All language subtitles for The Left Handed Gun (Arthur Penn, 1958)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,367 --> 00:00:18,487 EL ZURDO 2 00:01:31,207 --> 00:01:32,845 Ven aqu�. 3 00:01:37,247 --> 00:01:38,441 �Se�or Tunstall! 4 00:01:48,647 --> 00:01:50,797 Su�Itala, Tom. Suelta la pistola. 5 00:01:54,047 --> 00:01:55,765 Chaval, ahora baja las manos. 6 00:01:59,767 --> 00:02:00,995 B�jalas. 7 00:02:05,607 --> 00:02:07,916 �Perteneces al se�or Morton? 8 00:02:08,447 --> 00:02:09,926 �Eres uno de los hombres de Morton? 9 00:02:12,407 --> 00:02:13,442 �C�mo te Ilamas? 10 00:02:15,927 --> 00:02:17,918 Di tu nombre, chico. 11 00:02:18,487 --> 00:02:21,638 - Me Ilamo William Bonney. - �Qu� le ha pasado a tu caballo? 12 00:02:24,127 --> 00:02:25,845 Enfermedad. 13 00:02:28,087 --> 00:02:29,884 �De d�nde eres? 14 00:02:30,807 --> 00:02:33,480 - Del norte. - �De Lincoln? 15 00:02:35,367 --> 00:02:37,358 - �Denver? - De Kansas City. 16 00:02:37,807 --> 00:02:39,081 Est�s lejos de casa. 17 00:02:39,807 --> 00:02:41,604 �Qu� quieres? 18 00:02:43,407 --> 00:02:46,001 - Trabajo. - �Tienes hambre? 19 00:02:46,807 --> 00:02:48,081 Me vendr�a bien un hombre. 20 00:02:48,247 --> 00:02:50,886 Pago un d�lar al d�a y las comidas. 21 00:02:51,447 --> 00:02:54,041 - Dale la yegua azul, Tom. - �La yegua azul? 22 00:02:54,207 --> 00:02:56,084 Se�or Tunstall... 23 00:02:56,727 --> 00:02:58,479 ...�c�mo sabemos que no es de Morton? 24 00:02:59,727 --> 00:03:00,876 Ha dicho que no. 25 00:03:01,487 --> 00:03:03,603 �C�mo sabemos que no es un mentiroso? 26 00:03:05,327 --> 00:03:07,204 �Se�or McSween? 27 00:03:07,967 --> 00:03:10,959 Bueno, dice que quiere trabajo. 28 00:03:11,647 --> 00:03:13,763 Est� con nosotros hasta que demuestre Io contrario. 29 00:03:13,927 --> 00:03:15,246 Tom te Ilevar� hasta los hombres... 30 00:03:15,407 --> 00:03:17,762 ...te dar� una cantimplora y te asignar� un jefe. 31 00:03:17,927 --> 00:03:19,963 - Que le den la yegua azul, Tom. - S�, se�or. 32 00:03:20,127 --> 00:03:22,083 Acamparemos aqu�. 33 00:03:23,807 --> 00:03:25,320 Se Ilama Buster. 34 00:03:25,487 --> 00:03:29,162 No es un buen nombre de hembra pero es el �nico que se nos ocurri�. 35 00:03:29,327 --> 00:03:30,726 Eh, Charley. 36 00:03:30,887 --> 00:03:34,243 Charley, este es... �C�mo te Ilamabas? 37 00:03:34,407 --> 00:03:35,886 - William Bonney. - William Bonney. 38 00:03:36,047 --> 00:03:38,436 Este es Charley Boudre, y yo soy Thomas Folliard. 39 00:03:38,607 --> 00:03:41,041 - Hola, William. - Te Ilamaremos Billy que es m�s corto. 40 00:03:41,207 --> 00:03:42,356 Bueno, dec�dete. 41 00:03:42,527 --> 00:03:44,438 Estaba preparado para Ilamarle William. 42 00:03:44,607 --> 00:03:46,962 - Me Ilamo Tom. - �Tom? 43 00:03:47,127 --> 00:03:49,595 Vaya nombre m�s bobo. 44 00:03:49,967 --> 00:03:52,879 Perro viejo, t�. 45 00:03:53,127 --> 00:03:56,437 Le gusta dar vueltas y morder la pantorrilla de la pierna... 46 00:03:56,607 --> 00:03:59,326 ...as� que hay que darle patadas en la quijada para que se decida. 47 00:03:59,487 --> 00:04:02,843 Te dir� una cosa, no les replica a los toros tontos. 48 00:04:03,007 --> 00:04:05,316 Si le das de comer y un beso de vez en cuando... 49 00:04:05,487 --> 00:04:07,523 ...te amar� toda la vida. 50 00:04:12,607 --> 00:04:15,167 No es Io que se dice muy hablador. 51 00:04:16,167 --> 00:04:20,080 Eh, Charley, �te has fijado c�mo Ilevaba atada su pistola? 52 00:04:20,247 --> 00:04:21,441 �Baja? 53 00:04:21,607 --> 00:04:24,485 S�. Tambi�n la ata baja. 54 00:04:25,447 --> 00:04:27,756 Eso no significa que sea un bandido. 55 00:04:27,967 --> 00:04:30,527 Bueno, tampoco significa que sea un predicador. 56 00:04:31,767 --> 00:04:33,439 �Te gusta? 57 00:04:35,407 --> 00:04:37,682 William. 58 00:04:38,007 --> 00:04:41,363 S�, se�or. Lo conozco de El Paso. 59 00:04:43,327 --> 00:04:45,795 Su padre se march� y abandon� al ni�o y a su madre. 60 00:04:45,967 --> 00:04:48,800 El ni�o se meti� en problemas gordos. 61 00:04:48,967 --> 00:04:51,765 Un borracho se meti� con su madre y el ni�o Io apu�al�. 62 00:04:52,047 --> 00:04:53,560 Lo mat�. 63 00:04:53,927 --> 00:04:56,487 - �Lo mat�? - S�, se�or. 64 00:04:56,647 --> 00:04:58,922 Por supuesto, fue hace mucho tiempo. 65 00:04:59,087 --> 00:05:00,566 La gente hablaba mucho del chico... 66 00:05:00,727 --> 00:05:03,116 ...por tener once a�os y haber cometido un asesinato. 67 00:05:03,887 --> 00:05:05,605 Bueno, dice que es de Kansas City. 68 00:05:06,727 --> 00:05:10,322 No, se�or. El Paso. William Bonney. 69 00:05:18,047 --> 00:05:19,526 Tom. 70 00:05:20,087 --> 00:05:21,964 Ese se�or Tunstall, �es ingl�s? 71 00:05:22,127 --> 00:05:23,640 Eso es Io que dicen. 72 00:05:23,807 --> 00:05:25,684 Apenas entiendo su modo de hablar. 73 00:05:25,847 --> 00:05:28,236 Es natural de Ayrshire. 74 00:05:28,887 --> 00:05:30,559 �De Ayrshire? 75 00:05:31,767 --> 00:05:34,600 Pues ha venido de lejos para empujar ganado vacuno. 76 00:05:35,127 --> 00:05:37,436 Es el �nico ranchero Io suficientemente terco... 77 00:05:37,607 --> 00:05:39,484 ...para empujar reba�os hasta Lincoln. 78 00:05:39,647 --> 00:05:42,400 - �Espera problemas? - Quiz�s. 79 00:05:45,167 --> 00:05:46,964 Seguro que no le gustan mucho las pistolas, �verdad? 80 00:05:47,127 --> 00:05:48,958 No, es raro con eso. 81 00:05:49,127 --> 00:05:52,676 Cree que el �nico modo de evitar problemas es no Ilevar ninguna. 82 00:05:56,087 --> 00:06:00,478 CIUDAD DE LINCOLN Territorio de Nuevo M�xico 83 00:06:04,767 --> 00:06:07,679 El ingl�s Ileva su reba�o a Lincoln. 84 00:06:10,767 --> 00:06:12,405 Vende m�s barato que nosotros al ej�rcito... 85 00:06:12,567 --> 00:06:15,764 ...todos los ganaderos con seis vacas vendr�n. 86 00:06:16,247 --> 00:06:17,566 Bueno, Io pararemos. 87 00:06:17,727 --> 00:06:20,560 Conduciremos a su reba�o por la monta�a y Io uniremos al nuestro. 88 00:06:20,727 --> 00:06:22,718 Este ingl�s no se detiene f�cilmente. 89 00:06:22,887 --> 00:06:24,605 Tienes una placa, sheriff Brady. 90 00:06:24,767 --> 00:06:26,962 - �Arrestarlo? - Entrada ilegal. 91 00:06:27,127 --> 00:06:29,038 Lo encierras. Se confisca su reba�o. 92 00:06:29,207 --> 00:06:31,402 - � Verdad, Hill? - Tienes derecho a arrestarlo. 93 00:06:31,567 --> 00:06:34,001 - Pero est� muy lejos. - Bueno, ve a buscarlo. 94 00:06:34,167 --> 00:06:37,159 Cuando Ilegue a Valley Pass, Io arrestar�s. 95 00:06:39,847 --> 00:06:41,678 Eh, Hill. 96 00:07:03,927 --> 00:07:05,519 Es probable que acampe ah� esta noche. 97 00:07:06,807 --> 00:07:08,638 Pronto por la ma�ana, ese ingl�s... 98 00:07:08,807 --> 00:07:11,275 ...atraviesa el paso de camino a Lincoln. 99 00:07:11,887 --> 00:07:14,162 Estaremos aqu� sentados y Io esperaremos. 100 00:07:15,247 --> 00:07:19,286 S�, se�or, tendr�n que ir en fila durante un kil�metro y medio. 101 00:07:38,487 --> 00:07:41,365 - Son gitanos. - �Qu�? 102 00:07:41,807 --> 00:07:44,719 Son gitanos. Es como los Ilaman los mexicanos. 103 00:07:44,887 --> 00:07:47,526 La palabra inglesa "gypsy" proviene de Egipto. 104 00:07:49,047 --> 00:07:50,321 Bueno, vienen de M�xico. 105 00:07:50,487 --> 00:07:54,275 M�xico, Espa�a, Hungr�a. Por todo el mundo. 106 00:07:55,927 --> 00:07:57,485 M�xico. 107 00:07:58,567 --> 00:08:00,080 M�xico. 108 00:08:00,327 --> 00:08:02,318 �Hablas espa�ol? 109 00:08:04,327 --> 00:08:05,521 Aprend� sobre la marcha. 110 00:08:05,687 --> 00:08:07,882 �En Kansas City? 111 00:08:10,847 --> 00:08:13,202 No, viv� en el sur. 112 00:08:18,127 --> 00:08:20,561 Los gitanos van camino a Madero. 113 00:08:20,727 --> 00:08:23,366 - Para Pascua. - �Pascua? 114 00:08:23,527 --> 00:08:24,926 S�, es una semana religiosa. 115 00:08:25,087 --> 00:08:27,601 Los mexicanos construyen un hombre de paja... 116 00:08:27,767 --> 00:08:31,726 ...y le prenden fuego, Io queman. 117 00:08:31,967 --> 00:08:33,320 Todas las cenizas salen volando. 118 00:08:33,487 --> 00:08:35,443 �Por qu� Io hacen? 119 00:09:02,167 --> 00:09:04,078 Bueno, �quieres algo? 120 00:09:04,607 --> 00:09:07,485 - �Lees ese libro? - S�. 121 00:09:09,607 --> 00:09:11,598 �Conoces este libro? 122 00:09:13,207 --> 00:09:15,084 No es la Biblia. 123 00:09:20,407 --> 00:09:22,637 Cuando lees no dices las palabras en voz alta. 124 00:09:22,807 --> 00:09:24,559 Como sea. 125 00:09:25,287 --> 00:09:27,482 �Te interesa leer? 126 00:09:27,847 --> 00:09:29,200 No es muy dif�cil. 127 00:09:29,367 --> 00:09:31,403 Podr�a ense�arte a leer. 128 00:09:33,047 --> 00:09:34,321 Eh, mira. 129 00:09:34,487 --> 00:09:36,842 � Ves esta letra negra? 130 00:09:37,007 --> 00:09:40,602 "A trav�s del cristal oscuro". 131 00:09:45,767 --> 00:09:46,995 �A trav�s del cristal oscuro? 132 00:09:47,167 --> 00:09:49,476 Es una cita de la Biblia. 133 00:09:50,127 --> 00:09:51,401 No puedes librarte de la Biblia. 134 00:09:51,567 --> 00:09:53,956 �Conoces bien la Biblia? 135 00:09:54,127 --> 00:09:57,199 - Mi madre. - �Te la le�a tu madre? 136 00:09:57,407 --> 00:09:58,886 Bueno, se sab�a partes. 137 00:09:59,047 --> 00:10:00,685 � Y qu� quiere decir eso? 138 00:10:00,847 --> 00:10:02,678 Quiero decir, de verdad. 139 00:10:02,847 --> 00:10:05,315 �A trav�s del cristal oscuro? 140 00:10:05,487 --> 00:10:07,921 Se puede decir que es el modo en que cierta gente ve cosas. 141 00:10:08,087 --> 00:10:09,998 Como mirar a trav�s de un trozo de vidrio de colores. 