to see him? He wants to see you, Uncle. 196 00:19:32,720 --> 00:19:38,477 Why are you here? I've paid you for the lion dance. 197 00:19:38,560 --> 00:19:40,676 You want payment for next year too? 198 00:19:40,760 --> 00:19:44,196 No. You said I could be an instructor here. 199 00:19:44,280 --> 00:19:46,236 That was yesterday. 200 00:19:46,320 --> 00:19:48,629 Now, I've got two more brothers. 201 00:19:48,720 --> 00:19:52,076 If your school lacks teachers, please hire my brother. 202 00:19:53,480 --> 00:19:56,517 - You tricked me! - Good morning, Uncle. 203 00:19:56,600 --> 00:19:59,831 Look at you. You haven't done your button yet. 204 00:19:59,920 --> 00:20:01,672 Why is he here, Uncle? 205 00:20:01,760 --> 00:20:06,038 He wants us to take him in. But we can't feed him! 206 00:20:07,760 --> 00:20:12,151 I really didn't know that it was you who lion-danced for us. 207 00:20:12,240 --> 00:20:14,037 I do feel a bit guilty 208 00:20:14,120 --> 00:20:17,908 but if we take you in, your Master may get the wrong idea. 209 00:20:18,000 --> 00:20:20,639 He's kicked you out because of this. 210 00:20:20,720 --> 00:20:24,918 What if I tried to talk to him and asked him to take you back? 211 00:20:25,000 --> 00:20:28,913 No need. I'm sure I'll find someone who will take me. 212 00:20:33,320 --> 00:20:34,753 Stop right there. 213 00:20:35,720 --> 00:20:38,632 What do you want? 214 00:20:43,440 --> 00:20:45,715 I've got a way for you to make some money. 215 00:20:45,800 --> 00:20:47,950 You just have to be brave enough. 216 00:20:48,040 --> 00:20:50,713 What choice do I have now? Tell me. 217 00:21:02,320 --> 00:21:05,630 There's no seats inside, Master. Please wait here. 218 00:21:07,960 --> 00:21:10,997 - Make way! - Hi, Chung. 219 00:21:11,960 --> 00:21:14,679 You're early, Master Kim! Waiting for a place? 220 00:21:14,760 --> 00:21:16,990 Your place is reserved, Brother Bill. 221 00:21:17,080 --> 00:21:18,308 Wait patiently then! 222 00:21:18,400 --> 00:21:21,472 Morning, Uncle. There's a place over there, Sam. 223 00:21:22,760 --> 00:21:28,039 Good morning, Master Kim. Having breakfast with your students? 224 00:21:28,120 --> 00:21:30,270 Sorry. 225 00:21:30,720 --> 00:21:32,472 - The bill, waiter. - Coming. 226 00:21:32,560 --> 00:21:35,279 - A place. - Are you going? Three and six. 227 00:21:39,600 --> 00:21:41,033 Thank you. 228 00:21:41,760 --> 00:21:43,113 Thank you. 229 00:21:49,040 --> 00:21:54,398 Yesterday your lion dance was excellent, Brother Bill! 230 00:21:54,480 --> 00:21:59,918 I am Big Cannon Bill. Watching my lion dance is always a thrill. 231 00:22:00,480 --> 00:22:02,675 Only because my Big Brother helped you. 232 00:22:04,640 --> 00:22:08,758 You can't even feed your students. Anyone with sense would leave. 233 00:22:08,840 --> 00:22:14,358 Look at us. We always have so much to eat. Nobody will ever leave. 234 00:22:14,440 --> 00:22:19,230 Look here! Just skin and bones! 235 00:22:19,320 --> 00:22:23,757 Let Big Cannon Bill give you a roast pork bun. 236 00:22:25,680 --> 00:22:29,036 Look at him! He must have been starved! 237 00:22:37,640 --> 00:22:40,313 - That took guts. - Hit him. 238 00:22:44,840 --> 00:22:47,513 Stab. Stab. Stab. 239 00:22:48,240 --> 00:22:49,593 Stab this. 240 00:22:52,720 --> 00:22:54,676 How do you like my punches? 241 00:22:56,000 --> 00:23:01,279 Don't mess around any more, Brother Bill. Look! The Master is angry. 242 00:23:01,680 --> 00:23:04,797 He's still a Master. 243 00:23:07,000 --> 00:23:08,956 We're going! 244 00:23:10,360 --> 00:23:12,669 You haven't settled your bill yet, Master. 245 00:23:12,760 --> 00:23:16,639 - We haven't even ordered. - Service is double with no order. 246 00:23:16,720 --> 00:23:19,757 Thank you so much, Master! 247 00:23:24,480 --> 00:23:25,595 Master! 248 00:23:25,760 --> 00:23:28,479 You finished breakfast so quickly? 249 00:23:29,680 --> 00:23:32,797 - What happened? - It's all his fault! 250 00:23:32,880 --> 00:23:37,158 I got beaten up because he lost the lion dance to them. 251 00:23:37,240 --> 00:23:38,593 Who's that? 252 00:23:39,200 --> 00:23:42,078 Your useless Kung fu is no good to anyone! 253 00:23:42,760 --> 00:23:46,355 Your useless Kung fu is no good to anyone! 254 00:23:47,840 --> 00:23:49,592 We'll show him our Kung fu! 255 00:23:49,680 --> 00:23:51,352 Leave me out of it. 256 00:23:51,440 --> 00:23:54,796 - Why don't you do it now? - We'll show him! 257 00:23:54,880 --> 00:23:56,233 Come back! 258 00:23:57,560 --> 00:23:59,551 Haven't we been shamed enough? 259 00:24:00,120 --> 00:24:01,473 Home now! 260 00:24:03,520 --> 00:24:06,592 Didn't you hear what the Master said? Move! 261 00:24:06,680 --> 00:24:08,318 Let's go, brothers. 262 00:24:10,480 --> 00:24:14,109 Your Kung fu training isn't complete and you want to cause trouble? 263 00:24:14,200 --> 00:24:16,475 You've ruined my reputation. 264 00:24:16,560 --> 00:24:18,551 They started it! 265 00:24:18,640 --> 00:24:21,950 - If our Big Brother was here then... - Silence! 266 00:24:22,040 --> 00:24:24,076 All I hear is Big Brother, Big Brother! 267 00:24:24,160 --> 00:24:27,709 Was it just him I taught Kung fu and not the rest of you? 268 00:24:32,080 --> 00:24:35,834 What was that rubbish you were doing? Show it to me again! 269 00:24:36,720 --> 00:24:38,073 Go on! 270 00:24:38,960 --> 00:24:40,279 Now! 271 00:24:40,920 --> 00:24:42,990 Punch... Leopard... 272 00:24:43,080 --> 00:24:45,116 Leopard? What else? 273 00:24:45,200 --> 00:24:47,395 - Hang... - Hang? Hang? 274 00:24:47,480 --> 00:24:50,040 Is that what I taught you? What else! 275 00:24:50,120 --> 00:24:51,473 Continue! 276 00:24:51,560 --> 00:24:52,959 Stab...stab...stab. 277 00:24:53,040 --> 00:24:58,160 Stab? When did I teach you to stab like that? What else? 278 00:24:58,240 --> 00:25:02,153 - Horse... - Horse? Haven't you learnt anything? 279 00:25:02,240 --> 00:25:06,631 Everything you have learnt is useless. It's all useless. 280 00:25:07,720 --> 00:25:10,314 Get up. Get up now. 281 00:25:12,720 --> 00:25:16,395 What did I do in a previous life to deserve being your Master now? 282 00:25:17,000 --> 00:25:18,831 Not one of you is good! 283 00:25:18,920 --> 00:25:22,276 If you're not wasters, you're traitors! 