All language subtitles for The.Dark.Crystal.Age.of.Resistance.S01E02.iNTERNAL.1080p.WEB.X264-AMRAP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,869 --> 00:00:38,663 Ah... 2 00:00:51,509 --> 00:00:52,509 Hm... 3 00:00:52,844 --> 00:00:55,346 Mm-mm. 4 00:00:56,139 --> 00:00:57,599 Ah... 5 00:00:57,849 --> 00:00:59,059 Mmwah. 6 00:01:04,647 --> 00:01:05,982 Huh? 7 00:01:43,978 --> 00:01:44,978 Huh. 8 00:01:52,529 --> 00:01:53,655 Ah... 9 00:01:57,659 --> 00:01:59,536 Hm... 10 00:02:05,792 --> 00:02:07,544 Huh? Tsk. 11 00:02:14,342 --> 00:02:15,342 Hm? 12 00:02:15,552 --> 00:02:16,803 Huh? 13 00:02:19,848 --> 00:02:21,182 Agh! 14 00:02:21,558 --> 00:02:24,102 Thra, what has happened to you? 15 00:02:28,815 --> 00:02:31,818 Oh, unhand me! I do not need your help. 16 00:02:32,485 --> 00:02:33,528 Goodness! 17 00:02:33,653 --> 00:02:35,029 You are old. 18 00:02:35,280 --> 00:02:39,200 You were a childling when last I laid my eye upon you. 19 00:02:43,705 --> 00:02:45,331 - Your grandfather? - Mm-hmm. 20 00:02:45,415 --> 00:02:47,458 How long have I been gone this time? 21 00:02:49,460 --> 00:02:52,130 Uh... 22 00:02:53,089 --> 00:02:54,132 That long? 23 00:02:54,215 --> 00:02:57,010 Yet, still not long enough to see the entire Universe. 24 00:02:57,093 --> 00:02:58,136 I could tell you that. 25 00:02:58,803 --> 00:03:02,807 Ugh, sending my mind, projecting my awareness through the stars 26 00:03:02,891 --> 00:03:06,144 is no easy feat, not even for Aughra. 27 00:03:08,021 --> 00:03:11,941 These legs are asleep. Wake up! Wake up, legs! 28 00:03:13,943 --> 00:03:16,321 - Get help? I am help! - Uh... 29 00:03:16,404 --> 00:03:18,781 This pain, 30 00:03:19,157 --> 00:03:20,450 this awakening... 31 00:03:20,742 --> 00:03:24,621 can only mean some calamity has befallen Thra while I was away. 32 00:03:24,704 --> 00:03:28,625 Aughra must find out what has happened 33 00:03:28,833 --> 00:03:30,335 and set things right, 34 00:03:30,668 --> 00:03:32,503 if I'm not already too late. 35 00:03:35,840 --> 00:03:37,550 What are you waiting for? 36 00:03:37,634 --> 00:03:39,552 Get my scrolls! 37 00:03:39,677 --> 00:03:40,762 Now! 38 00:04:50,999 --> 00:04:53,084 Hello? Is someone there? 39 00:04:58,965 --> 00:05:00,008 Aw... 40 00:05:02,802 --> 00:05:05,763 Oh! I'm sorry. 41 00:05:10,059 --> 00:05:11,519 Good morning. 42 00:05:11,602 --> 00:05:13,563 This is my first time above ground. 43 00:05:14,480 --> 00:05:17,525 My name is Deet. Can you talk? 44 00:05:20,486 --> 00:05:22,030 I'll take that as a no. 45 00:05:24,032 --> 00:05:26,034 It's all right. See? 46 00:05:26,409 --> 00:05:28,745 Nothing to be afraid of. 47 00:05:28,870 --> 00:05:30,663 There you go. 48 00:05:31,497 --> 00:05:33,833 You like having your belly rubbed? 49 00:05:34,375 --> 00:05:36,753 I guess so. I'll rub your belly. 50 00:05:37,295 --> 00:05:38,963 Here. 51 00:05:39,213 --> 00:05:40,965 I'm all by myself too. 52 00:05:42,008 --> 00:05:44,135 Maybe you can come to Ha'rar with me. 53 00:05:44,719 --> 00:05:46,804 It would be nice to have some company. 54 00:06:01,194 --> 00:06:03,905 Uh... 55 00:06:10,203 --> 00:06:12,538 I guess you better go. 56 00:06:46,406 --> 00:06:50,868 Disaster! Disaster! 57 00:06:50,952 --> 00:06:53,454 Traitor. Must find traitor. 58 00:06:53,996 --> 00:06:55,706 Keep your eyes sharp! 59 00:06:56,582 --> 00:07:01,421 None may enter or exit the castle without your lords' blessing. 60 00:07:01,712 --> 00:07:04,132 We will not fail you, my lord. 61 00:07:04,340 --> 00:07:05,925 I do hope not... 62 00:07:06,634 --> 00:07:12,181 for the sake of all the good and loyal creatures of Thra. 63 00:07:15,143 --> 00:07:18,312 So hard to find good help these days. 64 00:07:23,109 --> 00:07:24,735 Escape is impossible. 65 00:07:24,944 --> 00:07:27,321 I have positioned guards at every exit. 66 00:07:27,822 --> 00:07:30,867 Even now, we are sweeping the castle, chamber by chamber. 67 00:07:30,992 --> 00:07:32,618 Rian will be found. 68 00:07:32,785 --> 00:07:34,787 The guards will ask questions. 69 00:07:35,705 --> 00:07:37,498 Those questions will grow louder 70 00:07:38,124 --> 00:07:40,877 when they notice another of their rank is missing. 71 00:07:41,043 --> 00:07:42,879 This Mira. 72 00:07:42,962 --> 00:07:46,299 Let us see them try to ask their questions through broken teeth. 73 00:07:46,382 --> 00:07:50,178 - Two questions answer one another. - Wait! 74 00:07:50,261 --> 00:07:51,095 Hm? 75 00:07:51,179 --> 00:07:52,847 Explain yourself, Chamberlain. 76 00:07:52,930 --> 00:07:55,558 Is no need for breaking teeth. 77 00:07:56,017 --> 00:07:58,144 Why do we search for Rian? 78 00:07:58,352 --> 00:07:59,979 Where is missing Mira? 79 00:08:02,023 --> 00:08:03,316 Is obvious. 80 00:08:03,774 --> 00:08:07,570 Rian murdered Mira. How tragic! 81 00:08:07,653 --> 00:08:08,653 Hm... 82 00:08:09,489 --> 00:08:12,658 The Gelfling will never believe one of them killed their own. 83 00:08:12,867 --> 00:08:14,535 Of course will believe. 