Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:17,480 --> 00:01:20,440
Today, let me tell you a story.
3
00:01:22,600 --> 00:01:25,520
Legends say that
once upon a time,...
4
00:01:25,880 --> 00:01:28,800
...demons, suddenly
invaded the mortal realm.
5
00:01:30,040 --> 00:01:32,200
Leaving misfortune in their wake.
6
00:01:34,280 --> 00:01:35,680
One day,...
7
00:01:35,800 --> 00:01:38,360
...a scholar appeared
from the heavenly sky.
8
00:01:39,040 --> 00:01:41,480
He cast a magic field
with his brush out of thin air...
9
00:01:41,840 --> 00:01:44,760
...and captured the demons
inside his book.
10
00:01:45,400 --> 00:01:48,640
Good demons were kept by his side.
11
00:01:49,400 --> 00:01:52,000
Bad demons were sent
to the Demonic Abyss...
12
00:01:52,360 --> 00:01:54,400
...where they were
punished with thunderbolts.
13
00:01:54,800 --> 00:01:58,480
Turned to ashes,
within the Gate of the Abyss.
14
00:01:58,600 --> 00:02:00,600
Never to reincarnate again.
15
00:02:02,520 --> 00:02:04,880
Wherever the
legendary scholar went,...
16
00:02:05,240 --> 00:02:08,440
...Demons were terrified,...
17
00:02:08,800 --> 00:02:10,760
...and fled in panic.
18
00:02:28,480 --> 00:02:29,960
Is catching demons fun?
19
00:02:32,320 --> 00:02:34,800
It's not fun at all!
20
00:02:58,440 --> 00:03:01,720
What do you want?
–Gassy. It's your turn!
21
00:03:08,800 --> 00:03:10,200
Judgement of Yin and Yang!
22
00:03:26,440 --> 00:03:28,640
Merciless Heaven and Earth!
The Way shall prevail!
23
00:03:29,200 --> 00:03:30,600
Entrap!
24
00:04:04,360 --> 00:04:06,400
The Black Dragon of Eastern Sea,
a once–a–millennium demon,...
25
00:04:06,760 --> 00:04:09,600
...who brought chaos to mankind.
26
00:04:13,800 --> 00:04:15,200
Entrap!
27
00:04:15,600 --> 00:04:17,400
That's scary!
–You like it?
28
00:04:17,760 --> 00:04:19,160
It's great!
29
00:04:19,280 --> 00:04:21,360
I wrote the whole story...
30
00:04:21,640 --> 00:04:23,960
...in this very book that I hold.
31
00:04:24,320 --> 00:04:26,520
You take it home,
have your mother read it.
32
00:04:26,880 --> 00:04:29,560
Discover the magical ending!
Sounds good?
33
00:04:29,680 --> 00:04:31,080
Yes!
34
00:04:31,960 --> 00:04:34,880
Just 5 cents.
–No money!
35
00:04:35,240 --> 00:04:39,400
Not even 5 cents?
–No money!
36
00:04:39,760 --> 00:04:42,120
Scatter! Scatter!
Coming with no money?
37
00:04:42,480 --> 00:04:44,400
My jaws been at it for 4 hours!
–Let's go home
38
00:04:44,760 --> 00:04:46,800
I'll ask my mother come.
–Wait for me!
39
00:04:46,920 --> 00:04:49,600
Bring money next time!
40
00:04:51,200 --> 00:04:52,800
Leaving home with empty pockets!
41
00:04:53,000 --> 00:04:55,040
What's with kids these days!
42
00:04:56,200 --> 00:04:59,600
Wait for me!
43
00:04:59,960 --> 00:05:01,440
Come quick! Quick!
44
00:05:01,800 --> 00:05:04,520
What's this?
–I heard a sound from this statue.
45
00:05:13,000 --> 00:05:15,200
Demons!
46
00:05:15,920 --> 00:05:17,520
Remember to bring money next time!
47
00:05:19,400 --> 00:05:23,160
Mr. Pu,
for only a few small pennies,...
48
00:05:23,440 --> 00:05:25,560
...you tell stories all day long.
Even my legs are numb.
49
00:05:25,920 --> 00:05:29,200
So what if they're numb?
Did you scare them just now?
50
00:05:29,560 --> 00:05:32,440
I did!
–That's good, that's good!
51
00:05:32,600 --> 00:05:34,960
My book will sell well.
52
00:06:15,320 --> 00:06:17,960
I heard the antique store
was robbed.
53
00:06:18,320 --> 00:06:20,920
The store windows
were locked from within.
54
00:06:21,280 --> 00:06:23,360
A typical case of theft
via secret passage.
55
00:06:24,360 --> 00:06:27,040
Chief Zhen,
according to my analysis,...
56
00:06:27,400 --> 00:06:28,880
...this case of theft,...
57
00:06:29,000 --> 00:06:31,240
...and the two jewelry heists
on the city's south,...
58
00:06:31,600 --> 00:06:33,080
...are the work of the same guy.
59
00:06:35,200 --> 00:06:38,080
I believe this because
in each of the cases,...
60
00:06:38,320 --> 00:06:40,400
...he left behind
the same evidence!
61
00:06:41,000 --> 00:06:42,400
Look at this!
62
00:06:46,120 --> 00:06:48,440
Due to the wet,
tough texture of this hair,...
63
00:06:48,800 --> 00:06:50,200
...along with the temperature,...
64
00:06:50,320 --> 00:06:51,920
...the suspect should be...
65
00:06:52,160 --> 00:06:55,200
...four feet tall and heavyset.
66
00:06:55,320 --> 00:06:56,720
What's more.....
67
00:06:59,480 --> 00:07:00,960
He won't shower!
68
00:07:02,440 --> 00:07:03,960
We can investigate
the three cases together.
69
00:07:04,480 --> 00:07:06,400
Going by the frequency
of the incidents,...
70
00:07:06,640 --> 00:07:09,000
...the suspect will
strike again very soon!
71
00:07:09,240 --> 00:07:10,680
Chief Zhen, our top priority...
72
00:07:10,800 --> 00:07:12,680
...is sending guards to
other stores with valuables,...
73
00:07:12,800 --> 00:07:14,240
...so we can catch him red–handed!
74
00:07:14,360 --> 00:07:15,840
We'll solve this in one attempt!
75
00:07:16,920 --> 00:07:18,960
Brilliant!
–Great!
76
00:07:19,360 --> 00:07:22,440
Yan Fei,
going by your wild conjecture,...
77
00:07:22,560 --> 00:07:24,240
...it's no wonder that
I'm the sheriff...
78
00:07:24,360 --> 00:07:25,760
...and you're just
the assisting officer.
79
00:07:26,880 --> 00:07:28,360
Am I wrong Chief?
80
00:07:28,920 --> 00:07:30,600
There's but one possibility.
81
00:07:31,080 --> 00:07:32,480
The criminal...
82
00:07:32,880 --> 00:07:35,400
...works at this store!
An inside job!
83
00:07:35,520 --> 00:07:37,360
How could that be?
–No chief. Wasn't us!
84
00:07:37,480 --> 00:07:39,840
Chief!
–You're mistaken!
85
00:07:40,640 --> 00:07:42,040
Was it you?
86
00:07:42,480 --> 00:07:44,560
Or you?
–It wasn't us!
87
00:07:44,680 --> 00:07:47,160
Or you!
–Not me!
88
00:07:47,480 --> 00:07:49,200
Hardy, Brawny, and Hunky.
–Yes!
89
00:07:49,320 --> 00:07:51,000
Bring them to the station!
90
00:07:51,120 --> 00:07:52,960
Beat a confession out of them!
91
00:07:53,080 --> 00:07:54,920
Determine which guard
was on duty that night!
92
00:07:55,040 --> 00:07:57,360
Sir! Our store is so small.
No need to guard it at night!
93
00:07:57,720 --> 00:07:59,640
Chief Zhen, listen to me!
–The jewels flew out on their own!
94
00:08:00,000 --> 00:08:02,080
What did you say?
–They flew out by themselves!
95
00:08:02,200 --> 00:08:04,080
What?
–The jewels flew themselves out?
96
00:08:04,400 --> 00:08:07,760
That's nuts! Somebody
helped themselves obviously.
97
00:08:07,880 --> 00:08:10,160
Chief Zhen, that's.....
–I'm keeping this as evidence.
98
00:08:14,000 --> 00:08:18,600
Chief Zhen.....
99
00:08:18,720 --> 00:08:20,640
Are you going to deal with
that crackpot Pu Songling?
100
00:08:21,000 --> 00:08:23,600
He's telling stories of demons
again. He scared my boy!
101
00:08:23,960 --> 00:08:25,800
You must give us justice!
102
00:08:25,920 --> 00:08:27,640
Alright! Alright!
103
00:08:29,200 --> 00:08:31,040
Yan Fei!
–Chief Zhen!
104
00:08:31,160 --> 00:08:32,600
I've got a job for you.
105
00:08:32,720 --> 00:08:35,280
Find the word–bandit
scaring our kids.
106
00:08:35,400 --> 00:08:37,080
Bring him to justice!
107
00:08:37,200 --> 00:08:38,800
But what about the robbery case?
108
00:08:39,000 --> 00:08:40,560
Find him instead.
–We want justice!
109
00:08:40,920 --> 00:08:42,480
Go with us tomorrow morning!
110
00:08:49,760 --> 00:08:52,000
No sleeping! Wake up!
111
00:08:52,120 --> 00:08:57,320
No sleeping!
112
00:09:03,680 --> 00:09:05,400
"A gentleman is versatile"
113
00:09:05,760 --> 00:09:07,560
"A gentleman is magnanimous"
114
00:09:08,000 --> 00:09:09,800
"A gentleman is humble"
115
00:09:10,080 --> 00:09:12,800
"A gentleman is always learning"
116
00:09:15,200 --> 00:09:16,600
Come out!
117
00:09:20,880 --> 00:09:24,760
"No demons in this world"
118
00:09:25,120 --> 00:09:26,880
"Strengthen your heart"
119
00:09:27,240 --> 00:09:28,920
"Dare to chase dreams"
120
00:09:29,280 --> 00:09:32,800
"Love in your heart,
the ocean in your breast"
121
00:09:33,160 --> 00:09:38,760
"Every spirit will become pure"
Stand straight!
122
00:09:38,880 --> 00:09:41,800
"The demons in books
are all peculiar"
123
00:09:42,240 --> 00:09:44,240
"All sorts of shapes,
no need to fear"
124
00:09:44,600 --> 00:09:46,280
Lazy boys, take a time–out!
125
00:09:46,400 --> 00:09:49,800
"Not to afraid of anything"
126
00:09:50,160 --> 00:09:53,720
"Actually demons are sometimes
cuter than human being"
127
00:09:53,840 --> 00:09:55,400
Time for lunch!
128
00:10:00,880 --> 00:10:03,600
You must get justice for us!
–Rest assured, I understand.
129
00:10:03,720 --> 00:10:05,920
I'm here to serve justice.
130
00:10:06,040 --> 00:10:08,840
Why aren't he listen?
Walk faster!
131
00:10:09,200 --> 00:10:11,880
Knocked down? Get up!
