Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,292 --> 00:01:09,251
- You knew.
- No.
2
00:01:09,626 --> 00:01:11,626
You knew what he was planning to do.
3
00:01:13,292 --> 00:01:14,792
No.
4
00:01:15,626 --> 00:01:18,251
You're saying he never
spoke of defection?
5
00:01:18,917 --> 00:01:21,251
The subject never came up.
6
00:01:21,376 --> 00:01:23,334
He never spoke of it?
7
00:01:23,459 --> 00:01:25,334
Never.
8
00:01:25,459 --> 00:01:27,667
This is an attack
9
00:01:27,792 --> 00:01:29,459
upon the Soviet Union.
10
00:01:29,917 --> 00:01:31,459
No.
11
00:01:32,334 --> 00:01:34,209
It's about dance.
12
00:01:34,334 --> 00:01:35,376
Dance?
13
00:01:35,501 --> 00:01:37,834
He knows nothing about politics.
14
00:01:37,959 --> 00:01:41,667
He's gone to the West because
there he can dance.
15
00:01:41,792 --> 00:01:43,334
He could dance here.
16
00:01:44,459 --> 00:01:46,501
Yes, but...
17
00:01:53,501 --> 00:01:56,792
I think it's likely he had
an explosion of character.
18
00:01:59,917 --> 00:02:02,126
That's who he is.
19
00:03:00,542 --> 00:03:02,042
Mother will recover.
23
00:04:12,126 --> 00:04:13,584
Rudi.
24
00:04:13,709 --> 00:04:17,251
After immigration
return your passport.
25
00:04:18,126 --> 00:04:19,626
Thank you
34
00:05:18,251 --> 00:05:20,626
We are delighted to be here.
35
00:06:29,376 --> 00:06:30,876
Thank you
36
00:06:53,917 --> 00:06:55,709
Rudi. Rudi!
37
00:06:58,417 --> 00:06:59,876
Where are you off to?
38
00:07:00,001 --> 00:07:01,292
For a walk.
39
00:07:02,459 --> 00:07:04,167
Want me to come with you?
40
00:07:06,876 --> 00:07:08,834
Class in two hours.
41
00:07:08,959 --> 00:07:10,376
I won't forget.
42
00:07:14,126 --> 00:07:16,001
Keep an eye on him.
45
00:07:50,126 --> 00:07:52,001
Where are you from?
57
00:09:18,459 --> 00:09:20,542
I have a place - I'm dancing!
58
00:09:43,001 --> 00:09:44,917
Have you seen the list?
59
00:09:45,042 --> 00:09:47,542
- I haven't looked.
- It's posted.
60
00:09:48,167 --> 00:09:50,417
I still haven't looked.
61
00:09:50,542 --> 00:09:54,001
Don't you want to know?
Sergeyev's not giving you the first night.
63
00:10:02,584 --> 00:10:04,209
I'm very sorry.
64
00:10:04,334 --> 00:10:07,251
What difference does it make?
It's not going to take long.
65
00:10:07,376 --> 00:10:09,001
What's not going to take long?
66
00:10:09,876 --> 00:10:11,834
Until everyone knows who I am.
67
00:10:29,917 --> 00:10:32,417
Arms soft. Soft arms.
68
00:11:42,834 --> 00:11:44,209
What are you doing here?
69
00:11:45,126 --> 00:11:46,459
Are you in charge?
70
00:11:46,584 --> 00:11:49,084
I'm Valentin Ivanovich Shelkov.
71
00:11:49,209 --> 00:11:51,292
I'm Rudolf Nureyev.
72
00:11:51,417 --> 00:11:53,209
I'm here to dance.
73
00:11:53,334 --> 00:11:55,084
Are you out of your head?
74
00:11:55,209 --> 00:11:56,667
I've been accepted as a pupil.
75
00:11:56,792 --> 00:11:58,126
I've come from Ufa.
76
00:11:58,251 --> 00:11:59,876
Really?
77
00:12:00,667 --> 00:12:03,042
You've got the wrong date.
78
00:12:03,792 --> 00:12:05,834
Come back in a week.
79
00:12:14,376 --> 00:12:16,626
This is where you will all be living.
80
00:12:36,584 --> 00:12:39,167
Young man, turn your head.
81
00:12:42,792 --> 00:12:44,876
And lower your shoulder.
82
00:12:48,417 --> 00:12:50,292
Pour les pieds.
83
00:12:53,417 --> 00:12:56,167
- It's not working for me.
- What do you mean?
84
00:12:56,292 --> 00:12:57,542
What I say.
85
00:12:57,667 --> 00:12:58,917
It's not working.
86
00:12:59,042 --> 00:13:01,167
The school is not for you?
87
00:13:01,292 --> 00:13:03,251
You only arrived a few weeks ago.
88
00:13:03,376 --> 00:13:05,042
Four.
89
00:13:06,042 --> 00:13:07,876
The Leningrad Choreographic School
90
00:13:08,001 --> 00:13:11,167
is thought to be the greatest
ballet institute in the world.
91
00:13:12,792 --> 00:13:15,209
You're the first pupil to complain.
92
00:13:16,792 --> 00:13:20,251
Shelkov says your
technique is inadequate.
93
00:13:20,376 --> 00:13:24,417
You lack control. You're clumsy.
94
00:13:24,542 --> 00:13:27,917
We know you're talented,
but you're old.
95
00:13:28,042 --> 00:13:29,709
That's why I have to catch up.
96
00:13:29,834 --> 00:13:31,126
You're way behind.
97
00:13:31,251 --> 00:13:34,917
I'm 17.
I have to do six years' work in three.
98
00:13:35,042 --> 00:13:36,917
Well? What's stopping you?
99
00:13:37,626 --> 00:13:39,126
I'm ready to work.
100
00:13:39,251 --> 00:13:41,709
But not with Shelkov,
is that what you mean?
102
00:13:45,834 --> 00:13:47,834
Ballet is about rules.
103
00:13:48,501 --> 00:13:51,501
It's about discipline.
It has to be.
104
00:13:51,917 --> 00:13:54,917
That means it's about obedience.
105
00:13:55,042 --> 00:13:58,084
Only through discipline
can you find freedom.
106
00:13:58,209 --> 00:14:00,376
I'd rather die than live
under the rules.
107
00:14:00,501 --> 00:14:03,792
One day you might be good
enough to say that.
108
00:14:03,917 --> 00:14:06,292
You're not good enough yet.
109
00:14:07,042 --> 00:14:08,959
Far from it.
110
00:14:09,084 --> 00:14:12,501
I believe I would progress
faster with another teacher.
111
00:14:14,626 --> 00:14:16,917
Which teacher do you have in mind?
112
00:14:53,792 --> 00:14:56,209
- Hello.
- Hello.
113
00:15:04,292 --> 00:15:07,584
- You're Rudolf Nureyev?
- Yes.
114
00:15:07,709 --> 00:15:09,876
I'm Alexander Ivanovich Pushkin.
115
00:15:11,667 --> 00:15:13,917
You'll find some space over there.
116
00:15:21,209 --> 00:15:23,167
Take a bow.