84 00:08:14,660 --> 00:08:18,122 Gelfling have always believed Chamberlain's whispers, yes? 85 00:08:18,706 --> 00:08:20,500 This is what I do. 86 00:08:20,958 --> 00:08:24,712 I plant stories in ground, watch grow into truth. 87 00:08:24,795 --> 00:08:28,007 Keep Gelfling looking over shoulder, 88 00:08:28,090 --> 00:08:31,344 and they won't ever see what's right in front of them. 89 00:08:31,427 --> 00:08:35,681 Ugh, why waste our time with talk when we have talons? 90 00:08:37,558 --> 00:08:39,602 - The Chamberlain speaks true. - Mm... 91 00:08:39,685 --> 00:08:42,230 Let us utilize a light touch 92 00:08:42,313 --> 00:08:45,191 until the traitor Rian is back in our grasp. 93 00:08:45,274 --> 00:08:47,944 - But, Emperor... - You are excused, General. 94 00:08:49,695 --> 00:08:51,239 As you wish, Emperor. 95 00:08:54,492 --> 00:08:55,743 Hmm... 96 00:08:56,869 --> 00:08:58,496 - General. - Weakling. 97 00:08:58,579 --> 00:08:59,705 Oh! 98 00:09:00,706 --> 00:09:06,128 - Ah, Scientist, at last. - I arrive at your summons, Emperor! 99 00:09:06,212 --> 00:09:07,922 Give me some of that essence. 100 00:09:08,798 --> 00:09:10,591 - But there is no more. - What? 101 00:09:11,050 --> 00:09:13,844 - No more? - You, uh... 102 00:09:13,970 --> 00:09:16,472 - We consumed it all. - Lies! 103 00:09:16,556 --> 00:09:18,349 I saw you lock a vial away. 104 00:09:18,474 --> 00:09:21,143 A paltry amount for further study. 105 00:09:21,227 --> 00:09:23,646 Make more! 106 00:09:23,729 --> 00:09:25,398 That is impossible, Emperor! 107 00:09:25,481 --> 00:09:29,151 My machine was incapacitated during the initial draining. 108 00:09:29,277 --> 00:09:32,280 It will require repairs. I need time. 109 00:09:32,363 --> 00:09:33,906 Fix it! 110 00:09:34,031 --> 00:09:37,243 Of course, Emperor. With haste. 111 00:09:38,160 --> 00:09:40,371 With haste, yes. 112 00:09:46,711 --> 00:09:49,130 You seem distressed, Emperor. 113 00:09:49,338 --> 00:09:52,800 Perhaps some pleasant distraction would be good, yes? 114 00:09:52,883 --> 00:09:53,883 Yes. 115 00:09:54,427 --> 00:09:56,637 - Yes. - Musicians! 116 00:09:56,971 --> 00:10:00,308 Play for your Emperor! 117 00:10:12,862 --> 00:10:15,072 Quieter! Quieter! 118 00:10:23,497 --> 00:10:25,958 Ah... Better. Yes. 119 00:10:26,626 --> 00:10:27,835 Ahh... 120 00:10:34,342 --> 00:10:35,342 Drenchen! 121 00:10:36,969 --> 00:10:39,138 Drenchen? You know my name, Tolyn. 122 00:10:39,221 --> 00:10:41,474 How many cold patrols have we walked together? 123 00:10:41,557 --> 00:10:43,225 Since when am I just "Drenchen"? 124 00:10:43,309 --> 00:10:47,063 Since your best friend broke his oath and killed Mira. 125 00:10:47,647 --> 00:10:49,231 What? Rian? 126 00:10:49,523 --> 00:10:50,523 That can't be. 127 00:10:50,691 --> 00:10:54,278 Lord Chamberlain told us of the traitor's crime personally. 128 00:10:54,820 --> 00:10:56,781 But he loved Mira. He would... he would never... 129 00:10:56,864 --> 00:10:59,075 Tell us where Rian is! 130 00:10:59,158 --> 00:11:01,035 Easy, Tolyn. I don't know. 131 00:11:01,494 --> 00:11:03,079 Think carefully, Drenchen. 132 00:11:03,329 --> 00:11:04,955 Are you loyal to the traitor 133 00:11:05,039 --> 00:11:08,000 - or to your oath? - To my oath, same as you. 134 00:11:08,084 --> 00:11:11,087 - Be sure it stays that way. - Hmph. 135 00:11:14,548 --> 00:11:16,759 What a couple of... 136 00:11:19,303 --> 00:11:21,055 Rian! 137 00:11:21,180 --> 00:11:23,182 - What happened? I waited! - Be quiet. 138 00:11:23,307 --> 00:11:24,308 But everyone's gone mad. 139 00:11:24,392 --> 00:11:26,769 - They're saying that... - No, not here. Follow me. 140 00:11:27,019 --> 00:11:28,019 Quickly. 141 00:11:30,564 --> 00:11:31,732 Gurjin, this way! 142 00:11:41,283 --> 00:11:42,535 We should be safe here. 143 00:11:43,869 --> 00:11:46,497 - I need your help to escape the castle. - Rian, stop. 144 00:11:48,874 --> 00:11:50,042 What's going on? 145 00:11:50,126 --> 00:11:52,354 All the exits are guarded, but there must be another way out. 146 00:11:52,378 --> 00:11:54,231 - Where's Mira? - We can get to the catacombs... 147 00:11:54,255 --> 00:11:56,799 They're saying she's dead. They're saying you killed her. 148 00:11:56,882 --> 00:11:59,760 - Who's saying that? - The guards, the Skeksis, everyone. 149 00:12:00,803 --> 00:12:04,390 - That's a lie! You can't believe that I... - I don't know what to believe. 150 00:12:07,101 --> 00:12:08,102 Dreamfast with me. 151 00:12:08,936 --> 00:12:11,897 Trust me, Gurjin, you have to see the truth for yourself. 152 00:12:18,863 --> 00:12:21,240 - Be welcome, Gelfling. - Please. 153 00:12:21,323 --> 00:12:25,661 - My lords! Help me! - Give the Crystal everything. 154 00:12:25,745 --> 00:12:28,706 Give it your very essence! 155 00:12:31,000 --> 00:12:32,334 Enough! 156 00:12:33,669 --> 00:12:34,669 Poor Mira. 157 00:12:35,713 --> 00:12:36,797 She's gone. 158 00:12:41,010 --> 00:12:42,052 She loved you. 159 00:12:43,137 --> 00:12:44,555 And you. 160 00:12:47,641 --> 00:12:49,268 Mira deserves justice. 