284 00:25:29,440 --> 00:25:32,432 He lion-danced for someone else for money, 285 00:25:32,520 --> 00:25:36,229 using the Kung fu that I taught him and bringing me shame, 286 00:25:36,320 --> 00:25:40,552 completely ruining the reputation of our Ching-fung School. 287 00:25:40,640 --> 00:25:43,200 Even at breakfast, we were insulted. 288 00:25:43,760 --> 00:25:46,115 What else have you done to shame me? 289 00:25:46,200 --> 00:25:48,156 Stop crying! 290 00:25:51,880 --> 00:25:53,233 You! 291 00:25:53,440 --> 00:25:56,716 Have you practised your Kung fu? Fat as a pig! 292 00:25:56,800 --> 00:26:00,110 And you! You're the youngest and the naughtiest! 293 00:26:00,200 --> 00:26:02,509 I haven't hit you and you're crying! 294 00:26:06,560 --> 00:26:09,233 - Master. - Is this how you do up a belt? 295 00:26:09,320 --> 00:26:14,235 Did I teach you to tie it up like this? Tell me! 296 00:26:16,400 --> 00:26:18,311 You make me so angry! 297 00:26:18,400 --> 00:26:20,595 Why are you still crying? Shut up! 298 00:26:20,960 --> 00:26:23,838 Master! You can't blame us, Master! 299 00:26:23,920 --> 00:26:26,195 It's the fault of those orphans. 300 00:26:27,080 --> 00:26:29,992 They betrayed us! It's not our fault! 301 00:26:30,240 --> 00:26:31,593 Silence! 302 00:26:32,400 --> 00:26:36,234 Talk back at me? How dare you talk back at me! 303 00:26:36,320 --> 00:26:38,276 I haven't even punished you. 304 00:26:38,360 --> 00:26:40,237 That's enough! 305 00:26:40,320 --> 00:26:43,676 Because of that prize you banished our Big Brother. 306 00:26:43,760 --> 00:26:47,958 Now, you take your anger out on us. What are we to you? 307 00:26:48,480 --> 00:26:51,756 It's true that Big Brother and I are orphans. 308 00:26:51,840 --> 00:26:55,150 We've lived off you and not paid you a penny. 309 00:26:55,760 --> 00:26:59,878 And so useless! lf you need to hit someone, hit me! 310 00:26:59,960 --> 00:27:01,996 I've got thicker skin! 311 00:27:06,320 --> 00:27:10,472 I know you hate me the most, Master. You're not even bothering to beat me! 312 00:27:10,560 --> 00:27:14,712 If you don't punish me now, you will not get the chance again. 313 00:27:15,840 --> 00:27:19,276 I know that if you didn't take us in, 314 00:27:19,360 --> 00:27:22,477 Big Brother and I would have starved to death a long time ago. 315 00:27:22,560 --> 00:27:24,835 I wouldn't be alive to shame you, 316 00:27:24,920 --> 00:27:28,469 Big Brother wouldn't have lion-danced for someone else! 317 00:27:28,960 --> 00:27:33,351 And no one would have looked down on us and called us orphans. 318 00:27:35,040 --> 00:27:38,077 Now I understand why Big Brother had to leave. 319 00:27:38,160 --> 00:27:43,632 How can a man live in a place where he is not respected? 320 00:27:45,120 --> 00:27:48,954 Master, Big Brother left in too much haste. 321 00:27:49,040 --> 00:27:53,556 He didn't have time to tell you, so I'll speak for him. 322 00:27:53,640 --> 00:27:58,031 Thank you for teaching and caring for us for all these years. 323 00:28:03,520 --> 00:28:06,193 - I am leaving now. - Where are you going? 324 00:28:07,560 --> 00:28:10,836 If Big Brother hasn't starved to death, I will go to him. 325 00:28:10,920 --> 00:28:12,512 Stand there! 326 00:28:17,360 --> 00:28:18,952 Then go and find him. 327 00:28:22,560 --> 00:28:24,551 Bring Big Brother back home. 328 00:28:25,240 --> 00:28:28,198 When did our Wai-yee School turn into a refugee shelter? 329 00:28:28,360 --> 00:28:30,555 So many refugees have come here! 330 00:28:31,080 --> 00:28:34,197 Don't be like that! We're all human - we all eat the same food. 331 00:28:34,280 --> 00:28:40,150 Wai-yee School eats well. You lot are just on three meals a day. 332 00:28:40,240 --> 00:28:43,676 How can we eat the same food? You are just a mouse. 333 00:28:44,920 --> 00:28:47,309 - Brother Bill... - Don't bother! 334 00:28:47,400 --> 00:28:49,391 - I only want.. - Save your breath! 335 00:28:49,480 --> 00:28:51,914 I've waited too long for those bastards to go. 336 00:28:52,000 --> 00:28:54,958 It's my time for glory. Don't stand in the way of me getting rich. 337 00:28:55,040 --> 00:28:56,837 - But... - Leave. 338 00:29:00,160 --> 00:29:02,230 Leave Orphan Boy. 339 00:29:04,520 --> 00:29:06,715 You don't have to wound me with words. 340 00:29:06,800 --> 00:29:08,279 Wound you with words? 341 00:29:08,360 --> 00:29:11,193 If you don't go I'll wound you with my fists. 342 00:29:12,320 --> 00:29:15,676 - Brother Bill! Are you all right? - I'm fine. 343 00:29:18,320 --> 00:29:20,276 For a big guy, you don't stand firm. 344 00:29:20,360 --> 00:29:23,636 Where were you when your teacher told you to practise? 345 00:29:25,120 --> 00:29:27,076 Call the proprietor. 346 00:29:27,160 --> 00:29:29,230 - You sure you aren't hurt? - I'm fine. 347 00:29:29,320 --> 00:29:31,390 Say someone is causing trouble. 348 00:30:25,480 --> 00:30:27,436 Why don't you have a lie-down? 349 00:30:29,400 --> 00:30:32,198 You're so fat you can't spring up. 350 00:31:00,160 --> 00:31:02,196 Stop fighting. Don't hit him. 351 00:31:02,280 --> 00:31:04,350 You were lucky. 352 00:31:05,800 --> 00:31:07,916 Enough, brother, no more fighting! 353 00:31:08,000 --> 00:31:11,549 It's him who was hitting me from the start. You tell him. 354 00:31:12,560 --> 00:31:16,473 - Why did you come here? - I came to see if my brother's here. 355 00:31:16,560 --> 00:31:20,314 He came and he even asked me to take him in, but I didn't. 356 00:31:20,400 --> 00:31:23,551 And I thought you came to steal my job. 357 00:31:30,000 --> 00:31:33,834 Everyone, I'm sorry for the trouble. I'm sorry Brother Bill. 358 00:31:39,480 --> 00:31:41,550 It's over now, we can go back in. 359 00:32:24,280 --> 00:32:26,236 They're coming. 360 00:32:30,280 --> 00:32:31,633 Halt! 361 00:32:40,720 --> 00:32:42,073 Get ready! 362 00:32:49,600 --> 00:32:51,033 I want him. 363 00:34:28,280 --> 00:34:29,633 Attack! 364 00:35:26,760 --> 00:35:28,113 Boss. 365 00:35:30,080 --> 00:35:32,230 How are you, Boss? 366 00:35:32,320 --> 00:35:34,675 - Who is he? - He's one of us. 367 00:35:36,880 --> 00:35:38,871 - Boss? - Let's go. 368 00:35:48,280 --> 00:35:50,999 Quick - report that we have been attacked. 