132
00:10:12,000 --> 00:10:13,400
Move away move away!
133
00:10:13,520 --> 00:10:15,280
Why are you looking at chickens?
–We shouldn't depend on him!
134
00:10:15,400 --> 00:10:17,440
Just leave him here!
–He is upstair!
135
00:10:17,560 --> 00:10:19,840
Wait for me!
–Hurry! Hurry!
136
00:10:21,160 --> 00:10:24,000
You four are always one short.
137
00:10:24,320 --> 00:10:26,200
Where's Hog–goblin?
138
00:10:27,880 --> 00:10:29,280
Pu Songling!
139
00:10:29,680 --> 00:10:31,080
You're Pu Songling?
140
00:10:31,200 --> 00:10:33,760
That's him.
He told us a scary demon tale!
141
00:10:33,880 --> 00:10:35,920
You're the one?
142
00:10:40,000 --> 00:10:42,680
I'm Pu Songling.
–Okay then, Pu Songling.
143
00:10:42,920 --> 00:10:44,320
You frightened my boy again.
144
00:10:44,560 --> 00:10:46,920
What were you thinking?
–You have to make this right!
145
00:10:47,040 --> 00:10:50,320
I'll definitely make it right.
–Otherwise we won't leave.
146
00:10:50,440 --> 00:10:53,440
Breezy, come out to
welcome our guests.
147
00:10:59,080 --> 00:11:01,720
Welcome aunties and little
brothers, my visitors from afar.
148
00:11:01,840 --> 00:11:04,200
This is my latest work.
149
00:11:04,920 --> 00:11:07,680
And at an honest price,
a mere 5 cents.
150
00:11:07,800 --> 00:11:09,640
Alright.
–Thank you.
151
00:11:09,760 --> 00:11:11,160
Thank you.
–Thank you.
152
00:11:17,680 --> 00:11:19,400
Finally caught you.
153
00:11:19,880 --> 00:11:21,600
The jewelry thief!
154
00:11:21,800 --> 00:11:23,320
Hiding here!
155
00:11:23,600 --> 00:11:25,480
Here, your money.
156
00:11:25,640 --> 00:11:28,520
Thank you.....
157
00:11:28,640 --> 00:11:30,600
Here is mine.
–That's too much.
158
00:11:30,720 --> 00:11:32,640
Here is your change.
–Mine.
159
00:11:32,760 --> 00:11:35,600
You've also paid too much.
Here is your change.
160
00:11:35,720 --> 00:11:39,200
Thanks to all the aunties
for coming to buy my latest work.
161
00:11:39,320 --> 00:11:42,360
See yourselves out.
Go home to read it.
162
00:11:42,480 --> 00:11:44,200
Nurture your minds.
163
00:11:44,680 --> 00:11:46,080
Sorry for disturbing you.
164
00:11:46,200 --> 00:11:49,360
Recommend it to your neighbours.
165
00:11:49,480 --> 00:11:51,160
Sure.
–Thank you.
166
00:11:51,280 --> 00:11:52,680
No need to send us off.
–See you.
167
00:11:52,800 --> 00:11:54,640
Yes, mother.
–We're leaving now.
168
00:11:54,760 --> 00:11:56,760
Thank you for coming.
Please take care.
169
00:11:57,520 --> 00:11:59,000
Let's go home.
–Hey, why are you leaving?
170
00:11:59,120 --> 00:12:00,520
Weren't you.....
171
00:12:02,000 --> 00:12:04,400
Weren't you demanding justice?
–What is he saying?
172
00:12:18,000 --> 00:12:20,280
You're Pu Songling?
–Yours truly. And you are?
173
00:12:20,400 --> 00:12:22,120
The sword of law.
174
00:12:22,400 --> 00:12:24,640
Jinhua officer, Yan Fei.
175
00:12:25,080 --> 00:12:26,480
Why are you laughing?
176
00:12:26,600 --> 00:12:29,120
I've never seen
such a shabby officer.
177
00:12:29,240 --> 00:12:30,640
Don't laugh!
178
00:12:31,320 --> 00:12:33,760
Why is this gold bracelet here?
–That's silver.
179
00:12:35,800 --> 00:12:37,400
These are from the jewelry store.
180
00:12:39,400 --> 00:12:40,800
You stole them, didn't you?
181
00:12:41,520 --> 00:12:43,200
Breezy?
182
00:12:43,800 --> 00:12:45,200
Handsy?
183
00:12:45,320 --> 00:12:47,000
It's not really his style.
184
00:12:47,440 --> 00:12:49,600
And that nasty hair
at the crime scene.
185
00:12:51,320 --> 00:12:52,920
It's must be him then!
–Stop playing dumb!
186
00:12:53,280 --> 00:12:54,960
I'm taking you to the station.
187
00:12:55,160 --> 00:12:57,160
Take a seat first.
Let's eat together.
188
00:12:57,280 --> 00:12:59,240
I'll go with you after we eat.
Come on!
189
00:12:59,400 --> 00:13:01,080
Eat?
–Have a pancake.
190
00:13:01,200 --> 00:13:02,720
Show me your hands!
191
00:13:06,360 --> 00:13:08,800
Still want to eat? In your dream!
192
00:13:08,920 --> 00:13:10,600
Wrong end. That one.
–Thanks.
193
00:13:10,720 --> 00:13:12,760
No talking! Let's go!
194
00:13:12,880 --> 00:13:14,480
Young man!
195
00:13:16,240 --> 00:13:17,640
Young man!
196
00:13:19,680 --> 00:13:21,600
You've got some nerve!
197
00:13:22,120 --> 00:13:24,280
Listen, I didn't take the jewels.
198
00:13:24,400 --> 00:13:25,960
But I know who did.
199
00:13:26,240 --> 00:13:28,400
Let me tidy up first. And then,...
200
00:13:28,520 --> 00:13:30,400
...you get the thief,
I'll get the demon.
201
00:13:30,520 --> 00:13:33,120
Hey! What kind of knot is this?
202
00:13:33,360 --> 00:13:34,800
Two little rabbits.
203
00:13:40,640 --> 00:13:44,200
We were eating. You're annoying!
204
00:13:44,560 --> 00:13:46,240
A fart!
205
00:13:48,480 --> 00:13:49,880
Delicious?
206
00:14:07,720 --> 00:14:11,080
Where am I? How am I flying?
What is this thing?
207
00:14:11,200 --> 00:14:13,840
Young man! Sit still.
208
00:14:13,960 --> 00:14:16,640
Don't get up!
–Okay.
209
00:14:18,360 --> 00:14:20,840
You old weirdo.
Where are you taking me?
210
00:14:20,960 --> 00:14:23,360
Aren't we
catching the jewel thief?
211
00:14:23,480 --> 00:14:25,480
What of it?
212
00:14:25,840 --> 00:14:27,920
Soon you'll get your thief,
I'll get the demon.
213
00:14:28,040 --> 00:14:30,600
What demon? What thief?
Explain yourself!
214
00:14:30,720 --> 00:14:32,360
Keep it down.
Don't get so worked up.
215
00:14:32,480 --> 00:14:34,800
Don't you know that.....
–We've arrived at Jinhua County.
216
00:14:37,080 --> 00:14:38,480
Who said that?
217
00:14:39,720 --> 00:14:41,120
What's up!
218
00:14:56,960 --> 00:14:59,160
Handsy, wake that boy up.
219
00:15:02,640 --> 00:15:04,560
Get up! Get up!
220
00:15:05,040 --> 00:15:06,520
Hurry it up!
221
00:15:06,880 --> 00:15:09,160
Keep it steady!
222
00:15:09,520 --> 00:15:11,640
That's more like it.
–All that mumbling!
223
00:15:33,360 --> 00:15:34,760
Where's the jewel thief?
224
00:15:35,240 --> 00:15:37,360
Young man, don't get worked up!
225
00:15:37,480 --> 00:15:39,480
Look, you're bleeding.
226
00:15:39,840 --> 00:15:42,320
It's all because of that monster!
–Move!
227
00:15:42,440 --> 00:15:43,840
Where's the thief?
–Move!
228
00:15:46,640 --> 00:15:48,040
Over there.
229
00:15:48,360 --> 00:15:50,400
I'll take you to
catch the thief now.
230
00:16:03,000 --> 00:16:04,760
Aren't we catching a thief?
231
00:16:04,880 --> 00:16:08,440
It feels like we're the criminals?
Where is.....
232
00:16:08,800 --> 00:16:11,040
Look! Up there!
233
00:16:15,080 --> 00:16:16,760
The bag is moving by itself!
234
00:16:16,880 --> 00:16:18,280
Don't move!
235
00:16:22,280 --> 00:16:25,400
Judgment of Yin and Yang!
236
00:16:27,400 --> 00:16:29,480
What's that for?
–I'm opening your Heavenly Eyes.
237
00:16:29,600 --> 00:16:32,880
So you can see demons too.
Don't be afraid.
238
00:16:33,000 --> 00:16:34,400
Don't move!
239
00:16:39,040 --> 00:16:40,440
You can see it now.
240
00:16:40,640 --> 00:16:42,120
Alright.
241
00:16:49,720 --> 00:16:52,760
Four feet tall, fat and heavy!
242
00:16:53,120 --> 00:16:54,560
I was right!
243
00:16:54,720 --> 00:16:58,200
He's getting away!
–Yeah! Go after him!
244
00:16:58,320 --> 00:17:01,000
Thief is yours. Demon is mine.
Hurry!
245
00:17:09,480 --> 00:17:10,880
Donna!
246
00:17:11,280 --> 00:17:12,800
I missed you so much!
247
00:17:13,160 --> 00:17:16,800
It must be tough
without me around.
248
00:17:18,320 --> 00:17:22,000
You must pay a deposit
for your sweetheart.
249
00:17:22,760 --> 00:17:24,160
Take it.
250
00:17:24,360 --> 00:17:26,720
Did he bully you?
–This tiny amount?
251
00:17:26,960 --> 00:17:29,920
That's the first payment,
I've more at home.
252
00:17:30,040 --> 00:17:31,480
Take it for now.
253
00:17:31,600 --> 00:17:33,160
Playing games with me?
254
00:17:33,280 --> 00:17:35,200
Look at you. You got slim.
–Mr. Pig.
255
00:17:35,320 --> 00:17:37,160
Are you having a poor appetite?
–Let me tell you now.
256
00:17:37,280 --> 00:17:38,680
We'll have some decent meals soon.
–Without dowry,...
257
00:17:38,800 --> 00:17:41,080
...forget about
taking our Donna away!
258
00:17:41,200 --> 00:17:45,080
Father–in–law,
my dearest father–in–law,...
259
00:17:45,600 --> 00:17:47,200
...go easy on me.
260
00:17:48,200 --> 00:17:50,680
Tonight, if Donna and I
don't leave Jinhua County,...
261
00:17:50,800 --> 00:17:52,800
...that Pu Songling will
trap me in his bottle...
262
00:17:52,920 --> 00:17:54,320
...and seal me in
the Yin Scripture!
263
00:17:54,560 --> 00:17:56,080
How's that my problem?
264
00:17:56,200 --> 00:17:57,720
If I'm sealed inside,...