161 00:12:49,560 --> 00:12:51,103 They'll try to stop us. 162 00:12:51,312 --> 00:12:52,229 Us? 163 00:12:52,313 --> 00:12:53,814 I go where you go. 164 00:12:54,398 --> 00:12:57,860 - No. No, it is too dangerous. - Mira would do the same for us. 165 00:12:57,943 --> 00:13:00,571 She wouldn't take no for an answer, and neither will I. 166 00:13:02,948 --> 00:13:03,948 All right. 167 00:13:04,325 --> 00:13:05,325 Together, then. 168 00:13:06,827 --> 00:13:07,827 So... 169 00:13:08,204 --> 00:13:10,247 do you have a... a plan? 170 00:13:10,790 --> 00:13:11,790 Yes. 171 00:13:13,083 --> 00:13:14,627 But you're not gonna like it. 172 00:13:15,169 --> 00:13:16,169 Uh... 173 00:14:00,631 --> 00:14:02,758 Hi! My name's Deet. 174 00:14:02,842 --> 00:14:03,843 And you are? 175 00:14:12,268 --> 00:14:13,561 This way! 176 00:14:13,644 --> 00:14:14,937 Maybe? 177 00:14:15,020 --> 00:14:16,188 No! 178 00:14:17,898 --> 00:14:18,899 Maybe I lost it! 179 00:14:19,942 --> 00:14:21,360 Oh, no! 180 00:14:25,030 --> 00:14:27,074 I used to get along with animals! 181 00:14:46,927 --> 00:14:48,304 You don't have to eat me. 182 00:14:49,096 --> 00:14:52,224 We could be friends! Wouldn't that be nice? 183 00:14:56,770 --> 00:14:58,022 Huh? 184 00:15:08,741 --> 00:15:10,576 Wait! Be careful! 185 00:15:23,172 --> 00:15:24,298 Where'd he go? 186 00:15:26,967 --> 00:15:28,010 Disaster! 187 00:15:28,928 --> 00:15:30,846 Oh, no! 188 00:15:36,393 --> 00:15:38,270 Watch out! 189 00:15:40,940 --> 00:15:42,149 Let me help! 190 00:15:44,985 --> 00:15:45,986 I'm sorry! 191 00:15:46,070 --> 00:15:47,571 No! Dede! 192 00:15:48,405 --> 00:15:50,491 - Dede? - Again! Again! 193 00:16:08,342 --> 00:16:09,342 Are you all right? 194 00:16:15,891 --> 00:16:17,101 That was amazing! 195 00:16:19,186 --> 00:16:21,063 - Thank you. - Hup! 196 00:16:21,146 --> 00:16:23,899 - Hup. Is that your name? - Mm-hmm. Hup! 197 00:16:24,858 --> 00:16:26,235 Oh, let me help you. 198 00:16:27,611 --> 00:16:29,363 Thank you much, aminya. 199 00:16:31,573 --> 00:16:33,659 There. My name's Deet. 200 00:16:34,201 --> 00:16:36,912 - I'm a Gelfling. - Oh! 201 00:16:37,162 --> 00:16:38,497 Lady Deet. 202 00:16:38,580 --> 00:16:39,915 Ah! 203 00:16:40,499 --> 00:16:44,169 - Podling. - Oh, I've never met a Podling before. 204 00:16:44,253 --> 00:16:45,129 Oh! 205 00:16:45,212 --> 00:16:48,966 Nice to meet you, Podling Hup. I'm lucky you came along. 206 00:16:54,013 --> 00:16:56,265 Sorry, I don't understand. 207 00:16:56,348 --> 00:16:58,350 Oh... Oh! 208 00:16:59,768 --> 00:17:01,228 Ha... ah? 209 00:17:01,979 --> 00:17:02,979 Uh... 210 00:17:03,188 --> 00:17:05,649 You have a magic spoon? 211 00:17:05,733 --> 00:17:08,027 Mm? Uh... ha! 212 00:17:10,112 --> 00:17:13,490 - Oh, it's a sword! - Mm-mm. Sword, yeah. 213 00:17:15,367 --> 00:17:17,077 - You're a Paladin! - Oh... 214 00:17:17,327 --> 00:17:18,871 Not yet, Paladin. 215 00:17:21,540 --> 00:17:22,666 All-Maudra. 216 00:17:22,750 --> 00:17:25,335 Oh, I see! You're on your way to Ha'rar 217 00:17:25,461 --> 00:17:28,338 to see the All-Maudra to become a Paladin. 218 00:17:28,422 --> 00:17:30,799 - Hup! - Are there many Podling Paladins? 219 00:17:30,883 --> 00:17:33,886 Mm-mm. Hup. Paladin. First, yeah. 220 00:17:33,969 --> 00:17:36,138 Oh, how noble! 221 00:17:37,639 --> 00:17:41,602 I'm also on my way to Ha'rar to warn the All-Maudra of the Darkening. 222 00:17:42,061 --> 00:17:43,645 Perhaps we could travel together. 223 00:17:50,611 --> 00:17:52,821 I'll take that as a yes. 224 00:17:52,905 --> 00:17:56,158 - Mm-hm! - All right! Off we go! To Ha'rar! 225 00:17:56,241 --> 00:17:57,785 To Ha'rar! 226 00:18:02,372 --> 00:18:03,372 Hm? 227 00:18:07,002 --> 00:18:08,087 What this? 228 00:18:08,545 --> 00:18:11,757 Oh, it's for the suns. Grottans have sensitive eyes. 229 00:18:12,257 --> 00:18:13,257 Mm. 230 00:18:15,260 --> 00:18:16,970 - Mm? - I can see you. 231 00:18:17,638 --> 00:18:20,474 Ah, bom! 232 00:18:37,116 --> 00:18:39,368 What a mess! 233 00:18:39,451 --> 00:18:43,997 I should never have run away and left you all alone. 234 00:18:44,081 --> 00:18:48,168 - You're just a young Gelfling girl. - Stop. I don't need your terrible apology. 235 00:18:48,335 --> 00:18:51,380 I need answers. I'm looking for this symbol. 236 00:18:51,547 --> 00:18:54,007 - I couldn't find it in any of the lore. - Enough! 237 00:18:54,341 --> 00:18:57,219 I will not help you. Visions. Symbols. 238 00:18:57,302 --> 00:18:59,304 You sound like a Sifan. 239 00:18:59,388 --> 00:19:00,931 - Do I? - I didn't mean that. 240 00:19:01,014 --> 00:19:05,102 Of course! The Sifa know more about symbols than any of the clans. 241 00:19:05,185 --> 00:19:06,019 No! 242 00:19:06,103 --> 00:19:08,397 The docks are no place for a princess. 243 00:19:09,022 --> 00:19:11,733 And Elder Cadia is not to be trusted. 244 00:19:12,276 --> 00:19:15,696 A name and where to find him. Thank you for your help. 245 00:19:15,779 --> 00:19:18,532 There is always a price to pay with the Sifa. Please! 246 00:19:18,615 --> 00:19:22,244 - I'm not afraid of the Sifa. - You don't understand. 