All language subtitles for The Sleep Curse

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,360 --> 00:00:40,362 - Happy birthday, hubby. - Thank you. 2 00:00:40,920 --> 00:00:41,807 Happy birthday, Daddy! 3 00:00:42,960 --> 00:00:44,802 - Happy birthday, brother. - Thank you. 4 00:00:44,803 --> 00:00:46,003 Happy birthday, brother! 5 00:00:46,004 --> 00:00:47,842 What is taking you so long, Teddy? 6 00:00:47,843 --> 00:00:48,966 C'mon over, Teddy! 7 00:00:48,967 --> 00:00:51,008 You have to be on camera, too. 8 00:00:51,009 --> 00:00:51,999 Let's sing. 9 00:00:52,000 --> 00:00:53,719 One, two, three. 10 00:00:53,720 --> 00:00:58,647 "Happy birthday to you!" 11 00:00:58,720 --> 00:01:01,690 "Happy birthday to daddy!" 12 00:01:01,760 --> 00:01:04,359 "Happy birthday to you!" 13 00:01:04,360 --> 00:01:06,249 Make a wish, brother. 14 00:01:28,880 --> 00:01:30,609 Look this way, Daddy. 15 00:01:31,760 --> 00:01:34,764 Why are you still up? It's 2 o'clock! 16 00:01:35,240 --> 00:01:37,163 What's keeping you up? 17 00:01:38,080 --> 00:01:40,686 I can't sleep, might as well get up to read. 18 00:01:51,840 --> 00:01:55,731 Why don't you go to bed if you feel tired, brother? 19 00:01:56,680 --> 00:01:57,841 Sleep? 20 00:01:59,640 --> 00:02:02,246 He's working too hard. 21 00:02:02,520 --> 00:02:05,205 Why don't you take some time off, brother? 22 00:02:06,840 --> 00:02:09,719 Stop that for now, Teddy! Eat first! 23 00:02:09,720 --> 00:02:11,529 Be good, Teddy. Eat first. 24 00:02:27,240 --> 00:02:29,129 Can't sleep again, Daddy? 25 00:02:31,880 --> 00:02:34,167 I haven't been able to sleep for many days already. 26 00:02:35,000 --> 00:02:36,729 Let's play chess. 27 00:02:37,120 --> 00:02:38,121 Teddy! 28 00:02:39,080 --> 00:02:40,809 Leave Daddy alone. 29 00:03:20,600 --> 00:03:27,131 I want to sleep! Let me sleep! 30 00:03:28,400 --> 00:03:32,086 They say... it's a curse. 31 00:03:34,440 --> 00:03:36,408 Come on, Teddy, go play outside. 32 00:03:53,400 --> 00:03:58,361 I don't want to sleep! I don't want to sleep! 33 00:04:59,960 --> 00:05:04,921 "1990 Hong Kong." 34 00:05:24,120 --> 00:05:29,126 "The silvery moonlight... is shining on the courtyard..." 35 00:05:30,360 --> 00:05:35,366 "Be good, dad, go to sleep." 36 00:07:21,440 --> 00:07:25,604 "Faculty of Medicine, University of Hong Kong." 37 00:07:54,640 --> 00:07:56,369 Morning, Professor Lam. You're early. 38 00:07:56,440 --> 00:07:58,249 Yes! I miss that mouse. 39 00:07:58,760 --> 00:08:01,366 It didn't sleep at all last night. 40 00:08:02,000 --> 00:08:03,525 How many days now? 41 00:08:04,560 --> 00:08:06,050 27 days in a row. 42 00:08:07,040 --> 00:08:08,929 Inject half the dose of protein today. 43 00:08:09,000 --> 00:08:10,001 OK, no problem. 44 00:08:17,360 --> 00:08:20,011 Enjoy the honey heavy dew of slumber. 45 00:08:20,920 --> 00:08:22,959 Can any of you tell me 46 00:08:22,960 --> 00:08:25,327 who this saying is from? 47 00:08:31,640 --> 00:08:34,405 Top students, eh? You people know nothing about culture? 48 00:08:34,920 --> 00:08:36,126 It's Shakespeare! 49 00:08:37,000 --> 00:08:39,082 Can you tell us why... 50 00:08:39,240 --> 00:08:41,607 even the great Shakespeare praises sleep, Draco? 51 00:08:43,640 --> 00:08:45,279 Could it be because 52 00:08:45,280 --> 00:08:47,647 people spend 1/3 of their lifetime asleep? 53 00:08:47,800 --> 00:08:49,290 Is this why Shakespeare likes it? 54 00:08:50,080 --> 00:08:52,242 Why doesn't he praise the other 2. 55 00:08:52,600 --> 00:08:54,284 Anyone else? 56 00:08:57,600 --> 00:08:59,568 In fact I've no idea myself why sleep is worth praising. 57 00:09:00,440 --> 00:09:03,410 I've seen many people who can't sleep or eat, 58 00:09:04,040 --> 00:09:05,359 which reminds me of 59 00:09:05,360 --> 00:09:07,727 what the old folks always say, "it's a blessing to be able to eat and sleep." 60 00:09:08,000 --> 00:09:08,887 They are right! 61 00:09:10,000 --> 00:09:11,283 Research indicates that 62 00:09:11,284 --> 00:09:13,851 sleeping is important to many parts of our body. 63 00:09:14,080 --> 00:09:15,969 Namely, turning short-term memory into long-term, 64 00:09:15,970 --> 00:09:18,611 as well as renewing the proteins in our brain cells 65 00:09:18,760 --> 00:09:22,242 during sleep. 66 00:09:22,640 --> 00:09:25,564 But none of this research has taken into account that 67 00:09:25,565 --> 00:09:28,928 people's mode of sleep evolves by itself. 68 00:09:29,400 --> 00:09:31,767 Let's look at animals in the wild. 69 00:09:32,000 --> 00:09:34,970 Lions sleep 14 hours a day 70 00:09:35,240 --> 00:09:37,083 while elephants sleep for only 4 hours. 71 00:09:37,084 --> 00:09:38,081 Why? 72 00:09:39,280 --> 00:09:41,319 Because predators 73 00:09:41,320 --> 00:09:43,846 sleep more than prey. 74 00:09:44,400 --> 00:09:47,847 Usually herbivores sleep less. 75 00:09:48,400 --> 00:09:52,769 So that they can stay alert at all times, 76 00:09:53,040 --> 00:09:55,327 and won't be too easy to catch. 77 00:09:55,640 --> 00:09:58,291 Sleeping is enjoyable indeed. 78 00:09:58,520 --> 00:10:01,729 Yet we're most vulnerable during asleep. 79 00:10:04,880 --> 00:10:06,803 Just like the way Mr. Tin Chun Yuan is now. 80 00:10:06,804 --> 00:10:10,691 One can kill him as easy as pie. 81 00:10:11,960 --> 00:10:13,883 Don't bother, let him sleep. 82 00:10:14,400 --> 00:10:16,880 The average life expectancy of Hongkongers is 78 years. 83 00:10:17,160 --> 00:10:20,599 We sleep for about 24 years of our lives. 84 00:10:20,600 --> 00:10:22,090 It really wastes a lot of our time. 85 00:10:22,320 --> 00:10:24,448 Sleep is still a mystery to us. 86 00:10:24,800 --> 00:10:26,928 We know very little about 87 00:10:27,040 --> 00:10:28,246 how we enter the state of sleep. 88 00:10:28,400 --> 00:10:30,971 We know even less about why we need to sleep. 89 00:10:31,720 --> 00:10:34,963 We do know there are 5 stages of sleep. 90 00:10:41,360 --> 00:10:44,045 Stages 1 and 2 are "light sleep". 91 00:10:44,360 --> 00:10:47,045 During these stages, when we close our eyes, 92 00:10:47,120 --> 00:10:50,408 our blood pressure decreases, heartbeats are slower. 93 00:10:50,440 --> 00:10:54,439 We relax to enter stages 3 and 4, 94 00:10:54,440 --> 00:10:56,249 which are "deep sleep". 95 00:10:56,560 --> 00:10:58,369 I did research in Italy. 96 00:10:58,760 --> 00:11:00,761 When we're in the deep sleep stages, 97 00:11:00,762 --> 00:11:03,411 brain activity is reduced to a very low level. 98 00:11:04,200 --> 00:11:06,248 Then we enter stage 5. 99 00:11:06,280 --> 00:11:09,679 The REM stage- 100 00:11:09,680 --> 00:11:11,569 Rapid Eye Movement. 101 00:11:11,840 --> 00:11:13,763 We dream in this stage. 102 00:11:13,920 --> 00:11:17,129 When you dream, your eyes move rapidly. 103 00:11:17,320 --> 00:11:18,639 According to Freud, 104 00:11:18,640 --> 00:11:22,929 "dreaming" helps to release the desires of our subconscious. 105 00:11:23,720 --> 00:11:25,882 Yet this is just psychoanalytic theory. 106 00:11:26,240 --> 00:11:29,119 The medical community 107 00:11:29,120 --> 00:11:31,239 still doesn't fully understand 108 00:11:31,240 --> 00:11:34,369 how dreaming can affect the body. 109 00:11:41,160 --> 00:11:43,447 As we see from the way Mr. Tin Chun Yuan is now, 110 00:11:43,448 --> 00:11:46,079 if he's in a light sleep stage, 111 00:11:46,080 --> 00:11:48,401 he should be able to hear me giving the lecture. 112 00:11:48,600 --> 00:11:53,559 Are you demonstrating 113 00:11:53,560 --> 00:11:55,403 the method of sleeping, Mr. Tin? 114 00:11:56,040 --> 00:11:57,769 Or don't you care about finishing your degree? 115 00:12:02,640 --> 00:12:05,639 The University Research Grants Committee 116 00:12:05,640 --> 00:12:07,722 has carefully gone through your proposal, 117 00:12:08,880 --> 00:12:11,042 and fully discussed it, Dr. Lam. 118 00:12:12,080 --> 00:12:13,799 We're deeply sorry 119 00:12:13,800 --> 00:12:16,929 for your application has not been approved. 