265
00:17:58,080 --> 00:18:00,640
...I'll turn to ash.
It'll be all over!
266
00:18:00,760 --> 00:18:03,720
My sweetheart! My darling!
267
00:18:04,200 --> 00:18:06,520
How can you live without me?
268
00:18:06,720 --> 00:18:10,120
Also,
if I'm in the Yin Scripture,...
269
00:18:12,360 --> 00:18:13,760
...I'll come for you
even if I've turned to ash.
270
00:18:13,880 --> 00:18:15,320
I'll haunt you day and night!
271
00:18:15,520 --> 00:18:18,280
And you can forget about
the rest of the money!
272
00:18:18,400 --> 00:18:20,000
Thief is yours, demon is mine.
273
00:18:21,520 --> 00:18:22,920
Judgment of Yin and Yang!
274
00:18:23,040 --> 00:18:25,200
No! No!
–Entrap!
275
00:18:32,040 --> 00:18:34,040
Who cares if we're tired?
276
00:18:34,280 --> 00:18:35,920
Are you tired?
–Yes.
277
00:18:36,040 --> 00:18:37,440
Yes.
278
00:18:37,880 --> 00:18:40,720
You two are tired?
Tired from what?
279
00:18:41,880 --> 00:18:43,280
Halt! Stop!
280
00:18:43,400 --> 00:18:45,960
What's that? Go! Go!
281
00:18:46,240 --> 00:18:47,640
Stop!
282
00:18:48,080 --> 00:18:49,480
Freeze!
283
00:18:56,200 --> 00:18:58,360
What are you doing?
–We caught a thief tonight!
284
00:18:58,480 --> 00:19:03,000
Thanks to the great leadership of
Liu Quanzhen! That's me!
285
00:19:03,360 --> 00:19:05,760
Let's return to the station.
–Chief Zhen?
286
00:19:06,000 --> 00:19:07,440
And me too!
287
00:19:07,600 --> 00:19:09,720
Who are you?
–I'm Yan Fei.
288
00:19:09,920 --> 00:19:12,320
Yan Fei? Look at him! Painted
like that. So funny. Let's go.
289
00:19:12,440 --> 00:19:13,880
That thief.....
290
00:19:14,000 --> 00:19:15,800
I caught him.
291
00:19:17,000 --> 00:19:19,080
Yan Fei, let me tell you.
292
00:19:19,200 --> 00:19:22,320
I gave you so many chances
but you always came up short.
293
00:19:22,480 --> 00:19:24,680
Tomorrow,
take your wooden sword,...
294
00:19:24,800 --> 00:19:27,000
...and get out of my station.
295
00:19:28,200 --> 00:19:29,600
Let's go!
296
00:19:29,720 --> 00:19:31,880
Chief Zhen,
he's the first thief I caught!
297
00:19:32,200 --> 00:19:34,000
Chief Zhen!
–Go!
298
00:19:40,600 --> 00:19:42,280
So what if it's wooden?
299
00:19:42,640 --> 00:19:45,000
It's still in an official sheath.
300
00:19:47,200 --> 00:19:48,640
If the station won't have me,...
301
00:19:48,760 --> 00:19:50,600
...someone else will!
302
00:19:51,200 --> 00:19:52,600
No!
303
00:19:53,280 --> 00:19:55,760
I'll definitely be strong.
I'll definitely be strong.
304
00:19:55,880 --> 00:19:57,400
I'll definitely be strong!
305
00:19:58,200 --> 00:19:59,880
All that noise at this hour!
306
00:20:00,000 --> 00:20:02,640
Are you going to let us sleep?
Psycho!
307
00:20:02,760 --> 00:20:04,320
Sorry, auntie.
308
00:20:12,120 --> 00:20:15,000
Miss, is this the place?
309
00:20:19,600 --> 00:20:22,240
It seems spooky here.
310
00:20:22,600 --> 00:20:24,800
We'd better go home.
311
00:20:37,480 --> 00:20:40,400
I've heard
you possess a special mirror.
312
00:20:40,720 --> 00:20:43,000
Looking into it at night
makes you more beautiful.
313
00:20:48,800 --> 00:20:50,200
That's right.
314
00:20:50,880 --> 00:20:52,600
Do you want to try it?
315
00:20:53,680 --> 00:20:55,080
Name your price.
316
00:21:04,480 --> 00:21:06,600
So beautiful.
317
00:21:09,320 --> 00:21:11,480
Close your eyes.
318
00:21:49,320 --> 00:21:50,720
Miss.
319
00:21:56,000 --> 00:21:57,600
Miss?
320
00:22:12,400 --> 00:22:14,560
Demons!
321
00:22:57,720 --> 00:23:00,000
Endless cosmos,
I call on your power!
322
00:23:00,120 --> 00:23:02,600
Demons and Devils,
obey my command!
323
00:23:19,120 --> 00:23:22,080
The unrelenting Yan Chixia.
324
00:23:38,720 --> 00:23:40,800
Xiaoqian, let her go!
325
00:23:43,600 --> 00:23:45,240
What did you say?
326
00:23:45,600 --> 00:23:48,480
I didn't quite hear you.
–I said let her go.
327
00:23:50,480 --> 00:23:53,200
Fine. I'll just
capture a replacement.
328
00:23:53,480 --> 00:23:54,960
You're so bull–headed!
329
00:23:55,200 --> 00:23:57,040
Bull–headed?
330
00:23:57,600 --> 00:23:59,000
I'm a demon!
331
00:23:59,120 --> 00:24:00,680
If I don't consume human souls,...
332
00:24:01,000 --> 00:24:03,760
...I'll age and I'll die.
333
00:24:04,400 --> 00:24:06,000
If you refuse to compromise,...
334
00:24:07,200 --> 00:24:08,600
...I'll help you.
335
00:24:10,200 --> 00:24:11,600
Endless cosmos,
I call on your power!
336
00:24:11,720 --> 00:24:13,800
Demons and Devils,
obey my command!
337
00:24:42,440 --> 00:24:44,920
Endless cosmos,
I call on your power!
338
00:25:11,880 --> 00:25:13,440
So kill me.
339
00:25:13,800 --> 00:25:15,880
You owe me your life.
340
00:25:16,000 --> 00:25:18,200
Kill me and your debt dies too.
341
00:25:23,840 --> 00:25:25,240
I only want the Spirit Orb.
342
00:25:46,400 --> 00:25:48,400
Don't let me see you again!
343
00:25:58,040 --> 00:26:00,200
We are on different paths.
344
00:26:05,200 --> 00:26:07,000
Nie Xiaoqian!
345
00:26:07,360 --> 00:26:10,000
Xiaoqian! Nie Xiaoqian!
346
00:26:43,560 --> 00:26:45,080
You Hog–goblin, you!
347
00:26:45,440 --> 00:26:46,920
You really thought I'd nodded off?
348
00:26:47,040 --> 00:26:50,000
I was just pretending.
Trying to flee?
349
00:26:50,680 --> 00:26:53,280
What's wrong? Dead?
350
00:26:53,400 --> 00:26:55,880
Not dead! This Great Immortal
isn't dead yet.
351
00:26:56,000 --> 00:26:57,800
You call yourself Great Immortal?
–A Junior Immortal then.
352
00:26:57,920 --> 00:26:59,800
How should I punish you?
353
00:27:00,600 --> 00:27:02,560
I'll behave, I'll change!
354
00:27:02,680 --> 00:27:06,080
You? Your kind never change.
355
00:27:06,600 --> 00:27:08,200
You should try
my new massage technique.
356
00:27:08,320 --> 00:27:10,880
Massage?
Now you have my attention.
357
00:27:11,000 --> 00:27:13,760
What's special about it?
–I only just learned it.
358
00:27:13,880 --> 00:27:15,280
It feels wonderful!
You must try it.
359
00:27:15,960 --> 00:27:18,320
If it's a trick, I'll seal you
inside Yin Scripture!
360
00:27:18,440 --> 00:27:20,560
No reincarnation! Understood?
361
00:27:23,240 --> 00:27:24,640
Come out!
362
00:27:28,320 --> 00:27:29,800
Over here.
–So dizzy.
363
00:27:30,000 --> 00:27:31,880
Sir.....
364
00:27:32,000 --> 00:27:33,600
Let me massage you.
365
00:27:33,840 --> 00:27:36,840
Shoulders! Do the shoulders.
–Feels good?
366
00:27:43,640 --> 00:27:45,760
Sir, trotters aren't tasty!
367
00:27:46,080 --> 00:27:47,480
Come here!
368
00:27:47,600 --> 00:27:49,200
Scared me to death!
369
00:27:52,000 --> 00:27:55,160
Sir, you know how to sew?
–Me?
370
00:27:55,280 --> 00:27:58,600
There are so many things that
you know nothing about.
371
00:27:59,200 --> 00:28:01,000
You wouldn't stay
and behave yourself.
372
00:28:01,200 --> 00:28:04,520
You escaped!
And fell in love with a donkey!
373
00:28:04,880 --> 00:28:07,600
Sir, we truly love each other!
374
00:28:08,240 --> 00:28:10,280
Come! From now on,...
375
00:28:10,400 --> 00:28:12,400
...I'll always know where you are.
376
00:28:12,880 --> 00:28:14,680
Try and pull it off.
377
00:28:15,920 --> 00:28:19,920
Donna! Donna!
–Hey! This is a barren mountain.
378
00:28:20,040 --> 00:28:22,000
There are no donkeys here.
Come on back!
379
00:28:22,800 --> 00:28:24,280
Go reflect on your behaviour.
380
00:28:24,520 --> 00:28:27,080
Everything here, tidy up for me.
381
00:28:27,200 --> 00:28:28,680
Take the bottle.
382
00:28:29,520 --> 00:28:31,400
Don't come out until I let you.
Go!
383
00:28:31,760 --> 00:28:33,160
Well then.
384
00:28:48,240 --> 00:28:49,640
What are you doing here?
385
00:28:51,560 --> 00:28:53,800
Out of breath in the middle of
the night. What is it?
386
00:28:56,120 --> 00:28:58,600
What do you want?
387
00:29:01,320 --> 00:29:02,720
Speak!
388
00:29:04,600 --> 00:29:06,440
Teacher!
Please accept my three kowtows!
389
00:29:06,640 --> 00:29:08,320
Oh no!
–First kowtow!
390
00:29:08,440 --> 00:29:10,000
Second kowtow!
–Enough!
391
00:29:10,200 --> 00:29:12,920
Stop kowtowing. Get up!
392
00:29:13,040 --> 00:29:14,600
I can't take you as my student.
393
00:29:14,720 --> 00:29:17,320
But you must!
–Why must I take you?
394
00:29:17,440 --> 00:29:19,880
I want to be burlier!
–You want to be a barrier?
395
00:29:20,240 --> 00:29:22,480
Not a barrier, I mean stronger!
396
00:29:22,600 --> 00:29:24,480
Then just go exercise.
397
00:29:24,800 --> 00:29:27,040
I'll help you cook!
–I already have a kitchen maid.
398
00:29:28,080 --> 00:29:29,480
You!
399
00:29:29,600 --> 00:29:31,560
Stay there! Don't move!