369 00:35:51,080 --> 00:35:54,277 - What if they ask who by? - Tell them it was White Fan. 370 00:35:58,480 --> 00:35:59,515 Thank you. 371 00:35:59,600 --> 00:36:01,511 Have a look. 372 00:36:01,600 --> 00:36:04,068 Have you seen a man carrying a fan like this? 373 00:36:04,160 --> 00:36:07,277 If he had any money, I might have noticed him. 374 00:36:07,360 --> 00:36:09,828 You're just a nuisance, so piss off. 375 00:36:09,920 --> 00:36:11,069 Go! 376 00:36:11,160 --> 00:36:12,275 Take a look. 377 00:36:12,360 --> 00:36:13,952 Get out of here! 378 00:36:14,040 --> 00:36:15,439 Please take a look. 379 00:36:16,840 --> 00:36:19,035 Isn't that the White Fan? 380 00:36:19,120 --> 00:36:21,588 - It doesn't look like him. - Look closely. 381 00:36:23,640 --> 00:36:26,359 - He looks similar. - No, he doesn't. 382 00:36:26,440 --> 00:36:31,275 The police sketch artists never get it right. We could get a reward. 383 00:36:31,360 --> 00:36:34,318 A reward? We could get this easily. 384 00:36:34,400 --> 00:36:37,995 Go and get some back up and I'll follow him. Hurry. 385 00:37:08,600 --> 00:37:11,751 He's inside. Follow me. 386 00:37:16,160 --> 00:37:18,037 - He's not here! - Yeah! 387 00:37:18,120 --> 00:37:20,554 He was here praying - where has he gone? 388 00:37:20,640 --> 00:37:22,631 Holy Bhudda... 389 00:37:27,160 --> 00:37:29,515 Are you looking for me? 390 00:37:35,680 --> 00:37:38,752 Five police officers. What seems to be the problem? 391 00:37:38,840 --> 00:37:42,719 White Fan, you've been caught and you're still lippy. 392 00:37:42,800 --> 00:37:44,677 You're coming with me. 393 00:37:44,760 --> 00:37:48,639 Hang on, Officer, are you sure you've got the right guy? 394 00:37:48,880 --> 00:37:50,791 My eyes are never wrong. 395 00:37:50,880 --> 00:37:53,872 I suppose the transport was attacked by your Big Brother! 396 00:37:53,960 --> 00:37:55,916 Arrest him. 397 00:37:56,920 --> 00:37:59,718 Attack! Give me your sword. 398 00:38:07,040 --> 00:38:09,759 - Are you hurt? - No. Give me a sword. 399 00:38:15,880 --> 00:38:17,632 Thank you. 400 00:38:30,920 --> 00:38:32,956 How dare you slash at the God of War! 401 00:38:33,040 --> 00:38:36,715 - We apologise. - We don't believe in the spirits. 402 00:38:38,280 --> 00:38:39,679 Get him. 403 00:38:46,360 --> 00:38:50,194 You don't believe in the spirits? I'll send you to meet them. 404 00:38:50,280 --> 00:38:52,953 Are you frightened? It's just cut your belt. 405 00:38:53,040 --> 00:38:56,589 Oh, yes. I didn't believe before, but now I do. 406 00:38:56,680 --> 00:38:59,752 If you believe, go and pray. 407 00:38:59,840 --> 00:39:02,593 - Give me the sword. - You're still attacking? 408 00:39:05,640 --> 00:39:07,392 Are you scared of the cross? 409 00:39:09,240 --> 00:39:10,878 Are you OK, Sergeant? 410 00:39:10,960 --> 00:39:13,030 The Sergeant is fine. Attack! 411 00:39:14,960 --> 00:39:16,791 Are you going, Sergeant? 412 00:39:16,880 --> 00:39:19,269 - Give me a sword. - You've had all of them. 413 00:39:19,360 --> 00:39:22,511 It's not going well. You stay here and I'll get Sam Kung. 414 00:39:22,600 --> 00:39:24,670 You stay here and I'll get Sam Kung. 415 00:39:26,120 --> 00:39:29,430 You go to the station and I'll go to his house. 416 00:39:38,640 --> 00:39:41,313 Sam Kung, open up! Sam Kung, open up! 417 00:39:42,800 --> 00:39:44,756 Fourth Brother, is Sam Kung here? 418 00:39:46,600 --> 00:39:48,795 Hey, Fourth Brother! 419 00:39:48,880 --> 00:39:51,348 Answer him, will you? You're not deaf. 420 00:39:51,440 --> 00:39:53,795 What is the matter? 421 00:39:53,880 --> 00:39:57,589 Me and my colleagues have arrested the White Fan. 422 00:39:59,160 --> 00:40:00,559 The White Fan? 423 00:40:00,640 --> 00:40:04,315 Yes. So I've come for Sam Kung so he can get a statement from him. 424 00:40:04,400 --> 00:40:06,868 My father is already at the police station. 425 00:40:06,960 --> 00:40:09,713 What? Sam Kung is not here! 426 00:40:09,800 --> 00:40:12,553 Oh, no. Who's going to take the statement? 427 00:40:12,640 --> 00:40:14,358 It's only a statement, 428 00:40:14,440 --> 00:40:17,716 as you've arrested him, take him back to the police station. 429 00:40:18,240 --> 00:40:20,310 But he won't come with us. 430 00:40:21,800 --> 00:40:26,430 - Let me help you out. - How? The fight's over. 431 00:40:26,520 --> 00:40:29,671 They don't need you to fight. 432 00:40:29,760 --> 00:40:33,275 There'll be a sequel when I arrive. Let's get going. 433 00:40:34,280 --> 00:40:35,998 Wait until Dad finds out. 434 00:40:36,080 --> 00:40:38,833 If you don't tell him, he won't find out. 435 00:41:03,960 --> 00:41:06,918 - He's over there, Fourth Brother. - Get over there. 436 00:41:07,000 --> 00:41:10,515 He doesn't like me. You go over there. 437 00:41:16,240 --> 00:41:17,593 Sorry. 438 00:41:24,840 --> 00:41:27,400 What's the problem? You go first then. 439 00:41:33,440 --> 00:41:35,715 What are you trying to do? 440 00:41:35,800 --> 00:41:37,677 Why are you picking on me? 441 00:41:37,760 --> 00:41:40,718 I don't know even know who you are. Give me back my bag. 442 00:41:45,920 --> 00:41:47,876 Trying to rob me? 443 00:41:54,200 --> 00:41:56,350 You can't rob me that easily. 444 00:42:01,320 --> 00:42:02,673 Who are you? 445 00:42:08,960 --> 00:42:10,916 I can't be bothered with this. 446 00:42:12,400 --> 00:42:15,631 I didn't realise you stance was so solid, Fourth Brother. 447 00:42:15,720 --> 00:42:18,439 With your good stance and my good eyes, 448 00:42:18,520 --> 00:42:20,431 the 200 big ones will be ours. 449 00:42:20,520 --> 00:42:23,273 - Where is he? - I saw him go that way. 450 00:42:23,360 --> 00:42:24,918 Why didn't you say? 451 00:42:37,960 --> 00:42:39,473 Can I get a cup of tea, Uncle? 452 00:42:39,560 --> 00:42:42,028 - Please, don't hesitate. - Thank you. 453 00:42:43,400 --> 00:42:45,994 - Sit. - Thank you. 454 00:42:46,080 --> 00:42:49,390 You're drenched in sweat. 455 00:42:50,440 --> 00:42:53,750 I've had a very bad day. 456 00:42:53,840 --> 00:42:58,630 Some bloke just crept up and attacked me without saying a word! 457 00:42:58,720 --> 00:43:02,076 And there's a corrupt policeman who's trying to stitch me up. 458 00:43:02,160 --> 00:43:06,915 Luckily, I got away or I wouldn't be sitting here. 459 00:43:11,840 --> 00:43:15,549 Your pipe is so unusual. Can I have a look at it? 460 00:43:15,640 --> 00:43:17,676 By all means - take a look. 461 00:43:17,760 --> 00:43:21,275 Look at it closely, otherwise you won't get the chance again. 