120 00:12:19,040 --> 00:12:20,041 Why not? 121 00:12:20,360 --> 00:12:22,639 The University and the Faculty of Medicine 122 00:12:22,640 --> 00:12:23,801 have always appreciated your... 123 00:12:23,920 --> 00:12:25,365 OK, OK, I don't need that. 124 00:12:25,366 --> 00:12:26,925 I only want to know why 125 00:12:26,926 --> 00:12:28,763 such a valuable research was not approved. 126 00:12:29,120 --> 00:12:30,319 Honestly, 127 00:12:30,320 --> 00:12:34,166 the Committee finds your research unnatural. 128 00:12:35,760 --> 00:12:36,761 Unnatural? 129 00:12:38,400 --> 00:12:39,923 Do you know what you're talking about? 130 00:12:42,060 --> 00:12:43,691 Of the 5000 years of human civilization, 131 00:12:43,780 --> 00:12:45,261 do you know how much time and how many resources 132 00:12:45,262 --> 00:12:46,586 we humans have wasted on sleep? 133 00:12:47,120 --> 00:12:48,167 Do you know oxygen is wasted 134 00:12:48,168 --> 00:12:50,527 with every single breath as we sleep? 135 00:12:50,840 --> 00:12:53,923 People spend about 1/3 of their lifetime asleep, 136 00:12:54,200 --> 00:12:56,679 which means there is no pleasure, 137 00:12:56,680 --> 00:12:59,923 no entertainment, no productivity, no economic benefit. 138 00:13:00,080 --> 00:13:01,730 If mankind needs no sleep, 139 00:13:02,000 --> 00:13:04,401 civilization can fast forward about a thousand years. 140 00:13:06,000 --> 00:13:07,604 We will die without sleep! 141 00:13:07,680 --> 00:13:09,125 How can we not sleep? 142 00:13:09,240 --> 00:13:11,129 That's what my research is all about. 143 00:13:11,200 --> 00:13:14,010 Dolphins remain active without sleep. 144 00:13:14,240 --> 00:13:17,722 Migrating birds can fly 26 consecutive days without sleep. 145 00:13:17,960 --> 00:13:20,327 I have already collected some data for my research from white mice. 146 00:13:20,560 --> 00:13:21,800 Humans aren't animals. 147 00:13:25,720 --> 00:13:27,245 Why not? 148 00:13:27,400 --> 00:13:29,448 I mean humans aren't birds or beasts. 149 00:13:30,240 --> 00:13:33,050 Anyway, we find your research goes against the laws of nature. 150 00:13:33,280 --> 00:13:34,964 It's unethical! 151 00:13:35,720 --> 00:13:36,999 How is it unethical? 152 00:13:37,000 --> 00:13:38,126 Your education really hasn't helped you much. 153 00:13:38,360 --> 00:13:39,359 It's no big deal to turn down my application! 154 00:13:39,360 --> 00:13:40,202 Why are you insulting me? 155 00:13:40,203 --> 00:13:41,440 Who do you think you are? 156 00:13:41,960 --> 00:13:45,039 I'm telling you, you people are pedantic! 157 00:13:45,040 --> 00:13:45,999 Cynical! 158 00:13:46,000 --> 00:13:46,808 Pedantic! 159 00:13:57,080 --> 00:14:00,129 A lady by the name Yau Mong Hei is out there to see you, Professor Lam. 160 00:14:06,360 --> 00:14:07,771 Dr. Lam. 161 00:14:14,320 --> 00:14:17,210 It's been 10 years, you look prettier than ever. 162 00:14:18,320 --> 00:14:19,685 You still keep that brooch. 163 00:14:21,280 --> 00:14:24,329 You gave it to me; of course I want to keep it. 164 00:14:25,880 --> 00:14:27,211 I just used a hotel souvenir, 165 00:14:27,212 --> 00:14:28,850 nothing significant. 166 00:14:30,120 --> 00:14:31,281 Nothing significant? 167 00:14:31,680 --> 00:14:34,206 Are you trying to say that I never got you anything significant? 168 00:14:34,800 --> 00:14:36,605 I told you on our first date that 169 00:14:36,606 --> 00:14:38,245 I don't send flowers to women. 170 00:14:38,246 --> 00:14:40,004 Don't tell me you were pissed. 171 00:14:40,160 --> 00:14:41,571 How could I be? 172 00:14:41,840 --> 00:14:43,683 Why did you leave without saying goodbye 10 years ago? 173 00:14:58,680 --> 00:14:59,681 Let's eat. 174 00:15:08,960 --> 00:15:10,928 It seems you still owe me a tango. 175 00:15:11,840 --> 00:15:13,762 It seems we only dated twice. 176 00:15:13,763 --> 00:15:15,649 Are you talking about another woman? 177 00:15:15,840 --> 00:15:17,410 No, I'm not. 178 00:15:17,600 --> 00:15:18,931 I promised to teach you to tango 179 00:15:18,932 --> 00:15:20,365 on our second date. 180 00:15:20,520 --> 00:15:22,761 - Let me teach you. - I don't want to learn it. 181 00:15:24,280 --> 00:15:25,520 Are you married? 182 00:15:29,680 --> 00:15:30,879 I'm still single. 183 00:15:30,880 --> 00:15:32,211 So I was right. 184 00:15:32,840 --> 00:15:35,279 Subconsciously, you're fond of me, 185 00:15:35,280 --> 00:15:36,805 but you don't realize it yourself. 186 00:15:40,680 --> 00:15:42,170 You have wasted 10 years of our time. 187 00:15:43,160 --> 00:15:44,241 I already rejected you 188 00:15:44,242 --> 00:15:47,562 on our second date, if I remember correctly. 189 00:15:48,120 --> 00:15:51,727 What I remember is I never accepted your rejection. 190 00:15:52,880 --> 00:15:55,565 In fact, I came to you for help today. 191 00:15:57,560 --> 00:15:58,886 You must know that Dr. Mella 192 00:15:58,887 --> 00:16:00,564 died in a car crash 6 months ago. 193 00:16:00,880 --> 00:16:01,839 I know. 194 00:16:01,840 --> 00:16:02,648 I happened to have 195 00:16:02,649 --> 00:16:04,130 3 surgeries. 196 00:16:04,320 --> 00:16:05,685 So I didn't attend his funeral. 197 00:16:06,560 --> 00:16:08,642 How did you know about his death? 198 00:16:09,000 --> 00:16:10,650 I had been seeing Dr. Mella all that time. 199 00:16:11,160 --> 00:16:12,605 A medical check-up every 2 years. 200 00:16:14,080 --> 00:16:16,523 Certainly he wouldn't gossip about his patients. 201 00:16:16,524 --> 00:16:18,443 Neither did I want anyone to know that. 202 00:16:19,600 --> 00:16:22,126 You were his student, and I was his patient. 203 00:16:23,520 --> 00:16:27,730 Our meeting in Venice 10 years ago wasn't a coincidence. 204 00:16:29,280 --> 00:16:30,406 What's wrong with you? 205 00:16:32,520 --> 00:16:34,682 Very few doctors know about this illness. 206 00:16:34,920 --> 00:16:37,207 Even if one did, he wouldn't know how to deal with it. 207 00:16:40,040 --> 00:16:42,520 You aren't talking about "Atypical insomnia", are you? 208 00:16:43,080 --> 00:16:45,559 Once Dr. Mella told me, 209 00:16:45,560 --> 00:16:47,562 that if he died, 210 00:16:48,120 --> 00:16:50,600 the only person who could help me 211 00:16:50,880 --> 00:16:53,247 was his student, Lam Sik Ka. 212 00:16:53,920 --> 00:16:55,206 That is you. 213 00:16:58,640 --> 00:17:00,927 The chance of it being a genetic disease is 50%. 214 00:17:01,760 --> 00:17:04,570 It already killed my grandfather and father. 215 00:17:05,280 --> 00:17:08,170 I'm OK today, but can't guarantee tomorrow. 216 00:17:14,520 --> 00:17:17,251 Actually I've been working on this illness, 217 00:17:19,800 --> 00:17:22,121 but can never find anybody for clinical experiments. 218 00:17:23,280 --> 00:17:25,089 Finally I've found one, 219 00:17:25,560 --> 00:17:27,324 I didn't expect it would be you. 220 00:17:28,680 --> 00:17:30,205 I'm not the one who needs your help most now. 221 00:17:30,206 --> 00:17:31,799 It's my family. 222 00:17:31,800 --> 00:17:33,962 My brother hasn't slept for 3 months. 223 00:17:44,800 --> 00:17:49,044 "Malaysia." 224 00:18:13,360 --> 00:18:15,442 My grandfather died before I was born. 225 00:18:16,440 --> 00:18:19,284 But I witnessed what happened to my father when he was ill. 226 00:18:21,440 --> 00:18:23,602 At first he had nightmares every day. 227 00:18:24,280 --> 00:18:26,601 Sometimes he woke up in the middle of his sleep to hit or yell at us. 228 00:18:28,560 --> 00:18:30,722 Gradually he stayed up all night. 229 00:18:31,080 --> 00:18:33,128 He couldn't sleep, 230 00:18:33,440 --> 00:18:35,761 couldn't walk or speak. 231 00:18:36,320 --> 00:18:38,288 He changed into a totally different person. 