All language subtitles for The.Protector.2018.S02E07.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZAB-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:07,921 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:08,796 --> 00:00:10,088 [distant city sounds] 3 00:00:13,713 --> 00:00:15,046 [fire crackling] 4 00:00:34,546 --> 00:00:36,171 [Hakan] Your necklace is so pretty. 5 00:00:36,255 --> 00:00:37,588 Just like you. 6 00:00:38,963 --> 00:00:40,963 [Hakan] No matter how crazy the world gets... 7 00:00:42,088 --> 00:00:43,671 we will have a happy ending. 8 00:00:44,713 --> 00:00:46,755 [Hakan] I will never leave you. 9 00:00:51,421 --> 00:00:52,588 I couldn't protect you. 10 00:00:59,630 --> 00:01:00,671 I'm sorry. 11 00:01:03,338 --> 00:01:04,462 [sighs] 12 00:01:13,213 --> 00:01:14,088 [sniffs] 13 00:01:29,921 --> 00:01:32,088 I can't protect anyone! 14 00:02:07,505 --> 00:02:08,630 ["Dynamite" playing] 15 00:02:19,921 --> 00:02:21,713 ♪ I'm putting bodies on the floor ♪ 16 00:02:22,880 --> 00:02:24,296 ♪ Like you've never seen before ♪ 17 00:02:24,380 --> 00:02:25,755 Can I get a pint, man? 18 00:02:37,755 --> 00:02:39,505 What do you think you're doing? 19 00:02:39,588 --> 00:02:41,130 Huh? What are you looking at? 20 00:02:41,213 --> 00:02:42,796 And you're smiling? 21 00:02:42,880 --> 00:02:43,963 I'm talking to you! 22 00:02:44,588 --> 00:02:45,463 Excuse me? 23 00:02:45,546 --> 00:02:46,630 Enough! 24 00:02:47,130 --> 00:02:50,213 That's it! Why can't a woman go out by herself at night? 25 00:02:50,296 --> 00:02:52,921 You stare at me like a creep! 26 00:02:53,005 --> 00:02:54,380 Why would I stare at you? 27 00:02:54,463 --> 00:02:57,213 Just man up and own your shit. 28 00:02:57,296 --> 00:03:00,546 Everyone saw how you harassed me. Come on, didn't you all see it? 29 00:03:01,130 --> 00:03:02,213 Didn't you see? 30 00:03:02,296 --> 00:03:03,546 You saw, right? 31 00:03:03,630 --> 00:03:07,171 [tsking] Go now. Get out or else I'll tell them to throw you out. 32 00:03:07,255 --> 00:03:08,421 What's wrong with you? 33 00:03:09,338 --> 00:03:11,796 - You get out! - Why should I? You're the one who stared! 34 00:03:11,880 --> 00:03:13,796 - [Rüya] You're the harasser! - Is that so? Piss off! 35 00:03:13,880 --> 00:03:15,921 - You're coming at me. - [man] Get off! 36 00:03:16,005 --> 00:03:17,171 Just come here, man! 37 00:03:17,255 --> 00:03:19,088 - What's it to you? Huh? - [Rüya] Oh my God! 38 00:03:19,171 --> 00:03:21,130 - [Levent] I'll fucking end you! - End me? 39 00:03:21,213 --> 00:03:23,671 - [man 2] Hey! What's going on? - [people screaming] 40 00:03:24,380 --> 00:03:25,838 [woman screaming] 41 00:03:29,588 --> 00:03:30,505 [song ends] 42 00:03:31,171 --> 00:03:32,630 [laughter] 43 00:03:33,130 --> 00:03:33,963 [Levent exhales] 44 00:03:35,713 --> 00:03:36,963 That was ridiculous! 45 00:03:39,255 --> 00:03:40,130 [Levent sighs] 46 00:03:44,005 --> 00:03:44,880 My name is Deniz. 47 00:03:45,630 --> 00:03:47,255 And I'm Levent, glad to meet you. 48 00:03:47,796 --> 00:03:48,963 Are you sure you're glad? 49 00:03:49,046 --> 00:03:51,630 Just a minute ago, I was about to get you in big trouble. 50 00:03:53,713 --> 00:03:54,880 So what? Anytime! 51 00:03:55,713 --> 00:03:56,588 I don't mind. 52 00:04:01,130 --> 00:04:02,505 - Listen. - Yeah? 53 00:04:03,546 --> 00:04:04,588 Are you sleepy? 54 00:04:07,130 --> 00:04:07,963 I don't think so. 55 00:04:16,546 --> 00:04:18,088 [Azra] So? Did you find Hakan? 56 00:04:18,588 --> 00:04:22,588 Do you think I did? He's gone. I can't find him anywhere. 57 00:04:22,921 --> 00:04:25,338 He's disappeared into thin air. I'm about to lose it! 58 00:04:25,421 --> 00:04:26,713 It's been two days! Two days! 59 00:04:32,588 --> 00:04:34,005 [indistinct sounds from TV] 60 00:04:35,880 --> 00:04:38,296 He will eventually show up. Just calm down. 61 00:04:38,380 --> 00:04:40,213 He won't. He will never come back. 62 00:04:40,546 --> 00:04:42,505 Hakan will never forgive me. 63 00:04:42,588 --> 00:04:44,296 It's not your fault. 64 00:04:44,713 --> 00:04:47,005 You are a Loyal One. You did what you had to do. 65 00:04:47,088 --> 00:04:48,963 Sooner or later, Hakan will get that. 66 00:04:49,046 --> 00:04:51,046 Then, where is he? Where? 67 00:04:51,130 --> 00:04:53,046 Why hasn't he showed up? He's not coming back. 68 00:04:53,505 --> 00:04:56,380 [reporter] Rüya Erdem became the new CEO of the Cavidan Holding. 69 00:04:56,463 --> 00:04:59,005 She took over the company from Faysal Erdem, 70 00:04:59,088 --> 00:05:01,630 one of Turkey's most successful businessman. 71 00:05:01,713 --> 00:05:05,546 Rüya Erdem stated that they would set different goals and expand their vision 72 00:05:05,630 --> 00:05:07,213 as a company. 73 00:05:08,171 --> 00:05:11,546 The Cavidan Holding is stepping into the healthcare industry now. 74 00:05:11,630 --> 00:05:14,963 We'll make an assertive appearance in the field with a huge investment. 