117
00:15:36,917 --> 00:15:39,126
- Is everybody warmed up?
- Yes.
118
00:15:39,251 --> 00:15:44,126
Boys, as usual, two demi pliés
and one grand plié in each position.
119
00:15:45,126 --> 00:15:46,459
Get ready.
120
00:15:50,042 --> 00:15:51,209
Please.
121
00:16:01,126 --> 00:16:03,167
Bend back, further back.
122
00:16:11,042 --> 00:16:12,834
Hold your back straight.
123
00:16:14,792 --> 00:16:16,626
Fifth position.
124
00:16:24,042 --> 00:16:25,751
Assemblé.
125
00:16:26,042 --> 00:16:27,584
Assemblé.
126
00:16:27,709 --> 00:16:29,459
Assemblé sauté.
127
00:16:29,584 --> 00:16:31,042
Assemblé sauté.
128
00:16:36,376 --> 00:16:37,709
Et changement.
129
00:17:09,417 --> 00:17:11,459
Sleep, sleep, sleep.
133
00:17:50,626 --> 00:17:52,542
- Open?
- Ahh.
137
00:17:58,042 --> 00:18:00,042- The Raft?
- Yes
138
00:18:01,792 --> 00:18:04,001
I want The Raft to myself.
139
00:19:32,792 --> 00:19:36,126
Rudik! Come and join in!
140
00:19:50,042 --> 00:19:51,792
Rudik.
141
00:19:52,292 --> 00:19:53,459
Rudik!
142
00:19:54,667 --> 00:19:56,542
Come over here.
143
00:19:57,959 --> 00:20:00,251
- Are you all right?
- Yes.
146
00:21:51,917 --> 00:21:53,376
Am I pleasing you?
147
00:21:53,501 --> 00:21:54,667
I'm sorry?
148
00:21:54,792 --> 00:21:56,792
You never say anything to me.
149
00:21:58,876 --> 00:22:00,001
Oh.
150
00:22:00,126 --> 00:22:03,251
I just want to know
if I'm pleasing you.
151
00:22:04,126 --> 00:22:05,751
You don't displease me.
152
00:22:05,876 --> 00:22:08,667
Is that all you'll say?
153
00:22:08,792 --> 00:22:11,126
Listen, you're an intelligent man.
154
00:22:11,792 --> 00:22:13,584
Work it out for yourself.
155
00:22:14,209 --> 00:22:17,709
When you please me, you'll know.
156
00:22:21,501 --> 00:22:25,042
Steps have a logic.
157
00:22:26,084 --> 00:22:28,292
You need to find that logic,
158
00:22:28,876 --> 00:22:30,626
not to force it.
159
00:22:31,792 --> 00:22:36,084
One step follows another,
with no impression of haste.
160
00:22:36,209 --> 00:22:37,417
Or effort.
161
00:22:38,126 --> 00:22:41,292
Steps follow. And belong.
162
00:22:46,001 --> 00:22:47,751
They...
163
00:22:47,876 --> 00:22:49,876
are interconnected.
164
00:22:59,501 --> 00:23:01,126
Thank you.
165
00:23:34,501 --> 00:23:36,501
Monsieur?
166
00:23:37,584 --> 00:23:39,376
This is impossible.
167
00:23:49,876 --> 00:23:52,459
Why aren't we talking to each other?
168
00:23:53,292 --> 00:23:54,876
This is ridiculous.
181
00:24:35,626 --> 00:24:38,792
Yehudi Menuhin.
189
00:26:07,667 --> 00:26:09,667
Ladies, fouettés, please.
190
00:26:21,209 --> 00:26:23,542
How was your class?
191
00:26:23,667 --> 00:26:25,876
We have various outings planned.
192
00:26:26,001 --> 00:26:27,584
All the main sights.
193
00:26:27,709 --> 00:26:30,501
The Louvre, The Eiffel Tower,
Notre Dame.
194
00:26:30,626 --> 00:26:32,501
Organised trips.
195
00:26:32,626 --> 00:26:34,126
That's nice.
196
00:26:35,917 --> 00:26:37,876
You haven't forgotten
the company meeting,
197
00:26:38,001 --> 00:26:39,459
before we left Leningrad?
198
00:26:39,584 --> 00:26:42,501
- I never miss a meeting.
199
00:26:42,626 --> 00:26:46,292
We agreed
we go together on the bus.
200
00:26:47,209 --> 00:26:48,376
Shall I put you down?
201
00:26:48,501 --> 00:26:50,001
Yes, of course.
215
00:28:23,001 --> 00:28:26,501
My husband said you've not
been looking after yourself.
216
00:28:28,251 --> 00:28:30,459
I brought you some soup.
217
00:28:32,334 --> 00:28:34,376
It's not bad.
218
00:28:35,376 --> 00:28:38,417
He said you don't eat
with the others.
219
00:28:38,542 --> 00:28:41,834
A dancer needs to
look after his body.
221
00:28:43,876 --> 00:28:47,459
He says you react like an animal
who's been brought into the house.
222
00:28:48,126 --> 00:28:50,376
I didn't know
he'd noticed me.
223
00:28:50,876 --> 00:28:52,751
Oh, yes, he's noticed you.
224
00:28:55,417 --> 00:28:57,084
This is French onion soup.
225
00:28:57,876 --> 00:28:59,876
Not quite how they make it in Paris.
226
00:29:00,584 --> 00:29:03,001
Not the right cheese.
227
00:29:03,501 --> 00:29:04,959
You've been to Paris?
228
00:29:05,084 --> 00:29:06,292
No.
229
00:29:07,584 --> 00:29:09,001
Have you been to London?
230
00:29:09,126 --> 00:29:11,126
I've only read about them.
231
00:29:12,001 --> 00:29:13,959
Which city is better?
Paris or London?
232
00:29:14,084 --> 00:29:16,292
Better for what?
233
00:29:16,417 --> 00:29:18,959
- Better for life? Better for ballet?
- Everything.
234
00:29:19,667 --> 00:29:23,209
They say Paris is more beautiful -
but London is special too.
235
00:29:23,334 --> 00:29:24,709
People know more about ballet?
236
00:29:24,834 --> 00:29:26,209
Maybe.
237
00:29:27,876 --> 00:29:31,459
- Your husband is a good man.
- Yes. I think so.
238
00:29:31,584 --> 00:29:33,709
His class is two holy hours.
239
00:29:38,792 --> 00:29:40,459
Eat the soup.
240
00:29:40,584 --> 00:29:43,209
Don't worry,
you will see Paris one day.
242
00:31:35,167 --> 00:31:36,501
Sleep.
243
00:31:38,084 --> 00:31:40,126
I'll come back soon.
248
00:34:12,126 --> 00:34:13,376
Spasibo.
249
00:34:13,501 --> 00:34:16,292
Spasibo.
251
00:34:20,834 --> 00:34:23,167
You were spectacular!
253
00:34:25,292 --> 00:34:27,792
This is my friend, Clara Saint.
256
00:34:34,167 --> 00:34:36,251- Rudolf Nureyev
- It was wonderful!
266
00:35:23,167 --> 00:35:24,709
Rudi, are you coming with us?