247 00:19:23,036 --> 00:19:25,205 The Sifa are not like the Vapra. 248 00:19:25,747 --> 00:19:29,251 I spent my early trine sailing the Silver Sea with them. 249 00:19:29,960 --> 00:19:32,713 I was a foolish boy searching for adventure. 250 00:19:33,547 --> 00:19:34,631 Did you find it? 251 00:19:35,424 --> 00:19:36,425 And more. 252 00:19:37,217 --> 00:19:38,468 Too much more. 253 00:19:40,512 --> 00:19:43,140 Well, I'll take my chances. 254 00:19:44,433 --> 00:19:46,185 With or without your help. 255 00:19:48,645 --> 00:19:50,147 Wait! 256 00:19:50,564 --> 00:19:51,732 I will help you. 257 00:20:10,375 --> 00:20:11,960 We shouldn't be here. 258 00:20:12,336 --> 00:20:14,338 Princess. 259 00:20:14,463 --> 00:20:16,548 Elder Cadia has been waiting. 260 00:20:17,758 --> 00:20:20,761 How can Elder Cadia be waiting if he didn't know we were coming? 261 00:20:20,844 --> 00:20:23,513 Because I am a soothsayer. 262 00:20:23,764 --> 00:20:25,224 Elder Cadia... 263 00:20:25,724 --> 00:20:27,184 it's an honor to meet you. 264 00:20:27,267 --> 00:20:30,270 I had the honor of an audience with your mother once. 265 00:20:30,395 --> 00:20:32,272 You were a mere child then. 266 00:20:33,106 --> 00:20:34,983 But a Sifan does not forget... 267 00:20:35,859 --> 00:20:37,945 or forgive. 268 00:20:39,571 --> 00:20:42,574 Either he goes, or you both go. 269 00:20:42,658 --> 00:20:45,535 - But I... - I... I'll be on my way. 270 00:20:46,453 --> 00:20:47,871 No tricks, Cadia. 271 00:20:48,413 --> 00:20:49,539 Hmm... 272 00:20:51,208 --> 00:20:53,794 So, what can an old Sifan do for you? 273 00:20:54,670 --> 00:20:57,714 A potion, perhaps, to make a Gelfling notice you 274 00:20:57,798 --> 00:20:59,800 or something to make your hair shine? 275 00:20:59,883 --> 00:21:01,343 My hair is fine. 276 00:21:02,386 --> 00:21:05,514 Do you know what this symbol means? 277 00:21:06,348 --> 00:21:08,350 Hm! 278 00:21:10,852 --> 00:21:13,897 The answer to your question, Princess, 279 00:21:13,981 --> 00:21:16,400 cannot be found in this world. 280 00:21:16,483 --> 00:21:19,736 Perhaps it hides in the dream space. 281 00:21:21,321 --> 00:21:22,321 What's that? 282 00:21:23,407 --> 00:21:26,368 Onica, bring the powdered nulroot. 283 00:21:26,451 --> 00:21:28,370 - But, Elder... - With speed! 284 00:21:28,745 --> 00:21:29,745 Yes. 285 00:21:30,539 --> 00:21:31,373 Hm. 286 00:21:31,456 --> 00:21:35,752 When Gelfling dreamfast, we share our memories with one another. 287 00:21:35,877 --> 00:21:38,922 It is the dream space that allows us to do this. 288 00:21:43,635 --> 00:21:47,014 The dream space binds us to Thra 289 00:21:47,222 --> 00:21:48,807 and to each other. 290 00:21:48,974 --> 00:21:51,018 It is the world within us all. 291 00:21:51,518 --> 00:21:52,728 How do I get there? 292 00:21:53,770 --> 00:21:54,770 Drink. 293 00:22:03,822 --> 00:22:04,698 Ah... 294 00:22:04,823 --> 00:22:06,283 You've forgotten something. 295 00:22:06,366 --> 00:22:07,659 Have I? 296 00:22:08,368 --> 00:22:09,453 Your payment. 297 00:22:10,037 --> 00:22:11,580 Sifa do nothing for free. 298 00:22:11,705 --> 00:22:12,914 Hmm... 299 00:22:15,709 --> 00:22:17,127 - Oh! - Ka! 300 00:22:17,210 --> 00:22:20,213 - I'm sorry. - For Ka's sake. No, fine, fine. 301 00:22:20,297 --> 00:22:22,132 Onica, lend me a hand here. 302 00:22:24,926 --> 00:22:25,927 Hm... 303 00:22:29,681 --> 00:22:30,681 There we are. 304 00:22:31,850 --> 00:22:34,478 Now... drink. 305 00:22:35,145 --> 00:22:37,898 - To the Crystal. - To the Crystal. 306 00:22:37,981 --> 00:22:38,981 Hm. 307 00:22:47,783 --> 00:22:48,992 You're lying. 308 00:22:49,076 --> 00:22:50,202 Am I? 309 00:22:50,619 --> 00:22:53,497 I've read all about nulroot. It doesn't make you dream. 310 00:22:53,580 --> 00:22:55,123 It makes you forget. 311 00:22:55,665 --> 00:22:58,627 Why do you want me to forget this symbol, Elder? 312 00:22:59,002 --> 00:23:00,002 Hm. 313 00:23:00,921 --> 00:23:05,175 When a child goes looking for trouble, they always, um... 314 00:23:05,967 --> 00:23:07,219 They always... 315 00:23:08,345 --> 00:23:09,638 What was I saying? 316 00:23:10,180 --> 00:23:11,180 You... 317 00:23:11,223 --> 00:23:12,599 You have a question for me? 318 00:23:13,392 --> 00:23:15,602 I want to know what this symbol means. 319 00:23:15,685 --> 00:23:17,437 Yes. That was it. 320 00:23:18,355 --> 00:23:20,899 No Gelfling can read your symbol. 321 00:23:20,982 --> 00:23:23,902 But when I see it, I sense... 322 00:23:24,319 --> 00:23:28,115 the end of all things. 323 00:23:30,867 --> 00:23:33,412 Did, um... Did you drink your tea yet? 324 00:23:34,246 --> 00:23:35,246 No. 325 00:23:35,705 --> 00:23:37,165 - You did. - Huh? 326 00:23:41,211 --> 00:23:43,463 You switched our drinks?! 327 00:23:43,588 --> 00:23:46,007 I guess soothsayers can't see everything. 328 00:23:46,091 --> 00:23:48,760 - Foolish child! - Let go of me! 329 00:23:49,010 --> 00:23:51,430 You must forget! I'll make you forget! You just... 330 00:23:53,473 --> 00:23:55,600 She told you to let go. 331 00:23:55,684 --> 00:23:56,768 Bugger. 