Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,360 --> 00:00:40,362
- Happy birthday, hubby.
- Thank you.
2
00:00:40,920 --> 00:00:41,807
Happy birthday, Daddy!
3
00:00:42,960 --> 00:00:44,802
- Happy birthday, brother.
- Thank you.
4
00:00:44,803 --> 00:00:46,003
Happy birthday, brother!
5
00:00:46,004 --> 00:00:47,842
What is taking you so long, Teddy?
6
00:00:47,843 --> 00:00:48,966
C'mon over, Teddy!
7
00:00:48,967 --> 00:00:51,008
You have to be on camera, too.
8
00:00:51,009 --> 00:00:51,999
Let's sing.
9
00:00:52,000 --> 00:00:53,719
One, two, three.
10
00:00:53,720 --> 00:00:58,647
"Happy birthday to you!"
11
00:00:58,720 --> 00:01:01,690
"Happy birthday to daddy!"
12
00:01:01,760 --> 00:01:04,359
"Happy birthday to you!"
13
00:01:04,360 --> 00:01:06,249
Make a wish, brother.
14
00:01:28,880 --> 00:01:30,609
Look this way, Daddy.
15
00:01:31,760 --> 00:01:34,764
Why are you still up? It's 2 o'clock!
16
00:01:35,240 --> 00:01:37,163
What's keeping you up?
17
00:01:38,080 --> 00:01:40,686
I can't sleep, might as
well get up to read.
18
00:01:51,840 --> 00:01:55,731
Why don't you go to bed
if you feel tired, brother?
19
00:01:56,680 --> 00:01:57,841
Sleep?
20
00:01:59,640 --> 00:02:02,246
He's working too hard.
21
00:02:02,520 --> 00:02:05,205
Why don't you take some time off, brother?
22
00:02:06,840 --> 00:02:09,719
Stop that for now, Teddy! Eat first!
23
00:02:09,720 --> 00:02:11,529
Be good, Teddy. Eat first.
24
00:02:27,240 --> 00:02:29,129
Can't sleep again, Daddy?
25
00:02:31,880 --> 00:02:34,167
I haven't been able to sleep
for many days already.
26
00:02:35,000 --> 00:02:36,729
Let's play chess.
27
00:02:37,120 --> 00:02:38,121
Teddy!
28
00:02:39,080 --> 00:02:40,809
Leave Daddy alone.
29
00:03:20,600 --> 00:03:27,131
I want to sleep! Let me sleep!
30
00:03:28,400 --> 00:03:32,086
They say... it's a curse.
31
00:03:34,440 --> 00:03:36,408
Come on, Teddy, go play outside.
32
00:03:53,400 --> 00:03:58,361
I don't want to sleep!
I don't want to sleep!
33
00:04:59,960 --> 00:05:04,921
"1990 Hong Kong."
34
00:05:24,120 --> 00:05:29,126
"The silvery moonlight...
is shining on the courtyard..."
35
00:05:30,360 --> 00:05:35,366
"Be good, dad, go to sleep."
36
00:07:21,440 --> 00:07:25,604
"Faculty of Medicine,
University of Hong Kong."
37
00:07:54,640 --> 00:07:56,369
Morning, Professor Lam. You're early.
38
00:07:56,440 --> 00:07:58,249
Yes! I miss that mouse.
39
00:07:58,760 --> 00:08:01,366
It didn't sleep at all last night.
40
00:08:02,000 --> 00:08:03,525
How many days now?
41
00:08:04,560 --> 00:08:06,050
27 days in a row.
42
00:08:07,040 --> 00:08:08,929
Inject half the dose of protein today.
43
00:08:09,000 --> 00:08:10,001
OK, no problem.
44
00:08:17,360 --> 00:08:20,011
Enjoy the honey heavy dew of slumber.
45
00:08:20,920 --> 00:08:22,959
Can any of you tell me
46
00:08:22,960 --> 00:08:25,327
who this saying is from?
47
00:08:31,640 --> 00:08:34,405
Top students, eh?
You people know nothing about culture?
48
00:08:34,920 --> 00:08:36,126
It's Shakespeare!
49
00:08:37,000 --> 00:08:39,082
Can you tell us why...
50
00:08:39,240 --> 00:08:41,607
even the great Shakespeare
praises sleep, Draco?
51
00:08:43,640 --> 00:08:45,279
Could it be because
52
00:08:45,280 --> 00:08:47,647
people spend 1/3 of their lifetime asleep?
53
00:08:47,800 --> 00:08:49,290
Is this why Shakespeare likes it?
54
00:08:50,080 --> 00:08:52,242
Why doesn't he praise
the other 2.
55
00:08:52,600 --> 00:08:54,284
Anyone else?
56
00:08:57,600 --> 00:08:59,568
In fact I've no idea myself
why sleep is worth praising.
57
00:09:00,440 --> 00:09:03,410
I've seen many people
who can't sleep or eat,
58
00:09:04,040 --> 00:09:05,359
which reminds me of
59
00:09:05,360 --> 00:09:07,727
what the old folks always say, "it's a
blessing to be able to eat and sleep."
60
00:09:08,000 --> 00:09:08,887
They are right!
61
00:09:10,000 --> 00:09:11,283
Research indicates that
62
00:09:11,284 --> 00:09:13,851
sleeping is important to
many parts of our body.
63
00:09:14,080 --> 00:09:15,969
Namely, turning short-term
memory into long-term,
64
00:09:15,970 --> 00:09:18,611
as well as renewing the proteins
in our brain cells
65
00:09:18,760 --> 00:09:22,242
during sleep.
66
00:09:22,640 --> 00:09:25,564
But none of this research
has taken into account that
67
00:09:25,565 --> 00:09:28,928
people's mode of sleep evolves by itself.
68
00:09:29,400 --> 00:09:31,767
Let's look at animals in the wild.
69
00:09:32,000 --> 00:09:34,970
Lions sleep 14 hours a day
70
00:09:35,240 --> 00:09:37,083
while elephants sleep for only 4 hours.
71
00:09:37,084 --> 00:09:38,081
Why?
72
00:09:39,280 --> 00:09:41,319
Because predators
73
00:09:41,320 --> 00:09:43,846
sleep more than prey.
74
00:09:44,400 --> 00:09:47,847
Usually herbivores sleep less.
75
00:09:48,400 --> 00:09:52,769
So that they can stay alert at all times,
76
00:09:53,040 --> 00:09:55,327
and won't be too easy to catch.
77
00:09:55,640 --> 00:09:58,291
Sleeping is enjoyable indeed.
78
00:09:58,520 --> 00:10:01,729
Yet we're most vulnerable during asleep.
79
00:10:04,880 --> 00:10:06,803
Just like the way Mr. Tin Chun Yuan is now.
80
00:10:06,804 --> 00:10:10,691
One can kill him as easy as pie.
81
00:10:11,960 --> 00:10:13,883
Don't bother, let him sleep.
82
00:10:14,400 --> 00:10:16,880
The average life expectancy
of Hongkongers is 78 years.
83
00:10:17,160 --> 00:10:20,599
We sleep for about 24 years of our lives.
84
00:10:20,600 --> 00:10:22,090
It really wastes a lot of our time.
85
00:10:22,320 --> 00:10:24,448
Sleep is still a mystery to us.
86
00:10:24,800 --> 00:10:26,928
We know very little about
87
00:10:27,040 --> 00:10:28,246
how we enter the state of sleep.
88
00:10:28,400 --> 00:10:30,971
We know even less about
why we need to sleep.
89
00:10:31,720 --> 00:10:34,963
We do know there are 5 stages of sleep.
90
00:10:41,360 --> 00:10:44,045
Stages 1 and 2 are "light sleep".
91
00:10:44,360 --> 00:10:47,045
During these stages,
when we close our eyes,
92
00:10:47,120 --> 00:10:50,408
our blood pressure decreases,
heartbeats are slower.
93
00:10:50,440 --> 00:10:54,439
We relax to enter stages 3 and 4,
94
00:10:54,440 --> 00:10:56,249
which are "deep sleep".
95
00:10:56,560 --> 00:10:58,369
I did research in Italy.
96
00:10:58,760 --> 00:11:00,761
When we're in the deep sleep stages,
97
00:11:00,762 --> 00:11:03,411
brain activity is reduced
to a very low level.
98
00:11:04,200 --> 00:11:06,248
Then we enter stage 5.
99
00:11:06,280 --> 00:11:09,679
The REM stage-
100
00:11:09,680 --> 00:11:11,569
Rapid Eye Movement.
101
00:11:11,840 --> 00:11:13,763
We dream in this stage.
102
00:11:13,920 --> 00:11:17,129
When you dream, your eyes move rapidly.
103
00:11:17,320 --> 00:11:18,639
According to Freud,
104
00:11:18,640 --> 00:11:22,929
"dreaming" helps to release
the desires of our subconscious.
105
00:11:23,720 --> 00:11:25,882
Yet this is just psychoanalytic theory.
106
00:11:26,240 --> 00:11:29,119
The medical community
107
00:11:29,120 --> 00:11:31,239
still doesn't fully understand
108
00:11:31,240 --> 00:11:34,369
how dreaming can affect the body.
109
00:11:41,160 --> 00:11:43,447
As we see from the way
Mr. Tin Chun Yuan is now,
110
00:11:43,448 --> 00:11:46,079
if he's in a light sleep stage,
111
00:11:46,080 --> 00:11:48,401
he should be able to hear
me giving the lecture.
112
00:11:48,600 --> 00:11:53,559
Are you demonstrating
113
00:11:53,560 --> 00:11:55,403
the method of sleeping, Mr. Tin?
114
00:11:56,040 --> 00:11:57,769
Or don't you care about
finishing your degree?
115
00:12:02,640 --> 00:12:05,639
The University Research Grants Committee
116
00:12:05,640 --> 00:12:07,722
has carefully gone through your proposal,
117
00:12:08,880 --> 00:12:11,042
and fully discussed it, Dr. Lam.