75 00:05:15,046 --> 00:05:18,255 Tomorrow, we will receive the formula which has been created 76 00:05:18,338 --> 00:05:19,630 by a very successful scientist. 77 00:05:19,713 --> 00:05:23,421 This formula is a breakthrough for the whole world. 78 00:05:24,088 --> 00:05:29,171 I'd even say that it could change the world. 79 00:05:31,421 --> 00:05:32,588 So it's today! 80 00:05:32,671 --> 00:05:34,630 They are definitely up to something. 81 00:05:35,671 --> 00:05:38,171 I will try to find this scientist of theirs. 82 00:05:38,546 --> 00:05:41,880 Let's find out what they're up to as soon as possible. 83 00:05:41,963 --> 00:05:43,880 We have to find Hakan. 84 00:05:44,921 --> 00:05:45,796 [Azra sighs] 85 00:05:45,880 --> 00:05:47,296 The Protector is not with us. 86 00:05:47,380 --> 00:05:50,755 We have no idea what to do. We're back to square one. 87 00:05:54,046 --> 00:05:54,963 Of course! 88 00:05:55,046 --> 00:05:56,671 The Grand Bazaar! The terrace! 89 00:05:59,338 --> 00:06:00,463 Really. 90 00:06:01,046 --> 00:06:02,630 - No way! - I'm serious. 91 00:06:02,713 --> 00:06:04,505 You must be joking. You didn't, right? 92 00:06:04,588 --> 00:06:06,671 You didn't steal the candy from a child's hand. 93 00:06:06,755 --> 00:06:08,588 I really did because I wanted it so bad. 94 00:06:13,005 --> 00:06:13,921 So... 95 00:06:15,088 --> 00:06:16,338 I have to go. 96 00:06:17,796 --> 00:06:19,088 Give me your phone. 97 00:06:30,921 --> 00:06:31,796 DENİZ CALLING MOBILE 98 00:06:37,463 --> 00:06:38,463 I will call you. 99 00:06:39,130 --> 00:06:40,005 When? 100 00:06:41,046 --> 00:06:41,921 Tomorrow. 101 00:06:43,088 --> 00:06:45,171 - Maybe sooner. - [Levent chuckles] 102 00:06:45,255 --> 00:06:46,380 I'll wait for your call. 103 00:07:28,880 --> 00:07:29,921 Hakan. 104 00:07:34,380 --> 00:07:36,213 We were all worried about you. 105 00:07:36,880 --> 00:07:38,588 I was scared that you'd taken off. 106 00:07:49,463 --> 00:07:53,421 What you've been through is hard. It's too painful. 107 00:07:55,505 --> 00:07:58,213 Trust me, I know how you feel. I feel you. 108 00:08:07,380 --> 00:08:08,796 You know nothing. 109 00:08:12,338 --> 00:08:13,338 [sighs] 110 00:08:14,005 --> 00:08:15,046 Hakan, listen. 111 00:08:19,880 --> 00:08:23,880 I know you are furious, but my job is to protect you. 112 00:08:24,588 --> 00:08:25,963 I had to do it. 113 00:08:26,880 --> 00:08:28,755 You didn't have to kill Leyla. 114 00:08:29,296 --> 00:08:32,046 She was about to kill you. How could I let her? 115 00:08:32,337 --> 00:08:35,087 What if she killed you? Have you thought about that at all? 116 00:08:35,337 --> 00:08:36,712 You can say whatever you want. 117 00:08:36,796 --> 00:08:40,587 You can get mad at me, scold me. Still, I will never let that happen. 118 00:08:40,671 --> 00:08:42,337 Don't protect me! 119 00:08:43,005 --> 00:08:43,962 I don't want it! 120 00:08:44,046 --> 00:08:45,838 I don't want any of you! 121 00:08:45,921 --> 00:08:46,921 Get out of my life! 122 00:09:05,005 --> 00:09:07,005 Some things are beyond our control. 123 00:09:07,463 --> 00:09:09,296 We don't get to choose, Hakan. 124 00:09:17,671 --> 00:09:18,588 Do it, then! 125 00:09:19,088 --> 00:09:20,755 Come on! Kill me! 126 00:09:21,046 --> 00:09:23,296 Kill me! Take Leyla's revenge! 127 00:09:23,380 --> 00:09:25,838 If you don't want me to be loyal, you have to kill me. 128 00:09:25,921 --> 00:09:26,921 Come on. 129 00:09:28,755 --> 00:09:29,630 [Hakan shouts] 130 00:09:36,505 --> 00:09:39,296 You're the Protector. You can't just walk away from your duty. 131 00:09:39,380 --> 00:09:41,046 You can't do that, Hakan. 132 00:09:41,713 --> 00:09:43,171 I can't do it anyway, Zeynep. 133 00:09:43,255 --> 00:09:44,171 I can't! 134 00:09:46,921 --> 00:09:48,505 What do you mean you can't? 135 00:09:49,255 --> 00:09:51,130 Did all those people die for nothing? 136 00:09:51,213 --> 00:09:52,588 My father, Neşet... 137 00:09:52,963 --> 00:09:54,296 Ceylan, Emir... 138 00:09:55,588 --> 00:09:56,463 Leyla. 139 00:09:58,005 --> 00:10:00,005 [sobbing] 140 00:10:08,796 --> 00:10:09,880 I failed. 141 00:10:10,588 --> 00:10:12,505 I couldn't protect any of them. 142 00:10:13,338 --> 00:10:14,713 I couldn't protect them. 143 00:10:23,963 --> 00:10:25,671 Maybe I'm not the right one. 144 00:10:27,630 --> 00:10:29,755 Maybe I'm not the real Protector. 145 00:10:30,796 --> 00:10:31,880 Maybe it's my brother. 146 00:10:34,296 --> 00:10:36,255 [sighs] Hakan. 147 00:10:36,338 --> 00:10:37,671 You're talking nonsense. 148 00:10:38,171 --> 00:10:40,171 We all know that he's not the right one. 149 00:10:40,255 --> 00:10:43,338 Don't you care about these people, about this city at all? 150 00:10:43,421 --> 00:10:44,546 I do care, Zeynep. 151 00:10:44,630 --> 00:10:46,463 That's why I'm telling you this. 152 00:10:48,130 --> 00:10:51,213 You need someone who can actually protect this city. 153 00:10:52,630 --> 00:10:54,338 - And it's not me. - Hakan... 