All language subtitles for The.White.Crow.2018.720p.BluRay.x264-[YTS.LT].en

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,292 --> 00:01:09,251 - You knew. - No. 2 00:01:09,626 --> 00:01:11,626 You knew what he was planning to do. 3 00:01:13,292 --> 00:01:14,792 No. 4 00:01:15,626 --> 00:01:18,251 You're saying he never spoke of defection? 5 00:01:18,917 --> 00:01:21,251 The subject never came up. 6 00:01:21,376 --> 00:01:23,334 He never spoke of it? 7 00:01:23,459 --> 00:01:25,334 Never. 8 00:01:25,459 --> 00:01:27,667 This is an attack 9 00:01:27,792 --> 00:01:29,459 upon the Soviet Union. 10 00:01:29,917 --> 00:01:31,459 No. 11 00:01:32,334 --> 00:01:34,209 It's about dance. 12 00:01:34,334 --> 00:01:35,376 Dance? 13 00:01:35,501 --> 00:01:37,834 He knows nothing about politics. 14 00:01:37,959 --> 00:01:41,667 He's gone to the West because there he can dance. 15 00:01:41,792 --> 00:01:43,334 He could dance here. 16 00:01:44,459 --> 00:01:46,501 Yes, but... 17 00:01:53,501 --> 00:01:56,792 I think it's likely he had an explosion of character. 18 00:01:59,917 --> 00:02:02,126 That's who he is. 19 00:03:00,542 --> 00:03:02,042 Mother will recover. 23 00:04:12,126 --> 00:04:13,584 Rudi. 24 00:04:13,709 --> 00:04:17,251 After immigration return your passport. 25 00:04:18,126 --> 00:04:19,626 Thank you 34 00:05:18,251 --> 00:05:20,626 We are delighted to be here. 35 00:06:29,376 --> 00:06:30,876 Thank you 36 00:06:53,917 --> 00:06:55,709 Rudi. Rudi! 37 00:06:58,417 --> 00:06:59,876 Where are you off to? 38 00:07:00,001 --> 00:07:01,292 For a walk. 39 00:07:02,459 --> 00:07:04,167 Want me to come with you? 40 00:07:06,876 --> 00:07:08,834 Class in two hours. 41 00:07:08,959 --> 00:07:10,376 I won't forget. 42 00:07:14,126 --> 00:07:16,001 Keep an eye on him. 45 00:07:50,126 --> 00:07:52,001 Where are you from? 57 00:09:18,459 --> 00:09:20,542 I have a place - I'm dancing! 58 00:09:43,001 --> 00:09:44,917 Have you seen the list? 59 00:09:45,042 --> 00:09:47,542 - I haven't looked. - It's posted. 60 00:09:48,167 --> 00:09:50,417 I still haven't looked. 61 00:09:50,542 --> 00:09:54,001 Don't you want to know? Sergeyev's not giving you the first night. 63 00:10:02,584 --> 00:10:04,209 I'm very sorry. 64 00:10:04,334 --> 00:10:07,251 What difference does it make? It's not going to take long. 65 00:10:07,376 --> 00:10:09,001 What's not going to take long? 66 00:10:09,876 --> 00:10:11,834 Until everyone knows who I am. 67 00:10:29,917 --> 00:10:32,417 Arms soft. Soft arms. 68 00:11:42,834 --> 00:11:44,209 What are you doing here? 69 00:11:45,126 --> 00:11:46,459 Are you in charge? 70 00:11:46,584 --> 00:11:49,084 I'm Valentin Ivanovich Shelkov. 71 00:11:49,209 --> 00:11:51,292 I'm Rudolf Nureyev. 72 00:11:51,417 --> 00:11:53,209 I'm here to dance. 73 00:11:53,334 --> 00:11:55,084 Are you out of your head? 74 00:11:55,209 --> 00:11:56,667 I've been accepted as a pupil. 75 00:11:56,792 --> 00:11:58,126 I've come from Ufa. 76 00:11:58,251 --> 00:11:59,876 Really? 77 00:12:00,667 --> 00:12:03,042 You've got the wrong date. 78 00:12:03,792 --> 00:12:05,834 Come back in a week. 79 00:12:14,376 --> 00:12:16,626 This is where you will all be living. 80 00:12:36,584 --> 00:12:39,167 Young man, turn your head. 81 00:12:42,792 --> 00:12:44,876 And lower your shoulder. 82 00:12:48,417 --> 00:12:50,292 Pour les pieds. 83 00:12:53,417 --> 00:12:56,167 - It's not working for me. - What do you mean? 84 00:12:56,292 --> 00:12:57,542 What I say. 85 00:12:57,667 --> 00:12:58,917 It's not working. 86 00:12:59,042 --> 00:13:01,167 The school is not for you? 87 00:13:01,292 --> 00:13:03,251 You only arrived a few weeks ago. 88 00:13:03,376 --> 00:13:05,042 Four. 89 00:13:06,042 --> 00:13:07,876 The Leningrad Choreographic School 90 00:13:08,001 --> 00:13:11,167 is thought to be the greatest ballet institute in the world. 91 00:13:12,792 --> 00:13:15,209 You're the first pupil to complain. 92 00:13:16,792 --> 00:13:20,251 Shelkov says your technique is inadequate. 93 00:13:20,376 --> 00:13:24,417 You lack control. You're clumsy. 94 00:13:24,542 --> 00:13:27,917 We know you're talented, but you're old. 95 00:13:28,042 --> 00:13:29,709 That's why I have to catch up. 96 00:13:29,834 --> 00:13:31,126 You're way behind. 97 00:13:31,251 --> 00:13:34,917 I'm 17. I have to do six years' work in three. 98 00:13:35,042 --> 00:13:36,917 Well? What's stopping you? 99 00:13:37,626 --> 00:13:39,126 I'm ready to work. 100 00:13:39,251 --> 00:13:41,709 But not with Shelkov, is that what you mean? 102 00:13:45,834 --> 00:13:47,834 Ballet is about rules. 103 00:13:48,501 --> 00:13:51,501 It's about discipline. It has to be. 104 00:13:51,917 --> 00:13:54,917 That means it's about obedience. 105 00:13:55,042 --> 00:13:58,084 Only through discipline can you find freedom. 106 00:13:58,209 --> 00:14:00,376 I'd rather die than live under the rules. 107 00:14:00,501 --> 00:14:03,792 One day you might be good enough to say that. 108 00:14:03,917 --> 00:14:06,292 You're not good enough yet. 109 00:14:07,042 --> 00:14:08,959 Far from it. 110 00:14:09,084 --> 00:14:12,501 I believe I would progress faster with another teacher. 111 00:14:14,626 --> 00:14:16,917 Which teacher do you have in mind? 112 00:14:53,792 --> 00:14:56,209 - Hello. - Hello. 113 00:15:04,292 --> 00:15:07,584 - You're Rudolf Nureyev? - Yes. 114 00:15:07,709 --> 00:15:09,876 I'm Alexander Ivanovich Pushkin. 115 00:15:11,667 --> 00:15:13,917 You'll find some space over there. 