All language subtitles for The.Knight.of.Shadows.2019.720p.WEB-DL.x264-MkvCage.Com.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:17,480 --> 00:01:20,440 Today, let me tell you a story. 3 00:01:22,600 --> 00:01:25,520 Legends say that once upon a time,... 4 00:01:25,880 --> 00:01:28,800 ...demons, suddenly invaded the mortal realm. 5 00:01:30,040 --> 00:01:32,200 Leaving misfortune in their wake. 6 00:01:34,280 --> 00:01:35,680 One day,... 7 00:01:35,800 --> 00:01:38,360 ...a scholar appeared from the heavenly sky. 8 00:01:39,040 --> 00:01:41,480 He cast a magic field with his brush out of thin air... 9 00:01:41,840 --> 00:01:44,760 ...and captured the demons inside his book. 10 00:01:45,400 --> 00:01:48,640 Good demons were kept by his side. 11 00:01:49,400 --> 00:01:52,000 Bad demons were sent to the Demonic Abyss... 12 00:01:52,360 --> 00:01:54,400 ...where they were punished with thunderbolts. 13 00:01:54,800 --> 00:01:58,480 Turned to ashes, within the Gate of the Abyss. 14 00:01:58,600 --> 00:02:00,600 Never to reincarnate again. 15 00:02:02,520 --> 00:02:04,880 Wherever the legendary scholar went,... 16 00:02:05,240 --> 00:02:08,440 ...Demons were terrified,... 17 00:02:08,800 --> 00:02:10,760 ...and fled in panic. 18 00:02:28,480 --> 00:02:29,960 Is catching demons fun? 19 00:02:32,320 --> 00:02:34,800 It's not fun at all! 20 00:02:58,440 --> 00:03:01,720 What do you want? –Gassy. It's your turn! 21 00:03:08,800 --> 00:03:10,200 Judgement of Yin and Yang! 22 00:03:26,440 --> 00:03:28,640 Merciless Heaven and Earth! The Way shall prevail! 23 00:03:29,200 --> 00:03:30,600 Entrap! 24 00:04:04,360 --> 00:04:06,400 The Black Dragon of Eastern Sea, a once–a–millennium demon,... 25 00:04:06,760 --> 00:04:09,600 ...who brought chaos to mankind. 26 00:04:13,800 --> 00:04:15,200 Entrap! 27 00:04:15,600 --> 00:04:17,400 That's scary! –You like it? 28 00:04:17,760 --> 00:04:19,160 It's great! 29 00:04:19,280 --> 00:04:21,360 I wrote the whole story... 30 00:04:21,640 --> 00:04:23,960 ...in this very book that I hold. 31 00:04:24,320 --> 00:04:26,520 You take it home, have your mother read it. 32 00:04:26,880 --> 00:04:29,560 Discover the magical ending! Sounds good? 33 00:04:29,680 --> 00:04:31,080 Yes! 34 00:04:31,960 --> 00:04:34,880 Just 5 cents. –No money! 35 00:04:35,240 --> 00:04:39,400 Not even 5 cents? –No money! 36 00:04:39,760 --> 00:04:42,120 Scatter! Scatter! Coming with no money? 37 00:04:42,480 --> 00:04:44,400 My jaws been at it for 4 hours! –Let's go home 38 00:04:44,760 --> 00:04:46,800 I'll ask my mother come. –Wait for me! 39 00:04:46,920 --> 00:04:49,600 Bring money next time! 40 00:04:51,200 --> 00:04:52,800 Leaving home with empty pockets! 41 00:04:53,000 --> 00:04:55,040 What's with kids these days! 42 00:04:56,200 --> 00:04:59,600 Wait for me! 43 00:04:59,960 --> 00:05:01,440 Come quick! Quick! 44 00:05:01,800 --> 00:05:04,520 What's this? –I heard a sound from this statue. 45 00:05:13,000 --> 00:05:15,200 Demons! 46 00:05:15,920 --> 00:05:17,520 Remember to bring money next time! 47 00:05:19,400 --> 00:05:23,160 Mr. Pu, for only a few small pennies,... 48 00:05:23,440 --> 00:05:25,560 ...you tell stories all day long. Even my legs are numb. 49 00:05:25,920 --> 00:05:29,200 So what if they're numb? Did you scare them just now? 50 00:05:29,560 --> 00:05:32,440 I did! –That's good, that's good! 51 00:05:32,600 --> 00:05:34,960 My book will sell well. 52 00:06:15,320 --> 00:06:17,960 I heard the antique store was robbed. 53 00:06:18,320 --> 00:06:20,920 The store windows were locked from within. 54 00:06:21,280 --> 00:06:23,360 A typical case of theft via secret passage. 55 00:06:24,360 --> 00:06:27,040 Chief Zhen, according to my analysis,... 56 00:06:27,400 --> 00:06:28,880 ...this case of theft,... 57 00:06:29,000 --> 00:06:31,240 ...and the two jewelry heists on the city's south,... 58 00:06:31,600 --> 00:06:33,080 ...are the work of the same guy. 59 00:06:35,200 --> 00:06:38,080 I believe this because in each of the cases,... 60 00:06:38,320 --> 00:06:40,400 ...he left behind the same evidence! 61 00:06:41,000 --> 00:06:42,400 Look at this! 62 00:06:46,120 --> 00:06:48,440 Due to the wet, tough texture of this hair,... 63 00:06:48,800 --> 00:06:50,200 ...along with the temperature,... 64 00:06:50,320 --> 00:06:51,920 ...the suspect should be... 65 00:06:52,160 --> 00:06:55,200 ...four feet tall and heavyset. 66 00:06:55,320 --> 00:06:56,720 What's more..... 67 00:06:59,480 --> 00:07:00,960 He won't shower! 68 00:07:02,440 --> 00:07:03,960 We can investigate the three cases together. 69 00:07:04,480 --> 00:07:06,400 Going by the frequency of the incidents,... 70 00:07:06,640 --> 00:07:09,000 ...the suspect will strike again very soon! 71 00:07:09,240 --> 00:07:10,680 Chief Zhen, our top priority... 72 00:07:10,800 --> 00:07:12,680 ...is sending guards to other stores with valuables,... 73 00:07:12,800 --> 00:07:14,240 ...so we can catch him red–handed! 74 00:07:14,360 --> 00:07:15,840 We'll solve this in one attempt! 75 00:07:16,920 --> 00:07:18,960 Brilliant! –Great! 76 00:07:19,360 --> 00:07:22,440 Yan Fei, going by your wild conjecture,... 77 00:07:22,560 --> 00:07:24,240 ...it's no wonder that I'm the sheriff... 78 00:07:24,360 --> 00:07:25,760 ...and you're just the assisting officer. 79 00:07:26,880 --> 00:07:28,360 Am I wrong Chief? 80 00:07:28,920 --> 00:07:30,600 There's but one possibility. 81 00:07:31,080 --> 00:07:32,480 The criminal... 82 00:07:32,880 --> 00:07:35,400 ...works at this store! An inside job! 83 00:07:35,520 --> 00:07:37,360 How could that be? –No chief. Wasn't us! 84 00:07:37,480 --> 00:07:39,840 Chief! –You're mistaken! 85 00:07:40,640 --> 00:07:42,040 Was it you? 86 00:07:42,480 --> 00:07:44,560 Or you? –It wasn't us! 87 00:07:44,680 --> 00:07:47,160 Or you! –Not me! 88 00:07:47,480 --> 00:07:49,200 Hardy, Brawny, and Hunky. –Yes! 89 00:07:49,320 --> 00:07:51,000 Bring them to the station! 90 00:07:51,120 --> 00:07:52,960 Beat a confession out of them! 91 00:07:53,080 --> 00:07:54,920 Determine which guard was on duty that night! 92 00:07:55,040 --> 00:07:57,360 Sir! Our store is so small. No need to guard it at night! 93 00:07:57,720 --> 00:07:59,640 Chief Zhen, listen to me! –The jewels flew out on their own! 94 00:08:00,000 --> 00:08:02,080 What did you say? –They flew out by themselves! 95 00:08:02,200 --> 00:08:04,080 What? –The jewels flew themselves out? 96 00:08:04,400 --> 00:08:07,760 That's nuts! Somebody helped themselves obviously. 97 00:08:07,880 --> 00:08:10,160 Chief Zhen, that's..... –I'm keeping this as evidence. 98 00:08:14,000 --> 00:08:18,600 Chief Zhen..... 99 00:08:18,720 --> 00:08:20,640 Are you going to deal with that crackpot Pu Songling? 100 00:08:21,000 --> 00:08:23,600 He's telling stories of demons again. He scared my boy! 101 00:08:23,960 --> 00:08:25,800 You must give us justice! 102 00:08:25,920 --> 00:08:27,640 Alright! Alright! 103 00:08:29,200 --> 00:08:31,040 Yan Fei! –Chief Zhen! 104 00:08:31,160 --> 00:08:32,600 I've got a job for you. 105 00:08:32,720 --> 00:08:35,280 Find the word–bandit scaring our kids. 106 00:08:35,400 --> 00:08:37,080 Bring him to justice! 107 00:08:37,200 --> 00:08:38,800 But what about the robbery case? 108 00:08:39,000 --> 00:08:40,560 Find him instead. –We want justice! 109 00:08:40,920 --> 00:08:42,480 Go with us tomorrow morning! 110 00:08:49,760 --> 00:08:52,000 No sleeping! Wake up! 111 00:08:52,120 --> 00:08:57,320 No sleeping! 112 00:09:03,680 --> 00:09:05,400 "A gentleman is versatile" 113 00:09:05,760 --> 00:09:07,560 "A gentleman is magnanimous" 114 00:09:08,000 --> 00:09:09,800 "A gentleman is humble" 115 00:09:10,080 --> 00:09:12,800 "A gentleman is always learning" 116 00:09:15,200 --> 00:09:16,600 Come out! 117 00:09:20,880 --> 00:09:24,760 "No demons in this world" 118 00:09:25,120 --> 00:09:26,880 "Strengthen your heart" 119 00:09:27,240 --> 00:09:28,920 "Dare to chase dreams" 120 00:09:29,280 --> 00:09:32,800 "Love in your heart, the ocean in your breast" 121 00:09:33,160 --> 00:09:38,760 "Every spirit will become pure" Stand straight! 122 00:09:38,880 --> 00:09:41,800 "The demons in books are all peculiar" 123 00:09:42,240 --> 00:09:44,240 "All sorts of shapes, no need to fear" 124 00:09:44,600 --> 00:09:46,280 Lazy boys, take a time–out! 125 00:09:46,400 --> 00:09:49,800 "Not to afraid of anything" 126 00:09:50,160 --> 00:09:53,720 "Actually demons are sometimes cuter than human being" 127 00:09:53,840 --> 00:09:55,400 Time for lunch! 