118
00:12:12,080 --> 00:12:13,799
We're deeply sorry
119
00:12:13,800 --> 00:12:16,929
for your application has not been approved.
120
00:12:19,040 --> 00:12:20,041
Why not?
121
00:12:20,360 --> 00:12:22,639
The University and the Faculty of Medicine
122
00:12:22,640 --> 00:12:23,801
have always appreciated your...
123
00:12:23,920 --> 00:12:25,365
OK, OK, I don't need that.
124
00:12:25,366 --> 00:12:26,925
I only want to know why
125
00:12:26,926 --> 00:12:28,763
such a valuable research was not approved.
126
00:12:29,120 --> 00:12:30,319
Honestly,
127
00:12:30,320 --> 00:12:34,166
the Committee finds your
research unnatural.
128
00:12:35,760 --> 00:12:36,761
Unnatural?
129
00:12:38,400 --> 00:12:39,923
Do you know what you're talking about?
130
00:12:42,060 --> 00:12:43,691
Of the 5000 years of human civilization,
131
00:12:43,780 --> 00:12:45,261
do you know how much time
and how many resources
132
00:12:45,262 --> 00:12:46,586
we humans have wasted on sleep?
133
00:12:47,120 --> 00:12:48,167
Do you know oxygen is wasted
134
00:12:48,168 --> 00:12:50,527
with every single breath as we sleep?
135
00:12:50,840 --> 00:12:53,923
People spend about 1/3 of
their lifetime asleep,
136
00:12:54,200 --> 00:12:56,679
which means there is no pleasure,
137
00:12:56,680 --> 00:12:59,923
no entertainment, no productivity,
no economic benefit.
138
00:13:00,080 --> 00:13:01,730
If mankind needs no sleep,
139
00:13:02,000 --> 00:13:04,401
civilization can fast forward
about a thousand years.
140
00:13:06,000 --> 00:13:07,604
We will die without sleep!
141
00:13:07,680 --> 00:13:09,125
How can we not sleep?
142
00:13:09,240 --> 00:13:11,129
That's what my research is all about.
143
00:13:11,200 --> 00:13:14,010
Dolphins remain active without sleep.
144
00:13:14,240 --> 00:13:17,722
Migrating birds can fly
26 consecutive days without sleep.
145
00:13:17,960 --> 00:13:20,327
I have already collected some data
for my research from white mice.
146
00:13:20,560 --> 00:13:21,800
Humans aren't animals.
147
00:13:25,720 --> 00:13:27,245
Why not?
148
00:13:27,400 --> 00:13:29,448
I mean humans aren't birds or beasts.
149
00:13:30,240 --> 00:13:33,050
Anyway, we find your research
goes against the laws of nature.
150
00:13:33,280 --> 00:13:34,964
It's unethical!
151
00:13:35,720 --> 00:13:36,999
How is it unethical?
152
00:13:37,000 --> 00:13:38,126
Your education really
hasn't helped you much.
153
00:13:38,360 --> 00:13:39,359
It's no big deal to turn
down my application!
154
00:13:39,360 --> 00:13:40,202
Why are you insulting me?
155
00:13:40,203 --> 00:13:41,440
Who do you think you are?
156
00:13:41,960 --> 00:13:45,039
I'm telling you, you people are pedantic!
157
00:13:45,040 --> 00:13:45,999
Cynical!
158
00:13:46,000 --> 00:13:46,808
Pedantic!
159
00:13:57,080 --> 00:14:00,129
A lady by the name Yau Mong Hei
is out there to see you, Professor Lam.
160
00:14:06,360 --> 00:14:07,771
Dr. Lam.
161
00:14:14,320 --> 00:14:17,210
It's been 10 years, you
look prettier than ever.
162
00:14:18,320 --> 00:14:19,685
You still keep that brooch.
163
00:14:21,280 --> 00:14:24,329
You gave it to me; of
course I want to keep it.
164
00:14:25,880 --> 00:14:27,211
I just used a hotel souvenir,
165
00:14:27,212 --> 00:14:28,850
nothing significant.
166
00:14:30,120 --> 00:14:31,281
Nothing significant?
167
00:14:31,680 --> 00:14:34,206
Are you trying to say that
I never got you anything significant?
168
00:14:34,800 --> 00:14:36,605
I told you on our first date that
169
00:14:36,606 --> 00:14:38,245
I don't send flowers to women.
170
00:14:38,246 --> 00:14:40,004
Don't tell me you were pissed.
171
00:14:40,160 --> 00:14:41,571
How could I be?
172
00:14:41,840 --> 00:14:43,683
Why did you leave
without saying goodbye 10 years ago?
173
00:14:58,680 --> 00:14:59,681
Let's eat.
174
00:15:08,960 --> 00:15:10,928
It seems you still owe me a tango.
175
00:15:11,840 --> 00:15:13,762
It seems we only dated twice.
176
00:15:13,763 --> 00:15:15,649
Are you talking about another woman?
177
00:15:15,840 --> 00:15:17,410
No, I'm not.
178
00:15:17,600 --> 00:15:18,931
I promised to teach you to tango
179
00:15:18,932 --> 00:15:20,365
on our second date.
180
00:15:20,520 --> 00:15:22,761
- Let me teach you.
- I don't want to learn it.
181
00:15:24,280 --> 00:15:25,520
Are you married?
182
00:15:29,680 --> 00:15:30,879
I'm still single.
183
00:15:30,880 --> 00:15:32,211
So I was right.
184
00:15:32,840 --> 00:15:35,279
Subconsciously, you're fond of me,
185
00:15:35,280 --> 00:15:36,805
but you don't realize it yourself.
186
00:15:40,680 --> 00:15:42,170
You have wasted 10 years of our time.
187
00:15:43,160 --> 00:15:44,241
I already rejected you
188
00:15:44,242 --> 00:15:47,562
on our second date, if
I remember correctly.
189
00:15:48,120 --> 00:15:51,727
What I remember is
I never accepted your rejection.
190
00:15:52,880 --> 00:15:55,565
In fact, I came to you for help today.
191
00:15:57,560 --> 00:15:58,886
You must know that Dr. Mella
192
00:15:58,887 --> 00:16:00,564
died in a car crash 6 months ago.
193
00:16:00,880 --> 00:16:01,839
I know.
194
00:16:01,840 --> 00:16:02,648
I happened to have
195
00:16:02,649 --> 00:16:04,130
3 surgeries.
196
00:16:04,320 --> 00:16:05,685
So I didn't attend his funeral.
197
00:16:06,560 --> 00:16:08,642
How did you know about his death?
198
00:16:09,000 --> 00:16:10,650
I had been seeing Dr. Mella all that time.
199
00:16:11,160 --> 00:16:12,605
A medical check-up every 2 years.
200
00:16:14,080 --> 00:16:16,523
Certainly he wouldn't
gossip about his patients.
201
00:16:16,524 --> 00:16:18,443
Neither did I want anyone to know that.
202
00:16:19,600 --> 00:16:22,126
You were his student,
and I was his patient.
203
00:16:23,520 --> 00:16:27,730
Our meeting in Venice 10 years ago
wasn't a coincidence.
204
00:16:29,280 --> 00:16:30,406
What's wrong with you?
205
00:16:32,520 --> 00:16:34,682
Very few doctors know about this illness.
206
00:16:34,920 --> 00:16:37,207
Even if one did,
he wouldn't know how to deal with it.
207
00:16:40,040 --> 00:16:42,520
You aren't talking about
"Atypical insomnia", are you?
208
00:16:43,080 --> 00:16:45,559
Once Dr. Mella told me,
209
00:16:45,560 --> 00:16:47,562
that if he died,
210
00:16:48,120 --> 00:16:50,600
the only person who could help me
211
00:16:50,880 --> 00:16:53,247
was his student, Lam Sik Ka.
212
00:16:53,920 --> 00:16:55,206
That is you.
213
00:16:58,640 --> 00:17:00,927
The chance of it being a
genetic disease is 50%.
214
00:17:01,760 --> 00:17:04,570
It already killed my
grandfather and father.
215
00:17:05,280 --> 00:17:08,170
I'm OK today, but can't guarantee tomorrow.
216
00:17:14,520 --> 00:17:17,251
Actually I've been working on this illness,
217
00:17:19,800 --> 00:17:22,121
but can never find anybody
for clinical experiments.
218
00:17:23,280 --> 00:17:25,089
Finally I've found one,
219
00:17:25,560 --> 00:17:27,324
I didn't expect it would be you.
220
00:17:28,680 --> 00:17:30,205
I'm not the one who needs
your help most now.
221
00:17:30,206 --> 00:17:31,799
It's my family.
222
00:17:31,800 --> 00:17:33,962
My brother hasn't slept for 3 months.
223
00:17:44,800 --> 00:17:49,044
"Malaysia."
224
00:18:13,360 --> 00:18:15,442
My grandfather died before I was born.
225
00:18:16,440 --> 00:18:19,284
But I witnessed what happened to my father
when he was ill.
226
00:18:21,440 --> 00:18:23,602
At first he had nightmares every day.
227
00:18:24,280 --> 00:18:26,601
Sometimes he woke up in the middle
of his sleep to hit or yell at us.
228
00:18:28,560 --> 00:18:30,722
Gradually he stayed up all night.
229
00:18:31,080 --> 00:18:33,128
He couldn't sleep,
230
00:18:33,440 --> 00:18:35,761
couldn't walk or speak.
231
00:18:36,320 --> 00:18:38,288
He changed into a totally different person.
232
00:18:39,280 --> 00:18:41,886
Most terrible was that
he had hallucinations,
233
00:18:42,800 --> 00:18:44,723
and behaved strangely.
234
00:18:45,520 --> 00:18:47,682
None of the doctors he saw could cure him.
235
00:18:49,920 --> 00:18:55,643
Morn thought he was cursed.
236
00:19:01,120 --> 00:19:04,727
Those sorcerers said our
whole family was cursed.