116 00:15:21,209 --> 00:15:23,167 Take a bow. 117 00:15:36,917 --> 00:15:39,126 - Is everybody warmed up? - Yes. 118 00:15:39,251 --> 00:15:44,126 Boys, as usual, two demi pliés and one grand plié in each position. 119 00:15:45,126 --> 00:15:46,459 Get ready. 120 00:15:50,042 --> 00:15:51,209 Please. 121 00:16:01,126 --> 00:16:03,167 Bend back, further back. 122 00:16:11,042 --> 00:16:12,834 Hold your back straight. 123 00:16:14,792 --> 00:16:16,626 Fifth position. 124 00:16:24,042 --> 00:16:25,751 Assemblé. 125 00:16:26,042 --> 00:16:27,584 Assemblé. 126 00:16:27,709 --> 00:16:29,459 Assemblé sauté. 127 00:16:29,584 --> 00:16:31,042 Assemblé sauté. 128 00:16:36,376 --> 00:16:37,709 Et changement. 129 00:17:09,417 --> 00:17:11,459 Sleep, sleep, sleep. 133 00:17:50,626 --> 00:17:52,542 - Open? - Ahh. 137 00:17:58,042 --> 00:18:00,042- The Raft? - Yes 138 00:18:01,792 --> 00:18:04,001 I want The Raft to myself. 139 00:19:32,792 --> 00:19:36,126 Rudik! Come and join in! 140 00:19:50,042 --> 00:19:51,792 Rudik. 141 00:19:52,292 --> 00:19:53,459 Rudik! 142 00:19:54,667 --> 00:19:56,542 Come over here. 143 00:19:57,959 --> 00:20:00,251 - Are you all right? - Yes. 146 00:21:51,917 --> 00:21:53,376 Am I pleasing you? 147 00:21:53,501 --> 00:21:54,667 I'm sorry? 148 00:21:54,792 --> 00:21:56,792 You never say anything to me. 149 00:21:58,876 --> 00:22:00,001 Oh. 150 00:22:00,126 --> 00:22:03,251 I just want to know if I'm pleasing you. 151 00:22:04,126 --> 00:22:05,751 You don't displease me. 152 00:22:05,876 --> 00:22:08,667 Is that all you'll say? 153 00:22:08,792 --> 00:22:11,126 Listen, you're an intelligent man. 154 00:22:11,792 --> 00:22:13,584 Work it out for yourself. 155 00:22:14,209 --> 00:22:17,709 When you please me, you'll know. 156 00:22:21,501 --> 00:22:25,042 Steps have a logic. 157 00:22:26,084 --> 00:22:28,292 You need to find that logic, 158 00:22:28,876 --> 00:22:30,626 not to force it. 159 00:22:31,792 --> 00:22:36,084 One step follows another, with no impression of haste. 160 00:22:36,209 --> 00:22:37,417 Or effort. 161 00:22:38,126 --> 00:22:41,292 Steps follow. And belong. 162 00:22:46,001 --> 00:22:47,751 They... 163 00:22:47,876 --> 00:22:49,876 are interconnected. 164 00:22:59,501 --> 00:23:01,126 Thank you. 165 00:23:34,501 --> 00:23:36,501 Monsieur? 166 00:23:37,584 --> 00:23:39,376 This is impossible. 167 00:23:49,876 --> 00:23:52,459 Why aren't we talking to each other? 168 00:23:53,292 --> 00:23:54,876 This is ridiculous. 181 00:24:35,626 --> 00:24:38,792 Yehudi Menuhin. 189 00:26:07,667 --> 00:26:09,667 Ladies, fouettés, please. 190 00:26:21,209 --> 00:26:23,542 How was your class? 191 00:26:23,667 --> 00:26:25,876 We have various outings planned. 192 00:26:26,001 --> 00:26:27,584 All the main sights. 193 00:26:27,709 --> 00:26:30,501 The Louvre, The Eiffel Tower, Notre Dame. 194 00:26:30,626 --> 00:26:32,501 Organised trips. 195 00:26:32,626 --> 00:26:34,126 That's nice. 196 00:26:35,917 --> 00:26:37,876 You haven't forgotten the company meeting, 197 00:26:38,001 --> 00:26:39,459 before we left Leningrad? 198 00:26:39,584 --> 00:26:42,501 - I never miss a meeting. 199 00:26:42,626 --> 00:26:46,292 We agreed we go together on the bus. 200 00:26:47,209 --> 00:26:48,376 Shall I put you down? 201 00:26:48,501 --> 00:26:50,001 Yes, of course. 215 00:28:23,001 --> 00:28:26,501 My husband said you've not been looking after yourself. 216 00:28:28,251 --> 00:28:30,459 I brought you some soup. 217 00:28:32,334 --> 00:28:34,376 It's not bad. 218 00:28:35,376 --> 00:28:38,417 He said you don't eat with the others. 219 00:28:38,542 --> 00:28:41,834 A dancer needs to look after his body. 221 00:28:43,876 --> 00:28:47,459 He says you react like an animal who's been brought into the house. 222 00:28:48,126 --> 00:28:50,376 I didn't know he'd noticed me. 223 00:28:50,876 --> 00:28:52,751 Oh, yes, he's noticed you. 224 00:28:55,417 --> 00:28:57,084 This is French onion soup. 225 00:28:57,876 --> 00:28:59,876 Not quite how they make it in Paris. 226 00:29:00,584 --> 00:29:03,001 Not the right cheese. 227 00:29:03,501 --> 00:29:04,959 You've been to Paris? 228 00:29:05,084 --> 00:29:06,292 No. 229 00:29:07,584 --> 00:29:09,001 Have you been to London? 230 00:29:09,126 --> 00:29:11,126 I've only read about them. 231 00:29:12,001 --> 00:29:13,959 Which city is better? Paris or London? 232 00:29:14,084 --> 00:29:16,292 Better for what? 233 00:29:16,417 --> 00:29:18,959 - Better for life? Better for ballet? - Everything. 234 00:29:19,667 --> 00:29:23,209 They say Paris is more beautiful - but London is special too. 235 00:29:23,334 --> 00:29:24,709 People know more about ballet? 236 00:29:24,834 --> 00:29:26,209 Maybe. 237 00:29:27,876 --> 00:29:31,459 - Your husband is a good man. - Yes. I think so. 238 00:29:31,584 --> 00:29:33,709 His class is two holy hours. 239 00:29:38,792 --> 00:29:40,459 Eat the soup. 240 00:29:40,584 --> 00:29:43,209 Don't worry, you will see Paris one day. 242 00:31:35,167 --> 00:31:36,501 Sleep. 243 00:31:38,084 --> 00:31:40,126 I'll come back soon. 248 00:34:12,126 --> 00:34:13,376 Spasibo. 249 00:34:13,501 --> 00:34:16,292 Spasibo. 251 00:34:20,834 --> 00:34:23,167 You were spectacular! 253 00:34:25,292 --> 00:34:27,792 This is my friend, Clara Saint. 256 00:34:34,167 --> 00:34:36,251- Rudolf Nureyev - It was wonderful! 266 00:35:23,167 --> 00:35:24,709 Rudi, are you coming with us? 267 00:35:24,834 --> 00:35:27,042 - Not now. - That's a pity. 306 00:37:31,417 --> 00:37:33,167 He doesn't understand English. 