All language subtitles for The.Watch.2008.DVDRip-NoGrp.hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,841 --> 00:02:34,187 Pustite me van! 2 00:02:34,222 --> 00:02:38,611 Mamice, pomozi mi! 3 00:02:39,697 --> 00:02:42,939 Pomozi mi! 4 00:02:42,974 --> 00:02:45,425 Pustite me van! 5 00:03:06,168 --> 00:03:10,414 Policija! Baci no�! Baci! Lezi dolje! 6 00:03:10,449 --> 00:03:14,627 Gdje je djevoj�ica? 7 00:03:19,848 --> 00:03:22,914 Cassie? Cassie Mulloy? 8 00:03:22,949 --> 00:03:25,770 Do�i, slatkice. Odvest �u te doma. 9 00:03:25,805 --> 00:03:31,202 Sve je u redu. Dr�im te. Dr�im te. Sve je u redu. 10 00:03:45,169 --> 00:03:47,953 19 godina kasnije 11 00:04:00,453 --> 00:04:04,676 Bi li na�la nekoga drugoga komu bi upadala u osobni prostor? 12 00:04:04,711 --> 00:04:07,359 Kad je kod tebe to tako lako... 13 00:04:07,394 --> 00:04:10,970 Pla�am dodatnu stanarinu da bih mogla dodatno koristiti na�u spava�u sobu. 14 00:04:11,005 --> 00:04:14,168 O, Bo�e... Ubija me diplomski. 15 00:04:14,622 --> 00:04:18,887 Treba li mi uistinu ta ocjena iz diplomskog? - Meni ne treba. 16 00:04:21,358 --> 00:04:23,971 O, droljice jedna... 17 00:04:24,006 --> 00:04:27,779 Je li to onaj kojeg zanimaju hokej i fizika? - Ne, taj mi nije odgovarao. 18 00:04:27,814 --> 00:04:31,948 Ovo je onaj od maratona i financija. 19 00:04:36,240 --> 00:04:39,097 Za to ti slu�e dvadesete. - Da, pri�aj mi o tome... 20 00:04:39,571 --> 00:04:43,811 Nazovi me danas nakon svojeg zadnjeg odslu�anog predavanja u �ivotu, 21 00:04:43,846 --> 00:04:46,566 pa �u se spustiti do kantine. - Zvu�i dobro. 22 00:04:46,601 --> 00:04:49,530 Proslavit �u to poma�u�i ti pri odabiru sljede�e �rtve. 23 00:04:49,630 --> 00:04:52,387 Misli�, zabadaju�i nos u to? 24 00:04:52,422 --> 00:04:55,633 Usput, skoro je pol jedanaest. 25 00:05:21,916 --> 00:05:26,868 Hej, mala. Evo me, tu sam. Koje su ti druge dvije �elje? 26 00:05:26,903 --> 00:05:32,256 Ovo ti je spektakularno lo� upad. - Ali, upalio je! Ve� ti se svi�am. 27 00:05:32,291 --> 00:05:33,777 A, joj. 28 00:05:33,877 --> 00:05:36,411 Bok, Chad. Pobjedio si. 29 00:05:36,446 --> 00:05:40,666 Nasumi�ni psiholo�ki test broj 67 je dokazao da �to je gluplji upad, 30 00:05:40,701 --> 00:05:43,159 ima bolji u�inak. 31 00:05:43,194 --> 00:05:45,490 Upravo ga usavr�avam radi primjene na drugim poljima. 32 00:05:45,525 --> 00:05:48,352 Sophie je samo ljuta jer je ovo upalilo na njoj. 33 00:05:48,452 --> 00:05:49,448 Jest vraga. 34 00:05:49,548 --> 00:05:51,559 Samo se ti tje�i. 35 00:05:51,594 --> 00:05:55,207 Jesi li prihvatila onaj posao �uvara �ume? - Nisam jo� odlu�ila. 36 00:05:55,242 --> 00:05:57,943 Moram im danas re�i. - Mjesec dana u �umi? 37 00:05:57,978 --> 00:06:00,899 Mene bi to podsjetilo na previ�e hororaca. Ne bih, hvala. 38 00:06:00,934 --> 00:06:06,311 Zna li se �emu ovo? - Ne. Ali, svejedno u�imo. 39 00:06:10,275 --> 00:06:12,755 Pa, dame i gospodo... 40 00:06:13,258 --> 00:06:15,319 Eto vas ovdje. 41 00:06:16,588 --> 00:06:18,478 Nekolicine 42 00:06:18,578 --> 00:06:23,451 mojih ponosnih studenata koji samo �to nisu diplomirali. 43 00:06:24,850 --> 00:06:29,816 Sazvao sam ovaj posljednji, posebni sastanak da bih vas obavijestio 44 00:06:29,851 --> 00:06:34,132 da je vama, nekolicini sretnika, odobreno produ�enje roka od 30 dana. 45 00:06:34,167 --> 00:06:39,465 Gotovo je s izlikama. Zavr�ite ih, ili ni�ta od diplome. 46 00:06:39,500 --> 00:06:44,499 Ista meta, druga udaljenost. Sretno! 47 00:06:44,534 --> 00:06:47,735 Cassie, mo�e� ostati malo? 48 00:06:59,553 --> 00:07:02,811 Pa, �to ima? - To bih ja tebe htio pitati. 49 00:07:03,244 --> 00:07:06,073 Kada smo posljednji put razgovarali, 50 00:07:06,173 --> 00:07:09,433 tvoj diplomski rad je imao sna�an po�etak i razvijao se dalje kako treba. 51 00:07:09,468 --> 00:07:12,108 Bio sam uvjeren da �e biti gotov prije roka. 52 00:07:12,143 --> 00:07:16,140 Kao tvoj mentor, moram te pitati: ima� li kakvih problema? - Nemam. 53 00:07:16,175 --> 00:07:18,503 Malo sam bila rastrzana izme�u faksa i ku�e... 54 00:07:19,334 --> 00:07:22,666 Ali mislim da �e mi dobro do�i ovo malo dodatnog vremena. Hvala Vam. 55 00:07:22,701 --> 00:07:26,688 Ali, nisam ba� presretna zbog toga. 56 00:07:26,723 --> 00:07:30,686 Cassie, ne smije� se pla�iti dokazivanja svojih pretpostavki. 57 00:07:30,721 --> 00:07:33,924 �ivot se neprestano mjenja, a sa njim i informacije. 58 00:07:33,959 --> 00:07:38,139 Zgrabi ih svih, napi�i rad i objavi ga. 59 00:07:38,174 --> 00:07:40,663 - Ho�u. - Ozbiljno ti ka�em. 60 00:07:40,698 --> 00:07:45,905 Odi negdje, zaboravi na bilo �to drugo, i napi�i ga vi�e. Ili �u te sru�iti. 61 00:07:47,821 --> 00:07:52,003 U redu. Imat �ete ga za mjesec dana, obe�ajem. 62 00:07:52,038 --> 00:07:54,038 Dobro. 63 00:07:56,077 --> 00:07:58,559 Cassie, pogasit �e� svjetla na izlasku? - Ho�u. 64 00:09:26,555 --> 00:09:29,008 Tko je pregazio ma�ku? 65 00:09:29,043 --> 00:09:33,347 Jasno ti je da bi ovo trebao biti lov na svje�e meso. 66 00:09:33,382 --> 00:09:38,156 Da. Zaboravila sam na svoju ulogu u Andreinoj predstavi. 67 00:09:38,191 --> 00:09:42,062 Ne�e se ponoviti. - Mislim kako bih mogla, samo ovaj put, 68 00:09:42,097 --> 00:09:44,973 samo malo, podijeliti svjetla pozornice s tobom. 69 00:09:45,008 --> 00:09:49,241 �to se zbiva? - Samo sam umorna od svega. 70 00:09:51,470 --> 00:09:53,696 Kako mogu pomagati djeci da se suo�e sa svojim strahovima, 71 00:09:53,697 --> 00:09:55,923 kada se ja osobno ne mogu suo�iti sa svojima? 72 00:09:57,854 --> 00:10:01,973 Prihvatit �u posao na tornju. - To je ludo! 73 00:10:02,008 --> 00:10:05,784 Provest �e� �etiri tjedna usred �ume? 74 00:10:05,819 --> 00:10:08,752 To je stvarno izolirano. - Da, znam. 75 00:10:08,787 --> 00:10:11,347 Osu�ena sam na samu sebe, ne�u imati �ak ni signal za mobitel. 76 00:10:11,935 --> 00:10:13,793 I skinut �u taj rad s vrata. 77 00:10:14,713 --> 00:10:17,697 Opa! A �to je onda sljede�e? Po�et �e� izlaziti s de�kima? 78 00:10:17,732 --> 00:10:20,028 Kako god. Kada sam ti rekla da poku�a� s time online, 79 00:10:20,128 --> 00:10:21,661 nisam mislila na online vrebanje. 80 00:10:21,761 --> 00:10:26,234 Sad sam spojena. Tra�im nekoga za spoj. Samo se ne mogu sna�i u gomili profila. 81 00:10:26,269 --> 00:10:28,986 Sveu�ili�te ionako ne nudi previ�e svojim zaposlenicima. 82 00:10:29,251 --> 00:10:31,992 Zato �u uzeti ono �to mi se pru�a. 83 00:10:33,418 --> 00:10:37,116 Momak koji voli daskanje i biologiju. - Nije lo�. 84 00:10:37,151 --> 00:10:40,451 - Ili, ili, ili... - U redu. - Razmi�ljala sam o... 85 00:10:40,766 --> 00:10:45,180 Punkerska verzija Clarka Kenta. Arheolog, �eno. 86 00:10:45,536 --> 00:10:50,071 Stvarno te ni�ega nije sram. I divim ti se zbog toga. 87 00:10:50,106 --> 00:10:54,277 Na nesre�u, moj posao tvojeg glavnog pomaga�a �e uskoro biti zamrznut. 