237
00:19:05,400 --> 00:19:07,721
If we wanted to break the curse forever,
238
00:19:09,720 --> 00:19:12,929
my brother would have to sew father's eyes
shut with his own hands.
239
00:19:21,720 --> 00:19:25,202
But later on my brother got it anyway.
240
00:19:33,440 --> 00:19:34,771
Although your brother is asleep,
241
00:19:34,880 --> 00:19:37,167
he isn't in deep sleep.
242
00:19:37,360 --> 00:19:38,850
Therefore he hasn't had any rest.
243
00:19:39,280 --> 00:19:41,601
It looks like
the strong sleeping pills aren't working.
244
00:19:44,800 --> 00:19:46,768
That's all you say to me?
245
00:19:47,760 --> 00:19:50,127
I don't pay good money
246
00:19:50,400 --> 00:19:53,404
to listen to you, I pay
you to solve problems!
247
00:19:54,960 --> 00:19:56,689
You'd better cure him.
248
00:19:57,320 --> 00:20:00,563
I don't want my brother
to be like the living dead, no matter what.
249
00:20:06,200 --> 00:20:07,440
Well, I haven't got all day.
250
00:20:07,880 --> 00:20:09,405
If you can't cure him, say so.
251
00:20:09,680 --> 00:20:11,250
Don't waste my time.
252
00:20:16,440 --> 00:20:17,441
Hi, brother.
253
00:20:19,800 --> 00:20:20,923
Where have you been?
254
00:20:20,924 --> 00:20:22,081
Haven't seen you for days.
255
00:20:22,600 --> 00:20:23,761
This is Dr. Lam Sik Ka,
256
00:20:23,762 --> 00:20:25,679
a specialist in Neuroscience and sleep,
257
00:20:25,680 --> 00:20:27,045
has been invited here all
the way from Hong Kong.
258
00:20:29,560 --> 00:20:30,561
Seriously?
259
00:20:31,120 --> 00:20:33,279
Big brother and I
260
00:20:33,280 --> 00:20:35,169
share the same mother, you don't.
261
00:20:36,040 --> 00:20:39,010
I've hired several famous doctors
and a team of nurses
262
00:20:39,011 --> 00:20:41,207
to look after him 24 hours.
263
00:20:41,760 --> 00:20:44,923
You don't have to do this to please him.
264
00:20:45,080 --> 00:20:46,411
All it requires is one capable specialist,
265
00:20:46,412 --> 00:20:48,402
no need to hire a whole team, stupid!
266
00:20:48,800 --> 00:20:50,564
What? Are you any better than them?
267
00:20:50,800 --> 00:20:51,959
All my brother
268
00:20:51,960 --> 00:20:54,406
gets from you doctors is sleeping pills.
269
00:20:54,600 --> 00:20:56,679
Sleeping pills have the opposite effect
270
00:20:56,680 --> 00:20:57,681
on patients with insomnia.
271
00:20:57,682 --> 00:20:58,920
Idiot!
272
00:21:00,360 --> 00:21:01,361
Would you please step outside, Mrs. Yau.
273
00:21:02,080 --> 00:21:03,969
I need to examine your husband for a while.
274
00:21:07,520 --> 00:21:08,806
- I don't want to sleep!
- Daddy!
275
00:21:11,920 --> 00:21:13,206
I don't want to sleep!
276
00:21:15,000 --> 00:21:16,286
I don't want to sleep!
277
00:21:18,680 --> 00:21:20,091
I don't want to sleep!
278
00:21:22,640 --> 00:21:23,766
I don't want to sleep!
279
00:21:30,160 --> 00:21:30,922
Daddy!
280
00:21:31,240 --> 00:21:32,002
Daddy!
281
00:21:33,320 --> 00:21:36,722
- I don't want to sleep!
- Hubby!
282
00:21:43,160 --> 00:21:44,082
Hubby!
283
00:23:25,040 --> 00:23:29,762
Hello? Yeah, Director! You
must come right away.
284
00:23:36,680 --> 00:23:38,569
His skull is still intact.
285
00:23:39,080 --> 00:23:40,411
Yes, Director.
286
00:23:40,560 --> 00:23:42,927
No one would know his brain is missing.
287
00:23:42,928 --> 00:23:43,728
Right.
288
00:23:45,280 --> 00:23:48,839
Remove the stitches.
289
00:23:48,840 --> 00:23:49,682
Yes, Director.
290
00:24:20,600 --> 00:24:22,682
- Hello?
- This is Monique, what have you been doing?
291
00:24:22,683 --> 00:24:25,843
I was just packing.
292
00:24:25,960 --> 00:24:26,961
May I come to you?
293
00:24:27,000 --> 00:24:29,566
No, no, no, no! I'll meet you downstairs.
294
00:24:29,567 --> 00:24:31,562
I was just about to get a cup of coffee.
295
00:24:31,600 --> 00:24:33,282
- I'll see you in the Cafe.
- OK.
296
00:24:33,283 --> 00:24:34,645
OK, I'm coming down now.
297
00:24:36,040 --> 00:24:37,121
Are you leaving today?
298
00:24:38,360 --> 00:24:39,361
In the afternoon.
299
00:24:43,880 --> 00:24:45,166
My sister-in-law keeps asking me
300
00:24:45,600 --> 00:24:47,250
if our family did anything bad once,
301
00:24:47,760 --> 00:24:49,964
because my grandfather
changed his family name.
302
00:24:49,965 --> 00:24:51,928
I don't know what to tell her.
303
00:24:52,040 --> 00:24:54,679
What she actually wanted to know is
304
00:24:54,680 --> 00:24:57,001
if someone had cursed our family.
305
00:24:59,280 --> 00:25:01,123
Do you think my big brother is cursed?
306
00:25:01,880 --> 00:25:03,325
It's not impossible!
307
00:25:04,120 --> 00:25:05,884
Do you believe in black
magic, as a scientist?
308
00:25:08,000 --> 00:25:09,762
Cursed or not is just an adjective,
309
00:25:09,763 --> 00:25:11,603
it doesn't clash with science.
310
00:25:13,240 --> 00:25:14,683
One key point about science is
311
00:25:14,684 --> 00:25:16,967
to ask why and find a
solution to the problem.
312
00:25:17,040 --> 00:25:19,168
If your big brother is possessed,
313
00:25:19,320 --> 00:25:21,243
you would have to find him an exorcist.
314
00:25:21,960 --> 00:25:23,849
Or if he is cursed,
315
00:25:23,920 --> 00:25:25,968
the curse must have affected
his physical health,
316
00:25:26,280 --> 00:25:28,009
made him unable to sleep.
317
00:25:28,600 --> 00:25:31,206
If you can find no one to break the curse,
318
00:25:31,207 --> 00:25:33,168
then switch to science.
319
00:25:34,040 --> 00:25:35,724
From the medical point of view,
320
00:25:36,000 --> 00:25:37,889
you must find out what made him ill.
321
00:25:41,120 --> 00:25:43,441
Didn't you mention your research on sleep
322
00:25:43,640 --> 00:25:45,210
was not funded?
323
00:25:47,960 --> 00:25:49,769
This can keep you going.
324
00:25:54,240 --> 00:25:57,084
I can't take this, it's a
hell of a lot of money.
325
00:25:57,320 --> 00:25:58,810
This is my other brother's money, not mine.
326
00:25:58,811 --> 00:26:00,039
That's worse.
327
00:26:00,040 --> 00:26:02,199
I can tell he's an asshole.
328
00:26:02,200 --> 00:26:03,326
He treats you so badly.
329
00:26:05,440 --> 00:26:06,885
He's worried about himself now.
330
00:26:06,920 --> 00:26:09,241
I'm worried about my big
brother's children, too.
331
00:26:09,920 --> 00:26:12,400
As long as you can cure
the next insomnia patient in the line,
332
00:26:12,560 --> 00:26:14,289
my family won't be helpless.
333
00:26:20,960 --> 00:26:22,689
I not only want to cure insomnia,
334
00:26:23,040 --> 00:26:24,769
but also find way to make people
335
00:26:24,770 --> 00:26:27,331
lead normal lives without sleep.
336
00:26:30,800 --> 00:26:32,131
What about you?
337
00:26:32,960 --> 00:26:34,849
Have you ever worried about yourself?
338
00:26:38,000 --> 00:26:39,286
I never know if the sleep
I had the night before
339
00:26:39,287 --> 00:26:40,691
would be the last in my life.
340
00:26:41,920 --> 00:26:44,287
I would kill myself if I had insomnia.
341
00:26:44,920 --> 00:26:46,285
I wouldn't want to burden anyone.
342
00:26:48,760 --> 00:26:50,444
Is that why you ran away from me?
343
00:26:51,800 --> 00:26:53,370
No, please.
344
00:26:54,000 --> 00:26:55,001
Am I wrong?
345
00:27:08,600 --> 00:27:10,523
Come to me if it ever happens to you.
346
00:27:14,920 --> 00:27:15,842
Check, please.
347
00:27:21,920 --> 00:27:22,569
Hello.
348
00:27:22,760 --> 00:27:23,519
Hello.
349
00:27:23,520 --> 00:27:24,519
To Hong Kong.
350
00:27:24,520 --> 00:27:25,806
Send it to Hong Kong?
351
00:27:25,807 --> 00:27:26,801
Yes.
352
00:28:35,760 --> 00:28:36,682
Dr. Lam.
353
00:28:37,240 --> 00:28:38,162
Working so late?
354
00:28:38,163 --> 00:28:39,366
Been very busy.
355
00:28:40,520 --> 00:28:42,045
Well, do you want to see a human brain?
356
00:28:42,880 --> 00:28:44,803
Not at this time of the night.
357
00:28:47,720 --> 00:28:48,881
Then why are you still here?
358
00:28:50,520 --> 00:28:52,807
OK, I'm leaving.
359
00:28:54,240 --> 00:28:55,321
Stupid!
360
00:28:58,560 --> 00:29:00,927
Hey! Don't sleep! Wake up, hey...