307 00:37:33,292 --> 00:37:35,209 English? You don't speak? 318 00:38:24,209 --> 00:38:26,334 They were driving back. 320 00:38:28,792 --> 00:38:30,459 364 00:41:15,167 --> 00:41:17,251 All right, what did you see? 365 00:42:18,959 --> 00:42:20,917 - You came. - Liuba. 366 00:42:21,042 --> 00:42:23,001 Hello. Cakes. 367 00:42:23,126 --> 00:42:25,626 Thank you. Come in. 368 00:42:32,042 --> 00:42:34,376 Everyone, attention. 369 00:42:34,501 --> 00:42:36,501 This is Rudolf Nureyev. 370 00:42:36,626 --> 00:42:40,126 We met at the Leningrad Choreographic School's graduation evening. 371 00:42:40,251 --> 00:42:41,917 He's a dancer. 372 00:42:42,042 --> 00:42:43,334 Hello, everybody. 373 00:42:43,459 --> 00:42:44,542 Hello. 374 00:42:44,667 --> 00:42:47,501 And also - he says he's been going to the Hermitage every day. 375 00:42:47,626 --> 00:42:49,501 - He goes to the Hermitage every day? - Yes. 376 00:42:49,626 --> 00:42:52,209 And - I told him a lot of us spend time in the Hermitage. 377 00:42:52,334 --> 00:42:54,917 And that we all like to meet every Sunday afternoon, 378 00:42:55,042 --> 00:42:59,084 a whole lot of us, to talk, to talk about... 379 00:42:59,209 --> 00:43:02,459 all sorts of things - 380 00:43:02,584 --> 00:43:05,792 life, art, science 381 00:43:05,917 --> 00:43:08,459 and that he would be very welcome to join us. 382 00:43:09,542 --> 00:43:10,792 I won't stay long. 383 00:43:10,917 --> 00:43:14,876 Stay as long as you like. Everyone else does. 384 00:43:15,626 --> 00:43:18,584 - I don't want to be a trouble. - You're no trouble. 385 00:43:18,709 --> 00:43:21,542 This is my brother Leonid, we are twins. 386 00:43:21,667 --> 00:43:22,709 Hello. 387 00:43:22,834 --> 00:43:25,376 Your sister started telling me about Rembrandt. 388 00:43:25,501 --> 00:43:28,334 - I want to find out as much as I can. - Rembrandt? 389 00:43:29,042 --> 00:43:31,626 Leonid's a student at the Polytechnic, like me. 390 00:43:32,751 --> 00:43:34,126 I will have a drink and then go. 391 00:43:34,251 --> 00:43:36,584 No. Have a drink and stay. 392 00:43:36,709 --> 00:43:39,792 - C'mon, sit with us. - C'mon, c'mon. 394 00:44:29,501 --> 00:44:34,084 It's a good time. There's never been a better time. 395 00:44:34,792 --> 00:44:37,459 What, just because we're going to send a man into space? 396 00:44:37,584 --> 00:44:39,334 If you think about it, 397 00:44:39,459 --> 00:44:42,792 the Soviet Union's not even 50 years old 398 00:44:42,917 --> 00:44:44,417 and yet we've caught up. 399 00:44:44,834 --> 00:44:46,626 Ahead of the Americans! 400 00:44:46,751 --> 00:44:48,792 Yes, ahead of the Americans - yes! 401 00:44:48,917 --> 00:44:52,792 We went through terrible times. 402 00:44:52,917 --> 00:44:54,626 But they're over. 403 00:44:55,626 --> 00:44:57,709 The bad times are behind us now. 404 00:45:15,834 --> 00:45:20,709 Rembrandt Harmenszoon van Rijn, born in Leiden 1606. 405 00:45:20,834 --> 00:45:22,626 One of nine children. 406 00:45:22,751 --> 00:45:27,126 Father a miller, mother a baker's daughter. 407 00:45:29,334 --> 00:45:32,167 Introduces a new style of portraiture. 422 00:47:37,209 --> 00:47:38,834 Are you all right? 423 00:47:40,459 --> 00:47:42,792 Yes, of course. Why? 424 00:49:04,209 --> 00:49:06,709 Rudik, your Father has returned. 425 00:49:07,626 --> 00:49:09,667 Come and greet him. 426 00:50:41,917 --> 00:50:46,417 I was wondering if perhaps you'd care to eat with us. 427 00:50:48,834 --> 00:50:50,126 Eat at your home? 428 00:50:50,251 --> 00:50:53,084 I've spoken to Alexander Ivanovich about it. 429 00:50:53,209 --> 00:50:55,292 I'm afraid our quarters are very modest. 430 00:50:55,417 --> 00:50:57,834 He wants me to come? 431 00:51:00,751 --> 00:51:02,709 We're here. 432 00:51:03,501 --> 00:51:05,501 Come in. 433 00:51:06,751 --> 00:51:10,167 Ah, Rudolf, yes, good. 434 00:51:10,292 --> 00:51:12,084 Please, there's no need for you to get up. 435 00:51:12,209 --> 00:51:15,626 I want to get up. And anyway you're here to eat. 436 00:51:16,209 --> 00:51:18,001 Over here. 437 00:51:18,126 --> 00:51:19,292 Sit? 438 00:51:19,417 --> 00:51:23,042 Xenia tells me she's been looking after you. 439 00:51:24,626 --> 00:51:26,126 I hope you don't mind. 440 00:51:26,251 --> 00:51:28,126 Why would I mind? 441 00:51:43,501 --> 00:51:46,042 I am of course interested... 442 00:51:46,167 --> 00:51:47,292 Thank you 443 00:51:47,751 --> 00:51:50,542 ..do you ever think about... 444 00:51:51,251 --> 00:51:53,917 ..the purpose of dance? 445 00:51:54,501 --> 00:51:56,126 - The purpose? - Yes. 446 00:51:56,251 --> 00:51:58,459 Nobody thinks about this. 447 00:51:58,584 --> 00:52:00,001 It's true. 448 00:52:00,126 --> 00:52:02,834 Why dance? 449 00:52:04,417 --> 00:52:06,667 To take the audience somewhere else. 450 00:52:07,709 --> 00:52:09,834 - Somewhere new. - Yes, of course. 451 00:52:11,126 --> 00:52:12,834 But why? 452 00:52:15,042 --> 00:52:16,209 Escape. 453 00:52:17,209 --> 00:52:18,834 Just that? 454 00:52:19,334 --> 00:52:21,792 Is life that awful, then? 455 00:52:22,334 --> 00:52:24,501 And escape to what? 456 00:52:27,709 --> 00:52:31,709 You see, all the time I'm teaching technique. 457 00:52:31,834 --> 00:52:33,792 That's all I do. 458 00:52:33,917 --> 00:52:35,334 However, 459 00:52:35,459 --> 00:52:37,042 it is good to remember - 460 00:52:37,167 --> 00:52:40,251 technique is only a means, 461 00:52:41,626 --> 00:52:43,584 not an end. 462 00:52:44,417 --> 00:52:47,001 "Oh, he leapt perfectly." 