154 00:10:54,421 --> 00:10:57,046 You are being emotional. Try to be reasonable. 155 00:10:58,838 --> 00:11:02,380 I wonder if you'll tell me you can't do it after you watch this. 156 00:11:03,338 --> 00:11:06,546 The Cavidan Holding is stepping into the healthcare industry now. 157 00:11:06,630 --> 00:11:09,130 Tomorrow, we will receive the formula which has been created 158 00:11:09,213 --> 00:11:10,880 by a very successful scientist. 159 00:11:10,963 --> 00:11:14,421 I'd even say that it could change the world. 160 00:11:15,046 --> 00:11:15,921 [Zeynep exhales] 161 00:11:16,713 --> 00:11:18,255 They are onto something. 162 00:11:18,713 --> 00:11:21,546 That woman taking over Faysal's place, these statements... 163 00:11:21,838 --> 00:11:25,213 Whatever this formula is, it will be the end of us. 164 00:11:26,130 --> 00:11:28,005 We have to stop this, Hakan. 165 00:12:26,880 --> 00:12:29,588 I thought you would pack this place with security guards. 166 00:12:32,380 --> 00:12:35,630 It was a surprise that I could come in that easily. 167 00:12:36,713 --> 00:12:38,671 Don't confuse me with yourself, Faysal. 168 00:12:39,630 --> 00:12:40,546 I'm not scared... 169 00:12:41,505 --> 00:12:43,505 neither of you nor anyone else. 170 00:12:49,005 --> 00:12:50,755 I've waited for you all night long. 171 00:12:51,838 --> 00:12:54,588 To be honest, I didn't know you were that into nightlife. 172 00:12:56,713 --> 00:12:59,796 I've always been into it. You apparently failed to notice. 173 00:13:00,213 --> 00:13:01,130 You're right. 174 00:13:02,130 --> 00:13:05,005 It seems there are a lot of things that I failed to notice. 175 00:13:07,213 --> 00:13:10,588 I didn't know that you were so eager to run a company, for example. 176 00:13:11,338 --> 00:13:13,713 That you could give up on me just like that. 177 00:13:13,796 --> 00:13:16,338 It's a bit unfair to say that I gave up on you. 178 00:13:17,880 --> 00:13:20,713 I just think that you forgot your main goal. 179 00:13:20,796 --> 00:13:22,338 I didn't forget about anything. 180 00:13:24,963 --> 00:13:26,671 But you apparently did. 181 00:13:28,838 --> 00:13:29,713 Rüya. 182 00:13:32,130 --> 00:13:33,171 Let me remind you. 183 00:13:34,338 --> 00:13:35,213 [Faysal inhales] 184 00:13:36,421 --> 00:13:39,005 The fact that you are here with me now... 185 00:13:41,255 --> 00:13:43,088 and that I get to smell you... 186 00:13:44,921 --> 00:13:49,130 [inhales] It's all thanks to my love for you. 187 00:13:50,588 --> 00:13:51,880 And about our mission. 188 00:13:52,296 --> 00:13:55,255 You can't blame me for not rushing things along like you do. 189 00:13:58,588 --> 00:14:00,963 I'm just telling you what's there. 190 00:14:02,213 --> 00:14:04,088 Oh! You've probably heard the news. 191 00:14:05,546 --> 00:14:06,546 Leyla is dead. 192 00:14:14,588 --> 00:14:16,046 Just as I expected. 193 00:14:16,505 --> 00:14:19,713 How come you are so sad after a mortal 194 00:14:19,796 --> 00:14:23,630 - and still say you are an Immortal... - Don't you lecture me about who I am. 195 00:14:24,421 --> 00:14:26,130 If I hadn't found the Protector, 196 00:14:26,213 --> 00:14:28,796 how do you think you would be fighting this war? 197 00:14:29,755 --> 00:14:30,755 My love. 198 00:14:34,296 --> 00:14:37,005 I want a happily-ever-after with you, just like you do. 199 00:14:39,546 --> 00:14:40,463 However... 200 00:14:43,755 --> 00:14:45,796 the Protector will not let us have that. 201 00:14:48,046 --> 00:14:49,838 We have to get rid of him... 202 00:14:51,296 --> 00:14:53,046 so that we can breathe again. 203 00:14:54,338 --> 00:14:55,296 Am I right? 204 00:15:02,505 --> 00:15:03,463 Yes. 205 00:15:04,171 --> 00:15:05,005 [Faysal sighs] 206 00:15:05,713 --> 00:15:08,963 Soon, the Protector will no longer be a threat for us. 207 00:15:11,255 --> 00:15:13,588 But I don't want you to do anything. 208 00:15:15,046 --> 00:15:17,213 Because I don't want you to get hurt. 209 00:15:18,338 --> 00:15:19,213 You understand? 210 00:15:34,255 --> 00:15:35,088 [Faysal sighs] 211 00:15:42,838 --> 00:15:43,880 [door closes] 212 00:15:50,130 --> 00:15:51,380 [indistinct chatter] 213 00:15:55,171 --> 00:15:56,255 [dramatic music plays] 214 00:16:04,588 --> 00:16:05,546 Memo! 215 00:16:06,796 --> 00:16:07,838 [Zeynep] Hakan! 216 00:16:58,213 --> 00:16:59,380 Did you talk to Faysal? 217 00:17:00,755 --> 00:17:02,255 I was with him just a minute ago. 218 00:17:02,755 --> 00:17:03,755 You were with him? 219 00:17:04,421 --> 00:17:05,838 I don't understand you, Rüya. 220 00:17:06,255 --> 00:17:09,088 Do you still trust him after everything? 221 00:17:10,171 --> 00:17:11,546 Of course I don't. 222 00:17:11,838 --> 00:17:13,588 I'm just stalling him. 223 00:17:14,380 --> 00:17:16,421 I have no idea what you are up to, 224 00:17:17,005 --> 00:17:18,880 but I won't let you ruin this plan. 225 00:17:18,963 --> 00:17:21,296 I didn't get into this so that you could ruin it all 226 00:17:21,380 --> 00:17:23,130 out of your stupid love for Faysal. 