462 00:43:22,840 --> 00:43:26,753 - From the Emperor! - It's not any old tat! 463 00:43:26,840 --> 00:43:28,717 It's an antique. 464 00:43:30,280 --> 00:43:35,115 That is such a big fan. Can I have a look? 465 00:43:35,200 --> 00:43:37,555 You definitely know your stuff. 466 00:43:41,040 --> 00:43:44,555 - It has Ming inscriptions on it. - Gold lettering on a white fan. 467 00:43:44,640 --> 00:43:46,835 - It's beautiful. - No mistake. 468 00:43:46,920 --> 00:43:50,310 There are so many glorious stories about this fan. 469 00:43:50,400 --> 00:43:53,631 - But you wouldn't want to know. - Have a drink of tea first. 470 00:43:53,720 --> 00:43:57,156 Uncle, you are a good man. Do you live here? 471 00:43:57,240 --> 00:44:00,073 No. I'm just waiting for someone. 472 00:44:00,160 --> 00:44:04,073 - This person is notorious. - How so? 473 00:44:04,160 --> 00:44:07,914 He attacked a transport and took away what it was carrying. 474 00:44:08,000 --> 00:44:11,117 He doesn't care that the police are looking for him. 475 00:44:11,200 --> 00:44:15,512 He doesn't even acknowledge the District Marshal when he meets him. 476 00:44:15,600 --> 00:44:18,160 This person must be infamous. 477 00:44:18,240 --> 00:44:22,518 Yes, but he is short-sighted. 478 00:44:22,600 --> 00:44:25,433 Short-sighted? Like he can't even see you? 479 00:44:25,520 --> 00:44:28,876 It's like he's blind. He's here. 480 00:44:29,200 --> 00:44:30,315 Here? 481 00:44:30,400 --> 00:44:32,436 Where? 482 00:44:32,520 --> 00:44:34,795 Can't you see him? 483 00:44:37,360 --> 00:44:38,475 Is it him? 484 00:44:38,560 --> 00:44:42,553 It was him I was talking about, the dog! Has he bitten you too? 485 00:44:42,640 --> 00:44:47,589 Not only bitten me, he feeds off of me, pesters me and stalks me. 486 00:44:47,680 --> 00:44:50,399 - What for? - He's stalking an inheritance. 487 00:44:50,480 --> 00:44:53,631 You are so cruel. Bullying old people are you? 488 00:44:53,720 --> 00:44:57,030 When I first saw you, I knew you weren't a good person. 489 00:44:57,120 --> 00:44:58,838 Now the police know about you. 490 00:44:58,920 --> 00:45:02,151 Since you are so infamous, what's your name? 491 00:45:03,880 --> 00:45:07,395 Can't you talk? Not a care in the world. 492 00:45:07,480 --> 00:45:09,869 Some people are born arseholes 493 00:45:09,960 --> 00:45:13,077 but his father must be the biggest arsehole of all. 494 00:45:13,480 --> 00:45:15,436 What are you laughing at? 495 00:45:15,520 --> 00:45:19,559 Don't get angry. Let me teach him a lesson. 496 00:45:21,240 --> 00:45:24,994 You with the bench, you're nothing but a mute dog. 497 00:45:25,080 --> 00:45:27,833 I'm not going to let you off this time. 498 00:45:44,240 --> 00:45:46,993 That worthless boy is quite good with that bench. 499 00:46:09,640 --> 00:46:11,392 Watch it, boy! 500 00:46:40,040 --> 00:46:42,554 To teach this boy a lesson... 501 00:46:43,640 --> 00:46:45,710 you have to use this. 502 00:46:46,080 --> 00:46:48,036 Thank you, Uncle. 503 00:47:22,520 --> 00:47:24,476 Give up. 504 00:47:25,440 --> 00:47:29,035 See, Uncle? He might be good with the bench but this is my speciality. 505 00:47:29,640 --> 00:47:33,269 Of course, without this you couldn't control him. 506 00:47:33,360 --> 00:47:35,828 You can't move now, can you? 507 00:47:37,360 --> 00:47:40,830 Uncle, this slap is from you. 508 00:47:42,440 --> 00:47:45,193 And this slap is from me. 509 00:47:46,760 --> 00:47:50,196 And this slap is from your dead father. 510 00:47:54,120 --> 00:47:55,838 And this... 511 00:47:56,640 --> 00:47:58,915 Uncle, he's staring at you. 512 00:47:59,000 --> 00:48:01,958 - You stand there a moment. - OK. You hit him. 513 00:48:03,040 --> 00:48:07,033 You were told to behave but you thought it was a joke. 514 00:48:07,120 --> 00:48:10,954 Sister Sue was looking after you but you didn't practise your Kung fu. 515 00:48:12,680 --> 00:48:16,195 You just wanted to show off with your bench work. 516 00:48:16,280 --> 00:48:19,397 And now you've been beaten to the bone. 517 00:48:19,480 --> 00:48:21,994 You know all about his faults. 518 00:48:22,080 --> 00:48:24,833 - He is my little runt. - Little runt? 519 00:48:24,920 --> 00:48:27,593 - Little Brat. - Little Brat? 520 00:48:27,680 --> 00:48:29,955 He is my son. 521 00:48:30,040 --> 00:48:32,190 So you must be his father. 522 00:48:36,120 --> 00:48:37,872 Damn you! 523 00:48:39,920 --> 00:48:41,876 I still won. 524 00:48:42,960 --> 00:48:44,916 Get up! 525 00:48:46,240 --> 00:48:49,630 So it's father and son together then. 526 00:48:50,120 --> 00:48:53,749 You're quite talkative for an old git. 527 00:48:56,760 --> 00:49:00,992 You deserve what's coming to you. I missed my lunch waiting for you. 528 00:49:01,840 --> 00:49:03,592 Hold on! 529 00:49:03,680 --> 00:49:06,558 Lunch! Why didn't you say? 530 00:49:07,640 --> 00:49:10,677 It's simple. I haven't got much. 531 00:49:10,760 --> 00:49:15,311 But here is a few coins, which should be enough to buy you two a meal. 532 00:49:17,000 --> 00:49:19,594 I'm buying your lunch and you hit me! 533 00:49:21,160 --> 00:49:23,116 Kneel down. 534 00:49:28,920 --> 00:49:33,391 We don't need your charity, my father eats at the police station. 535 00:49:33,480 --> 00:49:36,233 - So he's the Top Dog. - Who else? 536 00:49:38,680 --> 00:49:40,636 Why did you come out? 537 00:49:40,720 --> 00:49:44,679 - Sister Sue asked me to buy food. - Why haven't you gone then? 538 00:49:45,920 --> 00:49:48,115 You have the right to remain silent. 539 00:49:48,200 --> 00:49:52,113 But what ever you say may be taken down as evidence. 540 00:49:52,200 --> 00:49:54,111 You must have heard that a lot. 541 00:49:54,520 --> 00:49:55,475 You have the fan. 542 00:49:55,560 --> 00:49:57,949 So do old women but you don't arrest them. 543 00:49:58,040 --> 00:50:00,679 And your son goes around with a bench. 544 00:50:00,760 --> 00:50:04,958 - Don't mention him. - If he was yours he'd listen to you. 545 00:50:05,600 --> 00:50:07,511 He makes me so angry. 