463 00:52:47,126 --> 00:52:48,501 So what? 464 00:52:48,626 --> 00:52:52,751 "Oh, she raised an arm, it was perfect." 465 00:52:53,834 --> 00:52:54,959 So? 466 00:52:56,334 --> 00:53:00,376 We spend so much time on technique. 467 00:53:00,751 --> 00:53:03,501 It's all we think about. 468 00:53:03,626 --> 00:53:06,084 What should we think about? 469 00:53:07,709 --> 00:53:09,876 Story. 470 00:53:11,126 --> 00:53:14,084 What story do we wish to tell? 471 00:53:15,209 --> 00:53:18,751 Why do so few people ask themselves: 472 00:53:19,834 --> 00:53:22,459 "What do I wish to say?" 473 00:53:31,126 --> 00:53:33,501 You need to let your feelings pour out. 474 00:54:04,334 --> 00:54:06,584 Let's stop here. 475 00:54:06,709 --> 00:54:08,834 Be more expressive with your body. 511 00:56:23,626 --> 00:56:25,376 Sit down. 512 00:56:34,167 --> 00:56:36,001 I received this letter. 513 00:56:38,084 --> 00:56:39,727 I am being sent to the Ministry of Culture 514 00:56:39,751 --> 00:56:41,584 of the Bashkirian Soviet Socialist Republic 515 00:56:41,709 --> 00:56:43,334 to apply there for future work. 516 00:56:43,459 --> 00:56:45,251 Yes. So? 517 00:56:45,376 --> 00:56:47,084 This will kill me. 518 00:56:47,209 --> 00:56:48,584 I don't want to go. 519 00:56:49,709 --> 00:56:51,959 It doesn't matter what you want. 520 00:56:52,084 --> 00:56:54,709 Do you know that I've been offered three different places? 521 00:56:54,834 --> 00:56:57,292 - I didn't know that. - With three different companies. 522 00:56:57,417 --> 00:56:59,292 The Bolshoi wants me. 523 00:56:59,792 --> 00:57:03,959 One day you can go to the Bolshoi in Moscow. 524 00:57:04,084 --> 00:57:05,126 Why not? 525 00:57:05,251 --> 00:57:08,501 But first you have to go and dance in Ufa. 526 00:57:08,626 --> 00:57:12,292 If I go to Ufa, I'll never go to the Bolshoi. 527 00:57:13,167 --> 00:57:15,084 I'll be too old. 528 00:57:15,667 --> 00:57:19,376 Who do you think paid for your education? 529 00:57:19,501 --> 00:57:21,084 Your parents? 530 00:57:23,417 --> 00:57:25,167 No. 531 00:57:25,292 --> 00:57:27,459 The State paid for you. 532 00:57:28,459 --> 00:57:29,584 Soviet people. 533 00:57:29,709 --> 00:57:32,459 Isn't it time you did them the favour of saying thank you? 534 00:57:33,792 --> 00:57:38,209 Artists have responsibilities just like everyone else. 535 00:57:38,876 --> 00:57:41,334 What, you think you're above society? 536 00:57:41,459 --> 00:57:43,251 Go on, tell me. 537 00:57:43,376 --> 00:57:46,251 For three years, you've only taken. 538 00:57:46,376 --> 00:57:48,459 Now you have to give something back. 539 00:57:48,584 --> 00:57:50,209 I give back on the stage. 540 00:57:50,334 --> 00:57:52,959 Yes - in Moscow, in Leningrad, you're happy to go there. 541 00:57:53,084 --> 00:57:54,667 But what's wrong with Ufa? 542 00:57:54,792 --> 00:57:58,042 - Do you look down on the people? - No. 543 00:57:58,167 --> 00:57:59,626 Your little home town. 544 00:57:59,751 --> 00:58:02,501 - I give something no one else can give. - Well? Who made you? 545 00:58:02,626 --> 00:58:04,376 Where do you come from? Who raised you? 546 00:58:04,501 --> 00:58:05,917 How can you be like that? 547 00:58:26,542 --> 00:58:28,417 Why are you looking so miserable? 548 00:58:30,042 --> 00:58:31,626 You know very well. 549 00:58:32,751 --> 00:58:34,251 Everyone knows. 550 00:58:36,501 --> 00:58:40,126 I want you to dance with me, Rudi. 551 00:58:40,251 --> 00:58:41,584 What? 552 00:58:41,709 --> 00:58:43,292 Where? 553 00:58:43,417 --> 00:58:45,876 At the Kirov, where else? 554 00:58:46,001 --> 00:58:48,709 Did no-one tell you? I've been ordered back home. 555 00:58:49,542 --> 00:58:50,709 To Ufa. 556 00:58:50,834 --> 00:58:52,876 Forget about that. 557 00:58:53,001 --> 00:58:55,917 What are you saying? I went to Moscow to plead. 558 00:58:58,126 --> 00:59:01,876 I'm asking if you want to join the Kirov. 559 00:59:02,001 --> 00:59:04,417 Not in the corps de ballet. 560 00:59:04,542 --> 00:59:06,292 Partnering me. 561 00:59:07,417 --> 00:59:08,626 Partnering? 562 00:59:08,751 --> 00:59:10,084 A younger man... 563 00:59:10,209 --> 00:59:14,001 and older woman. Always a good combination. 564 00:59:14,126 --> 00:59:17,501 I'll make you look talented, 565 00:59:17,626 --> 00:59:19,792 you'll make me look young. 566 00:59:19,917 --> 00:59:21,376 Shall we try? 567 00:59:21,501 --> 00:59:23,376 Wait. Explain. What happened? 568 00:59:23,501 --> 00:59:25,417 Somebody spoke on your behalf. 569 00:59:25,542 --> 00:59:27,167 - Who? - It's not important. 570 00:59:27,292 --> 00:59:29,667 - Just be grateful. - How? How did they do it? 571 00:59:29,792 --> 00:59:32,542 Not by spitting in anyone's face. 572 00:59:33,209 --> 00:59:35,501 Artistic strategy, Rudi. 573 00:59:43,876 --> 00:59:44,917 Thank you 574 00:59:45,042 --> 00:59:49,751 Hold my wrist, and then my hip. 575 00:59:51,001 --> 00:59:52,501 Like that. 576 00:59:52,626 --> 00:59:55,167 Little closer. Play, please. 577 01:00:11,001 --> 01:00:12,709 Look, look in my eyes. 578 01:00:33,459 --> 01:00:34,792 What happened? 579 01:00:36,417 --> 01:00:38,751 Are you here to ask stupid questions? 580 01:00:40,917 --> 01:00:43,209 - No. - Everyone knows what happened. 581 01:00:43,334 --> 01:00:44,501 I fell. 582 01:00:44,626 --> 01:00:46,001 I fell! 583 01:00:51,001 --> 01:00:52,709 I'm going to get you out of here. 584 01:00:54,334 --> 01:00:56,626 You're going to leave hospital. 