88 00:10:54,312 --> 00:10:59,798 Ho�e� li mo�i nastaviti s vrebanjem bez mene? - Da. Ne�e mi biti zabavno, zna�. 89 00:10:59,833 --> 00:11:03,170 Nisam jo� oti�la. Kakvi su ti drugi? 90 00:11:05,575 --> 00:11:08,857 Mama, izbivat �u samo mjesec dana. 91 00:11:09,875 --> 00:11:13,281 Ni�ta se ne�e dogoditi. Posao kao i svaki drugi. 92 00:11:14,783 --> 00:11:19,956 Da, ali kad to moram zavr�iti. Ina�e ne�u nikada diplomirati. 93 00:11:20,661 --> 00:11:24,695 A dobro, ako �ete ti i tata nastaviti pla�ati, onda u redu. 94 00:11:29,743 --> 00:11:33,334 Dobro, obe�ajem da �u svratiti do vas pri povratku. 95 00:11:33,656 --> 00:11:37,913 I ja tebe volim. Ljubi mi tatu, ho�e�? 96 00:11:40,781 --> 00:11:44,532 Svaki put upali. �im im spomenem pla�anje. - Fora. 97 00:11:44,886 --> 00:11:46,601 I tako... Punih mjesec dana! 98 00:11:46,872 --> 00:11:49,537 Ne vjerujem smo ikada toliko dugo izdr�ale bez tra�anja. 99 00:11:49,572 --> 00:11:51,572 Bo�e, u pravu si. 100 00:11:52,067 --> 00:11:56,871 Nedostajat �e mi tvoj britki humor. - O, da, kao da ne znam kad la�e�. 101 00:11:57,911 --> 00:12:02,046 Pa, jesi li planirala �togod? - Bo�e, ni�ta ne znam... 102 00:12:02,081 --> 00:12:04,909 Mislim, moram napisati diplomski. 103 00:12:04,944 --> 00:12:08,441 Ne�e� valjda u�iti sve vrijeme. Daj, radi ne�to zabavno! 104 00:12:08,476 --> 00:12:10,492 Suo�iti se sa svojim strahovima... - Aha. 105 00:12:11,458 --> 00:12:14,556 - ... i upoznati Bambija. - Fuj! 106 00:12:14,591 --> 00:12:18,206 I ako ba� ni�ta drugo ne upali, vjen�at �u se s Big Footom. 107 00:13:30,206 --> 00:13:34,388 Sjajno. Nema vi�e sigurnosti nakon ovoga. 108 00:13:44,265 --> 00:13:46,848 Gdje se mogu parkirati? 109 00:13:47,462 --> 00:13:50,268 Stalni parking je tamo otraga. - U redu. 110 00:13:50,669 --> 00:13:52,893 Vidimo se nakon toga ovdje. - Dobro. 111 00:15:23,333 --> 00:15:26,742 Nisam te �elio prepla�iti. Cassie? - To�no. 112 00:15:26,777 --> 00:15:30,407 Ja sam Rhett, tvoj �ef narednih 30 dana. 113 00:15:30,442 --> 00:15:35,115 O�ekivao sam te jo� prije par sati. - Da, znam, ali bila sam malo zalutala. 114 00:15:35,150 --> 00:15:39,389 Dobro, ali zbog toga sad nemamo vremena za i�e i pi�e 115 00:15:39,424 --> 00:15:43,654 jer bih volio da do tornja do�emo prije mraka. - U redu, �to se mene ti�e. 116 00:15:45,286 --> 00:15:48,688 �to zna�i naje�ba 117 00:15:48,723 --> 00:15:52,608 A, ne to. Tu je pisalo vatrena vje�ba. Prije malenog po�ara ovdje. 118 00:15:53,335 --> 00:15:55,506 Jesi li spremna za polazak? - Da. 119 00:15:56,291 --> 00:15:58,555 Idemo onda. 120 00:16:03,955 --> 00:16:06,972 Pa, �ini se da nisi pakirala samo najosnovnije. 121 00:16:07,007 --> 00:16:10,400 Zna�, ovdje ima� samo jednu sobu usred ni�ega. - Da, �ula sam. 122 00:16:10,435 --> 00:16:13,706 Ve�ina tih stvari su istra�iva�ki radovi za moj diplomski. 123 00:16:13,741 --> 00:16:15,801 Diplomski? 124 00:16:16,413 --> 00:16:18,414 Iz �ega, ako se smije znati? 125 00:16:18,449 --> 00:16:20,786 Posttraumatski stresni poreme�aji u djece 126 00:16:20,821 --> 00:16:24,862 s naglaskom na postizanje sociolo�kih, emocionalnih i fiziolo�kih prilagodbi 127 00:16:24,897 --> 00:16:28,863 potrebitih za daljnji �ivot. - Sve sam sku�io. 128 00:16:29,196 --> 00:16:31,351 Kako si �ula za ovaj posao? 129 00:16:31,386 --> 00:16:33,913 Moje sveu�ili�te obavje�tava studente o sezonskim poslovima. 130 00:16:33,914 --> 00:16:37,728 Pa sam tako doznala i za ovaj. - �to te natjeralo da se prijavi�? 131 00:16:39,222 --> 00:16:43,456 Moram zavr�iti diplomski. A ovo mi se �inilo kao najbolje mjesto za to. 132 00:16:43,491 --> 00:16:45,789 Nema mi �to odvu�i pa�nju. 133 00:16:46,862 --> 00:16:50,659 Gle, moram ti re�i da smo ranije znali imati problema sa �uvarima. 134 00:16:50,694 --> 00:16:54,258 Nije to lo� posao, i ja sam ga obavljao, samo... 135 00:16:54,423 --> 00:16:57,969 Ne bih ga htio opet raditi. - Zbog �ega ne? 136 00:16:58,004 --> 00:17:02,705 Ta izoliranost. Utje�e na ljude. 137 00:17:02,740 --> 00:17:05,461 Mislim da �u to mo�i podnijeti. 138 00:17:38,256 --> 00:17:41,476 Jedna soba usred ni�ega. 139 00:17:41,511 --> 00:17:43,591 Jesi li se predomislila? 140 00:17:45,086 --> 00:17:47,162 Izgleda udobno. 141 00:17:50,918 --> 00:17:55,548 Tvoja zaliha vode. Ne bi ti bilo mudro zaboraviti na tablete za dezinfekciju. 142 00:17:55,583 --> 00:18:00,451 Razne stvari odasvud znaju upasti unutra. - U redu. 143 00:18:11,538 --> 00:18:14,568 Ovo je samo po sebi razumljivo. 144 00:18:14,734 --> 00:18:17,381 Udobno je to drvo. 145 00:18:18,544 --> 00:18:20,933 Po�eljet �e� izbjegavati jaja u prahu. 146 00:18:20,934 --> 00:18:23,322 Probavljanje istih nije ba� ugodno iskustvo. 147 00:18:23,357 --> 00:18:25,539 Dobro je i to znati. 148 00:18:56,244 --> 00:18:58,373 Ovo je to? 149 00:19:00,672 --> 00:19:03,695 Kao �to si i sama rekla - udobno je. 150 00:19:03,730 --> 00:19:07,010 Bilo bi previ�e o�ekivati postavljanje nekih zastora? 151 00:19:07,045 --> 00:19:10,652 Mislim da se ne bi trebala brinuti ho�e li ti itko viriti ovamo. 152 00:19:10,687 --> 00:19:12,687 Osim ako King Kong ne navrati. 153 00:19:12,701 --> 00:19:15,021 Osim toga, ovdje ti nema nikoga u krugu od nekoliko kilometara. 154 00:19:15,121 --> 00:19:17,597 Imat �e� punu privatnost. 155 00:19:17,632 --> 00:19:21,494 - A �to je s ra�unalom? - Ra�unalo radi na solarnu energiju. 156 00:19:21,529 --> 00:19:24,875 Ni�ta drugo se ne smije tu priklju�iti. Jasno? - U potpunosti. 157 00:19:25,065 --> 00:19:28,672 Sve je automatizirano. Na krovu je video-kamera. 158 00:19:28,707 --> 00:19:31,320 Tamo je i meteorolo�ka postaja i kamera za snimanje u svim uvjetima. 159 00:19:31,355 --> 00:19:35,538 Sve to je me�usobno povezano da bi moglo slati snimke ovom ovdje zlo�ku. 160 00:19:35,573 --> 00:19:39,475 A sad o po�aru. Pri�i. Ovo zovemo Pas �uvar. 161 00:19:39,510 --> 00:19:41,863 Tvoj novi najbolji prijatelj. 162 00:19:41,898 --> 00:19:46,944 Monitor mo�e prije�i u sleep-mode, ali ga nikada nemoj ugasiti. - U redu. 163 00:19:47,793 --> 00:19:52,421 Ako je otkriven po�ar, oglasit �e se alarm, odmah zatim �e uslijediti 164 00:19:52,456 --> 00:19:57,004 izvje��e s podacima o lokaciji, vremenu izbijanja i vremenskim uvjetima. 165 00:19:57,039 --> 00:20:01,616 To olak�ava �ivot. - Pa i ne ba�. Psi �uvari imaju svojih mana. 166 00:20:01,651 --> 00:20:05,044 Toplinski senzori i senzori kretanja su preosjetljivi, 167 00:20:05,144 --> 00:20:08,313 pa u devet od deset slu�ajeva alarm zazvoni bez pravog razloga. 168 00:20:08,348 --> 00:20:14,107 Zato bih prvo sve trebala provjeriti pomo�u zemljovida i teleskopa. 