267
00:35:24,834 --> 00:35:27,042
- Not now.
- That's a pity.
306
00:37:31,417 --> 00:37:33,167
He doesn't understand English.
307
00:37:33,292 --> 00:37:35,209
English? You don't speak?
318
00:38:24,209 --> 00:38:26,334
They were driving back.
320
00:38:28,792 --> 00:38:30,459
364
00:41:15,167 --> 00:41:17,251
All right, what did you see?
365
00:42:18,959 --> 00:42:20,917
- You came.
- Liuba.
366
00:42:21,042 --> 00:42:23,001
Hello. Cakes.
367
00:42:23,126 --> 00:42:25,626
Thank you. Come in.
368
00:42:32,042 --> 00:42:34,376
Everyone, attention.
369
00:42:34,501 --> 00:42:36,501
This is Rudolf Nureyev.
370
00:42:36,626 --> 00:42:40,126
We met at the Leningrad Choreographic
School's graduation evening.
371
00:42:40,251 --> 00:42:41,917
He's a dancer.
372
00:42:42,042 --> 00:42:43,334
Hello, everybody.
373
00:42:43,459 --> 00:42:44,542
Hello.
374
00:42:44,667 --> 00:42:47,501
And also - he says he's been going
to the Hermitage every day.
375
00:42:47,626 --> 00:42:49,501
- He goes to the Hermitage every day?
- Yes.
376
00:42:49,626 --> 00:42:52,209
And - I told him a lot of us
spend time in the Hermitage.
377
00:42:52,334 --> 00:42:54,917
And that we all like to meet
every Sunday afternoon,
378
00:42:55,042 --> 00:42:59,084
a whole lot of us,
to talk, to talk about...
379
00:42:59,209 --> 00:43:02,459
all sorts of things -
380
00:43:02,584 --> 00:43:05,792
life, art, science
381
00:43:05,917 --> 00:43:08,459
and that he would be
very welcome to join us.
382
00:43:09,542 --> 00:43:10,792
I won't stay long.
383
00:43:10,917 --> 00:43:14,876
Stay as long as you like.
Everyone else does.
384
00:43:15,626 --> 00:43:18,584
- I don't want to be a trouble.
- You're no trouble.
385
00:43:18,709 --> 00:43:21,542
This is my brother Leonid,
we are twins.
386
00:43:21,667 --> 00:43:22,709
Hello.
387
00:43:22,834 --> 00:43:25,376
Your sister started
telling me about Rembrandt.
388
00:43:25,501 --> 00:43:28,334
- I want to find out as much as I can.
- Rembrandt?
389
00:43:29,042 --> 00:43:31,626
Leonid's a student
at the Polytechnic, like me.
390
00:43:32,751 --> 00:43:34,126
I will have a drink and then go.
391
00:43:34,251 --> 00:43:36,584
No. Have a drink and stay.
392
00:43:36,709 --> 00:43:39,792
- C'mon, sit with us.
- C'mon, c'mon.
394
00:44:29,501 --> 00:44:34,084
It's a good time.
There's never been a better time.
395
00:44:34,792 --> 00:44:37,459
What, just because we're
going to send a man into space?
396
00:44:37,584 --> 00:44:39,334
If you think about it,
397
00:44:39,459 --> 00:44:42,792
the Soviet Union's not even 50 years old
398
00:44:42,917 --> 00:44:44,417
and yet we've caught up.
399
00:44:44,834 --> 00:44:46,626
Ahead of the Americans!
400
00:44:46,751 --> 00:44:48,792
Yes, ahead of the Americans - yes!
401
00:44:48,917 --> 00:44:52,792
We went through terrible times.
402
00:44:52,917 --> 00:44:54,626
But they're over.
403
00:44:55,626 --> 00:44:57,709
The bad times are behind us now.
404
00:45:15,834 --> 00:45:20,709
Rembrandt Harmenszoon van Rijn,
born in Leiden 1606.
405
00:45:20,834 --> 00:45:22,626
One of nine children.
406
00:45:22,751 --> 00:45:27,126
Father a miller,
mother a baker's daughter.
407
00:45:29,334 --> 00:45:32,167
Introduces a new style of portraiture.
422
00:47:37,209 --> 00:47:38,834
Are you all right?
423
00:47:40,459 --> 00:47:42,792
Yes, of course. Why?
424
00:49:04,209 --> 00:49:06,709
Rudik, your Father has returned.
425
00:49:07,626 --> 00:49:09,667
Come and greet him.
426
00:50:41,917 --> 00:50:46,417
I was wondering if perhaps
you'd care to eat with us.
427
00:50:48,834 --> 00:50:50,126
Eat at your home?
428
00:50:50,251 --> 00:50:53,084
I've spoken to Alexander
Ivanovich about it.
429
00:50:53,209 --> 00:50:55,292
I'm afraid our quarters
are very modest.
430
00:50:55,417 --> 00:50:57,834
He wants me to come?
431
00:51:00,751 --> 00:51:02,709
We're here.
432
00:51:03,501 --> 00:51:05,501
Come in.
433
00:51:06,751 --> 00:51:10,167
Ah, Rudolf, yes, good.
434
00:51:10,292 --> 00:51:12,084
Please, there's no need
for you to get up.
435
00:51:12,209 --> 00:51:15,626
I want to get up.
And anyway you're here to eat.
436
00:51:16,209 --> 00:51:18,001
Over here.
437
00:51:18,126 --> 00:51:19,292
Sit?
438
00:51:19,417 --> 00:51:23,042
Xenia tells me
she's been looking after you.
439
00:51:24,626 --> 00:51:26,126
I hope you don't mind.
440
00:51:26,251 --> 00:51:28,126
Why would I mind?
441
00:51:43,501 --> 00:51:46,042
I am of course interested...
442
00:51:46,167 --> 00:51:47,292
Thank you
443
00:51:47,751 --> 00:51:50,542
..do you ever think about...
444
00:51:51,251 --> 00:51:53,917
..the purpose of dance?
445
00:51:54,501 --> 00:51:56,126
- The purpose?
- Yes.
446
00:51:56,251 --> 00:51:58,459
Nobody thinks about this.
447
00:51:58,584 --> 00:52:00,001
It's true.
448
00:52:00,126 --> 00:52:02,834
Why dance?
449
00:52:04,417 --> 00:52:06,667
To take the audience
somewhere else.
450
00:52:07,709 --> 00:52:09,834
- Somewhere new.
- Yes, of course.
451
00:52:11,126 --> 00:52:12,834
But why?
452
00:52:15,042 --> 00:52:16,209
Escape.
453
00:52:17,209 --> 00:52:18,834
Just that?
454
00:52:19,334 --> 00:52:21,792
Is life that awful, then?
455
00:52:22,334 --> 00:52:24,501
And escape to what?
456
00:52:27,709 --> 00:52:31,709
You see, all the time
I'm teaching technique.
457
00:52:31,834 --> 00:52:33,792
That's all I do.
458
00:52:33,917 --> 00:52:35,334
However,
459
00:52:35,459 --> 00:52:37,042
it is good to remember -
460
00:52:37,167 --> 00:52:40,251
technique is only a means,
461
00:52:41,626 --> 00:52:43,584
not an end.