585 01:00:56,751 --> 01:00:58,542 You need personal care. 586 01:01:00,626 --> 01:01:03,084 They say I won't dance for two years. 587 01:01:06,501 --> 01:01:08,334 They're wrong. 588 01:01:09,334 --> 01:01:10,959 And don't look at me like that. 589 01:01:34,834 --> 01:01:37,292 It's impossible. 590 01:01:37,417 --> 01:01:39,042 No. We'll do it. 591 01:01:56,001 --> 01:01:58,584 We'll live together until you're well. 592 01:01:58,709 --> 01:02:00,542 I'll look after you. 593 01:02:43,376 --> 01:02:46,126 Good night. 594 01:03:42,709 --> 01:03:44,501 Give me a hand. 595 01:04:12,709 --> 01:04:14,501 Wait for me here. 596 01:04:47,709 --> 01:04:49,292 Papa. 597 01:04:59,126 --> 01:05:01,167 Papa! 598 01:05:22,584 --> 01:05:25,417 This is it. This is La Sainte-Chapelle. 603 01:08:00,042 --> 01:08:01,751 It was bound to happen. 604 01:08:04,376 --> 01:08:06,251 Sooner or later. 605 01:08:07,876 --> 01:08:09,751 Inevitable. 606 01:08:15,376 --> 01:08:16,792 It's not right. 607 01:08:16,917 --> 01:08:18,792 You need to do it. 608 01:08:37,042 --> 01:08:38,376 Good evening. 609 01:08:45,959 --> 01:08:47,167 Join me. 610 01:08:49,459 --> 01:08:51,126 You've got to be fair to me, Rudi. 611 01:08:51,251 --> 01:08:53,334 I want to get to bed earlier. 612 01:09:03,709 --> 01:09:05,459 And, what? 613 01:09:05,584 --> 01:09:07,417 You think I bear down on you? 614 01:09:10,042 --> 01:09:13,459 Doesn't it occur to you I have someone bearing down on me? 615 01:09:13,584 --> 01:09:15,584 They're all over me. 616 01:09:16,792 --> 01:09:19,876 And they are much less pleasant than I am. 617 01:09:21,667 --> 01:09:23,292 Look at it through my eyes. 618 01:09:24,376 --> 01:09:25,584 I'm trying. 619 01:09:29,251 --> 01:09:32,459 They want to know why I'm putting up with it. 620 01:09:34,959 --> 01:09:38,167 You don't just damage yourself with your behaviour. 621 01:09:38,292 --> 01:09:40,459 You endanger me. 622 01:09:43,584 --> 01:09:45,084 Is that it? 623 01:09:46,792 --> 01:09:48,167 No. 624 01:09:48,292 --> 01:09:49,834 It's not. 625 01:09:53,292 --> 01:09:55,459 You go out every evening with this... 626 01:09:56,251 --> 01:09:57,376 Chilean girl. 627 01:09:58,876 --> 01:10:00,209 She's a friend. 628 01:10:00,334 --> 01:10:02,334 You go and watch naked girls? 629 01:10:02,792 --> 01:10:04,542 It's fun, Vitaly Dimitrivich. 630 01:10:04,667 --> 01:10:06,001 Fun? 631 01:10:06,876 --> 01:10:08,751 And wealth is fun, is it? 632 01:10:11,084 --> 01:10:12,126 No. 633 01:10:12,251 --> 01:10:15,042 She's going to inherit a fortune, is that right? 634 01:10:16,584 --> 01:10:18,626 You like that, do you? 635 01:10:18,751 --> 01:10:20,459 You like it. 636 01:10:21,459 --> 01:10:24,251 You like the capitalist life? 637 01:10:25,084 --> 01:10:27,459 You stay out all night walking with her. 638 01:10:28,376 --> 01:10:29,959 We've a lot to talk about. 639 01:10:30,084 --> 01:10:31,751 Not just her. 640 01:10:33,292 --> 01:10:34,876 Specifically: 641 01:10:35,542 --> 01:10:37,584 Western dancers... 642 01:10:37,959 --> 01:10:39,917 Western intellectuals. 643 01:10:41,709 --> 01:10:44,042 Rudi, it's bedtime. 644 01:10:46,042 --> 01:10:47,626 Well? 645 01:10:47,751 --> 01:10:50,042 They're just as late as I am. 646 01:10:50,167 --> 01:10:51,667 Why aren't you talking to them? 647 01:10:51,792 --> 01:10:54,584 Because I'm speaking to you. You have a record. 648 01:10:54,709 --> 01:10:56,792 I'm not interested in politics. 649 01:11:10,459 --> 01:11:12,667 How long will you dance? 650 01:11:12,792 --> 01:11:13,959 How long? 651 01:11:14,084 --> 01:11:15,376 How many years? 652 01:11:15,501 --> 01:11:20,876 How long do you see yourself dancing? 653 01:11:23,959 --> 01:11:25,459 20. 654 01:11:26,167 --> 01:11:27,292 30. 655 01:11:28,542 --> 01:11:29,667 30. 656 01:11:32,251 --> 01:11:35,334 And you want to travel abroad in the future, 657 01:11:35,459 --> 01:11:37,792 you want to show the world what you can do? 658 01:11:41,376 --> 01:11:45,126 This could be your last trip, 659 01:11:47,584 --> 01:11:51,792 if we decided to bring a charge against you. 660 01:11:51,917 --> 01:11:54,209 What charge can you bring? 661 01:11:54,334 --> 01:11:55,751 Please. 662 01:11:57,459 --> 01:11:59,626 Don't test our ingenuity. 663 01:12:02,751 --> 01:12:06,334 This is a formal warning. 664 01:12:06,459 --> 01:12:10,167 I'm saying it so that when we get back to Moscow, 665 01:12:10,292 --> 01:12:14,667 I can say: "I gave him a formal warning." 666 01:12:14,792 --> 01:12:16,626 5:15am. 667 01:12:16,751 --> 01:12:18,667 May 27th, 668 01:12:18,792 --> 01:12:21,042 1961. 669 01:12:22,667 --> 01:12:23,876 Agree? 670 01:12:53,584 --> 01:12:55,376 Tea is ready. 671 01:13:05,542 --> 01:13:07,584 We need to get you some decent clothes. 672 01:13:08,459 --> 01:13:10,626 You're a leading dancer at the Kirov. 673 01:13:47,542 --> 01:13:49,542 Spasibo. 674 01:14:00,626 --> 01:14:02,167 Teja - come on. 675 01:14:06,292 --> 01:14:07,917 Good luck! 676 01:14:19,876 --> 01:14:22,876 You see, I told you... 677 01:14:23,876 --> 01:14:25,459 You're right. 678 01:14:25,584 --> 01:14:27,251 The line isn't right. 679 01:14:28,376 --> 01:14:30,751 I'm not as good a dancer, but... 680 01:14:30,876 --> 01:14:32,792 even I can do it. 681 01:14:47,709 --> 01:14:50,459 The leg should be straighter. Look. 682 01:14:51,167 --> 01:14:54,667 And the head should be higher. Far back. 683 01:14:54,792 --> 01:14:55,959 Yes. 684 01:15:00,584 --> 01:15:01,709 Da! 685 01:15:07,876 --> 01:15:09,626 I can do better. 