227 00:17:23,213 --> 00:17:25,296 Mergen, we're on the same side. 228 00:17:25,796 --> 00:17:28,130 If I say Faysal is out of the question, then he is. 229 00:17:28,838 --> 00:17:32,755 He wants to live happily with humans, but I have no intention to do so. 230 00:17:33,130 --> 00:17:35,963 I have only one goal, and it's the same as yours. 231 00:17:36,421 --> 00:17:37,630 To destroy humanity. 232 00:17:38,005 --> 00:17:40,755 Do you think the Protector will just sit and mourn for Leyla 233 00:17:40,838 --> 00:17:42,213 now that she's gone? 234 00:17:42,921 --> 00:17:44,005 What will we do, then? 235 00:17:44,380 --> 00:17:45,671 I thought about that, too. 236 00:17:46,130 --> 00:17:47,088 I have a plan. 237 00:17:47,630 --> 00:17:50,171 We will soon get rid of the Protector and his powers. 238 00:17:51,046 --> 00:17:51,963 Come on now. 239 00:18:00,505 --> 00:18:01,713 Yes, I see. 240 00:18:01,796 --> 00:18:02,796 Yeah, sure. 241 00:18:02,880 --> 00:18:04,130 I will get back to you. 242 00:18:08,338 --> 00:18:10,296 So? Have you found Hakan? 243 00:18:10,380 --> 00:18:11,630 [exhales] Yes, I have. 244 00:18:11,713 --> 00:18:13,963 I've found him, but it's no use. 245 00:18:14,046 --> 00:18:17,338 Do you know what he says? That he's quit being the Protector. 246 00:18:18,088 --> 00:18:20,338 He's so sad that he doesn't know what he saying. 247 00:18:20,421 --> 00:18:22,588 He says that the true Protector is his brother. 248 00:18:22,671 --> 00:18:24,963 Where is he? I'll talk to him. 249 00:18:25,046 --> 00:18:26,088 I don't know. 250 00:18:26,880 --> 00:18:28,296 He just walked off. 251 00:18:30,713 --> 00:18:32,838 Do you know what this symbol means? 252 00:18:33,796 --> 00:18:34,630 Is this normal? 253 00:18:34,713 --> 00:18:35,588 What is it? 254 00:18:36,463 --> 00:18:38,255 [Azra] It's really shiny. It's strange. 255 00:18:39,421 --> 00:18:40,880 Let's check what this means. 256 00:18:43,921 --> 00:18:44,755 [Azra] Oh. 257 00:18:45,713 --> 00:18:46,588 Let's see. 258 00:18:50,505 --> 00:18:51,505 [Azra] So... 259 00:18:52,213 --> 00:18:54,588 It says that this is about one of the Protectors. 260 00:18:55,005 --> 00:18:56,505 The Seventh Protector. 261 00:18:57,546 --> 00:19:01,921 He was killed with his talismanic shirt on and the dagger in his hands. 262 00:19:02,755 --> 00:19:04,796 It's the only such occurrence in the history. 263 00:19:04,880 --> 00:19:06,838 But how could that happen? I don't get it. 264 00:19:07,838 --> 00:19:11,505 There is only one descendant left of the craftsman 265 00:19:11,588 --> 00:19:13,505 who made the talismanic shirt. 266 00:19:14,630 --> 00:19:15,963 We can ask him. 267 00:19:16,046 --> 00:19:17,880 He may give us information. 268 00:19:17,963 --> 00:19:18,880 Alright then. 269 00:19:18,963 --> 00:19:21,171 - Let's not waste our time. Let's go. - Yes, OK. 270 00:19:22,796 --> 00:19:24,046 Yeah... Hmm. 271 00:19:25,838 --> 00:19:26,880 They are gone! 272 00:19:27,880 --> 00:19:29,255 [Zeynep] Everything's gone! 273 00:19:29,796 --> 00:19:30,838 But how? 274 00:19:31,505 --> 00:19:33,005 Phew! 275 00:19:33,880 --> 00:19:34,796 I'd appreciate it 276 00:19:34,880 --> 00:19:38,046 if you didn't sneak in like a thief next time. I got scared! 277 00:19:42,713 --> 00:19:45,338 [Hakan] So, are they going to receive the formula tonight? 278 00:19:45,421 --> 00:19:46,255 Hmm-mmm. 279 00:19:46,338 --> 00:19:49,505 Yeah, today. It means we have to hurry. 280 00:19:49,921 --> 00:19:52,296 Serdar was supposed to find who the scientist is. 281 00:19:52,380 --> 00:19:53,588 I will call him. 282 00:19:53,671 --> 00:19:54,713 No need. 283 00:19:56,213 --> 00:19:58,296 They won't even get to talk to the scientist. 284 00:19:59,171 --> 00:20:01,505 I will start with what Faysal holds the dearest. 285 00:20:02,921 --> 00:20:05,630 Faysal and Rüya may be at odds with each other. 286 00:20:06,588 --> 00:20:08,171 Just the other day, when Leyla... 287 00:20:09,171 --> 00:20:12,921 Faysal told me that Rüya had been controlling Leyla's mind. 288 00:20:13,921 --> 00:20:15,255 I don't know why, but... 289 00:20:17,713 --> 00:20:20,296 Wait a second. I will grab my jacket and come with you. 290 00:20:20,380 --> 00:20:22,463 You're not coming anywhere. No one is coming. 291 00:20:22,546 --> 00:20:24,921 - Don't be ridiculous, I'm coming. - Zeynep, I said no! 292 00:20:25,671 --> 00:20:28,130 No one will get hurt because of me anymore. 293 00:20:29,421 --> 00:20:32,588 If I mean anything to you, don't come with me. 294 00:20:34,046 --> 00:20:36,005 I didn't mean to hurt her. 295 00:20:37,380 --> 00:20:38,505 I'm sorry. 296 00:20:41,046 --> 00:20:43,005 No matter what, she lived a happy life. 297 00:20:44,588 --> 00:20:46,588 A life full of love. 298 00:20:47,838 --> 00:20:49,046 She was very lucky. 299 00:21:08,171 --> 00:21:09,130 [Levent] Brother! 300 00:21:10,921 --> 00:21:14,088 Where were you? We've been looking for you for days. We were worried. 