142 00:10:10,167 --> 00:10:12,556 Todo oscuro y retorcido. 143 00:10:15,247 --> 00:10:17,522 - �Como una botella de whisky? - S�. 144 00:10:17,687 --> 00:10:19,917 O puede significar un misterio. 145 00:10:20,087 --> 00:10:23,204 O algo que ves que no puedes acabar de entender. 146 00:10:26,167 --> 00:10:28,635 - Un enemigo. - O un amigo. 147 00:10:28,807 --> 00:10:31,605 Puedes coger este libro si quieres. 148 00:10:33,807 --> 00:10:35,843 Tengo que irme a Lincoln por la ma�ana... 149 00:10:36,007 --> 00:10:37,804 ...as� que no Io voy a necesitar. 150 00:10:37,967 --> 00:10:39,480 �Quieres que te acompa�e un jinete? 151 00:10:39,647 --> 00:10:41,717 No, no quiero ning�n hombre armado, William. 152 00:10:41,887 --> 00:10:44,117 Por qu� no coges el libro. 153 00:10:53,047 --> 00:10:55,515 Tal vez busque algunas palabras. 154 00:11:20,567 --> 00:11:23,604 - �Todo bien, William? - � Va a montar, se�or Tunstall? 155 00:11:23,767 --> 00:11:26,156 S�, tengo que fijar un precio para el intendente... 156 00:11:26,327 --> 00:11:28,158 ...antes de que traigamos el reba�o. 157 00:11:30,247 --> 00:11:32,078 - Cre�a haber o�do algo. - �D�nde? 158 00:11:32,247 --> 00:11:34,158 No Io s�. Por ah�. 159 00:11:37,847 --> 00:11:39,838 Tengo que irme, Billy. 160 00:11:40,407 --> 00:11:41,920 Ir� contigo. Necesitas una pistola. 161 00:11:42,087 --> 00:11:44,647 No, no te quiero a ti. 162 00:13:21,087 --> 00:13:23,078 Delante y detr�s. 163 00:13:29,207 --> 00:13:30,799 Supongo que deber�amos Ilevarlo a Lincoln. 164 00:13:30,967 --> 00:13:32,366 Su caballo est� muerto. 165 00:13:32,527 --> 00:13:33,846 Ponlo sobre mi caballo. 166 00:13:34,647 --> 00:13:36,000 No. 167 00:13:36,167 --> 00:13:37,680 El m�o. 168 00:14:52,087 --> 00:14:54,555 Ya ha dado la medianoche. 169 00:14:54,887 --> 00:14:56,559 Billy puede quedarse en la otra habitaci�n. 170 00:14:56,727 --> 00:14:57,955 Yo me quedar� aqu�. 171 00:15:06,287 --> 00:15:08,323 Le gustabas, Billy. 172 00:15:09,327 --> 00:15:11,477 Ha dicho que ten�as ganas. 173 00:15:12,247 --> 00:15:14,283 Que eras r�pido. 174 00:15:14,527 --> 00:15:16,757 Has hecho buenas preguntas. 175 00:15:17,047 --> 00:15:20,005 Me ha dado esto. � Ves? 176 00:15:21,367 --> 00:15:23,119 "Corintios". 177 00:15:30,047 --> 00:15:31,321 No s� leer. 178 00:15:47,087 --> 00:15:48,998 Se�or... 179 00:15:49,567 --> 00:15:51,956 ...era un hombre callado. 180 00:15:52,487 --> 00:15:55,047 Vivi� como debe vivir un hombre. 181 00:15:56,647 --> 00:15:58,683 No minti�. 182 00:15:59,447 --> 00:16:01,438 No hizo da�o. 183 00:16:02,087 --> 00:16:04,123 Escuch� a cualquier hombre que le habl�. 184 00:16:04,287 --> 00:16:05,959 Se Io dije. 185 00:16:06,127 --> 00:16:08,721 Le dije que hab�a o�do algo. 186 00:16:10,847 --> 00:16:12,838 Ten�a que ir a Lincoln. 187 00:16:14,647 --> 00:16:18,640 Se�or McSween, tengo que hacer algo. 188 00:16:18,927 --> 00:16:20,838 Encontrar�s trabajo. 189 00:16:21,007 --> 00:16:23,760 No, no trabajo. Algo... 190 00:16:25,407 --> 00:16:27,637 No es tu sitio. 191 00:16:28,247 --> 00:16:30,158 Debo... 192 00:16:32,407 --> 00:16:34,637 No eres su pariente. 193 00:16:35,967 --> 00:16:38,845 - No Io conoc�as. - Lo conoc�a. 194 00:16:39,007 --> 00:16:40,565 Nadie Io conoc�a. 195 00:16:40,727 --> 00:16:44,083 No de cerca. Ni siquiera yo. 196 00:16:44,847 --> 00:16:48,396 - Lo conoc�a. - Era un hombre cerrado. 197 00:16:51,007 --> 00:16:52,565 Billy. 198 00:16:52,967 --> 00:16:56,721 Billy, puedes quedarte conmigo. 199 00:16:57,207 --> 00:16:59,596 Traer� los reba�os. 200 00:17:00,607 --> 00:17:02,484 Escucha, Billy. 201 00:17:02,647 --> 00:17:04,638 Esc�chame. 202 00:17:05,887 --> 00:17:08,720 El otro camino va contra Dios. 203 00:17:15,767 --> 00:17:20,397 Cuando era peque�o, hablaba como un ni�o. 204 00:17:20,567 --> 00:17:24,719 Entend�a como un ni�o. Pensaba como un ni�o. 205 00:17:26,207 --> 00:17:32,282 Pero cuando me hice hombre, descart� las cosas infantiles. 206 00:17:32,727 --> 00:17:36,117 Por ahora, �I ve a trav�s del cristal oscuro... 207 00:17:36,527 --> 00:17:41,521 ...pero luego, cara a cara, s� en parte... 208 00:17:41,687 --> 00:17:47,364 ...pero luego sabr� igual porque soy conocido. 209 00:18:04,727 --> 00:18:06,479 �Ve! �Sube! 210 00:18:06,647 --> 00:18:08,399 �Sube! 211 00:18:30,807 --> 00:18:32,718 - Se�or, s�, se�or. - �Sin penas! 212 00:18:32,887 --> 00:18:34,115 Has trabajado para el se�or Tunstall. 213 00:18:34,287 --> 00:18:36,562 - Sin penas. - Bonito funeral. 214 00:18:36,727 --> 00:18:39,446 Que siga. Una para la m�quina y una para la bebida. 215 00:18:39,607 --> 00:18:40,801 Una all�, una aqu�. 216 00:18:40,967 --> 00:18:43,765 Se�or Bonney, puede contar con el se�or Moultrie. 217 00:18:50,327 --> 00:18:51,680 Se�or Bonney. 218 00:18:51,847 --> 00:18:54,441 Quiero que sepa cu�nto siento Io de su �Itimo jefe. 219 00:18:54,607 --> 00:18:57,041 Era un caballero. Ten�amos hombres como �I en el sur. 220 00:18:57,207 --> 00:18:59,277 Yo no luch� en la guerra. 221 00:18:59,447 --> 00:19:00,800 Era enfermizo. 222 00:19:00,967 --> 00:19:04,846 Que siga. Quiero o�rla en mi habitaci�n. 223 00:19:10,807 --> 00:19:13,162 - �Cu�nto falta para Madero? - Una noche. 224 00:19:13,327 --> 00:19:14,840 - Diga su nombre. - Garrett. 225 00:19:15,007 --> 00:19:18,795 - �C�mo? - Garrett. Pat Garrett. 226 00:19:20,567 --> 00:19:22,159 Bonney. 227 00:19:27,607 --> 00:19:29,643 R�pido como el rayo. 228 00:19:30,967 --> 00:19:33,686 A alguien van a cortarle la cabeza. 229 00:19:36,967 --> 00:19:38,798 Garrett. Pat Garrett. 230 00:19:39,167 --> 00:19:41,840 - �Qui�n es? - William Bonney. 231 00:19:42,007 --> 00:19:43,486 Uno de los chicos de Tunstall. 232 00:19:43,647 --> 00:19:46,957 - Pensar�as que tendr�an m�s respeto. - �Respeto? 233 00:19:47,127 --> 00:19:49,766 Han puesto a descansar al se�or Tunstall esta ma�ana. 234 00:19:49,927 --> 00:19:51,838 �Para eso! 235 00:19:52,007 --> 00:19:53,918 �Reun�os alrededor de la bandera! 236 00:19:55,207 --> 00:19:57,880 �Atadme! 237 00:20:02,487 --> 00:20:05,638 - �Reun�os alrededor de la bandera! - �Reun�os alrededor de la bandera! 238 00:20:08,847 --> 00:20:12,237 T�o, me has dado un mordisco. 239 00:20:14,567 --> 00:20:16,478 Dibuja a una mujer. 240 00:20:24,567 --> 00:20:26,797 En ese funeral, he escuchado. 241 00:20:28,087 --> 00:20:33,207 He o�do moscas en el vidrio de la ventana y luego voces susurrando. 242 00:20:34,007 --> 00:20:37,397 Brady y Morton. 243 00:20:38,647 --> 00:20:40,922 Tengo los cuatro nombres. 244 00:20:43,447 --> 00:20:45,199 �No Io sabes? 245 00:20:45,367 --> 00:20:46,800 Lo s�. 246 00:20:46,967 --> 00:20:51,199 El sheriff Brady, se�or Morton, Moon y Hill. 247 00:20:52,087 --> 00:20:54,078 �El sheriff? 248 00:20:54,807 --> 00:20:57,367 - No puedes. - Puedo. 249 00:20:57,727 --> 00:20:59,922 No puedes dispararle a un sheriff. 250 00:21:00,087 --> 00:21:02,647 - Llaman al alguacil. - Te cuelgan. 251 00:21:03,127 --> 00:21:05,004 Mataron al se�or Tunstall, nadie los cuelga. 252 00:21:06,167 --> 00:21:07,964 No quiero. 253 00:21:10,967 --> 00:21:14,323 Vete. Venga. Vu�lales las cabezas, no... 254 00:21:15,767 --> 00:21:18,327 Tengo un poco de dinero. Tengo barriga. Quiero ir a Madero. 255 00:21:19,127 --> 00:21:20,321 Ahora. 256 00:21:20,487 --> 00:21:22,239 Charley, el se�or Tunstall era tu amigo. 257 00:21:22,407 --> 00:21:24,159 - Era mi jefe. - �Tom? 258 00:21:25,207 --> 00:21:27,118 Era mi amigo. 259 00:21:27,287 --> 00:21:29,278 Pero apenas te dijo m�s de diez palabras. 260 00:21:29,447 --> 00:21:31,244 Te dio ese libro que siempre lees. 261 00:21:31,407 --> 00:21:33,238 Lo leo. S� leer. 262 00:21:33,407 --> 00:21:36,399 Ya Io s�. Pero eso es Io �nico que te dio. 263 00:21:36,567 --> 00:21:38,319 No, le pertenecemos. 264 00:21:38,487 --> 00:21:40,045 Nos pag� el sueldo. 265 00:21:40,207 --> 00:21:43,040 El sueldo no justifica ir a matar a un hombre. 266 00:21:43,207 --> 00:21:45,198 Ve a la ley. 267 00:21:45,687 --> 00:21:47,484 �Ir a Brady? 268 00:21:48,407 --> 00:21:49,556 �Ir al sheriff Brady? 269 00:21:49,927 --> 00:21:52,600 - T� no eres la ley. - Ahora s�. 270 00:21:52,767 --> 00:21:56,237 Usaban su ley para mantener fuera el reba�o del se�or Tunstall. 271 00:21:56,407 --> 00:21:58,841 Lo mataron a tiros. 272 00:22:00,047 --> 00:22:01,765 - �Charley? - No. 273 00:22:01,927 --> 00:22:04,077 Sigue siendo un asesinato. 274 00:22:04,247 --> 00:22:07,000 - Va contra la Biblia. - No. 275 00:22:07,167 --> 00:22:08,566 Ellos cometieron el asesinato. 276 00:22:09,127 --> 00:22:11,243 - Espera... - El se�or Tunstall no iba armado. 277 00:22:11,407 --> 00:22:13,363 Jam�s Ilevaba una pistola. 278 00:22:15,607 --> 00:22:17,199 Es verdad. 279 00:22:17,367 --> 00:22:19,005 Asesinato. 280 00:22:21,207 --> 00:22:22,799 �Charley? 281 00:22:24,847 --> 00:22:26,678 No, se�or. 282 00:22:27,647 --> 00:22:29,239 No, se�or. 283 00:22:30,207 --> 00:22:31,401 � Vas a dejarlos en libertad? 284 00:22:38,007 --> 00:22:39,838 Mejor que no. 285 00:22:41,487 --> 00:22:44,240 No, se�or. Mejor que no. 286 00:22:51,447 --> 00:22:53,677 Esta es la oficina del sheriff. 287 00:22:54,487 --> 00:22:59,720 Brady y Morton van a ir... 288 00:22:59,887 --> 00:23:01,923 ...para controlar los prisioneros. 289 00:23:04,087 --> 00:23:06,920 Ah� est� la casa de McSween. 290 00:23:08,407 --> 00:23:12,286 Esperamos aqu� y aqu�. 291 00:23:12,847 --> 00:23:16,840 Cuando Ileguen ah�, los paramos... 