232 00:18:39,280 --> 00:18:41,886 Most terrible was that he had hallucinations, 233 00:18:42,800 --> 00:18:44,723 and behaved strangely. 234 00:18:45,520 --> 00:18:47,682 None of the doctors he saw could cure him. 235 00:18:49,920 --> 00:18:55,643 Morn thought he was cursed. 236 00:19:01,120 --> 00:19:04,727 Those sorcerers said our whole family was cursed. 237 00:19:05,400 --> 00:19:07,721 If we wanted to break the curse forever, 238 00:19:09,720 --> 00:19:12,929 my brother would have to sew father's eyes shut with his own hands. 239 00:19:21,720 --> 00:19:25,202 But later on my brother got it anyway. 240 00:19:33,440 --> 00:19:34,771 Although your brother is asleep, 241 00:19:34,880 --> 00:19:37,167 he isn't in deep sleep. 242 00:19:37,360 --> 00:19:38,850 Therefore he hasn't had any rest. 243 00:19:39,280 --> 00:19:41,601 It looks like the strong sleeping pills aren't working. 244 00:19:44,800 --> 00:19:46,768 That's all you say to me? 245 00:19:47,760 --> 00:19:50,127 I don't pay good money 246 00:19:50,400 --> 00:19:53,404 to listen to you, I pay you to solve problems! 247 00:19:54,960 --> 00:19:56,689 You'd better cure him. 248 00:19:57,320 --> 00:20:00,563 I don't want my brother to be like the living dead, no matter what. 249 00:20:06,200 --> 00:20:07,440 Well, I haven't got all day. 250 00:20:07,880 --> 00:20:09,405 If you can't cure him, say so. 251 00:20:09,680 --> 00:20:11,250 Don't waste my time. 252 00:20:16,440 --> 00:20:17,441 Hi, brother. 253 00:20:19,800 --> 00:20:20,923 Where have you been? 254 00:20:20,924 --> 00:20:22,081 Haven't seen you for days. 255 00:20:22,600 --> 00:20:23,761 This is Dr. Lam Sik Ka, 256 00:20:23,762 --> 00:20:25,679 a specialist in Neuroscience and sleep, 257 00:20:25,680 --> 00:20:27,045 has been invited here all the way from Hong Kong. 258 00:20:29,560 --> 00:20:30,561 Seriously? 259 00:20:31,120 --> 00:20:33,279 Big brother and I 260 00:20:33,280 --> 00:20:35,169 share the same mother, you don't. 261 00:20:36,040 --> 00:20:39,010 I've hired several famous doctors and a team of nurses 262 00:20:39,011 --> 00:20:41,207 to look after him 24 hours. 263 00:20:41,760 --> 00:20:44,923 You don't have to do this to please him. 264 00:20:45,080 --> 00:20:46,411 All it requires is one capable specialist, 265 00:20:46,412 --> 00:20:48,402 no need to hire a whole team, stupid! 266 00:20:48,800 --> 00:20:50,564 What? Are you any better than them? 267 00:20:50,800 --> 00:20:51,959 All my brother 268 00:20:51,960 --> 00:20:54,406 gets from you doctors is sleeping pills. 269 00:20:54,600 --> 00:20:56,679 Sleeping pills have the opposite effect 270 00:20:56,680 --> 00:20:57,681 on patients with insomnia. 271 00:20:57,682 --> 00:20:58,920 Idiot! 272 00:21:00,360 --> 00:21:01,361 Would you please step outside, Mrs. Yau. 273 00:21:02,080 --> 00:21:03,969 I need to examine your husband for a while. 274 00:21:07,520 --> 00:21:08,806 - I don't want to sleep! - Daddy! 275 00:21:11,920 --> 00:21:13,206 I don't want to sleep! 276 00:21:15,000 --> 00:21:16,286 I don't want to sleep! 277 00:21:18,680 --> 00:21:20,091 I don't want to sleep! 278 00:21:22,640 --> 00:21:23,766 I don't want to sleep! 279 00:21:30,160 --> 00:21:30,922 Daddy! 280 00:21:31,240 --> 00:21:32,002 Daddy! 281 00:21:33,320 --> 00:21:36,722 - I don't want to sleep! - Hubby! 282 00:21:43,160 --> 00:21:44,082 Hubby! 283 00:23:25,040 --> 00:23:29,762 Hello? Yeah, Director! You must come right away. 284 00:23:36,680 --> 00:23:38,569 His skull is still intact. 285 00:23:39,080 --> 00:23:40,411 Yes, Director. 286 00:23:40,560 --> 00:23:42,927 No one would know his brain is missing. 287 00:23:42,928 --> 00:23:43,728 Right. 288 00:23:45,280 --> 00:23:48,839 Remove the stitches. 289 00:23:48,840 --> 00:23:49,682 Yes, Director. 290 00:24:20,600 --> 00:24:22,682 - Hello? - This is Monique, what have you been doing? 291 00:24:22,683 --> 00:24:25,843 I was just packing. 292 00:24:25,960 --> 00:24:26,961 May I come to you? 293 00:24:27,000 --> 00:24:29,566 No, no, no, no! I'll meet you downstairs. 294 00:24:29,567 --> 00:24:31,562 I was just about to get a cup of coffee. 295 00:24:31,600 --> 00:24:33,282 - I'll see you in the Cafe. - OK. 296 00:24:33,283 --> 00:24:34,645 OK, I'm coming down now. 297 00:24:36,040 --> 00:24:37,121 Are you leaving today? 298 00:24:38,360 --> 00:24:39,361 In the afternoon. 299 00:24:43,880 --> 00:24:45,166 My sister-in-law keeps asking me 300 00:24:45,600 --> 00:24:47,250 if our family did anything bad once, 301 00:24:47,760 --> 00:24:49,964 because my grandfather changed his family name. 302 00:24:49,965 --> 00:24:51,928 I don't know what to tell her. 303 00:24:52,040 --> 00:24:54,679 What she actually wanted to know is 304 00:24:54,680 --> 00:24:57,001 if someone had cursed our family. 305 00:24:59,280 --> 00:25:01,123 Do you think my big brother is cursed? 306 00:25:01,880 --> 00:25:03,325 It's not impossible! 307 00:25:04,120 --> 00:25:05,884 Do you believe in black magic, as a scientist? 308 00:25:08,000 --> 00:25:09,762 Cursed or not is just an adjective, 309 00:25:09,763 --> 00:25:11,603 it doesn't clash with science. 310 00:25:13,240 --> 00:25:14,683 One key point about science is 311 00:25:14,684 --> 00:25:16,967 to ask why and find a solution to the problem. 312 00:25:17,040 --> 00:25:19,168 If your big brother is possessed, 313 00:25:19,320 --> 00:25:21,243 you would have to find him an exorcist. 314 00:25:21,960 --> 00:25:23,849 Or if he is cursed, 315 00:25:23,920 --> 00:25:25,968 the curse must have affected his physical health, 316 00:25:26,280 --> 00:25:28,009 made him unable to sleep. 317 00:25:28,600 --> 00:25:31,206 If you can find no one to break the curse, 318 00:25:31,207 --> 00:25:33,168 then switch to science. 319 00:25:34,040 --> 00:25:35,724 From the medical point of view, 320 00:25:36,000 --> 00:25:37,889 you must find out what made him ill. 321 00:25:41,120 --> 00:25:43,441 Didn't you mention your research on sleep 322 00:25:43,640 --> 00:25:45,210 was not funded? 323 00:25:47,960 --> 00:25:49,769 This can keep you going. 324 00:25:54,240 --> 00:25:57,084 I can't take this, it's a hell of a lot of money. 325 00:25:57,320 --> 00:25:58,810 This is my other brother's money, not mine. 326 00:25:58,811 --> 00:26:00,039 That's worse. 327 00:26:00,040 --> 00:26:02,199 I can tell he's an asshole. 328 00:26:02,200 --> 00:26:03,326 He treats you so badly. 329 00:26:05,440 --> 00:26:06,885 He's worried about himself now. 330 00:26:06,920 --> 00:26:09,241 I'm worried about my big brother's children, too. 331 00:26:09,920 --> 00:26:12,400 As long as you can cure the next insomnia patient in the line, 332 00:26:12,560 --> 00:26:14,289 my family won't be helpless. 333 00:26:20,960 --> 00:26:22,689 I not only want to cure insomnia, 334 00:26:23,040 --> 00:26:24,769 but also find way to make people 335 00:26:24,770 --> 00:26:27,331 lead normal lives without sleep. 336 00:26:30,800 --> 00:26:32,131 What about you? 337 00:26:32,960 --> 00:26:34,849 Have you ever worried about yourself? 338 00:26:38,000 --> 00:26:39,286 I never know if the sleep I had the night before 339 00:26:39,287 --> 00:26:40,691 would be the last in my life. 340 00:26:41,920 --> 00:26:44,287 I would kill myself if I had insomnia. 341 00:26:44,920 --> 00:26:46,285 I wouldn't want to burden anyone. 342 00:26:48,760 --> 00:26:50,444 Is that why you ran away from me? 343 00:26:51,800 --> 00:26:53,370 No, please. 344 00:26:54,000 --> 00:26:55,001 Am I wrong? 345 00:27:08,600 --> 00:27:10,523 Come to me if it ever happens to you. 346 00:27:14,920 --> 00:27:15,842 Check, please. 347 00:27:21,920 --> 00:27:22,569 Hello. 348 00:27:22,760 --> 00:27:23,519 Hello. 349 00:27:23,520 --> 00:27:24,519 To Hong Kong. 350 00:27:24,520 --> 00:27:25,806 Send it to Hong Kong? 351 00:27:25,807 --> 00:27:26,801 Yes. 352 00:28:35,760 --> 00:28:36,682 Dr. Lam. 353 00:28:37,240 --> 00:28:38,162 Working so late? 354 00:28:38,163 --> 00:28:39,366 Been very busy. 355 00:28:40,520 --> 00:28:42,045 Well, do you want to see a human brain? 