169 00:20:14,142 --> 00:20:17,465 O, izgleda da si ipak ne�to nau�ila u �koli. 170 00:20:18,329 --> 00:20:21,138 Dobro, recimo da sam sigurna da je po�ar. �to onda? 171 00:20:21,173 --> 00:20:25,703 Prebacit �e� sve kamere na izravan prijenos. Ovako. 172 00:20:26,244 --> 00:20:29,353 I onda �e� preko radija izvje�tavati o 173 00:20:29,354 --> 00:20:32,463 stanju svakih pet do sedam minuta, sve dok po�ar traje. 174 00:20:32,498 --> 00:20:36,699 Osim za to, poku�aj ne nazivati postaju ukoliko ina�e nema nikakvih problema. 175 00:20:36,734 --> 00:20:39,486 Nakon nekog vremena provedenog ovdje, mogla bi se za�eljeti brbljanja. 176 00:20:39,933 --> 00:20:41,393 Poku�aj se oduprijeti tom nagonu. 177 00:20:41,428 --> 00:20:44,978 Trudit �u se najvi�e �to mogu. - Dobro, jer ima� samo jednu pri�uvnu bateriju. 178 00:20:45,013 --> 00:20:48,560 Izvoli. Jo� neko pitanje? 179 00:20:50,397 --> 00:20:54,371 Ne, mislim da ne. Spremna sam. - Dobro, hajdemo onda vani. 180 00:20:54,406 --> 00:20:57,204 Da vidi� zbog �ega radimo sve ovo. 181 00:21:08,105 --> 00:21:11,794 Nebo je prekrasno, zar ne? - Da. 182 00:21:12,847 --> 00:21:16,078 Tu ima� tri doline. Poku�aj najbolje �to mo�e� 183 00:21:16,178 --> 00:21:18,204 odrediti gdje koja po�inje i zavr�ava. 184 00:21:19,912 --> 00:21:24,359 Mislim da je vrijeme da potpi�e� svoju oporuku. 185 00:21:24,973 --> 00:21:28,798 Ma gle, zna�... Ovo tu ti je tipi�an ugovor o suglasnosti. 186 00:21:29,144 --> 00:21:32,069 O preuzimanju odgovornosti za posao. 187 00:21:32,382 --> 00:21:34,985 Ako �eli� odustati, sad je pravo vrijeme i za to. 188 00:21:35,198 --> 00:21:37,198 Ima� kemijsku? 189 00:21:45,829 --> 00:21:50,068 Netko �e ve� navratiti da ti obnovi zalihe. 190 00:21:50,312 --> 00:21:52,312 Mislim da je to sve. 191 00:21:53,030 --> 00:21:55,787 Sretno! - Hvala! 192 00:23:59,148 --> 00:24:02,649 Ne mo�e� me se otarasiti. �ak ni usred tog drve�a. 193 00:24:02,684 --> 00:24:06,247 Sad ima� s kim �e� pri�ati, ne�to za �to �e� se vezati, 194 00:24:06,282 --> 00:24:10,849 a za slu�aj iznimne dosade, otvorit �e� tu kutiju. 195 00:24:10,884 --> 00:24:14,118 I nemoj nikad vi�e re�i da ti ni�ta nisam dala. 196 00:24:15,013 --> 00:24:18,435 I ne�e� protresanjem otkriti �to je unutra. 197 00:24:18,436 --> 00:24:21,858 Morat �e� �ekati do trenutka kada se bude� po�eljela malo dekoncentrirati. 198 00:24:21,893 --> 00:24:24,044 Dajem ti dva dana, mo�da tri. 199 00:24:24,144 --> 00:24:26,990 Osim ako jo� i prije toga ne naleti� na Big Foota. 200 00:24:27,025 --> 00:24:30,268 Ako do�e do toga, definitivno ne�e� trebati to iz kutije. 201 00:24:30,269 --> 00:24:33,511 Nedostaje� mi. '�enja! 202 00:25:32,229 --> 00:25:34,658 Malo svjetla je dobro. 203 00:26:51,438 --> 00:26:54,436 Halo, postaja Dolina. Javite se! 204 00:26:54,471 --> 00:26:57,060 Halo, rend�erska postaja ovdje. 205 00:27:00,541 --> 00:27:04,159 Reth? - Da? - Mislim da sam izgubila mobitel. Jesi li ga ti vidio? 206 00:27:04,447 --> 00:27:07,042 Izgubila si �to? 207 00:27:07,077 --> 00:27:10,423 Mobitel. Jesi ga vidio? 208 00:27:11,203 --> 00:27:14,526 Ne, nisam ga vidio. �ao mi je. 209 00:27:14,841 --> 00:27:17,401 A dobro. Hvala. 210 00:27:17,436 --> 00:27:19,531 Primljeno. 211 00:27:42,372 --> 00:27:48,124 Smrzavam se i stvarno mi se ne svi�a 212 00:27:48,159 --> 00:27:51,427 usred no�i biti sama u �umi, i stalno i��ekivati 213 00:27:51,462 --> 00:27:54,128 serijskog ubojicu koji �e me iskasapiti 214 00:27:54,228 --> 00:27:56,835 i medvjeda koji �e me pojesti. 215 00:27:59,570 --> 00:28:02,613 Znam da ovo nije onako kako sam zami�ljala da �e biti. 216 00:30:22,039 --> 00:30:26,951 Temperatura je 9 stupnjeva Celzijevih, relativna vla�nost zraka 72 posto. 217 00:30:26,986 --> 00:30:29,178 Vjetar jugoisto�ni, ja�ine dva �vora. 218 00:30:30,021 --> 00:30:33,291 Umjereno obla�no. Gotovo. 219 00:30:33,326 --> 00:30:36,969 Primljeno, Cassie. Odjavljujem se. 220 00:30:40,082 --> 00:30:44,394 U slu�aju straha, djetetovo tijelo �e se u�inkovito zako�iti. 221 00:30:44,429 --> 00:30:47,188 Simptomi mogu uklju�ivati paraliziranost, uko�enost mi�i�a, 222 00:30:47,341 --> 00:30:49,690 ili pak nekontrolirano drhtanje. 223 00:30:49,725 --> 00:30:53,955 Pomaganje djetetu u kontroliranju fizi�ke manifestacije njegovog straha 224 00:30:53,990 --> 00:30:58,793 je istovremeno i prvi korak u pomaganju djetetu da nadja�a taj isti strah. 225 00:31:01,580 --> 00:31:05,891 Kontroliranje fizi�ke manifestacije straha. 226 00:31:15,563 --> 00:31:17,723 Ima li koga tamo? 227 00:31:27,282 --> 00:31:29,568 Vrijeme je za ru�ak. 228 00:31:42,133 --> 00:31:45,248 Alfredo, po mojem mi�ljenju... 229 00:31:46,544 --> 00:31:49,398 Ima previ�e ugljikohidrata. 230 00:31:49,783 --> 00:31:53,553 Ovo mo�da i nije najzdraviji izbor, ali... 231 00:33:34,410 --> 00:33:37,860 Naravno da sam ju morala prva isprobati. Ne brini. 232 00:33:37,895 --> 00:33:40,905 Isprala sam je od svoje sline. Mo�da. Jesi li stvarno toliko o�ajna? 233 00:33:58,639 --> 00:34:01,916 U redu. Usna harmonika? Stvarno? 234 00:34:01,917 --> 00:34:05,194 E, pa nije mi ba� toliko dosadno. Za sada. 235 00:34:05,229 --> 00:34:10,054 Kako god, bit �e ti drago znati da sam se kona�no upustila u ne�to romanti�no. 236 00:34:16,870 --> 00:34:22,744 Odugovla�enje u svem svom sjaju. Hvala, Polly. 237 00:34:42,252 --> 00:34:44,252 �to?! 238 00:34:44,827 --> 00:34:47,378 Kako zavr�ava? 239 00:34:59,654 --> 00:35:01,654 �to? 240 00:35:03,742 --> 00:35:05,751 Ma, krasno. 241 00:35:26,590 --> 00:35:28,590 Laku no�. 242 00:36:21,908 --> 00:36:24,424 Molim te, zaustavi se. 243 00:36:46,993 --> 00:36:49,316 Halo? �uje li me itko? Halo, Reth? 244 00:36:52,412 --> 00:36:54,618 Reth jo� nije stigao. 245 00:36:54,653 --> 00:36:57,436 Ovdje Cassie sa zapadnog tornja. S kime pri�am? - Ovdje Polly. 246 00:37:02,246 --> 00:37:04,674 Polly?! Jesi li u postaji? 247 00:37:04,709 --> 00:37:08,289 Ne, na terenu sam. �to se zbiva? 248 00:37:08,324 --> 00:37:10,479 Netko je ispred moje kolibe. 249 00:37:10,514 --> 00:37:14,322 Ne�toje petljao oko crpke za vodu, sada je u �umi i promatra me. 250 00:37:14,357 --> 00:37:17,224 Dobro, smiri se. Jesu li vrata zaklju�ana? - Da. 251 00:37:18,041 --> 00:37:21,214 Jesi li sredila i prozore? - Da, svi su zatvoreni. 252 00:37:21,249 --> 00:37:25,956 Onda je jo� jedino pod preostao. Ima li u njemu kakvih rupa? 253 00:37:27,363 --> 00:37:29,756 Ne, izgleda dobro. 254 00:37:29,791 --> 00:37:32,378 Vjerojatno se neka selja�ina glupo na�alila. 255 00:37:32,413 --> 00:37:36,907 Ali, stvarno me je nasmrt prepla�ilo. Ovdje sam sasvim sama... 256 00:37:36,942 --> 00:37:39,332 Kao prvo, nisi sama. Ima� mene. 257 00:37:39,367 --> 00:37:42,265 Ja sam u isto�nom tornju, odmah na rubu tvoje doline. 258 00:37:42,300 --> 00:37:45,406 Jesi li i ti �uvar kao ja? 259 00:37:45,441 --> 00:37:50,496 Cassie, jesi li uop�e vidjela nekoga? Je li to mogla biti neka �ivotinja? 