462
00:52:44,417 --> 00:52:47,001
"Oh, he leapt perfectly."
463
00:52:47,126 --> 00:52:48,501
So what?
464
00:52:48,626 --> 00:52:52,751
"Oh, she raised an arm,
it was perfect."
465
00:52:53,834 --> 00:52:54,959
So?
466
00:52:56,334 --> 00:53:00,376
We spend so much time on technique.
467
00:53:00,751 --> 00:53:03,501
It's all we think about.
468
00:53:03,626 --> 00:53:06,084
What should we think about?
469
00:53:07,709 --> 00:53:09,876
Story.
470
00:53:11,126 --> 00:53:14,084
What story do we wish to tell?
471
00:53:15,209 --> 00:53:18,751
Why do so few people
ask themselves:
472
00:53:19,834 --> 00:53:22,459
"What do I wish to say?"
473
00:53:31,126 --> 00:53:33,501
You need to let your feelings
pour out.
474
00:54:04,334 --> 00:54:06,584
Let's stop here.
475
00:54:06,709 --> 00:54:08,834
Be more expressive with your body.
511
00:56:23,626 --> 00:56:25,376
Sit down.
512
00:56:34,167 --> 00:56:36,001
I received this letter.
513
00:56:38,084 --> 00:56:39,727
I am being sent to the Ministry of Culture
514
00:56:39,751 --> 00:56:41,584
of the Bashkirian
Soviet Socialist Republic
515
00:56:41,709 --> 00:56:43,334
to apply there for future work.
516
00:56:43,459 --> 00:56:45,251
Yes. So?
517
00:56:45,376 --> 00:56:47,084
This will kill me.
518
00:56:47,209 --> 00:56:48,584
I don't want to go.
519
00:56:49,709 --> 00:56:51,959
It doesn't matter what you want.
520
00:56:52,084 --> 00:56:54,709
Do you know that I've been
offered three different places?
521
00:56:54,834 --> 00:56:57,292
- I didn't know that.
- With three different companies.
522
00:56:57,417 --> 00:56:59,292
The Bolshoi wants me.
523
00:56:59,792 --> 00:57:03,959
One day you can go to
the Bolshoi in Moscow.
524
00:57:04,084 --> 00:57:05,126
Why not?
525
00:57:05,251 --> 00:57:08,501
But first you have to go
and dance in Ufa.
526
00:57:08,626 --> 00:57:12,292
If I go to Ufa,
I'll never go to the Bolshoi.
527
00:57:13,167 --> 00:57:15,084
I'll be too old.
528
00:57:15,667 --> 00:57:19,376
Who do you think paid
for your education?
529
00:57:19,501 --> 00:57:21,084
Your parents?
530
00:57:23,417 --> 00:57:25,167
No.
531
00:57:25,292 --> 00:57:27,459
The State paid for you.
532
00:57:28,459 --> 00:57:29,584
Soviet people.
533
00:57:29,709 --> 00:57:32,459
Isn't it time you did them
the favour of saying thank you?
534
00:57:33,792 --> 00:57:38,209
Artists have responsibilities
just like everyone else.
535
00:57:38,876 --> 00:57:41,334
What, you think
you're above society?
536
00:57:41,459 --> 00:57:43,251
Go on, tell me.
537
00:57:43,376 --> 00:57:46,251
For three years, you've only taken.
538
00:57:46,376 --> 00:57:48,459
Now you have to give something back.
539
00:57:48,584 --> 00:57:50,209
I give back on the stage.
540
00:57:50,334 --> 00:57:52,959
Yes - in Moscow, in Leningrad,
you're happy to go there.
541
00:57:53,084 --> 00:57:54,667
But what's wrong with Ufa?
542
00:57:54,792 --> 00:57:58,042
- Do you look down on the people?
- No.
543
00:57:58,167 --> 00:57:59,626
Your little home town.
544
00:57:59,751 --> 00:58:02,501
- I give something no one else can give.
- Well? Who made you?
545
00:58:02,626 --> 00:58:04,376
Where do you come from?
Who raised you?
546
00:58:04,501 --> 00:58:05,917
How can you be like that?
547
00:58:26,542 --> 00:58:28,417
Why are you looking
so miserable?
548
00:58:30,042 --> 00:58:31,626
You know very well.
549
00:58:32,751 --> 00:58:34,251
Everyone knows.
550
00:58:36,501 --> 00:58:40,126
I want you to dance
with me, Rudi.
551
00:58:40,251 --> 00:58:41,584
What?
552
00:58:41,709 --> 00:58:43,292
Where?
553
00:58:43,417 --> 00:58:45,876
At the Kirov, where else?
554
00:58:46,001 --> 00:58:48,709
Did no-one tell you?
I've been ordered back home.
555
00:58:49,542 --> 00:58:50,709
To Ufa.
556
00:58:50,834 --> 00:58:52,876
Forget about that.
557
00:58:53,001 --> 00:58:55,917
What are you saying?
I went to Moscow to plead.
558
00:58:58,126 --> 00:59:01,876
I'm asking if you want
to join the Kirov.
559
00:59:02,001 --> 00:59:04,417
Not in the corps de ballet.
560
00:59:04,542 --> 00:59:06,292
Partnering me.
561
00:59:07,417 --> 00:59:08,626
Partnering?
562
00:59:08,751 --> 00:59:10,084
A younger man...
563
00:59:10,209 --> 00:59:14,001
and older woman.
Always a good combination.
564
00:59:14,126 --> 00:59:17,501
I'll make you look talented,
565
00:59:17,626 --> 00:59:19,792
you'll make me look young.
566
00:59:19,917 --> 00:59:21,376
Shall we try?
567
00:59:21,501 --> 00:59:23,376
Wait. Explain.
What happened?
568
00:59:23,501 --> 00:59:25,417
Somebody spoke
on your behalf.
569
00:59:25,542 --> 00:59:27,167
- Who?
- It's not important.
570
00:59:27,292 --> 00:59:29,667
- Just be grateful.
- How? How did they do it?
571
00:59:29,792 --> 00:59:32,542
Not by spitting
in anyone's face.
572
00:59:33,209 --> 00:59:35,501
Artistic strategy, Rudi.
573
00:59:43,876 --> 00:59:44,917
Thank you
574
00:59:45,042 --> 00:59:49,751
Hold my wrist,
and then my hip.
575
00:59:51,001 --> 00:59:52,501
Like that.
576
00:59:52,626 --> 00:59:55,167
Little closer.
Play, please.
577
01:00:11,001 --> 01:00:12,709
Look, look in my eyes.
578
01:00:33,459 --> 01:00:34,792
What happened?
579
01:00:36,417 --> 01:00:38,751
Are you here to ask
stupid questions?
580
01:00:40,917 --> 01:00:43,209
- No.
- Everyone knows what happened.
581
01:00:43,334 --> 01:00:44,501
I fell.
582
01:00:44,626 --> 01:00:46,001
I fell!
583
01:00:51,001 --> 01:00:52,709
I'm going to get
you out of here.