356 00:28:42,880 --> 00:28:44,803 Not at this time of the night. 357 00:28:47,720 --> 00:28:48,881 Then why are you still here? 358 00:28:50,520 --> 00:28:52,807 OK, I'm leaving. 359 00:28:54,240 --> 00:28:55,321 Stupid! 360 00:28:58,560 --> 00:29:00,927 Hey! Don't sleep! Wake up, hey... 361 00:29:12,200 --> 00:29:15,119 I can't find anything wrong in 362 00:29:15,120 --> 00:29:16,360 the sleep and waking centers of the brain-stem. 363 00:29:16,960 --> 00:29:19,531 There's nothing peculiar in the patient's cerebrum, 364 00:29:20,600 --> 00:29:23,365 but the thalamus have shrunk 20%, 365 00:29:24,120 --> 00:29:27,761 and 90% of the neurons are missing. 366 00:29:28,080 --> 00:29:29,081 The cause is not yet known. 367 00:29:29,320 --> 00:29:32,767 But I think that's what insomnia is about. 368 00:29:33,120 --> 00:29:34,770 Also there were a lot of bad proteins 369 00:29:34,840 --> 00:29:37,047 as I expected. 370 00:29:45,920 --> 00:29:48,127 If ever there is a sleep curse or spell 371 00:29:48,800 --> 00:29:52,441 in this world, 372 00:29:53,160 --> 00:29:57,165 it must be black magic that affects the thalamus. 373 00:30:34,520 --> 00:30:39,765 "The silvery moon... is shining on the courtyard..." 374 00:30:40,280 --> 00:30:45,923 "Be good, dad, go to bed." 375 00:30:46,920 --> 00:30:53,565 "The silvery moon... is shining on the courtyard..." 376 00:30:53,880 --> 00:30:54,881 "Dad..." 377 00:30:55,240 --> 00:30:56,526 Who do you want? 378 00:30:58,040 --> 00:30:59,201 My father. 379 00:30:59,560 --> 00:31:00,561 His name? 380 00:31:01,120 --> 00:31:02,121 Lam Sing. 381 00:31:07,760 --> 00:31:09,683 His date of birth? 382 00:31:09,920 --> 00:31:12,810 August 18, 1900. 383 00:31:19,560 --> 00:31:20,971 His date of death. 384 00:31:21,520 --> 00:31:23,887 July 141943. 385 00:31:50,920 --> 00:31:55,209 Lam Sing, the dead, your son is looking for you. 386 00:31:56,880 --> 00:32:00,399 Lam Sik Ka, the living. 387 00:32:00,400 --> 00:32:04,279 What did you call your father? 388 00:32:04,280 --> 00:32:05,759 Dad. 389 00:32:05,760 --> 00:32:07,285 Call him. 390 00:32:07,920 --> 00:32:08,879 Dad. 391 00:32:08,880 --> 00:32:10,530 Louder. 392 00:32:11,200 --> 00:32:11,959 Dad! 393 00:32:11,960 --> 00:32:12,688 Louder, louder! 394 00:32:13,920 --> 00:32:14,921 Keep calling! 395 00:32:15,240 --> 00:32:17,999 Dad! Dad! 396 00:32:18,000 --> 00:32:19,684 Keep calling, don't stop! 397 00:32:19,685 --> 00:32:20,799 Dad, Dad“. 398 00:32:44,800 --> 00:32:48,805 Do you want to talk to me, Sik Ka? 399 00:32:52,360 --> 00:32:54,759 Where were you born, Dad? 400 00:32:54,760 --> 00:32:56,125 Japan. 401 00:32:58,000 --> 00:32:59,159 Dad, do you remember 402 00:32:59,160 --> 00:33:01,242 taking me back to our home village when I was young? 403 00:33:01,840 --> 00:33:03,799 No! 404 00:33:03,800 --> 00:33:05,689 It was during the war. 405 00:33:05,840 --> 00:33:08,320 Why would I want you back there? 406 00:33:12,320 --> 00:33:15,847 I want to know what happened before you passed away. 407 00:33:16,800 --> 00:33:18,848 What for? 408 00:33:19,320 --> 00:33:20,890 I just want to know. 409 00:33:22,440 --> 00:33:24,647 Can't you sleep? 410 00:34:13,320 --> 00:34:20,044 Open the door! Open the door! 411 00:34:21,760 --> 00:34:23,125 Why didn't you open the door? 412 00:34:41,800 --> 00:34:43,325 Take the 4 women away. 413 00:34:43,640 --> 00:34:44,687 Yes! 414 00:34:49,640 --> 00:34:53,008 Don't take my daughter! 415 00:34:59,920 --> 00:35:00,409 Morn! 416 00:35:00,410 --> 00:35:01,242 Dad! 417 00:35:02,080 --> 00:35:03,366 The Japs are coming. 418 00:35:06,520 --> 00:35:07,203 Open the door! 419 00:35:07,204 --> 00:35:09,407 Coming! Coming! 420 00:35:10,200 --> 00:35:11,122 Open the door! 421 00:35:14,040 --> 00:35:15,644 Why didn't you open the door? 422 00:35:25,080 --> 00:35:26,411 - Search! - Yes! 423 00:35:30,920 --> 00:35:33,127 No! Don't... 424 00:35:33,720 --> 00:35:35,404 Granny, Granny! 425 00:35:41,560 --> 00:35:43,164 I found these. 426 00:35:56,640 --> 00:35:58,927 Ryunosuke Akutagawa? 427 00:36:10,280 --> 00:36:13,762 How come you can read Japanese, Lam Sing? 428 00:36:17,800 --> 00:36:20,929 My father was one of the reformer-officials of the Ching Dynasty. 429 00:36:20,930 --> 00:36:22,604 Answer me in Japanese! 430 00:36:23,680 --> 00:36:24,920 Yes. 431 00:36:27,200 --> 00:36:32,525 My father was a reformer-official of the Ching Dynasty. 432 00:36:33,320 --> 00:36:36,961 He ran away to Japan with my mother 433 00:36:37,240 --> 00:36:39,766 to avoid the purges of the Empress. 434 00:36:40,280 --> 00:36:44,569 I was brought up and educated in Japan. 435 00:36:46,400 --> 00:36:48,880 You grew up in Japan. 436 00:36:49,360 --> 00:36:53,046 You should serve our Emperor then. 437 00:36:56,200 --> 00:37:00,439 Come find me at the barracks tomorrow. 438 00:37:00,440 --> 00:37:02,841 I'm Colonel Tanaka. 439 00:37:03,880 --> 00:37:06,121 His book 440 00:37:08,680 --> 00:37:11,047 was not a good choice. 441 00:37:16,120 --> 00:37:18,088 - Let's go! - Yes! 442 00:37:23,440 --> 00:37:28,446 Hand in the copper! Hand in your copper! 443 00:37:36,840 --> 00:37:38,879 What are they saying? 444 00:37:38,880 --> 00:37:41,804 The Japs want our copper pots. 445 00:37:42,040 --> 00:37:43,246 Kneel! Kneel! 446 00:37:45,040 --> 00:37:46,724 What are you doing? Kneel quick. 447 00:37:46,725 --> 00:37:49,041 They would kill us. 448 00:37:51,680 --> 00:37:59,644 Hand in the copper! Hand in your copper! 449 00:38:01,800 --> 00:38:03,211 That's all? 450 00:38:03,560 --> 00:38:08,439 It's not enough to feed us for one week. 451 00:38:08,440 --> 00:38:11,922 The school has been closed down, I've lost my job, Mom. 452 00:38:12,160 --> 00:38:13,605 I'll find a way. 453 00:38:13,840 --> 00:38:17,526 I'm not blaming you, Sing. 454 00:38:19,440 --> 00:38:24,279 It's hard to stay alive now, Master. 455 00:38:24,280 --> 00:38:26,279 It's a blessing for you 456 00:38:26,280 --> 00:38:29,966 and our daughter-in-law to have died young, actually. 457 00:38:30,600 --> 00:38:34,119 Why am I still sticking around? 458 00:38:34,120 --> 00:38:37,363 It's all because of my son and grandson. 459 00:38:59,640 --> 00:39:03,239 Very efficient, the writing is not bad. 460 00:39:03,240 --> 00:39:05,004 I hope the translation is accurate. 461 00:39:05,005 --> 00:39:06,923 Yes! It is. 462 00:39:09,760 --> 00:39:11,603 Turn to the last page of Tales of Ugetsu. 463 00:39:11,760 --> 00:39:12,761 Yes! 464 00:39:38,400 --> 00:39:39,401 Chow Fook! 465 00:39:39,880 --> 00:39:42,690 How are you, Colonel Tanaka! 466 00:39:43,520 --> 00:39:47,161 How may I help you? 467 00:39:48,880 --> 00:39:50,291 This is Lam Sing. 468 00:39:51,160 --> 00:39:54,209 He can help you with the Hong Kong Charity Foundation. 469 00:39:54,280 --> 00:39:55,279 Thank you. 470 00:39:55,280 --> 00:39:56,361 Be smart. 471 00:40:01,680 --> 00:40:02,681 Did you understand? 472 00:40:04,880 --> 00:40:05,881 Japanese? 473 00:40:08,320 --> 00:40:09,731 This is the Hong Kong Charity Foundation. 474 00:40:11,200 --> 00:40:12,201 Come in. 475 00:40:16,160 --> 00:40:18,686 It's the British-American Powers 476 00:40:19,040 --> 00:40:20,963 who invaded and oppressed us. 477 00:40:21,400 --> 00:40:23,243 Open your eyes. 478 00:40:23,800 --> 00:40:26,201 They are our common enemy. 479 00:40:27,000 --> 00:40:28,679 The Imperial Army 480 00:40:28,680 --> 00:40:31,331 is establishing the Great East Asia Co-Prosperity Sphere 481 00:40:31,332 --> 00:40:34,239 to liberate us from them, 482 00:40:34,240 --> 00:40:38,679 to fight for freedom on our behalf, to liberate all of Asia. 483 00:40:38,680 --> 00:40:39,966 Long live the Imperial Army! 484 00:40:40,640 --> 00:40:43,959 Your illness is quite serious, Chuen. 