301 00:21:15,671 --> 00:21:16,588 Uh-huh. 302 00:21:17,088 --> 00:21:18,838 I bet you were. 303 00:21:18,921 --> 00:21:20,005 Let me ask you this. 304 00:21:20,088 --> 00:21:22,671 When you were double-crossing your brother on the bridge, 305 00:21:22,755 --> 00:21:23,880 were you also worried? 306 00:21:23,963 --> 00:21:24,880 Let me tell you... 307 00:21:24,963 --> 00:21:26,088 OK, enough. 308 00:21:29,755 --> 00:21:30,963 Pour some water after him. 309 00:21:31,046 --> 00:21:32,505 Maybe he'll return quickly. 310 00:21:34,046 --> 00:21:34,963 [sighs] 311 00:21:35,755 --> 00:21:36,755 Listen up, dear. 312 00:21:37,796 --> 00:21:39,421 Hakan may pity you. 313 00:21:39,505 --> 00:21:42,880 He may even have forgiven you, but I will never forgive you. 314 00:21:43,213 --> 00:21:45,130 You're a disgrace to the Protector lineage. 315 00:21:45,213 --> 00:21:46,046 [phone rings] 316 00:21:46,130 --> 00:21:48,880 I know exactly what I would do if you weren't their descendant... 317 00:21:48,963 --> 00:21:49,963 INCOMING CALL DENİZ 318 00:21:50,046 --> 00:21:52,338 - But I have to keep calm. - Zeynep, that's enough. 319 00:21:52,963 --> 00:21:54,880 Save your breath since you can't do anything. 320 00:21:57,880 --> 00:21:58,755 Hello? 321 00:22:01,505 --> 00:22:03,255 I didn't expect you to call that soon. 322 00:22:05,088 --> 00:22:06,921 Of course I'm glad that you called. 323 00:22:09,546 --> 00:22:10,380 OK. 324 00:22:10,796 --> 00:22:12,421 OK, I will be there in an hour. 325 00:22:27,171 --> 00:22:28,213 [phone vibrates] 326 00:22:33,005 --> 00:22:33,921 [Faysal] Hakan. 327 00:22:34,005 --> 00:22:34,921 What do you want? 328 00:22:35,546 --> 00:22:37,880 I guess you sensed what was coming to you, huh? 329 00:22:37,963 --> 00:22:39,505 We have to talk immediately. 330 00:22:39,588 --> 00:22:41,880 We will talk. Don't you worry about that. 331 00:22:42,755 --> 00:22:44,588 We will talk real soon, Faysal. 332 00:22:44,671 --> 00:22:46,046 Hakan, I need to see you 333 00:22:46,130 --> 00:22:48,546 before everything gets even more messed up. 334 00:22:49,380 --> 00:22:50,796 Listen, I'm really sorry. 335 00:22:50,880 --> 00:22:51,921 I didn't know Leyla... 336 00:22:52,005 --> 00:22:54,005 Don't say her name, you son of a bitch! 337 00:22:54,088 --> 00:22:56,630 There was nothing I could do! 338 00:22:56,713 --> 00:22:58,505 I swear! I'm so sorry. 339 00:22:58,588 --> 00:23:00,463 You know I have nothing against you. 340 00:23:00,838 --> 00:23:01,796 Hakan... 341 00:23:02,380 --> 00:23:05,338 They will do terrible things to you and to the people you love. 342 00:23:06,755 --> 00:23:08,255 Hakan, you have to believe me. 343 00:23:10,338 --> 00:23:11,380 Fuck. 344 00:23:13,338 --> 00:23:14,213 Hello? 345 00:23:16,255 --> 00:23:17,255 Hello, Hakan? 346 00:23:17,671 --> 00:23:18,505 Hello? 347 00:23:18,588 --> 00:23:20,005 Hakan, are you there? 348 00:23:20,088 --> 00:23:21,796 Hakan, are you still there? Hello? 349 00:23:24,505 --> 00:23:25,380 Hello? 350 00:23:26,046 --> 00:23:28,046 - [Hakan screams] - Hakan? 351 00:23:31,130 --> 00:23:32,255 Hakan, are you there? 352 00:23:32,671 --> 00:23:34,130 Where the fuck are you? Huh? 353 00:23:38,588 --> 00:23:42,255 [librarian] No Loyal One has come here for years. 354 00:23:42,838 --> 00:23:46,255 So I just gave up waiting for the Protector to show up. 355 00:23:46,338 --> 00:23:47,463 But he did. 356 00:23:48,755 --> 00:23:51,046 He will save us from this mess. 357 00:23:52,796 --> 00:23:53,838 We'll see about that. 358 00:23:54,630 --> 00:23:55,463 Huh. 359 00:23:55,588 --> 00:23:57,255 Which one was the symbol you saw? 360 00:23:58,171 --> 00:23:59,171 [Zeynep] Um, this one. 361 00:24:06,046 --> 00:24:07,130 It's not in this one. 362 00:24:11,755 --> 00:24:13,630 It must be here somewhere. 363 00:24:15,005 --> 00:24:15,838 [sighs] 364 00:24:15,921 --> 00:24:16,838 Yeah. 365 00:24:17,755 --> 00:24:18,880 Is something wrong? 366 00:24:19,213 --> 00:24:20,463 Um, I will see if there is. 367 00:24:28,921 --> 00:24:31,088 The Immortals and the Protectors... 368 00:24:32,296 --> 00:24:35,005 have always gravitated towards each other. 369 00:24:36,046 --> 00:24:39,421 However, this is so they can fight against one another. 370 00:24:41,046 --> 00:24:44,463 Sometimes, the opposite happens. And no good comes out of it. 371 00:24:44,546 --> 00:24:47,130 Just like the death of the Seventh Protector. 372 00:24:47,630 --> 00:24:49,963 The Protectors' power lies 373 00:24:50,046 --> 00:24:53,005 in their blood and ancestry. 374 00:24:53,088 --> 00:24:56,838 So does the talismanic objects' power. 375 00:24:57,630 --> 00:25:00,963 [librarian] If a Protector or someone from their lineage 376 00:25:01,046 --> 00:25:04,255 gets involved with an Immortal, 377 00:25:04,338 --> 00:25:06,171 all the talismanic objects 378 00:25:06,255 --> 00:25:09,005 lose their power. 