260 00:37:51,602 --> 00:37:55,015 Ne znam. Mislim... 261 00:37:55,050 --> 00:37:58,137 Ne�to sam nejasno vidjela uz rub �ume 262 00:37:58,138 --> 00:38:01,225 i zasigurno sam �ula crpku kako radi. 263 00:38:01,260 --> 00:38:04,304 Te crpke se uvijek �uju po no�i. 264 00:38:04,305 --> 00:38:07,349 Vjerojatno si vidjela jelena ili medvjeda. 265 00:38:07,384 --> 00:38:11,898 Sutra �e� sigurno nai�i na tragove �apa u spremi�tu za hranu. 266 00:38:14,781 --> 00:38:17,484 Da, vjerojatno si u pravu. 267 00:38:17,519 --> 00:38:20,290 Oprosti na gnjava�i. 268 00:38:21,187 --> 00:38:23,567 Hvala ti �to si tu. 269 00:38:23,602 --> 00:38:26,670 Pretpostavljam da si ovdje jako usamljena. 270 00:38:27,951 --> 00:38:29,309 Da... 271 00:38:34,458 --> 00:38:37,027 Hej, pogledaj kroz isto�ni prozor. 272 00:38:37,062 --> 00:38:39,372 U redu. 273 00:38:43,701 --> 00:38:46,645 Gleda� li? 274 00:38:50,642 --> 00:38:52,823 �to trebam tra�iti? 275 00:38:52,858 --> 00:38:55,399 Evo. Upravo sam upalila svoje svjetlo. 276 00:38:55,499 --> 00:38:58,472 Vidim! Ali nikad prije ga nisam uo�ila. 277 00:38:58,507 --> 00:39:04,055 Mo�da je bilo obla�no. Ja sam na nekih 12 kilometara od tebe. 278 00:40:57,870 --> 00:41:00,565 Jesi li tamo? Polly ovdje. - Hej! 279 00:41:01,635 --> 00:41:06,172 Upravo istra�ujem onu tvoju teoriju o �ivotinji, ali ni�ta nisam prona�la. 280 00:41:06,207 --> 00:41:08,802 Ipak, prona�la sam neke �udne instrumente za mjerenje. 281 00:41:08,837 --> 00:41:12,730 Ima� li pojma �emu slu�e i kako su dospjeli ovdje? 282 00:41:17,131 --> 00:41:19,194 Polly? - Tu sam. 283 00:41:19,229 --> 00:41:23,591 Mislila sam da sam te izgubila. Nisam �ula �to si rekla o ure�ajima. 284 00:41:23,626 --> 00:41:27,323 Rekla sam da nemam pojma. - Mislila sam da bi mogla znati. 285 00:41:27,358 --> 00:41:29,896 Pitat �u Rhetta kada ga vidim sljede�i put. - Rhetta? 286 00:41:30,955 --> 00:41:32,902 Zazvu�alo je kao da misli� da je zgodan. 287 00:41:33,002 --> 00:41:36,946 Ma, nije lo�. Za nekoga tko nosi odoru. 288 00:41:36,981 --> 00:41:41,178 Ili za nekoga koga bi rado zgrabila? 289 00:41:48,999 --> 00:41:52,776 U redu, baterija je promjenjena. 290 00:41:53,461 --> 00:41:56,234 Kako si znala da ovdje imam �ah? 291 00:41:56,269 --> 00:41:58,414 Ja sam ga tu ostavila. 292 00:41:58,449 --> 00:42:00,449 Skupa sa ljubi�ima. 293 00:42:00,466 --> 00:42:03,101 Zna� da im je netko iskidao sve zavr�etke? 294 00:42:03,102 --> 00:42:04,556 Da, znam. 295 00:42:04,656 --> 00:42:06,469 Voljela bih da sam i ja to znala, prije no �to sam pro�itala jednog. 296 00:42:06,945 --> 00:42:08,392 I izgubila masu vremena. 297 00:42:09,415 --> 00:42:12,736 Mada sam to lako mogla uklopiti u trenutni raspored ovdje u �umi. 298 00:42:12,771 --> 00:42:14,970 Ovdje vrijeme kao da zauvijek traje. 299 00:42:15,070 --> 00:42:18,715 Ba� kao i knjige, za koje se �ini da nikad ne zavr�avaju. 300 00:42:18,750 --> 00:42:21,543 �ini se da je upravo tako. 301 00:42:25,776 --> 00:42:29,823 Lovac uzima konja. Ti si na potezu. 302 00:42:41,086 --> 00:42:43,314 Kada si radila u mojem tornju? 303 00:42:43,349 --> 00:42:45,904 Prije skoro pet godina. 304 00:42:46,739 --> 00:42:49,727 Koliko si smjena od �etiri tjedna odradila? 305 00:42:49,762 --> 00:42:51,762 Jednu. 306 00:42:52,271 --> 00:42:55,020 Mora biti da je bilo jako pou�no �ivotno iskustvo kada ti je 307 00:42:55,120 --> 00:42:58,605 trebalo pet godina da se opet vrati� ovamo. 308 00:42:58,640 --> 00:43:02,582 I jest. Sad bi se moglo re�i da �ivim ovdje. 309 00:43:02,617 --> 00:43:04,726 Stvarno? 310 00:43:04,761 --> 00:43:07,095 Ja nikad ne bih mogla. 311 00:43:07,406 --> 00:43:12,332 Unato� svim pustim godinama terapije, moji strahovi su jo� uvijek... 312 00:43:16,379 --> 00:43:19,294 U biti, pla�im se svega. 313 00:43:19,621 --> 00:43:24,624 To je normalno. Ali, strah te nije sprije�io da do�e� ovamo? 314 00:43:24,659 --> 00:43:27,729 Ja sam ti pomalo luda, zna�? 315 00:43:27,764 --> 00:43:30,222 �ini� mi se sna�nijom no �to misli�. 316 00:43:30,257 --> 00:43:34,282 Jako smo sli�ne. I mene je nekada bilo strah. 317 00:43:34,317 --> 00:43:38,065 S vremenom se nau�i� opustiti u mraku. 318 00:43:38,288 --> 00:43:40,954 Te�ko mi je to i zamisliti. 319 00:43:41,881 --> 00:43:44,285 Mora� se nau�iti da mu vjeruje�. 320 00:43:44,320 --> 00:43:49,178 Meni je jedino izoliranost problem. To �to sam sama sve vrijeme... 321 00:43:49,213 --> 00:43:52,164 Ponekad postane poprili�no zastra�uju�e. 322 00:43:52,454 --> 00:43:55,783 Ma, da? Pri�aj nekome drugome o tome. 323 00:43:58,130 --> 00:44:02,904 Ne znam. Mislim da je svakoga strah biti sam. 324 00:44:04,564 --> 00:44:09,435 A eto, ti i ja nismo vi�e same, zar ne? 325 00:44:09,470 --> 00:44:14,977 Da. Neuroti�ne �ene svih zemalja, ujedinite se! 326 00:44:19,463 --> 00:44:22,224 Polly? - Da? 327 00:44:23,180 --> 00:44:25,484 A da sa�uvamo bateriju za crne dane? - Mo�e. 328 00:44:28,853 --> 00:44:32,623 Laku no�! - Laku no�! 329 00:46:25,507 --> 00:46:30,390 Dobro. Pjesme za usnu harmoniku. Pjesma prva. 330 00:46:30,560 --> 00:46:32,966 Dom na vidiku. 331 00:46:53,312 --> 00:46:55,525 Jako dobro. 332 00:46:57,012 --> 00:46:59,012 Hvala. 333 00:46:59,277 --> 00:47:02,059 Prona�ao sam ovo u kamionu. - Oh, sjajno! 334 00:47:02,419 --> 00:47:04,963 Puno ti hvala! - Nema na �emu. 335 00:47:04,998 --> 00:47:08,638 Nisi morao �ak ovamo dolaziti samo zato da bi mi ga dao. - Morao sam. 336 00:47:09,434 --> 00:47:12,404 Znam da si skoro ispraznila dvije baterije. 337 00:47:12,439 --> 00:47:15,130 Mo�e� li se potruditi da ti ove potraju? - Mogu. 338 00:47:15,806 --> 00:47:19,867 Idem malo planinariti. Moram provjeriti neka podru�ja. 339 00:47:19,902 --> 00:47:23,105 I imam par sendvi�a. Mo�da bi htjela po�i sa mnom? 340 00:47:26,285 --> 00:47:28,285 Bih. Da. Zvu�i dobro. 341 00:47:28,549 --> 00:47:32,254 Samo da uzmem kaput. - U redu. 342 00:47:35,359 --> 00:47:37,374 Samo sekundicu. 343 00:47:44,929 --> 00:47:47,143 Kako djeca koja su do�ivjela stres �ive dalje? 344 00:47:47,144 --> 00:47:49,358 O �emu ti, o mojem diplomskom? 345 00:47:49,682 --> 00:47:54,749 Da ti iskreno ka�em, danas radim sve i sva�ta ne bih li izbjegla pisanje. 346 00:47:54,784 --> 00:47:56,951 �rtva zadnjeg roka. 347 00:47:56,986 --> 00:48:01,157 I meni je tako bilo. - I ti si pisao diplomski? 348 00:48:01,192 --> 00:48:06,270 Iznena�uju�e, znam. �to�ta se krije iza ovog lijepog, dje�a�kog izgleda. 349 00:48:06,305 --> 00:48:09,069 Smijem li pitati zbog �ega si izabrala upravo tu temu? 350 00:48:09,169 --> 00:48:11,169 Moglo bi ti biti te�ko... 351 00:48:13,606 --> 00:48:16,636 Ma, nisu moja posla. Ja... 352 00:48:19,336 --> 00:48:21,336 Dobro si? - Jesam. 353 00:48:23,619 --> 00:48:25,840 To je tu gore. 354 00:48:33,715 --> 00:48:36,055 Prelijepo je. 355 00:48:38,796 --> 00:48:40,111 Izvoli. 