584
01:00:54,334 --> 01:00:56,626
You're going to
leave hospital.
585
01:00:56,751 --> 01:00:58,542
You need personal care.
586
01:01:00,626 --> 01:01:03,084
They say I won't dance
for two years.
587
01:01:06,501 --> 01:01:08,334
They're wrong.
588
01:01:09,334 --> 01:01:10,959
And don't look at me like that.
589
01:01:34,834 --> 01:01:37,292
It's impossible.
590
01:01:37,417 --> 01:01:39,042
No. We'll do it.
591
01:01:56,001 --> 01:01:58,584
We'll live together
until you're well.
592
01:01:58,709 --> 01:02:00,542
I'll look after you.
593
01:02:43,376 --> 01:02:46,126
Good night.
594
01:03:42,709 --> 01:03:44,501
Give me a hand.
595
01:04:12,709 --> 01:04:14,501
Wait for me here.
596
01:04:47,709 --> 01:04:49,292
Papa.
597
01:04:59,126 --> 01:05:01,167
Papa!
598
01:05:22,584 --> 01:05:25,417
This is it. This is La Sainte-Chapelle.
603
01:08:00,042 --> 01:08:01,751
It was bound to happen.
604
01:08:04,376 --> 01:08:06,251
Sooner or later.
605
01:08:07,876 --> 01:08:09,751
Inevitable.
606
01:08:15,376 --> 01:08:16,792
It's not right.
607
01:08:16,917 --> 01:08:18,792
You need to do it.
608
01:08:37,042 --> 01:08:38,376
Good evening.
609
01:08:45,959 --> 01:08:47,167
Join me.
610
01:08:49,459 --> 01:08:51,126
You've got to be fair
to me, Rudi.
611
01:08:51,251 --> 01:08:53,334
I want to get to bed earlier.
612
01:09:03,709 --> 01:09:05,459
And, what?
613
01:09:05,584 --> 01:09:07,417
You think I bear down on you?
614
01:09:10,042 --> 01:09:13,459
Doesn't it occur to you I have
someone bearing down on me?
615
01:09:13,584 --> 01:09:15,584
They're all over me.
616
01:09:16,792 --> 01:09:19,876
And they are much less
pleasant than I am.
617
01:09:21,667 --> 01:09:23,292
Look at it through my eyes.
618
01:09:24,376 --> 01:09:25,584
I'm trying.
619
01:09:29,251 --> 01:09:32,459
They want to know why
I'm putting up with it.
620
01:09:34,959 --> 01:09:38,167
You don't just damage yourself
with your behaviour.
621
01:09:38,292 --> 01:09:40,459
You endanger me.
622
01:09:43,584 --> 01:09:45,084
Is that it?
623
01:09:46,792 --> 01:09:48,167
No.
624
01:09:48,292 --> 01:09:49,834
It's not.
625
01:09:53,292 --> 01:09:55,459
You go out every evening
with this...
626
01:09:56,251 --> 01:09:57,376
Chilean girl.
627
01:09:58,876 --> 01:10:00,209
She's a friend.
628
01:10:00,334 --> 01:10:02,334
You go and watch
naked girls?
629
01:10:02,792 --> 01:10:04,542
It's fun, Vitaly Dimitrivich.
630
01:10:04,667 --> 01:10:06,001
Fun?
631
01:10:06,876 --> 01:10:08,751
And wealth is fun, is it?
632
01:10:11,084 --> 01:10:12,126
No.
633
01:10:12,251 --> 01:10:15,042
She's going to inherit a fortune,
is that right?
634
01:10:16,584 --> 01:10:18,626
You like that, do you?
635
01:10:18,751 --> 01:10:20,459
You like it.
636
01:10:21,459 --> 01:10:24,251
You like the capitalist life?
637
01:10:25,084 --> 01:10:27,459
You stay out all night
walking with her.
638
01:10:28,376 --> 01:10:29,959
We've a lot to talk about.
639
01:10:30,084 --> 01:10:31,751
Not just her.
640
01:10:33,292 --> 01:10:34,876
Specifically:
641
01:10:35,542 --> 01:10:37,584
Western dancers...
642
01:10:37,959 --> 01:10:39,917
Western intellectuals.
643
01:10:41,709 --> 01:10:44,042
Rudi, it's bedtime.
644
01:10:46,042 --> 01:10:47,626
Well?
645
01:10:47,751 --> 01:10:50,042
They're just as late as I am.
646
01:10:50,167 --> 01:10:51,667
Why aren't you talking to them?
647
01:10:51,792 --> 01:10:54,584
Because I'm speaking to you.
You have a record.
648
01:10:54,709 --> 01:10:56,792
I'm not interested in politics.
649
01:11:10,459 --> 01:11:12,667
How long will you dance?
650
01:11:12,792 --> 01:11:13,959
How long?
651
01:11:14,084 --> 01:11:15,376
How many years?
652
01:11:15,501 --> 01:11:20,876
How long do you
see yourself dancing?
653
01:11:23,959 --> 01:11:25,459
20.
654
01:11:26,167 --> 01:11:27,292
30.
655
01:11:28,542 --> 01:11:29,667
30.
656
01:11:32,251 --> 01:11:35,334
And you want to travel
abroad in the future,
657
01:11:35,459 --> 01:11:37,792
you want to show the world
what you can do?
658
01:11:41,376 --> 01:11:45,126
This could be your last trip,
659
01:11:47,584 --> 01:11:51,792
if we decided to bring
a charge against you.
660
01:11:51,917 --> 01:11:54,209
What charge can you bring?
661
01:11:54,334 --> 01:11:55,751
Please.
662
01:11:57,459 --> 01:11:59,626
Don't test our ingenuity.
663
01:12:02,751 --> 01:12:06,334
This is a formal warning.
664
01:12:06,459 --> 01:12:10,167
I'm saying it so that when
we get back to Moscow,
665
01:12:10,292 --> 01:12:14,667
I can say:
"I gave him a formal warning."
666
01:12:14,792 --> 01:12:16,626
5:15am.
667
01:12:16,751 --> 01:12:18,667
May 27th,
668
01:12:18,792 --> 01:12:21,042
1961.
669
01:12:22,667 --> 01:12:23,876
Agree?
670
01:12:53,584 --> 01:12:55,376
Tea is ready.
671
01:13:05,542 --> 01:13:07,584
We need to get you
some decent clothes.
672
01:13:08,459 --> 01:13:10,626
You're a leading dancer
at the Kirov.
673
01:13:47,542 --> 01:13:49,542
Spasibo.
674
01:14:00,626 --> 01:14:02,167
Teja - come on.
675
01:14:06,292 --> 01:14:07,917
Good luck!
676
01:14:19,876 --> 01:14:22,876
You see, I told you...
677
01:14:23,876 --> 01:14:25,459
You're right.
678
01:14:25,584 --> 01:14:27,251
The line isn't right.
679
01:14:28,376 --> 01:14:30,751
I'm not as good a dancer, but...
680
01:14:30,876 --> 01:14:32,792
even I can do it.
681
01:14:47,709 --> 01:14:50,459
The leg should be straighter.