400
00:29:34,600 --> 00:29:36,200
Stand over there!
401
00:29:36,600 --> 00:29:38,960
Let me sweep, teacher.
–Don't move!
402
00:29:45,920 --> 00:29:47,440
Young man.
–Yes?
403
00:29:47,560 --> 00:29:50,200
Please take off
the useless junk you're wearing.
404
00:29:50,880 --> 00:29:52,280
Sure!
405
00:30:15,000 --> 00:30:18,400
I was so careless,
but you came just in time sister.
406
00:30:24,640 --> 00:30:26,400
So very tender!
407
00:30:27,920 --> 00:30:30,280
The soul of a sweet
16–year–old Jinhua County girl...
408
00:30:30,400 --> 00:30:32,360
...are in short supply.
409
00:30:33,880 --> 00:30:36,320
Her soul is delectable.
410
00:30:37,600 --> 00:30:39,280
Will you eat her now?
411
00:30:47,360 --> 00:30:50,360
Sister,
that unsophisticated man.....
412
00:30:50,720 --> 00:30:53,000
Why not just forget him?
413
00:30:57,960 --> 00:31:01,480
Humans,
they grow hearts for nothing!
414
00:31:02,200 --> 00:31:03,880
Even I'm better than that.
415
00:31:04,240 --> 00:31:06,400
A demon with no heart.
416
00:31:07,440 --> 00:31:10,000
Sister, can you just talk less?
417
00:31:12,600 --> 00:31:14,000
What if...
418
00:31:14,160 --> 00:31:16,520
...I help you kill him.
419
00:31:16,800 --> 00:31:18,600
Mind your own business!
420
00:31:24,600 --> 00:31:26,360
Then I'll go to Jinhua County...
421
00:31:26,480 --> 00:31:29,000
...buy some liquor to
go with my meal.
422
00:31:32,040 --> 00:31:34,080
Don't worry! I am here!
–It was this store!
423
00:31:34,200 --> 00:31:36,320
Don't be afraid! I'm here!
424
00:31:36,680 --> 00:31:38,120
Anyone here?
–Don't be afraid!
425
00:31:38,240 --> 00:31:40,440
Jade!
426
00:31:40,560 --> 00:31:42,720
Jade!
–Liu Quanzhen.
427
00:31:43,320 --> 00:31:45,000
Sir?
–Who are the proprietors?
428
00:31:45,120 --> 00:31:48,000
Where are they?
–Looks like they aren't here.
429
00:31:48,120 --> 00:31:49,800
I know!
–So where's my daughter?
430
00:31:49,920 --> 00:31:51,360
Dear, don't be anxious.
431
00:31:51,480 --> 00:31:54,280
Liu Quanzhen, hurry and find out
exactly what happened here.
432
00:31:54,400 --> 00:31:57,320
I looked around. There's
no sign of a fight or struggle.
433
00:31:57,680 --> 00:32:00,200
Perhaps Miss Jade
eloped with someone?
434
00:32:00,320 --> 00:32:03,200
Eloped?
–Husband!
435
00:32:03,400 --> 00:32:06,600
Sir!
–Husband!
436
00:32:06,720 --> 00:32:09,920
Dear? What happened just now?
–You fainted.
437
00:32:10,040 --> 00:32:13,640
How could I faint at a time
like this? So where were we?
438
00:32:13,760 --> 00:32:15,800
She eloped.
–Ridiculous!
439
00:32:16,200 --> 00:32:19,840
Why would our little girl elope?
–Yes, or perhaps.....
440
00:32:20,200 --> 00:32:22,480
Recently, girl kidnappers
have become a menace.
441
00:32:22,600 --> 00:32:25,480
Girl kidnappers?
–Sir! Sir!
442
00:32:25,600 --> 00:32:28,080
Why are his eyes rolling?
–Husband!
443
00:32:28,440 --> 00:32:30,120
Dear, what happened just now?
444
00:32:30,240 --> 00:32:31,640
You fainted again.
445
00:32:31,760 --> 00:32:34,240
I fainted again? Where was I?
446
00:32:34,360 --> 00:32:35,760
Discussing kidnappers!
–Of what?
447
00:32:35,880 --> 00:32:37,320
Me!
–Then I can put worry aside.
448
00:32:37,440 --> 00:32:40,040
I mean our daughter!
–A pack of lies!
449
00:32:40,160 --> 00:32:41,920
How can there be girl kidnappers?
450
00:32:42,040 --> 00:32:44,080
Liu Quanzhen! I'm ordering you!
451
00:32:44,200 --> 00:32:46,040
Find the proprietor right away.
452
00:32:46,160 --> 00:32:47,640
Get to the bottom of this!
453
00:32:48,000 --> 00:32:49,800
Or I'll investigate
your whole family!
454
00:32:50,240 --> 00:32:53,200
Sir, rest assured!
You know of my great abilities!
455
00:32:53,320 --> 00:32:55,520
Every case in our station
was solved by me!
456
00:32:55,640 --> 00:32:59,440
I'll give it my utmost!
–Chief Zhen, he left.
457
00:33:00,320 --> 00:33:01,720
Go!
458
00:33:07,520 --> 00:33:10,160
Smell so good!
–So many dishes!
459
00:33:10,280 --> 00:33:12,240
All four of you are here!
460
00:33:12,600 --> 00:33:14,200
Why don't you eat?
461
00:33:14,760 --> 00:33:17,400
Food's getting cold. Eat! Eat!
–Sir, after you.
462
00:33:19,120 --> 00:33:22,000
Tasty! Who cooked?
463
00:33:23,120 --> 00:33:25,440
Teacher!
–Why are you still here?
464
00:33:25,560 --> 00:33:28,520
Teacher, today I specially.....
–Don't call me that.
465
00:33:28,640 --> 00:33:30,600
You're not my disciple yet.
466
00:33:31,200 --> 00:33:34,000
I kowtowed to you!
–You didn't complete them.
467
00:33:34,480 --> 00:33:37,400
Then I won't complete your title!
Teach!
468
00:33:37,760 --> 00:33:39,600
So? Is the food okay?
469
00:33:39,720 --> 00:33:41,240
You cooked all these dishes?
–Yes!
470
00:33:41,480 --> 00:33:43,000
Every dish on the table!
471
00:33:43,160 --> 00:33:45,360
Not bad. Where's the chicken from?
472
00:33:45,480 --> 00:33:48,600
From the coop where
Hog–goblin hid the jewels.
473
00:33:48,800 --> 00:33:52,680
All the chickens are big and fat,
and so tender when roasted!
474
00:33:52,800 --> 00:33:54,200
Especially.....
–What did you say?
475
00:33:54,320 --> 00:33:57,520
About the chickens.
–I asked where the chickens from!
476
00:33:57,640 --> 00:33:59,280
Chickens came from
the chicken coop!
477
00:34:00,000 --> 00:34:01,720
That's my Lil' Yellow!
478
00:34:02,080 --> 00:34:03,480
Teach, what do you mean?
479
00:34:03,640 --> 00:34:05,040
Lil' Red!
480
00:34:05,880 --> 00:34:08,880
The chickens have names?
–Don't you have a name?
481
00:34:10,800 --> 00:34:13,400
Teach.....
–Stay there!
482
00:34:14,680 --> 00:34:16,080
I must calm down.
483
00:34:16,200 --> 00:34:18,000
You're in big trouble.
484
00:34:19,800 --> 00:34:22,400
If he doesn't want it,
I'll take it.
485
00:34:23,000 --> 00:34:24,600
There's chicken!
486
00:34:26,440 --> 00:34:27,840
Hey! Hey!
487
00:34:28,960 --> 00:34:30,560
Don't stop me! I'll eat it.
488
00:34:37,040 --> 00:34:38,960
Who are you?
–Who is this guy?
489
00:34:39,080 --> 00:34:40,600
And how can he see us?
490
00:34:40,720 --> 00:34:42,800
Mr. Pu opened his Heavenly Eyes.
491
00:34:43,240 --> 00:34:45,280
I'm the Gatherer, who are you?
492
00:34:45,640 --> 00:34:47,400
What exactly are you gathering?
493
00:34:47,640 --> 00:34:50,480
Something big
happened in Jinhua County.
494
00:34:50,600 --> 00:34:52,680
What's that?
–County Chief's daughter, Jade.
495
00:34:53,040 --> 00:34:54,600
What happened to her?
–Disappeared at a mirror store!
496
00:34:54,880 --> 00:34:57,960
Someone has gone missing again!
–One more gone missing!
497
00:34:58,080 --> 00:34:59,600
It's a major case!
498
00:34:59,960 --> 00:35:01,880
I'm begging you guys. Be quiet!
499
00:35:02,000 --> 00:35:04,680
I'm saying prayers
for my chickens! Pray that...
500
00:35:04,800 --> 00:35:06,360
...they reincarnate as chickens.
–Mr. Pu, in Jinhua County.....
501
00:35:06,720 --> 00:35:08,800
Don't talk to me.
–Teach!
502
00:35:08,920 --> 00:35:10,320
County Chief's daughter
is missing.
503
00:35:10,440 --> 00:35:11,880
It's a big deal in Jinhua County!
504
00:35:12,000 --> 00:35:13,840
Teach! I'll buy you 10 chickens!
–Lil' Red, Lil' Yellow.....
505
00:35:13,960 --> 00:35:15,360
Yes 10!
506
00:35:16,280 --> 00:35:18,880
I always desire justice.
Tidy up now.
507
00:35:19,000 --> 00:35:21,000
Let's go to Jinhua County,
rescue Miss chicken!
508
00:35:22,080 --> 00:35:24,240
It's Miss Jade!
509
00:35:27,600 --> 00:35:30,800
Teach! Where are the demons?
510
00:35:31,160 --> 00:35:32,880
Teach! That demon.....
511
00:35:33,000 --> 00:35:35,760
The brush you used last time.
–It's the Yin Yang Brush!
512
00:35:36,120 --> 00:35:37,960
Where did you get it?
513
00:35:38,200 --> 00:35:40,400
On the ground.
–From where?
514
00:35:40,520 --> 00:35:42,000
Right there!
515
00:35:44,000 --> 00:35:47,240
Teach! Can anyone use
the Yin Yang Brush?
516
00:35:47,560 --> 00:35:48,960
You must cast spells.
–Spell?
517
00:35:49,080 --> 00:35:53,040
Teach! Please tell me,
how do the demons look?
518
00:35:53,160 --> 00:35:56,760
Do they all look fierce?
Are they...
519
00:35:56,960 --> 00:35:58,360
...particularly scary?
–This way.
520
00:35:58,480 --> 00:36:00,800
Demons are everywhere.
521
00:36:05,160 --> 00:36:06,560
Teach.....
522
00:36:06,680 --> 00:36:08,400
Everyone assumes
demons all look like that.
523
00:36:08,520 --> 00:36:10,960
Actually, they look like this!
524
00:36:12,440 --> 00:36:13,840
Let's go get the demon!
525
00:36:13,960 --> 00:36:15,360
Pay up!
526
00:36:15,600 --> 00:36:17,000
10 cents.
527
00:36:17,760 --> 00:36:19,160
Don't want!