292 00:23:17,007 --> 00:23:18,884 �T�, vuelve! 293 00:23:19,567 --> 00:23:21,125 Vuelve. 294 00:23:21,327 --> 00:23:22,840 Brady. 295 00:23:23,727 --> 00:23:25,319 Te conozco. Y a ti tambi�n, Morton. 296 00:23:25,487 --> 00:23:27,000 Mataste a Tunstall. 297 00:23:27,167 --> 00:23:30,284 Esperaste ah� en las rocas y Io mataste. 298 00:23:31,207 --> 00:23:32,879 Te estoy Ilamando, �me oyes? 299 00:23:35,287 --> 00:23:37,198 Has sido Ilamado. 300 00:23:47,607 --> 00:23:49,484 Tira eso. �Por qu� Io has tocado? 301 00:23:49,647 --> 00:23:52,207 Busca a Bucky. Ve hasta el ganado. Busca a Bucky y d�selo. 302 00:23:52,367 --> 00:23:54,164 - Ven conmigo, Billy. - Tengo que encontrar a McSween. 303 00:23:54,327 --> 00:23:55,316 Vamos. Ve. 304 00:24:01,047 --> 00:24:03,197 Vi a ese chico de ese hotel y a Tom Folliard. 305 00:24:03,367 --> 00:24:05,597 - �D�nde? �Cu�ntos de ellos? - �Hab�a m�s detr�s de la valla! 306 00:24:05,767 --> 00:24:08,076 Los hombres de Tunstall. Estar�n escondidos en casa de McSween. 307 00:24:08,247 --> 00:24:10,636 Tienen que estar con McSween. Los pillaremos a todos. 308 00:24:10,807 --> 00:24:12,638 �No matas al sheriff sin pagar por ello! 309 00:24:12,807 --> 00:24:15,446 �Est�n todos escondidos en casa de McSween! �Vamos a incendiarlos! 310 00:24:15,607 --> 00:24:17,404 - �A incendiarlos! - Coged todos un antorcha. 311 00:24:17,567 --> 00:24:18,841 Vamos a incendiarlos. 312 00:24:19,007 --> 00:24:22,761 William, Hill, conseguid a m�s hombres por el camino. 313 00:24:30,927 --> 00:24:33,202 - Vamos, a incendiarlos. - �D�nde est� McSween? 314 00:24:33,967 --> 00:24:36,276 - �D�nde est� McSween? - Est� en la casa. 315 00:24:37,367 --> 00:24:39,437 - �Vamos, a incendiarlos! - �A incendiarlos! 316 00:24:39,607 --> 00:24:40,926 �A incendiarlos! 317 00:24:41,127 --> 00:24:42,321 - McSween. - �Qu� sucede? 318 00:24:42,487 --> 00:24:43,886 - Sal de aqu�. - �Qu� ha pasado? 319 00:24:44,047 --> 00:24:45,275 Vienen aqu� a por nosotros. 320 00:24:45,447 --> 00:24:46,800 - Brady, Io he matado. - �Has matado a Brady? 321 00:24:46,967 --> 00:24:48,719 - Y a Morton. A los dos. - �Los has matado? 322 00:24:48,887 --> 00:24:50,445 �Los has asesinado! 323 00:24:52,207 --> 00:24:53,720 �Vuelve! 324 00:25:08,887 --> 00:25:11,845 - �Ag�chate! �Vete de aqu�! - �Ap�rtate de m�! 325 00:25:12,007 --> 00:25:13,918 �Vete! 326 00:25:16,887 --> 00:25:18,479 �El piano! 327 00:25:19,887 --> 00:25:23,118 El piano. Su piano. Mi mujer. 328 00:25:23,287 --> 00:25:25,676 - �Vete! �Sal! - �D�jame en paz! 329 00:25:27,127 --> 00:25:30,119 �Mi mujer! �Mi mujer! 330 00:25:30,287 --> 00:25:32,755 �Ben! �Ben! 331 00:25:32,927 --> 00:25:34,804 Dios, Ben. 332 00:25:36,407 --> 00:25:39,365 Ben. Ben. 333 00:25:44,007 --> 00:25:46,840 �Qu� est�s haciendo? �Su�Itame! 334 00:25:47,567 --> 00:25:49,000 �Suelta! 335 00:25:50,767 --> 00:25:54,396 �Ben! �Ben! �Ben! 336 00:26:04,047 --> 00:26:06,481 �Socorro! �Ben! 337 00:26:13,767 --> 00:26:16,122 Lo siento. Dios. 338 00:26:16,287 --> 00:26:19,245 Ay, Ben. Ben, �Io siento! 339 00:26:29,647 --> 00:26:31,365 �D�nde est� la ley? 340 00:26:31,527 --> 00:26:33,518 Ay, Ben. 341 00:27:13,007 --> 00:27:14,645 �McSween? 342 00:27:14,807 --> 00:27:17,526 - �El ni�o? - El suelo se ha hundido. 343 00:27:38,047 --> 00:27:39,275 Eh, Billy. 344 00:27:40,527 --> 00:27:43,917 Bucky dice que no viene. No me ha escuchado. 345 00:27:44,767 --> 00:27:46,485 Ninguno de ellos. 346 00:28:03,127 --> 00:28:04,446 Tu brazo. 347 00:28:04,607 --> 00:28:06,643 La casa de McSween. 348 00:28:08,247 --> 00:28:10,807 Tengo un poco de ropa en mi fardo. 349 00:28:11,767 --> 00:28:13,803 Tengo a dos. Tengo a dos. 350 00:28:13,967 --> 00:28:16,401 No te muevas. Voy a por grasa para esa quemadura. 351 00:28:16,567 --> 00:28:18,637 No la toques. Est� pegada a tu... 352 00:28:18,807 --> 00:28:20,604 Pegada a tu brazo. 353 00:28:21,207 --> 00:28:24,438 Hemos cogido a dos. Hemos cogido a dos. 354 00:28:24,607 --> 00:28:26,518 No te muevas. 355 00:28:26,687 --> 00:28:30,646 Nos esconderemos un par de d�as, luego iremos a la zona agr�cola del norte. 356 00:28:31,447 --> 00:28:34,644 No. Ll�vame hasta Saval. 357 00:28:34,807 --> 00:28:37,082 - �Qui�n? - Saval. Es un armero de Madero. 358 00:28:37,247 --> 00:28:40,603 Charley est� en Madero. Te Ilevar� a Madero. 359 00:28:57,007 --> 00:28:59,396 Garrett. Pat Garrett. 360 00:28:59,567 --> 00:29:01,000 Bonney. 361 00:29:04,407 --> 00:29:06,477 - Parece que tengas nueve vidas. - Me quedan ocho. 362 00:29:06,647 --> 00:29:08,683 Est�s herido de gravedad. Vamos, d�jame ayudarte. 363 00:29:08,847 --> 00:29:10,485 - No, Il�vame hasta Saval. - El armero. 364 00:29:10,647 --> 00:29:12,444 - Tenemos un m�dico. - No quiere ning�n m�dico. 365 00:29:12,607 --> 00:29:15,280 - Solo quiere a Saval. - He visto a su mujer por aqu� hace poco. 366 00:29:15,447 --> 00:29:17,563 - �Celsa? - S�, vamos. 367 00:29:28,687 --> 00:29:30,245 Saval. 368 00:29:34,207 --> 00:29:36,437 Billy. Billy. 369 00:29:36,607 --> 00:29:39,804 Tu brazo, tu cuello. �Qu� ha sucedido? 370 00:29:41,047 --> 00:29:42,924 �Celsa! �Celsa! 371 00:29:43,087 --> 00:29:44,725 �Celsa! �Celsa! 372 00:29:44,887 --> 00:29:46,081 Celsa, ven aqu�. 373 00:29:48,887 --> 00:29:50,366 �Billy! 374 00:29:50,527 --> 00:29:52,404 Ten cuidado. Su brazo. 375 00:29:52,567 --> 00:29:55,286 M�rale. Eh. 376 00:29:55,447 --> 00:29:57,802 - Cuidado con su brazo. - Despacio, despacio, despacio. 377 00:30:01,047 --> 00:30:03,038 Busca a Charley y consigue una habitaci�n. 378 00:30:03,207 --> 00:30:05,198 Puedes quedarte en mi casa. 379 00:30:05,367 --> 00:30:07,085 V�monos. 380 00:30:14,007 --> 00:30:16,237 No mates a ning�n sheriff. 381 00:30:17,887 --> 00:30:20,959 - �Has visto a alguien? - Todav�a no. 382 00:30:21,527 --> 00:30:23,597 Mejor que no est� a la vista. 383 00:30:24,727 --> 00:30:26,160 Mejor. 384 00:30:38,127 --> 00:30:39,765 Hace dos a�os se escap�. 385 00:30:39,927 --> 00:30:41,201 �Le ves los ojos? 386 00:30:41,367 --> 00:30:43,562 Ser� viejo dentro de dos a�os. 387 00:30:43,927 --> 00:30:45,758 Va por mal camino. 388 00:30:45,927 --> 00:30:47,997 Se escapa, vuelve corriendo. 389 00:30:48,167 --> 00:30:51,159 Le coso la ropa, le doy comida, ya se ha vuelto a ir. 390 00:30:53,927 --> 00:30:57,203 Mira, Ileva la camisa toda quemada. 391 00:30:58,007 --> 00:30:59,998 He intentado cogerle su cartuchera. 392 00:31:00,167 --> 00:31:01,361 Me ha cogido la mano. 393 00:31:01,527 --> 00:31:03,643 Est� debajo de su almohada. 394 00:31:04,167 --> 00:31:07,557 Es igual que antes, dondequiera que vaya. 395 00:31:07,727 --> 00:31:10,366 - �Qu�? - Dolor. 396 00:31:12,727 --> 00:31:16,083 Este de aqu� es Charley Boudre. Es un amigo de Billy. 397 00:31:16,447 --> 00:31:18,324 Esta se�ora cuida de Bill. 398 00:31:18,487 --> 00:31:21,320 - �Est� mal? - Duerme mucho. 399 00:31:21,487 --> 00:31:23,159 �Podemos entrar? 400 00:31:23,327 --> 00:31:25,795 - Si no os qued�is mucho rato. - Ah, no. 401 00:31:29,287 --> 00:31:30,845 Eh, �Billy? 402 00:31:31,607 --> 00:31:33,325 Eh, Tom. 403 00:31:34,087 --> 00:31:36,078 Mira qu� ha salido de debajo de una roca. 404 00:31:36,247 --> 00:31:37,646 �Qu�? 405 00:31:37,807 --> 00:31:39,843 Charley, eh, t�. Ven aqu�. 406 00:31:40,007 --> 00:31:42,805 Es ese pobre chico que hizo que Io mataran. 407 00:31:42,967 --> 00:31:46,482 Los peri�dicos dijeron que ese pobre forajido estaba frito. 408 00:31:46,647 --> 00:31:49,525 Me gustar�a hacer una peque�a ofrenda a la tumba de ese pobre. 409 00:31:49,687 --> 00:31:51,120 Espera, �qu� es eso? 410 00:31:51,327 --> 00:31:53,716 Un amigo para hacerle compa��a. 411 00:31:55,527 --> 00:31:57,245 Un sapo caliente. 412 00:31:57,407 --> 00:32:02,003 Qu� l�stima morir tan joven y tan bello. 413 00:32:02,807 --> 00:32:06,004 Toda la ciudad de Lincoln est� cubierta de negro. 414 00:32:06,167 --> 00:32:07,998 Las mujeres viudas de ojos rojos... 415 00:32:08,167 --> 00:32:11,239 ...IIoran y se tiran de los tejados. 416 00:32:11,447 --> 00:32:12,675 Un espect�culo, te Io digo. 417 00:32:12,847 --> 00:32:14,724 - Ah, eso parece. - Espera, Tom. 418 00:32:14,887 --> 00:32:16,843 Tom, mi coraz�n est� casi destrozado. 419 00:32:17,007 --> 00:32:20,079 - Mejor que cantemos un himno. - Me parece que s�. 420 00:32:27,567 --> 00:32:30,479 Parad ya. �Parad! �Parad! 421 00:32:33,407 --> 00:32:35,557 Creo que mejor nos vamos ya. 422 00:32:35,727 --> 00:32:37,160 Eh, Billy. 423 00:32:39,167 --> 00:32:41,727 Si necesitas algo, estaremos fuera en la calle. 424 00:32:43,407 --> 00:32:47,161 Volveremos ma�ana y le pondremos unas flores encima. 425 00:33:12,527 --> 00:33:17,043 �Resolvi� el gobernador c�mo parar esta guerra del ganado? 426 00:33:17,207 --> 00:33:20,279 Si me preguntas a m�, los ahorcar�a a todos en un �rbol. 427 00:33:23,967 --> 00:33:27,323 Ese chico que vi al otro lado de la calle con un brazo agarrotado... 428 00:33:27,487 --> 00:33:29,398 ...�vive por aqu�? 429 00:33:29,927 --> 00:33:32,600 - No que yo sepa. - �Qui�n es? 430 00:33:32,767 --> 00:33:34,519 No Io s�, Joe. 431 00:33:35,007 --> 00:33:36,520 � Vienes a la fiesta de Pete Maxwell? 432 00:33:36,687 --> 00:33:39,326 - Te he visto hablando con �I. - Te presentar� a mi novia. 433 00:33:40,167 --> 00:33:42,601 Ya ves por qu� me Io curro... 434 00:33:43,127 --> 00:33:45,197 ...y me ocupo de mis cosas. 