546 00:50:07,600 --> 00:50:10,433 Not a sound. Not even a fart. 547 00:50:10,520 --> 00:50:13,318 - You'd think he was a mute. - So you two don't talk. 548 00:50:13,400 --> 00:50:15,960 That's true. It's not like the way we can chat. 549 00:50:16,040 --> 00:50:18,270 Of course. 550 00:50:18,360 --> 00:50:20,510 - Get moving! - Can't I take a leak? 551 00:50:20,600 --> 00:50:22,750 A leak? Over there. 552 00:50:22,840 --> 00:50:25,400 How can I go with handcuffs on? 553 00:50:25,480 --> 00:50:28,438 Drop your stuff and I'll uncuff you. 554 00:50:32,560 --> 00:50:35,358 You are a good man, Uncle. 555 00:50:39,040 --> 00:50:41,395 How can I go with you watching me? 556 00:50:41,480 --> 00:50:43,869 If I don't watch you, you'll run away. 557 00:50:45,520 --> 00:50:49,115 Even if you do watch me, I'll still run away. 558 00:50:49,680 --> 00:50:52,752 I'm running away. Why isn't he after me? 559 00:50:52,840 --> 00:50:54,796 I'm really running away. 560 00:50:54,880 --> 00:50:58,156 Run away to start a new day. Run, run, run. 561 00:50:59,240 --> 00:51:01,834 He's running just where I want him to! 562 00:51:04,640 --> 00:51:07,871 He's not following. What a relief. 563 00:51:10,800 --> 00:51:13,792 What's going on? It's all sloppy! 564 00:51:16,600 --> 00:51:19,478 That's what you call dropping a criminal in the shit. 565 00:51:19,560 --> 00:51:23,030 - Get me out! - Don't breathe or you'll sink. 566 00:51:23,120 --> 00:51:24,678 Get me out. 567 00:51:24,760 --> 00:51:29,276 Every criminal who comes here will fall in. 568 00:51:29,360 --> 00:51:32,955 - Please, get me out. - It's not even over your head. 569 00:51:33,040 --> 00:51:36,476 I could help you out but first you have to sing me a song. 570 00:51:36,560 --> 00:51:40,109 If I like it, I'll consider your plea. 571 00:51:40,200 --> 00:51:42,350 OK, I'll sing. 572 00:51:42,440 --> 00:51:47,434 A little birdy falls into the water, into the water, into the water... 573 00:51:49,640 --> 00:51:51,596 Why have you stopped? 574 00:52:00,440 --> 00:52:04,592 If you don't grab the branch, how can I rescue you? 575 00:52:04,680 --> 00:52:06,671 Hold on tight. 576 00:52:07,680 --> 00:52:09,636 Come on. 577 00:52:12,160 --> 00:52:13,912 Steady. 578 00:52:15,960 --> 00:52:18,520 - Climb up. - I nearly drowned. 579 00:52:27,600 --> 00:52:30,160 Over there! Don't get the things dirty. 580 00:52:34,480 --> 00:52:36,232 Get me out! 581 00:52:38,000 --> 00:52:39,956 Quick, get me out! 582 00:52:49,320 --> 00:52:52,995 You're a good man. You could have run away. 583 00:52:53,080 --> 00:52:55,036 Oh, yeah! 584 00:52:56,080 --> 00:52:59,834 Thanks for reminding me. I'm off! 585 00:52:59,920 --> 00:53:02,912 What if I sing you a song? 586 00:53:03,760 --> 00:53:06,149 - Help me out! - Sing then. 587 00:53:06,240 --> 00:53:09,676 A little birdy has fallen into water... 588 00:53:09,760 --> 00:53:12,513 Stop, it's awful! I'll get you out. 589 00:53:14,560 --> 00:53:17,313 Hurry up. Quick! 590 00:53:17,400 --> 00:53:19,960 Hold on. Too bad if it breaks! 591 00:53:26,080 --> 00:53:28,548 Anybody in? Anybody in? 592 00:53:30,800 --> 00:53:32,756 Am I in luck? 593 00:53:39,640 --> 00:53:41,676 Hey, young lady! Young lady. 594 00:53:42,760 --> 00:53:44,637 Who are you? 595 00:53:44,720 --> 00:53:47,996 I am me. Please open the door. 596 00:53:57,200 --> 00:54:02,911 Success. I smile and answer 'l am me'. 597 00:54:07,840 --> 00:54:09,796 Hello, young lady. 598 00:54:14,800 --> 00:54:18,110 - I'll wipe it off. I'm sorry. - It's OK. 599 00:54:18,200 --> 00:54:20,589 Not from round here? 600 00:54:20,680 --> 00:54:23,035 No, this is from this round here. 601 00:54:23,880 --> 00:54:27,793 No, you must not be from round here, since you fell into the quicksand. 602 00:54:27,880 --> 00:54:30,838 Yes. Look how dirty I am. 603 00:54:31,400 --> 00:54:33,595 I just need a bucket of water. 604 00:54:34,680 --> 00:54:36,636 I won't make a mess. 605 00:54:41,120 --> 00:54:43,350 Can I borrow that, please? 606 00:54:46,360 --> 00:54:48,510 - Here. - Thanks. 607 00:55:01,320 --> 00:55:03,276 Clever, eh? 608 00:55:12,760 --> 00:55:16,719 Wait! Am I leading you to the washroom or are you leading me? 609 00:55:19,720 --> 00:55:21,676 That's better. 610 00:55:23,520 --> 00:55:27,877 Not a single footprint. It's all right for you! 611 00:55:36,040 --> 00:55:37,996 You can walk from here. 612 00:55:40,400 --> 00:55:42,960 - Thanks. - There's the washroom. 613 00:55:43,040 --> 00:55:45,190 Thanks. Thanks a lot. 614 00:55:49,080 --> 00:55:51,036 It's unisex, is it? 615 00:55:59,720 --> 00:56:03,554 You can't wear those dirty clothes. I'll get you my little brother's. 616 00:56:23,800 --> 00:56:26,314 - Here are the clothes. - Thanks. 617 00:56:35,880 --> 00:56:38,348 Damn! I forgot to buy the groceries. 618 00:56:49,960 --> 00:56:53,475 I'm going to the market, will you be all right by yourself? 619 00:56:54,560 --> 00:56:57,074 Off you go. I'll be fine. 620 00:57:01,720 --> 00:57:07,078 I'll be fine. I'll be fine. Only dirt and grime. 621 00:57:12,120 --> 00:57:15,430 The District Marshal is a swine. 622 00:57:21,680 --> 00:57:28,233 When I find that bastard, I'll cut him to pieces! 623 00:57:28,320 --> 00:57:30,276 No more talking. 624 00:57:32,160 --> 00:57:34,310 Good job the kids aren't home. 625 00:57:40,160 --> 00:57:42,515 That little brat is back so soon? 626 00:58:03,120 --> 00:58:05,076 Little brother? 627 00:59:41,720 --> 00:59:43,676 What a mess! 628 01:00:40,840 --> 01:00:44,389 Are you OK? I was only playing with you. 629 01:00:50,120 --> 01:00:53,954 - It's not breathing. - You've killed the fish, you brat! 630 01:00:56,160 --> 01:00:58,116 - It's you. - How come? 631 01:01:00,240 --> 01:01:02,390 You won't escape this time. 632 01:01:08,080 --> 01:01:12,312 You are something. You and I are only borrowing someone's place to use. 633 01:01:12,400 --> 01:01:16,279 You made all this mess and I even swept up after you. 634 01:01:16,360 --> 01:01:18,112 So what? 635 01:01:19,200 --> 01:01:23,398 I told myself that if I met you again, I wouldn't speak to you. 636 01:01:24,520 --> 01:01:27,318 Suits me. The less said the better. 637 01:01:28,400 --> 01:01:30,152 It's not your fault. 638 01:01:32,440 --> 01:01:34,396 It's come back to life. 639 01:01:35,440 --> 01:01:36,998 I'll cut you to pieces! 640 01:01:47,080 --> 01:01:49,116 Hey! Stop being so unreasonable. 