528
00:36:21,200 --> 00:36:23,000
Sealed? If it's sealed then...
529
00:36:23,120 --> 00:36:24,600
...we can go home.
530
00:36:25,600 --> 00:36:27,360
What are you doing?
–I have an idea.
531
00:36:27,480 --> 00:36:28,880
What idea?
532
00:36:30,320 --> 00:36:32,880
Now it is opened!
–A good idea!
533
00:36:46,880 --> 00:36:48,960
Demon Aroma is strong here!
534
00:36:49,320 --> 00:36:50,720
Demon Aroma?
535
00:36:51,320 --> 00:36:52,800
I don't smell it.
536
00:36:53,600 --> 00:36:56,400
Only a snout can sniff it out.
–Really?
537
00:36:58,920 --> 00:37:00,600
Hog–goblin!
–Here!
538
00:37:03,600 --> 00:37:05,000
When did you get here?
539
00:37:05,120 --> 00:37:08,280
This Great Immortal
comes and goes as he pleases!
540
00:37:08,400 --> 00:37:11,280
Be careful! This is a crime scene.
541
00:37:11,400 --> 00:37:13,120
It's human.
542
00:37:13,800 --> 00:37:15,200
Who?
543
00:37:15,600 --> 00:37:17,040
Hey! Hey!
544
00:37:17,400 --> 00:37:19,200
A great beauty!
545
00:37:19,600 --> 00:37:21,760
Don't run at the crime scene!
546
00:37:21,880 --> 00:37:23,800
A young girl in her prime!
547
00:37:24,400 --> 00:37:25,800
What did you say?
548
00:37:27,000 --> 00:37:28,880
I found it! I found it!
549
00:37:29,240 --> 00:37:30,640
I found it!
550
00:37:31,520 --> 00:37:33,880
Sewed "Jade" on it.
–That could be her handkerchief.
551
00:37:34,000 --> 00:37:35,600
Give it to me! Give it to me!
552
00:37:38,840 --> 00:37:41,600
Breezy, stop fooling around.
That's evidence! Give it!
553
00:37:51,240 --> 00:37:53,000
Miss Jade?
554
00:38:01,840 --> 00:38:03,360
She flew away!
555
00:38:03,840 --> 00:38:07,200
Teach, let's hurry
and run after it!
556
00:38:08,400 --> 00:38:11,800
Running around is detective work.
So you should go!
557
00:38:17,600 --> 00:38:20,440
Teach, how do I get there?
558
00:38:21,000 --> 00:38:22,400
She'll take you.
559
00:38:22,640 --> 00:38:24,080
I'll investigate here.
560
00:38:25,800 --> 00:38:27,560
Teach, I.....
561
00:38:37,080 --> 00:38:40,000
Lord Wang, how's the food?
–Delicious!
562
00:38:40,360 --> 00:38:42,960
Take care.
–Take care, sir.
563
00:38:43,320 --> 00:38:46,560
Welcome, lovely lady.
–Take care. Come back soon.
564
00:38:48,000 --> 00:38:49,760
Boss, get me a a jar of liquor.
565
00:38:51,000 --> 00:38:52,440
Take care, sir.
566
00:38:52,680 --> 00:38:54,600
Careful! Watch your step!
567
00:38:55,600 --> 00:38:59,720
Restaurateur, what kind of
quality liquor do you have?
568
00:39:00,320 --> 00:39:02,440
We have plenty.
569
00:39:02,560 --> 00:39:05,880
There's Tusu herbal wine,
Autumn Dew, and Hua Diao.
570
00:39:07,080 --> 00:39:11,280
How about a jar of Hua Diao then?
–Okay!
571
00:39:11,400 --> 00:39:14,880
A jar of Hua Diao!
–Two persons coming up!
572
00:39:15,440 --> 00:39:17,200
Such a beautiful mirror!
573
00:39:19,360 --> 00:39:21,280
Too bad I can only
admire myself in it.
574
00:39:21,400 --> 00:39:24,000
Poor girl inside it.
575
00:39:24,200 --> 00:39:28,200
Someone of your beauty
is rare indeed!
576
00:39:30,040 --> 00:39:32,680
Alright, that's enough. Here.
577
00:39:35,840 --> 00:39:38,680
Miss, come back soon.
–Thank you, sommelier.
578
00:39:40,560 --> 00:39:42,040
Restaurateur,
another jar of liquor!
579
00:39:42,400 --> 00:39:44,400
Okay!
–Okay! One jar of liquor!
580
00:39:44,520 --> 00:39:46,960
Do you know that pretty?
–You don't know her?
581
00:39:47,080 --> 00:39:49,720
I thought you know her!
–Take care, sir.
582
00:41:32,840 --> 00:41:35,600
Tell me where Xiaoqian is.
Then I won't kill you.
583
00:41:38,800 --> 00:41:40,600
Live your little human life.
584
00:41:40,720 --> 00:41:42,800
Why must you bother my sister?
585
00:41:43,000 --> 00:41:44,960
She shouldn't be a demon!
586
00:41:45,400 --> 00:41:47,000
What's wrong with demon?
587
00:41:47,600 --> 00:41:49,200
Being a demon.....
588
00:41:49,760 --> 00:41:51,720
What's so bad about it?
589
00:42:10,200 --> 00:42:13,520
I bear the burden
for my own sins.
590
00:42:13,880 --> 00:42:15,960
Let me help you with that!
591
00:43:14,720 --> 00:43:16,400
Endless cosmos I call upon.....
592
00:43:28,080 --> 00:43:29,520
Xiaoqian,...
593
00:43:29,640 --> 00:43:31,920
...I'm ending this relationship
from your past life!
594
00:43:40,840 --> 00:43:42,240
Fool!
595
00:43:42,360 --> 00:43:44,200
Is this man really worth it?
596
00:43:44,320 --> 00:43:47,600
If he's still alive,
you can be a proper demon!
597
00:43:49,200 --> 00:43:50,800
Xiaoqian.....
598
00:43:53,480 --> 00:43:55,040
Sir, the demon is here.
599
00:43:56,880 --> 00:43:58,320
Attack!
600
00:44:15,120 --> 00:44:16,520
Handsy!
601
00:44:37,800 --> 00:44:39,200
Mirror Demon?
602
00:44:44,400 --> 00:44:46,200
Where is my lower half?
603
00:44:48,720 --> 00:44:50,800
Who touched my bottom?
604
00:44:50,920 --> 00:44:52,760
Why is my lower half out there?
605
00:44:56,520 --> 00:44:57,920
Off my legs?
606
00:44:58,280 --> 00:45:00,080
I'll kick! I'll kick!
607
00:45:01,920 --> 00:45:03,560
Why am I inside a mirror!
608
00:45:04,400 --> 00:45:07,080
Dumb leg! Don't run!
609
00:45:15,880 --> 00:45:18,200
My lower body! Don't run!
610
00:45:19,040 --> 00:45:21,920
I need to find a way to get out!
And get the Yin Yang Brush!
611
00:45:25,200 --> 00:45:27,440
I'll kick! I'll kick!
612
00:45:30,520 --> 00:45:32,440
Not kicking me!
613
00:45:33,400 --> 00:45:36,360
So dizzy.....
614
00:45:42,600 --> 00:45:44,120
Caught you!
615
00:45:44,480 --> 00:45:46,920
My head!
616
00:46:01,920 --> 00:46:03,720
Oh, my Yin Yang Brush!
617
00:46:04,080 --> 00:46:05,560
Come quick!
618
00:46:14,800 --> 00:46:17,400
You'll regret it when
I have my Yin Yang Brush!
619
00:46:22,400 --> 00:46:24,280
Feet! Come back here!
620
00:46:35,600 --> 00:46:38,280
Merciless Heaven and Earth,
the Way shall prevail! Entrap!
621
00:48:58,240 --> 00:48:59,640
Xiaoqian!
622
00:49:18,280 --> 00:49:19,680
You're up!
623
00:49:22,280 --> 00:49:23,720
I'm Yan Chixia.
624
00:49:24,080 --> 00:49:25,800
Thank you for saving my life.
625
00:49:26,000 --> 00:49:27,600
Your injury is serious.
626
00:49:27,720 --> 00:49:29,400
I think it's best
if you rest here tonight.
627
00:49:29,520 --> 00:49:31,560
I wouldn't dare disturb you.
Farewell.
628
00:49:36,280 --> 00:49:37,680
Thank you, sir.
629
00:49:37,800 --> 00:49:40,320
Farewell.
–You.....
630
00:49:40,440 --> 00:49:42,440
Listen to my advice.
631
00:49:43,360 --> 00:49:45,880
Teach! I found it!
632
00:49:46,000 --> 00:49:48,000
A great demon!
–Slow down!
633
00:49:48,360 --> 00:49:50,160
It's at Lanruo Temple.
634
00:49:50,760 --> 00:49:52,840
It's a.....
635
00:49:52,960 --> 00:49:54,640
Female demon?
–Yes!
636
00:49:55,000 --> 00:49:57,400
She's looking into a.....
–Brass mirror?
637
00:49:59,360 --> 00:50:01,240
She's doing makeup?
–Right!
638
00:50:05,600 --> 00:50:08,200
And then
she stuck her hand inside.....
639
00:50:08,560 --> 00:50:10,360
The brass mirror?
–Yes!
640
00:50:10,640 --> 00:50:13,600
And then that brass mirror
exploded!
641
00:50:13,720 --> 00:50:15,200
What happened to her?
642
00:50:15,560 --> 00:50:18,080
I don't know! Who are you?
–He's Yan Chixia.
643
00:50:18,200 --> 00:50:21,080
Teach, he's..... How come?
–Never mind. Continue.
644
00:50:21,280 --> 00:50:22,680
The brass mirror exploded.
645
00:50:22,800 --> 00:50:24,760
Scared me to death!
I ran back to tell you!
646
00:50:24,880 --> 00:50:26,880
Let's get busy and
catch these demons.
647
00:50:27,000 --> 00:50:28,960
Yes! Yes! Right away!
648
00:50:29,320 --> 00:50:32,080
Let's go! Water!
–Sir!
649
00:50:36,320 --> 00:50:39,760
May I join you?
650
00:50:39,880 --> 00:50:41,760
I hope to be of some use to you.
651
00:50:42,800 --> 00:50:44,480
Your injury.....
–It is nothing!
652
00:50:44,600 --> 00:50:46,000
We must hunt the demons!
653
00:50:49,160 --> 00:50:50,560
Let's go!
654
00:51:37,840 --> 00:51:39,600
Yan Chixia.
655
00:51:41,880 --> 00:51:44,480
No! Ning Caichen.
656
00:51:45,040 --> 00:51:47,200
You brought them here to kill me?
657
00:51:48,720 --> 00:51:50,120
Xiaoqian.
658
00:51:50,400 --> 00:51:51,840
Listen to me.
659
00:51:51,960 --> 00:51:53,680
You can still become human.
660
00:51:56,120 --> 00:51:59,080
A human or a demon,...
661
00:51:59,200 --> 00:52:01,960
...does it matter?
–You two know each other?
662
00:52:04,320 --> 00:52:07,240
So you killed my sister?