361
00:29:12,200 --> 00:29:15,119
I can't find anything wrong in
362
00:29:15,120 --> 00:29:16,360
the sleep and waking
centers of the brain-stem.
363
00:29:16,960 --> 00:29:19,531
There's nothing peculiar
in the patient's cerebrum,
364
00:29:20,600 --> 00:29:23,365
but the thalamus have shrunk 20%,
365
00:29:24,120 --> 00:29:27,761
and 90% of the neurons are missing.
366
00:29:28,080 --> 00:29:29,081
The cause is not yet known.
367
00:29:29,320 --> 00:29:32,767
But I think that's what insomnia is about.
368
00:29:33,120 --> 00:29:34,770
Also there were a lot of bad proteins
369
00:29:34,840 --> 00:29:37,047
as I expected.
370
00:29:45,920 --> 00:29:48,127
If ever there is a sleep curse or spell
371
00:29:48,800 --> 00:29:52,441
in this world,
372
00:29:53,160 --> 00:29:57,165
it must be black magic
that affects the thalamus.
373
00:30:34,520 --> 00:30:39,765
"The silvery moon...
is shining on the courtyard..."
374
00:30:40,280 --> 00:30:45,923
"Be good, dad, go to bed."
375
00:30:46,920 --> 00:30:53,565
"The silvery moon...
is shining on the courtyard..."
376
00:30:53,880 --> 00:30:54,881
"Dad..."
377
00:30:55,240 --> 00:30:56,526
Who do you want?
378
00:30:58,040 --> 00:30:59,201
My father.
379
00:30:59,560 --> 00:31:00,561
His name?
380
00:31:01,120 --> 00:31:02,121
Lam Sing.
381
00:31:07,760 --> 00:31:09,683
His date of birth?
382
00:31:09,920 --> 00:31:12,810
August 18, 1900.
383
00:31:19,560 --> 00:31:20,971
His date of death.
384
00:31:21,520 --> 00:31:23,887
July 141943.
385
00:31:50,920 --> 00:31:55,209
Lam Sing, the dead, your
son is looking for you.
386
00:31:56,880 --> 00:32:00,399
Lam Sik Ka, the living.
387
00:32:00,400 --> 00:32:04,279
What did you call your father?
388
00:32:04,280 --> 00:32:05,759
Dad.
389
00:32:05,760 --> 00:32:07,285
Call him.
390
00:32:07,920 --> 00:32:08,879
Dad.
391
00:32:08,880 --> 00:32:10,530
Louder.
392
00:32:11,200 --> 00:32:11,959
Dad!
393
00:32:11,960 --> 00:32:12,688
Louder, louder!
394
00:32:13,920 --> 00:32:14,921
Keep calling!
395
00:32:15,240 --> 00:32:17,999
Dad! Dad!
396
00:32:18,000 --> 00:32:19,684
Keep calling, don't stop!
397
00:32:19,685 --> 00:32:20,799
Dad, Dad“.
398
00:32:44,800 --> 00:32:48,805
Do you want to talk to me, Sik Ka?
399
00:32:52,360 --> 00:32:54,759
Where were you born, Dad?
400
00:32:54,760 --> 00:32:56,125
Japan.
401
00:32:58,000 --> 00:32:59,159
Dad, do you remember
402
00:32:59,160 --> 00:33:01,242
taking me back to our home village
when I was young?
403
00:33:01,840 --> 00:33:03,799
No!
404
00:33:03,800 --> 00:33:05,689
It was during the war.
405
00:33:05,840 --> 00:33:08,320
Why would I want you back there?
406
00:33:12,320 --> 00:33:15,847
I want to know what happened
before you passed away.
407
00:33:16,800 --> 00:33:18,848
What for?
408
00:33:19,320 --> 00:33:20,890
I just want to know.
409
00:33:22,440 --> 00:33:24,647
Can't you sleep?
410
00:34:13,320 --> 00:34:20,044
Open the door! Open the door!
411
00:34:21,760 --> 00:34:23,125
Why didn't you open the door?
412
00:34:41,800 --> 00:34:43,325
Take the 4 women away.
413
00:34:43,640 --> 00:34:44,687
Yes!
414
00:34:49,640 --> 00:34:53,008
Don't take my daughter!
415
00:34:59,920 --> 00:35:00,409
Morn!
416
00:35:00,410 --> 00:35:01,242
Dad!
417
00:35:02,080 --> 00:35:03,366
The Japs are coming.
418
00:35:06,520 --> 00:35:07,203
Open the door!
419
00:35:07,204 --> 00:35:09,407
Coming! Coming!
420
00:35:10,200 --> 00:35:11,122
Open the door!
421
00:35:14,040 --> 00:35:15,644
Why didn't you open the door?
422
00:35:25,080 --> 00:35:26,411
- Search!
- Yes!
423
00:35:30,920 --> 00:35:33,127
No! Don't...
424
00:35:33,720 --> 00:35:35,404
Granny, Granny!
425
00:35:41,560 --> 00:35:43,164
I found these.
426
00:35:56,640 --> 00:35:58,927
Ryunosuke Akutagawa?
427
00:36:10,280 --> 00:36:13,762
How come you can read Japanese, Lam Sing?
428
00:36:17,800 --> 00:36:20,929
My father was one of the reformer-officials
of the Ching Dynasty.
429
00:36:20,930 --> 00:36:22,604
Answer me in Japanese!
430
00:36:23,680 --> 00:36:24,920
Yes.
431
00:36:27,200 --> 00:36:32,525
My father was a reformer-official
of the Ching Dynasty.
432
00:36:33,320 --> 00:36:36,961
He ran away to Japan with my mother
433
00:36:37,240 --> 00:36:39,766
to avoid the purges of the Empress.
434
00:36:40,280 --> 00:36:44,569
I was brought up and educated in Japan.
435
00:36:46,400 --> 00:36:48,880
You grew up in Japan.
436
00:36:49,360 --> 00:36:53,046
You should serve our Emperor then.
437
00:36:56,200 --> 00:37:00,439
Come find me at the barracks tomorrow.
438
00:37:00,440 --> 00:37:02,841
I'm Colonel Tanaka.
439
00:37:03,880 --> 00:37:06,121
His book
440
00:37:08,680 --> 00:37:11,047
was not a good choice.
441
00:37:16,120 --> 00:37:18,088
- Let's go!
- Yes!
442
00:37:23,440 --> 00:37:28,446
Hand in the copper! Hand in your copper!
443
00:37:36,840 --> 00:37:38,879
What are they saying?
444
00:37:38,880 --> 00:37:41,804
The Japs want our copper pots.
445
00:37:42,040 --> 00:37:43,246
Kneel! Kneel!
446
00:37:45,040 --> 00:37:46,724
What are you doing? Kneel quick.
447
00:37:46,725 --> 00:37:49,041
They would kill us.
448
00:37:51,680 --> 00:37:59,644
Hand in the copper! Hand in your copper!
449
00:38:01,800 --> 00:38:03,211
That's all?
450
00:38:03,560 --> 00:38:08,439
It's not enough to feed us for one week.
451
00:38:08,440 --> 00:38:11,922
The school has been closed down,
I've lost my job, Mom.
452
00:38:12,160 --> 00:38:13,605
I'll find a way.
453
00:38:13,840 --> 00:38:17,526
I'm not blaming you, Sing.
454
00:38:19,440 --> 00:38:24,279
It's hard to stay alive now, Master.
455
00:38:24,280 --> 00:38:26,279
It's a blessing for you
456
00:38:26,280 --> 00:38:29,966
and our daughter-in-law
to have died young, actually.
457
00:38:30,600 --> 00:38:34,119
Why am I still sticking around?
458
00:38:34,120 --> 00:38:37,363
It's all because of my son and grandson.
459
00:38:59,640 --> 00:39:03,239
Very efficient, the writing is not bad.
460
00:39:03,240 --> 00:39:05,004
I hope the translation is accurate.
461
00:39:05,005 --> 00:39:06,923
Yes! It is.
462
00:39:09,760 --> 00:39:11,603
Turn to the last page of Tales of Ugetsu.
463
00:39:11,760 --> 00:39:12,761
Yes!
464
00:39:38,400 --> 00:39:39,401
Chow Fook!
465
00:39:39,880 --> 00:39:42,690
How are you, Colonel Tanaka!
466
00:39:43,520 --> 00:39:47,161
How may I help you?
467
00:39:48,880 --> 00:39:50,291
This is Lam Sing.
468
00:39:51,160 --> 00:39:54,209
He can help you with
the Hong Kong Charity Foundation.
469
00:39:54,280 --> 00:39:55,279
Thank you.
470
00:39:55,280 --> 00:39:56,361
Be smart.
471
00:40:01,680 --> 00:40:02,681
Did you understand?
472
00:40:04,880 --> 00:40:05,881
Japanese?
473
00:40:08,320 --> 00:40:09,731
This is the Hong Kong Charity Foundation.
474
00:40:11,200 --> 00:40:12,201
Come in.
475
00:40:16,160 --> 00:40:18,686
It's the British-American Powers
476
00:40:19,040 --> 00:40:20,963
who invaded and oppressed us.
477
00:40:21,400 --> 00:40:23,243
Open your eyes.
478
00:40:23,800 --> 00:40:26,201
They are our common enemy.
479
00:40:27,000 --> 00:40:28,679
The Imperial Army
480
00:40:28,680 --> 00:40:31,331
is establishing the Great East Asia
Co-Prosperity Sphere
481
00:40:31,332 --> 00:40:34,239
to liberate us from them,
482
00:40:34,240 --> 00:40:38,679
to fight for freedom on our behalf,
to liberate all of Asia.
483
00:40:38,680 --> 00:40:39,966
Long live the Imperial Army!
484
00:40:40,640 --> 00:40:43,959
Your illness is quite serious, Chuen.
485
00:40:43,960 --> 00:40:45,882
I'll write you a prescription.
486
00:40:45,883 --> 00:40:48,884
Take the medicine home, stir it in water,
and apply it to your skin.