641 01:01:49,200 --> 01:01:51,760 I'll kill you and then report you missing. 642 01:02:44,440 --> 01:02:46,396 You think I'm your son. 643 01:02:59,760 --> 01:03:02,149 So it's the Emperor's. 644 01:03:07,640 --> 01:03:09,517 Chop it. 645 01:03:13,920 --> 01:03:17,390 It may be the Emperor's, but why is it sword-resistant? 646 01:03:19,040 --> 01:03:22,396 The Emperor fights the Hun, the Emperor will make you run! 647 01:03:24,720 --> 01:03:27,792 His head didn't break it. How about this pole? 648 01:03:28,880 --> 01:03:30,836 It still hasn't broken. 649 01:03:31,040 --> 01:03:32,996 Still not broken. 650 01:03:41,320 --> 01:03:43,709 - Put down the pipe. - Put down the sword. 651 01:03:43,800 --> 01:03:45,756 You first. 652 01:03:46,840 --> 01:03:48,956 OK. I'll put down the sword. 653 01:03:49,040 --> 01:03:50,996 That's more like it. 654 01:03:52,600 --> 01:03:54,636 I'm just putting it away. 655 01:03:59,720 --> 01:04:01,278 Die! 656 01:04:11,760 --> 01:04:14,593 It wasn't me. He broke the furniture! 657 01:04:14,680 --> 01:04:17,148 It's him. It's him. 658 01:04:17,240 --> 01:04:19,390 Hit him. 659 01:04:20,000 --> 01:04:20,955 Father. 660 01:04:21,040 --> 01:04:22,632 He's your father? 661 01:04:22,720 --> 01:04:26,156 You old stud! You've got children everywhere! 662 01:04:57,680 --> 01:04:59,636 That's enough. 663 01:05:29,920 --> 01:05:32,070 Damn it! This can't be happening! 664 01:05:43,800 --> 01:05:45,756 I'm just letting you win. 665 01:05:49,520 --> 01:05:51,476 Game over. 666 01:05:51,960 --> 01:05:53,871 Game over! 667 01:05:58,440 --> 01:05:59,953 OK. Rest here. 668 01:06:00,040 --> 01:06:03,589 It's a dead end and there's no cover. What's so good about it? 669 01:06:03,680 --> 01:06:06,877 - Precisely, it's a dead end. - I'm desperate, Sam Kung. 670 01:06:06,960 --> 01:06:09,918 Typical. He needs a piss again. 671 01:06:10,000 --> 01:06:15,279 Really? You're just looking for a chance to escape again. 672 01:06:15,800 --> 01:06:18,598 No, I really want to have a piss this time. 673 01:06:19,680 --> 01:06:21,398 Uncuff him. 674 01:06:21,480 --> 01:06:23,232 Thank you. 675 01:06:25,120 --> 01:06:26,712 Thank you, brother. 676 01:06:27,720 --> 01:06:30,075 I can't go with you watching me. 677 01:06:46,480 --> 01:06:49,313 Hey! What are you doing? 678 01:06:49,400 --> 01:06:51,960 I always piss like this. 679 01:07:17,360 --> 01:07:20,591 Good arm strength. Practising your Kung fu? 680 01:07:20,680 --> 01:07:23,148 I'm finding out how wide the alley is. 681 01:07:23,240 --> 01:07:25,595 Well, now you know, so get down. 682 01:07:50,120 --> 01:07:52,076 Eat. 683 01:07:52,160 --> 01:07:56,995 Your dad talks about you as if you were worthless. I feel sorry for you. 684 01:07:58,760 --> 01:08:03,436 The way you cuff me, you must be expecting me to run away at any time. 685 01:08:03,520 --> 01:08:07,479 When you do run away, ring the bell - make my job easier. 686 01:08:40,080 --> 01:08:44,392 The sun climbs to the mountain top, the river runs to the sea. 687 01:08:44,480 --> 01:08:47,836 If you want to see a long way, climb higher still. 688 01:08:49,360 --> 01:08:52,636 There's nothing to see up here, go back down. 689 01:08:52,720 --> 01:08:56,269 He's like a ghost. He's so annoying. 690 01:08:59,280 --> 01:09:04,400 District Marshall, I've been looking for you everywhere. 691 01:09:04,480 --> 01:09:07,153 Oh, it's you. What's the matter? 692 01:09:07,240 --> 01:09:12,030 I've heard some rumours, somebody is going to rob some... 693 01:09:15,240 --> 01:09:16,798 the bank! 694 01:09:16,880 --> 01:09:20,156 Pak and his gang are going to rob the bank at about 1 1 o'clock! 695 01:09:20,240 --> 01:09:22,071 - Pak Zi-sin? - Yes. 696 01:09:22,160 --> 01:09:23,752 1 1 o'clock? 697 01:09:23,840 --> 01:09:28,118 - Don't mess me around! - I've never messed you around! 698 01:09:32,880 --> 01:09:37,635 - Sin says Pak's going to rob a bank. - We've got the wrong man, then. 699 01:09:37,720 --> 01:09:39,915 I told you! You made a mistake! 700 01:09:40,000 --> 01:09:44,152 You're the suspect until I get the criminal. 701 01:09:44,240 --> 01:09:46,470 If you don't release me I'll sue you both. 702 01:09:46,560 --> 01:09:48,312 All right, just the old man. 703 01:09:48,400 --> 01:09:51,233 I can detain you for obstructing justice. 704 01:09:51,320 --> 01:09:53,595 You're not being reasonable! 705 01:09:55,080 --> 01:09:57,594 If you won't run, I won't cuff you. 706 01:09:57,680 --> 01:10:00,717 - Give me the key. - Just till I get back. 707 01:10:00,800 --> 01:10:03,030 I'll wait for you. 708 01:10:03,120 --> 01:10:05,475 Hold on. Why don't I run now? 709 01:10:18,360 --> 01:10:20,316 Why isn't Pak here? 710 01:10:24,480 --> 01:10:28,951 - Those two have gone. How about you? - You want to quit? 711 01:10:30,720 --> 01:10:32,676 I fear nothing. 712 01:10:33,160 --> 01:10:34,912 So why don't you go now? 713 01:10:35,000 --> 01:10:37,594 Shall we say 1 o'clock? 714 01:10:37,680 --> 01:10:39,636 The earlier the better. 715 01:10:40,720 --> 01:10:42,676 All right, I'll go. 716 01:10:46,840 --> 01:10:50,674 With him out of the way, we'll get a larger share. 717 01:10:50,760 --> 01:10:54,673 We'll use the others to get rid of him, 718 01:10:54,760 --> 01:10:57,320 then get the stash at Fok Fu-ling tomorrow. 719 01:10:57,400 --> 01:10:59,914 Man Loong Bank 720 01:11:00,000 --> 01:11:01,752 Let me out! 721 01:11:01,840 --> 01:11:03,796 It's no use shouting. 722 01:11:03,880 --> 01:11:06,348 - Let me split this up. - He'll die. 723 01:11:06,480 --> 01:11:08,550 Someone will take the blame. 724 01:11:08,640 --> 01:11:11,200 Your fan is in there, go and fetch it. 725 01:11:16,240 --> 01:11:21,712 - What was that for? - I am representing Master Kim. 726 01:11:24,480 --> 01:11:27,790 You're too young to be part of our gang. 727 01:11:27,880 --> 01:11:29,836 You're a scapegoat. 728 01:11:29,920 --> 01:11:33,674 That's right. Take your fan, it's hot in prison. 729 01:11:39,400 --> 01:11:42,073 - What are you looking at? - What's so funny? 730 01:11:44,360 --> 01:11:46,316 There's nothing to see. 731 01:11:50,320 --> 01:11:52,276 I told you there'd be money. 