332 00:23:58,103 --> 00:23:59,103 Why... 333 00:23:59,604 --> 00:24:02,399 - Why did you... - When Elder Cadia looks at your symbol, 334 00:24:02,482 --> 00:24:04,276 he only sees the end. 335 00:24:04,651 --> 00:24:07,487 But I see the chance for a new beginning. 336 00:24:07,904 --> 00:24:09,823 End - begin, 337 00:24:10,157 --> 00:24:11,825 death - life... 338 00:24:12,409 --> 00:24:14,035 it's all the same circle. 339 00:24:14,661 --> 00:24:16,163 - Death? - Mm... 340 00:24:16,496 --> 00:24:18,081 I've seen the dark signs: 341 00:24:18,373 --> 00:24:22,544 strange storms, sand where there used to be sea. 342 00:24:22,836 --> 00:24:25,505 Thra is dying. 343 00:24:26,339 --> 00:24:28,842 Then... you'll help me? 344 00:24:29,176 --> 00:24:32,012 Bring me the brightest jewel in your mother's chamber. 345 00:24:32,512 --> 00:24:35,474 Then you will get the answer you seek. 346 00:24:37,726 --> 00:24:40,395 - Very well, then. - Return tomorrow night, 347 00:24:40,687 --> 00:24:43,857 when the last sister kisses the horizon. 348 00:24:44,316 --> 00:24:45,609 Don't be late. 349 00:24:46,151 --> 00:24:47,652 I sail with the tide. 350 00:24:50,197 --> 00:24:51,781 Hello! 351 00:24:52,908 --> 00:24:54,701 - Hello? - Hello. 352 00:24:54,784 --> 00:24:58,038 What's your name? What's my name? Hello. 353 00:24:58,121 --> 00:24:59,121 Uh... 354 00:24:59,164 --> 00:25:02,417 It seems you've completely erased Elder Cadia's memory. 355 00:25:02,542 --> 00:25:03,793 Hello. 356 00:25:03,877 --> 00:25:07,756 - Hello. Hello. Hello! - I'm in so much trouble. 357 00:25:07,839 --> 00:25:10,342 Trouble? I'm not in trouble. Maybe I am in trouble. 358 00:25:10,884 --> 00:25:12,761 Rian! 359 00:25:17,766 --> 00:25:21,937 What if the Gelfling beef has escaped from the castle? 360 00:25:22,020 --> 00:25:24,147 Oh, then we are undone. 361 00:25:26,024 --> 00:25:29,152 - Best not to dwell on such dark thoughts. - Yes. 362 00:25:30,529 --> 00:25:33,698 - Come out, Rian. - Gelfling! 363 00:25:33,949 --> 00:25:36,409 We won't hurt you... 364 00:25:36,660 --> 00:25:38,370 for long. 365 00:25:38,787 --> 00:25:41,414 - Rian? - You were right about one thing. 366 00:25:42,123 --> 00:25:44,668 - I don't like this plan at all. - Mm... 367 00:25:49,089 --> 00:25:51,841 The only way Maudra Fara will believe us is if we bring proof. 368 00:25:51,925 --> 00:25:54,636 She has to believe you. She's the maudra of your clan. 369 00:25:54,719 --> 00:25:56,846 I mean, you could just dreamfast with her. 370 00:25:57,430 --> 00:25:59,474 No. I'm a wanted fugitive. 371 00:25:59,766 --> 00:26:01,601 If something happens to me, then... 372 00:26:02,644 --> 00:26:04,396 Then the truth dies with you. 373 00:26:04,688 --> 00:26:06,189 I can't pass on your memories. 374 00:26:07,107 --> 00:26:08,787 That's why we're going to bring Maudra Fara 375 00:26:08,858 --> 00:26:10,360 proof of the Skeksis' crimes: 376 00:26:10,819 --> 00:26:12,320 Mira's essence. 377 00:26:17,492 --> 00:26:19,995 - Is that... - The Crystal of Truth. 378 00:26:34,509 --> 00:26:35,594 But it's cracked. 379 00:26:37,178 --> 00:26:39,931 - And is it supposed to be that color? - No. 380 00:26:40,932 --> 00:26:42,601 The Skeksis have corrupted it. 381 00:26:44,644 --> 00:26:45,895 Poor Crystal. 382 00:26:46,813 --> 00:26:49,149 - So, what do we do now? - Now? 383 00:26:50,025 --> 00:26:51,192 We climb down. 384 00:26:52,444 --> 00:26:53,987 Climb... down. 385 00:26:54,946 --> 00:26:56,323 Oh. 386 00:26:58,908 --> 00:27:02,537 Impatient and ignorant, that's what they are. 387 00:27:02,621 --> 00:27:06,583 Genius cannot be rushed. 388 00:27:17,969 --> 00:27:22,182 Locksnake should keep inquisitive hands to themselves. 389 00:27:40,408 --> 00:27:41,242 It's clear. 390 00:27:41,326 --> 00:27:43,745 - Look at this place. - We have to be fast. 391 00:27:44,579 --> 00:27:46,414 The essence is in the cabinet over there. 392 00:27:57,175 --> 00:27:59,469 What do you think this thing does? 393 00:27:59,552 --> 00:28:01,429 Don't touch anything! 394 00:28:04,432 --> 00:28:06,267 Uh... 395 00:28:06,393 --> 00:28:07,894 - Problem. - What? 396 00:28:19,823 --> 00:28:20,823 Hide! 397 00:28:32,043 --> 00:28:33,545 Mm... 398 00:28:34,170 --> 00:28:35,422 Ah... 399 00:28:36,631 --> 00:28:38,007 Mm... 400 00:28:40,301 --> 00:28:41,344 Mm? 401 00:28:44,055 --> 00:28:47,308 Sneaky locksnake! Yes. 402 00:28:47,809 --> 00:28:49,853 Mmm... 403 00:28:51,229 --> 00:28:52,856 Yes. 404 00:28:53,606 --> 00:28:57,402 Sleepy... sleepy... 405 00:29:00,905 --> 00:29:02,657 Mmm... Ah! 406 00:29:09,831 --> 00:29:11,374 Mmm... 407 00:29:13,293 --> 00:29:16,629 And just a taste. 408 00:29:17,589 --> 00:29:19,048 Chamberlain! 409 00:29:20,300 --> 00:29:24,429 - Scientist. - Explain this nefarious intrusion. 410 00:29:25,054 --> 00:29:27,182 I... I came looking for you. 411 00:29:27,265 --> 00:29:30,685 - Hmm... Is that correct? - Yes! 412 00:29:30,769 --> 00:29:36,024 The Emperor sent me to retrieve update on broken machine, yes? 413 00:29:36,149 --> 00:29:39,527 - More essence yet? - Will be soon. 414 00:29:39,611 --> 00:29:41,488 Very soon. 415 00:29:41,571 --> 00:29:45,742 This is good, yes. Emperor will be most pleased. 