All language subtitles for The Hexecutioners 2015

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,880 --> 00:01:11,160 You the death doula? 2 00:01:11,160 --> 00:01:12,880 Excuse me? 3 00:01:12,880 --> 00:01:14,080 You're late. 4 00:01:18,240 --> 00:01:20,800 You're the next of kin? 5 00:01:20,800 --> 00:01:22,160 Yeah, I guess. 6 00:01:26,760 --> 00:01:28,400 Well, my name is Malison McCourt. 7 00:01:28,400 --> 00:01:30,600 I'm a palliative technician with Lifesource Closures, 8 00:01:30,600 --> 00:01:32,280 and we'd like to extend our compassion 9 00:01:32,280 --> 00:01:34,320 to you at this sensitive time. 10 00:01:34,320 --> 00:01:35,920 I'd like to personally reassure you 11 00:01:35,920 --> 00:01:37,240 that your family's closure will be 12 00:01:37,240 --> 00:01:39,320 meaningful, merciful and memorable. 13 00:01:39,320 --> 00:01:41,960 Just cut the crap. I heard this all at the processing, okay? 14 00:01:41,960 --> 00:01:44,720 Just put the needle in and you're done. 15 00:01:44,720 --> 00:01:48,840 If I could do it myself I would have already, okay? 16 00:01:48,840 --> 00:01:52,360 - What? - It's my first day. 17 00:01:52,360 --> 00:01:55,600 Oh, well, good for you. 18 00:01:55,600 --> 00:01:58,400 She's in this room, you sit here. 19 00:02:29,160 --> 00:02:32,000 How long has she been like this? 20 00:02:32,000 --> 00:02:36,560 She hasn't been out of bed in four years. Coma. 21 00:02:36,560 --> 00:02:38,240 Stubborn as a mule. 22 00:02:51,960 --> 00:02:55,000 Is there anything that you'd like to say? 23 00:02:55,000 --> 00:02:56,360 No. 24 00:03:04,600 --> 00:03:06,800 She will go painlessly. 25 00:03:07,680 --> 00:03:09,400 [sobs] 26 00:03:09,400 --> 00:03:11,000 Okay. 27 00:03:57,800 --> 00:04:00,280 [sobbing] 28 00:04:08,560 --> 00:04:11,360 [gasping] 29 00:04:11,360 --> 00:04:12,680 No. 30 00:04:17,200 --> 00:04:19,960 - Murderer. - Oh, my God. 31 00:04:19,960 --> 00:04:23,400 No. No, no, no, no. 32 00:04:23,400 --> 00:04:25,880 No. No, no, no. 33 00:04:25,880 --> 00:04:26,840 No! 34 00:04:28,080 --> 00:04:31,480 I should have done this a long time ago. 35 00:04:31,480 --> 00:04:33,600 [sobbing] 36 00:04:34,640 --> 00:04:37,240 [man grunting] 37 00:04:44,600 --> 00:04:46,200 That's illegal! You can't just do that! 38 00:04:46,200 --> 00:04:48,960 There's a word for what you just did! 39 00:04:50,680 --> 00:04:53,000 8:17 a.m. 40 00:05:44,920 --> 00:05:47,120 Ms. McCourt! 41 00:05:48,200 --> 00:05:51,080 You can't have cats in your flat. 42 00:05:51,080 --> 00:05:53,360 I don't have cats, I have a cat. 43 00:05:53,360 --> 00:05:56,560 I know your type. 44 00:05:56,560 --> 00:06:00,360 I don't want any goddamn cat ladies in my building. 45 00:06:00,360 --> 00:06:02,600 When is the furnace being fixed in here, Mr. Poole? 46 00:06:02,600 --> 00:06:05,120 Oh, you're demanding now. 47 00:06:05,120 --> 00:06:08,280 I'm not demanding, I'm simply asking. 48 00:06:11,600 --> 00:06:13,480 [exhales] 49 00:06:57,120 --> 00:06:59,760 [music plays over speaker] 50 00:07:17,280 --> 00:07:18,600 [chuckles] 51 00:07:18,600 --> 00:07:20,080 There're a couple of old buggers over there 52 00:07:20,080 --> 00:07:23,400 that could use our services. [laughs] 53 00:07:23,400 --> 00:07:26,400 That's not funny, Mr. Winston. 54 00:07:26,400 --> 00:07:28,920 No, you're right. I'm sorry. 55 00:07:29,960 --> 00:07:32,160 So, uh, you had a bad day? 56 00:07:32,160 --> 00:07:34,880 You had a bad start, am I right? 57 00:07:34,880 --> 00:07:37,120 I just need to know that the clients are being screened properly. 58 00:07:37,120 --> 00:07:39,680 That is a priority, but to be quite honest 59 00:07:39,680 --> 00:07:44,120 by the time you techies get there, everything is legally sound. 60 00:07:44,120 --> 00:07:46,920 See we're heavily regulated. Heavily. 