–The Mirror Demon?
663
00:52:07,360 --> 00:52:09,280
She was your sister!
664
00:52:09,600 --> 00:52:12,000
How about I take you to see her?
665
00:52:12,400 --> 00:52:13,800
Your life is mine!
666
00:52:14,160 --> 00:52:15,560
Xiaoqian!
667
00:52:18,000 --> 00:52:19,400
Sir! No!
668
00:52:19,520 --> 00:52:20,920
Teach! Careful!
669
00:52:37,600 --> 00:52:39,320
Let me give you a smelly fart!
670
00:52:43,920 --> 00:52:47,240
Sir! Help me
take the Spirit Orb out of her!
671
00:52:47,360 --> 00:52:48,800
Loosen your grip!
672
00:52:49,160 --> 00:52:50,680
I can only seal her
inside the scripture.
673
00:52:50,800 --> 00:52:52,520
I can't take any Orb out of her.
674
00:52:57,880 --> 00:52:59,280
Brush, the brush.
675
00:52:59,440 --> 00:53:00,840
Over there!
676
00:53:02,880 --> 00:53:05,560
You have the Yin Yang Brush!
You can do it!
677
00:53:05,800 --> 00:53:07,760
Wait! Let me think.
–Please!
678
00:53:07,880 --> 00:53:09,320
I'm begging you!
–Let me think!
679
00:53:09,560 --> 00:53:12,120
Let me think.....
680
00:53:12,920 --> 00:53:14,320
The brush!
681
00:53:24,480 --> 00:53:25,880
Sir!
682
00:53:26,880 --> 00:53:28,760
Sir!
–Let go!
683
00:53:28,880 --> 00:53:30,280
You can't trap Xiaoqian!
–Let go!
684
00:53:30,400 --> 00:53:31,800
No!
685
00:54:13,680 --> 00:54:15,080
Xiaoqian!
686
00:54:22,040 --> 00:54:24,560
Xiaoqian! Run!
687
00:54:24,920 --> 00:54:26,320
Run!
688
00:54:28,120 --> 00:54:29,520
Run!
689
00:54:37,680 --> 00:54:40,120
Hey! Cut me down!
690
00:54:40,480 --> 00:54:41,920
Cut me down!
691
00:54:43,440 --> 00:54:45,760
Sir, I apologise.
692
00:54:46,600 --> 00:54:48,000
Cut me down!
693
00:54:49,160 --> 00:54:50,680
Forgive me and I'll cut you down.
694
00:54:50,800 --> 00:54:53,120
Cut me down now!
–Forgive me first.
695
00:54:55,840 --> 00:54:57,240
Thank you!
696
00:54:58,960 --> 00:55:00,520
Now cut me down.
697
00:55:03,680 --> 00:55:05,480
Don't cut just one side.
698
00:55:15,800 --> 00:55:19,120
Sir, are you alright?
–Didn't you hear what I just said?
699
00:55:19,480 --> 00:55:21,880
Sir? I didn't hear you clearly.
700
00:55:22,000 --> 00:55:24,400
I told you not to
cut one side only!
701
00:55:24,600 --> 00:55:26,400
Now I can hear you.
702
00:55:27,880 --> 00:55:29,600
Sir.
–Don't touch me!
703
00:55:31,840 --> 00:55:33,400
Help me up!
704
00:55:34,680 --> 00:55:36,880
My poor bones.....
705
00:55:38,800 --> 00:55:40,400
Get away!
706
00:55:41,880 --> 00:55:43,280
Go save them!
707
00:55:43,480 --> 00:55:45,400
Free this side!
708
00:55:50,920 --> 00:55:53,840
County Chief! Look!
Not just Miss Jade.
709
00:55:53,960 --> 00:55:55,360
All the girls that disappeared
in recent years,...
710
00:55:55,480 --> 00:55:58,080
...were sealed inside this mural
by demons.
711
00:55:58,200 --> 00:56:00,600
Enough nonsense!
What's all this gibberish?
712
00:56:00,720 --> 00:56:03,600
Sir, don't listen to him!
You three! Come here!
713
00:56:04,760 --> 00:56:07,200
Take him away! Not to jail!
Take him directly to the hospital!
714
00:56:07,320 --> 00:56:08,720
He's lost it!
–Shut up!
715
00:56:08,840 --> 00:56:11,000
He told you to shut up!
–I meant you shut up!
716
00:56:11,840 --> 00:56:15,120
Dear, can you feel that?
717
00:56:16,680 --> 00:56:18,760
I can sense our daughter Jade.
718
00:56:19,000 --> 00:56:20,880
She's saying, "Daddy!"
719
00:56:21,240 --> 00:56:23,400
My heart is full of pain.
720
00:56:23,520 --> 00:56:26,200
County Chief, Madam,
you don't need to worry.
721
00:56:26,320 --> 00:56:27,720
If we can entrap the demons,...
722
00:56:27,960 --> 00:56:29,800
...then we can save your daughter.
723
00:56:30,240 --> 00:56:31,960
Stop misleading people!
724
00:56:32,320 --> 00:56:34,200
Sir, from my understanding,...
725
00:56:34,320 --> 00:56:37,000
...there are no demon
in the world.
726
00:56:39,400 --> 00:56:41,560
I told you to shut up, didn't I?
727
00:56:43,080 --> 00:56:45,280
You know how to capture demons?
–My master can.
728
00:56:45,400 --> 00:56:47,800
Fine, as of right now,...
729
00:56:48,040 --> 00:56:49,600
...you're the sheriff!
730
00:56:50,680 --> 00:56:52,400
What about me?
731
00:56:56,600 --> 00:57:00,280
Whoever can rescue my daughter,
I will.....
732
00:57:00,400 --> 00:57:03,600
I will give him
her hand in marriage!
733
00:57:13,520 --> 00:57:16,680
Teach, Ning Caichen hasn't
said a word since he returned.
734
00:57:16,800 --> 00:57:19,560
He has a story behind him.
–What story?
735
00:57:22,880 --> 00:57:24,400
What is Breezy doing?
736
00:57:24,800 --> 00:57:27,960
Breezy can erase memories.
And also revive them.
737
00:57:28,120 --> 00:57:29,520
Let's take a look.
738
00:57:31,480 --> 00:57:33,720
I was a Snake Demon.
739
00:57:34,080 --> 00:57:36,200
I could only live in the shadows.
740
00:57:36,320 --> 00:57:37,760
One day,...
741
00:57:38,120 --> 00:57:40,400
...I met Xiaoqian.
742
00:57:47,880 --> 00:57:53,680
The shadow of a tree
shrouded her shadow.
743
00:57:54,040 --> 00:57:56,520
So I entered her shadow.
744
00:57:59,760 --> 00:58:02,640
I told her,
My name is Ning Caichen.
745
00:58:03,000 --> 00:58:04,440
I'm a demon.
746
00:58:04,800 --> 00:58:06,280
But she wasn't afraid.
747
00:58:06,400 --> 00:58:08,360
She even smiled at me.
748
00:58:08,720 --> 00:58:10,240
From then,...
749
00:58:10,600 --> 00:58:13,120
...I hide myself in her shadow.
750
00:58:13,600 --> 00:58:17,560
Light and dark, human and demon,
it was all the same.
751
00:58:17,920 --> 00:58:19,360
Then, one day,...
752
00:58:19,480 --> 00:58:21,280
...I said I want to be like her.
753
00:58:21,640 --> 00:58:23,040
To walk outside the shade,...
754
00:58:23,280 --> 00:58:25,280
...basking under the sun.
755
00:58:25,640 --> 00:58:27,120
She said,...
756
00:58:27,240 --> 00:58:29,040
...she will lend me her shadow.
757
00:58:29,400 --> 00:58:32,480
So I gave her my Spirit Orb
in exchange.
758
00:58:32,840 --> 00:58:36,280
I wallowed in
every ray of sunlight.
759
00:58:36,640 --> 00:58:39,200
I didn't realise my mistake.
760
00:58:39,880 --> 00:58:41,680
Mountain bandits
attacked Lanruo Temple.
761
00:58:42,000 --> 00:58:43,760
Xiaoqian killed them all.
762
00:58:44,000 --> 00:58:45,760
The Spirit Orb,
stained with blood,...
763
00:58:45,880 --> 00:58:47,480
...turned her into
a soul–sucking demon...
764
00:58:47,600 --> 00:58:49,600
...who befriended
the Mirror Demon.
765
00:58:50,480 --> 00:58:51,880
It was me.
766
00:58:52,000 --> 00:58:53,960
I made her suffer.
767
00:58:54,800 --> 00:58:56,920
I changed my name to Yan Chixia.
768
00:58:57,280 --> 00:58:58,880
And I began capturing evil demons
for the Spirit Orb...
769
00:58:59,000 --> 00:59:00,960
...to increased my own power.
770
00:59:01,240 --> 00:59:03,160
All so that one day,...
771
00:59:03,440 --> 00:59:06,680
...I can take back
my sinful Spirit Orb.
772
00:59:07,040 --> 00:59:09,400
Then she can be human again.
773
00:59:27,160 --> 00:59:28,560
Sir, I beg you!
774
00:59:30,120 --> 00:59:31,800
Help me get back my Spirit Orb.
775
00:59:32,080 --> 00:59:34,280
You can seal me
inside Yin Scripture.
776
00:59:34,400 --> 00:59:36,200
If Xiaoqian can
just be human again.
777
00:59:37,320 --> 00:59:38,760
If you hadn't returned,...
778
00:59:38,880 --> 00:59:40,440
...you wouldn't known
the pain of farewell.
779
00:59:41,680 --> 00:59:43,080
Please help me find a way...
780
00:59:43,200 --> 00:59:45,280
...to save Xiaoqian,
and retrieve the Spirit Orb!
781
00:59:45,640 --> 00:59:47,080
I'm begging you!
782
00:59:47,200 --> 00:59:50,240
Teach! Please help him!
783
00:59:51,640 --> 00:59:53,200
Teach!
784
00:59:53,320 --> 00:59:55,080
If she's plotting to
avenge her sister,...
785
00:59:55,200 --> 00:59:58,160
...she'll come to me.
If she wants to recover,...
786
00:59:58,280 --> 01:00:01,600
...she'll need the soul of
a 16–year–old girl.
787
01:00:08,600 --> 01:00:13,000
Yan Fei, your new sheriff title
may come in handy!
788
01:00:13,600 --> 01:00:15,000
Ready!
789
01:00:17,240 --> 01:00:18,960
You dropped your sword!
790
01:00:38,440 --> 01:00:40,480
Sir, will Xiaoqian really come?
791
01:00:40,600 --> 01:00:42,600
Relax, just follow the plan.
792
01:00:42,720 --> 01:00:44,720
When Xiaoqian shows up,...
793
01:00:45,000 --> 01:00:46,520
...Yan Fei will call out for you.
794
01:00:46,760 --> 01:00:48,560
Then you can
retrieve the Spirit Orb.
795
01:00:48,680 --> 01:00:50,080
Thank you, sir.
796
01:00:52,080 --> 01:00:54,640
Caichen, stay here
and don't wander off.