379 00:25:09,671 --> 00:25:10,838 So, in short, 380 00:25:10,921 --> 00:25:13,338 if an Immortal steals the heart of a person 381 00:25:13,421 --> 00:25:14,630 from the Protector's blood, 382 00:25:14,713 --> 00:25:16,713 they steal the power of the objects, as well. 383 00:25:16,796 --> 00:25:21,713 Does this symbol refer to a relationship between a Protector and an Immortal? 384 00:25:23,796 --> 00:25:25,046 [librarian] It's a warning. 385 00:25:27,171 --> 00:25:31,213 It signals the loss of all the talisman and the danger ahead. 386 00:25:55,463 --> 00:25:56,505 [Hakan whistles] 387 00:26:03,171 --> 00:26:04,421 Hello. 388 00:26:05,921 --> 00:26:06,921 Please, come in. 389 00:26:07,005 --> 00:26:07,838 Have a seat. 390 00:26:11,755 --> 00:26:14,421 There is no one else here, Hakan. You don't have to worry. 391 00:26:14,505 --> 00:26:15,463 Just the two of us. 392 00:26:15,546 --> 00:26:16,671 I have nothing on me. 393 00:26:20,505 --> 00:26:21,421 Faysal. 394 00:26:22,296 --> 00:26:23,630 You seem to have forgotten. 395 00:26:25,005 --> 00:26:26,213 I'm the Protector. 396 00:26:26,546 --> 00:26:27,963 You should be worried, not me. 397 00:26:28,046 --> 00:26:29,713 Yes, and I'm worried. 398 00:26:29,796 --> 00:26:30,755 You're right. 399 00:26:31,796 --> 00:26:34,255 However, I won't have to be worried 400 00:26:34,338 --> 00:26:35,546 after you hear me out. 401 00:26:36,963 --> 00:26:38,380 You will tell me something, 402 00:26:38,713 --> 00:26:41,171 and I'll be convinced not to kill you, is that so? 403 00:26:41,838 --> 00:26:42,921 What will you tell me? 404 00:26:58,088 --> 00:26:59,588 Man, it was too easy. 405 00:27:03,505 --> 00:27:06,338 I told you I wouldn't have to be worried. 406 00:27:08,171 --> 00:27:09,296 Son of a bitch. 407 00:27:18,630 --> 00:27:19,671 You're going fast. 408 00:27:20,880 --> 00:27:21,755 Don't get wasted. 409 00:27:23,588 --> 00:27:26,546 I don't think I need any drinks to get wasted right now. 410 00:27:30,838 --> 00:27:32,963 - Can I confess something? - Hmm-mmm. 411 00:27:33,880 --> 00:27:35,463 I like you a lot. 412 00:27:36,171 --> 00:27:38,755 - And can I confess something? - Hmm-mmm. 413 00:27:39,588 --> 00:27:40,505 Come closer. 414 00:27:42,838 --> 00:27:44,588 I think I fell for you. 415 00:27:47,671 --> 00:27:49,588 Tell me, how deep did you fall for me? 416 00:27:50,671 --> 00:27:51,546 Too deep. 417 00:27:52,963 --> 00:27:53,880 Too deep? 418 00:27:57,338 --> 00:27:58,838 Let's go up to the roof, huh? 419 00:27:59,796 --> 00:28:00,796 For some fresh air. 420 00:28:02,463 --> 00:28:04,463 [groaning] 421 00:28:05,838 --> 00:28:06,838 [Hakan kicks the bars] 422 00:28:06,921 --> 00:28:07,796 [Hakan exhales] 423 00:28:08,755 --> 00:28:09,796 [Faysal laughs] 424 00:28:10,671 --> 00:28:14,546 What is it that a hunter should never do? 425 00:28:15,588 --> 00:28:17,005 Underestimate the prey. 426 00:28:17,088 --> 00:28:18,755 - I will fucking kill you! - [Faysal laughs] 427 00:28:18,838 --> 00:28:19,713 Woof! 428 00:28:21,171 --> 00:28:24,130 Some people think highly of themselves. Just like you. 429 00:28:24,755 --> 00:28:25,671 They have weapons. 430 00:28:26,671 --> 00:28:27,505 They have powers. 431 00:28:29,588 --> 00:28:32,671 However, they shouldn't forget this one thing: 432 00:28:32,963 --> 00:28:34,171 [Hakan bangs on the bars] 433 00:28:34,296 --> 00:28:36,796 A wounded prey can be really dangerous. 434 00:28:36,880 --> 00:28:39,255 Cut the metaphors! What are you going to do, huh? 435 00:28:39,338 --> 00:28:40,546 Kill me? 436 00:28:40,630 --> 00:28:43,338 If you have the balls, just lose this cage and face me! 437 00:28:43,421 --> 00:28:46,588 - Woof, woof! No! No, I won't kill you! - Come on! 438 00:28:46,671 --> 00:28:47,921 I will make you suffer. 439 00:28:48,005 --> 00:28:50,796 I can keep you here until the end of time if I want to. 440 00:28:50,880 --> 00:28:53,296 No one will ever be able to save you. You know why? 441 00:28:53,380 --> 00:28:54,380 [Hakan bangs on the bars] 442 00:28:54,463 --> 00:28:57,588 Because your friends will already be dead. 443 00:28:58,630 --> 00:28:59,713 [Faysal shouts] 444 00:28:59,796 --> 00:29:00,630 [Hakan grunts] 445 00:29:00,713 --> 00:29:03,546 Even if I try to stop it, Rüya will take care of them. 446 00:29:04,046 --> 00:29:07,463 - By the way, Rüya has an interesting plan. - [Hakan bangs on the bars] 447 00:29:10,588 --> 00:29:12,755 [Hakan grunts] 448 00:29:28,338 --> 00:29:29,505 I'm sorry, Hakan. 449 00:29:30,255 --> 00:29:31,630 I know you want 450 00:29:31,713 --> 00:29:34,005 to take Leyla's revenge out on me, but what can I do? 451 00:29:34,088 --> 00:29:35,338 I'm not like you. 452 00:29:36,296 --> 00:29:40,338 I would do anything for the woman I love. 453 00:29:46,171 --> 00:29:47,130 Oh, fuck. 454 00:29:49,880 --> 00:29:51,421 [Hakan exhales] 455 00:29:54,171 --> 00:29:55,005 [Faysal grunts] 456 00:30:11,421 --> 00:30:12,255 [Hakan groans] 457 00:30:27,296 --> 00:30:28,255 But how? 458 00:30:35,255 --> 00:30:36,255 Rüya... 459 00:30:44,713 --> 00:30:47,546 [Zeynep] A relationship between the Protector and an Immortal. 