Look.
682
01:14:51,167 --> 01:14:54,667
And the head should be higher.
Far back.
683
01:14:54,792 --> 01:14:55,959
Yes.
684
01:15:00,584 --> 01:15:01,709
Da!
685
01:15:07,876 --> 01:15:09,626
I can do better.
690
01:15:29,792 --> 01:15:31,709
That was magnificent!
691
01:15:32,667 --> 01:15:34,792
You've never danced better.
692
01:15:35,792 --> 01:15:37,376
Did you feel the injury?
693
01:15:38,167 --> 01:15:39,751
No.
694
01:15:39,876 --> 01:15:42,626
- You see, I said I would cure you.
695
01:15:42,751 --> 01:15:44,751
We can walk home together.
696
01:15:48,126 --> 01:15:49,626
Do you think we can do that?
697
01:15:53,001 --> 01:15:55,084
You're only guilty if you choose to be.
698
01:15:55,209 --> 01:15:57,167
I don't choose to be.
699
01:15:59,459 --> 01:16:01,459
See you at home.
700
01:16:14,584 --> 01:16:16,376
Why are you still there?
701
01:16:18,459 --> 01:16:19,876
Where?
702
01:16:20,001 --> 01:16:21,834
At the Pushkins'.
712
01:17:13,834 --> 01:17:15,376
It's his wife? Yes?
713
01:17:15,501 --> 01:17:18,042
Pushkin puts up with it because
he's too weak to say no.
720
01:17:33,334 --> 01:17:37,209
Friends
729
01:18:03,959 --> 01:18:06,292
Why would I dream
of another world?
737
01:20:36,584 --> 01:20:39,709
The fish for Mademoiselle.
738
01:20:41,459 --> 01:20:44,667
And for Monsieur, the steak.
739
01:20:46,084 --> 01:20:47,792
I hope you like them.
745
01:21:08,501 --> 01:21:10,292
How can I help?
748
01:21:16,667 --> 01:21:19,876
I'm sorry.
Just give us a moment.
754
01:21:37,376 --> 01:21:39,126
What is your problem?
758
01:21:46,251 --> 01:21:47,417
That's ridiculous.
774
01:22:36,584 --> 01:22:39,334
Diagonal, double, arabesque.
775
01:22:39,459 --> 01:22:40,584
Arabesque.
777
01:22:54,584 --> 01:22:55,959
Again.
778
01:23:17,126 --> 01:23:19,834
No, no, not like that. Again.
779
01:23:25,917 --> 01:23:27,167
What did you say?
780
01:23:28,834 --> 01:23:29,876
What?
781
01:23:30,001 --> 01:23:31,834
Are you talking about me?
782
01:23:32,959 --> 01:23:34,376
What's wrong with you?
783
01:23:34,501 --> 01:23:35,959
How dare you?
784
01:23:36,084 --> 01:23:38,251
You're not in this ballet.
785
01:23:38,959 --> 01:23:40,292
You have no right to be here.
786
01:23:40,417 --> 01:23:42,376
Rudi, please.
787
01:23:42,501 --> 01:23:43,959
Why are you here?
788
01:23:44,084 --> 01:23:47,167
Konstantin Mikhailovich is
the Senior Ballet Master with the Kirov.
789
01:23:47,292 --> 01:23:49,209
He can attend
any rehearsal he chooses.
790
01:23:49,334 --> 01:23:50,417
Maybe.
791
01:23:50,542 --> 01:23:51,709
Rudi...
792
01:23:52,834 --> 01:23:55,792
As it happens
I wasn't speaking about you.
793
01:23:56,876 --> 01:23:59,876
But if I want to speak - I will.
794
01:24:00,001 --> 01:24:02,042
The work we're doing is difficult.
795
01:24:02,876 --> 01:24:05,084
- It's far too difficult for you.
- Rudi, please.
796
01:24:05,209 --> 01:24:06,542
You are too old.
797
01:24:06,667 --> 01:24:08,084
It's out of your range.
798
01:24:08,209 --> 01:24:10,042
You're not good enough.
799
01:24:10,709 --> 01:24:13,751
You see that door. Close it.
And be on the other side when you do.
800
01:24:13,876 --> 01:24:15,959
Konstantin Mikhailovich,
I apologise.
801
01:24:16,084 --> 01:24:17,542
- Go!
- Take no notice.
802
01:24:17,667 --> 01:24:19,792
I am not continuing until you go.
803
01:24:19,917 --> 01:24:21,251
Rudi...
804
01:24:23,626 --> 01:24:24,959
Go.
820
01:25:52,751 --> 01:25:55,917
That's not how you pack a suitcase.
Here, let me do it.
821
01:25:56,042 --> 01:26:00,209
I'll pack my own suitcase!
You're stifling me!
822
01:26:00,334 --> 01:26:03,334
You're killing me!
The two of you!
823
01:26:09,834 --> 01:26:11,709
I was trying to help.
824
01:26:20,626 --> 01:26:22,501
I'm home.
825
01:26:27,209 --> 01:26:30,001
I don't know what's been happening,
but there's an atmosphere.
826
01:26:30,126 --> 01:26:32,834
Leave it, sweet-pea.
It doesn't matter.
828
01:26:41,334 --> 01:26:43,417
You're going to go to Paris, Rudi...
829
01:26:44,417 --> 01:26:46,334
..and then you'll go to London...
830
01:26:48,917 --> 01:26:51,084
..and you're going to be transformed.
831
01:26:55,001 --> 01:26:57,459
You have a special talent
832
01:26:57,584 --> 01:27:00,626
but that's going to isolate you.
833
01:27:03,626 --> 01:27:06,501
So you have to fight that isolation.
834
01:27:13,751 --> 01:27:17,376
There's no such thing as a human being
who's not dependent on anyone.
835
01:27:23,834 --> 01:27:25,334
I'm going out.
836
01:27:44,834 --> 01:27:47,084
I am honoured to present
the Nijinsky Prize...
837
01:27:47,209 --> 01:27:51,126
to the brilliant young Soviet dancer,
Rudolf Nureyev.
838
01:28:14,001 --> 01:28:16,334
- Bravo, Rudi.
- Bravo, Rudi. Bravo.
839
01:28:16,459 --> 01:28:17,792
Merci.
858
01:30:46,584 --> 01:30:47,959
- Let's go!
- No, no, not tonight.
859
01:30:48,084 --> 01:30:51,084
You're not going out.
Excusez-moi, mademoiselle.
860
01:30:51,209 --> 01:30:53,084
Why not? I don't understand.
861
01:30:53,209 --> 01:30:55,001
Tonight you stay with the group.
862
01:30:55,126 --> 01:30:57,286
What's going on?
This is ridiculous - it's my birthday!
863
864
01:31:03,626 --> 01:31:05,376
Let them have some fun!
865
01:31:07,292 --> 01:31:10,209
Now, come on.
This isn't funny.
866
01:31:10,876 --> 01:31:13,001
Vitaly Dimitrivich,
it's our last night in Paris.
867
01:31:13,584 --> 01:31:14,876
No, you've had your fun.
868
01:31:15,001 --> 01:31:19,126
What are you going to do?