732 01:11:53,240 --> 01:11:55,390 You've tricked me! 733 01:11:57,120 --> 01:11:59,076 Have it back! 734 01:12:07,520 --> 01:12:09,272 Hit here! 735 01:12:13,560 --> 01:12:15,596 I thought I was smart. 736 01:12:25,880 --> 01:12:28,110 Oh, you've killed me, I'm dead. 737 01:12:29,280 --> 01:12:31,271 He'll kill him at this rate. 738 01:12:31,360 --> 01:12:34,318 Please don't, you'll kill me. 739 01:12:34,400 --> 01:12:36,152 You old git! 740 01:12:40,280 --> 01:12:42,919 Please don't, you'll crush me. 741 01:12:43,800 --> 01:12:46,268 Do you want to kill a poor old man? 742 01:12:46,360 --> 01:12:48,112 I'm finished. 743 01:12:48,200 --> 01:12:50,156 Oh, I'm dying. 744 01:12:52,160 --> 01:12:54,116 Please don't. 745 01:13:05,280 --> 01:13:08,556 If your stall is destroyed, I'll get all your business! 746 01:13:11,520 --> 01:13:13,272 Still pretending? 747 01:13:13,360 --> 01:13:15,316 Stop fighting. 748 01:13:20,560 --> 01:13:22,437 I'll die. 749 01:13:28,480 --> 01:13:30,436 Here's your whiskers. 750 01:14:07,240 --> 01:14:09,196 I won't fall. 751 01:14:10,280 --> 01:14:12,635 Thank you, thanks for watching. 752 01:14:26,680 --> 01:14:28,636 I'm finished. 753 01:14:53,200 --> 01:14:55,156 My fabrics! 754 01:14:56,240 --> 01:14:59,198 You want more? Take them, they're not mine. 755 01:15:07,600 --> 01:15:09,352 How can you do this? 756 01:15:09,440 --> 01:15:11,635 Let me hide here. 757 01:15:11,720 --> 01:15:13,756 You bastard! 758 01:15:13,840 --> 01:15:15,796 Serves you right! 759 01:15:20,560 --> 01:15:22,516 So precise. 760 01:15:22,600 --> 01:15:24,830 My skirt, you pervert! 761 01:15:24,920 --> 01:15:26,876 Skirt? 762 01:16:11,320 --> 01:16:13,276 I won't fall. 763 01:16:15,720 --> 01:16:17,676 I'll bounce. 764 01:16:23,920 --> 01:16:27,151 You want a fight? Fight me properly then. 765 01:16:31,120 --> 01:16:32,872 Let me down! 766 01:17:28,440 --> 01:17:30,396 - We should've brought more help. - Too right. 767 01:17:42,280 --> 01:17:44,032 Where are they? 768 01:17:44,120 --> 01:17:45,872 They're behind me. 769 01:17:46,280 --> 01:17:48,396 I'll break your legs. 770 01:17:49,480 --> 01:17:51,596 They're his. 771 01:17:51,680 --> 01:17:53,477 Fooled again. 772 01:18:02,640 --> 01:18:05,313 I've warned you, and you still come. 773 01:18:07,000 --> 01:18:08,592 Don't go. 774 01:18:09,640 --> 01:18:12,712 - My fabric. - I'll give it back. 775 01:18:16,840 --> 01:18:19,195 Run! The police are coming. 776 01:18:20,280 --> 01:18:22,236 Guard the bank! 777 01:18:27,360 --> 01:18:30,750 Those inside, pay attention. You are surrounded by the police. 778 01:18:30,840 --> 01:18:34,992 Put down you weapons and surrender before I count to three. 779 01:18:35,080 --> 01:18:37,036 One, two, three! 780 01:18:43,400 --> 01:18:45,356 I'm tied up, I can't move. 781 01:18:46,080 --> 01:18:48,036 Calm down, Big Brother. 782 01:18:48,640 --> 01:18:52,110 I know it's tough to walk like this, I'll do the same. 783 01:18:52,720 --> 01:18:56,429 I promised to take you back, but how can I if you're on the run? 784 01:18:56,520 --> 01:18:58,112 So you locked me up! 785 01:18:58,200 --> 01:19:02,796 I'll take you to the police and tell them not to come after you. 786 01:19:02,880 --> 01:19:06,236 Rubbish! You're not haggling at the market now. 787 01:19:08,000 --> 01:19:09,956 What happened to sympathy? 788 01:19:10,040 --> 01:19:11,996 Laws are laws. No deal. 789 01:19:12,840 --> 01:19:14,796 What about plea bargaining? 790 01:19:14,880 --> 01:19:19,396 He attacked a transport and did unspeakable things. No sympathy. 791 01:19:19,480 --> 01:19:21,755 What about when the police do unspeakable things? 792 01:19:21,840 --> 01:19:26,391 - Rubbish! It's a serious offence. - But I brought him back. 793 01:19:26,480 --> 01:19:30,155 - Rubbish! - Rubbish? You can't see sense! 794 01:19:30,240 --> 01:19:32,196 You cut someone and he heals, 795 01:19:32,280 --> 01:19:35,113 does that mean you didn't cut him? 796 01:19:36,280 --> 01:19:39,158 Fine. I have your pipe. 797 01:19:40,160 --> 01:19:41,718 Put down my pipe! 798 01:19:41,800 --> 01:19:44,439 I put it down, it's like I never picked it up. 799 01:19:44,520 --> 01:19:48,149 Dad, he did help you catch him. What's wrong with that? 800 01:19:48,240 --> 01:19:49,992 I could have caught him myself. 801 01:19:50,080 --> 01:19:52,548 You didn't know where he was. But I did. 802 01:19:52,640 --> 01:19:55,871 - He's back now and we're off. - Stop right there! 803 01:19:55,960 --> 01:19:59,794 You're collaborating with a felon, so you're under arrest. 804 01:20:01,320 --> 01:20:03,914 Don't be unreasonable, Marshall. 805 01:20:05,200 --> 01:20:07,839 I've said my bit, you figure it out. 806 01:20:07,920 --> 01:20:10,753 I'll tap three times for a decision so it's up to you. 807 01:20:10,840 --> 01:20:12,751 One, two three. 808 01:20:12,840 --> 01:20:14,990 OK. Fine. 809 01:20:15,080 --> 01:20:18,959 Bring back Kim, or visit Keung in prison. 810 01:20:19,520 --> 01:20:22,353 Forty-sixty, fifty-fifty, thirty-seventy! 811 01:20:22,400 --> 01:20:24,595 Seventy for you and thirty for me. 812 01:20:31,000 --> 01:20:32,956 Nothing for you. 813 01:20:47,640 --> 01:20:51,235 Just a token amount for all these years together? 814 01:20:51,320 --> 01:20:53,276 Go on. 815 01:20:57,640 --> 01:21:00,234 You really want a token? 816 01:21:03,120 --> 01:21:05,998 All right. Have this. 817 01:21:06,080 --> 01:21:07,911 I'm dead! 818 01:21:12,560 --> 01:21:14,516 I've caught it. 819 01:21:16,080 --> 01:21:17,433 You? 820 01:21:17,520 --> 01:21:22,389 For what you two did to me and my brother, you deserve to die. 821 01:21:22,480 --> 01:21:24,357 So why did you catch it? 822 01:21:24,440 --> 01:21:26,670 I didn't want to see anyone else get hurt. 823 01:21:26,760 --> 01:21:30,548 You're getting in the way, lad. What are you doing here? 824 01:21:30,640 --> 01:21:34,553 I've come to take you back to the District Marshall. 825 01:21:36,280 --> 01:21:38,840 The snake catcher's here, Kim. 826 01:21:38,920 --> 01:21:40,797 Catch me? 827 01:21:40,880 --> 01:21:42,836 What, you? 828 01:21:45,400 --> 01:21:49,518 - What's so funny? - It's funny if you think about it. 829 01:21:49,600 --> 01:21:51,556 You can laugh. 830 01:21:53,600 --> 01:21:56,910 Be careful, Kim is very dangerous. 