128 00:10:00,880 --> 00:10:03,600 You must get justice for us! –Rest assured, I understand. 129 00:10:03,720 --> 00:10:05,920 I'm here to serve justice. 130 00:10:06,040 --> 00:10:08,840 Why aren't he listen? Walk faster! 131 00:10:09,200 --> 00:10:11,880 Knocked down? Get up! 132 00:10:12,000 --> 00:10:13,400 Move away move away! 133 00:10:13,520 --> 00:10:15,280 Why are you looking at chickens? –We shouldn't depend on him! 134 00:10:15,400 --> 00:10:17,440 Just leave him here! –He is upstair! 135 00:10:17,560 --> 00:10:19,840 Wait for me! –Hurry! Hurry! 136 00:10:21,160 --> 00:10:24,000 You four are always one short. 137 00:10:24,320 --> 00:10:26,200 Where's Hog–goblin? 138 00:10:27,880 --> 00:10:29,280 Pu Songling! 139 00:10:29,680 --> 00:10:31,080 You're Pu Songling? 140 00:10:31,200 --> 00:10:33,760 That's him. He told us a scary demon tale! 141 00:10:33,880 --> 00:10:35,920 You're the one? 142 00:10:40,000 --> 00:10:42,680 I'm Pu Songling. –Okay then, Pu Songling. 143 00:10:42,920 --> 00:10:44,320 You frightened my boy again. 144 00:10:44,560 --> 00:10:46,920 What were you thinking? –You have to make this right! 145 00:10:47,040 --> 00:10:50,320 I'll definitely make it right. –Otherwise we won't leave. 146 00:10:50,440 --> 00:10:53,440 Breezy, come out to welcome our guests. 147 00:10:59,080 --> 00:11:01,720 Welcome aunties and little brothers, my visitors from afar. 148 00:11:01,840 --> 00:11:04,200 This is my latest work. 149 00:11:04,920 --> 00:11:07,680 And at an honest price, a mere 5 cents. 150 00:11:07,800 --> 00:11:09,640 Alright. –Thank you. 151 00:11:09,760 --> 00:11:11,160 Thank you. –Thank you. 152 00:11:17,680 --> 00:11:19,400 Finally caught you. 153 00:11:19,880 --> 00:11:21,600 The jewelry thief! 154 00:11:21,800 --> 00:11:23,320 Hiding here! 155 00:11:23,600 --> 00:11:25,480 Here, your money. 156 00:11:25,640 --> 00:11:28,520 Thank you..... 157 00:11:28,640 --> 00:11:30,600 Here is mine. –That's too much. 158 00:11:30,720 --> 00:11:32,640 Here is your change. –Mine. 159 00:11:32,760 --> 00:11:35,600 You've also paid too much. Here is your change. 160 00:11:35,720 --> 00:11:39,200 Thanks to all the aunties for coming to buy my latest work. 161 00:11:39,320 --> 00:11:42,360 See yourselves out. Go home to read it. 162 00:11:42,480 --> 00:11:44,200 Nurture your minds. 163 00:11:44,680 --> 00:11:46,080 Sorry for disturbing you. 164 00:11:46,200 --> 00:11:49,360 Recommend it to your neighbours. 165 00:11:49,480 --> 00:11:51,160 Sure. –Thank you. 166 00:11:51,280 --> 00:11:52,680 No need to send us off. –See you. 167 00:11:52,800 --> 00:11:54,640 Yes, mother. –We're leaving now. 168 00:11:54,760 --> 00:11:56,760 Thank you for coming. Please take care. 169 00:11:57,520 --> 00:11:59,000 Let's go home. –Hey, why are you leaving? 170 00:11:59,120 --> 00:12:00,520 Weren't you..... 171 00:12:02,000 --> 00:12:04,400 Weren't you demanding justice? –What is he saying? 172 00:12:18,000 --> 00:12:20,280 You're Pu Songling? –Yours truly. And you are? 173 00:12:20,400 --> 00:12:22,120 The sword of law. 174 00:12:22,400 --> 00:12:24,640 Jinhua officer, Yan Fei. 175 00:12:25,080 --> 00:12:26,480 Why are you laughing? 176 00:12:26,600 --> 00:12:29,120 I've never seen such a shabby officer. 177 00:12:29,240 --> 00:12:30,640 Don't laugh! 178 00:12:31,320 --> 00:12:33,760 Why is this gold bracelet here? –That's silver. 179 00:12:35,800 --> 00:12:37,400 These are from the jewelry store. 180 00:12:39,400 --> 00:12:40,800 You stole them, didn't you? 181 00:12:41,520 --> 00:12:43,200 Breezy? 182 00:12:43,800 --> 00:12:45,200 Handsy? 183 00:12:45,320 --> 00:12:47,000 It's not really his style. 184 00:12:47,440 --> 00:12:49,600 And that nasty hair at the crime scene. 185 00:12:51,320 --> 00:12:52,920 It's must be him then! –Stop playing dumb! 186 00:12:53,280 --> 00:12:54,960 I'm taking you to the station. 187 00:12:55,160 --> 00:12:57,160 Take a seat first. Let's eat together. 188 00:12:57,280 --> 00:12:59,240 I'll go with you after we eat. Come on! 189 00:12:59,400 --> 00:13:01,080 Eat? –Have a pancake. 190 00:13:01,200 --> 00:13:02,720 Show me your hands! 191 00:13:06,360 --> 00:13:08,800 Still want to eat? In your dream! 192 00:13:08,920 --> 00:13:10,600 Wrong end. That one. –Thanks. 193 00:13:10,720 --> 00:13:12,760 No talking! Let's go! 194 00:13:12,880 --> 00:13:14,480 Young man! 195 00:13:16,240 --> 00:13:17,640 Young man! 196 00:13:19,680 --> 00:13:21,600 You've got some nerve! 197 00:13:22,120 --> 00:13:24,280 Listen, I didn't take the jewels. 198 00:13:24,400 --> 00:13:25,960 But I know who did. 199 00:13:26,240 --> 00:13:28,400 Let me tidy up first. And then,... 200 00:13:28,520 --> 00:13:30,400 ...you get the thief, I'll get the demon. 201 00:13:30,520 --> 00:13:33,120 Hey! What kind of knot is this? 202 00:13:33,360 --> 00:13:34,800 Two little rabbits. 203 00:13:40,640 --> 00:13:44,200 We were eating. You're annoying! 204 00:13:44,560 --> 00:13:46,240 A fart! 205 00:13:48,480 --> 00:13:49,880 Delicious? 206 00:14:07,720 --> 00:14:11,080 Where am I? How am I flying? What is this thing? 207 00:14:11,200 --> 00:14:13,840 Young man! Sit still. 208 00:14:13,960 --> 00:14:16,640 Don't get up! –Okay. 209 00:14:18,360 --> 00:14:20,840 You old weirdo. Where are you taking me? 210 00:14:20,960 --> 00:14:23,360 Aren't we catching the jewel thief? 211 00:14:23,480 --> 00:14:25,480 What of it? 212 00:14:25,840 --> 00:14:27,920 Soon you'll get your thief, I'll get the demon. 213 00:14:28,040 --> 00:14:30,600 What demon? What thief? Explain yourself! 214 00:14:30,720 --> 00:14:32,360 Keep it down. Don't get so worked up. 215 00:14:32,480 --> 00:14:34,800 Don't you know that..... –We've arrived at Jinhua County. 216 00:14:37,080 --> 00:14:38,480 Who said that? 217 00:14:39,720 --> 00:14:41,120 What's up! 218 00:14:56,960 --> 00:14:59,160 Handsy, wake that boy up. 219 00:15:02,640 --> 00:15:04,560 Get up! Get up! 220 00:15:05,040 --> 00:15:06,520 Hurry it up! 221 00:15:06,880 --> 00:15:09,160 Keep it steady! 222 00:15:09,520 --> 00:15:11,640 That's more like it. –All that mumbling! 223 00:15:33,360 --> 00:15:34,760 Where's the jewel thief? 224 00:15:35,240 --> 00:15:37,360 Young man, don't get worked up! 225 00:15:37,480 --> 00:15:39,480 Look, you're bleeding. 226 00:15:39,840 --> 00:15:42,320 It's all because of that monster! –Move! 227 00:15:42,440 --> 00:15:43,840 Where's the thief? –Move! 228 00:15:46,640 --> 00:15:48,040 Over there. 229 00:15:48,360 --> 00:15:50,400 I'll take you to catch the thief now. 230 00:16:03,000 --> 00:16:04,760 Aren't we catching a thief? 231 00:16:04,880 --> 00:16:08,440 It feels like we're the criminals? Where is..... 232 00:16:08,800 --> 00:16:11,040 Look! Up there! 233 00:16:15,080 --> 00:16:16,760 The bag is moving by itself! 234 00:16:16,880 --> 00:16:18,280 Don't move! 235 00:16:22,280 --> 00:16:25,400 Judgment of Yin and Yang! 236 00:16:27,400 --> 00:16:29,480 What's that for? –I'm opening your Heavenly Eyes. 237 00:16:29,600 --> 00:16:32,880 So you can see demons too. Don't be afraid. 238 00:16:33,000 --> 00:16:34,400 Don't move! 239 00:16:39,040 --> 00:16:40,440 You can see it now. 240 00:16:40,640 --> 00:16:42,120 Alright. 241 00:16:49,720 --> 00:16:52,760 Four feet tall, fat and heavy! 242 00:16:53,120 --> 00:16:54,560 I was right! 243 00:16:54,720 --> 00:16:58,200 He's getting away! –Yeah! Go after him! 244 00:16:58,320 --> 00:17:01,000 Thief is yours. Demon is mine. Hurry! 245 00:17:09,480 --> 00:17:10,880 Donna! 246 00:17:11,280 --> 00:17:12,800 I missed you so much! 247 00:17:13,160 --> 00:17:16,800 It must be tough without me around. 248 00:17:18,320 --> 00:17:22,000 You must pay a deposit for your sweetheart. 249 00:17:22,760 --> 00:17:24,160 Take it. 250 00:17:24,360 --> 00:17:26,720 Did he bully you? –This tiny amount? 251 00:17:26,960 --> 00:17:29,920 That's the first payment, I've more at home. 252 00:17:30,040 --> 00:17:31,480 Take it for now. 253 00:17:31,600 --> 00:17:33,160 Playing games with me? 254 00:17:33,280 --> 00:17:35,200 Look at you. You got slim. –Mr. Pig. 255 00:17:35,320 --> 00:17:37,160 Are you having a poor appetite? –Let me tell you now. 256 00:17:37,280 --> 00:17:38,680 We'll have some decent meals soon. –Without dowry,... 257 00:17:38,800 --> 00:17:41,080 ...forget about taking our Donna away! 258 00:17:41,200 --> 00:17:45,080 Father–in–law, my dearest father–in–law,... 