Not good publicity, is it?
869
01:31:20,209 --> 01:31:23,542
Come on, be reasonable,
it's our last night here.
870
01:31:26,042 --> 01:31:28,001
Please...
871
01:31:34,376 --> 01:31:36,709
No later than two.
And you're in charge of him.
872
01:31:36,834 --> 01:31:38,334
Yes. Thank you.
877
01:33:05,001 --> 01:33:06,542
All right, Rudi, let's go.
878
01:33:06,667 --> 01:33:08,334
We're already late.
Time to go.
879
01:33:08,459 --> 01:33:11,709
- The bus doesn't leave till the morning.
- I promised to Strizhevsky.
880
01:33:12,334 --> 01:33:14,334
Break your promise.
881
01:33:15,292 --> 01:33:16,917
It's up to you.
882
01:33:17,042 --> 01:33:18,667
- Good Night.
- Good Night.
893
01:35:09,917 --> 01:35:11,042
Rudi...
894
01:35:11,167 --> 01:35:13,667
Rudi, before you go,
I just need a word.
895
01:35:13,792 --> 01:35:16,834
- What is it?
- Come over here, I'll tell you.
896
01:35:19,584 --> 01:35:23,167
We just got a telegram this morning.
897
01:35:23,959 --> 01:35:29,959
Khrushchev wants you to fly back to Moscow
for a special gala.
898
01:35:30,084 --> 01:35:31,417
A gala?
899
01:35:31,542 --> 01:35:33,626
Yes, it's a great honour
900
01:35:33,751 --> 01:35:36,251
to perform for the First Secretary.
901
01:35:36,376 --> 01:35:38,626
But I'm going to London.
902
01:35:38,751 --> 01:35:40,376
Later, later.
903
01:35:41,084 --> 01:35:43,324
The new plan is: you'll join the company
later in London.
904
01:35:43,376 --> 01:35:45,334
- No. I'm going right now.
- No.
905
01:35:45,459 --> 01:35:47,126
You are going to Moscow first.
906
01:35:47,251 --> 01:35:48,876
- I'm not going to Moscow.
- Rudi...
907
01:35:49,001 --> 01:35:51,667
Whatever happens,
I'm not going to Moscow.
908
01:35:51,792 --> 01:35:55,292
You stay here now.
Wait a little with Strizhevsky.
909
01:35:55,834 --> 01:35:57,959
There's a flight to Moscow in two hours.
910
01:35:58,084 --> 01:35:59,542
Are you coming?
911
01:35:59,667 --> 01:36:01,459
No. I'm going to London.
912
01:36:01,584 --> 01:36:04,126
Then who is going with me?
Which other dancer?
913
01:36:04,251 --> 01:36:06,792
Who's dancing with me?
914
01:36:07,667 --> 01:36:09,167
You are going to Moscow alone.
915
01:36:10,084 --> 01:36:13,126
No, I'm not going.
I'd rather kill myself.
916
01:36:13,251 --> 01:36:14,792
Is there some kind of problem?
919
01:36:20,376 --> 01:36:22,959
- Rudi, let's discuss this.
920
01:36:23,084 --> 01:36:24,876
I'm going to scream -
at the top of my voice.
927
01:36:39,626 --> 01:36:42,001
Just keep it under control, OK?
928
01:36:42,126 --> 01:36:44,792
Konstantin, please -
make your way to the gate.
934
01:37:06,084 --> 01:37:08,834
- My mother is ill?
935
01:37:08,959 --> 01:37:10,792
- My mother is ill?
936
01:37:10,917 --> 01:37:12,557
What is this?
You keep changing the story.
937
01:37:12,584 --> 01:37:14,435
First I'm dancing for Khrushchev
then my mother is ill?
938
939
01:37:15,667 --> 01:37:21,251
No! No! You played this trick before
on other dancers!
940
01:37:21,917 --> 01:37:23,667
Rudi...
941
01:37:25,459 --> 01:37:29,084
They're trying to send me to Moscow,
they're trying to send me to prison.
942
01:37:29,209 --> 01:37:31,042
Rudi, are you sure?
943
01:37:31,167 --> 01:37:33,376
- I'm sure. I'm a dead man.
- Rudi, believe me,
944
01:37:33,501 --> 01:37:35,251
- it's better to do what they ask.
- No!
945
01:37:35,376 --> 01:37:38,501
- You'll be OK, we'll see you in London.
- You're never going to see me again!
946
01:37:38,626 --> 01:37:40,834
Rudi, I'm sure it's a misunderstanding.
It's a mistake.
947
01:37:40,959 --> 01:37:43,042
It's not a mistake.
They won't let me dance!
948
01:37:43,167 --> 01:37:45,459
Come on, go to the gate.
949
01:37:52,959 --> 01:37:57,417
Rudi, I promise you, I'll tell everyone
so they know what's happening.
950
01:37:57,542 --> 01:37:59,084
It will be all right.
951
01:38:01,251 --> 01:38:03,459
Go to the gate immediately.
964
01:38:54,417 --> 01:38:56,876
I've seen what's happening. Can I help?
965
01:38:57,542 --> 01:38:59,810
Look, I have to stay here -
he's safe as long as I'm here.
966
01:38:59,834 --> 01:39:01,376
I'll give you a telephone number...
967
01:39:02,042 --> 01:39:03,792
Be discreet...
968
01:39:03,917 --> 01:39:06,251
Tell her to come here
as quickly as possible.
969
01:39:22,459 --> 01:39:24,751
I'm sorry, I can't get through.
970
01:39:25,667 --> 01:39:27,876
And now I'm too late - I have to leave.
971
01:39:28,959 --> 01:39:30,959
- You can't go now!
- I'm sorry.
972
01:39:43,792 --> 01:39:44,834
- Jean-Pierre.
- Oui.
973
01:39:44,959 --> 01:39:46,834
Ring this number,
tell her to come at once.
974
01:39:46,959 --> 01:39:49,459
- OK, who is it?
- Someone who can help.
975
01:39:49,584 --> 01:39:51,209
- D'accord?
- D'accord.
977
01:40:07,459 --> 01:40:11,459
Take a seat. We have some time.
Don't worry.
978
01:41:06,834 --> 01:41:09,167
Clara, I can't leave him here.
979
01:41:23,459 --> 01:41:24,959
Entrez.
980
01:41:27,417 --> 01:41:28,542
Oui?
981
01:41:28,751 --> 01:41:32,084
Has nobody told you?
You have a situation down there.
982
01:41:32,209 --> 01:41:33,626
Tell me.
983
01:41:34,251 --> 01:41:36,292
A Russian dancer down there
wants to defect.
984
01:41:36,417 --> 01:41:38,001
- Un danseur?
- Oui.
985
01:41:38,126 --> 01:41:39,126
Who is he?
986
01:41:39,251 --> 01:41:41,542
Rudolf Nureyev.
You've heard of him?
987
01:41:42,459 --> 01:41:44,417
- Rudolf Nureyev?
- Oui.
988
01:41:44,542 --> 01:41:46,292
Are you sure he's a dancer?