831 01:21:57,000 --> 01:21:59,673 Watch out for his Tiger Tail kick. 832 01:22:15,520 --> 01:22:20,833 Trying that Kung fu on me, boy? Not unless you want to die. 833 01:22:23,480 --> 01:22:25,596 Oh, damn! 834 01:22:25,680 --> 01:22:30,629 Although I don't know him, I have to help this lad get that Kim. 835 01:22:41,880 --> 01:22:43,996 Watch out. 836 01:22:44,080 --> 01:22:45,718 Attack. 837 01:22:45,800 --> 01:22:48,155 Get ready... Attack. 838 01:22:55,000 --> 01:22:57,468 Don't rush in, I haven't spoken to you yet. 839 01:22:57,560 --> 01:23:00,916 His lower body Kung fu is incredible. 840 01:23:01,000 --> 01:23:03,150 Go for his upper body. 841 01:23:03,240 --> 01:23:05,037 - Upper body? - Go on. 842 01:24:26,800 --> 01:24:28,358 Brilliant. 843 01:24:39,040 --> 01:24:40,996 You're brilliant. In a few moves, 844 01:24:41,080 --> 01:24:43,548 you've found his upper body is just as good. 845 01:24:43,640 --> 01:24:48,031 - Why didn't you tell me? - You rushed off. 846 01:24:48,120 --> 01:24:50,554 You're not the one who's fighting. 847 01:24:50,640 --> 01:24:56,556 Can't you see his weakness? He only uses his left leg. 848 01:25:01,920 --> 01:25:04,559 You fight him, since you noticed it. 849 01:25:04,640 --> 01:25:07,313 If I fight, how can I be your fight co-ordinator? 850 01:25:07,400 --> 01:25:09,152 Go on. 851 01:25:13,000 --> 01:25:16,629 There's two of us fighting him. Don't be afraid. 852 01:25:48,800 --> 01:25:50,836 Come on, get up. Get up. 853 01:25:51,480 --> 01:25:54,119 - Why aren't you hitting back? - How can l? 854 01:25:54,200 --> 01:25:56,350 Stop messing about. 855 01:26:27,120 --> 01:26:30,351 Don't let go. No matter what, don't let go. 856 01:26:56,760 --> 01:26:59,069 I got him! 857 01:26:59,160 --> 01:27:01,037 Well, carry on. 858 01:27:01,920 --> 01:27:03,353 Watch out! 859 01:27:05,200 --> 01:27:07,794 Win one, lose one. 860 01:27:07,880 --> 01:27:10,394 That was a strong kick. 861 01:27:12,720 --> 01:27:15,188 He's coming again. Get up. Get up. 862 01:27:15,280 --> 01:27:17,589 Get up. Get up! 863 01:27:19,400 --> 01:27:22,790 Get up... Hit him again! 864 01:27:48,800 --> 01:27:50,756 I can't bear to watch. 865 01:28:10,320 --> 01:28:13,198 Compose yourself. Concentrate. 866 01:28:13,280 --> 01:28:17,398 Soon he'll be worn out. Then it'll be your time for glory. 867 01:28:22,040 --> 01:28:23,996 I'm exhausted. 868 01:28:26,040 --> 01:28:27,393 Fresh air. 869 01:28:27,480 --> 01:28:30,153 - Fresh air. - Water, water. 870 01:28:36,040 --> 01:28:38,679 Here's holy water. Drink up. 871 01:28:46,080 --> 01:28:48,389 That's the end of round one. 872 01:28:48,480 --> 01:28:50,914 What! That was just the first round? 873 01:28:51,000 --> 01:28:54,356 Three more rounds and the old bastard will be exhausted. 874 01:28:54,440 --> 01:28:56,271 Oh shit, he's coming. 875 01:28:56,360 --> 01:28:58,999 Get up. Get up. 876 01:29:00,640 --> 01:29:03,029 Show him no mercy. 877 01:29:04,200 --> 01:29:06,839 Hey, don't come over here. 878 01:29:06,920 --> 01:29:09,992 You can't hit the referee, it's against the rules. 879 01:29:10,080 --> 01:29:11,638 Protect me. 880 01:29:14,560 --> 01:29:18,155 Protect me. Don't show that bastard any mercy. 881 01:29:18,240 --> 01:29:21,198 No need to respect him. Go on. Go on. 882 01:29:22,480 --> 01:29:24,436 Go on. 883 01:30:41,320 --> 01:30:43,311 Fresh air. Fresh air. 884 01:30:43,400 --> 01:30:47,234 - Fresh air. - Water, water, water! 885 01:30:48,560 --> 01:30:50,949 - You won this round. - How? 886 01:30:51,040 --> 01:30:52,712 I'm the referee. 887 01:30:55,360 --> 01:30:57,316 He's coming. Attack! 888 01:31:01,800 --> 01:31:03,756 Try and hit him again. 889 01:31:19,840 --> 01:31:21,751 Lock his legs! 890 01:31:21,840 --> 01:31:23,273 Don't let him rest. 891 01:31:53,680 --> 01:31:56,114 - Drink some water. - Water. 892 01:31:56,200 --> 01:31:59,476 Here he comes. He'll soften the blow. 893 01:32:07,960 --> 01:32:10,110 I didn't know I was so light. 894 01:32:34,440 --> 01:32:39,878 I admire you. I now appreciate what youth really is. 895 01:32:39,960 --> 01:32:44,112 You are indestructible. 896 01:32:45,840 --> 01:32:48,991 Don't comfort me. I need water. 897 01:32:49,080 --> 01:32:50,877 Water. I'll get it. 898 01:33:02,600 --> 01:33:06,434 Here's some water. I won't let you go thirsty. 899 01:33:08,280 --> 01:33:10,794 Drink as much as you can. Be a real man. 900 01:33:10,880 --> 01:33:13,758 Drink up, it'll kill the germs. 901 01:33:22,880 --> 01:33:25,838 Opium water is still water. Only stronger. 902 01:33:28,400 --> 01:33:29,753 Fresh air. 903 01:33:35,720 --> 01:33:39,872 You rotten bastard, you kicked me up the arse! 904 01:34:33,760 --> 01:34:36,638 Taking the gold and not the silver. 905 01:34:36,720 --> 01:34:38,676 The gold price is going up. 906 01:34:42,720 --> 01:34:45,473 What goes up quickly comes down quickly. 907 01:37:55,400 --> 01:37:56,389 Fantastic! 908 01:38:36,400 --> 01:38:38,550 Stay right there. 909 01:38:39,880 --> 01:38:41,836 You're brilliant, boy. 910 01:38:41,920 --> 01:38:44,639 You're brilliant. You won! 911 01:38:46,080 --> 01:38:49,436 We'll spilt the prize in half. What are you doing? 912 01:38:50,600 --> 01:38:53,034 You want the belt. Take it. 913 01:39:03,600 --> 01:39:05,556 Master, Big Brother is home. 914 01:39:05,640 --> 01:39:06,993 Come. 915 01:39:07,080 --> 01:39:09,548 - Big Brother's home. - Big Brother. 916 01:39:14,080 --> 01:39:16,594 - Master. - Get up. Get up. 917 01:39:18,200 --> 01:39:20,760 - Where's Lung? - There. 918 01:39:20,840 --> 01:39:22,432 Come on! 919 01:39:22,520 --> 01:39:25,512 Come on. Hurry up. 920 01:39:27,680 --> 01:39:29,636 Give way. Peace. End to violence. Tranquillity. 921 01:39:31,880 --> 01:39:34,474 Hurry up, he's over there. 922 01:39:41,120 --> 01:39:43,111 Master, I'm home. 923 01:39:45,160 --> 01:39:47,913 How did this happen? Carry him back. 924 01:39:50,680 --> 01:39:54,116 Kaifeng County once had a governor called Bao 925 01:39:54,200 --> 01:39:57,351 He was upright, could tell good from evil 926 01:39:59,560 --> 01:40:03,235 The heroes were all willing to help him 927 01:40:03,320 --> 01:40:07,552 He had Wangchao on his left, and Mahan on his right 928 01:40:08,553 --> 01:40:11,553 Subs Edited By Ghost 67679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.