416 00:29:45,909 --> 00:29:48,119 - I go now. Bye-bye. - Wait! 417 00:29:49,496 --> 00:29:51,664 Yes? 418 00:29:52,123 --> 00:29:53,917 I smell Gelfling. 419 00:29:59,339 --> 00:30:02,258 - Stonewood. - Ah, Rian. 420 00:30:08,431 --> 00:30:09,599 Drenchen. 421 00:30:09,682 --> 00:30:11,726 Yes, strong. 422 00:30:11,851 --> 00:30:13,394 Eh... 423 00:30:14,229 --> 00:30:15,605 Hm? 424 00:30:17,774 --> 00:30:20,068 - What's this? - Hmmm? 425 00:30:20,401 --> 00:30:22,654 - Thief! - Who is thief? 426 00:30:22,779 --> 00:30:24,280 You pilfered the vial! 427 00:30:24,364 --> 00:30:25,573 Not I. 428 00:30:25,740 --> 00:30:28,952 - Must have been Gelfling. - I might have believed you 429 00:30:29,035 --> 00:30:31,913 if not for the locksnake bits in your teeth. 430 00:30:33,915 --> 00:30:35,708 This is all a mistake, yes? 431 00:30:35,792 --> 00:30:38,461 Simple misunderstanding. 432 00:30:39,754 --> 00:30:41,256 Ah! 433 00:30:41,422 --> 00:30:44,384 - Explain yourself, skekSil! - No! 434 00:30:46,886 --> 00:30:49,681 - Villain! - Spineless jelly. 435 00:30:51,683 --> 00:30:54,060 I am not afraid of you! 436 00:30:55,895 --> 00:30:58,648 What if I slice off that forked tongue? 437 00:31:02,735 --> 00:31:04,904 Follow me! 438 00:31:07,490 --> 00:31:08,490 Don't stop now! 439 00:31:08,783 --> 00:31:10,910 - The vial! - They're absconding with the essence! 440 00:31:11,661 --> 00:31:14,080 - We must catch Gelfling! - Gelfling! 441 00:31:14,706 --> 00:31:16,457 I think we lost them. 442 00:31:17,208 --> 00:31:19,919 We'll celebrate when we're out of the castle. Come on! 443 00:31:25,216 --> 00:31:27,886 Vermin Gelfling! 444 00:31:32,891 --> 00:31:33,892 Mine! 445 00:31:34,642 --> 00:31:36,269 No! Gurjin! 446 00:31:36,644 --> 00:31:40,356 Easy, Gelfling. This is all misunderstanding. 447 00:31:42,191 --> 00:31:44,193 We are friends, Rian. 448 00:31:44,277 --> 00:31:45,820 No, don't listen, Rian. 449 00:31:46,613 --> 00:31:50,199 Please, already things go too far. 450 00:31:50,325 --> 00:31:52,535 It cannot end well. 451 00:31:52,619 --> 00:31:54,454 Give essence back, please. 452 00:31:56,164 --> 00:31:57,540 Please! 453 00:31:58,666 --> 00:32:00,919 Do not be foolish. 454 00:32:07,258 --> 00:32:08,927 Now! 455 00:32:11,095 --> 00:32:13,097 - Run, Rian! - Foul sneak! 456 00:32:15,141 --> 00:32:18,269 - It's escaping! - Don't stop! 457 00:32:43,586 --> 00:32:46,673 - Lamentable! - You'll never catch Rian now. 458 00:32:47,090 --> 00:32:48,299 Hmm... 459 00:32:48,466 --> 00:32:51,177 We shall see. 460 00:32:56,099 --> 00:32:57,809 The caves are deep underground, 461 00:32:57,892 --> 00:33:00,770 and that's why I have to wear a blindfold when the suns shine bright. 462 00:33:00,853 --> 00:33:01,688 Oh. 463 00:33:01,771 --> 00:33:03,940 I don't know how the other clans go about their lives 464 00:33:04,023 --> 00:33:06,442 with three suns hanging over their heads all the time. 465 00:33:06,526 --> 00:33:08,361 They're giant balls of fire. 466 00:33:08,945 --> 00:33:10,530 What if one falls? 467 00:33:10,655 --> 00:33:11,655 Oh... 468 00:33:13,825 --> 00:33:15,159 What? Hup? 469 00:33:16,953 --> 00:33:17,953 Hup! 470 00:33:19,747 --> 00:33:22,125 Where are you going? Ha'rar is this way. 471 00:33:22,542 --> 00:33:26,671 No, no, no, no. This way, yeah, go to Ha'rar. 472 00:33:27,088 --> 00:33:29,340 But Maudra Argot told me, 473 00:33:29,424 --> 00:33:32,010 “Follow the brightest star to Ha'rar.” 474 00:33:32,552 --> 00:33:34,512 Ah... 475 00:33:36,389 --> 00:33:39,142 - Yotsa. Bright moon. - Huh? 476 00:33:39,976 --> 00:33:42,228 Otsa. Bright star. 477 00:33:44,897 --> 00:33:46,649 I was going the wrong way. 478 00:33:46,774 --> 00:33:48,735 Little wrong. 479 00:33:48,860 --> 00:33:50,987 Thank you, wise Paladin. 480 00:33:51,404 --> 00:33:52,321 Oh! 481 00:33:54,198 --> 00:33:55,283 Oh... 482 00:34:04,042 --> 00:34:07,420 The Sifa tell me you drugged Elder Cadia. 483 00:34:07,503 --> 00:34:10,965 He tried to drug me first. He tried to erase my memory. 484 00:34:12,008 --> 00:34:13,008 Tavra, 485 00:34:13,301 --> 00:34:16,429 attend to the Sifan caravan. I will join you shortly. 486 00:34:16,637 --> 00:34:18,139 As you wish, Mother. 487 00:34:20,308 --> 00:34:21,350 Be strong. 488 00:34:24,062 --> 00:34:26,064 Brea, what will I do with you? 489 00:34:26,147 --> 00:34:28,566 It's Elder Cadia you should be talking to. 490 00:34:28,649 --> 00:34:29,776 We can't. 491 00:34:30,234 --> 00:34:31,861 He doesn't remember anything, 492 00:34:31,944 --> 00:34:33,488 - thanks to you. - Enough! 493 00:34:36,324 --> 00:34:40,119 The Sifa are not a forgiving clan. They will demand justice. 494 00:34:40,870 --> 00:34:41,870 But... 495 00:34:42,038 --> 00:34:43,456 But I'm your daughter. 496 00:34:44,415 --> 00:34:47,418 Even a princess is not above the law. 497 00:34:48,002 --> 00:34:51,089 Perhaps Brea may benefit from some time 498 00:34:51,172 --> 00:34:55,051 spent performing good deeds for the most downtrodden with the... 499 00:34:56,094 --> 00:34:58,721 Order of Lesser Service. 