435 00:33:52,367 --> 00:33:54,119 Hola, Pat. 436 00:33:54,687 --> 00:33:56,439 Mejor que no te sientes aqu�. 437 00:33:58,287 --> 00:33:59,561 El sol me alivia el brazo. 438 00:33:59,727 --> 00:34:01,285 S�, ya. 439 00:34:01,447 --> 00:34:06,999 Pero alguien que no es de aqu�, un buhonero de paso... 440 00:34:07,167 --> 00:34:10,364 ...volver� a Lincoln y les dir� que sigues por aqu�. 441 00:34:10,527 --> 00:34:12,085 No, nadie me molesta. 442 00:34:12,247 --> 00:34:14,966 Mira, Billy, tienes que ser discreto. 443 00:34:15,727 --> 00:34:17,285 Lo s�. 444 00:34:18,207 --> 00:34:19,879 Me escond�. 445 00:34:20,447 --> 00:34:22,119 Era un ni�o. 446 00:34:23,327 --> 00:34:24,555 Estuve escondido la mitad de mi vida. 447 00:34:25,527 --> 00:34:29,236 Tienes que cavar un profundo agujero y meterte dentro. 448 00:34:29,687 --> 00:34:31,200 Lo digo en serio. 449 00:34:31,927 --> 00:34:34,725 �C�mo es que te preocupas tanto por m�, Pat Garrett? 450 00:34:35,047 --> 00:34:39,245 Supongo que soy bondadoso por naturaleza, Billy. 451 00:34:45,447 --> 00:34:47,005 Ten cuidado. 452 00:34:48,407 --> 00:34:50,796 Eh, Pat, �cu�ndo es la boda? 453 00:34:50,967 --> 00:34:52,002 El domingo, una semana. 454 00:34:52,967 --> 00:34:54,320 Ten cuidado. 455 00:35:16,527 --> 00:35:18,085 Eh, Billy. 456 00:35:18,967 --> 00:35:20,559 Soldados. 457 00:35:26,927 --> 00:35:29,077 Ve ah�, a ver qu� quieren. 458 00:35:30,527 --> 00:35:33,405 Eh, Tom, Tom, vamos a limpiar. 459 00:35:45,407 --> 00:35:46,601 Eh, Billy. 460 00:35:47,727 --> 00:35:50,195 Eh, Celsa, ven aqu�. 461 00:35:51,207 --> 00:35:52,526 Mira esto. 462 00:35:52,727 --> 00:35:54,001 Amnist�a. 463 00:35:54,167 --> 00:35:57,637 El general Lew Wallace, gobernador, ordena y declara un estado de amnist�a 464 00:36:02,167 --> 00:36:03,486 �T� qu� entiendes? 465 00:36:03,647 --> 00:36:05,524 El sargento dice que son �rdenes del general. 466 00:36:05,687 --> 00:36:07,325 Es el nuevo gobernador del territorio. 467 00:36:07,487 --> 00:36:09,717 "General Lew Wallace, gobernador". 468 00:36:09,887 --> 00:36:11,479 Gobernador, he visto eso. 469 00:36:12,407 --> 00:36:14,716 Eso tiene que significar que nosotros tambi�n. 470 00:36:18,367 --> 00:36:20,244 �Por qu�? 471 00:36:20,687 --> 00:36:22,803 Bueno, amnist�a. 472 00:36:23,647 --> 00:36:25,956 No cuelgan a nadie, nadie va a la c�rcel. 473 00:36:26,127 --> 00:36:28,277 Se nos perdonan nuestros pecados, t�o. 474 00:36:28,447 --> 00:36:30,563 Nos podemos quedar aqu�. 475 00:36:30,727 --> 00:36:32,638 �Nos perdonan por matar a Brady y Morton? 476 00:36:32,807 --> 00:36:35,162 Tenemos que ser nosotros. 477 00:36:35,607 --> 00:36:36,801 �Te crees eso? 478 00:36:36,967 --> 00:36:40,482 Es un modo de resolver una pelea. Ahora los dos bandos deponen armas. 479 00:36:40,647 --> 00:36:41,875 Bueno, esa es la orden. 480 00:36:42,047 --> 00:36:44,515 Todo queda perdonado, con tal de que no rompas la paz. 481 00:36:44,687 --> 00:36:46,882 Si Io haces, el general te romper� la cabeza. 482 00:36:47,047 --> 00:36:48,241 No tienes que esconderte. 483 00:36:48,407 --> 00:36:51,001 �Ni esconderse, ni escaparse! Podemos quedarnos aqu�. 484 00:36:51,167 --> 00:36:52,566 Puedes quedarte aqu�. Puedes quedarte aqu�. 485 00:36:52,727 --> 00:36:54,080 S�, se�or, vamos a quedarnos aqu�. 486 00:36:54,247 --> 00:36:56,602 - Vamos a armar un esc�ndalo. - Vamos, d�jalo ya. 487 00:36:57,567 --> 00:37:00,445 - Son cuatro d�lares, chico. - Pie de cerdo. 488 00:37:00,607 --> 00:37:02,199 P�gale cuatro d�lares. 489 00:37:02,367 --> 00:37:04,085 - Ha apostado por el amarillo. - He apostado por el negro. 490 00:37:04,247 --> 00:37:05,965 - Saca el dinero, chico. - �Eh, Billy! 491 00:37:06,127 --> 00:37:07,799 Saca el dinero, chico. 492 00:37:07,967 --> 00:37:10,276 Mira, los botones de lat�n no te convierten en el general Grant. 493 00:37:10,447 --> 00:37:13,359 - Cuatro d�lares, chico. - Cuatro d�lares, �ni hablar! 494 00:37:13,527 --> 00:37:14,960 Ha intentado coger el dinero. 495 00:37:15,127 --> 00:37:16,879 Yo s� voy a cogerte. 496 00:37:17,047 --> 00:37:18,685 Ahora vas a coger a alguien, �soldado? 497 00:37:20,247 --> 00:37:22,078 �O eres general? 498 00:37:22,487 --> 00:37:24,125 �Qui�n te ha dicho que te metas aqu�? 499 00:37:24,287 --> 00:37:26,676 �Quieres romper la paz un poco? 500 00:37:28,007 --> 00:37:31,124 Coge el dinero, general. 501 00:37:31,287 --> 00:37:34,836 Y t� levanta el dinero para que Io coja el general. 502 00:37:35,007 --> 00:37:37,567 Vamos, general. Veamos un poco de caballer�a. 503 00:38:26,247 --> 00:38:27,566 �B�jalos! 504 00:38:36,287 --> 00:38:38,039 �B�jalos! 505 00:39:16,767 --> 00:39:19,964 - Billy. - Eh, Pat. Pat Garrett. 506 00:39:20,207 --> 00:39:21,401 Eh, �has visto los...? 507 00:39:21,567 --> 00:39:24,684 �Los carteles, "General Lew Wallace, gobernador"? 508 00:39:24,847 --> 00:39:27,407 Deber�as haber visto Io que hicimos a uno de sus regimientos. 509 00:39:27,567 --> 00:39:29,797 Los enharinamos y los fre�mos para desayunar. 510 00:39:29,967 --> 00:39:31,639 Mejor que vayas m�s despacio, te aviso. 511 00:39:31,807 --> 00:39:35,436 S�, ya veo que t� Io has hecho. 512 00:39:36,647 --> 00:39:39,161 - �Cu�ndo es la boda? - El domingo. 513 00:39:39,327 --> 00:39:40,521 �Eres primo de Celsa? 514 00:39:45,287 --> 00:39:47,243 - �Eso tambi�n va por m�, se�ora! - Silencio. 515 00:39:47,407 --> 00:39:49,716 - Nos ha invitado a la boda. - Ah� estaremos. 516 00:39:49,887 --> 00:39:52,037 � Y esta noche? � Vienes a la fiesta de Pete Maxwell? 517 00:39:52,207 --> 00:39:53,196 - �Fiesta? - �Fiesta? 518 00:39:53,367 --> 00:39:55,881 - �Habr� whisky y mujeres? - Todo Io que puedas beber. 519 00:39:56,047 --> 00:39:57,321 �Vamos a emborracharnos! 520 00:40:01,087 --> 00:40:02,281 - Chicos. - �S�? 521 00:40:02,447 --> 00:40:06,406 Eh, dejar a los soldados fuera de combate me ha aliviado el hombro. 522 00:40:07,527 --> 00:40:09,165 �Qu� te parece eso, eh? 523 00:40:09,327 --> 00:40:11,079 Vamos, Charley. Sacar� mi pistola, vamos. 524 00:40:11,247 --> 00:40:12,919 Estoy tan r�gido como un tablero, seguro que te gano. 525 00:40:13,087 --> 00:40:14,600 No, vamos a la fiesta de Maxwell. 526 00:40:14,767 --> 00:40:17,076 No, no quiere coger armas. Quiere coger una chica. 527 00:40:17,247 --> 00:40:19,477 Venga, la sacaremos. T� tambi�n, Tom. Venga, vamos. 528 00:40:19,647 --> 00:40:21,763 Seguro que te gano y estoy m�s r�gido que un tablero. 529 00:40:21,927 --> 00:40:24,122 �Un, dos, tres, ya! 530 00:40:24,287 --> 00:40:25,959 Vamos. 531 00:40:29,367 --> 00:40:32,120 Vamos a ir de fiesta. 532 00:40:47,247 --> 00:40:48,521 Se�or Maxwell. 533 00:40:48,687 --> 00:40:50,598 Me Ilamo Moultrie. Vengo de Lincoln. 534 00:40:50,767 --> 00:40:52,405 Nos han hablado de su generosa invitaci�n. 535 00:40:52,567 --> 00:40:54,762 - Las bebidas est�n en el bar. - Muy amble. 536 00:40:54,927 --> 00:40:57,282 Quiz�s podemos beber por la amnist�a. 537 00:41:00,567 --> 00:41:03,240 - Billy. - Manuel. 538 00:41:09,007 --> 00:41:12,044 Se�or Bonney, me ha sobresaltado. 539 00:41:12,207 --> 00:41:14,926 Supongo que sabe que su nombre ha salido en el peri�dico. 540 00:41:15,087 --> 00:41:16,520 Recorto los art�culos. 541 00:41:16,687 --> 00:41:20,521 Toma. Creo que este puede interesarle. 542 00:41:26,247 --> 00:41:27,521 Su esquela. 543 00:41:27,687 --> 00:41:29,484 D�jame ver. 544 00:41:29,887 --> 00:41:32,321 "William Bonney, joven forajido, muerto". 545 00:41:32,487 --> 00:41:34,682 Y bien, �qu� te parece eso? 546 00:41:34,847 --> 00:41:39,796 "Billy Bonney fue quemado vivo, y no tiene parientes vivos". 547 00:41:43,727 --> 00:41:46,719 No es necesario, se�or Bonney. 548 00:41:50,087 --> 00:41:52,476 Sab�a que no estaba muerto. 549 00:41:56,207 --> 00:41:57,925 �Vale! 550 00:41:58,887 --> 00:42:01,037 Disculpa. 551 00:42:03,287 --> 00:42:04,959 Me vi metido en ello. 552 00:42:05,127 --> 00:42:06,355 - �Sabes qui�n es? - �Qui�n? 553 00:42:06,527 --> 00:42:08,165 El nombre sali� en el peri�dico de Santa Fe. 554 00:42:08,327 --> 00:42:10,124 - �Por qu�? - Mat� a unos hombres. 555 00:42:10,287 --> 00:42:11,925 Se Ilama William Bonney. 556 00:42:12,087 --> 00:42:14,078 Cre�a que estaba muerto. 557 00:42:19,687 --> 00:42:22,884 Billy, por qu� no vas y bailas. Hay una ni�ita ah�, Nina. 558 00:42:23,047 --> 00:42:24,639 Lleva el pelo suelto como un caballo. 559 00:42:25,807 --> 00:42:28,446 Vamos, s�cala al porche. Su pap� tiene una f�brica. 560 00:42:30,367 --> 00:42:31,561 S�cala al porche. 561 00:42:31,727 --> 00:42:34,161 No te pasa nada porque una mujer... 562 00:42:34,327 --> 00:42:35,840 Que una chica joven no pueda arreglar. 563 00:42:46,327 --> 00:42:48,522 Venga, Billy, v�monos. 564 00:42:48,687 --> 00:42:50,359 Vamos a pisotear fuerte. 565 00:42:51,887 --> 00:42:53,525 Venga, se Ilama Nina. 566 00:42:58,807 --> 00:43:00,035 Eh, Billy. 567 00:43:00,887 --> 00:43:04,402 - �Qu� tal una para la boda? - Vaya, vaya, el nombre en el peri�dico. 568 00:43:04,567 --> 00:43:06,398 - �Qu� tal el brazo? - Estoy en ello. 569 00:43:06,567 --> 00:43:08,478 - �Recuperando la velocidad? - S�. 570 00:43:08,647 --> 00:43:11,081 Joe sol�a Ilevar su pistola baja. 571 00:43:11,247 --> 00:43:12,680 �Te acuerdas en Laredo, Joe? 572 00:43:12,847 --> 00:43:14,280 S�, sab�amos Io que era una pistola r�pida. 573 00:43:14,447 --> 00:43:15,721 Eso fue hace cien a�os. 574 00:43:15,887 --> 00:43:17,684 T�o, tienes que ser la leche. 