61 00:07:46,920 --> 00:07:51,080 So everyone at Lifesource Closures has dotted the I's and crossed the T's 62 00:07:51,080 --> 00:07:55,120 so you can do whatever it takes to just close. 63 00:07:55,120 --> 00:07:58,120 You know? Turn the lights out. 64 00:07:58,120 --> 00:08:00,680 That's your job. Okay? 65 00:08:00,680 --> 00:08:02,560 The client called me a murderer. 66 00:08:02,560 --> 00:08:06,120 They can do that. I mean, you think you're the first one? 67 00:08:06,120 --> 00:08:09,240 I mean these people, half of them, 68 00:08:09,240 --> 00:08:10,600 they're like total baskets. 69 00:08:10,600 --> 00:08:12,960 Whatever comes out of them is gonna be crap. 70 00:08:12,960 --> 00:08:17,120 But the client is the family. Okay? 71 00:08:21,480 --> 00:08:25,720 - I need this job. - Sure you do. And it's a great job. 72 00:08:25,720 --> 00:08:28,960 I mean, okay, this crap that happened to you yesterday? 73 00:08:28,960 --> 00:08:33,160 Well, it happens. It happens to everyone, okay? 74 00:08:33,160 --> 00:08:37,760 But I've worked a little something out for you, okay? 75 00:08:37,760 --> 00:08:40,080 It's just that none of this was covered in the training. 76 00:08:40,080 --> 00:08:42,040 We do this sometimes, all right? 77 00:08:42,040 --> 00:08:44,440 We have this program where we send you out 78 00:08:44,440 --> 00:08:46,320 with an experienced techie, 79 00:08:46,320 --> 00:08:47,560 who will help you through the things 80 00:08:47,560 --> 00:08:49,600 that aren't covered in the training course. 81 00:08:49,600 --> 00:08:51,360 Like the client calling me a murderer? 82 00:08:51,360 --> 00:08:54,640 Not the client! Not the client. 83 00:08:54,640 --> 00:08:56,520 The client is the family, 84 00:08:56,520 --> 00:09:00,040 and you served them perfectly and legitimately. 85 00:09:00,040 --> 00:09:02,040 - Okay? - Okay. 86 00:09:04,040 --> 00:09:09,640 So, now, we'll send you out tomorrow to close with Olivia Bletcher. 87 00:09:09,640 --> 00:09:12,040 Now she's got three years, she's been with us from the beginning. 88 00:09:12,040 --> 00:09:15,480 She is a total pro, and everything that this job 89 00:09:15,480 --> 00:09:18,160 can throw at you has been thrown at her. 90 00:09:18,160 --> 00:09:20,800 Now Olivia is going to help you with your confidence, 91 00:09:20,800 --> 00:09:23,920 she's going to help you make the right call if things go south. 92 00:09:23,920 --> 00:09:27,000 She's going to be your friend. 93 00:09:28,160 --> 00:09:29,600 Okay. 94 00:09:31,680 --> 00:09:32,840 Thank you Mr. Winston. 95 00:09:32,840 --> 00:09:36,480 Yes, this client is very important, okay? 96 00:09:36,480 --> 00:09:38,720 He's very rich. [chuckles] 97 00:09:38,720 --> 00:09:41,320 He's, you know, a little eccentric, too. 98 00:09:41,320 --> 00:09:44,080 Now, it's an out of town job so take your car 99 00:09:44,080 --> 00:09:46,160 and pack for three days. 100 00:09:48,200 --> 00:09:50,880 Hey, kiddo, come on, lighten up. 101 00:09:50,880 --> 00:09:53,920 This is euthanasia, it's not like we're saving lives or anything here. 102 00:09:53,920 --> 00:09:55,920 [laughing] 103 00:09:55,920 --> 00:09:58,760 Just remember what I tell all my girls. 104 00:09:58,760 --> 00:10:02,360 This is a goddamn suicide mission so take no prisoners! 105 00:10:02,360 --> 00:10:04,840 [laughing] 106 00:10:56,080 --> 00:10:58,720 [gun firing] 107 00:11:06,520 --> 00:11:08,520 [woman on TV] Run, Charley. 108 00:11:18,400 --> 00:11:21,520 [distant murmuring] 109 00:11:24,160 --> 00:11:27,400 [man speaking indistinct] 110 00:11:37,360 --> 00:11:38,360 Mr. Poole? 111 00:11:49,960 --> 00:11:53,560 [man] Now anointed my head with oil my cup runeth over. 112 00:11:53,560 --> 00:11:56,320 Surely goodness and mercy should fall on me 113 00:11:56,320 --> 00:11:58,200 all the days of my life. 114 00:11:58,200 --> 00:12:02,720 And I will dwell in the house of the Lord forever. 