500 00:34:59,263 --> 00:35:02,975 Mother! Please, you can't send me away! There's something I have to do! 501 00:35:03,059 --> 00:35:05,061 Brea, you've done enough already. 502 00:35:05,311 --> 00:35:07,814 Sneaking out, wiping memories... 503 00:35:08,564 --> 00:35:11,275 stealing necklaces. 504 00:35:13,194 --> 00:35:15,822 - Mother, I... - Report to the Order of Lesser Service 505 00:35:15,905 --> 00:35:17,865 at first light. That is all. 506 00:35:17,990 --> 00:35:21,452 - No, but I can't... - That... is all. 507 00:35:23,830 --> 00:35:24,872 Yes, Mother. 508 00:35:26,040 --> 00:35:27,040 Hmph. 509 00:35:45,393 --> 00:35:48,479 - Ugh, waste of time. - Yes. 510 00:35:48,563 --> 00:35:54,110 I found the Gelflings' offerings sadly lacking. 511 00:35:54,443 --> 00:35:58,197 Several whined of a strange blight upon their lands. 512 00:35:58,406 --> 00:36:00,575 Gelfling are full of excuses. 513 00:36:01,617 --> 00:36:03,744 Bring the tithes to the Collector's chambers. 514 00:36:03,828 --> 00:36:04,704 Quickly now. 515 00:36:06,622 --> 00:36:07,915 Captain. 516 00:36:07,999 --> 00:36:11,043 - Is there a problem? - It's your son. Rian. 517 00:36:11,210 --> 00:36:12,420 Oh... 518 00:36:25,141 --> 00:36:27,977 You say that Gelflings stole the vial? 519 00:36:28,060 --> 00:36:30,730 It was all the Chamberlain's fault. 520 00:36:30,813 --> 00:36:34,150 Well, why am I not surprised? 521 00:36:34,525 --> 00:36:37,778 We must make a bloody example of these treacherous Gelfling. 522 00:36:38,362 --> 00:36:40,202 And of the Chamberlain. 523 00:36:42,033 --> 00:36:44,869 What else could possibly go wrong? 524 00:36:49,540 --> 00:36:51,292 Welcome, skekSil. 525 00:36:53,920 --> 00:36:55,838 Calamity has befallen. 526 00:36:55,922 --> 00:36:59,759 Rian has escaped with proof of our dark deeds. 527 00:37:00,092 --> 00:37:03,179 The Scientist has placed the blame upon your head. 528 00:37:05,723 --> 00:37:07,058 Hmm... 529 00:37:07,225 --> 00:37:09,143 Scientist speaks true. 530 00:37:09,810 --> 00:37:12,396 Chamberlain is to blame. 531 00:37:12,772 --> 00:37:15,524 I knew it! I knew it! 532 00:37:15,775 --> 00:37:17,818 Chamberlain must be punished. 533 00:37:17,902 --> 00:37:19,820 I deserve to be punished. 534 00:37:19,946 --> 00:37:22,114 Flog me. Scold me. 535 00:37:22,198 --> 00:37:24,200 I am riddled with shame. 536 00:37:24,367 --> 00:37:25,868 Such shame. 537 00:37:26,327 --> 00:37:29,080 If only I had arrived in lab sooner. 538 00:37:29,747 --> 00:37:32,333 By time I got there, too late! 539 00:37:32,416 --> 00:37:34,502 Filthy Gelfling stolen vial. 540 00:37:36,587 --> 00:37:38,422 Prevaricator! Liar! 541 00:37:38,589 --> 00:37:41,259 It was you who took the vial from my cabinet. 542 00:37:41,342 --> 00:37:43,177 - I tried to protect vial... - Bah! 543 00:37:43,261 --> 00:37:45,137 ...but Scientist attacked me! 544 00:37:45,221 --> 00:37:47,139 Knocked vial from my grasp. 545 00:37:47,515 --> 00:37:50,393 It was then that stinking Gelfling snatched it up. 546 00:37:50,768 --> 00:37:52,478 Is this true, Scientist? 547 00:37:53,646 --> 00:37:56,274 - Technically. - I tried to stop them. 548 00:37:56,565 --> 00:37:59,318 Caught the slimy Drenchen Gelfling. He stabbed me. 549 00:37:59,568 --> 00:38:01,445 Oh, the pain! 550 00:38:01,654 --> 00:38:04,448 But I held on. Put him in chains. 551 00:38:04,865 --> 00:38:06,534 - Unlike Scientist... - Huh? 552 00:38:06,617 --> 00:38:08,744 ...who allowed Rian to escape with essence. 553 00:38:09,954 --> 00:38:12,206 The vial was clearly the Scientist's responsibility. 554 00:38:12,331 --> 00:38:15,543 - But, Emperor... - He must be punished! 555 00:38:16,085 --> 00:38:18,921 Oh, dangle the tail! Dangle the tail! 556 00:38:19,005 --> 00:38:20,881 - Yes! Strap him to the Needler! - No! 557 00:38:20,965 --> 00:38:24,719 The Scientist's errors require a more permanent discipline. 558 00:38:25,428 --> 00:38:27,638 You speak truth, Emperor. 559 00:38:27,722 --> 00:38:31,517 But Scientist is still Skeksis, yes? 560 00:38:31,600 --> 00:38:34,437 Perhaps Scientist would most benefit seeing... 561 00:38:35,021 --> 00:38:37,189 peeper beetle. 562 00:38:37,315 --> 00:38:38,733 What an excellent suggestion. 563 00:38:38,858 --> 00:38:42,737 My most adored of the Five Ocular Castigation. 564 00:38:42,820 --> 00:38:45,156 It has been many a trine... 565 00:38:45,239 --> 00:38:48,701 ...since any saw the peeper beetle. 566 00:38:50,870 --> 00:38:54,582 Please, Emperor, not that! I beseech you! 567 00:38:54,665 --> 00:38:56,667 Prepare the Scientist. 568 00:38:58,961 --> 00:39:00,671 - Ah... - No! Please! 569 00:39:01,505 --> 00:39:02,965 - Come now. - No! 570 00:39:03,049 --> 00:39:04,735 - Come. - Please! 571 00:39:04,759 --> 00:39:07,345 No! 572 00:39:09,722 --> 00:39:11,265 Mmm... 573 00:39:11,390 --> 00:39:12,516 Shame. 574 00:39:12,725 --> 00:39:14,894 Such shame. 