259 00:17:45,600 --> 00:17:47,200 ...go easy on me. 260 00:17:48,200 --> 00:17:50,680 Tonight, if Donna and I don't leave Jinhua County,... 261 00:17:50,800 --> 00:17:52,800 ...that Pu Songling will trap me in his bottle... 262 00:17:52,920 --> 00:17:54,320 ...and seal me in the Yin Scripture! 263 00:17:54,560 --> 00:17:56,080 How's that my problem? 264 00:17:56,200 --> 00:17:57,720 If I'm sealed inside,... 265 00:17:58,080 --> 00:18:00,640 ...I'll turn to ash. It'll be all over! 266 00:18:00,760 --> 00:18:03,720 My sweetheart! My darling! 267 00:18:04,200 --> 00:18:06,520 How can you live without me? 268 00:18:06,720 --> 00:18:10,120 Also, if I'm in the Yin Scripture,... 269 00:18:12,360 --> 00:18:13,760 ...I'll come for you even if I've turned to ash. 270 00:18:13,880 --> 00:18:15,320 I'll haunt you day and night! 271 00:18:15,520 --> 00:18:18,280 And you can forget about the rest of the money! 272 00:18:18,400 --> 00:18:20,000 Thief is yours, demon is mine. 273 00:18:21,520 --> 00:18:22,920 Judgment of Yin and Yang! 274 00:18:23,040 --> 00:18:25,200 No! No! –Entrap! 275 00:18:32,040 --> 00:18:34,040 Who cares if we're tired? 276 00:18:34,280 --> 00:18:35,920 Are you tired? –Yes. 277 00:18:36,040 --> 00:18:37,440 Yes. 278 00:18:37,880 --> 00:18:40,720 You two are tired? Tired from what? 279 00:18:41,880 --> 00:18:43,280 Halt! Stop! 280 00:18:43,400 --> 00:18:45,960 What's that? Go! Go! 281 00:18:46,240 --> 00:18:47,640 Stop! 282 00:18:48,080 --> 00:18:49,480 Freeze! 283 00:18:56,200 --> 00:18:58,360 What are you doing? –We caught a thief tonight! 284 00:18:58,480 --> 00:19:03,000 Thanks to the great leadership of Liu Quanzhen! That's me! 285 00:19:03,360 --> 00:19:05,760 Let's return to the station. –Chief Zhen? 286 00:19:06,000 --> 00:19:07,440 And me too! 287 00:19:07,600 --> 00:19:09,720 Who are you? –I'm Yan Fei. 288 00:19:09,920 --> 00:19:12,320 Yan Fei? Look at him! Painted like that. So funny. Let's go. 289 00:19:12,440 --> 00:19:13,880 That thief..... 290 00:19:14,000 --> 00:19:15,800 I caught him. 291 00:19:17,000 --> 00:19:19,080 Yan Fei, let me tell you. 292 00:19:19,200 --> 00:19:22,320 I gave you so many chances but you always came up short. 293 00:19:22,480 --> 00:19:24,680 Tomorrow, take your wooden sword,... 294 00:19:24,800 --> 00:19:27,000 ...and get out of my station. 295 00:19:28,200 --> 00:19:29,600 Let's go! 296 00:19:29,720 --> 00:19:31,880 Chief Zhen, he's the first thief I caught! 297 00:19:32,200 --> 00:19:34,000 Chief Zhen! –Go! 298 00:19:40,600 --> 00:19:42,280 So what if it's wooden? 299 00:19:42,640 --> 00:19:45,000 It's still in an official sheath. 300 00:19:47,200 --> 00:19:48,640 If the station won't have me,... 301 00:19:48,760 --> 00:19:50,600 ...someone else will! 302 00:19:51,200 --> 00:19:52,600 No! 303 00:19:53,280 --> 00:19:55,760 I'll definitely be strong. I'll definitely be strong. 304 00:19:55,880 --> 00:19:57,400 I'll definitely be strong! 305 00:19:58,200 --> 00:19:59,880 All that noise at this hour! 306 00:20:00,000 --> 00:20:02,640 Are you going to let us sleep? Psycho! 307 00:20:02,760 --> 00:20:04,320 Sorry, auntie. 308 00:20:12,120 --> 00:20:15,000 Miss, is this the place? 309 00:20:19,600 --> 00:20:22,240 It seems spooky here. 310 00:20:22,600 --> 00:20:24,800 We'd better go home. 311 00:20:37,480 --> 00:20:40,400 I've heard you possess a special mirror. 312 00:20:40,720 --> 00:20:43,000 Looking into it at night makes you more beautiful. 313 00:20:48,800 --> 00:20:50,200 That's right. 314 00:20:50,880 --> 00:20:52,600 Do you want to try it? 315 00:20:53,680 --> 00:20:55,080 Name your price. 316 00:21:04,480 --> 00:21:06,600 So beautiful. 317 00:21:09,320 --> 00:21:11,480 Close your eyes. 318 00:21:49,320 --> 00:21:50,720 Miss. 319 00:21:56,000 --> 00:21:57,600 Miss? 320 00:22:12,400 --> 00:22:14,560 Demons! 321 00:22:57,720 --> 00:23:00,000 Endless cosmos, I call on your power! 322 00:23:00,120 --> 00:23:02,600 Demons and Devils, obey my command! 323 00:23:19,120 --> 00:23:22,080 The unrelenting Yan Chixia. 324 00:23:38,720 --> 00:23:40,800 Xiaoqian, let her go! 325 00:23:43,600 --> 00:23:45,240 What did you say? 326 00:23:45,600 --> 00:23:48,480 I didn't quite hear you. –I said let her go. 327 00:23:50,480 --> 00:23:53,200 Fine. I'll just capture a replacement. 328 00:23:53,480 --> 00:23:54,960 You're so bull–headed! 329 00:23:55,200 --> 00:23:57,040 Bull–headed? 330 00:23:57,600 --> 00:23:59,000 I'm a demon! 331 00:23:59,120 --> 00:24:00,680 If I don't consume human souls,... 332 00:24:01,000 --> 00:24:03,760 ...I'll age and I'll die. 333 00:24:04,400 --> 00:24:06,000 If you refuse to compromise,... 334 00:24:07,200 --> 00:24:08,600 ...I'll help you. 335 00:24:10,200 --> 00:24:11,600 Endless cosmos, I call on your power! 336 00:24:11,720 --> 00:24:13,800 Demons and Devils, obey my command! 337 00:24:42,440 --> 00:24:44,920 Endless cosmos, I call on your power! 338 00:25:11,880 --> 00:25:13,440 So kill me. 339 00:25:13,800 --> 00:25:15,880 You owe me your life. 340 00:25:16,000 --> 00:25:18,200 Kill me and your debt dies too. 341 00:25:23,840 --> 00:25:25,240 I only want the Spirit Orb. 342 00:25:46,400 --> 00:25:48,400 Don't let me see you again! 343 00:25:58,040 --> 00:26:00,200 We are on different paths. 344 00:26:05,200 --> 00:26:07,000 Nie Xiaoqian! 345 00:26:07,360 --> 00:26:10,000 Xiaoqian! Nie Xiaoqian! 346 00:26:43,560 --> 00:26:45,080 You Hog–goblin, you! 347 00:26:45,440 --> 00:26:46,920 You really thought I'd nodded off? 348 00:26:47,040 --> 00:26:50,000 I was just pretending. Trying to flee? 349 00:26:50,680 --> 00:26:53,280 What's wrong? Dead? 350 00:26:53,400 --> 00:26:55,880 Not dead! This Great Immortal isn't dead yet. 351 00:26:56,000 --> 00:26:57,800 You call yourself Great Immortal? –A Junior Immortal then. 352 00:26:57,920 --> 00:26:59,800 How should I punish you? 353 00:27:00,600 --> 00:27:02,560 I'll behave, I'll change! 354 00:27:02,680 --> 00:27:06,080 You? Your kind never change. 355 00:27:06,600 --> 00:27:08,200 You should try my new massage technique. 356 00:27:08,320 --> 00:27:10,880 Massage? Now you have my attention. 357 00:27:11,000 --> 00:27:13,760 What's special about it? –I only just learned it. 358 00:27:13,880 --> 00:27:15,280 It feels wonderful! You must try it. 359 00:27:15,960 --> 00:27:18,320 If it's a trick, I'll seal you inside Yin Scripture! 360 00:27:18,440 --> 00:27:20,560 No reincarnation! Understood? 361 00:27:23,240 --> 00:27:24,640 Come out! 362 00:27:28,320 --> 00:27:29,800 Over here. –So dizzy. 363 00:27:30,000 --> 00:27:31,880 Sir..... 364 00:27:32,000 --> 00:27:33,600 Let me massage you. 365 00:27:33,840 --> 00:27:36,840 Shoulders! Do the shoulders. –Feels good? 366 00:27:43,640 --> 00:27:45,760 Sir, trotters aren't tasty! 367 00:27:46,080 --> 00:27:47,480 Come here! 368 00:27:47,600 --> 00:27:49,200 Scared me to death! 369 00:27:52,000 --> 00:27:55,160 Sir, you know how to sew? –Me? 370 00:27:55,280 --> 00:27:58,600 There are so many things that you know nothing about. 371 00:27:59,200 --> 00:28:01,000 You wouldn't stay and behave yourself. 372 00:28:01,200 --> 00:28:04,520 You escaped! And fell in love with a donkey! 373 00:28:04,880 --> 00:28:07,600 Sir, we truly love each other! 374 00:28:08,240 --> 00:28:10,280 Come! From now on,... 375 00:28:10,400 --> 00:28:12,400 ...I'll always know where you are. 376 00:28:12,880 --> 00:28:14,680 Try and pull it off. 377 00:28:15,920 --> 00:28:19,920 Donna! Donna! –Hey! This is a barren mountain. 378 00:28:20,040 --> 00:28:22,000 There are no donkeys here. Come on back! 379 00:28:22,800 --> 00:28:24,280 Go reflect on your behaviour. 380 00:28:24,520 --> 00:28:27,080 Everything here, tidy up for me. 381 00:28:27,200 --> 00:28:28,680 Take the bottle. 382 00:28:29,520 --> 00:28:31,400 Don't come out until I let you. Go! 383 00:28:31,760 --> 00:28:33,160 Well then. 384 00:28:48,240 --> 00:28:49,640 What are you doing here? 385 00:28:51,560 --> 00:28:53,800 Out of breath in the middle of the night. What is it? 386 00:28:56,120 --> 00:28:58,600 What do you want? 387 00:29:01,320 --> 00:29:02,720 Speak! 388 00:29:04,600 --> 00:29:06,440 Teacher! Please accept my three kowtows! 389 00:29:06,640 --> 00:29:08,320 Oh no! –First kowtow! 390 00:29:08,440 --> 00:29:10,000 Second kowtow! –Enough! 391 00:29:10,200 --> 00:29:12,920 Stop kowtowing. Get up! 392 00:29:13,040 --> 00:29:14,600 I can't take you as my student. 