460 00:30:47,630 --> 00:30:49,713 It can't be Leyla and Hakan 461 00:30:49,796 --> 00:30:52,796 because while they were together, the talismanic objects were OK. 462 00:30:52,880 --> 00:30:56,296 Leyla wasn't a true Immortal, anyway. 463 00:30:56,755 --> 00:30:57,921 Then, what? 464 00:30:59,088 --> 00:31:01,630 Is Hakan seeing another Immortal? 465 00:31:01,713 --> 00:31:03,255 It's obviously impossible. 466 00:31:04,130 --> 00:31:06,213 I don't think that's the case. 467 00:31:06,296 --> 00:31:08,505 - Why would Hakan do such a thing? - Yes! 468 00:31:08,588 --> 00:31:11,338 Exactly. That's what I'm saying. It's not possible, no way. 469 00:31:12,213 --> 00:31:14,255 He didn't actually say "the Protector". 470 00:31:14,338 --> 00:31:21,213 He said, "the Protector or someone from their blood". 471 00:31:22,838 --> 00:31:23,921 It's Levent. 472 00:31:25,588 --> 00:31:26,838 That's right. 473 00:31:28,880 --> 00:31:29,713 Oh... 474 00:31:29,796 --> 00:31:31,421 But, who's the Immortal? 475 00:31:33,255 --> 00:31:34,213 It's Rüya. 476 00:31:34,671 --> 00:31:36,046 Rüya and Levent. 477 00:31:37,755 --> 00:31:39,630 [Levent] Is this your workplace? 478 00:31:40,380 --> 00:31:43,463 [chuckles] No, I have a meeting with a client here. 479 00:31:43,546 --> 00:31:44,588 That's why I'm here. 480 00:31:45,838 --> 00:31:49,046 It was a nice boost before the meeting. 481 00:31:50,880 --> 00:31:52,046 Will I see you tonight? 482 00:31:52,713 --> 00:31:54,713 I have some stuff to do, I'll call you later. 483 00:31:54,796 --> 00:31:55,630 [elevator dings] 484 00:32:45,921 --> 00:32:46,921 GOODS ENTRANCE 485 00:33:08,588 --> 00:33:10,005 Are we celebrating something? 486 00:33:10,546 --> 00:33:11,463 Oh! 487 00:33:11,546 --> 00:33:13,880 Did you do what you said and kill Hakan? 488 00:33:14,796 --> 00:33:15,796 Would you like some? 489 00:33:17,255 --> 00:33:18,421 It's your favorite. 490 00:33:27,671 --> 00:33:28,838 Smells like betrayal. 491 00:33:38,713 --> 00:33:41,380 [Faysal] Do you remember the time when we learned what this means? 492 00:33:42,130 --> 00:33:43,296 I do, Faysal. 493 00:33:44,880 --> 00:33:48,130 I remember it perfectly. And I remember what I promised you. 494 00:33:49,380 --> 00:33:51,171 That I wouldn't do what Piraye did. 495 00:33:51,255 --> 00:33:54,171 That I wouldn't approach someone from the Protector's blood 496 00:33:54,255 --> 00:33:55,213 just to defeat him. 497 00:33:55,713 --> 00:33:57,463 That I wouldn't betray our love. 498 00:33:58,005 --> 00:34:00,421 So you have a strong memory, how very nice! 499 00:34:00,838 --> 00:34:03,671 I did what my duty required me to do. 500 00:34:05,046 --> 00:34:06,338 What was I supposed to do? 501 00:34:07,463 --> 00:34:11,545 Was I supposed to sit and wait for you to kill Hakan someday maybe? 502 00:34:12,088 --> 00:34:13,420 You know what humans say. 503 00:34:14,088 --> 00:34:16,045 "Love is blind." 504 00:34:17,880 --> 00:34:21,630 I failed to see that you wrapped me around your finger 505 00:34:21,713 --> 00:34:23,088 and toyed with me until now. 506 00:34:23,920 --> 00:34:26,755 I was, in fact, serious about killing Hakan. 507 00:34:28,213 --> 00:34:32,295 I was ready to do anything to make you happy. 508 00:34:33,588 --> 00:34:37,420 If you want to make me happy, you should share the same dreams as me. 509 00:34:38,338 --> 00:34:41,545 You should have the same goals. Then everything would be better. 510 00:34:42,045 --> 00:34:44,005 But it's too late now. 511 00:34:45,005 --> 00:34:46,463 I can't trust you anymore. 512 00:34:50,338 --> 00:34:53,088 I expected so much better from you, actually. 513 00:34:53,670 --> 00:34:55,880 You distracted me with Hakan, 514 00:34:55,963 --> 00:34:58,171 while you were sleeping with his brother, huh? 515 00:34:58,255 --> 00:34:59,505 This... [sighs] 516 00:35:01,046 --> 00:35:04,838 Isn't this kind of miserable and shallow, don't you think? 517 00:35:04,921 --> 00:35:08,255 I think the end justifies the means. 518 00:35:11,005 --> 00:35:12,046 What's your plan? 519 00:35:12,838 --> 00:35:16,963 I'm planning to do the things you've been avoiding, Faysal. 520 00:35:19,463 --> 00:35:21,380 Now I have a meeting if you'd allow me. 521 00:35:26,005 --> 00:35:26,921 Faysal... 522 00:35:28,213 --> 00:35:30,463 Don't make me call the security, please. 523 00:35:35,796 --> 00:35:37,838 At least taste it, it's really good. 524 00:35:50,838 --> 00:35:51,963 Accompany him. 525 00:36:05,546 --> 00:36:08,046 We played soccer with Turgut the other day. 526 00:36:08,130 --> 00:36:09,213 You should've seen it. 527 00:36:49,963 --> 00:36:50,796 [chuckles] 528 00:37:10,046 --> 00:37:11,880 [sighs] 529 00:37:16,296 --> 00:37:17,171 [sniffs] 530 00:37:40,463 --> 00:37:41,588 - Let me go! - Mr. Erdem... 531 00:37:41,671 --> 00:37:42,588 Let go of me! 532 00:37:42,671 --> 00:37:44,921 Get off! I know the way out! Get off me! 533 00:38:00,171 --> 00:38:01,921 They are here, heading upstairs. 