487
00:40:48,885 --> 00:40:54,330
Also burn this spell to ashes
and drink it in wine.
488
00:40:57,600 --> 00:41:00,809
Too bad I can't go to
school because of the war.
489
00:41:00,810 --> 00:41:02,290
I miss my classmates.
490
00:41:02,880 --> 00:41:05,802
I couldn't go to school
anyway, no matter what.
491
00:41:05,803 --> 00:41:07,243
Why did father send you to school,
492
00:41:07,244 --> 00:41:10,844
and make me learn to write spells,
decoct medicinal herbs,
493
00:41:10,845 --> 00:41:12,604
and help him with alchemy?
494
00:41:13,440 --> 00:41:14,930
Dad says only the first child of the family
495
00:41:14,931 --> 00:41:16,919
gets to learn the art of black magic.
496
00:41:16,920 --> 00:41:17,887
He also says the technique
497
00:41:17,888 --> 00:41:20,645
is only passed on to the
male, not the female.
498
00:41:20,646 --> 00:41:23,405
We don't have any brothers.
499
00:41:26,000 --> 00:41:29,199
I was born just a little earlier than you.
500
00:41:29,200 --> 00:41:32,039
Why must I be treated like a boy?
501
00:41:32,040 --> 00:41:33,644
It isn't fair.
502
00:41:41,880 --> 00:41:42,881
Sis.
503
00:41:47,440 --> 00:41:48,646
Don't get angry-
504
00:41:55,720 --> 00:41:56,926
Master Hau.
505
00:41:58,920 --> 00:42:00,251
What a good business you have!
506
00:42:02,640 --> 00:42:03,766
Where is your donation?
507
00:42:12,440 --> 00:42:14,124
Who would protect you for so little?
508
00:42:15,840 --> 00:42:16,568
Search!
509
00:42:16,600 --> 00:42:18,443
You were here just 2 days ago.
510
00:42:18,444 --> 00:42:21,649
I haven't got any money left to give you.
511
00:42:22,320 --> 00:42:24,971
Don't do that, don't!
512
00:42:35,560 --> 00:42:38,245
Money, money!
513
00:42:54,040 --> 00:42:55,719
Go. Let's go.
514
00:42:55,720 --> 00:42:57,927
Let's go.
515
00:43:12,240 --> 00:43:16,211
Uncle Cheung, it's Lam Sing.
516
00:43:18,320 --> 00:43:20,322
- What do you want?
- Uncle Cheung, Madam Cheung.
517
00:43:20,840 --> 00:43:23,002
My Mom says Madam Cheung is ill.
518
00:43:23,003 --> 00:43:25,519
I've got you some rice and meat.
519
00:43:25,520 --> 00:43:27,249
She must eat a little more.
520
00:43:28,640 --> 00:43:31,325
You traded your people
for this rice and meat.
521
00:43:32,760 --> 00:43:34,839
I can't thank you for this.
522
00:43:34,840 --> 00:43:38,003
Traitor! God damn you!
523
00:44:09,080 --> 00:44:11,726
I've been waiting for
you to come home, Dad.
524
00:44:11,727 --> 00:44:12,721
Good. Good boy.
525
00:44:12,722 --> 00:44:15,246
Are you working hard, Dad?
526
00:44:19,080 --> 00:44:20,809
Did you study today?
527
00:44:22,040 --> 00:44:23,041
Read me something.
528
00:44:24,800 --> 00:44:26,564
I'm grateful.
529
00:44:29,000 --> 00:44:31,651
Certainly! It's my duty to do the job well.
530
00:44:32,040 --> 00:44:34,646
Thank you, goodbye.
531
00:44:42,560 --> 00:44:46,279
They promoted me, Lam Sing.
532
00:44:46,280 --> 00:44:47,566
Congratulations!
533
00:44:53,040 --> 00:44:54,326
I've finished it.
534
00:44:56,360 --> 00:44:58,931
Turn to the last page of Rashomon.
535
00:45:11,120 --> 00:45:12,326
Thank you!
536
00:45:14,400 --> 00:45:16,846
I've got a new job for you.
537
00:45:17,400 --> 00:45:18,959
Go find Chow Fook.
538
00:45:18,960 --> 00:45:19,961
Yes.
539
00:45:26,800 --> 00:45:30,122
Wait... why did we come here?
540
00:45:31,280 --> 00:45:32,406
What's wrong with this place?
541
00:45:33,920 --> 00:45:35,968
I... I'm not going in...
542
00:45:37,880 --> 00:45:39,723
Those Japs pay to go in.
543
00:45:40,280 --> 00:45:41,964
Otherwise why would the girls
be willing to stay here?
544
00:45:41,965 --> 00:45:43,839
Willing to stay?
545
00:45:43,840 --> 00:45:45,330
They're saving money for their families.
546
00:45:45,331 --> 00:45:46,845
No need to force them to stay.
547
00:45:47,360 --> 00:45:50,250
I'm not going in, no matter what.
548
00:45:52,600 --> 00:45:54,125
I'm in charge of this place, too.
549
00:45:55,120 --> 00:45:56,121
Are you?
550
00:45:57,880 --> 00:46:00,679
Girls here won't die of
hunger or on the street.
551
00:46:00,680 --> 00:46:02,364
I send them home when
they have enough savings.
552
00:46:02,880 --> 00:46:05,281
By then they can take their money
and join their families again.
553
00:46:06,160 --> 00:46:07,889
If you don't want to go in,
554
00:46:08,400 --> 00:46:10,004
tell Tanaka yourself.
555
00:46:19,800 --> 00:46:21,882
Go in here.
556
00:46:23,240 --> 00:46:24,969
You! Come here!
557
00:46:25,040 --> 00:46:29,759
You must teach that girl, she hurt me!
558
00:46:29,760 --> 00:46:31,922
Sorry, I'll look into it.
559
00:46:33,040 --> 00:46:34,642
- What's the problem?
- Boss.
560
00:46:34,643 --> 00:46:37,405
That soldier complained
about that girl who hurt him.
561
00:46:39,120 --> 00:46:40,690
What should we do?
562
00:46:41,080 --> 00:46:41,808
- Be quick.
- All right.
563
00:46:56,600 --> 00:46:58,284
What did you inject her with?
564
00:46:58,800 --> 00:47:00,679
Opium.
565
00:47:00,680 --> 00:47:02,444
This is addictive.
566
00:47:02,840 --> 00:47:04,888
Life won't be so miserable
if she learns to compromise.
567
00:47:04,889 --> 00:47:06,245
Resistance will get her nowhere.
568
00:47:55,040 --> 00:47:58,362
Nowadays, it's a blessing to be
able to eat and sleep.
569
00:47:58,840 --> 00:47:59,966
Eat!
570
00:48:01,320 --> 00:48:04,244
Take your time, Mom, I've lost my appetite.
571
00:48:05,000 --> 00:48:07,207
Finish it, Sik Ka.
572
00:48:12,560 --> 00:48:14,289
I told you this isn't the right way
to hold your chopsticks.
573
00:48:14,290 --> 00:48:15,281
You never learn, do you?
574
00:48:15,560 --> 00:48:17,324
Are you listening or not?
575
00:48:29,560 --> 00:48:32,404
"Gwai Tower, Comfort Center Number 8."
576
00:48:34,040 --> 00:48:36,566
Mister, mister, I'm Uncle
Cheung's daughter.
577
00:48:36,567 --> 00:48:37,971
Please help us!
578
00:48:40,440 --> 00:48:41,680
Help us to run away.
579
00:48:48,440 --> 00:48:49,726
Aren't you afraid?
580
00:48:51,040 --> 00:48:52,610
You'll die if you fail.
581
00:48:52,680 --> 00:48:55,206
I would rather die than stay here.
582
00:49:03,840 --> 00:49:06,366
Here come your dinners.
583
00:49:06,720 --> 00:49:08,848
What have we got to drink?
584
00:49:08,960 --> 00:49:10,041
There's sake.
585
00:49:11,120 --> 00:49:12,963
Perfect.
586
00:49:18,680 --> 00:49:19,681
Please.
587
00:49:40,360 --> 00:49:43,967
Homage to the Buddha,
Amita... Homage to the Buddha, Amita.
588
00:50:04,200 --> 00:50:05,201
Stop!
589
00:50:11,720 --> 00:50:12,721
Stop running!
590
00:50:24,560 --> 00:50:28,042
Stay alive and tell others
what the Japs have done to us.
591
00:50:28,043 --> 00:50:29,041
Go!
592
00:50:35,560 --> 00:50:37,205
How did you manage the Comfort Center?
593
00:50:37,206 --> 00:50:39,168
How did those little sluts get away?
594
00:50:39,169 --> 00:50:40,161
Idiot!
595
00:50:48,720 --> 00:50:52,611
Go and grab 40 to replace the 4 runaways!
596
00:51:03,920 --> 00:51:06,002
I don't serve traitors.
597
00:51:23,120 --> 00:51:26,203
No! Don't beat my father, please!
598
00:51:30,200 --> 00:51:33,124
Help!
599
00:51:39,120 --> 00:51:40,690
Don't take my daughters away!
600
00:51:43,400 --> 00:51:45,767
Go to sleep, Sik Ka.
601
00:51:46,520 --> 00:51:48,761
I want to see Dad.
602
00:51:48,960 --> 00:51:50,883
Stop fooling around! Go to sleep!
603
00:51:51,800 --> 00:51:54,246
What is Dad doing?
604
00:51:54,520 --> 00:51:55,726
Did you hear me or not?
605
00:52:40,840 --> 00:52:43,923
There they are!
606
00:52:46,960 --> 00:52:50,043
Come over here, Lam Sing.
607
00:52:50,440 --> 00:52:54,206
Well, aren't they all beautiful?
608
00:52:55,000 --> 00:52:56,639
You need a cup of tea.
609
00:52:56,640 --> 00:52:58,051
Lam Sing!
610
00:52:59,640 --> 00:53:01,961
When was the last time you
had fun with a woman?