989
01:41:46,417 --> 01:41:49,209
If he's a scientist,
this could get difficult.
990
01:41:49,334 --> 01:41:51,792
- He's not a scientist.
- How do you know?
991
01:41:51,917 --> 01:41:55,042
I saw him dancing last night.
He didn't dance like a scientist.
992
01:41:55,167 --> 01:41:57,334
- Who are you?
- Clara Saint.
993
01:41:57,459 --> 01:41:59,459
I'm a personal friend of André Malraux.
994
01:42:01,251 --> 01:42:02,376
Malraux?
995
01:42:02,792 --> 01:42:05,501
- Yes.
- Mm, Bon.
996
01:42:05,626 --> 01:42:07,459
So what do I do?
997
01:42:08,459 --> 01:42:10,126
Will you come down?
998
01:42:10,251 --> 01:42:13,209
- Are there any Russian Agents down there?
- Yes, he's surrounded.
999
01:42:13,334 --> 01:42:15,667
In that case, he's going to have to
surprise them.
1000
01:42:15,792 --> 01:42:20,667
In this situation, there are laws.
We must obey them. There's a protocol.
1001
01:42:20,792 --> 01:42:23,251
We are not allowed to approach him.
1002
01:42:23,376 --> 01:42:25,167
He has to approach us.
1003
01:42:44,084 --> 01:42:47,042
Excuse me - I'm from Le Figaro.
Do you know what is happening?
1004
01:42:47,167 --> 01:42:49,251
No. I don't know.
1021
01:45:19,376 --> 01:45:20,709
That's enough.
1022
01:45:20,834 --> 01:45:22,542
We are in France here.
1023
01:45:23,501 --> 01:45:25,167
Venez.
1025
01:45:27,584 --> 01:45:29,126
Step back!
1026
01:45:41,417 --> 01:45:43,209
Venez.
1027
01:45:52,917 --> 01:45:54,792
Do you realise what you've done?
1028
01:45:55,626 --> 01:45:57,001
The Russians will kill him.
1029
01:46:05,834 --> 01:46:07,251
One moment.
1038
01:47:15,292 --> 01:47:17,792
Very well. I made a mistake.
1039
01:47:17,917 --> 01:47:20,001
I've re-booked you.
1040
01:47:20,917 --> 01:47:23,584
You just want to dance,
that's what you say.
1041
01:47:25,042 --> 01:47:27,126
You're on the next flight to London.
1042
01:47:29,126 --> 01:47:30,292
No.
1043
01:47:32,584 --> 01:47:35,001
Rudi, you'll join the company in London.
1044
01:47:36,292 --> 01:47:37,709
No.
1045
01:47:40,417 --> 01:47:44,417
I think I've got to know you
in the last few weeks.
1046
01:47:46,584 --> 01:47:49,501
I understand you. A little bit.
1047
01:47:51,334 --> 01:47:53,334
And I like you.
1048
01:47:54,084 --> 01:47:57,417
I know where you've come from -
how hard you've struggled.
1049
01:48:03,792 --> 01:48:06,917
I know how much you love your mother.
Your family.
1050
01:48:13,709 --> 01:48:16,792
Can you look your mother in the eyes...
1051
01:48:18,209 --> 01:48:20,001
..and tell her...
1052
01:48:22,126 --> 01:48:24,876
"I betrayed you,
1053
01:48:26,584 --> 01:48:30,001
I betrayed the Soviet Union"?
1056
01:48:37,959 --> 01:48:41,084
Your family will become pariahs.
1057
01:48:41,209 --> 01:48:43,209
You won't just destroy your own life.
1058
01:48:43,334 --> 01:48:44,792
I know that.
1059
01:48:44,917 --> 01:48:48,709
Leave the Soviet Union now and you
will spend your whole life in disgrace.
1060
01:48:48,834 --> 01:48:52,292
You'll never get back.
Never see your home again.
1061
01:48:54,001 --> 01:48:55,501
Understand?
1062
01:48:56,209 --> 01:48:57,709
Never.
1063
01:48:58,376 --> 01:49:00,292
Never return home.
1064
01:49:01,209 --> 01:49:05,626
An hour ago, you made a mistake.
In panic.
1065
01:49:06,334 --> 01:49:09,334
I'm offering you
the chance to put it right.
1071
01:49:24,459 --> 01:49:26,459
Think about it.
1078
01:50:14,501 --> 01:50:16,834
If he decides to stay,
I'll need you.
1079
01:50:16,959 --> 01:50:19,876
There's a lot of press down there -
you'll have to deal with them.
1080
01:50:20,001 --> 01:50:21,935
- Does he have somewhere to live?
- I can find somewhere.
1081
01:50:21,959 --> 01:50:23,709
I know people who will take him.
1082
01:50:23,834 --> 01:50:26,876
You'll need more than one place -
move him every 48 hrs.
1083
01:50:42,292 --> 01:50:44,792
Look how dirty you are.
1084
01:50:46,417 --> 01:50:48,667
You have to wash your hands.
1085
01:50:49,292 --> 01:50:51,459
And paste down your hair.
1086
01:50:51,584 --> 01:50:55,209
How you look is very important.
1087
01:50:56,501 --> 01:50:58,501
Go and change over there.
1088
01:51:03,292 --> 01:51:06,292
Now, please, you have to leave.
1089
01:51:08,626 --> 01:51:11,584
He has to do this alone.
1096
01:53:44,376 --> 01:53:46,876
Is this Romeo and Juliet?
Is he staying for love?
1097
01:53:47,001 --> 01:53:48,441
What? Were you dropped on your head?
1098
1099
01:53:50,334 --> 01:53:52,334
Where is he now?
Is he still in the building?
1100
01:54:21,792 --> 01:54:24,917
He'll be tried for treason
in his absence.
1101
01:54:29,417 --> 01:54:31,501
I'm very ashamed.
1102
01:54:35,417 --> 01:54:37,626
I'm ashamed of Nureyev.
1103
01:54:39,959 --> 01:54:42,792
I'm ashamed of myself.
1104
01:55:06,751 --> 01:55:08,084
All right?
1105
01:55:09,126 --> 01:55:10,376
Yes.
1106
01:55:12,709 --> 01:55:14,126
His suitcase came back.
1107
01:55:20,001 --> 01:55:21,501
I'll get supper.
1108
01:55:45,251 --> 01:55:47,417
Hello, darling.
1109
01:55:48,292 --> 01:55:49,917
You're all over the papers.
1110
01:55:51,792 --> 01:55:53,292
You're famous.
1111
01:55:56,376 --> 01:55:58,084
Any regrets?
1112
01:55:58,209 --> 01:55:59,626
No.
1113
01:56:00,709 --> 01:56:02,251
Has he called you?
1114
01:56:04,667 --> 01:56:06,792
Is he going to call you?
1115
01:56:06,917 --> 01:56:08,334
Eventually.
1116
01:56:09,251 --> 01:56:11,251
He hasn't yet? Why not?
1117
01:56:13,501 --> 01:56:15,501
Because that's not who he is.
1124
02:07:14,376 --> 02:07:17,376
subtitles by Deluxe... and Steve :-)
44346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.