690 01:15:29,792 --> 01:15:31,709 That was magnificent! 691 01:15:32,667 --> 01:15:34,792 You've never danced better. 692 01:15:35,792 --> 01:15:37,376 Did you feel the injury? 693 01:15:38,167 --> 01:15:39,751 No. 694 01:15:39,876 --> 01:15:42,626 - You see, I said I would cure you. 695 01:15:42,751 --> 01:15:44,751 We can walk home together. 696 01:15:48,126 --> 01:15:49,626 Do you think we can do that? 697 01:15:53,001 --> 01:15:55,084 You're only guilty if you choose to be. 698 01:15:55,209 --> 01:15:57,167 I don't choose to be. 699 01:15:59,459 --> 01:16:01,459 See you at home. 700 01:16:14,584 --> 01:16:16,376 Why are you still there? 701 01:16:18,459 --> 01:16:19,876 Where? 702 01:16:20,001 --> 01:16:21,834 At the Pushkins'. 712 01:17:13,834 --> 01:17:15,376 It's his wife? Yes? 713 01:17:15,501 --> 01:17:18,042 Pushkin puts up with it because he's too weak to say no. 720 01:17:33,334 --> 01:17:37,209 Friends 729 01:18:03,959 --> 01:18:06,292 Why would I dream of another world? 737 01:20:36,584 --> 01:20:39,709 The fish for Mademoiselle. 738 01:20:41,459 --> 01:20:44,667 And for Monsieur, the steak. 739 01:20:46,084 --> 01:20:47,792 I hope you like them. 745 01:21:08,501 --> 01:21:10,292 How can I help? 748 01:21:16,667 --> 01:21:19,876 I'm sorry. Just give us a moment. 754 01:21:37,376 --> 01:21:39,126 What is your problem? 758 01:21:46,251 --> 01:21:47,417 That's ridiculous. 774 01:22:36,584 --> 01:22:39,334 Diagonal, double, arabesque. 775 01:22:39,459 --> 01:22:40,584 Arabesque. 777 01:22:54,584 --> 01:22:55,959 Again. 778 01:23:17,126 --> 01:23:19,834 No, no, not like that. Again. 779 01:23:25,917 --> 01:23:27,167 What did you say? 780 01:23:28,834 --> 01:23:29,876 What? 781 01:23:30,001 --> 01:23:31,834 Are you talking about me? 782 01:23:32,959 --> 01:23:34,376 What's wrong with you? 783 01:23:34,501 --> 01:23:35,959 How dare you? 784 01:23:36,084 --> 01:23:38,251 You're not in this ballet. 785 01:23:38,959 --> 01:23:40,292 You have no right to be here. 786 01:23:40,417 --> 01:23:42,376 Rudi, please. 787 01:23:42,501 --> 01:23:43,959 Why are you here? 788 01:23:44,084 --> 01:23:47,167 Konstantin Mikhailovich is the Senior Ballet Master with the Kirov. 789 01:23:47,292 --> 01:23:49,209 He can attend any rehearsal he chooses. 790 01:23:49,334 --> 01:23:50,417 Maybe. 791 01:23:50,542 --> 01:23:51,709 Rudi... 792 01:23:52,834 --> 01:23:55,792 As it happens I wasn't speaking about you. 793 01:23:56,876 --> 01:23:59,876 But if I want to speak - I will. 794 01:24:00,001 --> 01:24:02,042 The work we're doing is difficult. 795 01:24:02,876 --> 01:24:05,084 - It's far too difficult for you. - Rudi, please. 796 01:24:05,209 --> 01:24:06,542 You are too old. 797 01:24:06,667 --> 01:24:08,084 It's out of your range. 798 01:24:08,209 --> 01:24:10,042 You're not good enough. 799 01:24:10,709 --> 01:24:13,751 You see that door. Close it. And be on the other side when you do. 800 01:24:13,876 --> 01:24:15,959 Konstantin Mikhailovich, I apologise. 801 01:24:16,084 --> 01:24:17,542 - Go! - Take no notice. 802 01:24:17,667 --> 01:24:19,792 I am not continuing until you go. 803 01:24:19,917 --> 01:24:21,251 Rudi... 804 01:24:23,626 --> 01:24:24,959 Go. 820 01:25:52,751 --> 01:25:55,917 That's not how you pack a suitcase. Here, let me do it. 821 01:25:56,042 --> 01:26:00,209 I'll pack my own suitcase! You're stifling me! 822 01:26:00,334 --> 01:26:03,334 You're killing me! The two of you! 823 01:26:09,834 --> 01:26:11,709 I was trying to help. 824 01:26:20,626 --> 01:26:22,501 I'm home. 825 01:26:27,209 --> 01:26:30,001 I don't know what's been happening, but there's an atmosphere. 826 01:26:30,126 --> 01:26:32,834 Leave it, sweet-pea. It doesn't matter. 828 01:26:41,334 --> 01:26:43,417 You're going to go to Paris, Rudi... 829 01:26:44,417 --> 01:26:46,334 ..and then you'll go to London... 830 01:26:48,917 --> 01:26:51,084 ..and you're going to be transformed. 831 01:26:55,001 --> 01:26:57,459 You have a special talent 832 01:26:57,584 --> 01:27:00,626 but that's going to isolate you. 833 01:27:03,626 --> 01:27:06,501 So you have to fight that isolation. 834 01:27:13,751 --> 01:27:17,376 There's no such thing as a human being who's not dependent on anyone. 835 01:27:23,834 --> 01:27:25,334 I'm going out. 836 01:27:44,834 --> 01:27:47,084 I am honoured to present the Nijinsky Prize... 837 01:27:47,209 --> 01:27:51,126 to the brilliant young Soviet dancer, Rudolf Nureyev. 838 01:28:14,001 --> 01:28:16,334 - Bravo, Rudi. - Bravo, Rudi. Bravo. 839 01:28:16,459 --> 01:28:17,792 Merci. 858 01:30:46,584 --> 01:30:47,959 - Let's go! - No, no, not tonight. 859 01:30:48,084 --> 01:30:51,084 You're not going out. Excusez-moi, mademoiselle. 860 01:30:51,209 --> 01:30:53,084 Why not? I don't understand. 861 01:30:53,209 --> 01:30:55,001 Tonight you stay with the group. 862 01:30:55,126 --> 01:30:57,286 What's going on? This is ridiculous - it's my birthday! 863 864 01:31:03,626 --> 01:31:05,376 Let them have some fun! 865 01:31:07,292 --> 01:31:10,209 Now, come on. This isn't funny. 866 01:31:10,876 --> 01:31:13,001 Vitaly Dimitrivich, it's our last night in Paris. 867 01:31:13,584 --> 01:31:14,876 No, you've had your fun. 868 01:31:15,001 --> 01:31:19,126 What are you going to do? Not good publicity, is it? 869 01:31:20,209 --> 01:31:23,542 Come on, be reasonable, it's our last night here. 870 01:31:26,042 --> 01:31:28,001 Please... 