611
00:53:06,360 --> 00:53:09,250
Listen up!
612
00:53:09,720 --> 00:53:11,679
His wife died young,
613
00:53:11,680 --> 00:53:16,447
so he hasn't touched a woman for ages.
614
00:53:24,160 --> 00:53:25,889
Women!
615
00:53:26,680 --> 00:53:28,569
Where are the pretty women?
616
00:53:32,360 --> 00:53:35,728
Sis!
617
00:53:45,760 --> 00:53:47,364
Lam Sing! Lam Sing!
618
00:53:49,320 --> 00:53:52,244
They're twins, look exactly the same.
619
00:53:54,720 --> 00:53:59,559
I'll let you take the one you like home.
620
00:53:59,560 --> 00:54:00,959
I dare not!
621
00:54:00,960 --> 00:54:01,802
Pick one!
622
00:54:02,440 --> 00:54:04,039
Or I'll kill one!
623
00:54:04,040 --> 00:54:05,724
All right, all right! I'll pick one!
624
00:54:06,640 --> 00:54:11,726
Sis! Sis!
625
00:54:18,160 --> 00:54:20,879
You're the lucky one.
626
00:54:20,880 --> 00:54:25,124
I'll take good care of you myself.
627
00:54:41,280 --> 00:54:44,284
Look at me.
628
00:54:54,080 --> 00:54:57,323
Monster! Monster!
629
00:54:58,640 --> 00:55:01,450
She is a ghost straight
out of Yotsuya Kaidan.
630
00:55:02,880 --> 00:55:06,168
Ask Chow Fook to take a
look at her himself!
631
00:55:07,560 --> 00:55:09,005
You sleep here tonight.
632
00:55:24,640 --> 00:55:28,884
What's that girl's name, Sing?
633
00:55:30,680 --> 00:55:32,967
Ask her yourself tomorrow.
634
00:56:09,080 --> 00:56:10,366
Look at me.
635
00:56:15,720 --> 00:56:18,451
Think about it.
636
00:56:18,760 --> 00:56:20,250
It was you who dragged me into all this.
637
00:57:52,040 --> 00:57:53,804
- Come.
- Boss.
638
00:57:55,360 --> 00:57:56,361
Go get a sack.
639
00:57:56,960 --> 00:57:58,199
Tie her to a chair.
640
00:57:58,200 --> 00:57:59,087
Yes.
641
00:57:59,200 --> 00:58:03,205
And... put up her name tag right away.
642
00:58:03,320 --> 00:58:04,082
Yes.
643
00:58:31,760 --> 00:58:34,081
Man Woon cooked this, eat some.
644
00:58:35,200 --> 00:58:36,199
Who?
645
00:58:36,200 --> 00:58:39,124
The girl you brought back yesterday.
646
00:58:39,360 --> 00:58:40,850
"Hau" is her family name.
647
00:58:44,360 --> 00:58:45,964
This one a bit bigger.
648
00:58:47,200 --> 00:58:48,201
Dad.
649
00:58:51,040 --> 00:58:52,530
Thank you, Miss Hau.
650
00:58:53,280 --> 00:58:54,725
Thank you.
651
00:58:57,400 --> 00:58:58,401
My benefactor!
652
00:59:01,000 --> 00:59:02,240
Have mercy, please.
653
00:59:02,320 --> 00:59:03,924
Save my sister, too.
654
00:59:09,160 --> 00:59:12,243
That would at least make her feel better.
655
00:59:32,800 --> 00:59:33,801
Miss Hau.
656
00:59:47,120 --> 00:59:48,451
How is my sister?
657
00:59:48,760 --> 00:59:51,240
She's fine. She's fine.
658
00:59:59,320 --> 01:00:02,403
Why is she always luckier than me?
659
01:00:06,720 --> 01:00:10,964
Why did you pick my sister, not me?
660
01:00:13,640 --> 01:00:15,369
I don't know...
661
01:00:16,720 --> 01:00:20,770
Maybe because... she was right beside me.
662
01:00:21,520 --> 01:00:22,601
Wrong!
663
01:00:25,920 --> 01:00:28,287
Because fate
664
01:00:29,280 --> 01:00:31,203
isn't fair.
665
01:00:40,680 --> 01:00:42,569
Why do you want to be a traitor?
666
01:00:44,400 --> 01:00:49,850
I... I don't... I am not...
667
01:00:51,200 --> 01:00:52,850
You're not a nice man.
668
01:00:56,440 --> 01:00:58,647
Atrocious, ruthless.
669
01:00:59,560 --> 01:01:01,722
You work for the Japs.
670
01:01:04,640 --> 01:01:06,768
How can you sleep at night?
671
01:01:22,760 --> 01:01:24,205
Miss Hau.
672
01:01:37,320 --> 01:01:39,561
I saw your sister today,
673
01:01:41,560 --> 01:01:43,210
She's quite all right.
674
01:01:43,760 --> 01:01:45,205
Really?
675
01:01:50,600 --> 01:01:52,921
Only that... those Japs...
676
01:02:06,600 --> 01:02:08,602
My sister and I should switch places.
677
01:02:22,920 --> 01:02:25,127
What are you doing up there, Sik Ka?
678
01:02:51,880 --> 01:02:56,727
"Now hiring: Teaching Assistant
for Professor Lam Sik Ka"
679
01:03:22,200 --> 01:03:24,439
I hope my name will appear
680
01:03:24,440 --> 01:03:27,284
in famous international
research journals very soon.
681
01:03:27,285 --> 01:03:28,645
To match Dr. Lam.
682
01:03:29,760 --> 01:03:31,091
I'm sure you will.
683
01:03:34,880 --> 01:03:35,679
All set?
684
01:03:35,680 --> 01:03:38,524
All the equipment has been tested, Dr. Lam.
685
01:03:38,760 --> 01:03:40,808
Call me if there are any problems.
686
01:03:41,280 --> 01:03:42,559
What do you mean?
687
01:03:42,560 --> 01:03:44,449
Haven't you checked everything?
Is it all working now?
688
01:03:44,800 --> 01:03:46,359
Yes, I have.
689
01:03:46,360 --> 01:03:48,010
There shouldn't be any problems then.
690
01:03:49,200 --> 01:03:50,201
There shouldn't be.
691
01:03:50,760 --> 01:03:51,761
All right, all right.
692
01:03:51,880 --> 01:03:53,530
I'd call you if I come across any.
693
01:04:01,880 --> 01:04:03,644
Sorry, Miss.
694
01:04:03,800 --> 01:04:04,924
The wholesale clothing
is in the next building,
695
01:04:04,925 --> 01:04:05,728
if that's what you're looking for.
696
01:04:06,120 --> 01:04:07,167
The door is open.
697
01:04:07,640 --> 01:04:08,919
We've just moved in,
698
01:04:08,920 --> 01:04:09,680
the smell of paint is very strong
699
01:04:09,681 --> 01:04:11,125
so we opened the door to
let the fresh air in.
700
01:04:11,400 --> 01:04:12,811
In fact, I'm here for Dr. Lam.
701
01:04:13,680 --> 01:04:16,286
Are you his friend or girlfriend?
702
01:04:16,560 --> 01:04:18,210
Passers-by are not allowed in here.
703
01:04:18,760 --> 01:04:20,039
- Hello.
- Dr. Lam.
704
01:04:20,040 --> 01:04:21,451
You didn't have to come all the way here.
705
01:04:21,452 --> 01:04:23,522
I could have gone to your hotel, C'mon in.
706
01:04:25,120 --> 01:04:27,088
Why did you set your research center
in a factory building?
707
01:04:27,240 --> 01:04:28,279
The rent is lower here.
708
01:04:28,280 --> 01:04:29,611
Why would I pay high rent in Central?
709
01:04:29,840 --> 01:04:31,444
Would you like something to drink, Miss?
710
01:04:31,560 --> 01:04:32,686
Hot water with lemon and honey.
711
01:04:32,687 --> 01:04:33,283
OK.
712
01:04:37,720 --> 01:04:38,926
Leave us.
713
01:04:39,720 --> 01:04:41,131
OK.
714
01:04:43,800 --> 01:04:44,961
Didn't you ask me to come to you
715
01:04:44,962 --> 01:04:46,325
when I couldn't sleep?
716
01:04:49,680 --> 01:04:51,762
I haven't slept for the last few days.
717
01:04:52,200 --> 01:04:54,404
Maybe you aren't used
to sleeping in a hotel.
718
01:04:54,405 --> 01:04:56,084
What if I still can't sleep tonight?
719
01:04:56,720 --> 01:04:58,722
Then I'll come over and keep you company.
720
01:05:01,040 --> 01:05:02,963
I'm sure I can cure this illness.
721
01:05:05,560 --> 01:05:07,722
What if it isn't an illness?
722
01:05:09,440 --> 01:05:10,539
Several hundred years ago,
723
01:05:10,640 --> 01:05:11,944
the Europeans brought smallpox to America
724
01:05:11,945 --> 01:05:13,171
and the native Indians got infected.
725
01:05:13,560 --> 01:05:15,803
Back then the native Indians treated
smallpox as God's punishment
726
01:05:15,904 --> 01:05:16,989
rather than an illness, too.
727
01:05:18,120 --> 01:05:19,531
Actually I need volunteers
728
01:05:19,532 --> 01:05:22,649
for clinical experiments.
729
01:05:25,240 --> 01:05:26,526
People with...
730
01:05:27,360 --> 01:05:28,964
insomnia would be ideal.
731
01:05:45,000 --> 01:05:47,401
Her heart rate and blood
pressure are both normal.
732
01:05:47,760 --> 01:05:48,841
She seems to be full of spirit, too.
733
01:05:51,440 --> 01:05:54,330
She hasn't slept for one
whole week already.
734
01:05:54,800 --> 01:05:57,326
The protein structure in her brain cells
735
01:05:57,327 --> 01:05:59,561
will be damaged at this rate.
736
01:06:08,360 --> 01:06:09,559
My mentor.
737
01:06:09,560 --> 01:06:11,722
Dr. Mella gave me this.