393 00:29:14,720 --> 00:29:17,320 But you must! –Why must I take you? 394 00:29:17,440 --> 00:29:19,880 I want to be burlier! –You want to be a barrier? 395 00:29:20,240 --> 00:29:22,480 Not a barrier, I mean stronger! 396 00:29:22,600 --> 00:29:24,480 Then just go exercise. 397 00:29:24,800 --> 00:29:27,040 I'll help you cook! –I already have a kitchen maid. 398 00:29:28,080 --> 00:29:29,480 You! 399 00:29:29,600 --> 00:29:31,560 Stay there! Don't move! 400 00:29:34,600 --> 00:29:36,200 Stand over there! 401 00:29:36,600 --> 00:29:38,960 Let me sweep, teacher. –Don't move! 402 00:29:45,920 --> 00:29:47,440 Young man. –Yes? 403 00:29:47,560 --> 00:29:50,200 Please take off the useless junk you're wearing. 404 00:29:50,880 --> 00:29:52,280 Sure! 405 00:30:15,000 --> 00:30:18,400 I was so careless, but you came just in time sister. 406 00:30:24,640 --> 00:30:26,400 So very tender! 407 00:30:27,920 --> 00:30:30,280 The soul of a sweet 16–year–old Jinhua County girl... 408 00:30:30,400 --> 00:30:32,360 ...are in short supply. 409 00:30:33,880 --> 00:30:36,320 Her soul is delectable. 410 00:30:37,600 --> 00:30:39,280 Will you eat her now? 411 00:30:47,360 --> 00:30:50,360 Sister, that unsophisticated man..... 412 00:30:50,720 --> 00:30:53,000 Why not just forget him? 413 00:30:57,960 --> 00:31:01,480 Humans, they grow hearts for nothing! 414 00:31:02,200 --> 00:31:03,880 Even I'm better than that. 415 00:31:04,240 --> 00:31:06,400 A demon with no heart. 416 00:31:07,440 --> 00:31:10,000 Sister, can you just talk less? 417 00:31:12,600 --> 00:31:14,000 What if... 418 00:31:14,160 --> 00:31:16,520 ...I help you kill him. 419 00:31:16,800 --> 00:31:18,600 Mind your own business! 420 00:31:24,600 --> 00:31:26,360 Then I'll go to Jinhua County... 421 00:31:26,480 --> 00:31:29,000 ...buy some liquor to go with my meal. 422 00:31:32,040 --> 00:31:34,080 Don't worry! I am here! –It was this store! 423 00:31:34,200 --> 00:31:36,320 Don't be afraid! I'm here! 424 00:31:36,680 --> 00:31:38,120 Anyone here? –Don't be afraid! 425 00:31:38,240 --> 00:31:40,440 Jade! 426 00:31:40,560 --> 00:31:42,720 Jade! –Liu Quanzhen. 427 00:31:43,320 --> 00:31:45,000 Sir? –Who are the proprietors? 428 00:31:45,120 --> 00:31:48,000 Where are they? –Looks like they aren't here. 429 00:31:48,120 --> 00:31:49,800 I know! –So where's my daughter? 430 00:31:49,920 --> 00:31:51,360 Dear, don't be anxious. 431 00:31:51,480 --> 00:31:54,280 Liu Quanzhen, hurry and find out exactly what happened here. 432 00:31:54,400 --> 00:31:57,320 I looked around. There's no sign of a fight or struggle. 433 00:31:57,680 --> 00:32:00,200 Perhaps Miss Jade eloped with someone? 434 00:32:00,320 --> 00:32:03,200 Eloped? –Husband! 435 00:32:03,400 --> 00:32:06,600 Sir! –Husband! 436 00:32:06,720 --> 00:32:09,920 Dear? What happened just now? –You fainted. 437 00:32:10,040 --> 00:32:13,640 How could I faint at a time like this? So where were we? 438 00:32:13,760 --> 00:32:15,800 She eloped. –Ridiculous! 439 00:32:16,200 --> 00:32:19,840 Why would our little girl elope? –Yes, or perhaps..... 440 00:32:20,200 --> 00:32:22,480 Recently, girl kidnappers have become a menace. 441 00:32:22,600 --> 00:32:25,480 Girl kidnappers? –Sir! Sir! 442 00:32:25,600 --> 00:32:28,080 Why are his eyes rolling? –Husband! 443 00:32:28,440 --> 00:32:30,120 Dear, what happened just now? 444 00:32:30,240 --> 00:32:31,640 You fainted again. 445 00:32:31,760 --> 00:32:34,240 I fainted again? Where was I? 446 00:32:34,360 --> 00:32:35,760 Discussing kidnappers! –Of what? 447 00:32:35,880 --> 00:32:37,320 Me! –Then I can put worry aside. 448 00:32:37,440 --> 00:32:40,040 I mean our daughter! –A pack of lies! 449 00:32:40,160 --> 00:32:41,920 How can there be girl kidnappers? 450 00:32:42,040 --> 00:32:44,080 Liu Quanzhen! I'm ordering you! 451 00:32:44,200 --> 00:32:46,040 Find the proprietor right away. 452 00:32:46,160 --> 00:32:47,640 Get to the bottom of this! 453 00:32:48,000 --> 00:32:49,800 Or I'll investigate your whole family! 454 00:32:50,240 --> 00:32:53,200 Sir, rest assured! You know of my great abilities! 455 00:32:53,320 --> 00:32:55,520 Every case in our station was solved by me! 456 00:32:55,640 --> 00:32:59,440 I'll give it my utmost! –Chief Zhen, he left. 457 00:33:00,320 --> 00:33:01,720 Go! 458 00:33:07,520 --> 00:33:10,160 Smell so good! –So many dishes! 459 00:33:10,280 --> 00:33:12,240 All four of you are here! 460 00:33:12,600 --> 00:33:14,200 Why don't you eat? 461 00:33:14,760 --> 00:33:17,400 Food's getting cold. Eat! Eat! –Sir, after you. 462 00:33:19,120 --> 00:33:22,000 Tasty! Who cooked? 463 00:33:23,120 --> 00:33:25,440 Teacher! –Why are you still here? 464 00:33:25,560 --> 00:33:28,520 Teacher, today I specially..... –Don't call me that. 465 00:33:28,640 --> 00:33:30,600 You're not my disciple yet. 466 00:33:31,200 --> 00:33:34,000 I kowtowed to you! –You didn't complete them. 467 00:33:34,480 --> 00:33:37,400 Then I won't complete your title! Teach! 468 00:33:37,760 --> 00:33:39,600 So? Is the food okay? 469 00:33:39,720 --> 00:33:41,240 You cooked all these dishes? –Yes! 470 00:33:41,480 --> 00:33:43,000 Every dish on the table! 471 00:33:43,160 --> 00:33:45,360 Not bad. Where's the chicken from? 472 00:33:45,480 --> 00:33:48,600 From the coop where Hog–goblin hid the jewels. 473 00:33:48,800 --> 00:33:52,680 All the chickens are big and fat, and so tender when roasted! 474 00:33:52,800 --> 00:33:54,200 Especially..... –What did you say? 475 00:33:54,320 --> 00:33:57,520 About the chickens. –I asked where the chickens from! 476 00:33:57,640 --> 00:33:59,280 Chickens came from the chicken coop! 477 00:34:00,000 --> 00:34:01,720 That's my Lil' Yellow! 478 00:34:02,080 --> 00:34:03,480 Teach, what do you mean? 479 00:34:03,640 --> 00:34:05,040 Lil' Red! 480 00:34:05,880 --> 00:34:08,880 The chickens have names? –Don't you have a name? 481 00:34:10,800 --> 00:34:13,400 Teach..... –Stay there! 482 00:34:14,680 --> 00:34:16,080 I must calm down. 483 00:34:16,200 --> 00:34:18,000 You're in big trouble. 484 00:34:19,800 --> 00:34:22,400 If he doesn't want it, I'll take it. 485 00:34:23,000 --> 00:34:24,600 There's chicken! 486 00:34:26,440 --> 00:34:27,840 Hey! Hey! 487 00:34:28,960 --> 00:34:30,560 Don't stop me! I'll eat it. 488 00:34:37,040 --> 00:34:38,960 Who are you? –Who is this guy? 489 00:34:39,080 --> 00:34:40,600 And how can he see us? 490 00:34:40,720 --> 00:34:42,800 Mr. Pu opened his Heavenly Eyes. 491 00:34:43,240 --> 00:34:45,280 I'm the Gatherer, who are you? 492 00:34:45,640 --> 00:34:47,400 What exactly are you gathering? 493 00:34:47,640 --> 00:34:50,480 Something big happened in Jinhua County. 494 00:34:50,600 --> 00:34:52,680 What's that? –County Chief's daughter, Jade. 495 00:34:53,040 --> 00:34:54,600 What happened to her? –Disappeared at a mirror store! 496 00:34:54,880 --> 00:34:57,960 Someone has gone missing again! –One more gone missing! 497 00:34:58,080 --> 00:34:59,600 It's a major case! 498 00:34:59,960 --> 00:35:01,880 I'm begging you guys. Be quiet! 499 00:35:02,000 --> 00:35:04,680 I'm saying prayers for my chickens! Pray that... 500 00:35:04,800 --> 00:35:06,360 ...they reincarnate as chickens. –Mr. Pu, in Jinhua County..... 501 00:35:06,720 --> 00:35:08,800 Don't talk to me. –Teach! 502 00:35:08,920 --> 00:35:10,320 County Chief's daughter is missing. 503 00:35:10,440 --> 00:35:11,880 It's a big deal in Jinhua County! 504 00:35:12,000 --> 00:35:13,840 Teach! I'll buy you 10 chickens! –Lil' Red, Lil' Yellow..... 505 00:35:13,960 --> 00:35:15,360 Yes 10! 506 00:35:16,280 --> 00:35:18,880 I always desire justice. Tidy up now. 507 00:35:19,000 --> 00:35:21,000 Let's go to Jinhua County, rescue Miss chicken! 508 00:35:22,080 --> 00:35:24,240 It's Miss Jade! 509 00:35:27,600 --> 00:35:30,800 Teach! Where are the demons? 510 00:35:31,160 --> 00:35:32,880 Teach! That demon..... 511 00:35:33,000 --> 00:35:35,760 The brush you used last time. –It's the Yin Yang Brush! 512 00:35:36,120 --> 00:35:37,960 Where did you get it? 513 00:35:38,200 --> 00:35:40,400 On the ground. –From where? 514 00:35:40,520 --> 00:35:42,000 Right there! 515 00:35:44,000 --> 00:35:47,240 Teach! Can anyone use the Yin Yang Brush? 516 00:35:47,560 --> 00:35:48,960 You must cast spells. –Spell? 