534 00:38:03,671 --> 00:38:04,963 Let's see them. 535 00:38:05,546 --> 00:38:07,463 This thing is finally about to end. 536 00:38:07,546 --> 00:38:10,546 I can't wait to watch this fucking world burn to ashes. 537 00:38:12,880 --> 00:38:14,130 I'll go and meet them. 538 00:38:19,005 --> 00:38:21,713 We may not say goodbye that soon, dear Mergen. 539 00:38:36,630 --> 00:38:38,255 - [x-ray machine beeps] - Wait, madam. 540 00:38:38,338 --> 00:38:39,296 [security] Ouch. 541 00:38:42,046 --> 00:38:42,963 [security 2] Ough! 542 00:38:55,255 --> 00:38:56,130 After you. 543 00:38:58,046 --> 00:38:59,380 Don't let anyone upstairs. 544 00:39:02,963 --> 00:39:03,838 Please. 545 00:39:12,463 --> 00:39:13,380 [keys clinking] 546 00:39:33,046 --> 00:39:34,380 Thank you again. 547 00:39:34,463 --> 00:39:36,546 Let's celebrate this, right? This way. 548 00:39:38,046 --> 00:39:40,380 Where is everyone? Where is Hasan? 549 00:39:41,796 --> 00:39:43,921 Who the hell are you? How did you come up here? 550 00:39:45,588 --> 00:39:47,046 Where is your ID badge? 551 00:39:47,130 --> 00:39:48,130 It's here somewhere. 552 00:39:48,213 --> 00:39:49,171 [grunts] 553 00:40:07,130 --> 00:40:08,046 Yakup? 554 00:40:10,880 --> 00:40:11,880 Yakup! 555 00:40:12,588 --> 00:40:14,588 [tense music builds] 556 00:41:07,171 --> 00:41:08,005 [sighs] 557 00:41:10,171 --> 00:41:12,546 [screaming] 558 00:41:12,630 --> 00:41:14,046 So, we have a visitor here. 559 00:41:14,130 --> 00:41:16,130 [Zeynep grunting] 560 00:41:16,213 --> 00:41:18,130 [Zeynep panting] 561 00:41:18,213 --> 00:41:20,046 Stay there or else I'll cut her throat. 562 00:41:21,088 --> 00:41:23,380 Let her go. You want me, not her. 563 00:41:23,463 --> 00:41:25,713 Hakan! Hakan, run! Just leave me. 564 00:41:26,421 --> 00:41:28,546 - Let her go. - Hakan, don't come closer. 565 00:41:28,630 --> 00:41:30,130 He can hurt you. 566 00:41:30,213 --> 00:41:32,546 [mouths] The shirt and the dagger have no power. 567 00:41:33,921 --> 00:41:36,421 [Zeynep sighs] 568 00:41:36,796 --> 00:41:37,671 [screams] 569 00:41:38,505 --> 00:41:39,338 [Mergen grunts] 570 00:41:46,380 --> 00:41:48,796 Your toys are not working, huh? 571 00:41:50,671 --> 00:41:51,505 [Hakan] Fuck. 572 00:41:52,921 --> 00:41:54,171 [Hakan groans] 573 00:41:55,296 --> 00:41:57,588 Don't be scared, there will be no pain. 574 00:41:57,671 --> 00:41:58,838 You won't feel a thing. 575 00:41:58,921 --> 00:41:59,838 [Hakan grunts] 576 00:42:16,588 --> 00:42:17,421 [Zeynep] Go! 577 00:42:18,630 --> 00:42:20,671 - [Hakan] The dagger! I'll get it. - [Zeynep] Run! 578 00:42:22,005 --> 00:42:23,255 [Hakan panting] 579 00:42:24,630 --> 00:42:27,088 [Zeynep] Hurry! We can get the formula another time. 580 00:42:39,880 --> 00:42:40,838 ATAK PHARMACY 581 00:42:40,921 --> 00:42:42,380 [Hakan] OK, it's fine... Ouch. 582 00:42:44,505 --> 00:42:45,338 Oh! 583 00:42:47,171 --> 00:42:49,630 I was really afraid that something would happen to you. 584 00:42:50,255 --> 00:42:51,921 [chuckles] Nothing happened though. 585 00:42:52,546 --> 00:42:54,255 I'm right here, in one piece. 586 00:42:57,630 --> 00:42:59,130 - You saved my life. - [Hakan sighs] 587 00:43:00,255 --> 00:43:03,921 But you won't put yourself in danger for me again, OK? 588 00:43:06,838 --> 00:43:09,088 I couldn't risk losing you, Zeynep. 589 00:43:16,296 --> 00:43:18,880 I wish we had killed that guy right there. 590 00:43:25,296 --> 00:43:27,463 If the dagger still had its talisman... 591 00:43:28,755 --> 00:43:30,213 we would be able to do so. 592 00:43:32,588 --> 00:43:35,088 I don't get it! How could Levent do such a thing? 593 00:43:37,713 --> 00:43:40,380 We shouldn't have trusted him in the first place, Hakan. 594 00:43:42,088 --> 00:43:43,796 You shouldn't have brought him here. 595 00:43:46,338 --> 00:43:48,796 I don't think he is even aware of what he's causing. 596 00:43:49,338 --> 00:43:52,338 I mean, we've learned what the symbol means only recently. 597 00:43:53,296 --> 00:43:55,338 He is probably clueless about the situation. 598 00:43:55,963 --> 00:43:57,005 Clueless or not... 599 00:43:57,505 --> 00:43:59,463 - [Hakan sighs] - Levent is a bad seed, Hakan. 600 00:44:00,130 --> 00:44:01,921 He will only do harm to you. 601 00:44:03,130 --> 00:44:05,338 We were so close, so damn close! 602 00:44:05,671 --> 00:44:08,213 To getting rid of them and to getting the formula. 603 00:44:10,588 --> 00:44:13,921 For what it's worth, I will get that thing. 604 00:44:14,796 --> 00:44:16,588 I won't give them the pleasure. 605 00:44:21,130 --> 00:44:22,130 Wake up! 606 00:44:29,005 --> 00:44:30,296 What the hell are you doing? 607 00:44:30,380 --> 00:44:33,046 I brought you the thing you've been looking for. 608 00:44:33,505 --> 00:44:35,755 Hey, easy! 609 00:44:49,630 --> 00:44:52,630 From now on, we're on the same side in this war. 610 00:45:05,421 --> 00:45:07,463 Subtitle translation by: Ece Nihal Karluk 43226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.