575 00:39:14,977 --> 00:39:15,977 Mm... 576 00:39:17,605 --> 00:39:19,607 Out of my spot. 577 00:39:22,276 --> 00:39:24,111 Yes! A fight! 578 00:39:25,988 --> 00:39:27,907 - My lords. - Huh? 579 00:39:28,491 --> 00:39:30,451 I request an audience. 580 00:39:30,534 --> 00:39:33,454 How dare you request anything of your Emperor? 581 00:39:34,872 --> 00:39:35,872 Mmm... 582 00:39:35,956 --> 00:39:36,956 Ah, sire. 583 00:39:37,500 --> 00:39:40,378 Ordon is traitor Rian's father. 584 00:39:40,461 --> 00:39:41,461 Ah... 585 00:39:41,962 --> 00:39:42,962 Let him speak. 586 00:39:44,090 --> 00:39:47,009 As you command, sire. 587 00:39:48,260 --> 00:39:50,971 I come to beg mercy for my son, Rian. 588 00:39:51,055 --> 00:39:53,182 No mercy for murderers! 589 00:39:53,307 --> 00:39:54,683 He is no murderer! 590 00:39:54,809 --> 00:39:56,977 The Drenchen has already confessed to everything. 591 00:39:58,354 --> 00:40:00,064 - Gurjin? - Yes! 592 00:40:00,147 --> 00:40:04,026 This Gurjin conspired with son Rian to steal from us. 593 00:40:04,110 --> 00:40:06,654 - Mm-hmm. - When Mira discovered plan, 594 00:40:06,737 --> 00:40:08,656 they killed her and tried to flee. 595 00:40:09,198 --> 00:40:13,202 Is lucky for all I was able to capture Gurjin. 596 00:40:14,745 --> 00:40:18,374 Mighty Emperor, give me leave to go after my son. 597 00:40:18,582 --> 00:40:19,792 Once I find him, 598 00:40:19,875 --> 00:40:22,128 - we can dreamfast. - No! 599 00:40:22,211 --> 00:40:25,923 No! You must not dreamfast with Rian. 600 00:40:26,340 --> 00:40:28,843 We believe his mind is infected. 601 00:40:28,968 --> 00:40:30,344 It might spread. 602 00:40:30,886 --> 00:40:33,097 He is sick, yes? 603 00:40:33,180 --> 00:40:35,891 Yes! That would explain his actions. 604 00:40:36,225 --> 00:40:37,435 He is not well. 605 00:40:38,561 --> 00:40:40,438 Can you heal him? 606 00:40:40,521 --> 00:40:44,942 Please, surely the Lords of the Crystal can make my son whole again. 607 00:40:47,820 --> 00:40:48,863 Mmm... 608 00:40:50,072 --> 00:40:51,866 - Sire... - Mm-hmm... 609 00:40:52,491 --> 00:40:54,452 Hmm... 610 00:40:55,911 --> 00:40:57,872 - Mm-hmm. - Mmm... 611 00:40:58,456 --> 00:40:59,456 Go. 612 00:40:59,999 --> 00:41:01,083 Find Rian. 613 00:41:01,459 --> 00:41:05,713 Bring him and the treasure he stole from us back to the castle. 614 00:41:06,297 --> 00:41:11,135 Then, by the power of the Crystal, we will heal your son. 615 00:41:12,261 --> 00:41:13,429 Thank you, Emperor. 616 00:41:13,929 --> 00:41:14,929 Thank you. 617 00:41:16,432 --> 00:41:21,729 Why do we play these ridiculous games? We are wasting precious time, Chamberlain. 618 00:41:21,812 --> 00:41:23,272 Nonsense. 619 00:41:23,355 --> 00:41:25,649 Who knows a son better than his own father? 620 00:41:27,026 --> 00:41:30,321 He will bring us the vial and the traitor. 621 00:41:30,654 --> 00:41:32,990 And we will drain them both! 622 00:41:33,324 --> 00:41:36,076 Then, essence for all! 623 00:41:37,870 --> 00:41:39,997 Essence for all! 624 00:41:49,006 --> 00:41:50,549 Essence! 625 00:41:50,674 --> 00:41:52,510 Essence! Essence! 626 00:41:53,010 --> 00:41:54,803 Essence! Essence! 627 00:42:02,853 --> 00:42:04,563 No help! No, no, no, no! 628 00:42:08,400 --> 00:42:09,401 Useless! 629 00:42:09,985 --> 00:42:10,985 This one. 630 00:42:16,200 --> 00:42:17,618 No! No, no, no. 631 00:42:24,500 --> 00:42:26,794 One trine, look... 632 00:42:29,505 --> 00:42:32,091 What? Aughra has no time to eat! 633 00:42:32,591 --> 00:42:33,591 Huh? 634 00:42:33,717 --> 00:42:37,805 Searched books of prophecy, scrolls of divination - nothing! 635 00:42:38,138 --> 00:42:40,683 Still have not found the reason Thra cried out! 636 00:42:42,309 --> 00:42:44,228 Up! Up! 637 00:42:44,979 --> 00:42:46,313 Stop squirming! 638 00:42:49,441 --> 00:42:52,736 I must find what has happened in my absence. 639 00:42:53,237 --> 00:42:54,071 I could... 640 00:42:54,154 --> 00:42:55,531 I could ask the Mystics. 641 00:42:55,739 --> 00:42:58,284 No, no, no, no. No time for riddles. 642 00:42:59,118 --> 00:43:00,369 Hm... 643 00:43:01,829 --> 00:43:06,417 The Skeksis promised to keep Crystal safe while I journeyed the stars. 644 00:43:09,461 --> 00:43:11,463 They must have the answers I seek. 645 00:43:54,673 --> 00:43:56,342 No! No! 646 00:43:58,510 --> 00:43:59,887 Fetch the cage. 647 00:44:04,350 --> 00:44:06,352 Oh, mercy! 648 00:44:07,686 --> 00:44:09,772 Cage! 649 00:44:10,814 --> 00:44:13,192 No! 650 00:44:32,878 --> 00:44:35,339 When we fail ourselves... 651 00:44:35,422 --> 00:44:38,175 ...we must be punished. 652 00:44:39,635 --> 00:44:42,012 When we fail each other... 653 00:44:42,471 --> 00:44:45,766 ...we must be punished. 654 00:44:48,310 --> 00:44:51,438 When we fail our Emperor... 655 00:44:51,563 --> 00:44:55,234 ...we must be punished. 656 00:44:56,402 --> 00:44:58,862 Mercy! Mercy! 657 00:44:59,988 --> 00:45:02,825 Mercy! Mercy! Mercy! 658 00:45:16,422 --> 00:45:17,756 Mmm... 659 00:45:21,760 --> 00:45:24,555 It will all be over soon. 43797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.