517 00:35:49,080 --> 00:35:53,040 Teach! Please tell me, how do the demons look? 518 00:35:53,160 --> 00:35:56,760 Do they all look fierce? Are they... 519 00:35:56,960 --> 00:35:58,360 ...particularly scary? –This way. 520 00:35:58,480 --> 00:36:00,800 Demons are everywhere. 521 00:36:05,160 --> 00:36:06,560 Teach..... 522 00:36:06,680 --> 00:36:08,400 Everyone assumes demons all look like that. 523 00:36:08,520 --> 00:36:10,960 Actually, they look like this! 524 00:36:12,440 --> 00:36:13,840 Let's go get the demon! 525 00:36:13,960 --> 00:36:15,360 Pay up! 526 00:36:15,600 --> 00:36:17,000 10 cents. 527 00:36:17,760 --> 00:36:19,160 Don't want! 528 00:36:21,200 --> 00:36:23,000 Sealed? If it's sealed then... 529 00:36:23,120 --> 00:36:24,600 ...we can go home. 530 00:36:25,600 --> 00:36:27,360 What are you doing? –I have an idea. 531 00:36:27,480 --> 00:36:28,880 What idea? 532 00:36:30,320 --> 00:36:32,880 Now it is opened! –A good idea! 533 00:36:46,880 --> 00:36:48,960 Demon Aroma is strong here! 534 00:36:49,320 --> 00:36:50,720 Demon Aroma? 535 00:36:51,320 --> 00:36:52,800 I don't smell it. 536 00:36:53,600 --> 00:36:56,400 Only a snout can sniff it out. –Really? 537 00:36:58,920 --> 00:37:00,600 Hog–goblin! –Here! 538 00:37:03,600 --> 00:37:05,000 When did you get here? 539 00:37:05,120 --> 00:37:08,280 This Great Immortal comes and goes as he pleases! 540 00:37:08,400 --> 00:37:11,280 Be careful! This is a crime scene. 541 00:37:11,400 --> 00:37:13,120 It's human. 542 00:37:13,800 --> 00:37:15,200 Who? 543 00:37:15,600 --> 00:37:17,040 Hey! Hey! 544 00:37:17,400 --> 00:37:19,200 A great beauty! 545 00:37:19,600 --> 00:37:21,760 Don't run at the crime scene! 546 00:37:21,880 --> 00:37:23,800 A young girl in her prime! 547 00:37:24,400 --> 00:37:25,800 What did you say? 548 00:37:27,000 --> 00:37:28,880 I found it! I found it! 549 00:37:29,240 --> 00:37:30,640 I found it! 550 00:37:31,520 --> 00:37:33,880 Sewed "Jade" on it. –That could be her handkerchief. 551 00:37:34,000 --> 00:37:35,600 Give it to me! Give it to me! 552 00:37:38,840 --> 00:37:41,600 Breezy, stop fooling around. That's evidence! Give it! 553 00:37:51,240 --> 00:37:53,000 Miss Jade? 554 00:38:01,840 --> 00:38:03,360 She flew away! 555 00:38:03,840 --> 00:38:07,200 Teach, let's hurry and run after it! 556 00:38:08,400 --> 00:38:11,800 Running around is detective work. So you should go! 557 00:38:17,600 --> 00:38:20,440 Teach, how do I get there? 558 00:38:21,000 --> 00:38:22,400 She'll take you. 559 00:38:22,640 --> 00:38:24,080 I'll investigate here. 560 00:38:25,800 --> 00:38:27,560 Teach, I..... 561 00:38:37,080 --> 00:38:40,000 Lord Wang, how's the food? –Delicious! 562 00:38:40,360 --> 00:38:42,960 Take care. –Take care, sir. 563 00:38:43,320 --> 00:38:46,560 Welcome, lovely lady. –Take care. Come back soon. 564 00:38:48,000 --> 00:38:49,760 Boss, get me a a jar of liquor. 565 00:38:51,000 --> 00:38:52,440 Take care, sir. 566 00:38:52,680 --> 00:38:54,600 Careful! Watch your step! 567 00:38:55,600 --> 00:38:59,720 Restaurateur, what kind of quality liquor do you have? 568 00:39:00,320 --> 00:39:02,440 We have plenty. 569 00:39:02,560 --> 00:39:05,880 There's Tusu herbal wine, Autumn Dew, and Hua Diao. 570 00:39:07,080 --> 00:39:11,280 How about a jar of Hua Diao then? –Okay! 571 00:39:11,400 --> 00:39:14,880 A jar of Hua Diao! –Two persons coming up! 572 00:39:15,440 --> 00:39:17,200 Such a beautiful mirror! 573 00:39:19,360 --> 00:39:21,280 Too bad I can only admire myself in it. 574 00:39:21,400 --> 00:39:24,000 Poor girl inside it. 575 00:39:24,200 --> 00:39:28,200 Someone of your beauty is rare indeed! 576 00:39:30,040 --> 00:39:32,680 Alright, that's enough. Here. 577 00:39:35,840 --> 00:39:38,680 Miss, come back soon. –Thank you, sommelier. 578 00:39:40,560 --> 00:39:42,040 Restaurateur, another jar of liquor! 579 00:39:42,400 --> 00:39:44,400 Okay! –Okay! One jar of liquor! 580 00:39:44,520 --> 00:39:46,960 Do you know that pretty? –You don't know her? 581 00:39:47,080 --> 00:39:49,720 I thought you know her! –Take care, sir. 582 00:41:32,840 --> 00:41:35,600 Tell me where Xiaoqian is. Then I won't kill you. 583 00:41:38,800 --> 00:41:40,600 Live your little human life. 584 00:41:40,720 --> 00:41:42,800 Why must you bother my sister? 585 00:41:43,000 --> 00:41:44,960 She shouldn't be a demon! 586 00:41:45,400 --> 00:41:47,000 What's wrong with demon? 587 00:41:47,600 --> 00:41:49,200 Being a demon..... 588 00:41:49,760 --> 00:41:51,720 What's so bad about it? 589 00:42:10,200 --> 00:42:13,520 I bear the burden for my own sins. 590 00:42:13,880 --> 00:42:15,960 Let me help you with that! 591 00:43:14,720 --> 00:43:16,400 Endless cosmos I call upon..... 592 00:43:28,080 --> 00:43:29,520 Xiaoqian,... 593 00:43:29,640 --> 00:43:31,920 ...I'm ending this relationship from your past life! 594 00:43:40,840 --> 00:43:42,240 Fool! 595 00:43:42,360 --> 00:43:44,200 Is this man really worth it? 596 00:43:44,320 --> 00:43:47,600 If he's still alive, you can be a proper demon! 597 00:43:49,200 --> 00:43:50,800 Xiaoqian..... 598 00:43:53,480 --> 00:43:55,040 Sir, the demon is here. 599 00:43:56,880 --> 00:43:58,320 Attack! 600 00:44:15,120 --> 00:44:16,520 Handsy! 601 00:44:37,800 --> 00:44:39,200 Mirror Demon? 602 00:44:44,400 --> 00:44:46,200 Where is my lower half? 603 00:44:48,720 --> 00:44:50,800 Who touched my bottom? 604 00:44:50,920 --> 00:44:52,760 Why is my lower half out there? 605 00:44:56,520 --> 00:44:57,920 Off my legs? 606 00:44:58,280 --> 00:45:00,080 I'll kick! I'll kick! 607 00:45:01,920 --> 00:45:03,560 Why am I inside a mirror! 608 00:45:04,400 --> 00:45:07,080 Dumb leg! Don't run! 609 00:45:15,880 --> 00:45:18,200 My lower body! Don't run! 610 00:45:19,040 --> 00:45:21,920 I need to find a way to get out! And get the Yin Yang Brush! 611 00:45:25,200 --> 00:45:27,440 I'll kick! I'll kick! 612 00:45:30,520 --> 00:45:32,440 Not kicking me! 613 00:45:33,400 --> 00:45:36,360 So dizzy..... 614 00:45:42,600 --> 00:45:44,120 Caught you! 615 00:45:44,480 --> 00:45:46,920 My head! 616 00:46:01,920 --> 00:46:03,720 Oh, my Yin Yang Brush! 617 00:46:04,080 --> 00:46:05,560 Come quick! 618 00:46:14,800 --> 00:46:17,400 You'll regret it when I have my Yin Yang Brush! 619 00:46:22,400 --> 00:46:24,280 Feet! Come back here! 620 00:46:35,600 --> 00:46:38,280 Merciless Heaven and Earth, the Way shall prevail! Entrap! 621 00:48:58,240 --> 00:48:59,640 Xiaoqian! 622 00:49:18,280 --> 00:49:19,680 You're up! 623 00:49:22,280 --> 00:49:23,720 I'm Yan Chixia. 624 00:49:24,080 --> 00:49:25,800 Thank you for saving my life. 625 00:49:26,000 --> 00:49:27,600 Your injury is serious. 626 00:49:27,720 --> 00:49:29,400 I think it's best if you rest here tonight. 627 00:49:29,520 --> 00:49:31,560 I wouldn't dare disturb you. Farewell. 628 00:49:36,280 --> 00:49:37,680 Thank you, sir. 629 00:49:37,800 --> 00:49:40,320 Farewell. –You..... 630 00:49:40,440 --> 00:49:42,440 Listen to my advice. 631 00:49:43,360 --> 00:49:45,880 Teach! I found it! 632 00:49:46,000 --> 00:49:48,000 A great demon! –Slow down! 633 00:49:48,360 --> 00:49:50,160 It's at Lanruo Temple. 634 00:49:50,760 --> 00:49:52,840 It's a..... 635 00:49:52,960 --> 00:49:54,640 Female demon? –Yes! 636 00:49:55,000 --> 00:49:57,400 She's looking into a..... –Brass mirror? 637 00:49:59,360 --> 00:50:01,240 She's doing makeup? –Right! 638 00:50:05,600 --> 00:50:08,200 And then she stuck her hand inside..... 639 00:50:08,560 --> 00:50:10,360 The brass mirror? –Yes! 640 00:50:10,640 --> 00:50:13,600 And then that brass mirror exploded! 641 00:50:13,720 --> 00:50:15,200 What happened to her? 642 00:50:15,560 --> 00:50:18,080 I don't know! Who are you? –He's Yan Chixia. 643 00:50:18,200 --> 00:50:21,080 Teach, he's..... How come? –Never mind. Continue. 644 00:50:21,280 --> 00:50:22,680 The brass mirror exploded. 645 00:50:22,800 --> 00:50:24,760 Scared me to death! I ran back to tell you! 646 00:50:24,880 --> 00:50:26,880 Let's get busy and catch these demons. 647 00:50:27,000 --> 00:50:28,960 Yes! Yes! Right away! 648 00:50:29,320 --> 00:50:32,080 Let's go! Water! –Sir! 649 00:50:36,320 --> 00:50:39,760 May I join you? 650 00:50:39,880 --> 00:50:41,760 I hope to be of some use to you. 651 00:50:42,800 --> 00:50:44,480 Your injury..... –It is nothing! 652 00:50:44,600 --> 00:50:46,000 We must hunt the demons! 653 00:50:49,160 --> 00:50:50,560 Let's go! 654 00:51:37,840 --> 00:51:39,600 Yan Chixia. 655 00:51:41,880 --> 00:51:44,480 No! Ning Caichen. 