871 01:31:34,376 --> 01:31:36,709 No later than two. And you're in charge of him. 872 01:31:36,834 --> 01:31:38,334 Yes. Thank you. 877 01:33:05,001 --> 01:33:06,542 All right, Rudi, let's go. 878 01:33:06,667 --> 01:33:08,334 We're already late. Time to go. 879 01:33:08,459 --> 01:33:11,709 - The bus doesn't leave till the morning. - I promised to Strizhevsky. 880 01:33:12,334 --> 01:33:14,334 Break your promise. 881 01:33:15,292 --> 01:33:16,917 It's up to you. 882 01:33:17,042 --> 01:33:18,667 - Good Night. - Good Night. 893 01:35:09,917 --> 01:35:11,042 Rudi... 894 01:35:11,167 --> 01:35:13,667 Rudi, before you go, I just need a word. 895 01:35:13,792 --> 01:35:16,834 - What is it? - Come over here, I'll tell you. 896 01:35:19,584 --> 01:35:23,167 We just got a telegram this morning. 897 01:35:23,959 --> 01:35:29,959 Khrushchev wants you to fly back to Moscow for a special gala. 898 01:35:30,084 --> 01:35:31,417 A gala? 899 01:35:31,542 --> 01:35:33,626 Yes, it's a great honour 900 01:35:33,751 --> 01:35:36,251 to perform for the First Secretary. 901 01:35:36,376 --> 01:35:38,626 But I'm going to London. 902 01:35:38,751 --> 01:35:40,376 Later, later. 903 01:35:41,084 --> 01:35:43,324 The new plan is: you'll join the company later in London. 904 01:35:43,376 --> 01:35:45,334 - No. I'm going right now. - No. 905 01:35:45,459 --> 01:35:47,126 You are going to Moscow first. 906 01:35:47,251 --> 01:35:48,876 - I'm not going to Moscow. - Rudi... 907 01:35:49,001 --> 01:35:51,667 Whatever happens, I'm not going to Moscow. 908 01:35:51,792 --> 01:35:55,292 You stay here now. Wait a little with Strizhevsky. 909 01:35:55,834 --> 01:35:57,959 There's a flight to Moscow in two hours. 910 01:35:58,084 --> 01:35:59,542 Are you coming? 911 01:35:59,667 --> 01:36:01,459 No. I'm going to London. 912 01:36:01,584 --> 01:36:04,126 Then who is going with me? Which other dancer? 913 01:36:04,251 --> 01:36:06,792 Who's dancing with me? 914 01:36:07,667 --> 01:36:09,167 You are going to Moscow alone. 915 01:36:10,084 --> 01:36:13,126 No, I'm not going. I'd rather kill myself. 916 01:36:13,251 --> 01:36:14,792 Is there some kind of problem? 919 01:36:20,376 --> 01:36:22,959 - Rudi, let's discuss this. 920 01:36:23,084 --> 01:36:24,876 I'm going to scream - at the top of my voice. 927 01:36:39,626 --> 01:36:42,001 Just keep it under control, OK? 928 01:36:42,126 --> 01:36:44,792 Konstantin, please - make your way to the gate. 934 01:37:06,084 --> 01:37:08,834 - My mother is ill? 935 01:37:08,959 --> 01:37:10,792 - My mother is ill? 936 01:37:10,917 --> 01:37:12,557 What is this? You keep changing the story. 937 01:37:12,584 --> 01:37:14,435 First I'm dancing for Khrushchev then my mother is ill? 938 939 01:37:15,667 --> 01:37:21,251 No! No! You played this trick before on other dancers! 940 01:37:21,917 --> 01:37:23,667 Rudi... 941 01:37:25,459 --> 01:37:29,084 They're trying to send me to Moscow, they're trying to send me to prison. 942 01:37:29,209 --> 01:37:31,042 Rudi, are you sure? 943 01:37:31,167 --> 01:37:33,376 - I'm sure. I'm a dead man. - Rudi, believe me, 944 01:37:33,501 --> 01:37:35,251 - it's better to do what they ask. - No! 945 01:37:35,376 --> 01:37:38,501 - You'll be OK, we'll see you in London. - You're never going to see me again! 946 01:37:38,626 --> 01:37:40,834 Rudi, I'm sure it's a misunderstanding. It's a mistake. 947 01:37:40,959 --> 01:37:43,042 It's not a mistake. They won't let me dance! 948 01:37:43,167 --> 01:37:45,459 Come on, go to the gate. 949 01:37:52,959 --> 01:37:57,417 Rudi, I promise you, I'll tell everyone so they know what's happening. 950 01:37:57,542 --> 01:37:59,084 It will be all right. 951 01:38:01,251 --> 01:38:03,459 Go to the gate immediately. 964 01:38:54,417 --> 01:38:56,876 I've seen what's happening. Can I help? 965 01:38:57,542 --> 01:38:59,810 Look, I have to stay here - he's safe as long as I'm here. 966 01:38:59,834 --> 01:39:01,376 I'll give you a telephone number... 967 01:39:02,042 --> 01:39:03,792 Be discreet... 968 01:39:03,917 --> 01:39:06,251 Tell her to come here as quickly as possible. 969 01:39:22,459 --> 01:39:24,751 I'm sorry, I can't get through. 970 01:39:25,667 --> 01:39:27,876 And now I'm too late - I have to leave. 971 01:39:28,959 --> 01:39:30,959 - You can't go now! - I'm sorry. 972 01:39:43,792 --> 01:39:44,834 - Jean-Pierre. - Oui. 973 01:39:44,959 --> 01:39:46,834 Ring this number, tell her to come at once. 974 01:39:46,959 --> 01:39:49,459 - OK, who is it? - Someone who can help. 975 01:39:49,584 --> 01:39:51,209 - D'accord? - D'accord. 977 01:40:07,459 --> 01:40:11,459 Take a seat. We have some time. Don't worry. 978 01:41:06,834 --> 01:41:09,167 Clara, I can't leave him here. 979 01:41:23,459 --> 01:41:24,959 Entrez. 980 01:41:27,417 --> 01:41:28,542 Oui? 981 01:41:28,751 --> 01:41:32,084 Has nobody told you? You have a situation down there. 982 01:41:32,209 --> 01:41:33,626 Tell me. 983 01:41:34,251 --> 01:41:36,292 A Russian dancer down there wants to defect. 984 01:41:36,417 --> 01:41:38,001 - Un danseur? - Oui. 985 01:41:38,126 --> 01:41:39,126 Who is he? 986 01:41:39,251 --> 01:41:41,542 Rudolf Nureyev. You've heard of him? 987 01:41:42,459 --> 01:41:44,417 - Rudolf Nureyev? - Oui. 988 01:41:44,542 --> 01:41:46,292 Are you sure he's a dancer? 989 01:41:46,417 --> 01:41:49,209 If he's a scientist, this could get difficult. 