115 00:12:02,720 --> 00:12:04,160 Are you okay? 116 00:12:08,160 --> 00:12:10,680 I'm praying for you. 117 00:12:11,560 --> 00:12:15,000 Jesus, to forgive you. 118 00:12:15,000 --> 00:12:16,160 What? 119 00:12:17,480 --> 00:12:20,600 Thou shalt not kill! 120 00:12:22,000 --> 00:12:24,320 That's offensive! 121 00:12:24,320 --> 00:12:25,560 [muttering prayers] 122 00:12:25,560 --> 00:12:27,000 Stop it! 123 00:12:27,000 --> 00:12:28,160 Stop it! 124 00:12:38,640 --> 00:12:42,720 [static crackling] 125 00:12:45,880 --> 00:12:48,360 [cat meowing] 126 00:12:55,200 --> 00:12:56,240 Lucy? 127 00:12:57,520 --> 00:12:58,880 [man screaming] 128 00:12:58,880 --> 00:13:01,520 [panting] 129 00:13:12,400 --> 00:13:13,640 Mr. Poole? 130 00:13:35,040 --> 00:13:36,720 Mr. Poole? 131 00:13:39,880 --> 00:13:41,160 Mr. Poole? 132 00:13:42,920 --> 00:13:44,200 Are you in here? 133 00:13:52,680 --> 00:13:55,400 I'm sorry. I'm sorry. 134 00:13:55,400 --> 00:13:57,880 I'm sorry about earlier, about what I said. 135 00:13:57,880 --> 00:13:59,360 What are you doing in there? 136 00:13:59,360 --> 00:14:01,400 I had a dream. 137 00:14:01,400 --> 00:14:03,240 You're going to kill me. 138 00:14:03,240 --> 00:14:06,000 You'll kill anyone, isn't that right? 139 00:14:06,000 --> 00:14:08,240 It's your job, I understand. 140 00:14:09,880 --> 00:14:14,720 In my dream, God told me to tell you something. 141 00:14:16,520 --> 00:14:19,480 The people you kill don't go to him. 142 00:14:22,400 --> 00:14:23,760 They go to you. 143 00:14:25,480 --> 00:14:29,560 Mr. Poole, you've just had a terrible dream. 144 00:14:29,560 --> 00:14:31,480 Please go back to bed. 145 00:14:36,680 --> 00:14:39,440 You can't live here anymore. 146 00:15:14,400 --> 00:15:16,320 [cat purrs] 147 00:16:19,960 --> 00:16:21,680 - Hey, hun. - Hi. 148 00:16:21,680 --> 00:16:23,160 Trunk? 149 00:16:37,280 --> 00:16:39,920 How long you plan on staying? 150 00:16:39,920 --> 00:16:42,400 I'm just in between moves. 151 00:17:03,160 --> 00:17:04,640 Winston said you had a rough one yesterday. 152 00:17:04,640 --> 00:17:06,360 [groans] It was awful. 153 00:17:06,360 --> 00:17:08,920 I'm so glad that you're here now. 154 00:17:08,920 --> 00:17:10,280 Well, they say that they screen the clients, 155 00:17:10,280 --> 00:17:13,520 but I'm pretty sure they only vet bank balances. 156 00:17:13,520 --> 00:17:15,640 That's terrible. 157 00:17:15,640 --> 00:17:17,840 In the training they made it all sound so noble. 158 00:17:17,840 --> 00:17:20,160 And they used words like, 159 00:17:20,160 --> 00:17:23,120 "dignity" and "closure" and I guess I just 160 00:17:23,120 --> 00:17:24,320 bought the whole thing. 161 00:17:24,320 --> 00:17:26,520 - Smoke? - No, thanks. 162 00:17:26,520 --> 00:17:30,440 - Mind if I smoke? - Um, sure. 163 00:17:30,440 --> 00:17:31,640 If you could just put the window down. 164 00:17:31,640 --> 00:17:32,840 Sure. 165 00:17:38,840 --> 00:17:40,800 Well I'm looking forward to this one. 166 00:17:40,800 --> 00:17:42,480 Three, days in the country. 167 00:17:42,480 --> 00:17:44,640 Nicely stocked wine cellar, no doubt. 168 00:17:44,640 --> 00:17:46,320 I don't drink. 169 00:17:50,480 --> 00:17:52,920 The old guy's loaded. 170 00:17:52,920 --> 00:17:55,240 We might even get tipped. 171 00:17:55,240 --> 00:17:57,160 So morbid, Olivia. 172 00:17:57,160 --> 00:17:59,760 [laughing] 173 00:18:01,480 --> 00:18:02,800 Good one, Mal. 174 00:18:04,440 --> 00:18:06,840 Can I call you Mal? 175 00:18:06,840 --> 00:18:08,200 Yeah. 176 00:18:09,120 --> 00:18:10,640 That's... 177 00:18:11,680 --> 00:18:14,640 That's actually what my mom used to call me. 178 00:18:18,440 --> 00:18:20,760 What do you like to be called? 179 00:18:20,760 --> 00:18:23,280 Olivia is good enough. 180 00:18:23,280 --> 00:18:25,640 Okay, Olivia. 