575 00:43:17,847 --> 00:43:19,041 Es r�pido, Joe. 576 00:43:19,207 --> 00:43:21,596 S�, Io s�. Sali� su nombre en el peri�dico. 577 00:43:22,247 --> 00:43:24,238 Joe trabaja para el gobierno ahora. 578 00:43:24,407 --> 00:43:27,524 Va por el campo para ver qu� tal va la amnist�a. 579 00:43:31,767 --> 00:43:33,405 - �Amnist�a? - Eso es. 580 00:43:33,567 --> 00:43:36,365 Dices que entregas un informe al gobernador, �verdad, Joe? 581 00:43:36,527 --> 00:43:39,121 - Vigilamos a los chicos que son la leche. - S�. 582 00:43:41,367 --> 00:43:42,595 �Eres un oficial de justicia? 583 00:43:42,767 --> 00:43:44,519 Llevo papeles. 584 00:43:45,167 --> 00:43:46,441 �Te gusta disparar? 585 00:43:46,607 --> 00:43:48,359 Cuando tengo que hacerlo. 586 00:43:50,727 --> 00:43:52,206 Incrustaci�n de perlas. 587 00:43:52,367 --> 00:43:53,595 Eso te habr� costado. 588 00:43:53,767 --> 00:43:55,803 Esa pistola se fabric� en Chicago. 589 00:43:55,967 --> 00:43:57,286 Est� fabricada en Chicago. 590 00:43:57,447 --> 00:43:59,005 �Puedo verla? 591 00:44:00,247 --> 00:44:02,841 Caramba, s� me gustar�a ver su pistola, se�or. 592 00:44:11,647 --> 00:44:13,956 El �guila de Estados Unidos. 593 00:44:14,927 --> 00:44:16,804 �"J.G."? 594 00:44:16,967 --> 00:44:18,525 Joe Grant. 595 00:44:21,967 --> 00:44:25,482 Justo en el pulgar. 596 00:44:37,767 --> 00:44:39,758 �Ese corte...? �Representa a un hombre? 597 00:44:39,927 --> 00:44:41,758 Eso es Io que representa. 598 00:44:44,207 --> 00:44:47,643 �Tuviste que ponerlo ah� para recordarlo? 599 00:44:49,527 --> 00:44:50,846 Eso es. 600 00:44:57,407 --> 00:44:59,796 �Estaba dormido cuando le disparaste? 601 00:45:01,887 --> 00:45:04,196 Solo era una broma, Joe Grant. 602 00:45:04,727 --> 00:45:07,036 Vamos, volvamos a beber. 603 00:45:07,647 --> 00:45:08,921 �D�nde est� Tom? 604 00:45:09,087 --> 00:45:11,555 Mi amigo te ha pedido que tomes algo. 605 00:45:11,887 --> 00:45:13,161 - Te veo, Pat. - Claro. 606 00:45:13,327 --> 00:45:15,397 Te ha pedido que tomes algo. �Lo quieres o no? 607 00:45:15,567 --> 00:45:17,000 Vamos, Joe, c�Imate. 608 00:45:17,167 --> 00:45:18,646 Nos vemos. 609 00:45:19,087 --> 00:45:21,442 �Tan r�pido? 610 00:45:22,327 --> 00:45:25,319 Por qu� no cierras tu gran boca de amnist�a. 611 00:45:25,647 --> 00:45:26,921 - �Eh, chico! - �Billy! 612 00:45:29,647 --> 00:45:31,160 Ah, ten�as que intentarlo. 613 00:45:31,327 --> 00:45:33,443 �Ten�as que mostrar Io r�pido que eres! 614 00:45:33,607 --> 00:45:35,359 �Por qu� no has disparado, Grant? 615 00:45:35,527 --> 00:45:37,643 Incrustaci�n de perlas, fabricada en Chicago, amnist�a. 616 00:45:37,807 --> 00:45:40,446 No s� si tengo mi velocidad o no, pero te tengo a ti, Joe Grant. 617 00:45:40,607 --> 00:45:42,120 �Te tengo muerto, bocazas! 618 00:45:42,287 --> 00:45:43,879 Quieres volver a intentarlo, �eh? 619 00:45:44,047 --> 00:45:46,880 �Cu�ntos cartuchos saco? �Uno o dos? 620 00:45:47,047 --> 00:45:49,607 - Billy. - Adelante. 621 00:45:49,767 --> 00:45:52,520 Vamos, hazlo, Joe Grant. 622 00:45:52,687 --> 00:45:54,279 Disparar� o har� un pi�oneo. 623 00:45:54,447 --> 00:45:56,358 Vamos, aprieta. 624 00:45:56,527 --> 00:45:58,597 Joe. Su�Itala, Joe. 625 00:45:59,247 --> 00:46:00,999 Te matar�. 626 00:46:07,407 --> 00:46:09,841 Billy, d�jale ir. 627 00:46:10,007 --> 00:46:13,443 Te Io estoy pidiendo, d�jale ir. 628 00:46:14,487 --> 00:46:15,806 Te Io pido como amigo. 629 00:46:37,247 --> 00:46:39,602 Da las gracias... 630 00:46:41,487 --> 00:46:43,603 ...a Pat Garrett. 631 00:46:52,687 --> 00:46:55,759 Eres listo, Joe. Eres m�s listo que el hambre. 632 00:46:55,927 --> 00:46:57,599 Est�s jugando con tu suerte. 633 00:46:57,767 --> 00:46:59,120 Quiero que salgas de aqu�. 634 00:46:59,287 --> 00:47:00,481 �Te voy a partir la cara! 635 00:47:00,647 --> 00:47:02,365 No Io sabes, Joe. Por los pelos. 636 00:47:02,527 --> 00:47:05,246 Ese cr�o podr�a pegarte un tiro. Cinco balazos y adi�s. 637 00:47:05,407 --> 00:47:07,716 Te mata, mata la amnist�a. Pero eres listo. 638 00:47:07,887 --> 00:47:10,117 Coge tu caballo y vete de aqu�. 639 00:47:16,567 --> 00:47:18,523 Un tiro. 640 00:47:19,047 --> 00:47:22,642 Una bala de diez c�ntimos y ya est�. 641 00:47:24,127 --> 00:47:26,118 Amnist�a. 642 00:47:55,567 --> 00:47:57,319 Mira eso. �Lo ves? 643 00:47:57,487 --> 00:47:59,318 �Qu� dice? 644 00:48:00,367 --> 00:48:02,722 "Joven forajido, muerto". 645 00:48:03,567 --> 00:48:05,637 Gu�rdalo de recuerdo. 646 00:48:06,287 --> 00:48:10,485 Ya no estoy muerto. Estoy despierto. 647 00:48:12,647 --> 00:48:15,764 No, Billy, no los persigas. 648 00:48:16,767 --> 00:48:21,397 Me ten�an por muerto. Esa amnist�a, eso es para ellos. 649 00:48:21,567 --> 00:48:23,444 Para Moon y Hill y Grant. 650 00:48:23,607 --> 00:48:26,121 Ellos andan por ah�, yo estoy enterrado. 651 00:48:27,287 --> 00:48:29,323 Me ponen monedas de diez en los ojos. 652 00:48:29,487 --> 00:48:31,125 Para. 653 00:48:31,287 --> 00:48:33,482 Est�s temblando como un poni. 654 00:48:33,647 --> 00:48:35,877 Toma, coger�s fr�o. 655 00:48:36,047 --> 00:48:38,436 No, coger� fuego. 656 00:48:49,807 --> 00:48:54,437 Lo tengo. Mi mano, mi brazo. 657 00:48:54,807 --> 00:48:57,685 Y nadie me Io quitar� jam�s. 658 00:48:59,487 --> 00:49:01,637 Me estoy animando. 659 00:49:04,407 --> 00:49:06,284 Tienes fiebre. 660 00:49:08,007 --> 00:49:10,919 - Ven conmigo. - No. 661 00:49:11,607 --> 00:49:14,440 No paro ahora. Basta de parar. 662 00:49:20,087 --> 00:49:22,123 - Tengo que volver adentro. - Ve. 663 00:49:22,287 --> 00:49:25,404 Ve, ve, ve. 664 00:49:32,367 --> 00:49:35,439 Qu�date aqu�. Te matar�n. 665 00:49:35,727 --> 00:49:37,524 Ya me han estado matando. 666 00:49:37,887 --> 00:49:40,242 Ahora no espero. Voy primero. 667 00:49:40,407 --> 00:49:42,284 �Qu� vas a hacer? 668 00:49:43,887 --> 00:49:48,642 No corro, no me escondo. Voy donde quiero. 669 00:49:50,887 --> 00:49:52,161 Hago Io que quiero. 670 00:49:55,047 --> 00:50:00,167 No, Billy. No me hagas eso. 671 00:50:02,687 --> 00:50:03,881 No me mires. 672 00:50:06,767 --> 00:50:09,918 Los coger�, a todos. Te quiero. 673 00:50:10,807 --> 00:50:13,526 Me est�s ahogando. No puedo respirar. 674 00:50:15,327 --> 00:50:16,601 Conmigo. 675 00:50:18,847 --> 00:50:20,041 No. 676 00:50:24,887 --> 00:50:26,286 Qu�date. 677 00:50:28,167 --> 00:50:29,964 Contigo. 678 00:50:34,647 --> 00:50:36,524 Contigo. 679 00:50:43,847 --> 00:50:45,758 No Io hagas, Billy. 680 00:50:47,047 --> 00:50:48,526 No. 681 00:50:48,887 --> 00:50:51,799 - Contigo. - No. 682 00:50:51,967 --> 00:50:53,798 - Contigo. - No. 683 00:50:53,967 --> 00:50:57,004 - No. No. - Contigo. 684 00:51:26,127 --> 00:51:27,924 Se�or Bonney. 685 00:51:31,527 --> 00:51:34,917 �Enchilada! Quiero una enchilada. 686 00:51:39,247 --> 00:51:40,839 - Lev�ntate. - Quiero una enchilada. 687 00:51:41,007 --> 00:51:42,645 Venga, entra ah�. Encuentra a Tom. 688 00:51:44,767 --> 00:51:47,201 Tom, est�s borracho. Sube aqu�. 689 00:51:47,367 --> 00:51:48,766 Tom, sube aqu�. 690 00:51:48,927 --> 00:51:50,440 Sube aqu�. 691 00:51:50,607 --> 00:51:53,326 �Tom! Suelta ese hombro. 692 00:51:53,487 --> 00:51:56,001 Eng�nchala. Eng�nchala y s�cala. �Eng�nchala y s�cala! 693 00:51:56,167 --> 00:51:57,964 - Me sangra el pulgar. - �Que sangre! 694 00:51:58,127 --> 00:51:59,560 Tom, �eng�nchala y s�cala! 695 00:51:59,727 --> 00:52:01,718 - �Por qu�? �Por qu�? - Vamos a por Moon. 696 00:52:01,887 --> 00:52:03,798 �Eng�nchala y s�cala! 697 00:52:03,967 --> 00:52:05,798 Moon. 698 00:52:33,127 --> 00:52:35,197 Eh, Charley, vamos. 699 00:52:38,327 --> 00:52:39,999 Sigue. 700 00:53:05,167 --> 00:53:08,523 - Eh, chico. - �S�, se�or? 701 00:53:08,807 --> 00:53:11,446 �Conoces a un ayudante del sheriff Ilamado Moon? 702 00:53:11,527 --> 00:53:12,516 S�, se�or. 703 00:53:13,647 --> 00:53:16,207 Quiero que vayas corriendo a su casa... 704 00:53:16,527 --> 00:53:20,361 ...y le digas que un oficial de justicia le espera en el despacho del sheriff. 705 00:53:21,647 --> 00:53:23,126 S�, se�or. 706 00:53:31,407 --> 00:53:34,524 - Vas contra el gobierno. - No me Io digas. 707 00:53:35,087 --> 00:53:38,284 Primero ajustamos cuentas, luego hacemos Io que dicen. 708 00:53:41,847 --> 00:53:44,725 - Ya viene. - Vamos, si�ntate. 709 00:53:45,247 --> 00:53:48,045 - Act�a como un ayudante. - �Que act�e como un ayudante? 710 00:54:25,007 --> 00:54:26,326 �D�nde est� su pistola? 711 00:54:38,127 --> 00:54:39,640 C�jala. 712 00:54:50,047 --> 00:54:53,722 Un oficial de justicia no dispara a un hombre si este no ha sacado su pistola. 713 00:55:01,127 --> 00:55:04,597 No me la saques. Bonney, no dispares. 714 00:55:06,847 --> 00:55:09,156 �Qu� le has hecho a Tunstall, Moon? 715 00:55:09,447 --> 00:55:13,076 El sheriff Brady dio las �rdenes. Yo no le di. 716 00:55:13,247 --> 00:55:15,044 Jam�s le di. 717 00:55:17,647 --> 00:55:19,399 Bonney, no dispares. 718 00:55:20,927 --> 00:55:24,715 No le di. Jam�s le di. 719 00:55:26,087 --> 00:55:27,964 No tienes que matarme, Bonney. 720 00:55:28,127 --> 00:55:29,799 Est� cerrado y enterrado. 721 00:55:29,967 --> 00:55:31,400 � Ves los carteles de la amnist�a? 722 00:55:31,567 --> 00:55:33,603 �Los ves? � Ves Io que ha hecho el gobernador? 723 00:55:33,767 --> 00:55:35,723 Llama a quien quieras. Pregunta a quien quieras. 