485 00:40:43,960 --> 00:40:45,882 I'll write you a prescription. 486 00:40:45,883 --> 00:40:48,884 Take the medicine home, stir it in water, and apply it to your skin. 487 00:40:48,885 --> 00:40:54,330 Also burn this spell to ashes and drink it in wine. 488 00:40:57,600 --> 00:41:00,809 Too bad I can't go to school because of the war. 489 00:41:00,810 --> 00:41:02,290 I miss my classmates. 490 00:41:02,880 --> 00:41:05,802 I couldn't go to school anyway, no matter what. 491 00:41:05,803 --> 00:41:07,243 Why did father send you to school, 492 00:41:07,244 --> 00:41:10,844 and make me learn to write spells, decoct medicinal herbs, 493 00:41:10,845 --> 00:41:12,604 and help him with alchemy? 494 00:41:13,440 --> 00:41:14,930 Dad says only the first child of the family 495 00:41:14,931 --> 00:41:16,919 gets to learn the art of black magic. 496 00:41:16,920 --> 00:41:17,887 He also says the technique 497 00:41:17,888 --> 00:41:20,645 is only passed on to the male, not the female. 498 00:41:20,646 --> 00:41:23,405 We don't have any brothers. 499 00:41:26,000 --> 00:41:29,199 I was born just a little earlier than you. 500 00:41:29,200 --> 00:41:32,039 Why must I be treated like a boy? 501 00:41:32,040 --> 00:41:33,644 It isn't fair. 502 00:41:41,880 --> 00:41:42,881 Sis. 503 00:41:47,440 --> 00:41:48,646 Don't get angry- 504 00:41:55,720 --> 00:41:56,926 Master Hau. 505 00:41:58,920 --> 00:42:00,251 What a good business you have! 506 00:42:02,640 --> 00:42:03,766 Where is your donation? 507 00:42:12,440 --> 00:42:14,124 Who would protect you for so little? 508 00:42:15,840 --> 00:42:16,568 Search! 509 00:42:16,600 --> 00:42:18,443 You were here just 2 days ago. 510 00:42:18,444 --> 00:42:21,649 I haven't got any money left to give you. 511 00:42:22,320 --> 00:42:24,971 Don't do that, don't! 512 00:42:35,560 --> 00:42:38,245 Money, money! 513 00:42:54,040 --> 00:42:55,719 Go. Let's go. 514 00:42:55,720 --> 00:42:57,927 Let's go. 515 00:43:12,240 --> 00:43:16,211 Uncle Cheung, it's Lam Sing. 516 00:43:18,320 --> 00:43:20,322 - What do you want? - Uncle Cheung, Madam Cheung. 517 00:43:20,840 --> 00:43:23,002 My Mom says Madam Cheung is ill. 518 00:43:23,003 --> 00:43:25,519 I've got you some rice and meat. 519 00:43:25,520 --> 00:43:27,249 She must eat a little more. 520 00:43:28,640 --> 00:43:31,325 You traded your people for this rice and meat. 521 00:43:32,760 --> 00:43:34,839 I can't thank you for this. 522 00:43:34,840 --> 00:43:38,003 Traitor! God damn you! 523 00:44:09,080 --> 00:44:11,726 I've been waiting for you to come home, Dad. 524 00:44:11,727 --> 00:44:12,721 Good. Good boy. 525 00:44:12,722 --> 00:44:15,246 Are you working hard, Dad? 526 00:44:19,080 --> 00:44:20,809 Did you study today? 527 00:44:22,040 --> 00:44:23,041 Read me something. 528 00:44:24,800 --> 00:44:26,564 I'm grateful. 529 00:44:29,000 --> 00:44:31,651 Certainly! It's my duty to do the job well. 530 00:44:32,040 --> 00:44:34,646 Thank you, goodbye. 531 00:44:42,560 --> 00:44:46,279 They promoted me, Lam Sing. 532 00:44:46,280 --> 00:44:47,566 Congratulations! 533 00:44:53,040 --> 00:44:54,326 I've finished it. 534 00:44:56,360 --> 00:44:58,931 Turn to the last page of Rashomon. 535 00:45:11,120 --> 00:45:12,326 Thank you! 536 00:45:14,400 --> 00:45:16,846 I've got a new job for you. 537 00:45:17,400 --> 00:45:18,959 Go find Chow Fook. 538 00:45:18,960 --> 00:45:19,961 Yes. 539 00:45:26,800 --> 00:45:30,122 Wait... why did we come here? 540 00:45:31,280 --> 00:45:32,406 What's wrong with this place? 541 00:45:33,920 --> 00:45:35,968 I... I'm not going in... 542 00:45:37,880 --> 00:45:39,723 Those Japs pay to go in. 543 00:45:40,280 --> 00:45:41,964 Otherwise why would the girls be willing to stay here? 544 00:45:41,965 --> 00:45:43,839 Willing to stay? 545 00:45:43,840 --> 00:45:45,330 They're saving money for their families. 546 00:45:45,331 --> 00:45:46,845 No need to force them to stay. 547 00:45:47,360 --> 00:45:50,250 I'm not going in, no matter what. 548 00:45:52,600 --> 00:45:54,125 I'm in charge of this place, too. 549 00:45:55,120 --> 00:45:56,121 Are you? 550 00:45:57,880 --> 00:46:00,679 Girls here won't die of hunger or on the street. 551 00:46:00,680 --> 00:46:02,364 I send them home when they have enough savings. 552 00:46:02,880 --> 00:46:05,281 By then they can take their money and join their families again. 553 00:46:06,160 --> 00:46:07,889 If you don't want to go in, 554 00:46:08,400 --> 00:46:10,004 tell Tanaka yourself. 555 00:46:19,800 --> 00:46:21,882 Go in here. 556 00:46:23,240 --> 00:46:24,969 You! Come here! 557 00:46:25,040 --> 00:46:29,759 You must teach that girl, she hurt me! 558 00:46:29,760 --> 00:46:31,922 Sorry, I'll look into it. 559 00:46:33,040 --> 00:46:34,642 - What's the problem? - Boss. 560 00:46:34,643 --> 00:46:37,405 That soldier complained about that girl who hurt him. 561 00:46:39,120 --> 00:46:40,690 What should we do? 562 00:46:41,080 --> 00:46:41,808 - Be quick. - All right. 563 00:46:56,600 --> 00:46:58,284 What did you inject her with? 564 00:46:58,800 --> 00:47:00,679 Opium. 565 00:47:00,680 --> 00:47:02,444 This is addictive. 566 00:47:02,840 --> 00:47:04,888 Life won't be so miserable if she learns to compromise. 567 00:47:04,889 --> 00:47:06,245 Resistance will get her nowhere. 568 00:47:55,040 --> 00:47:58,362 Nowadays, it's a blessing to be able to eat and sleep. 569 00:47:58,840 --> 00:47:59,966 Eat! 570 00:48:01,320 --> 00:48:04,244 Take your time, Mom, I've lost my appetite. 571 00:48:05,000 --> 00:48:07,207 Finish it, Sik Ka. 572 00:48:12,560 --> 00:48:14,289 I told you this isn't the right way to hold your chopsticks. 573 00:48:14,290 --> 00:48:15,281 You never learn, do you? 574 00:48:15,560 --> 00:48:17,324 Are you listening or not? 575 00:48:29,560 --> 00:48:32,404 "Gwai Tower, Comfort Center Number 8." 576 00:48:34,040 --> 00:48:36,566 Mister, mister, I'm Uncle Cheung's daughter. 577 00:48:36,567 --> 00:48:37,971 Please help us! 578 00:48:40,440 --> 00:48:41,680 Help us to run away. 579 00:48:48,440 --> 00:48:49,726 Aren't you afraid? 580 00:48:51,040 --> 00:48:52,610 You'll die if you fail. 581 00:48:52,680 --> 00:48:55,206 I would rather die than stay here. 582 00:49:03,840 --> 00:49:06,366 Here come your dinners. 583 00:49:06,720 --> 00:49:08,848 What have we got to drink? 584 00:49:08,960 --> 00:49:10,041 There's sake. 585 00:49:11,120 --> 00:49:12,963 Perfect. 586 00:49:18,680 --> 00:49:19,681 Please. 587 00:49:40,360 --> 00:49:43,967 Homage to the Buddha, Amita... Homage to the Buddha, Amita. 588 00:50:04,200 --> 00:50:05,201 Stop! 589 00:50:11,720 --> 00:50:12,721 Stop running! 590 00:50:24,560 --> 00:50:28,042 Stay alive and tell others what the Japs have done to us. 591 00:50:28,043 --> 00:50:29,041 Go! 592 00:50:35,560 --> 00:50:37,205 How did you manage the Comfort Center? 593 00:50:37,206 --> 00:50:39,168 How did those little sluts get away? 594 00:50:39,169 --> 00:50:40,161 Idiot! 595 00:50:48,720 --> 00:50:52,611 Go and grab 40 to replace the 4 runaways! 596 00:51:03,920 --> 00:51:06,002 I don't serve traitors. 597 00:51:23,120 --> 00:51:26,203 No! Don't beat my father, please! 598 00:51:30,200 --> 00:51:33,124 Help! 599 00:51:39,120 --> 00:51:40,690 Don't take my daughters away! 600 00:51:43,400 --> 00:51:45,767 Go to sleep, Sik Ka. 601 00:51:46,520 --> 00:51:48,761 I want to see Dad. 602 00:51:48,960 --> 00:51:50,883 Stop fooling around! Go to sleep! 603 00:51:51,800 --> 00:51:54,246 What is Dad doing? 604 00:51:54,520 --> 00:51:55,726 Did you hear me or not? 605 00:52:40,840 --> 00:52:43,923 There they are! 606 00:52:46,960 --> 00:52:50,043 Come over here, Lam Sing. 607 00:52:50,440 --> 00:52:54,206 Well, aren't they all beautiful? 