181 00:18:31,320 --> 00:18:33,080 Have you had night terrors yet? 182 00:18:33,080 --> 00:18:35,720 - Have I what? - Night terrors. 183 00:18:35,720 --> 00:18:37,120 They're part of the job. 184 00:18:37,120 --> 00:18:39,360 They don't cover that. 185 00:18:39,360 --> 00:18:42,120 You get a couple of bad nights. 186 00:18:42,120 --> 00:18:44,200 Night terrors. 187 00:18:44,200 --> 00:18:46,440 Sounds awful, what causes that? 188 00:18:46,440 --> 00:18:49,600 I think it's just your unconscious dealing with the fact that, 189 00:18:49,600 --> 00:18:52,360 well, adjusting to the fact that you're now killing people. 190 00:18:52,360 --> 00:18:53,680 Closing, closure. 191 00:18:53,680 --> 00:18:54,920 - You're closing. - Closing people. 192 00:18:54,920 --> 00:18:56,880 - Closing people. - Right. 193 00:19:00,560 --> 00:19:02,400 You'll be good. 194 00:19:02,400 --> 00:19:04,800 You're a company girl now. 195 00:19:53,200 --> 00:19:55,120 Shall we knock first? 196 00:19:55,120 --> 00:19:56,640 Yeah. 197 00:20:00,120 --> 00:20:02,720 Are you ready for this? 198 00:20:02,720 --> 00:20:04,680 No, I'm really not. 199 00:20:14,320 --> 00:20:17,280 [heavy breathing] 200 00:20:18,400 --> 00:20:21,440 [thunder crashing] 201 00:20:31,400 --> 00:20:35,360 [low whispering] 202 00:20:45,920 --> 00:20:48,400 Malison! Come on. 203 00:20:59,480 --> 00:21:02,800 - [man whispers] Murderer. - Did you hear that? 204 00:21:02,800 --> 00:21:06,680 Don't do that Malison, I'll jump out of my fucking skin. 205 00:21:06,680 --> 00:21:09,440 [panting] 206 00:21:16,880 --> 00:21:18,800 [man whispers] Murderer. 207 00:21:22,400 --> 00:21:25,240 [thunder crashing] 208 00:21:27,360 --> 00:21:29,120 Murderer! 209 00:21:30,880 --> 00:21:34,840 [low whispering] 210 00:22:13,480 --> 00:22:15,520 [gasps] Oh, my God! 211 00:22:15,520 --> 00:22:16,600 It's okay, it's okay, it's okay. 212 00:22:16,600 --> 00:22:18,800 You're okay, you're okay. 213 00:22:19,920 --> 00:22:21,360 Is she all right? 214 00:22:21,360 --> 00:22:23,320 Oh, God. What? 215 00:22:23,320 --> 00:22:25,480 Malison, meet Edgar. 216 00:22:25,480 --> 00:22:27,520 I'm sorry, I don't know what happened. 217 00:22:27,520 --> 00:22:29,000 I don't know what happened. 218 00:22:29,000 --> 00:22:32,400 You fainted. You hit your head. 219 00:22:32,400 --> 00:22:33,760 I will fix it. 220 00:22:36,320 --> 00:22:40,120 That is the most socially fucked up person I have ever met. [Chuckles] 221 00:22:40,120 --> 00:22:41,960 Poor man, I probably scared him. 222 00:22:41,960 --> 00:22:43,880 You don't know the half of it. I think you made him cry. 223 00:22:43,880 --> 00:22:47,680 - What? - Right after you went down he just took off inside. 224 00:22:47,680 --> 00:22:48,840 Oh, my God, I'm mortified. 225 00:22:48,840 --> 00:22:50,680 No, you have nothing to worry about. 226 00:22:50,680 --> 00:22:52,920 - How's your head? - It's okay. 227 00:22:52,920 --> 00:22:54,400 I need to go apologize to him. 228 00:22:54,400 --> 00:22:56,920 No, Malison, wait for him to come back. 229 00:22:56,920 --> 00:22:59,280 - What's his name again? - Edgar. 230 00:23:22,280 --> 00:23:26,080 Edgar. I'm so sorry, I feel ridiculous. 231 00:23:26,080 --> 00:23:27,400 Possum. 232 00:23:28,120 --> 00:23:29,800 Excuse me? 233 00:23:31,200 --> 00:23:33,560 Possum under here. 234 00:23:33,560 --> 00:23:36,440 Oh. Of course, 235 00:23:36,440 --> 00:23:39,800 I thought I heard something so that must have been it. 236 00:23:39,800 --> 00:23:41,360 Possum. 237 00:23:47,120 --> 00:23:48,720 Possum's pregnant. 238 00:23:52,240 --> 00:23:53,840 They bite. 239 00:23:55,200 --> 00:23:56,520 Right. 240 00:24:00,160 --> 00:24:02,480 [door opens, shuts] 241 00:24:02,480 --> 00:24:04,480 [Malison chuckles] 242 00:24:04,480 --> 00:24:05,760 [Olivia] What? 243 00:24:05,760 --> 00:24:08,280 - He strangled a possum. - He what? 244 00:24:08,280 --> 00:24:10,000 With his bare hands. 