724 00:55:35,887 --> 00:55:39,084 Nadie quiere hacerte da�o, Bonney. T� no quieres hacer da�o a nadie. 725 00:55:39,247 --> 00:55:40,521 D�jale ir, Billy. 726 00:55:40,687 --> 00:55:42,120 Lo juro por Dios, Bonney. 727 00:55:42,287 --> 00:55:44,164 Bonney, nadie os quiere. 728 00:55:44,327 --> 00:55:48,002 Llama a quien quieras, pregunta a quien quieras. Ver�s que digo la verdad. 729 00:55:48,407 --> 00:55:51,399 D�jale ir, Billy. No merece la pena dispararle. 730 00:55:51,727 --> 00:55:55,197 Tr�elos aqu�. Lo juro por Dios, Bonney. 731 00:55:55,367 --> 00:55:58,723 Tr�elos aqu�. �Lo ves? � Ves? 732 00:55:58,887 --> 00:56:01,845 � Ves? � Ves? Ves, nadie quiere hacerte da�o. 733 00:56:02,007 --> 00:56:03,201 � Ves? � Ves, Bonney? 734 00:56:03,367 --> 00:56:05,483 � Ves, Bonney? Bonney. 735 00:56:18,567 --> 00:56:22,765 La has roto, la amnist�a. Imb�cil. 736 00:56:24,047 --> 00:56:26,117 Tonto, imb�cil. 737 00:56:57,847 --> 00:56:59,599 Tom. 738 00:57:02,367 --> 00:57:04,403 Ven aqu�. 739 00:57:07,367 --> 00:57:11,201 Billy, mira esto. No nos dejan escapar con Io de Moon, �oyes? 740 00:57:11,367 --> 00:57:12,846 La camisa medio fuera. 741 00:57:13,007 --> 00:57:16,044 - �D�nde est� Moon? - Est� enterrado. 742 00:57:20,047 --> 00:57:24,120 �Quieres dejar de soplar eso como si nada hubiera pasado? 743 00:57:24,287 --> 00:57:26,005 No nos dejan salirnos con la nuestra. 744 00:57:26,167 --> 00:57:27,520 Hemos roto una ley importante esta vez. 745 00:57:27,687 --> 00:57:29,405 Han puesto precio a nuestras cabezas. 746 00:57:29,567 --> 00:57:30,886 Pillamos a Moon, vamos a ir a por Hill. 747 00:57:31,047 --> 00:57:33,766 Yo no. No, se�or. 748 00:57:34,447 --> 00:57:35,721 Yo no voy a ning�n sitio. 749 00:57:36,527 --> 00:57:39,519 Una m�s, todo habr� terminado. 750 00:57:39,687 --> 00:57:40,881 �Qu� hay de malo en descansar? 751 00:57:41,047 --> 00:57:43,322 D�melo t�, �qu� hay de malo en descansar? 752 00:57:45,607 --> 00:57:47,882 No hay nada malo en descansar. 753 00:57:48,967 --> 00:57:50,764 Eso es Io que hacemos. 754 00:57:52,527 --> 00:57:54,119 Dejamos descansar al viejo Hill. 755 00:57:56,927 --> 00:57:58,724 �Quieres decir, le dejamos estar? 756 00:58:00,647 --> 00:58:02,444 Que se espere. 757 00:58:05,567 --> 00:58:11,403 Vamos a dejar que el viejo Hill descanse hasta la muerte. 758 00:58:14,447 --> 00:58:17,484 - �Nos vemos? - Claro, adelante. 759 00:58:19,887 --> 00:58:21,639 Vamos, si�ntate. 760 00:58:25,487 --> 00:58:27,205 Soy Hill. 761 00:58:27,847 --> 00:58:29,724 Moon est� muerto. 762 00:58:32,767 --> 00:58:34,120 �Bonney? 763 00:58:37,127 --> 00:58:39,516 AIl� va la amnist�a. 764 00:58:39,687 --> 00:58:42,155 He hablado con el juez Davis. Ha dicho que t�. 765 00:58:42,327 --> 00:58:44,363 - � Yo? - Quiere que seas sheriff. 766 00:58:44,527 --> 00:58:47,837 - Me voy a casar y esta ropa... - Eres la mejor pistola del condado. 767 00:58:48,007 --> 00:58:50,441 - No, no quiero. - Rellenas el sueldo t� mismo. 768 00:58:50,607 --> 00:58:53,565 - Por este medio tienes el poder... - No Io quiero, Hill. 769 00:58:54,607 --> 00:58:57,644 Mira, mataste a Tunstall. Quiz�s tienes Io que te mereces. 770 00:59:00,047 --> 00:59:02,277 Fui con ellos a arrestarlo. 771 00:59:03,447 --> 00:59:05,119 Particip� en ello. 772 00:59:07,647 --> 00:59:10,605 Pero juro por Dios que no quiero matar... 773 00:59:10,767 --> 00:59:12,280 ...m�s que t�. 774 00:59:17,647 --> 00:59:20,605 Sol�a ver una de estas cosas y sal�a corriendo. 775 00:59:21,807 --> 00:59:24,401 - No. - Tambi�n tengo mujer, se�or Garrett. 776 00:59:24,567 --> 00:59:25,920 - Tienes que ayudarme. - Vamos. 777 00:59:26,087 --> 00:59:29,159 Me tiene marcado. Brady, Morton, Moon y me. 778 00:59:29,327 --> 00:59:31,397 - No Io quiero. - No puedo correr. 779 00:59:31,767 --> 00:59:33,325 Necesito ayuda. 780 00:59:33,647 --> 00:59:35,842 Bueno, te ayudar� todo Io que pueda. 781 00:59:36,127 --> 00:59:37,958 Todo menos esto. 782 00:59:50,327 --> 00:59:53,797 Catorce, 15, 16... 783 00:59:53,967 --> 00:59:58,597 ...diecisiete, 18, 19... 784 00:59:58,767 --> 01:00:02,362 ...veinte, 21, 22... 785 01:00:02,527 --> 01:00:06,566 ...veintitr�s, 24, 25... 786 01:00:06,727 --> 01:00:11,005 ...veintis�is, 27, 28... 787 01:00:11,167 --> 01:00:14,125 ...veintinueve, 30. 788 01:00:14,287 --> 01:00:15,720 Bien. 789 01:00:49,087 --> 01:00:50,440 Eh, Pat. 790 01:00:50,607 --> 01:00:53,758 - Eh, veamos la nueva parienta. - Hola, Pat. 791 01:00:54,487 --> 01:00:56,318 Billy, nos hemos enterado de Io de Moon. 792 01:00:56,487 --> 01:00:59,240 No quiero que intentes nada. Nada. 793 01:00:59,407 --> 01:01:01,477 Ah, Pat, venimos por tu boda. 794 01:01:01,647 --> 01:01:04,923 - Hubi�ramos venido a la ceremonia... - Nada de problemas. �Entendido? 795 01:01:05,087 --> 01:01:07,396 No, ni siquiera nos emborrachamos. 796 01:01:08,527 --> 01:01:10,438 Ens��ale el regalo. 797 01:01:13,167 --> 01:01:15,044 De plata. 798 01:01:15,407 --> 01:01:17,716 Puedes Ilevarlas esta noche. 799 01:01:24,487 --> 01:01:26,443 Para la mujercita. 800 01:01:27,167 --> 01:01:28,441 Valen siete d�lares. 801 01:01:28,607 --> 01:01:32,043 Bueno, digamos que Io valoro mucho. 802 01:01:32,207 --> 01:01:36,041 De veras. Estoy muy agradecido por los dos. 803 01:01:36,207 --> 01:01:38,641 Lo que intento decir es... 804 01:01:40,607 --> 01:01:41,960 Hill. 805 01:01:52,527 --> 01:01:55,883 Te Io juro, Pat, no Io sab�a. No sab�a que estaba aqu�. 806 01:01:57,647 --> 01:01:59,558 Es mi boda, Billy. 807 01:02:00,367 --> 01:02:04,326 Si intentas empezar algo, me Io tomar� muy mal. 808 01:02:04,687 --> 01:02:07,645 Bueno, no queremos problemas en tu boda, Pat. 809 01:02:07,807 --> 01:02:09,365 Aqu� no. 810 01:02:10,407 --> 01:02:12,716 Bueno, pues m�s tarde. En otro sitio. 811 01:02:12,887 --> 01:02:16,357 Lo que hagas no es cosa m�a, pero esta es mi casa. 812 01:02:17,407 --> 01:02:19,557 Esto es cosa m�a. 813 01:02:22,767 --> 01:02:24,678 No har� nada, Pat. 814 01:02:24,847 --> 01:02:26,565 No queremos problemas en tu boda. 815 01:02:26,727 --> 01:02:28,604 Charley y Tom no quieren problemas. 816 01:02:28,767 --> 01:02:30,519 - Nada de problemas. - Exacto. 817 01:02:30,687 --> 01:02:32,359 Te doy mi palabra. 818 01:02:32,807 --> 01:02:34,240 Bien. 819 01:02:46,567 --> 01:02:48,159 Vamos. 820 01:02:49,167 --> 01:02:51,362 �Bravo! Bravo. 821 01:03:06,047 --> 01:03:07,605 No para de mirarme. 822 01:03:07,767 --> 01:03:10,998 - Me ha dado su palabra. - No tiene palabra. 823 01:03:11,207 --> 01:03:13,641 Eh, Billy, tengo un cerdo Ileno de vino. 824 01:03:13,807 --> 01:03:15,240 �Qu�? Ay, para. 825 01:03:15,407 --> 01:03:17,716 Eh, vamos, deja eso. Vamos, d�jalo. 826 01:03:17,887 --> 01:03:20,560 Vas a mojar a todo el mundo. D�jalo. 827 01:03:28,207 --> 01:03:30,596 Eh, Billy. Billy, vamos a hacer tu retrato. 828 01:03:30,767 --> 01:03:32,086 Ay, no. 829 01:03:32,247 --> 01:03:35,319 Vamos, no duele. Te sujeta la cabeza. Vamos. 830 01:03:35,647 --> 01:03:36,841 Te ha puesto la cabeza en la abrazadera. 831 01:03:37,007 --> 01:03:38,918 Si�ntate en esa mesa. Aqu�. 832 01:03:39,087 --> 01:03:40,884 En medio minuto, un parecido exacto. 833 01:03:41,047 --> 01:03:44,881 Ojos, nariz, orejas, dientes, todo. Como una pintura al �leo. 834 01:03:47,007 --> 01:03:49,396 Sostendr�s este rifle. 835 01:03:49,567 --> 01:03:51,876 No es peligroso. El calibre est� Ileno de plomo. 836 01:03:52,047 --> 01:03:54,038 No hay peligro alguno. Toma. 837 01:03:54,207 --> 01:03:56,118 Todos vosotros, retroceded. 838 01:03:56,647 --> 01:04:00,003 Permanecer�is en una posici�n fija. 839 01:04:01,487 --> 01:04:03,159 �Me quieres? 840 01:04:05,047 --> 01:04:06,958 No busco una pelea. 841 01:04:07,727 --> 01:04:09,877 Jam�s me propuse matar. 842 01:04:10,567 --> 01:04:12,444 Me propuse arrestar al ingl�s. 843 01:04:12,607 --> 01:04:14,040 Pregunta a Pat. Pregunta a cualquiera. 844 01:04:17,887 --> 01:04:20,879 No utilizo pistola si un hombre no la ha sacado antes. 845 01:04:21,807 --> 01:04:24,799 Si la sacas, la uso. 846 01:04:29,167 --> 01:04:31,840 Estamos intentando sacar una foto. 847 01:04:32,007 --> 01:04:33,645 Por favor, no parpadees. 848 01:04:42,767 --> 01:04:46,760 Mira directamente a la c�mara con una expresi�n agradable. 849 01:04:53,327 --> 01:04:55,238 - �Pat! - �Billy! 850 01:05:15,767 --> 01:05:17,166 Billy. 851 01:05:19,967 --> 01:05:21,400 Retrocede. 852 01:05:22,007 --> 01:05:24,965 Se ha terminado. Todo se ha terminado. 853 01:05:25,127 --> 01:05:26,606 Hill, el �Itimo. 854 01:05:27,087 --> 01:05:30,204 Pero tu palabra. Tu palabra. 855 01:05:30,887 --> 01:05:32,525 Has dicho aqu�, Pat. Aqu� es tu boda. 856 01:05:32,687 --> 01:05:35,076 Pero ha salido, fuera. Todo ha terminado. 857 01:05:35,407 --> 01:05:37,204 Pobre Tom. 858 01:05:38,087 --> 01:05:39,805 Mi boda. 859 01:05:41,127 --> 01:05:42,196 ALEXANDER GANZ FOT�GRAFO 860 01:05:42,367 --> 01:05:44,085 Es aqu�. 861 01:05:45,487 --> 01:05:47,443 Es aqu�. 862 01:05:47,607 --> 01:05:50,758 Aqu�. Aqu�. 863 01:05:51,687 --> 01:05:57,239 Esta pared, esta calle, esta ciudad. Me he casado con todo, todo. 864 01:05:58,447 --> 01:06:02,076 Mira a mi mujer. M�rala, mira a nuestros amigos. 865 01:06:02,247 --> 01:06:03,646 Mira a esos chicos. 866 01:06:04,007 --> 01:06:06,760 Me suplic� que le ayudara, y dije que no. 867 01:06:06,927 --> 01:06:09,885 Quer�a que fuera sheriff, y dije que no. 868 01:06:11,247 --> 01:06:13,397 Ahora digo que s�. 