356 00:48:41,474 --> 00:48:44,903 Natrag sam za minutu, samo �u provjeriti mjera�. - U redu. 357 00:48:50,119 --> 00:48:52,762 Zna�, htjela sam te pitati ne�to u svezi toga. 358 00:48:52,797 --> 00:48:56,334 Isti takav mjera� je pokraj izvora tamo kod tornja, odba�en. 359 00:48:56,369 --> 00:48:58,026 Zna� li �to mu se dogodilo? 360 00:48:58,126 --> 00:49:01,571 U ovakvo �to tamo zna udariti grom i po par puta godi�nje. 361 00:49:01,606 --> 00:49:06,264 Zato smo zamjenili skoro svu opremu u tornju. 362 00:49:06,299 --> 00:49:09,241 Podsjeti me onda da ne budem tamo za vrijeme oluje. 363 00:49:09,276 --> 00:49:11,515 Ho�u. 364 00:49:12,437 --> 00:49:16,788 Eto. Jesi li gladna? - Da, umirem od gladi. 365 00:49:16,823 --> 00:49:19,970 Ho�e� sendvi� sa maslacem od kikirikija ili sendvi� sa maslacem od kikirikija? 366 00:49:20,089 --> 00:49:22,364 Neka to ostane iznena�enje. 367 00:49:29,663 --> 00:49:32,750 Trebao mi je novac, pa sam prihvatio ovu igru. - Aha. 368 00:49:32,785 --> 00:49:38,203 Mislim, nije to lo� posao, ali... Volio bih nastaviti sa �kolovanjem. 369 00:49:38,238 --> 00:49:40,465 Stvarno? 370 00:49:40,724 --> 00:49:44,569 Ja sada ne mogu ni zamisliti da �u se ikada po�eljeti vratiti u �kolu. 371 00:49:45,160 --> 00:49:50,354 Moj diplomski? E, pa te�ak je. - Ma da? Toliko ti lo�e ide? 372 00:49:56,337 --> 00:49:58,507 Hvala ti na ovome. 373 00:50:00,986 --> 00:50:04,263 Sku�io sam da bi mogla ve� po�eti lagano ludjeti, 374 00:50:04,400 --> 00:50:07,387 pa sam mislio da bi ti dobro do�lo malo me�uljudske komunikacije. 375 00:50:07,487 --> 00:50:09,487 Pa, ve� je pro�lo ne�to vremena. 376 00:50:15,979 --> 00:50:18,119 Za vjeverice. 377 00:50:21,547 --> 00:50:24,531 Stvarno �eli� znati za�to sam odabrala tu temu? - Da. 378 00:50:26,905 --> 00:50:29,451 �injenica je... 379 00:50:30,698 --> 00:50:34,206 da sam i ja jedno od te djece sa postrtraumatskim stresom. 380 00:50:34,241 --> 00:50:39,843 Kada sam imala sedam godina, bila sam oteta te zatvorena u podrumu dva dana. 381 00:50:39,878 --> 00:50:43,937 Ti to ozbiljno? - Da, najozbiljnije. 382 00:50:44,609 --> 00:50:48,252 O, tako mi je �ao, Cassie. Da sam znao... - U redu je. 383 00:50:48,287 --> 00:50:51,337 O�igledno sam pre�ivjela. 384 00:50:51,593 --> 00:50:53,593 Zna�... 385 00:50:54,223 --> 00:50:57,556 Otkad znam za sebe, 386 00:50:59,714 --> 00:51:02,865 oduvijek sam se svega pla�ila. 387 00:51:02,900 --> 00:51:07,148 Pla�ila sam se biti sama. Pla�ila sam se mraka. 388 00:51:07,183 --> 00:51:11,806 A, gle me sad. 389 00:51:11,841 --> 00:51:15,169 Izvukla sam se izvan svoje sigurne zone. 390 00:51:15,756 --> 00:51:21,044 I po�ela sam prihva�ati no� kao takvu, 391 00:51:21,079 --> 00:51:23,726 i vjerovati u sebe. 392 00:51:27,756 --> 00:51:32,158 Oprosti, ovo je bio op�irniji odgovor od onog kojeg si tra�io. - Ma ne. 393 00:51:32,193 --> 00:51:35,108 �ao mi je zbog svega, Cassie. - U redu je. 394 00:51:36,954 --> 00:51:39,781 Mo�da bi trebali krenuti, uskoro �e biti kasno. 395 00:51:39,816 --> 00:51:41,858 Da, naravno. 396 00:51:45,654 --> 00:51:50,972 Kamo? - Ovuda. Malo je kra�i put. - Dobro. 397 00:52:05,896 --> 00:52:10,242 �to se dogodilo? - Prevelika izoliranost. 398 00:52:13,611 --> 00:52:16,157 Zbog toga smo organizirali dostavu hrane jednom tjedno i 399 00:52:16,257 --> 00:52:19,510 ograni�ili boravak na �etiri tjedna. 400 00:52:19,545 --> 00:52:23,024 Netko je ovo namjerno u�inio?! - Da, prije pet godina. 401 00:52:23,059 --> 00:52:28,290 Bila je ovdje sedam tjedana, i onda je odjednom prolupala. 402 00:52:28,325 --> 00:52:32,333 Zatvorila se unutra, polila kerozinom, 403 00:52:32,632 --> 00:52:34,912 i zapalila �igicu. 404 00:52:34,947 --> 00:52:36,947 To je bolesno. 405 00:52:38,123 --> 00:52:43,227 Pri�a se da Polly i dalje luta �umom. U potrazi za slabima i usamljenima. 406 00:52:43,262 --> 00:52:44,829 Zvala se je Polly? 407 00:52:45,240 --> 00:52:50,086 Neki �uvari su pri�ali da su je vidjeli kako se ovuda �e�e po no�i. 408 00:52:50,087 --> 00:52:54,066 I da ih je zvala preko radio-stanice, tra�e�i dru�tvo. 409 00:52:54,101 --> 00:52:58,689 Nekog poput tebe, Cassie! - Kreten�ino! 410 00:52:58,724 --> 00:53:01,075 Oprosti. 411 00:53:01,110 --> 00:53:06,207 Ma daj, to je samo glupa pri�a. - Ono uop�e nije bilo zabavno. 412 00:53:07,318 --> 00:53:09,977 Polly ti je rekla da ovo u�ini�? 413 00:53:10,012 --> 00:53:14,062 Polly je, ono, pravo mrtva. 414 00:53:14,507 --> 00:53:18,039 To o proganjanju je samo lokalna legenda. 415 00:53:19,243 --> 00:53:22,948 Onda onaj koji je u isto�nom tornju ima stvarno bolestan smisao za humor. 416 00:53:22,983 --> 00:53:28,849 Isto�nom tornju? Nema isto�nog tornja. Ovo je mala �uma, ti si jedini �uvar. 417 00:53:30,486 --> 00:53:33,968 To onda zna�i da sam pri�ala s duhom preko radio-stanice? 418 00:53:33,969 --> 00:53:35,710 Je l' to �eli� re�i? 419 00:53:35,745 --> 00:53:39,780 Ne. Ne znam s kime si pri�ala, ali s Polly koja je umrla ovdje sigurno nisi. 420 00:53:39,815 --> 00:53:43,867 Pa tko je onda ona? Netko tko radi za tebe? - Ne znam. 421 00:53:43,902 --> 00:53:47,469 Onda netko lijevi, sa �estim osjetilom i bolesnim smislom za humor? 422 00:53:47,633 --> 00:53:51,272 Tko onda? - Ne znam! 423 00:53:52,521 --> 00:53:57,768 Zna� �to? Uop�e me vi�e nije briga. Odustajem. 424 00:53:59,243 --> 00:54:01,277 Cassie, �ekaj! 425 00:54:01,312 --> 00:54:05,663 Umorna sam od toga da me drugi zajebavaju. - Nema smisla. 426 00:54:08,595 --> 00:54:10,920 Hej! �to se jo� dogodilo? 427 00:54:10,955 --> 00:54:15,916 Crpka za vodu je po�ela pumpati usred no�i, i ne�to je bilo me�u drve�em... 428 00:54:15,951 --> 00:54:21,148 Zna�, imamo ovdje dosta izletnika. I ponekad nam zadirkuju stra�are, ali 429 00:54:21,183 --> 00:54:23,695 takve jednostavno ignorira� i onda oni odu dalje. 430 00:54:24,949 --> 00:54:28,618 Hej, mal�ice si sve preuveli�ala. - Mo�da me nisi dobro �uo. 431 00:54:28,653 --> 00:54:31,902 Odustajem! - Ne mo�e� odustati! 432 00:54:31,937 --> 00:54:35,134 Potpisala si ugovor. - Onda me tu�i! 433 00:54:35,169 --> 00:54:38,392 Znam da se �eli� maknuti odavde. I mogu to razumjeti. 434 00:54:38,427 --> 00:54:42,934 Ali, samo jo� malo sura�uj sa mnom. Daj mi par dana. Ako ti do tada 435 00:54:42,969 --> 00:54:45,352 ne prona�em zamjenu, osobno �u do�i na tvoje mjesto. 436 00:54:46,569 --> 00:54:47,917 Dobro. 437 00:54:48,017 --> 00:54:51,241 Ali samo zato jer ti �inim uslugu. Jo� dva dana i gotovo. 438 00:54:51,276 --> 00:54:54,138 I ako potraje du�e, svejedno �u napustiti svoje mjesto. 439 00:54:54,139 --> 00:54:57,000 Propje�a�it �u tih 30 kilometara do postaje ako bude trebalo. 440 00:54:57,156 --> 00:54:59,156 Dogovoreno. 441 00:55:03,101 --> 00:55:06,767 Toranj mora biti tamo negdje. 