797
01:00:57,800 --> 01:01:00,800
Miss, who might you be?
798
01:01:05,320 --> 01:01:07,360
Boss! You finally here!
799
01:01:07,480 --> 01:01:10,120
Why are you just standing there?
Hurry!
800
01:01:11,320 --> 01:01:13,160
My lord,
I've been waiting so long.
801
01:01:13,280 --> 01:01:16,200
I've got the most beautiful girl
for you today.
802
01:01:20,360 --> 01:01:22,800
You three!
Take care of the customers!
803
01:01:22,920 --> 01:01:24,440
So foolish!
804
01:01:24,800 --> 01:01:26,640
With the County Chief's help,...
805
01:01:26,760 --> 01:01:29,120
...the warehouse is revamped
as a restaurant.
806
01:01:29,240 --> 01:01:31,240
There are showgirls too.
807
01:01:31,680 --> 01:01:33,080
Take a seat!
808
01:01:38,000 --> 01:01:39,600
Teach, today,
I've gathered here,...
809
01:01:39,720 --> 01:01:41,720
...every young woman
in Jinhua County.
810
01:01:41,840 --> 01:01:43,240
When Xiaoqian appears,...
811
01:01:43,360 --> 01:01:45,280
...you must guarantee
the safety of every girl.
812
01:01:45,400 --> 01:01:48,120
Bon appetite!
–Hey! Stop!
813
01:01:48,600 --> 01:01:51,560
Some attitude you've got!
814
01:01:51,680 --> 01:01:53,560
They're customers!
–You.....
815
01:01:53,680 --> 01:01:55,920
I'm the sheriff!
You're only an officer!
816
01:01:56,040 --> 01:01:57,440
Get out of here!
817
01:02:00,640 --> 01:02:02,680
It's nothing! Eat! Eat!
818
01:02:30,400 --> 01:02:31,800
Xiaoqian!
819
01:02:34,000 --> 01:02:35,400
Xiaoqian!
820
01:02:36,960 --> 01:02:38,360
Xiaoqian!
821
01:02:40,000 --> 01:02:41,400
Xiaoqian!
822
01:02:43,440 --> 01:02:44,840
Xiaoqian!
823
01:02:45,400 --> 01:02:46,800
Xiaoqian!
824
01:02:52,200 --> 01:02:53,760
Xiaoqian!
825
01:02:55,880 --> 01:02:57,280
Do you...
826
01:02:58,640 --> 01:03:00,800
...plan to trap me
inside Yin Scripture?
827
01:03:07,400 --> 01:03:09,000
Give me the Spirit Orb.
828
01:03:11,440 --> 01:03:13,200
I'll return your shadow.
829
01:03:13,800 --> 01:03:15,600
After today,...
830
01:03:17,400 --> 01:03:19,160
...you'll be you,...
831
01:03:21,000 --> 01:03:22,400
...and I'll be me.
832
01:03:24,000 --> 01:03:26,360
You wanted to be human,...
833
01:03:26,600 --> 01:03:29,400
...so I gave you my shadow.
834
01:03:31,200 --> 01:03:34,000
Now I want to be a demon,...
835
01:03:35,160 --> 01:03:37,600
...but you begrudge
your Spirit Orb.
836
01:03:42,400 --> 01:03:44,000
I was wrong.
837
01:03:45,240 --> 01:03:46,640
Caichen,...
838
01:03:48,400 --> 01:03:51,600
...I never minded that
you were a demon.
839
01:03:51,880 --> 01:03:55,680
I also never regretted
becoming a demon for your sake.
840
01:03:59,200 --> 01:04:01,480
Xiaoqian!
–The Spirit Orb is mine now.
841
01:04:01,720 --> 01:04:03,600
It's been mine for a long time.
842
01:04:03,960 --> 01:04:06,000
Don't forget what you just said.
843
01:04:07,560 --> 01:04:09,400
After today,...
844
01:04:13,200 --> 01:04:14,800
...you'll be you,...
845
01:04:15,960 --> 01:04:17,640
...and I'll be me.
846
01:04:21,400 --> 01:04:22,880
Listen to me.
847
01:04:56,040 --> 01:04:59,480
I can't give you the Spirit Orb
that stained with blood.
848
01:04:59,600 --> 01:05:03,440
Let me bear this pain.
849
01:05:09,840 --> 01:05:13,840
Caichen, be a good person.
850
01:05:34,440 --> 01:05:36,720
Have a drink, bottom up!
851
01:05:37,000 --> 01:05:39,760
How dashing our dancers are!
852
01:06:25,320 --> 01:06:27,040
Oiran is up next!
853
01:07:43,400 --> 01:07:45,760
You can't tell?
–Tell what?
854
01:07:45,880 --> 01:07:47,400
That's Xiaoqian!
855
01:07:48,120 --> 01:07:50,240
She's a demon! Everybody, run!
856
01:07:50,360 --> 01:07:52,320
Go! Hurry, protect the girls!
857
01:07:52,440 --> 01:07:54,160
Hurry! Run!
858
01:07:56,560 --> 01:07:58,440
Let's go!
–Daring demon!
859
01:07:58,560 --> 01:08:00,320
You bad demon! Go to hell!
860
01:08:14,200 --> 01:08:16,040
Stop pretending! Find Caichen.
861
01:08:26,240 --> 01:08:29,480
You've been possessed!
862
01:08:37,880 --> 01:08:39,280
Where is my brush?
863
01:09:33,040 --> 01:09:34,680
Judgment of Yin and Yang!
864
01:09:35,920 --> 01:09:37,320
Freeze!
865
01:09:46,880 --> 01:09:49,320
Teach!
–Where's Caichen?
866
01:09:49,440 --> 01:09:50,880
Caichen disappeared!
867
01:09:51,120 --> 01:09:54,600
He isn't there!
–What?
868
01:09:54,960 --> 01:09:56,480
Handsy, Hog–goblin, Breezy, Gassy!
869
01:09:56,600 --> 01:09:58,320
Go find Caichen in Jinhua county!
870
01:10:06,360 --> 01:10:08,160
Nie Xiaoqian!
If you continue like this,...
871
01:10:08,280 --> 01:10:09,680
...your body
won't be able to take it!
872
01:10:09,800 --> 01:10:11,200
Shut up!
873
01:10:17,520 --> 01:10:18,920
Release!
874
01:10:19,520 --> 01:10:22,320
Hurry!
–Go! Go!
875
01:10:24,000 --> 01:10:25,480
Sir is out of his mind!
876
01:10:25,600 --> 01:10:27,640
How will we find Ning Caichen
in such a big county?
877
01:10:27,760 --> 01:10:29,160
Quiet!
878
01:10:30,720 --> 01:10:32,120
He's there!
879
01:10:38,680 --> 01:10:40,080
What are you doing here?
880
01:10:40,200 --> 01:10:42,800
Sir and Xiaoqian
are fighting already!
881
01:10:53,400 --> 01:10:54,880
Teach, what are you doing?
882
01:10:55,000 --> 01:10:56,760
Entrap her!
–The shadow isn't here yet.
883
01:10:56,880 --> 01:10:59,200
We promised Caichen.
We can't capture her!
884
01:11:03,960 --> 01:11:05,600
Run!
885
01:11:24,400 --> 01:11:26,600
Teach!
–Let go!
886
01:11:32,160 --> 01:11:33,560
Nie Xiaoqian!
887
01:11:33,680 --> 01:11:35,400
I know you can hear me!
888
01:11:35,680 --> 01:11:37,160
Return to your original form!
889
01:11:37,280 --> 01:11:39,240
And return the Spirit Orb
to Ning Caichen!
890
01:11:41,720 --> 01:11:43,120
Move!
891
01:11:58,280 --> 01:11:59,680
Entrap!
892
01:12:41,520 --> 01:12:42,920
Xiaoqian!
893
01:13:25,760 --> 01:13:27,400
We're free!
–What is this place?
894
01:13:27,520 --> 01:13:29,880
We can go home!
–Where are we?
895
01:13:30,000 --> 01:13:31,760
Let's go!
896
01:13:31,880 --> 01:13:33,280
Go!
897
01:13:41,480 --> 01:13:42,880
Xiaoqian.
898
01:13:45,720 --> 01:13:47,120
Xiaoqian.
899
01:13:48,320 --> 01:13:49,720
Xiaoqian!
900
01:13:51,040 --> 01:13:52,880
Xiaoqian! Where's Xiaoqian?
901
01:13:53,000 --> 01:13:54,400
Xiaoqian?
902
01:14:00,120 --> 01:14:02,000
Don't disappoint Xiaoqian.
903
01:14:02,600 --> 01:14:05,000
Live your mortal life
as best you can.
904
01:14:05,480 --> 01:14:07,040
You promised me!
905
01:14:07,400 --> 01:14:08,800
You take me!
906
01:14:09,040 --> 01:14:10,880
It's not Teach's mistake!
–Let Xiaoqian go!
907
01:14:11,000 --> 01:14:12,400
Xiaoqian was spellbound!
–Breezy!
908
01:14:12,520 --> 01:14:15,280
You were supposed to capture me!
–Kid, your turn!
909
01:14:23,000 --> 01:14:24,800
You are the scholar Ning Caichen.
910
01:14:25,080 --> 01:14:27,880
You're taking the imperial exam.
You're just passing through.
911
01:14:28,240 --> 01:14:30,800
The dean is waiting for you.
912
01:14:32,320 --> 01:14:33,720
Wait!
913
01:14:37,400 --> 01:14:39,400
You will gain official rank.
914
01:14:40,480 --> 01:14:42,200
Have a wife and kids.
915
01:14:42,400 --> 01:14:44,080
Be a good person.
916
01:14:59,000 --> 01:15:00,440
What happened here?
917
01:15:00,560 --> 01:15:03,400
Ah, yes! We just arrived too!
918
01:15:03,520 --> 01:15:05,920
What happened here?
919
01:15:08,400 --> 01:15:10,000
May I know your name?
920
01:15:11,400 --> 01:15:13,200
We're strangers,
you don't have to ask my name.
921
01:15:13,560 --> 01:15:15,200
That's right,
we don't know each other.
922
01:15:15,320 --> 01:15:17,480
Then, I bid you farewell.
923
01:15:28,000 --> 01:15:30,280
Congratulations!
–For what?
924
01:15:30,640 --> 01:15:33,400
You cracked the case!
You can get promoted!
925
01:15:37,080 --> 01:15:39,680
The great demon is captured!
926
01:15:39,800 --> 01:15:41,200
Let's celebrate!
927
01:15:41,320 --> 01:15:43,520
The great demon is captured!
Celebrate together!
928
01:15:43,640 --> 01:15:45,920
The great demon is captured!
Let's celebrate together!
929
01:15:46,280 --> 01:15:49,320
County Chief!
–Starting from today,...
930
01:15:49,440 --> 01:15:52,000
...I'm formally
promoting you to sheriff.
931
01:15:52,200 --> 01:15:55,280
You'll keep the peace in
our county. The job is now yours.
932
01:15:55,400 --> 01:15:58,120
The responsibility is relentless.
–Yes, sir!
933
01:15:58,680 --> 01:16:02,080
And this is.....