869 01:06:15,047 --> 01:06:16,844 S�. 870 01:06:17,327 --> 01:06:19,363 Escribo mi nombre "sheriff". 871 01:06:25,047 --> 01:06:29,006 Y juro por Dios que te voy a meter en la c�rcel. 872 01:06:30,767 --> 01:06:33,964 �Te voy a dar caza y te voy a meter en la c�rcel! 873 01:06:46,887 --> 01:06:48,843 Voy a ponerlas en remojo. 874 01:06:50,687 --> 01:06:51,676 WHISKY 875 01:06:55,087 --> 01:06:56,315 �Est� mal? 876 01:06:56,487 --> 01:06:58,284 Tiene el costado rojo. 877 01:06:58,447 --> 01:07:00,483 Ten�as que ir a por �I, �verdad? 878 01:07:00,647 --> 01:07:03,559 - No pod�as parar. - Todo ha terminado, Tom. 879 01:07:03,727 --> 01:07:05,683 Jam�s va a terminar. 880 01:07:05,847 --> 01:07:08,202 Bueno, est� hecho. Nos hemos librado de �I. 881 01:07:08,687 --> 01:07:10,279 No Io sabes. 882 01:07:10,447 --> 01:07:12,165 �Has o�do Io que ha dicho Pat Garrett? 883 01:07:12,327 --> 01:07:14,363 Va a seguirnos. 884 01:07:14,527 --> 01:07:16,279 No sabes nada. 885 01:07:16,447 --> 01:07:18,358 Lo �nico que s� es c�mo me siento. 886 01:07:21,807 --> 01:07:23,718 Puedo respirar. 887 01:07:23,887 --> 01:07:27,721 Todo este tiempo mi cabeza iba a estallar, solo ve�a cuatro hombres. 888 01:07:27,887 --> 01:07:33,598 Pero ahora est� hecho y estoy limpio. 889 01:07:37,407 --> 01:07:41,320 Ve por las salinas, luego por la zona rural. 890 01:07:41,487 --> 01:07:43,762 No quieres esa escopeta. 891 01:07:43,927 --> 01:07:45,679 Puedo usarla. 892 01:07:46,607 --> 01:07:48,086 V�monos. 893 01:08:00,607 --> 01:08:02,359 Esto es dinero. 894 01:08:02,647 --> 01:08:04,797 Los hombres quieren este tipo de dinero. 895 01:08:04,967 --> 01:08:06,878 Lo buscan. 896 01:08:07,047 --> 01:08:08,639 Van a conseguirlo. 897 01:08:09,047 --> 01:08:10,639 Para. 898 01:08:11,167 --> 01:08:13,840 De acuerdo, Charley, qu�date con Billy. 899 01:08:14,007 --> 01:08:16,680 Termina en el suelo con la mand�bula rota. 900 01:08:18,047 --> 01:08:20,003 Me voy a casa. 901 01:08:20,687 --> 01:08:22,564 A visitar a mi familia. 902 01:08:24,007 --> 01:08:27,124 Mi madre sabe c�mo aliviar este dolor. 903 01:08:30,807 --> 01:08:32,684 �Dejas que se marche? 904 01:08:34,007 --> 01:08:35,963 No me para. 905 01:08:37,127 --> 01:08:38,958 No me paras. 906 01:08:40,847 --> 01:08:43,759 Nadie va a pararte. �Por qu� iba a querer pararte? 907 01:08:44,487 --> 01:08:46,079 �Tienes tu manta, tu fardo? 908 01:08:46,247 --> 01:08:47,521 S�. 909 01:08:53,167 --> 01:08:54,486 Coge algunos cartuchos m�s. 910 01:08:54,647 --> 01:08:56,444 - No, ya tengo bastantes. - No, vamos, c�gelos. 911 01:08:56,607 --> 01:08:59,405 - Lo que sea para ayudarte. - Mira, no quiero m�s. 912 01:09:02,247 --> 01:09:03,600 Bueno... 913 01:09:08,847 --> 01:09:10,599 Mejor que vayas yendo. 914 01:09:15,967 --> 01:09:19,084 Tienes un largo camino por delante y un mal costado. 915 01:09:33,407 --> 01:09:36,046 Mejor que no viajes mucho a plena luz. 916 01:09:52,887 --> 01:09:54,605 Basta de salir corriendo. 917 01:09:55,207 --> 01:09:57,801 Ese flacucho se ha ido corriendo. 918 01:10:00,247 --> 01:10:03,523 Coge su mochila y nos deja que sigamos. 919 01:10:03,807 --> 01:10:06,241 Vamos, corre. 920 01:10:06,887 --> 01:10:08,843 Muerto de miedo. 921 01:10:10,207 --> 01:10:12,596 No te quiero. Ve. 922 01:10:12,767 --> 01:10:14,359 Corre. 923 01:10:18,847 --> 01:10:19,996 Eh, Tom. 924 01:10:31,807 --> 01:10:33,684 �Tom! �Tom! 925 01:10:33,847 --> 01:10:35,838 Vamos. Entra ah�. 926 01:10:36,007 --> 01:10:37,679 � Ves? � Ves eso? 927 01:10:37,847 --> 01:10:39,997 �Una escopeta! 928 01:10:51,167 --> 01:10:53,078 Tenemos comida. Esperaremos a que oscurezca. 929 01:10:57,687 --> 01:11:00,042 - �Los ves? - S�, en la monta�a, bajo la cadena. 930 01:11:00,207 --> 01:11:01,879 Ahora vuelve. 931 01:11:02,047 --> 01:11:04,356 - �Si vuelven? - Tenemos suficiente para pararlos. 932 01:11:04,567 --> 01:11:05,761 � Ves a Tom? 933 01:11:05,927 --> 01:11:07,519 - �Vamos, vuelve! - �Se ha movido? 934 01:11:07,687 --> 01:11:10,042 �Has visto si se mov�a? Quiz�s no est� muerto. 935 01:11:10,207 --> 01:11:12,482 Bueno, le han disparado con una escopeta. Est� muerto. 936 01:11:16,407 --> 01:11:17,635 Mira. 937 01:11:18,607 --> 01:11:21,246 No est� muerto. Est� suplicando que le ayudemos. 938 01:11:21,407 --> 01:11:22,681 - No. - Lo he o�do. 939 01:11:22,847 --> 01:11:25,884 - �Sigue agachado! - Billy, tenemos que ayudar... 940 01:11:34,327 --> 01:11:35,965 Mi pecho. 941 01:11:37,647 --> 01:11:41,083 Billy, no puedo mover la cabeza. 942 01:11:42,407 --> 01:11:44,204 Billy, mi cuello. 943 01:11:48,207 --> 01:11:50,926 Charley, te Io he dicho. 944 01:11:51,087 --> 01:11:53,157 Siento mi sangre. 945 01:11:57,367 --> 01:12:02,122 Billy, ay�dame a levantar. No me puedo mover. 946 01:12:02,647 --> 01:12:04,524 No te levantes. No te muevas. 947 01:12:06,207 --> 01:12:07,879 Ay�dame a levantarme. 948 01:12:08,487 --> 01:12:10,398 Billy, ay�dame. 949 01:12:14,527 --> 01:12:16,199 Ay�dame a levantarme. 950 01:12:17,567 --> 01:12:18,795 Ay�dame a ponerme de pie. 951 01:12:19,287 --> 01:12:21,517 Por el amor de Dios. Estoy bien de pie. 952 01:12:21,687 --> 01:12:23,962 No me muero de pie. �Ay�dame, Billy! 953 01:12:24,127 --> 01:12:26,595 Ay�dame... 954 01:12:27,447 --> 01:12:29,403 �Quieres irte? 955 01:12:32,007 --> 01:12:33,360 Me da igual. 956 01:12:34,607 --> 01:12:36,563 Vamos, �lev�ntate! 957 01:12:36,727 --> 01:12:38,718 �Quieres irte? 958 01:12:38,887 --> 01:12:42,596 Vete. No te quiero. �Vete! 959 01:13:04,767 --> 01:13:06,200 Bonney. 960 01:13:07,687 --> 01:13:10,963 Bill Bonney, �sal! 961 01:13:11,567 --> 01:13:13,398 Sal por esa puerta. 962 01:13:14,767 --> 01:13:16,485 Te dejar� vivir. 963 01:13:18,887 --> 01:13:20,684 Suelta tu pistola. 964 01:13:21,487 --> 01:13:24,206 Sal con los brazos en los hombros. 965 01:14:11,327 --> 01:14:13,045 �Qu� imaginas que le impuso el juez? 966 01:14:13,207 --> 01:14:14,720 La horca. 967 01:14:16,447 --> 01:14:18,836 Era un chico salvaje cuando Io pillamos. 968 01:14:19,007 --> 01:14:21,840 �S�? Bueno, ha tenido un par de d�as para calmarse. 969 01:14:22,927 --> 01:14:24,918 Est� todo sudado. 970 01:14:25,327 --> 01:14:26,999 La horca, �eh? 971 01:14:30,927 --> 01:14:33,202 Eh, OIlinger, �qu� le han dado? 972 01:14:33,367 --> 01:14:36,723 La horca. Vamos a ahorcarlo. 973 01:14:41,887 --> 01:14:44,845 Vale, chicos, volved. Volved ah�. Vale. 974 01:14:45,007 --> 01:14:47,680 - Que vuelvan ah�, vamos. - Que vuelvan ah�. 975 01:14:57,087 --> 01:14:58,839 Que vuelvan. 976 01:15:05,127 --> 01:15:06,685 Que vuelvan ah�. 977 01:15:08,927 --> 01:15:13,876 Vale, Billy, sube las escaleras. Arriba. 978 01:15:14,047 --> 01:15:15,560 Adelante. 979 01:15:19,887 --> 01:15:21,718 Por esa puerta. 980 01:15:50,247 --> 01:15:51,396 El juez ha dicho el viernes. 981 01:15:53,287 --> 01:15:55,403 Lunes, martes, mi�rcoles... 982 01:15:56,247 --> 01:15:57,965 ...jueves... 983 01:15:59,647 --> 01:16:01,205 ...viernes. 984 01:16:01,967 --> 01:16:03,798 Ese es tu d�a. 985 01:16:05,327 --> 01:16:06,965 Ese es el d�a en que vamos a ahorcarte. 986 01:16:07,887 --> 01:16:10,117 - �Que salga! - �Traedme al chico! 987 01:16:10,287 --> 01:16:11,402 �Tra�dmelo! 988 01:16:12,727 --> 01:16:17,482 �Ahorcadle! �Azotadle! Que confiese. �D�nde est�? 989 01:16:17,647 --> 01:16:19,683 �D�nde est� mi marido? 990 01:16:20,207 --> 01:16:23,119 T�. Chico, cojo tu pistola. 991 01:16:23,767 --> 01:16:25,803 - �Qui�n es esa? - �Marido! 992 01:16:25,967 --> 01:16:28,197 - �Marido! - La se�ora Hill, parece. 993 01:16:28,367 --> 01:16:30,278 - �La viuda de Hill? - �Quiero a ese chico! 994 01:16:30,447 --> 01:16:32,119 �Voy a romper la puerta! 995 01:16:32,287 --> 01:16:34,881 Jam�s volver�s a intentarlo, Mason. 996 01:16:35,047 --> 01:16:36,685 El pr�ximo quedar� detenido. 997 01:16:36,847 --> 01:16:38,838 Y ahora, venga, a casa. Ll�vala a casa. 998 01:16:39,007 --> 01:16:40,998 Venga. Fuera de las calles. 999 01:16:41,167 --> 01:16:44,159 Pero Io quiero. Quiero al chico. �Lo quiero! 1000 01:16:44,327 --> 01:16:46,283 �Quiero al chico! 1001 01:16:46,447 --> 01:16:49,519 �Traedme al chico! �Lo quiero! 1002 01:16:50,287 --> 01:16:52,482 �Tra�dmelo! 1003 01:16:53,367 --> 01:16:58,441 �Quiero al chico! �Lo quiero! 1004 01:17:12,927 --> 01:17:14,599 Se�or. 1005 01:17:19,127 --> 01:17:21,243 �Ha asesinado a alguien? 1006 01:17:22,687 --> 01:17:24,166 No. 1007 01:17:24,447 --> 01:17:28,360 Claro, Io conozco. Ha asesinado a cuatro hombres. 1008 01:17:30,167 --> 01:17:32,965 Bueno, quiz�s los mat�, pero eso no es asesinar. 1009 01:17:33,127 --> 01:17:35,880 Eh, chico, mejor sal de aqu� antes de romperte la crisma. 1010 01:17:37,647 --> 01:17:41,322 �Eh, chicos, salid de aqu�! 1011 01:17:41,487 --> 01:17:43,079 Si os pillo, os doy patadas. 1012 01:17:43,687 --> 01:17:46,565 Vienen de otras ciudades. 1013 01:17:47,327 --> 01:17:49,443 �Por qu� quieren verlo? 1014 01:17:52,687 --> 01:17:54,803 Creen que Io conocen. 1015 01:17:55,247 --> 01:17:57,124 Han o�do su nombre. 1016 01:17:57,927 --> 01:18:01,806 Su nombre se ha difundido en el este, en las ciudades del este. 1017 01:18:03,247 --> 01:18:06,045 Nunca han visto a nadie famoso. 1018 01:18:06,767 --> 01:18:08,564 �Cu�ndo habr� terminado? 1019 01:18:10,287 --> 01:18:12,437 El viernes, por la ma�ana. 1020 01:18:13,687 --> 01:18:15,723 �Tienes que hacerlo? 