738
01:06:11,920 --> 01:06:14,002
He died in a car crash 9 months ago.
739
01:06:14,200 --> 01:06:17,044
4 months ago his secretary sent me this.
740
01:06:18,640 --> 01:06:21,325
This contains the protein gas he developed,
741
01:06:21,840 --> 01:06:24,002
which can restore the
protein in human brain.
742
01:06:26,520 --> 01:06:27,759
To treat an illness,
743
01:06:27,760 --> 01:06:29,285
you either treat the symptoms
or remove the root cause.
744
01:06:29,286 --> 01:06:31,647
To remove the cause, you
have to find out why.
745
01:06:32,160 --> 01:06:34,561
For a patient with atypical insomnia,
746
01:06:34,562 --> 01:06:35,919
nothing can be done
747
01:06:35,920 --> 01:06:37,725
until a DNA profile is obtained,
748
01:06:37,726 --> 01:06:38,960
which will be years from now.
749
01:06:40,920 --> 01:06:42,410
What about treating the symptoms?
750
01:06:43,080 --> 01:06:45,367
Treating the symptoms means
putting the patient to sleep.
751
01:06:46,000 --> 01:06:47,001
But my mentor found that
752
01:06:47,002 --> 01:06:49,759
sleeping pills only give the patient
753
01:06:49,760 --> 01:06:52,889
more trouble and less sleep.
754
01:06:56,240 --> 01:06:59,005
Therefore I've been studying a third method
755
01:06:59,006 --> 01:07:01,526
to help patients live without sleep.
756
01:07:01,960 --> 01:07:03,166
What? No sleep?
757
01:07:03,440 --> 01:07:05,044
Isn't that against our body clock?
758
01:07:05,160 --> 01:07:09,449
The human body clock is only a process.
759
01:07:10,240 --> 01:07:13,039
Cave-men slept very little,
760
01:07:13,040 --> 01:07:15,008
because they had to protect themselves.
761
01:07:15,160 --> 01:07:16,639
We need so much sleep only
762
01:07:16,640 --> 01:07:18,051
after thousands of years of evolution.
763
01:07:18,240 --> 01:07:20,599
Your daily necessities, Dr. Lam.
764
01:07:20,600 --> 01:07:21,886
Perfect.
765
01:07:22,320 --> 01:07:23,401
Inject the protein gas
766
01:07:23,402 --> 01:07:25,402
into the room every 12 hours.
767
01:07:26,240 --> 01:07:27,366
OK!
768
01:07:28,760 --> 01:07:32,401
What gas? Draco?
769
01:07:40,240 --> 01:07:42,766
Everything you need is in this room.
770
01:07:43,040 --> 01:07:45,281
Let me know if you need more.
771
01:07:46,240 --> 01:07:48,322
Three meals a day for you.
772
01:07:49,880 --> 01:07:52,039
Not to worry.
773
01:07:52,040 --> 01:07:55,601
I'll monitor your vital signs 24 hours.
774
01:07:59,360 --> 01:08:02,967
The door isn't locked,
you may leave if anything happens, right?
775
01:09:02,080 --> 01:09:07,246
Let me sleep, I want to sleep.
776
01:09:16,000 --> 01:09:17,126
Sing.
777
01:09:32,840 --> 01:09:34,080
What are you doing, Sing?
778
01:09:34,160 --> 01:09:35,571
What are you doing?
779
01:09:37,960 --> 01:09:39,371
Didn't you see that?
780
01:09:40,400 --> 01:09:41,401
No.
781
01:09:42,840 --> 01:09:43,841
What are you doing?
782
01:09:43,842 --> 01:09:45,729
She's your sister, don't hurt her!
783
01:09:46,720 --> 01:09:48,404
What did you say, Sing?
784
01:09:51,720 --> 01:09:53,643
Did my sister already...
785
01:09:54,720 --> 01:09:56,449
I... saw something wrong...
786
01:09:57,560 --> 01:09:59,130
Eat... let's eat...
787
01:09:59,240 --> 01:10:01,561
It's OK, let's eat.
788
01:10:07,720 --> 01:10:11,167
Tell me, Sing.
789
01:10:11,720 --> 01:10:13,848
Did my sister die?
790
01:10:25,440 --> 01:10:27,044
Where is her body?
791
01:10:30,120 --> 01:10:32,088
In the mass grave.
792
01:10:41,880 --> 01:10:45,009
Try not to feel too sad, Man Woon.
793
01:10:45,160 --> 01:10:47,199
Your sister is already dead.
794
01:10:47,200 --> 01:10:50,522
We'll get her body from
the mass grave tomorrow.
795
01:10:51,360 --> 01:10:54,639
Granny, I think the reason
Sing can't sleep is
796
01:10:54,640 --> 01:10:56,722
he has been cursed.
797
01:10:57,080 --> 01:10:58,570
Likely by my sister.
798
01:10:58,640 --> 01:11:00,079
Why is that?
799
01:11:00,080 --> 01:11:01,081
Sorry.
800
01:11:01,120 --> 01:11:03,359
We are all pretty nice to you.
801
01:11:03,360 --> 01:11:04,599
- Why did your sister.
- Sorry!
802
01:11:04,600 --> 01:11:05,681
Do that to my son?
803
01:11:05,880 --> 01:11:09,362
I'm worried it might affect Sik Ka
and the Lam family forever.
804
01:11:09,363 --> 01:11:10,359
I'm sorry!
805
01:11:10,360 --> 01:11:13,079
I beg you, Man Woon.
806
01:11:13,080 --> 01:11:15,560
Our family might have wronged her,
807
01:11:15,600 --> 01:11:18,199
but please help my son to break the curse.
808
01:11:18,200 --> 01:11:19,201
I don't know how to do it.
809
01:11:19,202 --> 01:11:21,281
I never learned it from my father.
810
01:11:21,282 --> 01:11:22,725
Only my sister would know.
811
01:11:22,726 --> 01:11:24,079
Let's go find her!
812
01:11:24,080 --> 01:11:26,242
All right, let's go now!
813
01:11:27,680 --> 01:11:30,126
Come with us, Sik Ka.
814
01:11:48,040 --> 01:11:49,644
Don't run away, Sik Ka!
815
01:11:50,040 --> 01:11:51,565
I'm scared, Granny.
816
01:11:51,760 --> 01:11:52,886
Don't be scared.
817
01:11:53,080 --> 01:11:54,439
I'm scared, Granny.
818
01:11:54,440 --> 01:11:59,002
I'm trying to save you
and your Dad, Sik Ka.
819
01:12:02,640 --> 01:12:04,051
Be careful.
820
01:12:34,800 --> 01:12:36,689
Sorry.
821
01:12:40,120 --> 01:12:42,122
Sister.
822
01:12:55,840 --> 01:12:57,046
Sorry.
823
01:12:58,200 --> 01:13:02,205
Sister!
824
01:13:02,440 --> 01:13:04,124
Sister!
825
01:13:06,440 --> 01:13:07,771
Sister!
826
01:13:10,560 --> 01:13:12,562
Sister!
827
01:13:25,400 --> 01:13:27,402
Sister!
828
01:13:28,440 --> 01:13:30,442
Sister! Sister!
829
01:13:32,400 --> 01:13:35,768
Sister! Sister!
830
01:13:37,600 --> 01:13:39,841
Sister!
831
01:13:42,160 --> 01:13:46,210
Rest in peace, sister.
832
01:13:47,400 --> 01:13:50,131
We'll be sisters again in our next lives.
833
01:13:50,640 --> 01:13:54,281
Then, I'll be the big sister.
834
01:13:54,720 --> 01:13:56,290
You'll be my baby sister.
835
01:13:57,600 --> 01:13:59,887
I'll look after you in return.
836
01:14:04,880 --> 01:14:08,771
I've married into the Lam
family already, sister.
837
01:14:10,000 --> 01:14:12,159
I'm begging you.
838
01:14:12,160 --> 01:14:14,970
Forgive Sing and his family
839
01:14:16,640 --> 01:14:18,847
on your sister's behalf.
840
01:14:20,240 --> 01:14:24,882
We're here to apologize to you today.
841
01:14:25,920 --> 01:14:27,604
I'm begging you.
842
01:14:32,120 --> 01:14:33,121
Sik Ka?
843
01:14:34,680 --> 01:14:35,442
Come.
844
01:14:36,200 --> 01:14:38,009
Be good, Sik Ka.
845
01:14:38,680 --> 01:14:40,887
Kowtow to your aunt, give her the flower.
846
01:14:40,888 --> 01:14:43,360
- I want to go home...
- C'mon!
847
01:14:45,640 --> 01:14:46,879
I want to go home.
848
01:14:46,880 --> 01:14:47,881
C'mon, be a good boy.
849
01:14:47,882 --> 01:14:51,851
Coming or not? C'mon!
850
01:14:54,800 --> 01:14:59,601
Knee“.
851
01:15:04,400 --> 01:15:05,765
This flower is for your aunt.
852
01:15:07,760 --> 01:15:09,330
It's for your aunt.
853
01:15:10,040 --> 01:15:12,559
It could save you and your Dad.
854
01:15:12,560 --> 01:15:13,561
OK, kowtow.
855
01:15:48,240 --> 01:15:49,241
Are you asleep?
856
01:15:51,200 --> 01:15:52,440
I think so.
857
01:15:58,240 --> 01:15:59,241
I can sleep.
858
01:16:01,000 --> 01:16:02,001
I am alright now.
859
01:16:02,440 --> 01:16:03,601
That was only a light sleep.
860
01:16:04,080 --> 01:16:05,844
It's too soon to judge.
861
01:16:06,560 --> 01:16:07,846
For you.
862
01:16:12,320 --> 01:16:13,321
Thank you.
863
01:16:52,520 --> 01:16:54,602
You're in so early, Dr. Lam.
864
01:16:54,960 --> 01:16:57,531
Starting today,
protein gas injection every 8 hours.
865
01:16:57,960 --> 01:16:58,961
OK.