608 00:52:55,000 --> 00:52:56,639 You need a cup of tea. 609 00:52:56,640 --> 00:52:58,051 Lam Sing! 610 00:52:59,640 --> 00:53:01,961 When was the last time you had fun with a woman? 611 00:53:06,360 --> 00:53:09,250 Listen up! 612 00:53:09,720 --> 00:53:11,679 His wife died young, 613 00:53:11,680 --> 00:53:16,447 so he hasn't touched a woman for ages. 614 00:53:24,160 --> 00:53:25,889 Women! 615 00:53:26,680 --> 00:53:28,569 Where are the pretty women? 616 00:53:32,360 --> 00:53:35,728 Sis! 617 00:53:45,760 --> 00:53:47,364 Lam Sing! Lam Sing! 618 00:53:49,320 --> 00:53:52,244 They're twins, look exactly the same. 619 00:53:54,720 --> 00:53:59,559 I'll let you take the one you like home. 620 00:53:59,560 --> 00:54:00,959 I dare not! 621 00:54:00,960 --> 00:54:01,802 Pick one! 622 00:54:02,440 --> 00:54:04,039 Or I'll kill one! 623 00:54:04,040 --> 00:54:05,724 All right, all right! I'll pick one! 624 00:54:06,640 --> 00:54:11,726 Sis! Sis! 625 00:54:18,160 --> 00:54:20,879 You're the lucky one. 626 00:54:20,880 --> 00:54:25,124 I'll take good care of you myself. 627 00:54:41,280 --> 00:54:44,284 Look at me. 628 00:54:54,080 --> 00:54:57,323 Monster! Monster! 629 00:54:58,640 --> 00:55:01,450 She is a ghost straight out of Yotsuya Kaidan. 630 00:55:02,880 --> 00:55:06,168 Ask Chow Fook to take a look at her himself! 631 00:55:07,560 --> 00:55:09,005 You sleep here tonight. 632 00:55:24,640 --> 00:55:28,884 What's that girl's name, Sing? 633 00:55:30,680 --> 00:55:32,967 Ask her yourself tomorrow. 634 00:56:09,080 --> 00:56:10,366 Look at me. 635 00:56:15,720 --> 00:56:18,451 Think about it. 636 00:56:18,760 --> 00:56:20,250 It was you who dragged me into all this. 637 00:57:52,040 --> 00:57:53,804 - Come. - Boss. 638 00:57:55,360 --> 00:57:56,361 Go get a sack. 639 00:57:56,960 --> 00:57:58,199 Tie her to a chair. 640 00:57:58,200 --> 00:57:59,087 Yes. 641 00:57:59,200 --> 00:58:03,205 And... put up her name tag right away. 642 00:58:03,320 --> 00:58:04,082 Yes. 643 00:58:31,760 --> 00:58:34,081 Man Woon cooked this, eat some. 644 00:58:35,200 --> 00:58:36,199 Who? 645 00:58:36,200 --> 00:58:39,124 The girl you brought back yesterday. 646 00:58:39,360 --> 00:58:40,850 "Hau" is her family name. 647 00:58:44,360 --> 00:58:45,964 This one a bit bigger. 648 00:58:47,200 --> 00:58:48,201 Dad. 649 00:58:51,040 --> 00:58:52,530 Thank you, Miss Hau. 650 00:58:53,280 --> 00:58:54,725 Thank you. 651 00:58:57,400 --> 00:58:58,401 My benefactor! 652 00:59:01,000 --> 00:59:02,240 Have mercy, please. 653 00:59:02,320 --> 00:59:03,924 Save my sister, too. 654 00:59:09,160 --> 00:59:12,243 That would at least make her feel better. 655 00:59:32,800 --> 00:59:33,801 Miss Hau. 656 00:59:47,120 --> 00:59:48,451 How is my sister? 657 00:59:48,760 --> 00:59:51,240 She's fine. She's fine. 658 00:59:59,320 --> 01:00:02,403 Why is she always luckier than me? 659 01:00:06,720 --> 01:00:10,964 Why did you pick my sister, not me? 660 01:00:13,640 --> 01:00:15,369 I don't know... 661 01:00:16,720 --> 01:00:20,770 Maybe because... she was right beside me. 662 01:00:21,520 --> 01:00:22,601 Wrong! 663 01:00:25,920 --> 01:00:28,287 Because fate 664 01:00:29,280 --> 01:00:31,203 isn't fair. 665 01:00:40,680 --> 01:00:42,569 Why do you want to be a traitor? 666 01:00:44,400 --> 01:00:49,850 I... I don't... I am not... 667 01:00:51,200 --> 01:00:52,850 You're not a nice man. 668 01:00:56,440 --> 01:00:58,647 Atrocious, ruthless. 669 01:00:59,560 --> 01:01:01,722 You work for the Japs. 670 01:01:04,640 --> 01:01:06,768 How can you sleep at night? 671 01:01:22,760 --> 01:01:24,205 Miss Hau. 672 01:01:37,320 --> 01:01:39,561 I saw your sister today, 673 01:01:41,560 --> 01:01:43,210 She's quite all right. 674 01:01:43,760 --> 01:01:45,205 Really? 675 01:01:50,600 --> 01:01:52,921 Only that... those Japs... 676 01:02:06,600 --> 01:02:08,602 My sister and I should switch places. 677 01:02:22,920 --> 01:02:25,127 What are you doing up there, Sik Ka? 678 01:02:51,880 --> 01:02:56,727 "Now hiring: Teaching Assistant for Professor Lam Sik Ka" 679 01:03:22,200 --> 01:03:24,439 I hope my name will appear 680 01:03:24,440 --> 01:03:27,284 in famous international research journals very soon. 681 01:03:27,285 --> 01:03:28,645 To match Dr. Lam. 682 01:03:29,760 --> 01:03:31,091 I'm sure you will. 683 01:03:34,880 --> 01:03:35,679 All set? 684 01:03:35,680 --> 01:03:38,524 All the equipment has been tested, Dr. Lam. 685 01:03:38,760 --> 01:03:40,808 Call me if there are any problems. 686 01:03:41,280 --> 01:03:42,559 What do you mean? 687 01:03:42,560 --> 01:03:44,449 Haven't you checked everything? Is it all working now? 688 01:03:44,800 --> 01:03:46,359 Yes, I have. 689 01:03:46,360 --> 01:03:48,010 There shouldn't be any problems then. 690 01:03:49,200 --> 01:03:50,201 There shouldn't be. 691 01:03:50,760 --> 01:03:51,761 All right, all right. 692 01:03:51,880 --> 01:03:53,530 I'd call you if I come across any. 693 01:04:01,880 --> 01:04:03,644 Sorry, Miss. 694 01:04:03,800 --> 01:04:04,924 The wholesale clothing is in the next building, 695 01:04:04,925 --> 01:04:05,728 if that's what you're looking for. 696 01:04:06,120 --> 01:04:07,167 The door is open. 697 01:04:07,640 --> 01:04:08,919 We've just moved in, 698 01:04:08,920 --> 01:04:09,680 the smell of paint is very strong 699 01:04:09,681 --> 01:04:11,125 so we opened the door to let the fresh air in. 700 01:04:11,400 --> 01:04:12,811 In fact, I'm here for Dr. Lam. 701 01:04:13,680 --> 01:04:16,286 Are you his friend or girlfriend? 702 01:04:16,560 --> 01:04:18,210 Passers-by are not allowed in here. 703 01:04:18,760 --> 01:04:20,039 - Hello. - Dr. Lam. 704 01:04:20,040 --> 01:04:21,451 You didn't have to come all the way here. 705 01:04:21,452 --> 01:04:23,522 I could have gone to your hotel, C'mon in. 706 01:04:25,120 --> 01:04:27,088 Why did you set your research center in a factory building? 707 01:04:27,240 --> 01:04:28,279 The rent is lower here. 708 01:04:28,280 --> 01:04:29,611 Why would I pay high rent in Central? 709 01:04:29,840 --> 01:04:31,444 Would you like something to drink, Miss? 710 01:04:31,560 --> 01:04:32,686 Hot water with lemon and honey. 711 01:04:32,687 --> 01:04:33,283 OK. 712 01:04:37,720 --> 01:04:38,926 Leave us. 713 01:04:39,720 --> 01:04:41,131 OK. 714 01:04:43,800 --> 01:04:44,961 Didn't you ask me to come to you 715 01:04:44,962 --> 01:04:46,325 when I couldn't sleep? 716 01:04:49,680 --> 01:04:51,762 I haven't slept for the last few days. 717 01:04:52,200 --> 01:04:54,404 Maybe you aren't used to sleeping in a hotel. 718 01:04:54,405 --> 01:04:56,084 What if I still can't sleep tonight? 719 01:04:56,720 --> 01:04:58,722 Then I'll come over and keep you company. 720 01:05:01,040 --> 01:05:02,963 I'm sure I can cure this illness. 721 01:05:05,560 --> 01:05:07,722 What if it isn't an illness? 722 01:05:09,440 --> 01:05:10,539 Several hundred years ago, 723 01:05:10,640 --> 01:05:11,944 the Europeans brought smallpox to America 724 01:05:11,945 --> 01:05:13,171 and the native Indians got infected. 725 01:05:13,560 --> 01:05:15,803 Back then the native Indians treated smallpox as God's punishment 726 01:05:15,904 --> 01:05:16,989 rather than an illness, too. 727 01:05:18,120 --> 01:05:19,531 Actually I need volunteers 728 01:05:19,532 --> 01:05:22,649 for clinical experiments. 729 01:05:25,240 --> 01:05:26,526 People with... 730 01:05:27,360 --> 01:05:28,964 insomnia would be ideal. 731 01:05:45,000 --> 01:05:47,401 Her heart rate and blood pressure are both normal. 732 01:05:47,760 --> 01:05:48,841 She seems to be full of spirit, too. 733 01:05:51,440 --> 01:05:54,330 She hasn't slept for one whole week already. 734 01:05:54,800 --> 01:05:57,326 The protein structure in her brain cells 735 01:05:57,327 --> 01:05:59,561 will be damaged at this rate. 736 01:06:08,360 --> 01:06:09,559 My mentor. 