1021 01:18:20,967 --> 01:18:22,923 Cre�a que Io quer�as. 1022 01:18:24,247 --> 01:18:26,715 Pero cuando el juez dijo ahorcar... 1023 01:18:26,887 --> 01:18:28,684 ...pareci� sorprendido. 1024 01:18:29,647 --> 01:18:31,205 Sorprendido. 1025 01:18:35,647 --> 01:18:37,638 Nadie est� autorizado a entrar. 1026 01:18:37,807 --> 01:18:39,877 Pero Io conozco personalmente. 1027 01:18:40,207 --> 01:18:43,085 T� y otros 10000. 1028 01:18:43,247 --> 01:18:45,363 Le he tra�do unos consuelos. 1029 01:18:47,087 --> 01:18:48,679 �Puedo hablar con �I? 1030 01:18:50,407 --> 01:18:52,238 No te contestar�. 1031 01:18:53,527 --> 01:18:55,483 Me contestar�. 1032 01:18:58,167 --> 01:19:01,876 �Se�or Bonney? �Se�or Bonney? 1033 01:19:02,407 --> 01:19:05,558 Soy yo, Moultrie. 1034 01:19:06,287 --> 01:19:11,077 �Recuerdas? "Reun�os alrededor de la bandera, chicos". 1035 01:19:12,407 --> 01:19:16,116 Se�or Bonney, te di tu esquela en el peri�dico. 1036 01:19:16,287 --> 01:19:17,959 �Recuerdas? 1037 01:19:19,647 --> 01:19:21,239 Bueno, tengo un negocio ahora. 1038 01:19:21,647 --> 01:19:23,444 Recuerdos del Oeste. 1039 01:19:23,607 --> 01:19:25,325 Me ayudaste... 1040 01:19:25,527 --> 01:19:29,236 ...as� que te traigo unos consuelos, se�or Bonney. 1041 01:19:30,287 --> 01:19:32,084 Una caja de mantecadas. 1042 01:19:32,247 --> 01:19:34,283 Ropa de cama limpia. 1043 01:19:34,847 --> 01:19:36,883 Los guardias pueden examinarlo. 1044 01:19:39,807 --> 01:19:42,924 �Te gusta la lectura, se�or Bonney? Tengo montones de libros... 1045 01:19:43,087 --> 01:19:44,361 Sobre ti del Este. 1046 01:19:44,527 --> 01:19:47,087 El criminal rey: La vida de William Bonney. 1047 01:19:47,247 --> 01:19:50,000 Billy Bonney: Asesino del Oeste. 1048 01:19:50,167 --> 01:19:54,683 La suerte de Billy el ni�o. La suerte de Billy el ni�o. 1049 01:19:56,807 --> 01:20:00,595 BILLY EL Nl�O 1050 01:20:13,407 --> 01:20:16,683 Bell, quiero salir. 1051 01:20:17,047 --> 01:20:18,685 �S�? 1052 01:20:18,847 --> 01:20:20,758 �Has le�do todos los libros? 1053 01:20:20,927 --> 01:20:22,758 �Sabes leer? 1054 01:20:23,087 --> 01:20:24,839 S�, los he le�do. 1055 01:20:25,087 --> 01:20:26,759 �Qu� dicen? 1056 01:20:28,927 --> 01:20:31,839 Dicen que soy una figura de gloria. 1057 01:21:01,887 --> 01:21:03,366 Vamos, Billy. 1058 01:21:14,887 --> 01:21:16,206 Billy, para. 1059 01:21:19,767 --> 01:21:21,803 Billy. Billy. 1060 01:21:21,967 --> 01:21:24,925 Billy, vamos. No vayas... Billy, no vayas de... 1061 01:21:25,087 --> 01:21:27,476 �No subas, Bell! �Bell, no! 1062 01:21:28,327 --> 01:21:29,965 Tengo que hacerlo, Billy. 1063 01:22:00,287 --> 01:22:04,200 Eh, OIlinger. Bell acaba de matar al chico. 1064 01:22:04,367 --> 01:22:05,595 ESCENARIO SWEETWATER 1065 01:22:07,207 --> 01:22:08,765 ALMAc�N DEL ESCENARIO 1066 01:22:10,167 --> 01:22:12,476 Eh, Bob. 1067 01:22:57,807 --> 01:23:00,196 - �Ram�rez? - S�, se�or. 1068 01:23:00,607 --> 01:23:02,040 Bonney. 1069 01:23:06,927 --> 01:23:08,758 �Lo conoces? 1070 01:23:09,167 --> 01:23:11,727 - �A Billy el ni�o? - �Lo conoces? 1071 01:23:11,887 --> 01:23:13,798 S� qui�n es. 1072 01:23:13,967 --> 01:23:16,197 �Crees que se ha escapado a M�xico? 1073 01:23:16,367 --> 01:23:18,244 Eso supongo. 1074 01:23:18,407 --> 01:23:21,160 - �Lo has visto? - No. 1075 01:23:21,327 --> 01:23:22,555 RECOMPENSA BILLY "EL Nl�O" 1076 01:23:25,247 --> 01:23:27,317 �Lo ha visto, se�or? 1077 01:23:28,767 --> 01:23:31,565 No, se�or, no Io he visto. 1078 01:26:49,687 --> 01:26:51,678 Volvemos a Madero. 1079 01:26:51,847 --> 01:26:53,963 �I nunca volver�a a Madero. 1080 01:26:54,647 --> 01:26:56,444 Bueno, pues ah� vamos. 1081 01:27:47,887 --> 01:27:49,445 Sab�a que te encontrar�a. 1082 01:27:49,607 --> 01:27:52,201 Estaba en Lincoln cuando disparaste a OIlinger. Te vi escaparte. 1083 01:27:52,367 --> 01:27:54,005 Te he tra�do esos libros. 1084 01:27:54,167 --> 01:27:55,441 Espera, espera. 1085 01:27:55,607 --> 01:27:57,962 �Recuerdas el fot�grafo en la boda? 1086 01:27:58,127 --> 01:28:00,357 Bueno, Io conoc� en Lincoln. 1087 01:28:00,527 --> 01:28:02,597 Me dio tu foto. 1088 01:28:05,687 --> 01:28:07,245 Tengo otra aqu�. 1089 01:28:07,407 --> 01:28:09,318 Le he hecho ir conmigo al palacio de justicia. 1090 01:28:09,487 --> 01:28:13,196 Tus dos amigos, antes de enterrarlos. 1091 01:28:13,487 --> 01:28:16,957 Se ven las heridas de Charley. 1092 01:28:36,527 --> 01:28:40,042 - �Cogiste algo de ellos? - No, no. No los toqu�. 1093 01:28:40,207 --> 01:28:41,720 - �Lo hiciste? - No. 1094 01:28:41,887 --> 01:28:43,878 No te acerques a m�. No te acerques a ellos. 1095 01:28:44,047 --> 01:28:46,083 Se Io dir� a la gente. Le dir� a la gente c�mo vives. 1096 01:28:46,247 --> 01:28:48,283 Escribo cartas sobre ti para el Este, para Boston. 1097 01:28:48,447 --> 01:28:50,039 Historias para libros. 1098 01:28:51,887 --> 01:28:53,445 �Qu�? 1099 01:28:54,127 --> 01:28:56,083 �Qu� pasa? 1100 01:28:56,287 --> 01:28:57,276 �Est�s bien? 1101 01:28:58,767 --> 01:29:00,086 No eres como los libros. 1102 01:29:01,567 --> 01:29:04,001 No Ilevas clavos plateados. 1103 01:29:04,607 --> 01:29:06,757 No haces frente a la gloria. 1104 01:29:11,527 --> 01:29:13,483 No eres �I. 1105 01:29:14,927 --> 01:29:16,645 No eres �I. 1106 01:29:20,287 --> 01:29:22,243 No eres �I. 1107 01:30:02,927 --> 01:30:04,360 �Quieres algo? 1108 01:30:04,527 --> 01:30:06,279 Estoy agotado. 1109 01:30:06,447 --> 01:30:08,199 Duerme un poco. 1110 01:30:08,727 --> 01:30:11,161 Intentaremos las monta�as occidentales por la ma�ana. 1111 01:30:39,007 --> 01:30:40,360 Quiz�s deber�a dejarle ir. 1112 01:30:45,327 --> 01:30:47,318 Quiz�s, quiz�s, quiz�s. 1113 01:31:00,207 --> 01:31:01,720 Se�or Garrett. 1114 01:31:02,567 --> 01:31:03,886 Sheriff. 1115 01:31:06,607 --> 01:31:10,759 Hay que detenerlo. 1116 01:31:13,807 --> 01:31:15,763 No quiero la recompensa. 1117 01:31:18,487 --> 01:31:20,284 La gente me la quitar� de todos modos. 1118 01:31:37,887 --> 01:31:39,445 Venga. 1119 01:32:01,607 --> 01:32:03,484 - Billy. - Abre la puerta. 1120 01:32:03,647 --> 01:32:05,126 Mejor que no vuelvas aqu�. 1121 01:32:05,287 --> 01:32:07,118 - No, abre la puerta, Saval. - Vete, por favor. 1122 01:32:14,087 --> 01:32:16,840 Vete. Te doy un poco de dinero. 1123 01:32:17,007 --> 01:32:20,044 - Un caballo ayudar�a. - No. No. 1124 01:32:23,927 --> 01:32:25,326 Me quedo aqu�. 1125 01:32:25,487 --> 01:32:27,478 Te perseguir�n. Saben que vendr�s aqu�. 1126 01:32:27,647 --> 01:32:29,638 No tengo otro sitio. 1127 01:32:29,807 --> 01:32:32,367 - �M�xico? - No, no, aqu� contigo. 1128 01:32:32,527 --> 01:32:34,643 Me quedar� aqu�. 1129 01:32:34,807 --> 01:32:36,001 Fiebre. 1130 01:32:36,167 --> 01:32:37,520 - Tengo que hacerlo. - Como despu�s del fuego. 1131 01:32:37,687 --> 01:32:39,803 Tengo que hacerlo, Saval. 1132 01:32:43,007 --> 01:32:44,486 Qu�date. 1133 01:32:46,567 --> 01:32:48,762 Voy a dormir. 1134 01:32:57,487 --> 01:33:01,162 - Los mexicanos te ven. - No dir�n nada. 1135 01:33:02,767 --> 01:33:04,644 Tiene fiebre. 1136 01:33:05,687 --> 01:33:07,359 - No puede quedarse aqu�. - Detr�s. 1137 01:33:07,527 --> 01:33:08,755 No, ahora no. 1138 01:33:10,767 --> 01:33:12,485 No puedes quedarte aqu�. 1139 01:33:13,447 --> 01:33:15,881 No tengo otro sitio adonde ir. 1140 01:33:16,767 --> 01:33:20,555 - No con nosotros. - Celsa, �qu� quieres que haga? 1141 01:33:20,727 --> 01:33:22,763 - Que se quede contigo. - �No! 1142 01:33:22,927 --> 01:33:24,246 �Qu� pasa? �Qu�? 1143 01:33:24,407 --> 01:33:26,682 - Conmigo. Con... - No �I. 1144 01:33:26,847 --> 01:33:28,724 No Io mates. 1145 01:33:37,007 --> 01:33:39,726 Celsa, �t�...? 1146 01:33:41,807 --> 01:33:45,197 �T� y �I? 1147 01:34:07,487 --> 01:34:11,366 Ah, no, no, no, Saval. 1148 01:34:15,247 --> 01:34:19,035 Saval, por favor. No Io quiero. 1149 01:34:21,727 --> 01:34:22,921 Fuera de aqu�. 1150 01:34:37,607 --> 01:34:41,725 No he venido aqu� para matar. 1151 01:34:43,607 --> 01:34:45,598 No para matarlo. 1152 01:34:53,647 --> 01:34:55,717 He perdido a Tom. 1153 01:34:55,887 --> 01:34:57,843 He perdido a Charley. 1154 01:34:58,727 --> 01:35:00,445 No s� leer. 1155 01:35:02,567 --> 01:35:05,001 Me he matado a m� mismo. 1156 01:35:10,767 --> 01:35:12,883 Saval, ay�dame. 1157 01:35:17,127 --> 01:35:18,401 No te queremos. 1158 01:35:26,447 --> 01:35:28,563 Ay�dame. 1159 01:35:42,887 --> 01:35:44,161 Por favor. 1160 01:35:44,327 --> 01:35:45,806 Billy. 1161 01:35:47,527 --> 01:35:49,438 No busques tu pistola. 1162 01:35:51,567 --> 01:35:53,956 Mant�n las manos lejos de tu costado. 1163 01:35:56,247 --> 01:35:57,566 Est� aqu�. 1164 01:36:00,087 --> 01:36:03,238 No te muevas, Billy. 1165 01:36:04,687 --> 01:36:06,484 No quiero matarte. 1166 01:36:07,047 --> 01:36:08,765 No junto a �I. 1167 01:36:11,127 --> 01:36:12,446 Por favor, Saval. 1168 01:36:18,727 --> 01:36:20,319 Billy. 1169 01:36:21,447 --> 01:36:23,199 Ven hacia m�. 1170 01:36:27,407 --> 01:36:28,840 Billy. 1171 01:36:30,007 --> 01:36:31,565 Ven hacia m�. 1172 01:37:31,447 --> 01:37:32,960 Ha cogido una funda de pistola vac�a. 1173 01:37:37,047 --> 01:37:38,241 No pod�a verlo. 1174 01:37:49,487 --> 01:37:50,806 Ven a casa ahora. 1175 01:38:04,247 --> 01:38:06,238 Subtitulada por: SDI Media Group 1176 01:38:06,407 --> 01:38:08,398 [CASTILIAN SPANISH] 83332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.