990 01:41:49,334 --> 01:41:51,792 - He's not a scientist. - How do you know? 991 01:41:51,917 --> 01:41:55,042 I saw him dancing last night. He didn't dance like a scientist. 992 01:41:55,167 --> 01:41:57,334 - Who are you? - Clara Saint. 993 01:41:57,459 --> 01:41:59,459 I'm a personal friend of André Malraux. 994 01:42:01,251 --> 01:42:02,376 Malraux? 995 01:42:02,792 --> 01:42:05,501 - Yes. - Mm, Bon. 996 01:42:05,626 --> 01:42:07,459 So what do I do? 997 01:42:08,459 --> 01:42:10,126 Will you come down? 998 01:42:10,251 --> 01:42:13,209 - Are there any Russian Agents down there? - Yes, he's surrounded. 999 01:42:13,334 --> 01:42:15,667 In that case, he's going to have to surprise them. 1000 01:42:15,792 --> 01:42:20,667 In this situation, there are laws. We must obey them. There's a protocol. 1001 01:42:20,792 --> 01:42:23,251 We are not allowed to approach him. 1002 01:42:23,376 --> 01:42:25,167 He has to approach us. 1003 01:42:44,084 --> 01:42:47,042 Excuse me - I'm from Le Figaro. Do you know what is happening? 1004 01:42:47,167 --> 01:42:49,251 No. I don't know. 1021 01:45:19,376 --> 01:45:20,709 That's enough. 1022 01:45:20,834 --> 01:45:22,542 We are in France here. 1023 01:45:23,501 --> 01:45:25,167 Venez. 1025 01:45:27,584 --> 01:45:29,126 Step back! 1026 01:45:41,417 --> 01:45:43,209 Venez. 1027 01:45:52,917 --> 01:45:54,792 Do you realise what you've done? 1028 01:45:55,626 --> 01:45:57,001 The Russians will kill him. 1029 01:46:05,834 --> 01:46:07,251 One moment. 1038 01:47:15,292 --> 01:47:17,792 Very well. I made a mistake. 1039 01:47:17,917 --> 01:47:20,001 I've re-booked you. 1040 01:47:20,917 --> 01:47:23,584 You just want to dance, that's what you say. 1041 01:47:25,042 --> 01:47:27,126 You're on the next flight to London. 1042 01:47:29,126 --> 01:47:30,292 No. 1043 01:47:32,584 --> 01:47:35,001 Rudi, you'll join the company in London. 1044 01:47:36,292 --> 01:47:37,709 No. 1045 01:47:40,417 --> 01:47:44,417 I think I've got to know you in the last few weeks. 1046 01:47:46,584 --> 01:47:49,501 I understand you. A little bit. 1047 01:47:51,334 --> 01:47:53,334 And I like you. 1048 01:47:54,084 --> 01:47:57,417 I know where you've come from - how hard you've struggled. 1049 01:48:03,792 --> 01:48:06,917 I know how much you love your mother. Your family. 1050 01:48:13,709 --> 01:48:16,792 Can you look your mother in the eyes... 1051 01:48:18,209 --> 01:48:20,001 ..and tell her... 1052 01:48:22,126 --> 01:48:24,876 "I betrayed you, 1053 01:48:26,584 --> 01:48:30,001 I betrayed the Soviet Union"? 1056 01:48:37,959 --> 01:48:41,084 Your family will become pariahs. 1057 01:48:41,209 --> 01:48:43,209 You won't just destroy your own life. 1058 01:48:43,334 --> 01:48:44,792 I know that. 1059 01:48:44,917 --> 01:48:48,709 Leave the Soviet Union now and you will spend your whole life in disgrace. 1060 01:48:48,834 --> 01:48:52,292 You'll never get back. Never see your home again. 1061 01:48:54,001 --> 01:48:55,501 Understand? 1062 01:48:56,209 --> 01:48:57,709 Never. 1063 01:48:58,376 --> 01:49:00,292 Never return home. 1064 01:49:01,209 --> 01:49:05,626 An hour ago, you made a mistake. In panic. 1065 01:49:06,334 --> 01:49:09,334 I'm offering you the chance to put it right. 1071 01:49:24,459 --> 01:49:26,459 Think about it. 1078 01:50:14,501 --> 01:50:16,834 If he decides to stay, I'll need you. 1079 01:50:16,959 --> 01:50:19,876 There's a lot of press down there - you'll have to deal with them. 1080 01:50:20,001 --> 01:50:21,935 - Does he have somewhere to live? - I can find somewhere. 1081 01:50:21,959 --> 01:50:23,709 I know people who will take him. 1082 01:50:23,834 --> 01:50:26,876 You'll need more than one place - move him every 48 hrs. 1083 01:50:42,292 --> 01:50:44,792 Look how dirty you are. 1084 01:50:46,417 --> 01:50:48,667 You have to wash your hands. 1085 01:50:49,292 --> 01:50:51,459 And paste down your hair. 1086 01:50:51,584 --> 01:50:55,209 How you look is very important. 1087 01:50:56,501 --> 01:50:58,501 Go and change over there. 1088 01:51:03,292 --> 01:51:06,292 Now, please, you have to leave. 1089 01:51:08,626 --> 01:51:11,584 He has to do this alone. 1096 01:53:44,376 --> 01:53:46,876 Is this Romeo and Juliet? Is he staying for love? 1097 01:53:47,001 --> 01:53:48,441 What? Were you dropped on your head? 1098 1099 01:53:50,334 --> 01:53:52,334 Where is he now? Is he still in the building? 1100 01:54:21,792 --> 01:54:24,917 He'll be tried for treason in his absence. 1101 01:54:29,417 --> 01:54:31,501 I'm very ashamed. 1102 01:54:35,417 --> 01:54:37,626 I'm ashamed of Nureyev. 1103 01:54:39,959 --> 01:54:42,792 I'm ashamed of myself. 1104 01:55:06,751 --> 01:55:08,084 All right? 1105 01:55:09,126 --> 01:55:10,376 Yes. 1106 01:55:12,709 --> 01:55:14,126 His suitcase came back. 1107 01:55:20,001 --> 01:55:21,501 I'll get supper. 1108 01:55:45,251 --> 01:55:47,417 Hello, darling. 1109 01:55:48,292 --> 01:55:49,917 You're all over the papers. 1110 01:55:51,792 --> 01:55:53,292 You're famous. 1111 01:55:56,376 --> 01:55:58,084 Any regrets? 1112 01:55:58,209 --> 01:55:59,626 No. 1113 01:56:00,709 --> 01:56:02,251 Has he called you? 1114 01:56:04,667 --> 01:56:06,792 Is he going to call you? 1115 01:56:06,917 --> 01:56:08,334 Eventually. 1116 01:56:09,251 --> 01:56:11,251 He hasn't yet? Why not? 1117 01:56:13,501 --> 01:56:15,501 Because that's not who he is. 1124 02:07:14,376 --> 02:07:17,376 subtitles by Deluxe... and Steve :-) 44346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.