245 00:24:10,000 --> 00:24:13,280 He's bonkers, Olivia. He's crazy. 246 00:24:13,280 --> 00:24:16,440 [both laughing] 247 00:24:16,440 --> 00:24:19,680 Best to stay inside when it's dark. 248 00:24:21,240 --> 00:24:22,800 What'd you do with it? 249 00:24:22,800 --> 00:24:25,400 - The possum? - Yeah. 250 00:24:26,600 --> 00:24:27,960 Got rid of it. 251 00:24:30,480 --> 00:24:31,840 Well, that's good. 252 00:24:31,840 --> 00:24:33,280 Thank you, Edgar. 253 00:24:33,280 --> 00:24:35,880 You're on the second floor. 254 00:24:37,880 --> 00:24:39,200 This way then? 255 00:24:45,520 --> 00:24:49,520 [low groaning] 256 00:25:00,240 --> 00:25:03,240 [Olivia] Malison, come on. 257 00:25:03,240 --> 00:25:06,440 - Where'd he go? - Up here, I think. 258 00:25:06,440 --> 00:25:08,080 He's a focused man. 259 00:25:08,840 --> 00:25:11,560 He strangled a pregnant possum. 260 00:25:22,040 --> 00:25:23,920 Where's Mr. Somborac? 261 00:25:24,760 --> 00:25:25,920 First floor. 262 00:25:27,040 --> 00:25:28,720 Can't make the stairs. 263 00:25:30,440 --> 00:25:32,440 Do you stay with him? 264 00:25:33,520 --> 00:25:34,760 Carriage house. 265 00:25:34,760 --> 00:25:37,520 So he sleeps in the house by himself? 266 00:25:37,520 --> 00:25:41,400 He needs 24 hour care by the sounds of it. 267 00:25:41,400 --> 00:25:43,640 He's still alive. 268 00:25:43,640 --> 00:25:45,040 Can't die. 269 00:25:45,720 --> 00:25:47,720 Not properly. 270 00:25:47,720 --> 00:25:49,800 So you're his executor then? 271 00:25:49,800 --> 00:25:51,080 Are you his son? 272 00:25:54,760 --> 00:25:58,160 The other bedroom is down the hall. 273 00:26:00,400 --> 00:26:03,360 You know, this looks big enough for two. 274 00:26:03,360 --> 00:26:05,960 I think we'll stick together. Right, hun? 275 00:26:11,960 --> 00:26:14,600 Do you have any refreshments? 276 00:26:14,600 --> 00:26:16,560 Bottle of wine perhaps? 277 00:26:17,880 --> 00:26:21,040 I ring the bell at first light. 278 00:26:21,600 --> 00:26:23,400 That's breakfast. 279 00:26:23,400 --> 00:26:25,320 Hear that, Esmeralda? 280 00:26:26,440 --> 00:26:28,480 He wants to talk to you. 281 00:26:29,600 --> 00:26:31,240 That's fine, there's formalities. 282 00:26:31,240 --> 00:26:33,040 Fine print things to go over. 283 00:26:33,040 --> 00:26:35,920 [Edgar] He has specific things he wants. 284 00:26:35,920 --> 00:26:37,320 Don't we all? 285 00:26:39,120 --> 00:26:42,360 It will be better in the morning. 286 00:26:44,520 --> 00:26:47,640 What will be better in the morning? 287 00:26:48,720 --> 00:26:51,240 No wine cellar, yet. 288 00:26:52,560 --> 00:26:54,560 I feel sorry for him. 289 00:26:56,720 --> 00:26:59,120 Oh, it's freezing in here. 290 00:26:59,120 --> 00:27:01,920 He's not used to being around people. 291 00:27:01,920 --> 00:27:04,240 Someone you can relate to. 292 00:27:05,680 --> 00:27:06,960 Maybe. 293 00:27:09,520 --> 00:27:12,000 I'm sorry, that was mean. 294 00:27:13,560 --> 00:27:16,520 I can't help myself sometimes. 295 00:27:16,520 --> 00:27:18,000 You're right. 296 00:27:19,840 --> 00:27:21,080 Come on. 297 00:27:22,920 --> 00:27:24,520 Let's be friends. 298 00:27:53,160 --> 00:27:54,280 What? 299 00:27:54,280 --> 00:27:57,360 Sorry, I just wasn't expecting it. 300 00:28:09,880 --> 00:28:12,520 Well, don't make me feel weird. 301 00:28:22,240 --> 00:28:24,600 Don't worry about the night terrors. 302 00:28:24,600 --> 00:28:26,440 They're not that bad. 303 00:28:31,840 --> 00:28:33,680 I just had the worst thought. 304 00:28:33,680 --> 00:28:35,360 [Malison] What? 305 00:28:35,360 --> 00:28:39,440 How much you want to bet that little creep has a peephole? 306 00:28:39,440 --> 00:28:41,480 I don't think he's smart enough. 307 00:28:41,480 --> 00:28:42,760 Help me look. 308 00:28:48,640 --> 00:28:51,320 [chuckles] I'd have one if I was him. 309 00:28:52,200 --> 00:28:54,040 Are you kidding? 