866
01:17:48,400 --> 01:17:50,323
I've made some spaghetti for you.
867
01:18:11,360 --> 01:18:13,679
How long have I been in here?
868
01:18:13,680 --> 01:18:15,279
8 days.
869
01:18:15,280 --> 01:18:19,569
That means I haven't slept
for 12 days already.
870
01:18:20,040 --> 01:18:22,008
You had some light sleep.
871
01:18:31,120 --> 01:18:33,248
Do you believe in Karma?
872
01:18:35,440 --> 01:18:37,119
It should exist.
873
01:18:37,120 --> 01:18:39,202
Otherwise a bad person would get away
with what he has done.
874
01:18:46,160 --> 01:18:49,050
Do you think Karma can
pass on to one's children?
875
01:18:50,640 --> 01:18:52,679
It's possible.
876
01:18:52,680 --> 01:18:54,364
If a bad person hasn't suffered enough
to pay for his sin
877
01:18:54,365 --> 01:18:56,362
his children would have to suffer, too.
878
01:18:56,880 --> 01:19:01,442
As you can see,
many people have done many bad things.
879
01:19:01,920 --> 01:19:04,002
They don't do them for the
sake of their children,
880
01:19:04,003 --> 01:19:07,163
but for their own interests.
881
01:19:09,440 --> 01:19:12,006
I mentioned my grandfather
to you, remember?
882
01:19:12,007 --> 01:19:14,844
Yes, you told me that he
changed his family name,
883
01:19:14,845 --> 01:19:17,923
and couldn't sleep before he died.
884
01:19:19,080 --> 01:19:21,208
When I came to you last,
885
01:19:22,360 --> 01:19:24,761
I also hired a private
detective to check him out.
886
01:19:25,240 --> 01:19:27,799
I found something, Miss Yau.
887
01:19:27,800 --> 01:19:29,404
But I would like to make sure with you.
888
01:19:30,040 --> 01:19:32,520
Do you really want to know the naked truth?
889
01:19:33,280 --> 01:19:38,047
Some clients become more lost
after learning the truth.
890
01:19:38,360 --> 01:19:40,681
If he really had done
something wicked to someone.
891
01:19:41,080 --> 01:19:43,208
I truly hope that I can make it up for him.
892
01:19:43,680 --> 01:19:46,445
"Chow" was your grandfather Yau Fook's
previous family name.
893
01:19:46,446 --> 01:19:48,442
After the Pacific War,
894
01:19:48,720 --> 01:19:52,167
he moved from Hong Kong to Malaya,
and changed his name to Yau Fook.
895
01:19:53,960 --> 01:19:55,928
He worked for the Japanese army.
896
01:20:05,120 --> 01:20:06,246
Are you Madam Chuk?
897
01:20:08,400 --> 01:20:10,004
I've told a hundred times
898
01:20:10,160 --> 01:20:11,889
what I went through in the Comfort Center.
899
01:20:12,200 --> 01:20:15,170
Although no one has yet apologized
and compensated me,
900
01:20:15,440 --> 01:20:17,124
I'll tell it again and again.
901
01:20:17,240 --> 01:20:18,571
It won't be buried with me.
902
01:20:18,800 --> 01:20:20,325
What do you want to know?
903
01:20:21,520 --> 01:20:23,329
Do you know him?
904
01:20:24,800 --> 01:20:27,644
I can never forget this scumbag.
905
01:20:28,400 --> 01:20:31,847
He is Chow Fook, a traitor
who worked in the Comfort Center.
906
01:20:33,400 --> 01:20:36,210
He treated us like animals.
907
01:20:38,120 --> 01:20:41,359
However, God granted us a way out.
908
01:20:41,360 --> 01:20:43,522
I met a nice man.
909
01:20:44,520 --> 01:20:47,683
Too bad that I haven't
had a chance to repay him yet.
910
01:20:49,320 --> 01:20:53,564
He had a very hard time
being a nice man, too.
911
01:21:06,600 --> 01:21:10,571
I will never forget this savior.
912
01:21:11,040 --> 01:21:13,850
I remember his name was Lam Sing.
913
01:21:17,120 --> 01:21:20,681
Now I have this atypical insomnia, too.
914
01:21:25,360 --> 01:21:27,362
Do you think we are meant for each other,
915
01:21:29,120 --> 01:21:31,441
the way we met?
916
01:21:35,160 --> 01:21:36,764
Why did you come back to me?
917
01:21:39,840 --> 01:21:42,879
I thought our meeting
in Venice 10 years ago
918
01:21:42,880 --> 01:21:44,450
was predestined.
919
01:21:45,360 --> 01:21:46,771
But now,
920
01:21:47,200 --> 01:21:49,009
I'm worried it was payment
for ancestral sins.
921
01:23:12,520 --> 01:23:14,761
- Tea, Mom.
- Good.
922
01:23:19,680 --> 01:23:22,570
- Have some tea, please.
- Good.
923
01:23:45,920 --> 01:23:48,082
I'll stick with you from now on.
924
01:24:08,520 --> 01:24:11,330
What's wrong, Sing?
925
01:24:12,040 --> 01:24:15,647
I... something is wrong with my eyes...
926
01:24:33,120 --> 01:24:35,043
Still not able to sleep?
927
01:24:37,920 --> 01:24:38,921
You sleep first.
928
01:25:30,760 --> 01:25:32,444
So early, Dr. Lam?
929
01:25:40,440 --> 01:25:42,329
Are you two doing morning exercise?
930
01:25:45,240 --> 01:25:47,204
There's something I want
to ask you, Dr. Lam.
931
01:25:47,205 --> 01:25:50,042
Why has the gas in there changed to N-gas?
932
01:25:50,043 --> 01:25:51,605
N-gas makes one feel high.
933
01:25:51,606 --> 01:25:52,362
What do you know!
934
01:25:52,363 --> 01:25:53,725
Breakfast.
935
01:26:10,960 --> 01:26:12,291
What are you doing?
936
01:26:13,440 --> 01:26:15,568
I came in to see if you were able to sleep?
937
01:26:15,840 --> 01:26:17,205
Why are you holding scissors?
938
01:26:18,640 --> 01:26:20,130
I was mending clothes.
939
01:26:32,040 --> 01:26:35,879
Morn, her sister, her sister...
940
01:26:35,880 --> 01:26:38,360
Man Woon is possessed by her sister!
941
01:26:48,200 --> 01:26:50,771
My sister is still affecting Sing's mind.
942
01:26:50,772 --> 01:26:52,046
What?
943
01:27:22,880 --> 01:27:24,609
I want to sleep!
944
01:27:25,040 --> 01:27:28,203
Let me sleep, I want to sleep.
945
01:27:28,640 --> 01:27:29,766
Let me sleep.
946
01:27:30,160 --> 01:27:35,644
Let me sleep, I want to sleep!
947
01:27:35,840 --> 01:27:45,807
Let me sleep!
948
01:27:47,720 --> 01:27:49,245
Let me sleep.
949
01:27:49,520 --> 01:27:51,409
What is Dad doing?
950
01:27:52,760 --> 01:27:55,445
Let me sleep.
951
01:27:56,520 --> 01:27:58,409
He's still the same.
952
01:28:14,600 --> 01:28:15,679
Dad.
953
01:28:15,680 --> 01:28:16,681
Sing.
954
01:28:19,240 --> 01:28:22,050
Sing, Sing.
955
01:28:31,200 --> 01:28:33,680
Don't! What are you doing?
956
01:28:34,960 --> 01:28:39,966
Let go of him! You could kill him!
957
01:28:40,360 --> 01:28:42,681
Sing! Let go of him!
958
01:28:49,440 --> 01:28:52,205
Morn! Get up, get out of here!
959
01:28:55,400 --> 01:28:56,925
Be careful!
960
01:28:58,040 --> 01:28:59,041
Leave, hurry!
961
01:29:05,240 --> 01:29:06,241
Be careful!
962
01:30:22,280 --> 01:30:27,286
"The silvery moon...
is shining on the courtyard..."
963
01:30:27,800 --> 01:30:32,806
"Be good, dad, go to sleep."
964
01:31:06,360 --> 01:31:08,408
Comfy?
965
01:32:35,920 --> 01:32:36,919
Halt!
966
01:32:36,920 --> 01:32:38,046
Don't move!
967
01:32:45,240 --> 01:32:49,211
Every debt has its debtor!
968
01:34:38,400 --> 01:34:43,406
Your Dad was a nice man, Sik Ka.
969
01:34:48,000 --> 01:34:50,446
You have said it many times already.
970
01:34:51,680 --> 01:34:54,359
Don't talk about the old days anymore.
971
01:34:54,360 --> 01:34:57,682
He didn't go insane.
972
01:34:58,160 --> 01:35:02,999
He was really...
973
01:35:03,000 --> 01:35:05,082
cursed.
974
01:35:07,160 --> 01:35:11,449
Why did you force me to give the flower
at that mass grave?
975
01:35:11,880 --> 01:35:16,010
Do you know that woman is still
following me everywhere?
976
01:35:26,760 --> 01:35:28,603
I really feel awful.
977
01:35:30,560 --> 01:35:33,370
I don't want to suffer anymore.
978
01:35:34,080 --> 01:35:36,731
I don't want to see that woman anymore.
979
01:35:37,920 --> 01:35:40,519
Why did you force me, why?
980
01:35:40,520 --> 01:35:43,046
Why did you force me?
981
01:35:56,880 --> 01:36:01,124
Sorry, I really feel awful.
982
01:36:02,440 --> 01:36:05,171
I really feel awful.
983
01:36:06,640 --> 01:36:09,450
I really don't want to
see that woman anymore.
984
01:36:10,520 --> 01:36:12,921
Why did you force me back then?
985
01:36:18,400 --> 01:36:20,289
Sorry.
986
01:36:32,880 --> 01:36:33,881
Dr. Lam.
987
01:37:45,120 --> 01:37:47,851
"Wing Tai Fong"67566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.