656 00:51:45,040 --> 00:51:47,200 You brought them here to kill me? 657 00:51:48,720 --> 00:51:50,120 Xiaoqian. 658 00:51:50,400 --> 00:51:51,840 Listen to me. 659 00:51:51,960 --> 00:51:53,680 You can still become human. 660 00:51:56,120 --> 00:51:59,080 A human or a demon,... 661 00:51:59,200 --> 00:52:01,960 ...does it matter? –You two know each other? 662 00:52:04,320 --> 00:52:07,240 So you killed my sister? –The Mirror Demon? 663 00:52:07,360 --> 00:52:09,280 She was your sister! 664 00:52:09,600 --> 00:52:12,000 How about I take you to see her? 665 00:52:12,400 --> 00:52:13,800 Your life is mine! 666 00:52:14,160 --> 00:52:15,560 Xiaoqian! 667 00:52:18,000 --> 00:52:19,400 Sir! No! 668 00:52:19,520 --> 00:52:20,920 Teach! Careful! 669 00:52:37,600 --> 00:52:39,320 Let me give you a smelly fart! 670 00:52:43,920 --> 00:52:47,240 Sir! Help me take the Spirit Orb out of her! 671 00:52:47,360 --> 00:52:48,800 Loosen your grip! 672 00:52:49,160 --> 00:52:50,680 I can only seal her inside the scripture. 673 00:52:50,800 --> 00:52:52,520 I can't take any Orb out of her. 674 00:52:57,880 --> 00:52:59,280 Brush, the brush. 675 00:52:59,440 --> 00:53:00,840 Over there! 676 00:53:02,880 --> 00:53:05,560 You have the Yin Yang Brush! You can do it! 677 00:53:05,800 --> 00:53:07,760 Wait! Let me think. –Please! 678 00:53:07,880 --> 00:53:09,320 I'm begging you! –Let me think! 679 00:53:09,560 --> 00:53:12,120 Let me think..... 680 00:53:12,920 --> 00:53:14,320 The brush! 681 00:53:24,480 --> 00:53:25,880 Sir! 682 00:53:26,880 --> 00:53:28,760 Sir! –Let go! 683 00:53:28,880 --> 00:53:30,280 You can't trap Xiaoqian! –Let go! 684 00:53:30,400 --> 00:53:31,800 No! 685 00:54:13,680 --> 00:54:15,080 Xiaoqian! 686 00:54:22,040 --> 00:54:24,560 Xiaoqian! Run! 687 00:54:24,920 --> 00:54:26,320 Run! 688 00:54:28,120 --> 00:54:29,520 Run! 689 00:54:37,680 --> 00:54:40,120 Hey! Cut me down! 690 00:54:40,480 --> 00:54:41,920 Cut me down! 691 00:54:43,440 --> 00:54:45,760 Sir, I apologise. 692 00:54:46,600 --> 00:54:48,000 Cut me down! 693 00:54:49,160 --> 00:54:50,680 Forgive me and I'll cut you down. 694 00:54:50,800 --> 00:54:53,120 Cut me down now! –Forgive me first. 695 00:54:55,840 --> 00:54:57,240 Thank you! 696 00:54:58,960 --> 00:55:00,520 Now cut me down. 697 00:55:03,680 --> 00:55:05,480 Don't cut just one side. 698 00:55:15,800 --> 00:55:19,120 Sir, are you alright? –Didn't you hear what I just said? 699 00:55:19,480 --> 00:55:21,880 Sir? I didn't hear you clearly. 700 00:55:22,000 --> 00:55:24,400 I told you not to cut one side only! 701 00:55:24,600 --> 00:55:26,400 Now I can hear you. 702 00:55:27,880 --> 00:55:29,600 Sir. –Don't touch me! 703 00:55:31,840 --> 00:55:33,400 Help me up! 704 00:55:34,680 --> 00:55:36,880 My poor bones..... 705 00:55:38,800 --> 00:55:40,400 Get away! 706 00:55:41,880 --> 00:55:43,280 Go save them! 707 00:55:43,480 --> 00:55:45,400 Free this side! 708 00:55:50,920 --> 00:55:53,840 County Chief! Look! Not just Miss Jade. 709 00:55:53,960 --> 00:55:55,360 All the girls that disappeared in recent years,... 710 00:55:55,480 --> 00:55:58,080 ...were sealed inside this mural by demons. 711 00:55:58,200 --> 00:56:00,600 Enough nonsense! What's all this gibberish? 712 00:56:00,720 --> 00:56:03,600 Sir, don't listen to him! You three! Come here! 713 00:56:04,760 --> 00:56:07,200 Take him away! Not to jail! Take him directly to the hospital! 714 00:56:07,320 --> 00:56:08,720 He's lost it! –Shut up! 715 00:56:08,840 --> 00:56:11,000 He told you to shut up! –I meant you shut up! 716 00:56:11,840 --> 00:56:15,120 Dear, can you feel that? 717 00:56:16,680 --> 00:56:18,760 I can sense our daughter Jade. 718 00:56:19,000 --> 00:56:20,880 She's saying, "Daddy!" 719 00:56:21,240 --> 00:56:23,400 My heart is full of pain. 720 00:56:23,520 --> 00:56:26,200 County Chief, Madam, you don't need to worry. 721 00:56:26,320 --> 00:56:27,720 If we can entrap the demons,... 722 00:56:27,960 --> 00:56:29,800 ...then we can save your daughter. 723 00:56:30,240 --> 00:56:31,960 Stop misleading people! 724 00:56:32,320 --> 00:56:34,200 Sir, from my understanding,... 725 00:56:34,320 --> 00:56:37,000 ...there are no demon in the world. 726 00:56:39,400 --> 00:56:41,560 I told you to shut up, didn't I? 727 00:56:43,080 --> 00:56:45,280 You know how to capture demons? –My master can. 728 00:56:45,400 --> 00:56:47,800 Fine, as of right now,... 729 00:56:48,040 --> 00:56:49,600 ...you're the sheriff! 730 00:56:50,680 --> 00:56:52,400 What about me? 731 00:56:56,600 --> 00:57:00,280 Whoever can rescue my daughter, I will..... 732 00:57:00,400 --> 00:57:03,600 I will give him her hand in marriage! 733 00:57:13,520 --> 00:57:16,680 Teach, Ning Caichen hasn't said a word since he returned. 734 00:57:16,800 --> 00:57:19,560 He has a story behind him. –What story? 735 00:57:22,880 --> 00:57:24,400 What is Breezy doing? 736 00:57:24,800 --> 00:57:27,960 Breezy can erase memories. And also revive them. 737 00:57:28,120 --> 00:57:29,520 Let's take a look. 738 00:57:31,480 --> 00:57:33,720 I was a Snake Demon. 739 00:57:34,080 --> 00:57:36,200 I could only live in the shadows. 740 00:57:36,320 --> 00:57:37,760 One day,... 741 00:57:38,120 --> 00:57:40,400 ...I met Xiaoqian. 742 00:57:47,880 --> 00:57:53,680 The shadow of a tree shrouded her shadow. 743 00:57:54,040 --> 00:57:56,520 So I entered her shadow. 744 00:57:59,760 --> 00:58:02,640 I told her, My name is Ning Caichen. 745 00:58:03,000 --> 00:58:04,440 I'm a demon. 746 00:58:04,800 --> 00:58:06,280 But she wasn't afraid. 747 00:58:06,400 --> 00:58:08,360 She even smiled at me. 748 00:58:08,720 --> 00:58:10,240 From then,... 749 00:58:10,600 --> 00:58:13,120 ...I hide myself in her shadow. 750 00:58:13,600 --> 00:58:17,560 Light and dark, human and demon, it was all the same. 751 00:58:17,920 --> 00:58:19,360 Then, one day,... 752 00:58:19,480 --> 00:58:21,280 ...I said I want to be like her. 753 00:58:21,640 --> 00:58:23,040 To walk outside the shade,... 754 00:58:23,280 --> 00:58:25,280 ...basking under the sun. 755 00:58:25,640 --> 00:58:27,120 She said,... 756 00:58:27,240 --> 00:58:29,040 ...she will lend me her shadow. 757 00:58:29,400 --> 00:58:32,480 So I gave her my Spirit Orb in exchange. 758 00:58:32,840 --> 00:58:36,280 I wallowed in every ray of sunlight. 759 00:58:36,640 --> 00:58:39,200 I didn't realise my mistake. 760 00:58:39,880 --> 00:58:41,680 Mountain bandits attacked Lanruo Temple. 761 00:58:42,000 --> 00:58:43,760 Xiaoqian killed them all. 762 00:58:44,000 --> 00:58:45,760 The Spirit Orb, stained with blood,... 763 00:58:45,880 --> 00:58:47,480 ...turned her into a soul–sucking demon... 764 00:58:47,600 --> 00:58:49,600 ...who befriended the Mirror Demon. 765 00:58:50,480 --> 00:58:51,880 It was me. 766 00:58:52,000 --> 00:58:53,960 I made her suffer. 767 00:58:54,800 --> 00:58:56,920 I changed my name to Yan Chixia. 768 00:58:57,280 --> 00:58:58,880 And I began capturing evil demons for the Spirit Orb... 769 00:58:59,000 --> 00:59:00,960 ...to increased my own power. 770 00:59:01,240 --> 00:59:03,160 All so that one day,... 771 00:59:03,440 --> 00:59:06,680 ...I can take back my sinful Spirit Orb. 772 00:59:07,040 --> 00:59:09,400 Then she can be human again. 773 00:59:27,160 --> 00:59:28,560 Sir, I beg you! 774 00:59:30,120 --> 00:59:31,800 Help me get back my Spirit Orb. 775 00:59:32,080 --> 00:59:34,280 You can seal me inside Yin Scripture. 776 00:59:34,400 --> 00:59:36,200 If Xiaoqian can just be human again. 777 00:59:37,320 --> 00:59:38,760 If you hadn't returned,... 778 00:59:38,880 --> 00:59:40,440 ...you wouldn't known the pain of farewell. 779 00:59:41,680 --> 00:59:43,080 Please help me find a way... 780 00:59:43,200 --> 00:59:45,280 ...to save Xiaoqian, and retrieve the Spirit Orb! 781 00:59:45,640 --> 00:59:47,080 I'm begging you! 782 00:59:47,200 --> 00:59:50,240 Teach! Please help him! 783 00:59:51,640 --> 00:59:53,200 Teach! 784 00:59:53,320 --> 00:59:55,080 If she's plotting to avenge her sister,... 785 00:59:55,200 --> 00:59:58,160 ...she'll come to me. If she wants to recover,... 786 00:59:58,280 --> 01:00:01,600 ...she'll need the soul of a 16–year–old girl. 787 01:00:08,600 --> 01:00:13,000 Yan Fei, your new sheriff title may come in handy! 788 01:00:13,600 --> 01:00:15,000 Ready! 789 01:00:17,240 --> 01:00:18,960 You dropped your sword! 