310 00:28:56,640 --> 00:29:01,280 He's probably choking his little possum right now. 311 00:29:02,680 --> 00:29:03,640 He's in there! 312 00:29:03,640 --> 00:29:05,000 - Are you kidding? - I'm not kidding. 313 00:29:05,000 --> 00:29:06,560 He's right in there, I just saw him. 314 00:29:06,560 --> 00:29:08,400 That little fucker! 315 00:29:10,440 --> 00:29:12,160 Wait here. 316 00:29:26,800 --> 00:29:28,240 [clattering] 317 00:30:00,920 --> 00:30:02,680 [banging] 318 00:30:04,640 --> 00:30:06,720 [panting] 319 00:30:07,560 --> 00:30:09,240 [low whispering] 320 00:30:09,240 --> 00:30:12,080 Go away! Go away, stop it! 321 00:30:12,080 --> 00:30:14,240 - Stop it! - [Olivia] Stop what? 322 00:30:14,240 --> 00:30:16,480 Please, don't leave me in here again. 323 00:30:16,480 --> 00:30:18,360 It's okay. 324 00:30:18,360 --> 00:30:20,800 He's gone, he left the house. 325 00:30:20,800 --> 00:30:24,360 He went back to his servant shack. 326 00:30:24,360 --> 00:30:27,040 Let's try and stay calm, okay? 327 00:30:28,080 --> 00:30:29,240 I'm going to go out for a cigarette. 328 00:30:29,240 --> 00:30:31,680 Please don't leave me in here. 329 00:30:31,680 --> 00:30:32,920 Come with me. 330 00:30:37,640 --> 00:30:39,320 Edgar went that way. 331 00:30:41,040 --> 00:30:44,400 Look at this place. It's huge. 332 00:30:44,400 --> 00:30:46,680 Seems like a lot for two men. 333 00:30:46,680 --> 00:30:48,960 One of whom's bed ridden. 334 00:30:50,080 --> 00:30:53,320 Something's not right about it. 335 00:30:53,320 --> 00:30:54,960 Why call us all the way out here? 336 00:30:54,960 --> 00:30:57,920 Why not just have Edgar do it? 337 00:30:57,920 --> 00:31:02,120 [Olivia] Lover boy sleeps over there I guess. 338 00:31:03,320 --> 00:31:05,200 God, I'm so scared. 339 00:31:06,520 --> 00:31:07,760 Of what? 340 00:31:07,760 --> 00:31:09,520 Damn possums, what do you think? 341 00:31:09,520 --> 00:31:11,400 [chuckles] All right. 342 00:31:12,800 --> 00:31:15,360 It's so dark I can feel them out here. 343 00:31:15,360 --> 00:31:16,760 Stop it. 344 00:31:17,720 --> 00:31:18,800 Giant mole men. 345 00:31:18,800 --> 00:31:20,720 I said stop it. 346 00:31:20,720 --> 00:31:21,840 Sorry. 347 00:31:26,920 --> 00:31:28,560 I miss Lucy. 348 00:31:30,320 --> 00:31:32,480 Someone's watching it, right? 349 00:31:32,480 --> 00:31:34,320 Boyfriend or? 350 00:31:34,320 --> 00:31:36,120 No, I lived alone. 351 00:31:37,080 --> 00:31:38,400 Good for you. 352 00:31:39,560 --> 00:31:40,880 Not really. 353 00:31:42,000 --> 00:31:43,120 It's terrible. 354 00:31:45,280 --> 00:31:48,360 I don't even think I can go back to... 355 00:31:48,360 --> 00:31:49,520 What? 356 00:31:50,640 --> 00:31:52,680 That place looks mad. 357 00:31:53,600 --> 00:31:54,960 Look at it. 358 00:31:57,080 --> 00:31:58,280 Looks alive. 359 00:32:00,320 --> 00:32:02,800 Do you think it likes us, Liv? 360 00:33:15,000 --> 00:33:16,920 [floorboards creaking] 361 00:33:26,800 --> 00:33:31,000 [low whispering] 362 00:33:41,200 --> 00:33:43,800 [urinating] 363 00:33:45,680 --> 00:33:47,800 [toilet flushes] 364 00:34:02,960 --> 00:34:06,880 Hi, my name is Malison McCourt. 365 00:34:06,880 --> 00:34:10,680 I'm a palliative technician with Lifesource Closures. 366 00:34:10,680 --> 00:34:12,320 We would like to extend our compassion 367 00:34:12,320 --> 00:34:16,280 to you and your family at this sensitive time. 368 00:34:16,280 --> 00:34:17,560 I'd like to personally reassure you 369 00:34:17,560 --> 00:34:19,040 that your family's closure will be 370 00:34:19,040 --> 00:34:23,560 memorable, merciful and meaningful. 371 00:34:26,920 --> 00:34:31,080 [man gasping] [low whispering] 372 00:34:52,960 --> 00:34:55,560 [bell tolling] 373 00:35:04,320 --> 00:35:06,680 So, I guess we meet the guy today. 