–This is Pu Songling. My Teach!
934
01:16:04,640 --> 01:16:06,200
Your "Teach"?
935
01:16:06,720 --> 01:16:08,880
"Teacher"..... Maybe later.
936
01:16:10,960 --> 01:16:13,520
Daughter!
Thank the man who saved you.
937
01:16:13,960 --> 01:16:16,400
Hero Yan,
thank you for saving my life!
938
01:16:19,400 --> 01:16:21,000
Come inside, please.
939
01:16:21,760 --> 01:16:23,160
Please.
940
01:17:10,920 --> 01:17:14,520
Breezy, why show him his memories?
–You wouldn't understand.
941
01:17:14,640 --> 01:17:16,880
Only people who yearn for love
would understand.
942
01:17:17,000 --> 01:17:20,400
Oh! Breezy wants a lover!
943
01:17:20,720 --> 01:17:22,600
I shall tell sir once we get home!
944
01:17:33,480 --> 01:17:36,400
Long pavilion
under the frosty cold sky.
945
01:17:40,240 --> 01:17:43,800
How my hair turned grey
as the years passed.
946
01:17:46,320 --> 01:17:49,960
I don't regret
my mistakes in this life.
947
01:17:57,720 --> 01:18:00,880
I trust karma to
return in the next.
948
01:18:01,240 --> 01:18:03,760
Wonderful poem!
–Wonderful calligraphy!
949
01:18:03,880 --> 01:18:06,000
The calligraphy is truly great.
–Sir, please!
950
01:18:06,360 --> 01:18:09,000
Come!
–Come! Come!
951
01:18:09,120 --> 01:18:10,560
Bottoms up!
952
01:18:15,000 --> 01:18:17,440
Sir, you sure can drink!
953
01:18:49,400 --> 01:18:52,440
I can't give you the Spirit Orb
that stained with blood.
954
01:18:52,560 --> 01:18:55,520
Let me bear this pain.
955
01:18:55,800 --> 01:18:59,120
Caichen, be a good person.
956
01:19:28,640 --> 01:19:30,360
Who's there?
957
01:19:38,480 --> 01:19:39,880
Yan Chixia!
958
01:19:40,120 --> 01:19:41,960
I mean, Ning Caichen.
959
01:19:42,320 --> 01:19:44,480
Didn't you go for the exam?
–Endless cosmos,...
960
01:19:44,600 --> 01:19:46,640
...I call on your power.
961
01:19:46,760 --> 01:19:50,000
Demons and Devils,
obey my command!
962
01:20:07,160 --> 01:20:11,280
Judgment of Yin and Yang!
963
01:20:28,400 --> 01:20:29,960
The Way shall prevail.
964
01:20:30,960 --> 01:20:33,880
Gate of the Yin Scripture, open!
965
01:21:29,240 --> 01:21:32,240
Hurry! Hurry up!
–What's up?
966
01:21:32,360 --> 01:21:34,680
What do you want?
–Sir is being sealed by Fulu.
967
01:21:34,800 --> 01:21:36,640
We can't touch it.
Only you can save him!
968
01:21:36,760 --> 01:21:38,160
Teach!
969
01:21:40,800 --> 01:21:42,200
Xiaoqian!
970
01:22:10,400 --> 01:22:12,920
Execution time!
971
01:22:49,280 --> 01:22:50,680
Xiaoqian!
972
01:22:52,320 --> 01:22:53,720
Xiaoqian!
973
01:22:54,040 --> 01:22:55,440
Xiaoqian!
974
01:22:56,400 --> 01:22:59,600
Xiaoqian!
–Caichen!
975
01:23:01,200 --> 01:23:02,600
Cai.....
976
01:23:41,080 --> 01:23:42,480
Caichen!
977
01:23:44,400 --> 01:23:46,120
Why are you here?
978
01:23:47,720 --> 01:23:49,520
I was always going to come.
979
01:23:57,000 --> 01:23:58,400
You should leave.
980
01:24:03,560 --> 01:24:05,040
Leave!
981
01:24:07,000 --> 01:24:08,800
You can't drive me away.
982
01:24:14,600 --> 01:24:16,480
Go away!
983
01:24:16,920 --> 01:24:18,960
Go!
984
01:24:36,440 --> 01:24:37,920
Xiaoqian.
985
01:24:40,400 --> 01:24:42,200
You let me become human.
986
01:24:42,640 --> 01:24:44,080
It's good being human.
987
01:24:47,360 --> 01:24:49,520
I've enjoyed this life.
988
01:24:52,720 --> 01:24:54,320
But now.....
989
01:24:57,320 --> 01:24:58,960
I'll be a demon,...
990
01:25:02,920 --> 01:25:04,720
...you'll be human.
991
01:25:36,480 --> 01:25:38,720
Execution time.
992
01:25:43,520 --> 01:25:45,680
Let go!
–No!
993
01:25:46,040 --> 01:25:47,840
Xiaoqian, let go!
994
01:25:48,200 --> 01:25:51,040
No!
–Let go!
995
01:25:51,160 --> 01:25:52,600
No!
996
01:25:53,480 --> 01:25:55,600
Caichen!
997
01:25:58,080 --> 01:25:59,760
Caichen!
998
01:26:02,160 --> 01:26:03,560
Caichen!
999
01:26:04,400 --> 01:26:06,120
Caichen!
1000
01:26:06,680 --> 01:26:08,280
Caichen!
1001
01:26:10,840 --> 01:26:12,240
Caichen!
1002
01:26:51,960 --> 01:26:53,760
Extinguish!
1003
01:28:08,800 --> 01:28:10,320
There he is!
1004
01:28:15,160 --> 01:28:17,640
Ning Caichen! How dare you!
1005
01:28:18,000 --> 01:28:19,640
You stole my Yin Yang Brush!
1006
01:28:20,000 --> 01:28:21,800
It took me decades to
catch those demons!
1007
01:28:21,920 --> 01:28:23,720
They've all escaped!
1008
01:28:26,800 --> 01:28:28,680
Return the Yin Yang Brush now,...
1009
01:28:28,800 --> 01:28:30,760
...or I won't go easy on you!
1010
01:28:35,120 --> 01:28:36,840
Take it!
1011
01:29:22,920 --> 01:29:25,240
Where is sir? Where are they?
1012
01:29:26,840 --> 01:29:29,960
I'll fall! Catch me!
1013
01:29:31,680 --> 01:29:34,840
Sir, the snake split into two!
1014
01:29:36,440 --> 01:29:39,440
Help!
1015
01:29:39,560 --> 01:29:41,720
Help! Run!
1016
01:30:10,240 --> 01:30:11,760
Stop your mumbling!
1017
01:30:11,880 --> 01:30:16,200
I'll make a fart, you fire it up!
1018
01:30:43,320 --> 01:30:45,120
Gassy, over here!
1019
01:31:03,520 --> 01:31:05,760
Gosh, this snake is even bigger!
1020
01:31:36,400 --> 01:31:38,520
Handsy, fly over!
1021
01:31:40,320 --> 01:31:41,880
Teach, what is that?
1022
01:31:42,240 --> 01:31:44,760
The Gate of the Abyss.
–What's the Gate of the Abyss?
1023
01:31:45,720 --> 01:31:47,120
Demons sealed inside
Yin Scripture...
1024
01:31:47,240 --> 01:31:48,960
...turn to ashes
after passing through the Gate.
1025
01:31:49,080 --> 01:31:50,880
They won't reincarnate
for eternity.
1026
01:31:51,720 --> 01:31:53,320
Then we'll die there, won't we?
1027
01:32:43,240 --> 01:32:45,640
I bite your leg, I bite you!
1028
01:32:45,880 --> 01:32:47,880
I'll beat you!
1029
01:32:48,440 --> 01:32:50,160
Sir, catch it!
1030
01:32:51,080 --> 01:32:52,920
Sir, go to there!
1031
01:32:53,040 --> 01:32:56,040
You can cast spells once
you get to the Cardinal Gate!
1032
01:33:56,800 --> 01:33:58,360
Caichen!
1033
01:34:15,640 --> 01:34:17,160
Xiaoqian!
1034
01:34:45,000 --> 01:34:47,040
Xiaoqian!
1035
01:34:51,720 --> 01:34:53,520
Xiaoqian!
1036
01:34:56,000 --> 01:34:58,360
Xiaoqian, give me your hand!
1037
01:34:58,720 --> 01:35:00,200
Caichen,...
1038
01:35:00,600 --> 01:35:02,320
...let's end it here.
1039
01:35:02,720 --> 01:35:04,760
Let's stop struggling.
1040
01:35:06,440 --> 01:35:08,720
This is the best ending
we could hope for.
1041
01:35:09,880 --> 01:35:12,800
As long as I can be with you.....
1042
01:35:13,200 --> 01:35:15,400
Even if I can never return,...
1043
01:35:16,240 --> 01:35:18,480
...even if I turn to dust,...
1044
01:35:19,000 --> 01:35:21,920
...forever wandering
the border of Yin and Yang,...
1045
01:35:23,240 --> 01:35:25,040
...I'd still be willing.
1046
01:35:28,720 --> 01:35:30,280
Are you willing as well?
1047
01:35:36,120 --> 01:35:37,960
No!
–Teach!
1048
01:36:25,040 --> 01:36:27,440
Finally they're together.
1049
01:36:36,520 --> 01:36:38,320
Innocent snake,...
1050
01:36:39,320 --> 01:36:41,200
...pure and kind.
1051
01:36:42,600 --> 01:36:44,520
Leave this worldly existence,...
1052
01:36:45,400 --> 01:36:47,600
...and return to Lanruo.
1053
01:37:08,440 --> 01:37:10,520
Teach, look!
1054
01:37:12,000 --> 01:37:13,400
Teach!
1055
01:37:17,800 --> 01:37:20,440
Strange!
–Yan Fei!
1056
01:37:20,560 --> 01:37:21,960
Teach!
1057
01:37:28,400 --> 01:37:30,240
Get up, disciple!
1058
01:37:31,800 --> 01:37:33,360
This is your third kowtow.
1059
01:37:34,480 --> 01:37:37,400
Put out the candles,
release the little birds,...
1060
01:37:39,400 --> 01:37:41,200
...let's go!
1061
01:37:42,320 --> 01:37:43,720
Yes, Teacher!
1062
01:37:43,880 --> 01:37:45,280
Oh, the birds!
1063
01:37:49,120 --> 01:37:52,600
Teacher, you wrote the story of
Xiaoqian last night, right?
1064
01:37:52,960 --> 01:37:54,800
How does it end?
1065
01:37:55,800 --> 01:37:58,280
True love will prevail.
1066
01:38:01,240 --> 01:38:03,760
Teacher, will it be
dangerous to...
1067
01:38:03,880 --> 01:38:05,800
...entrap the demon that
escaped the Yin Scripture?
1068
01:38:06,040 --> 01:38:08,480
Entrapping bad demons
is always dangerous.
1069
01:38:08,800 --> 01:38:10,200
Sit tight!
1070
01:38:15,680 --> 01:38:19,600
(The Strange Tales of Liao Zhai)
1071
01:38:20,305 --> 01:38:26,713
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
73619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.