737 01:06:09,560 --> 01:06:11,722 Dr. Mella gave me this. 738 01:06:11,920 --> 01:06:14,002 He died in a car crash 9 months ago. 739 01:06:14,200 --> 01:06:17,044 4 months ago his secretary sent me this. 740 01:06:18,640 --> 01:06:21,325 This contains the protein gas he developed, 741 01:06:21,840 --> 01:06:24,002 which can restore the protein in human brain. 742 01:06:26,520 --> 01:06:27,759 To treat an illness, 743 01:06:27,760 --> 01:06:29,285 you either treat the symptoms or remove the root cause. 744 01:06:29,286 --> 01:06:31,647 To remove the cause, you have to find out why. 745 01:06:32,160 --> 01:06:34,561 For a patient with atypical insomnia, 746 01:06:34,562 --> 01:06:35,919 nothing can be done 747 01:06:35,920 --> 01:06:37,725 until a DNA profile is obtained, 748 01:06:37,726 --> 01:06:38,960 which will be years from now. 749 01:06:40,920 --> 01:06:42,410 What about treating the symptoms? 750 01:06:43,080 --> 01:06:45,367 Treating the symptoms means putting the patient to sleep. 751 01:06:46,000 --> 01:06:47,001 But my mentor found that 752 01:06:47,002 --> 01:06:49,759 sleeping pills only give the patient 753 01:06:49,760 --> 01:06:52,889 more trouble and less sleep. 754 01:06:56,240 --> 01:06:59,005 Therefore I've been studying a third method 755 01:06:59,006 --> 01:07:01,526 to help patients live without sleep. 756 01:07:01,960 --> 01:07:03,166 What? No sleep? 757 01:07:03,440 --> 01:07:05,044 Isn't that against our body clock? 758 01:07:05,160 --> 01:07:09,449 The human body clock is only a process. 759 01:07:10,240 --> 01:07:13,039 Cave-men slept very little, 760 01:07:13,040 --> 01:07:15,008 because they had to protect themselves. 761 01:07:15,160 --> 01:07:16,639 We need so much sleep only 762 01:07:16,640 --> 01:07:18,051 after thousands of years of evolution. 763 01:07:18,240 --> 01:07:20,599 Your daily necessities, Dr. Lam. 764 01:07:20,600 --> 01:07:21,886 Perfect. 765 01:07:22,320 --> 01:07:23,401 Inject the protein gas 766 01:07:23,402 --> 01:07:25,402 into the room every 12 hours. 767 01:07:26,240 --> 01:07:27,366 OK! 768 01:07:28,760 --> 01:07:32,401 What gas? Draco? 769 01:07:40,240 --> 01:07:42,766 Everything you need is in this room. 770 01:07:43,040 --> 01:07:45,281 Let me know if you need more. 771 01:07:46,240 --> 01:07:48,322 Three meals a day for you. 772 01:07:49,880 --> 01:07:52,039 Not to worry. 773 01:07:52,040 --> 01:07:55,601 I'll monitor your vital signs 24 hours. 774 01:07:59,360 --> 01:08:02,967 The door isn't locked, you may leave if anything happens, right? 775 01:09:02,080 --> 01:09:07,246 Let me sleep, I want to sleep. 776 01:09:16,000 --> 01:09:17,126 Sing. 777 01:09:32,840 --> 01:09:34,080 What are you doing, Sing? 778 01:09:34,160 --> 01:09:35,571 What are you doing? 779 01:09:37,960 --> 01:09:39,371 Didn't you see that? 780 01:09:40,400 --> 01:09:41,401 No. 781 01:09:42,840 --> 01:09:43,841 What are you doing? 782 01:09:43,842 --> 01:09:45,729 She's your sister, don't hurt her! 783 01:09:46,720 --> 01:09:48,404 What did you say, Sing? 784 01:09:51,720 --> 01:09:53,643 Did my sister already... 785 01:09:54,720 --> 01:09:56,449 I... saw something wrong... 786 01:09:57,560 --> 01:09:59,130 Eat... let's eat... 787 01:09:59,240 --> 01:10:01,561 It's OK, let's eat. 788 01:10:07,720 --> 01:10:11,167 Tell me, Sing. 789 01:10:11,720 --> 01:10:13,848 Did my sister die? 790 01:10:25,440 --> 01:10:27,044 Where is her body? 791 01:10:30,120 --> 01:10:32,088 In the mass grave. 792 01:10:41,880 --> 01:10:45,009 Try not to feel too sad, Man Woon. 793 01:10:45,160 --> 01:10:47,199 Your sister is already dead. 794 01:10:47,200 --> 01:10:50,522 We'll get her body from the mass grave tomorrow. 795 01:10:51,360 --> 01:10:54,639 Granny, I think the reason Sing can't sleep is 796 01:10:54,640 --> 01:10:56,722 he has been cursed. 797 01:10:57,080 --> 01:10:58,570 Likely by my sister. 798 01:10:58,640 --> 01:11:00,079 Why is that? 799 01:11:00,080 --> 01:11:01,081 Sorry. 800 01:11:01,120 --> 01:11:03,359 We are all pretty nice to you. 801 01:11:03,360 --> 01:11:04,599 - Why did your sister. - Sorry! 802 01:11:04,600 --> 01:11:05,681 Do that to my son? 803 01:11:05,880 --> 01:11:09,362 I'm worried it might affect Sik Ka and the Lam family forever. 804 01:11:09,363 --> 01:11:10,359 I'm sorry! 805 01:11:10,360 --> 01:11:13,079 I beg you, Man Woon. 806 01:11:13,080 --> 01:11:15,560 Our family might have wronged her, 807 01:11:15,600 --> 01:11:18,199 but please help my son to break the curse. 808 01:11:18,200 --> 01:11:19,201 I don't know how to do it. 809 01:11:19,202 --> 01:11:21,281 I never learned it from my father. 810 01:11:21,282 --> 01:11:22,725 Only my sister would know. 811 01:11:22,726 --> 01:11:24,079 Let's go find her! 812 01:11:24,080 --> 01:11:26,242 All right, let's go now! 813 01:11:27,680 --> 01:11:30,126 Come with us, Sik Ka. 814 01:11:48,040 --> 01:11:49,644 Don't run away, Sik Ka! 815 01:11:50,040 --> 01:11:51,565 I'm scared, Granny. 816 01:11:51,760 --> 01:11:52,886 Don't be scared. 817 01:11:53,080 --> 01:11:54,439 I'm scared, Granny. 818 01:11:54,440 --> 01:11:59,002 I'm trying to save you and your Dad, Sik Ka. 819 01:12:02,640 --> 01:12:04,051 Be careful. 820 01:12:34,800 --> 01:12:36,689 Sorry. 821 01:12:40,120 --> 01:12:42,122 Sister. 822 01:12:55,840 --> 01:12:57,046 Sorry. 823 01:12:58,200 --> 01:13:02,205 Sister! 824 01:13:02,440 --> 01:13:04,124 Sister! 825 01:13:06,440 --> 01:13:07,771 Sister! 826 01:13:10,560 --> 01:13:12,562 Sister! 827 01:13:25,400 --> 01:13:27,402 Sister! 828 01:13:28,440 --> 01:13:30,442 Sister! Sister! 829 01:13:32,400 --> 01:13:35,768 Sister! Sister! 830 01:13:37,600 --> 01:13:39,841 Sister! 831 01:13:42,160 --> 01:13:46,210 Rest in peace, sister. 832 01:13:47,400 --> 01:13:50,131 We'll be sisters again in our next lives. 833 01:13:50,640 --> 01:13:54,281 Then, I'll be the big sister. 834 01:13:54,720 --> 01:13:56,290 You'll be my baby sister. 835 01:13:57,600 --> 01:13:59,887 I'll look after you in return. 836 01:14:04,880 --> 01:14:08,771 I've married into the Lam family already, sister. 837 01:14:10,000 --> 01:14:12,159 I'm begging you. 838 01:14:12,160 --> 01:14:14,970 Forgive Sing and his family 839 01:14:16,640 --> 01:14:18,847 on your sister's behalf. 840 01:14:20,240 --> 01:14:24,882 We're here to apologize to you today. 841 01:14:25,920 --> 01:14:27,604 I'm begging you. 842 01:14:32,120 --> 01:14:33,121 Sik Ka? 843 01:14:34,680 --> 01:14:35,442 Come. 844 01:14:36,200 --> 01:14:38,009 Be good, Sik Ka. 845 01:14:38,680 --> 01:14:40,887 Kowtow to your aunt, give her the flower. 846 01:14:40,888 --> 01:14:43,360 - I want to go home... - C'mon! 847 01:14:45,640 --> 01:14:46,879 I want to go home. 848 01:14:46,880 --> 01:14:47,881 C'mon, be a good boy. 849 01:14:47,882 --> 01:14:51,851 Coming or not? C'mon! 850 01:14:54,800 --> 01:14:59,601 Knee“. 851 01:15:04,400 --> 01:15:05,765 This flower is for your aunt. 852 01:15:07,760 --> 01:15:09,330 It's for your aunt. 853 01:15:10,040 --> 01:15:12,559 It could save you and your Dad. 854 01:15:12,560 --> 01:15:13,561 OK, kowtow. 855 01:15:48,240 --> 01:15:49,241 Are you asleep? 856 01:15:51,200 --> 01:15:52,440 I think so. 857 01:15:58,240 --> 01:15:59,241 I can sleep. 858 01:16:01,000 --> 01:16:02,001 I am alright now. 859 01:16:02,440 --> 01:16:03,601 That was only a light sleep. 860 01:16:04,080 --> 01:16:05,844 It's too soon to judge. 861 01:16:06,560 --> 01:16:07,846 For you. 862 01:16:12,320 --> 01:16:13,321 Thank you. 863 01:16:52,520 --> 01:16:54,602 You're in so early, Dr. Lam. 864 01:16:54,960 --> 01:16:57,531 Starting today, protein gas injection every 8 hours. 