374 00:35:06,680 --> 00:35:09,520 - Our victim? - Don't. 375 00:35:10,800 --> 00:35:13,120 Did you read the brief? 376 00:35:13,120 --> 00:35:15,440 He's palliative. Bad shape. 377 00:35:16,280 --> 00:35:17,680 It should be easy. 378 00:35:17,680 --> 00:35:20,640 What do you make of this special dispensation clause? 379 00:35:20,640 --> 00:35:23,840 Don't worry, I'm sure this guy wants to go out, 380 00:35:23,840 --> 00:35:27,560 sitting under his favorite tree or something. 381 00:35:32,200 --> 00:35:35,560 I have to show you what you can't do. 382 00:35:37,440 --> 00:35:38,840 Come with me. 383 00:35:39,840 --> 00:35:42,120 Good morning to you too, Edgar. 384 00:36:10,520 --> 00:36:14,280 Edgar, when do we meet Somborac? 385 00:36:15,320 --> 00:36:19,480 [low whispering] 386 00:36:29,920 --> 00:36:32,400 - Malison! - Sorry. 387 00:36:33,560 --> 00:36:35,480 Where did he go? 388 00:36:35,480 --> 00:36:38,240 You know our Edgar, he's focused. 389 00:36:39,880 --> 00:36:41,160 Sorry. 390 00:36:41,160 --> 00:36:44,440 Some of these statues are really odd. 391 00:36:48,640 --> 00:36:50,160 - [Olivia] Edgar! - [Malison shushing] 392 00:36:50,160 --> 00:36:53,680 - What? - Sorry, just my nerves, I guess. 393 00:37:04,000 --> 00:37:04,960 Edgar! 394 00:37:08,960 --> 00:37:10,120 Edgar! 395 00:37:11,000 --> 00:37:12,120 Where are you? 396 00:37:14,200 --> 00:37:15,840 This is ridiculous. 397 00:37:18,720 --> 00:37:20,920 What do you think he meant by stuff we can't do? 398 00:37:20,920 --> 00:37:22,400 I don't know. 399 00:37:23,120 --> 00:37:24,560 I'll go this way, you go around. 400 00:37:24,560 --> 00:37:28,000 No, no, I'll go through here, you go around. 401 00:37:28,000 --> 00:37:31,480 Okay, suit yourself. Shout if you find him. 402 00:38:15,840 --> 00:38:17,240 Olivia! 403 00:38:17,240 --> 00:38:19,960 [low whispering] 404 00:38:27,200 --> 00:38:28,560 Olivia! 405 00:38:29,160 --> 00:38:30,440 Edgar! 406 00:38:32,080 --> 00:38:33,320 Anybody! 407 00:38:43,000 --> 00:38:44,120 Olivia! 408 00:38:49,520 --> 00:38:51,720 [Malison screaming] 409 00:38:51,720 --> 00:38:53,840 [low whispering] 410 00:39:09,560 --> 00:39:12,440 [panting] 411 00:39:18,520 --> 00:39:20,440 It's okay, it's me, it's Olivia. 412 00:39:20,440 --> 00:39:21,720 - [panting] - You're okay. 413 00:39:21,720 --> 00:39:24,320 You're okay, I'm here. 414 00:39:24,320 --> 00:39:26,720 Guess what we're not supposed to do? 415 00:39:26,720 --> 00:39:28,400 Go in the maze. 416 00:39:28,400 --> 00:39:32,640 It's very important that no one goes in the maze. 417 00:39:41,680 --> 00:39:44,240 I can't explain it Mal, I think you might still be in shock 418 00:39:44,240 --> 00:39:47,000 from the first close you did. 419 00:39:47,000 --> 00:39:49,160 I'd understand if you left. 420 00:39:49,160 --> 00:39:52,480 I'm not going to leave you Olivia. 421 00:39:54,560 --> 00:39:57,880 Do you think I've been hysterical? 422 00:39:57,880 --> 00:39:59,520 No. 423 00:39:59,520 --> 00:40:01,480 And that is an old word with an ugly meaning 424 00:40:01,480 --> 00:40:03,440 and you shouldn't use it. 425 00:40:03,440 --> 00:40:05,320 [gentle piano music] 426 00:40:05,320 --> 00:40:07,320 Tell me you hear that. 427 00:40:07,320 --> 00:40:11,600 Yes, he plays every day at 11:00. 428 00:40:11,600 --> 00:40:14,720 He was about to go do that while we were looking for you. 429 00:40:14,720 --> 00:40:16,320 He has five pianos. 430 00:40:18,480 --> 00:40:21,640 And five thumbs by the sounds of it. 431 00:40:21,640 --> 00:40:23,480 [laughing] 432 00:40:24,320 --> 00:40:27,320 [piano continues] 433 00:40:42,880 --> 00:40:43,840 Liv. 434 00:40:44,960 --> 00:40:48,280 - It's Olivia, remember? - Right, sorry. 435 00:40:48,280 --> 00:40:49,840 Do you ever think that sometimes 436 00:40:49,840 --> 00:40:52,880 what we're doing is kind of wrong? 