442 00:55:20,166 --> 00:55:22,296 Nema ni�eg. 443 00:55:32,702 --> 00:55:34,638 Jednostavno nema smisla. 444 00:55:34,738 --> 00:55:39,293 Za�to bi me netko htio prepla�iti? Za�to bi glumio �enu koja je mrtva? 445 00:55:40,846 --> 00:55:46,260 Bolje da se zapitam za�to sam pristala ostati. Mrzim se zbog toga. 446 00:55:46,799 --> 00:55:49,709 Andrea, stvarno me je strah. 447 00:55:53,154 --> 00:55:57,928 Ma, to su samo dva dana. Mogu izdr�ati jo� dva dana. 448 00:55:57,963 --> 00:56:01,077 Samo se trebam usredoto�iti na svoj rad, 449 00:56:01,112 --> 00:56:03,350 i bit �u dobro. 450 00:56:03,624 --> 00:56:06,098 Mogu ja to. 451 00:57:05,701 --> 00:57:09,838 Znam da si tu. �ujem te kako di�e�. 452 00:57:13,262 --> 00:57:15,720 �to ima? 453 00:57:15,755 --> 00:57:18,395 Jesi to spavala? - Nisam. 454 00:57:19,598 --> 00:57:23,021 �elim da zavr�imo partiju. 455 00:57:25,776 --> 00:57:28,261 Gdje si danas bila, Polly? 456 00:57:28,296 --> 00:57:31,081 Na svojem mjestu, od devet do �est. 457 00:57:31,116 --> 00:57:33,928 I�la sam te posjetiti. 458 00:57:33,963 --> 00:57:36,532 Na tornju? 459 00:57:37,011 --> 00:57:41,131 Ne, nego u spaljenoj kolibi u �umi. 460 00:57:41,450 --> 00:57:44,267 Ba� �teta �to nisi bila tamo. 461 00:57:44,872 --> 00:57:48,103 Stvarno sam te �eljela upoznati. 462 00:57:51,408 --> 00:57:52,544 Polly? 463 00:57:53,296 --> 00:57:57,574 Nisi smjela to u�initi. Upropastila si mi iznena�enje. 464 00:57:57,609 --> 00:58:00,598 Zar se vi�e ne �eli� igrati? 465 00:58:15,258 --> 00:58:17,509 Ovdje postaja Dolina. Javite se. - Cassie... 466 00:58:18,688 --> 00:58:22,652 Postaja Dolina. - Jo� uvijek sam tu. Za�to me se odjednom pla�i�? 467 00:58:22,687 --> 00:58:24,730 �to ho�e�? 468 00:58:24,765 --> 00:58:29,294 Da mi bude� najbolja prijateljica, zauvijek. - Ostavi me na miru! 469 00:59:52,728 --> 00:59:54,881 Di�i. 470 01:00:26,998 --> 01:00:29,187 Ma, zajebi sve ovo. 471 01:00:39,783 --> 01:00:41,938 Kvragu! 472 01:00:59,013 --> 01:01:02,489 Je li to Cassie Mulloy? - A tko to �eli znati? 473 01:01:02,524 --> 01:01:05,820 Doktor Miller, iz Centra za pomo� studentima na Sveu�ili�tu. 474 01:01:05,855 --> 01:01:10,079 -Razumijem. U vezi �ega zovete? - Stvarno bih trebao gospo�icu Mulloy. 475 01:01:10,114 --> 01:01:12,114 Jeste li Vi ona? - Jesam. 476 01:01:12,986 --> 01:01:16,883 Trebao bih to potvrditi. Koji Vam je broj indeksa? 477 01:01:16,918 --> 01:01:19,978 Dobro. Pri�ekajte malo. 478 01:01:27,071 --> 01:01:32,337 Evo ga. E192628. 479 01:01:33,643 --> 01:01:36,572 Hvala. Opreza nikad dosta. 480 01:01:37,813 --> 01:01:39,371 Onda... U �emu je stvar? 481 01:01:39,471 --> 01:01:42,157 Dolazili ste k meni na savjetovanje svih ovih godina, sve do diplome. 482 01:01:42,257 --> 01:01:44,706 Vidjeli smo se nekoliko puta. - Da, tako je. 483 01:01:44,741 --> 01:01:47,477 Nije neuobi�ajeno da student nastavi s terapijom 484 01:01:47,577 --> 01:01:49,744 i tijekom kasnijeg �kolovanja. 485 01:01:49,779 --> 01:01:53,683 Upravo zbog toga se svi dosijei trajno �uvaju. 486 01:01:53,783 --> 01:01:56,699 I na nesre�u, to je razlog zbog kojeg Vas zovem. 487 01:01:57,292 --> 01:02:00,070 Morat �ete mi to malo pojednostaviti, doktore. 488 01:02:00,383 --> 01:02:04,480 Prije otprilike tri tjedna je po no�i provaljeno u na� ured. 489 01:02:04,515 --> 01:02:05,554 Ni�ta vrijedno nije ukradeno, 490 01:02:05,555 --> 01:02:08,674 pa sam natjerao sve savjetnike da provjere sve svoje dosijee 491 01:02:08,709 --> 01:02:10,233 i uvjere se da niti jedan ne nedostaje. 492 01:02:10,333 --> 01:02:12,411 Mo�ete zamisliti koliko je to sve trajalo. 493 01:02:12,511 --> 01:02:16,314 Kada smo kona�no zavr�ili, ustanovili smo da su svi dosijei tu, osim jednog. 494 01:02:16,770 --> 01:02:18,842 - Mojeg. -Da. Ba� njega nema. 495 01:02:19,241 --> 01:02:23,733 Posve je o�igledno da je nedopustivo izgubiti tako povjerljivi dokument. 496 01:02:23,768 --> 01:02:27,342 A u ovom slu�aju, �teta bi mogla biti jo� i ve�a. 497 01:02:27,768 --> 01:02:30,861 Da? - Dosije sadr�i podroban opis Va�e otmice, 498 01:02:30,862 --> 01:02:33,955 to�no onakav kakvog ste nam dali. 499 01:02:35,818 --> 01:02:39,834 Ispri�avam se. Morat �u Vas ponovno nazvati kasnije. 500 01:03:26,362 --> 01:03:28,536 Koji je ovo vrag?! 501 01:03:34,420 --> 01:03:37,140 Morat �ete nazvati rend�ersku postaju. 502 01:03:37,240 --> 01:03:39,834 Ovo je �erifov ured u Nacionalnom parku Ohekawan. 503 01:03:39,835 --> 01:03:42,989 U �emu je razlika? - Pa, gospo�o... 504 01:03:42,990 --> 01:03:46,062 Gledajte, Vi ste osoba koja bi prva trebala pomo�i. 505 01:03:46,162 --> 01:03:48,846 Stoga, biste li mi malo olak�ali? 506 01:03:48,872 --> 01:03:51,421 U redu. Ponovo mi recite, �to ono Va�a prijateljica tamo radi? 507 01:03:51,456 --> 01:03:53,854 �uva �umu od po�ara. Po�ela je pro�log tjedna... - �ujte, to 508 01:03:53,889 --> 01:03:57,735 ne mo�e biti istina. Zadnji �uvar kojeg smo imali je oti�ao prije dva tjedna. 509 01:03:57,770 --> 01:04:00,271 Jer je po�ela sezona smanjene opasnosti od po�ara. 510 01:04:00,306 --> 01:04:02,306 - �to?! 511 01:04:51,283 --> 01:04:54,553 Doktore Miller? Cassie Mulloy pri telefonu. 512 01:04:54,588 --> 01:04:57,447 Zna�i, odlu�ili ste ponovno nazvati. 513 01:04:57,482 --> 01:04:59,788 Zanima me jedna stvar. 514 01:04:59,823 --> 01:05:02,000 Zbog �ega bi netko htio ukrasti moj dosije? 515 01:05:02,100 --> 01:05:04,512 Ne mo�e mi vi�e nauditi, zar ne? 516 01:05:04,547 --> 01:05:06,210 Cassie, bez obzira �to ste izlije�eni, 517 01:05:06,548 --> 01:05:10,240 trauma i izoliranost koje ste pretrpjeli u tako ranoj dobi 518 01:05:10,275 --> 01:05:13,581 su Vas u�inile psiholo�ki podobnom za odre�ene vrste novih trauma. 519 01:05:13,616 --> 01:05:17,914 Pod takvim okolnostima, jo� uvijek Vam netko mo�e jako nauditi. 520 01:06:21,788 --> 01:06:26,273 Rend�erska postaja je na zemljovidu ovdje, a ovamo... 521 01:06:26,642 --> 01:06:28,914 Ovo ne mo�e biti dobro. 522 01:08:28,541 --> 01:08:31,573 Molim te, prekini. 523 01:08:59,911 --> 01:09:02,805 Andrea, nadam se da �e� ovo dobiti. 524 01:09:03,516 --> 01:09:09,196 Znam da bi ti ovo moglo zazvu�ati ludo, ali �ena koja me je otela se vratila. 525 01:09:10,622 --> 01:09:13,604 Mislim da �e me ubiti, Andrea. 526 01:09:18,564 --> 01:09:21,360 Radio-stanica mi je crkla, 527 01:09:22,110 --> 01:09:24,519 ja ne mogu van iz kolibe, 528 01:09:24,554 --> 01:09:27,217 a ona je tamo negdje. 529 01:09:29,362 --> 01:09:33,540 Pla�im se da ne�u mo�i izdr�ati jo� jednu no�. 530 01:11:05,253 --> 01:11:07,607 Ima li koga? 531 01:11:08,677 --> 01:11:10,012 Halo? 532 01:11:28,502 --> 01:11:29,684 Halo? 533 01:11:34,424 --> 01:11:37,318 �uje li me itko? - Cassie? 