865 01:16:57,960 --> 01:16:58,961 OK. 866 01:17:48,400 --> 01:17:50,323 I've made some spaghetti for you. 867 01:18:11,360 --> 01:18:13,679 How long have I been in here? 868 01:18:13,680 --> 01:18:15,279 8 days. 869 01:18:15,280 --> 01:18:19,569 That means I haven't slept for 12 days already. 870 01:18:20,040 --> 01:18:22,008 You had some light sleep. 871 01:18:31,120 --> 01:18:33,248 Do you believe in Karma? 872 01:18:35,440 --> 01:18:37,119 It should exist. 873 01:18:37,120 --> 01:18:39,202 Otherwise a bad person would get away with what he has done. 874 01:18:46,160 --> 01:18:49,050 Do you think Karma can pass on to one's children? 875 01:18:50,640 --> 01:18:52,679 It's possible. 876 01:18:52,680 --> 01:18:54,364 If a bad person hasn't suffered enough to pay for his sin 877 01:18:54,365 --> 01:18:56,362 his children would have to suffer, too. 878 01:18:56,880 --> 01:19:01,442 As you can see, many people have done many bad things. 879 01:19:01,920 --> 01:19:04,002 They don't do them for the sake of their children, 880 01:19:04,003 --> 01:19:07,163 but for their own interests. 881 01:19:09,440 --> 01:19:12,006 I mentioned my grandfather to you, remember? 882 01:19:12,007 --> 01:19:14,844 Yes, you told me that he changed his family name, 883 01:19:14,845 --> 01:19:17,923 and couldn't sleep before he died. 884 01:19:19,080 --> 01:19:21,208 When I came to you last, 885 01:19:22,360 --> 01:19:24,761 I also hired a private detective to check him out. 886 01:19:25,240 --> 01:19:27,799 I found something, Miss Yau. 887 01:19:27,800 --> 01:19:29,404 But I would like to make sure with you. 888 01:19:30,040 --> 01:19:32,520 Do you really want to know the naked truth? 889 01:19:33,280 --> 01:19:38,047 Some clients become more lost after learning the truth. 890 01:19:38,360 --> 01:19:40,681 If he really had done something wicked to someone. 891 01:19:41,080 --> 01:19:43,208 I truly hope that I can make it up for him. 892 01:19:43,680 --> 01:19:46,445 "Chow" was your grandfather Yau Fook's previous family name. 893 01:19:46,446 --> 01:19:48,442 After the Pacific War, 894 01:19:48,720 --> 01:19:52,167 he moved from Hong Kong to Malaya, and changed his name to Yau Fook. 895 01:19:53,960 --> 01:19:55,928 He worked for the Japanese army. 896 01:20:05,120 --> 01:20:06,246 Are you Madam Chuk? 897 01:20:08,400 --> 01:20:10,004 I've told a hundred times 898 01:20:10,160 --> 01:20:11,889 what I went through in the Comfort Center. 899 01:20:12,200 --> 01:20:15,170 Although no one has yet apologized and compensated me, 900 01:20:15,440 --> 01:20:17,124 I'll tell it again and again. 901 01:20:17,240 --> 01:20:18,571 It won't be buried with me. 902 01:20:18,800 --> 01:20:20,325 What do you want to know? 903 01:20:21,520 --> 01:20:23,329 Do you know him? 904 01:20:24,800 --> 01:20:27,644 I can never forget this scumbag. 905 01:20:28,400 --> 01:20:31,847 He is Chow Fook, a traitor who worked in the Comfort Center. 906 01:20:33,400 --> 01:20:36,210 He treated us like animals. 907 01:20:38,120 --> 01:20:41,359 However, God granted us a way out. 908 01:20:41,360 --> 01:20:43,522 I met a nice man. 909 01:20:44,520 --> 01:20:47,683 Too bad that I haven't had a chance to repay him yet. 910 01:20:49,320 --> 01:20:53,564 He had a very hard time being a nice man, too. 911 01:21:06,600 --> 01:21:10,571 I will never forget this savior. 912 01:21:11,040 --> 01:21:13,850 I remember his name was Lam Sing. 913 01:21:17,120 --> 01:21:20,681 Now I have this atypical insomnia, too. 914 01:21:25,360 --> 01:21:27,362 Do you think we are meant for each other, 915 01:21:29,120 --> 01:21:31,441 the way we met? 916 01:21:35,160 --> 01:21:36,764 Why did you come back to me? 917 01:21:39,840 --> 01:21:42,879 I thought our meeting in Venice 10 years ago 918 01:21:42,880 --> 01:21:44,450 was predestined. 919 01:21:45,360 --> 01:21:46,771 But now, 920 01:21:47,200 --> 01:21:49,009 I'm worried it was payment for ancestral sins. 921 01:23:12,520 --> 01:23:14,761 - Tea, Mom. - Good. 922 01:23:19,680 --> 01:23:22,570 - Have some tea, please. - Good. 923 01:23:45,920 --> 01:23:48,082 I'll stick with you from now on. 924 01:24:08,520 --> 01:24:11,330 What's wrong, Sing? 925 01:24:12,040 --> 01:24:15,647 I... something is wrong with my eyes... 926 01:24:33,120 --> 01:24:35,043 Still not able to sleep? 927 01:24:37,920 --> 01:24:38,921 You sleep first. 928 01:25:30,760 --> 01:25:32,444 So early, Dr. Lam? 929 01:25:40,440 --> 01:25:42,329 Are you two doing morning exercise? 930 01:25:45,240 --> 01:25:47,204 There's something I want to ask you, Dr. Lam. 931 01:25:47,205 --> 01:25:50,042 Why has the gas in there changed to N-gas? 932 01:25:50,043 --> 01:25:51,605 N-gas makes one feel high. 933 01:25:51,606 --> 01:25:52,362 What do you know! 934 01:25:52,363 --> 01:25:53,725 Breakfast. 935 01:26:10,960 --> 01:26:12,291 What are you doing? 936 01:26:13,440 --> 01:26:15,568 I came in to see if you were able to sleep? 937 01:26:15,840 --> 01:26:17,205 Why are you holding scissors? 938 01:26:18,640 --> 01:26:20,130 I was mending clothes. 939 01:26:32,040 --> 01:26:35,879 Morn, her sister, her sister... 940 01:26:35,880 --> 01:26:38,360 Man Woon is possessed by her sister! 941 01:26:48,200 --> 01:26:50,771 My sister is still affecting Sing's mind. 942 01:26:50,772 --> 01:26:52,046 What? 943 01:27:22,880 --> 01:27:24,609 I want to sleep! 944 01:27:25,040 --> 01:27:28,203 Let me sleep, I want to sleep. 945 01:27:28,640 --> 01:27:29,766 Let me sleep. 946 01:27:30,160 --> 01:27:35,644 Let me sleep, I want to sleep! 947 01:27:35,840 --> 01:27:45,807 Let me sleep! 948 01:27:47,720 --> 01:27:49,245 Let me sleep. 949 01:27:49,520 --> 01:27:51,409 What is Dad doing? 950 01:27:52,760 --> 01:27:55,445 Let me sleep. 951 01:27:56,520 --> 01:27:58,409 He's still the same. 952 01:28:14,600 --> 01:28:15,679 Dad. 953 01:28:15,680 --> 01:28:16,681 Sing. 954 01:28:19,240 --> 01:28:22,050 Sing, Sing. 955 01:28:31,200 --> 01:28:33,680 Don't! What are you doing? 956 01:28:34,960 --> 01:28:39,966 Let go of him! You could kill him! 957 01:28:40,360 --> 01:28:42,681 Sing! Let go of him! 958 01:28:49,440 --> 01:28:52,205 Morn! Get up, get out of here! 959 01:28:55,400 --> 01:28:56,925 Be careful! 960 01:28:58,040 --> 01:28:59,041 Leave, hurry! 961 01:29:05,240 --> 01:29:06,241 Be careful! 962 01:30:22,280 --> 01:30:27,286 "The silvery moon... is shining on the courtyard..." 963 01:30:27,800 --> 01:30:32,806 "Be good, dad, go to sleep." 964 01:31:06,360 --> 01:31:08,408 Comfy? 965 01:32:35,920 --> 01:32:36,919 Halt! 966 01:32:36,920 --> 01:32:38,046 Don't move! 967 01:32:45,240 --> 01:32:49,211 Every debt has its debtor! 968 01:34:38,400 --> 01:34:43,406 Your Dad was a nice man, Sik Ka. 969 01:34:48,000 --> 01:34:50,446 You have said it many times already. 970 01:34:51,680 --> 01:34:54,359 Don't talk about the old days anymore. 971 01:34:54,360 --> 01:34:57,682 He didn't go insane. 972 01:34:58,160 --> 01:35:02,999 He was really... 973 01:35:03,000 --> 01:35:05,082 cursed. 974 01:35:07,160 --> 01:35:11,449 Why did you force me to give the flower at that mass grave? 975 01:35:11,880 --> 01:35:16,010 Do you know that woman is still following me everywhere? 976 01:35:26,760 --> 01:35:28,603 I really feel awful. 977 01:35:30,560 --> 01:35:33,370 I don't want to suffer anymore. 978 01:35:34,080 --> 01:35:36,731 I don't want to see that woman anymore. 979 01:35:37,920 --> 01:35:40,519 Why did you force me, why? 980 01:35:40,520 --> 01:35:43,046 Why did you force me? 981 01:35:56,880 --> 01:36:01,124 Sorry, I really feel awful. 982 01:36:02,440 --> 01:36:05,171 I really feel awful. 983 01:36:06,640 --> 01:36:09,450 I really don't want to see that woman anymore. 984 01:36:10,520 --> 01:36:12,921 Why did you force me back then? 985 01:36:18,400 --> 01:36:20,289 Sorry. 986 01:36:32,880 --> 01:36:33,881 Dr. Lam. 987 01:37:45,120 --> 01:37:47,851 "Wing Tai Fong"67566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.