790 01:00:38,440 --> 01:00:40,480 Sir, will Xiaoqian really come? 791 01:00:40,600 --> 01:00:42,600 Relax, just follow the plan. 792 01:00:42,720 --> 01:00:44,720 When Xiaoqian shows up,... 793 01:00:45,000 --> 01:00:46,520 ...Yan Fei will call out for you. 794 01:00:46,760 --> 01:00:48,560 Then you can retrieve the Spirit Orb. 795 01:00:48,680 --> 01:00:50,080 Thank you, sir. 796 01:00:52,080 --> 01:00:54,640 Caichen, stay here and don't wander off. 797 01:00:57,800 --> 01:01:00,800 Miss, who might you be? 798 01:01:05,320 --> 01:01:07,360 Boss! You finally here! 799 01:01:07,480 --> 01:01:10,120 Why are you just standing there? Hurry! 800 01:01:11,320 --> 01:01:13,160 My lord, I've been waiting so long. 801 01:01:13,280 --> 01:01:16,200 I've got the most beautiful girl for you today. 802 01:01:20,360 --> 01:01:22,800 You three! Take care of the customers! 803 01:01:22,920 --> 01:01:24,440 So foolish! 804 01:01:24,800 --> 01:01:26,640 With the County Chief's help,... 805 01:01:26,760 --> 01:01:29,120 ...the warehouse is revamped as a restaurant. 806 01:01:29,240 --> 01:01:31,240 There are showgirls too. 807 01:01:31,680 --> 01:01:33,080 Take a seat! 808 01:01:38,000 --> 01:01:39,600 Teach, today, I've gathered here,... 809 01:01:39,720 --> 01:01:41,720 ...every young woman in Jinhua County. 810 01:01:41,840 --> 01:01:43,240 When Xiaoqian appears,... 811 01:01:43,360 --> 01:01:45,280 ...you must guarantee the safety of every girl. 812 01:01:45,400 --> 01:01:48,120 Bon appetite! –Hey! Stop! 813 01:01:48,600 --> 01:01:51,560 Some attitude you've got! 814 01:01:51,680 --> 01:01:53,560 They're customers! –You..... 815 01:01:53,680 --> 01:01:55,920 I'm the sheriff! You're only an officer! 816 01:01:56,040 --> 01:01:57,440 Get out of here! 817 01:02:00,640 --> 01:02:02,680 It's nothing! Eat! Eat! 818 01:02:30,400 --> 01:02:31,800 Xiaoqian! 819 01:02:34,000 --> 01:02:35,400 Xiaoqian! 820 01:02:36,960 --> 01:02:38,360 Xiaoqian! 821 01:02:40,000 --> 01:02:41,400 Xiaoqian! 822 01:02:43,440 --> 01:02:44,840 Xiaoqian! 823 01:02:45,400 --> 01:02:46,800 Xiaoqian! 824 01:02:52,200 --> 01:02:53,760 Xiaoqian! 825 01:02:55,880 --> 01:02:57,280 Do you... 826 01:02:58,640 --> 01:03:00,800 ...plan to trap me inside Yin Scripture? 827 01:03:07,400 --> 01:03:09,000 Give me the Spirit Orb. 828 01:03:11,440 --> 01:03:13,200 I'll return your shadow. 829 01:03:13,800 --> 01:03:15,600 After today,... 830 01:03:17,400 --> 01:03:19,160 ...you'll be you,... 831 01:03:21,000 --> 01:03:22,400 ...and I'll be me. 832 01:03:24,000 --> 01:03:26,360 You wanted to be human,... 833 01:03:26,600 --> 01:03:29,400 ...so I gave you my shadow. 834 01:03:31,200 --> 01:03:34,000 Now I want to be a demon,... 835 01:03:35,160 --> 01:03:37,600 ...but you begrudge your Spirit Orb. 836 01:03:42,400 --> 01:03:44,000 I was wrong. 837 01:03:45,240 --> 01:03:46,640 Caichen,... 838 01:03:48,400 --> 01:03:51,600 ...I never minded that you were a demon. 839 01:03:51,880 --> 01:03:55,680 I also never regretted becoming a demon for your sake. 840 01:03:59,200 --> 01:04:01,480 Xiaoqian! –The Spirit Orb is mine now. 841 01:04:01,720 --> 01:04:03,600 It's been mine for a long time. 842 01:04:03,960 --> 01:04:06,000 Don't forget what you just said. 843 01:04:07,560 --> 01:04:09,400 After today,... 844 01:04:13,200 --> 01:04:14,800 ...you'll be you,... 845 01:04:15,960 --> 01:04:17,640 ...and I'll be me. 846 01:04:21,400 --> 01:04:22,880 Listen to me. 847 01:04:56,040 --> 01:04:59,480 I can't give you the Spirit Orb that stained with blood. 848 01:04:59,600 --> 01:05:03,440 Let me bear this pain. 849 01:05:09,840 --> 01:05:13,840 Caichen, be a good person. 850 01:05:34,440 --> 01:05:36,720 Have a drink, bottom up! 851 01:05:37,000 --> 01:05:39,760 How dashing our dancers are! 852 01:06:25,320 --> 01:06:27,040 Oiran is up next! 853 01:07:43,400 --> 01:07:45,760 You can't tell? –Tell what? 854 01:07:45,880 --> 01:07:47,400 That's Xiaoqian! 855 01:07:48,120 --> 01:07:50,240 She's a demon! Everybody, run! 856 01:07:50,360 --> 01:07:52,320 Go! Hurry, protect the girls! 857 01:07:52,440 --> 01:07:54,160 Hurry! Run! 858 01:07:56,560 --> 01:07:58,440 Let's go! –Daring demon! 859 01:07:58,560 --> 01:08:00,320 You bad demon! Go to hell! 860 01:08:14,200 --> 01:08:16,040 Stop pretending! Find Caichen. 861 01:08:26,240 --> 01:08:29,480 You've been possessed! 862 01:08:37,880 --> 01:08:39,280 Where is my brush? 863 01:09:33,040 --> 01:09:34,680 Judgment of Yin and Yang! 864 01:09:35,920 --> 01:09:37,320 Freeze! 865 01:09:46,880 --> 01:09:49,320 Teach! –Where's Caichen? 866 01:09:49,440 --> 01:09:50,880 Caichen disappeared! 867 01:09:51,120 --> 01:09:54,600 He isn't there! –What? 868 01:09:54,960 --> 01:09:56,480 Handsy, Hog–goblin, Breezy, Gassy! 869 01:09:56,600 --> 01:09:58,320 Go find Caichen in Jinhua county! 870 01:10:06,360 --> 01:10:08,160 Nie Xiaoqian! If you continue like this,... 871 01:10:08,280 --> 01:10:09,680 ...your body won't be able to take it! 872 01:10:09,800 --> 01:10:11,200 Shut up! 873 01:10:17,520 --> 01:10:18,920 Release! 874 01:10:19,520 --> 01:10:22,320 Hurry! –Go! Go! 875 01:10:24,000 --> 01:10:25,480 Sir is out of his mind! 876 01:10:25,600 --> 01:10:27,640 How will we find Ning Caichen in such a big county? 877 01:10:27,760 --> 01:10:29,160 Quiet! 878 01:10:30,720 --> 01:10:32,120 He's there! 879 01:10:38,680 --> 01:10:40,080 What are you doing here? 880 01:10:40,200 --> 01:10:42,800 Sir and Xiaoqian are fighting already! 881 01:10:53,400 --> 01:10:54,880 Teach, what are you doing? 882 01:10:55,000 --> 01:10:56,760 Entrap her! –The shadow isn't here yet. 883 01:10:56,880 --> 01:10:59,200 We promised Caichen. We can't capture her! 884 01:11:03,960 --> 01:11:05,600 Run! 885 01:11:24,400 --> 01:11:26,600 Teach! –Let go! 886 01:11:32,160 --> 01:11:33,560 Nie Xiaoqian! 887 01:11:33,680 --> 01:11:35,400 I know you can hear me! 888 01:11:35,680 --> 01:11:37,160 Return to your original form! 889 01:11:37,280 --> 01:11:39,240 And return the Spirit Orb to Ning Caichen! 890 01:11:41,720 --> 01:11:43,120 Move! 891 01:11:58,280 --> 01:11:59,680 Entrap! 892 01:12:41,520 --> 01:12:42,920 Xiaoqian! 893 01:13:25,760 --> 01:13:27,400 We're free! –What is this place? 894 01:13:27,520 --> 01:13:29,880 We can go home! –Where are we? 895 01:13:30,000 --> 01:13:31,760 Let's go! 896 01:13:31,880 --> 01:13:33,280 Go! 897 01:13:41,480 --> 01:13:42,880 Xiaoqian. 898 01:13:45,720 --> 01:13:47,120 Xiaoqian. 899 01:13:48,320 --> 01:13:49,720 Xiaoqian! 900 01:13:51,040 --> 01:13:52,880 Xiaoqian! Where's Xiaoqian? 901 01:13:53,000 --> 01:13:54,400 Xiaoqian? 902 01:14:00,120 --> 01:14:02,000 Don't disappoint Xiaoqian. 903 01:14:02,600 --> 01:14:05,000 Live your mortal life as best you can. 904 01:14:05,480 --> 01:14:07,040 You promised me! 905 01:14:07,400 --> 01:14:08,800 You take me! 906 01:14:09,040 --> 01:14:10,880 It's not Teach's mistake! –Let Xiaoqian go! 907 01:14:11,000 --> 01:14:12,400 Xiaoqian was spellbound! –Breezy! 908 01:14:12,520 --> 01:14:15,280 You were supposed to capture me! –Kid, your turn! 909 01:14:23,000 --> 01:14:24,800 You are the scholar Ning Caichen. 910 01:14:25,080 --> 01:14:27,880 You're taking the imperial exam. You're just passing through. 911 01:14:28,240 --> 01:14:30,800 The dean is waiting for you. 912 01:14:32,320 --> 01:14:33,720 Wait! 913 01:14:37,400 --> 01:14:39,400 You will gain official rank. 914 01:14:40,480 --> 01:14:42,200 Have a wife and kids. 915 01:14:42,400 --> 01:14:44,080 Be a good person. 916 01:14:59,000 --> 01:15:00,440 What happened here? 917 01:15:00,560 --> 01:15:03,400 Ah, yes! We just arrived too! 918 01:15:03,520 --> 01:15:05,920 What happened here? 919 01:15:08,400 --> 01:15:10,000 May I know your name? 920 01:15:11,400 --> 01:15:13,200 We're strangers, you don't have to ask my name. 921 01:15:13,560 --> 01:15:15,200 That's right, we don't know each other. 922 01:15:15,320 --> 01:15:17,480 Then, I bid you farewell. 923 01:15:28,000 --> 01:15:30,280 Congratulations! –For what? 924 01:15:30,640 --> 01:15:33,400 You cracked the case! You can get promoted! 925 01:15:37,080 --> 01:15:39,680 The great demon is captured! 926 01:15:39,800 --> 01:15:41,200 Let's celebrate! 927 01:15:41,320 --> 01:15:43,520 The great demon is captured! Celebrate together! 928 01:15:43,640 --> 01:15:45,920 The great demon is captured! Let's celebrate together! 929 01:15:46,280 --> 01:15:49,320 County Chief! –Starting from today,... 930 01:15:49,440 --> 01:15:52,000 ...I'm formally promoting you to sheriff. 