534 01:11:37,714 --> 01:11:39,495 Postaja Dolina. Molim, javite se. 535 01:11:39,843 --> 01:11:41,463 Molim vas, javite se. 536 01:11:42,239 --> 01:11:45,467 Cassie, jesi li to ti? - Molim vas, hitno je. 537 01:11:45,502 --> 01:11:47,838 Javite se, molim vas. 538 01:11:49,227 --> 01:11:51,862 Cassie, ja sam. Andrea. 539 01:11:53,150 --> 01:11:57,041 Rhett, ako si tamo - molim te, javi se. 540 01:11:59,238 --> 01:12:03,458 Cassie, �uje� li me? - Trebate ne�to? 541 01:12:03,493 --> 01:12:05,310 Mi�i se od mene! 542 01:12:05,410 --> 01:12:08,701 Poslu�aj me, ina�e �u te ozlijediti. - U redu je, gospo�o. Ja sam rend�er. 543 01:12:08,736 --> 01:12:11,553 �to radite ovdje? - Kako to da nisi u odori? 544 01:12:11,588 --> 01:12:13,921 Ne radim sada. 545 01:12:14,407 --> 01:12:19,210 Postaja se zatvara u �est. Do�ao sam samo po lisnicu. 546 01:12:20,767 --> 01:12:24,099 Vidite? Sve u redu? 547 01:12:24,134 --> 01:12:27,664 Cassie je na radio-stanici. Mislim da bi mogla biti u nevolji. 548 01:12:27,699 --> 01:12:30,052 Ne biste li joj se trebali javiti ili u�initi ne�to? 549 01:12:30,087 --> 01:12:33,733 A tko ste Vi zapravo? - Sve �to treba� znati jest da sam njezina prijateljica. 550 01:12:33,768 --> 01:12:35,515 A sad upali prokleti radio i uvjeri se da je s njom sve u redu. 551 01:12:35,993 --> 01:12:38,220 Cassie je dobro. Ne morate se brinuti. 552 01:12:39,095 --> 01:12:44,073 Ne mo�e� to znati. �uj, ho�e� li ju pozvati ili da nazovem �erifov ured? 553 01:12:46,224 --> 01:12:48,338 A dobro. 554 01:12:51,234 --> 01:12:54,507 Postaja Dolina zove Cassie. Prijem. 555 01:12:58,412 --> 01:13:01,844 Cassie, javi se. Ovdje postaja Dolina. 556 01:13:03,940 --> 01:13:09,648 Ni�ta. Zasigurno su Sun�eve pjege prouzro�ile interferenciju. - Aha. 557 01:13:09,683 --> 01:13:15,417 Pa, zna� �to? Poku�ali smo. Zahvaljujem. - Hej? Hej! 558 01:13:18,247 --> 01:13:21,199 Kamo �e�? - Moram i�i. 559 01:13:21,234 --> 01:13:22,478 Pitao sam kamo ide�? 560 01:13:22,479 --> 01:13:26,211 Gle, hvala �to si pomogao. Nas dvoje smo zavr�ili za ovu no�. U redu? 561 01:13:26,649 --> 01:13:29,451 Ide� k �erifu, zar ne? - Ne. 562 01:13:32,530 --> 01:13:37,360 Ne ide� ti nikamo. Probu�ena ti je guma. 563 01:13:37,510 --> 01:13:40,518 A �ini se i vi�e od jedne. 564 01:13:44,722 --> 01:13:47,712 Stvarno ne bi trebala voziti ovim cestama no�u. 565 01:13:47,812 --> 01:13:51,213 Mogla bi stradati. 566 01:13:52,494 --> 01:13:54,140 �to je? 567 01:13:54,240 --> 01:13:56,240 Ni�ta. 568 01:13:56,512 --> 01:13:58,876 Idem po dizalicu. 569 01:14:11,538 --> 01:14:15,376 Daj, pojasni mi ovo. Ti si Cassiena prijateljica, je l' tako? - Aha. 570 01:14:17,754 --> 01:14:21,474 I do�la i �ak ovamo samo da vidi� kako je. - Aha. 571 01:14:24,981 --> 01:14:28,275 A ona te nazvala i rekla da je u nevolji. - Aha. 572 01:14:35,838 --> 01:14:38,354 Pa, idemo onda vidjeti treba li pomo�. 573 01:14:40,513 --> 01:14:44,451 Ispri�avam se ako sam te prepla�io. - Nisi. 574 01:14:58,649 --> 01:14:59,730 Halo? 575 01:15:03,354 --> 01:15:04,431 Daj... 576 01:15:07,628 --> 01:15:10,775 Da, same smo. 577 01:16:25,232 --> 01:16:28,060 Za�to smo stali? Je li cesta zatvorena? 578 01:16:28,095 --> 01:16:30,953 Toranj je tu, odmah iza ovog drve�a. 579 01:17:09,564 --> 01:17:11,585 Ne! Ne! - To je Cassie! 580 01:17:14,242 --> 01:17:18,860 Gubi se! Ne�e� me se do�epati! 581 01:17:25,882 --> 01:17:27,170 - Cassie! DOBRODO�LA KU�I CASSIE 582 01:17:27,175 --> 01:17:30,618 Otklju�aj vrata! - Andrea? - Cassie! 583 01:17:32,888 --> 01:17:35,665 Otklju�aj vrata, Cassie! - Zapela su! 584 01:17:35,700 --> 01:17:37,700 Odmakni se! 585 01:17:49,260 --> 01:17:53,307 Jesi dobro? - Da. - U redu. - Rhett! 586 01:17:54,676 --> 01:17:58,599 �to se ovdje doga�a? - �ena koja me je otela je tamo unutra. 587 01:17:58,790 --> 01:18:02,558 Rhett, jesi dobro? - Zaboravi na njega. Hajde, idemo odavde! 588 01:18:02,593 --> 01:18:05,309 Moram ovo prekinuti. 589 01:18:10,856 --> 01:18:13,621 Ma �to ja uop�e ovdje radim?! 590 01:18:19,207 --> 01:18:21,402 Nema nikoga unutra. 591 01:18:22,699 --> 01:18:24,945 Pa �to s tim? 592 01:18:35,619 --> 01:18:37,619 Do�i. 593 01:18:38,022 --> 01:18:42,553 Ovo su skrivena vrata. �to se, kvragu, doga�a? 594 01:18:42,588 --> 01:18:48,519 Cassie, gle. Rhett nije pravi �umski rend�er i ovo tu nije pravi toranj. 595 01:18:48,554 --> 01:18:51,470 Dobila si �udan poziv od sveu�ili�nog psihijatra za studente. 596 01:18:51,505 --> 01:18:53,656 Netko je ukrao tvoj dosije od psihi�a. 597 01:18:53,691 --> 01:18:55,929 Onda sam nazvala �erifov ured i tamo su mi rekli da 598 01:18:56,029 --> 01:18:58,317 uop�e nemaju �uvara ovoliko dugo nakon sezone. 599 01:18:58,352 --> 01:19:02,199 A ovog mjesta nema ni na jednom zemljovidu, barem na na pravom. 600 01:19:02,234 --> 01:19:05,533 A �to se Rhetta ti�e... To mu nije pravo ime. Zove se Dan ili tako nekako. 601 01:19:05,568 --> 01:19:10,759 Prepoznala sam ga jer je bio dobar materijal za spoj. Radi na doktoratu. 602 01:19:11,047 --> 01:19:16,342 Daj da pogodim. Na Odsjeku za psihologiju. - Da. 603 01:19:17,640 --> 01:19:21,960 Doktorirat �e na mojem dosijeu. 604 01:19:21,995 --> 01:19:26,541 I bili su mu poznati svi moji okida�i za strah. 605 01:19:29,064 --> 01:19:32,200 Ja sam njegov pokusni kuni�. 606 01:19:37,392 --> 01:19:40,933 Hej, reci �togod. - �to bi da ti ka�em? 607 01:19:40,968 --> 01:19:42,856 Ja sam Pavlovljev pas. 608 01:19:42,956 --> 01:19:46,334 On bio pozvonio zvoncem za strah, a ja bih odmah dotr�ala. 609 01:19:46,369 --> 01:19:48,561 Jako mi je �ao. 610 01:19:48,596 --> 01:19:52,327 Pomozi mi prona�i opremu za nadzor. 611 01:20:13,038 --> 01:20:15,452 Je l' ovo kamera? 612 01:20:15,788 --> 01:20:20,754 A dobro. Nazvat �u �erifov ured, oni �e se pobrinuti za ovo. 613 01:20:22,624 --> 01:20:25,595 Drek, nema signala. 614 01:20:25,920 --> 01:20:30,315 Barem je jo� jedna osoba umije�ana. �ena. 615 01:20:31,426 --> 01:20:33,426 Hajde, idemo. 616 01:20:44,826 --> 01:20:49,480 Hajde, ovuda. - �to? �ali� se... 617 01:21:09,007 --> 01:21:14,751 Koji je ono bio vrag? Nije trebalo do�i do fizi�ke interakcije s njom. 618 01:21:15,877 --> 01:21:20,204 A ti ju napadne�?! - Morali smo je vi�e isprovocirati. 619 01:21:20,239 --> 01:21:22,270 Vi�e isprovocirati?! 620 01:21:22,305 --> 01:21:26,606 Koga briga? Ionako si rekao da odustaje�. �to radi� ovdje? Idi doma! 621 01:21:26,706 --> 01:21:29,552 A ti se nisi trebao sastajati ni sprijateljiti s objektom eksperimenta. 622 01:21:29,652 --> 01:21:32,249 Nisam se za ovakvo �to prijavio. 623 01:21:32,349 --> 01:21:34,830 Ovo je trebalo biti sigurno i kontrolirano okru�je. 624 01:21:34,865 --> 01:21:38,288 Pri�amo o studiji o strahu. �to si o�ekivao? Ro�ice i peseke? 625 01:21:38,388 --> 01:21:40,358 Osim toga, jedina povrije�ena osoba ovdje sam ja. 626 01:21:40,639 --> 01:21:43,624 Ma daj, pla�eno ti je za tvoje usluge. 