931 01:15:52,200 --> 01:15:55,280 You'll keep the peace in our county. The job is now yours. 932 01:15:55,400 --> 01:15:58,120 The responsibility is relentless. –Yes, sir! 933 01:15:58,680 --> 01:16:02,080 And this is..... –This is Pu Songling. My Teach! 934 01:16:04,640 --> 01:16:06,200 Your "Teach"? 935 01:16:06,720 --> 01:16:08,880 "Teacher"..... Maybe later. 936 01:16:10,960 --> 01:16:13,520 Daughter! Thank the man who saved you. 937 01:16:13,960 --> 01:16:16,400 Hero Yan, thank you for saving my life! 938 01:16:19,400 --> 01:16:21,000 Come inside, please. 939 01:16:21,760 --> 01:16:23,160 Please. 940 01:17:10,920 --> 01:17:14,520 Breezy, why show him his memories? –You wouldn't understand. 941 01:17:14,640 --> 01:17:16,880 Only people who yearn for love would understand. 942 01:17:17,000 --> 01:17:20,400 Oh! Breezy wants a lover! 943 01:17:20,720 --> 01:17:22,600 I shall tell sir once we get home! 944 01:17:33,480 --> 01:17:36,400 Long pavilion under the frosty cold sky. 945 01:17:40,240 --> 01:17:43,800 How my hair turned grey as the years passed. 946 01:17:46,320 --> 01:17:49,960 I don't regret my mistakes in this life. 947 01:17:57,720 --> 01:18:00,880 I trust karma to return in the next. 948 01:18:01,240 --> 01:18:03,760 Wonderful poem! –Wonderful calligraphy! 949 01:18:03,880 --> 01:18:06,000 The calligraphy is truly great. –Sir, please! 950 01:18:06,360 --> 01:18:09,000 Come! –Come! Come! 951 01:18:09,120 --> 01:18:10,560 Bottoms up! 952 01:18:15,000 --> 01:18:17,440 Sir, you sure can drink! 953 01:18:49,400 --> 01:18:52,440 I can't give you the Spirit Orb that stained with blood. 954 01:18:52,560 --> 01:18:55,520 Let me bear this pain. 955 01:18:55,800 --> 01:18:59,120 Caichen, be a good person. 956 01:19:28,640 --> 01:19:30,360 Who's there? 957 01:19:38,480 --> 01:19:39,880 Yan Chixia! 958 01:19:40,120 --> 01:19:41,960 I mean, Ning Caichen. 959 01:19:42,320 --> 01:19:44,480 Didn't you go for the exam? –Endless cosmos,... 960 01:19:44,600 --> 01:19:46,640 ...I call on your power. 961 01:19:46,760 --> 01:19:50,000 Demons and Devils, obey my command! 962 01:20:07,160 --> 01:20:11,280 Judgment of Yin and Yang! 963 01:20:28,400 --> 01:20:29,960 The Way shall prevail. 964 01:20:30,960 --> 01:20:33,880 Gate of the Yin Scripture, open! 965 01:21:29,240 --> 01:21:32,240 Hurry! Hurry up! –What's up? 966 01:21:32,360 --> 01:21:34,680 What do you want? –Sir is being sealed by Fulu. 967 01:21:34,800 --> 01:21:36,640 We can't touch it. Only you can save him! 968 01:21:36,760 --> 01:21:38,160 Teach! 969 01:21:40,800 --> 01:21:42,200 Xiaoqian! 970 01:22:10,400 --> 01:22:12,920 Execution time! 971 01:22:49,280 --> 01:22:50,680 Xiaoqian! 972 01:22:52,320 --> 01:22:53,720 Xiaoqian! 973 01:22:54,040 --> 01:22:55,440 Xiaoqian! 974 01:22:56,400 --> 01:22:59,600 Xiaoqian! –Caichen! 975 01:23:01,200 --> 01:23:02,600 Cai..... 976 01:23:41,080 --> 01:23:42,480 Caichen! 977 01:23:44,400 --> 01:23:46,120 Why are you here? 978 01:23:47,720 --> 01:23:49,520 I was always going to come. 979 01:23:57,000 --> 01:23:58,400 You should leave. 980 01:24:03,560 --> 01:24:05,040 Leave! 981 01:24:07,000 --> 01:24:08,800 You can't drive me away. 982 01:24:14,600 --> 01:24:16,480 Go away! 983 01:24:16,920 --> 01:24:18,960 Go! 984 01:24:36,440 --> 01:24:37,920 Xiaoqian. 985 01:24:40,400 --> 01:24:42,200 You let me become human. 986 01:24:42,640 --> 01:24:44,080 It's good being human. 987 01:24:47,360 --> 01:24:49,520 I've enjoyed this life. 988 01:24:52,720 --> 01:24:54,320 But now..... 989 01:24:57,320 --> 01:24:58,960 I'll be a demon,... 990 01:25:02,920 --> 01:25:04,720 ...you'll be human. 991 01:25:36,480 --> 01:25:38,720 Execution time. 992 01:25:43,520 --> 01:25:45,680 Let go! –No! 993 01:25:46,040 --> 01:25:47,840 Xiaoqian, let go! 994 01:25:48,200 --> 01:25:51,040 No! –Let go! 995 01:25:51,160 --> 01:25:52,600 No! 996 01:25:53,480 --> 01:25:55,600 Caichen! 997 01:25:58,080 --> 01:25:59,760 Caichen! 998 01:26:02,160 --> 01:26:03,560 Caichen! 999 01:26:04,400 --> 01:26:06,120 Caichen! 1000 01:26:06,680 --> 01:26:08,280 Caichen! 1001 01:26:10,840 --> 01:26:12,240 Caichen! 1002 01:26:51,960 --> 01:26:53,760 Extinguish! 1003 01:28:08,800 --> 01:28:10,320 There he is! 1004 01:28:15,160 --> 01:28:17,640 Ning Caichen! How dare you! 1005 01:28:18,000 --> 01:28:19,640 You stole my Yin Yang Brush! 1006 01:28:20,000 --> 01:28:21,800 It took me decades to catch those demons! 1007 01:28:21,920 --> 01:28:23,720 They've all escaped! 1008 01:28:26,800 --> 01:28:28,680 Return the Yin Yang Brush now,... 1009 01:28:28,800 --> 01:28:30,760 ...or I won't go easy on you! 1010 01:28:35,120 --> 01:28:36,840 Take it! 1011 01:29:22,920 --> 01:29:25,240 Where is sir? Where are they? 1012 01:29:26,840 --> 01:29:29,960 I'll fall! Catch me! 1013 01:29:31,680 --> 01:29:34,840 Sir, the snake split into two! 1014 01:29:36,440 --> 01:29:39,440 Help! 1015 01:29:39,560 --> 01:29:41,720 Help! Run! 1016 01:30:10,240 --> 01:30:11,760 Stop your mumbling! 1017 01:30:11,880 --> 01:30:16,200 I'll make a fart, you fire it up! 1018 01:30:43,320 --> 01:30:45,120 Gassy, over here! 1019 01:31:03,520 --> 01:31:05,760 Gosh, this snake is even bigger! 1020 01:31:36,400 --> 01:31:38,520 Handsy, fly over! 1021 01:31:40,320 --> 01:31:41,880 Teach, what is that? 1022 01:31:42,240 --> 01:31:44,760 The Gate of the Abyss. –What's the Gate of the Abyss? 1023 01:31:45,720 --> 01:31:47,120 Demons sealed inside Yin Scripture... 1024 01:31:47,240 --> 01:31:48,960 ...turn to ashes after passing through the Gate. 1025 01:31:49,080 --> 01:31:50,880 They won't reincarnate for eternity. 1026 01:31:51,720 --> 01:31:53,320 Then we'll die there, won't we? 1027 01:32:43,240 --> 01:32:45,640 I bite your leg, I bite you! 1028 01:32:45,880 --> 01:32:47,880 I'll beat you! 1029 01:32:48,440 --> 01:32:50,160 Sir, catch it! 1030 01:32:51,080 --> 01:32:52,920 Sir, go to there! 1031 01:32:53,040 --> 01:32:56,040 You can cast spells once you get to the Cardinal Gate! 1032 01:33:56,800 --> 01:33:58,360 Caichen! 1033 01:34:15,640 --> 01:34:17,160 Xiaoqian! 1034 01:34:45,000 --> 01:34:47,040 Xiaoqian! 1035 01:34:51,720 --> 01:34:53,520 Xiaoqian! 1036 01:34:56,000 --> 01:34:58,360 Xiaoqian, give me your hand! 1037 01:34:58,720 --> 01:35:00,200 Caichen,... 1038 01:35:00,600 --> 01:35:02,320 ...let's end it here. 1039 01:35:02,720 --> 01:35:04,760 Let's stop struggling. 1040 01:35:06,440 --> 01:35:08,720 This is the best ending we could hope for. 1041 01:35:09,880 --> 01:35:12,800 As long as I can be with you..... 1042 01:35:13,200 --> 01:35:15,400 Even if I can never return,... 1043 01:35:16,240 --> 01:35:18,480 ...even if I turn to dust,... 1044 01:35:19,000 --> 01:35:21,920 ...forever wandering the border of Yin and Yang,... 1045 01:35:23,240 --> 01:35:25,040 ...I'd still be willing. 1046 01:35:28,720 --> 01:35:30,280 Are you willing as well? 1047 01:35:36,120 --> 01:35:37,960 No! –Teach! 1048 01:36:25,040 --> 01:36:27,440 Finally they're together. 1049 01:36:36,520 --> 01:36:38,320 Innocent snake,... 1050 01:36:39,320 --> 01:36:41,200 ...pure and kind. 1051 01:36:42,600 --> 01:36:44,520 Leave this worldly existence,... 1052 01:36:45,400 --> 01:36:47,600 ...and return to Lanruo. 1053 01:37:08,440 --> 01:37:10,520 Teach, look! 1054 01:37:12,000 --> 01:37:13,400 Teach! 1055 01:37:17,800 --> 01:37:20,440 Strange! –Yan Fei! 1056 01:37:20,560 --> 01:37:21,960 Teach! 1057 01:37:28,400 --> 01:37:30,240 Get up, disciple! 1058 01:37:31,800 --> 01:37:33,360 This is your third kowtow. 1059 01:37:34,480 --> 01:37:37,400 Put out the candles, release the little birds,... 1060 01:37:39,400 --> 01:37:41,200 ...let's go! 1061 01:37:42,320 --> 01:37:43,720 Yes, Teacher! 1062 01:37:43,880 --> 01:37:45,280 Oh, the birds! 1063 01:37:49,120 --> 01:37:52,600 Teacher, you wrote the story of Xiaoqian last night, right? 1064 01:37:52,960 --> 01:37:54,800 How does it end? 1065 01:37:55,800 --> 01:37:58,280 True love will prevail. 1066 01:38:01,240 --> 01:38:03,760 Teacher, will it be dangerous to... 1067 01:38:03,880 --> 01:38:05,800 ...entrap the demon that escaped the Yin Scripture? 1068 01:38:06,040 --> 01:38:08,480 Entrapping bad demons is always dangerous. 1069 01:38:08,800 --> 01:38:10,200 Sit tight! 1070 01:38:15,680 --> 01:38:19,600 (The Strange Tales of Liao Zhai) 1071 01:38:20,305 --> 01:38:26,713 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 73619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.