627 01:21:46,989 --> 01:21:50,474 Zar te nije strah? - Ja sam zavr�ila sa strahom. 628 01:21:50,509 --> 01:21:54,839 Ako nas netko �eli ozlijediti, neka samo poku�a. - Ovo nije dobra zamisao. 629 01:21:54,874 --> 01:21:57,234 Ovo se mora dogoditi. 630 01:21:57,393 --> 01:22:01,206 Osim toga, ovo je jedini na�in da se smirimo. Do�i. 631 01:22:01,241 --> 01:22:04,292 A �to ako se ne bi ni trebale smiriti? 632 01:22:04,630 --> 01:22:07,258 Ne�e nauditi svojem jedinom pokusnom kuni�u. 633 01:22:07,293 --> 01:22:10,806 A �to ako je jedina svrha ovog istra�ivanja bilo tvoje uni�tenje? 634 01:22:11,649 --> 01:22:15,450 O, pa nije bila. I niti �e biti. 635 01:22:16,638 --> 01:22:18,638 Hajde. 636 01:22:27,414 --> 01:22:32,107 Imamo dovoljno materijala za na� rad, ti si dobio lovu u d�ep. Pobjedili smo! 637 01:22:32,542 --> 01:22:35,202 Samo to vam je bitno? 638 01:22:35,237 --> 01:22:39,453 Jesi li zbilja toliko naivan? - Barem upola manje naivniji od mene. 639 01:22:42,454 --> 01:22:46,773 Ispri�avam se �to sada ne �u�im negdje sklup�ana, u polo�aju fetusa, 640 01:22:46,808 --> 01:22:50,354 Cassie... - Ne, nemoj! Eksperiment je zavr�en! 641 01:22:50,389 --> 01:22:53,857 Sretni ste �to vas nisam dala svih uhititi! 642 01:22:53,892 --> 01:22:55,427 A da? Zbog �ega? 643 01:22:55,527 --> 01:22:58,421 Ne sje�am se da sam vam dala dopu�tenje da me uhodite, 644 01:22:58,521 --> 01:23:02,882 terorizirate i dovodite me u �ivotnu opasnost. 645 01:23:02,917 --> 01:23:05,807 Zna�, �erif bi mogao bolje znati jeste li prekr�ili kakav zakon. 646 01:23:05,907 --> 01:23:08,057 Andrea, zovi ga. - Evo, odmah. 647 01:23:08,092 --> 01:23:10,351 Zakon �e biti na na�oj strani, 648 01:23:10,386 --> 01:23:11,748 zahvaljuju�i na�em kompi Rhettu 649 01:23:11,749 --> 01:23:14,258 koji te je natjerao da potpi�e� onu izjavu o suglasnosti. 650 01:23:14,293 --> 01:23:16,369 O �emu pri�a�? 651 01:23:16,404 --> 01:23:18,896 �ao mi je. 652 01:23:20,689 --> 01:23:23,503 Mora� uvijek pro�itati ono �to potpisuje�, mala. 653 01:23:34,433 --> 01:23:35,953 Zbog �ega ovo radite? 654 01:23:36,384 --> 01:23:42,089 Svi iz grupe mislimo da si ti �kolski primjer posttraumatskog straha. 655 01:23:42,102 --> 01:23:47,158 Ozbiljno, �im si progovorila prvi put, svi smo po�eli sliniti nad tom temom. 656 01:23:47,193 --> 01:23:50,251 A tvoj dosije je bio zlatni rudnik. 657 01:23:50,252 --> 01:23:53,309 Od �ega li vi bolujete?! 658 01:23:53,393 --> 01:23:55,702 Cassie, izvoli. - Ne, stani! 659 01:23:55,737 --> 01:23:57,737 Daj mi to! - Odmakni se! Sjedni! 660 01:23:57,738 --> 01:24:02,365 �to radi�?! - Ono �to sam trebao jo� prije par dana. 661 01:24:08,377 --> 01:24:13,296 Jako mi je �ao. Mo�e� nas tu�iti ako �eli�. 662 01:24:14,312 --> 01:24:16,312 Ne�u. 663 01:24:17,253 --> 01:24:21,932 Ukoliko uni�tite sve podatke vezane uz ovaj eksperiment. 664 01:24:22,532 --> 01:24:26,457 I ja ne osvanem kao pacijentica N. N. u nekim novinama. 665 01:24:33,881 --> 01:24:35,931 Svo ovo sme�e koje gleda� je snimljeno 666 01:24:36,031 --> 01:24:39,030 Sophienom beskorisnom kamerom, �ije su snimke sa gomilom snijega. 667 01:24:39,065 --> 01:24:42,238 Jedino �to je djelomice dobro uhva�eno je ono s vodom. 668 01:24:43,422 --> 01:24:47,501 Za�to ima toliko smetnji? - Zbog toga �to je Sophie lo�e postavila �ice. 669 01:24:47,536 --> 01:24:50,483 Mo�da da si uporabio svoj mozak i svoju opremu... - O, oprosti, nisam mogao. 670 01:24:50,776 --> 01:24:54,915 Nemamo ba� svi na raspolaganju tatinu kolibu i kreditnu karticu. 671 01:24:55,893 --> 01:25:00,102 IZBRISATI SVE? - Eto. 672 01:25:00,137 --> 01:25:03,621 Obavljeno. �to se prije maknem od svih vas, tim bolje. 673 01:25:03,656 --> 01:25:06,838 Chad, pokupi preostale kamere iz �ume. 674 01:25:06,873 --> 01:25:10,897 Sophie, ti i ja �emo isprazniti kolibu. - Da, kako god ti ka�e�, Rhett. 675 01:25:10,932 --> 01:25:12,714 �to je to ustvari? 676 01:25:12,814 --> 01:25:16,764 Nekad je bio pravi toranj, sve dok jedna od �uvarica nije prolupala. 677 01:25:16,799 --> 01:25:21,837 I zabarikadirala se u jednoj od koliba za rend�ere i zapalila se. 678 01:25:21,872 --> 01:25:23,284 Ho�e� li prestati vi�e s time? 679 01:25:23,646 --> 01:25:27,576 Eksperiment je gotov. �emu nastavljanje s tom glupo��u? 680 01:25:27,929 --> 01:25:33,375 Ali, to ti je istinita pri�a. Savr�eno nam je pasala, pa smo je iskoristili. 681 01:25:33,410 --> 01:25:36,168 Nema do dobre pri�e s duhovima, zar ne? 682 01:25:36,169 --> 01:25:38,926 Da. Dobra, luda Polly je bila mo�an poja�iva� straha. 683 01:25:40,125 --> 01:25:41,892 Cassie? Izvoli. 684 01:25:41,992 --> 01:25:47,646 Ti si ta koja bi trebala ovo spaliti i otjerati duhove jednom zauvijek. 685 01:25:48,144 --> 01:25:51,090 Za�to si mi vratio ugovor? 686 01:25:51,352 --> 01:25:53,514 Jer sam bio u krivu. 687 01:25:57,322 --> 01:25:59,952 Pa, hvala. - Molim. 688 01:25:59,987 --> 01:26:02,156 Usput, zovem se Dan. 689 01:26:02,256 --> 01:26:06,756 Rhett je moje krsno ime. Na�alost. 690 01:26:06,812 --> 01:26:09,356 Pa me mo�e� zvati Dan. 691 01:26:09,391 --> 01:26:14,271 Dobro da znam. Ja sam i dalje samo Cassie. - Jesi sigurna u to? 692 01:26:17,264 --> 01:26:19,359 Vidimo se kasnije. - Da. 693 01:26:20,645 --> 01:26:23,149 Kako je to bilo dirljivo! 694 01:26:27,595 --> 01:26:29,595 �to je? 695 01:26:30,382 --> 01:26:33,804 Jesi li ti bila ta koja je glumila Polly preko radija? - Jesam. 696 01:26:36,120 --> 01:26:39,745 Gle, �ao mi je. U redu? 697 01:26:39,780 --> 01:26:43,962 Na� rad je uni�ten. �to bi jo� htjela? 698 01:26:44,668 --> 01:26:47,186 Prejadno igra� �ah. 699 01:26:53,892 --> 01:26:55,892 Jesi li dobro? 700 01:26:57,358 --> 01:26:59,783 Bit �u u redu. 701 01:27:00,923 --> 01:27:03,982 Sophie je stvarno tako draga. 702 01:27:04,562 --> 01:27:07,402 Da, uistinu. Predivna du�ica. 703 01:27:08,924 --> 01:27:12,852 Izraz na njihovim licima je bio neprocjenjiv. - Znam. 704 01:27:15,387 --> 01:27:21,353 Hej! Gle �to sam maznula onom Rhettu, Danu, ili kako god ve� da mu je ime. 705 01:27:22,423 --> 01:27:27,337 Mogli bi mu dati neki tvoj lijek, pa ga pustiti da malo luta �umom... 706 01:27:27,372 --> 01:27:29,372 Trebale bismo to u�initi? - Da. 707 01:28:04,885 --> 01:28:06,885 Jesi spremna? 708 01:28:50,171 --> 01:28:52,964 I sve si obavila. 709 01:28:52,999 --> 01:28:57,081 Jo� uvijek mi je te�ko povjerovati. - Nema vi�e u�enja no�u... 710 01:28:57,116 --> 01:28:58,677 �to �emo raditi sad kad imamo toliko slobodnog vremena? 711 01:28:59,098 --> 01:29:00,346 Ne znam. Ima� kakvu zamisao? 712 01:29:00,761 --> 01:29:03,646 - Hm, mo�da ne�to �to se radi u dvoje. - Mo�e. 713 01:29:07,163 --> 01:29:10,266 prevela i obradila: agve, Podnapisi.net 60387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.