437 00:40:52,880 --> 00:40:56,280 It's our job, hun. That's all it is. 438 00:40:56,280 --> 00:40:58,160 We're actually killing people, Liv. 439 00:40:58,160 --> 00:41:00,000 - [sighs] - Olivia, I'm sorry. 440 00:41:01,080 --> 00:41:02,680 I know we're supposed to feel this connection 441 00:41:02,680 --> 00:41:04,040 with ancient whatever... 442 00:41:04,040 --> 00:41:08,520 Oh, God, did Winston give you his Eskimo granny speech? 443 00:41:08,520 --> 00:41:10,840 - No. - [chuckles] 444 00:41:10,840 --> 00:41:12,640 "It's like I tell all my girls," 445 00:41:12,640 --> 00:41:15,680 stick granny on an ice block and shove her out to sea. 446 00:41:15,680 --> 00:41:17,400 "If they did it, it can't be wrong." 447 00:41:17,400 --> 00:41:19,840 [imitating laughter] 448 00:41:19,840 --> 00:41:21,320 I know. 449 00:41:21,320 --> 00:41:24,080 And I like because it's all about choice it's just... 450 00:41:24,080 --> 00:41:26,960 Look, if you want activism go pitch a tent at city hall, okay? 451 00:41:26,960 --> 00:41:28,200 It's our job. 452 00:41:37,280 --> 00:41:39,880 You can call me Liv, it's fine. 453 00:41:43,520 --> 00:41:47,520 So let's go see what this old fuck's special dispensation is anyway. 454 00:41:47,520 --> 00:41:53,160 We're ready. Malison just had a little panic attack but we're fine. 455 00:41:56,720 --> 00:41:58,240 Follow you then? 456 00:42:27,360 --> 00:42:31,120 - I will speak for him. - [Olivia] That's fine. 457 00:42:31,120 --> 00:42:35,920 Everything's been signed. He's basically going to be a witness from hereon in. 458 00:42:35,920 --> 00:42:38,440 Give me a moment. 459 00:42:38,440 --> 00:42:39,800 Please. 460 00:43:08,120 --> 00:43:11,240 [heavy breathing] 461 00:43:14,240 --> 00:43:18,240 These are the clerks, Miss McCourt and Miss Bletcher. 462 00:43:23,240 --> 00:43:26,000 Glad to meet you, Mr. Somborac. 463 00:43:26,000 --> 00:43:27,920 We will do all that we can to ensure your closure 464 00:43:27,920 --> 00:43:31,160 carries out with as much meaning as you wish. 465 00:43:31,160 --> 00:43:33,000 Everything has been signed. Edgar has done an excellent job 466 00:43:33,000 --> 00:43:35,240 of putting things in order for you. 467 00:43:35,240 --> 00:43:39,200 We understand that you would like us to consider a special dispensation. 468 00:43:39,200 --> 00:43:42,040 [Mr. Somborac grunts] 469 00:43:42,840 --> 00:43:44,520 Me? What does he mean? 470 00:43:44,520 --> 00:43:46,640 Is he referring to... 471 00:43:46,640 --> 00:43:50,680 I, Milos Somborac, appoint Edgar Birde 472 00:43:50,680 --> 00:43:53,480 to read out and assist with my request 473 00:43:53,480 --> 00:43:57,880 for special dispensation on the manner of my passing. 474 00:43:57,880 --> 00:43:59,920 I have been assured that upon submitting 475 00:43:59,920 --> 00:44:03,400 extra consideration to Lifesource Closures 476 00:44:03,400 --> 00:44:07,680 that this request will be followed to the letter. 477 00:44:07,680 --> 00:44:11,840 First I am to be conveyed, at dusk, to the Dahkma 478 00:44:11,840 --> 00:44:15,520 located centrally in the Durhta closest to the garden. 479 00:44:15,520 --> 00:44:17,840 Sorry, a Dahkma, what is a Dahkma exactly? 480 00:44:17,840 --> 00:44:21,240 A reading from select passages in the Bardo Thodol 481 00:44:21,240 --> 00:44:25,680 will then take place followed by a minute of silent prayer. 482 00:44:25,680 --> 00:44:27,560 Are we going to get a copy of this beforehand? 483 00:44:27,560 --> 00:44:28,760 It's always good to go over... 484 00:44:28,760 --> 00:44:31,040 The appointed rogyapas must be female 485 00:44:31,040 --> 00:44:35,960 to receive the tingu, and she must be absolved in juniper 486 00:44:35,960 --> 00:44:38,840 before receiving blessed guidance. 487 00:44:39,840 --> 00:44:43,440 So, it's a Buddhist ceremony then? 488 00:44:43,440 --> 00:44:46,880 Lovely. Uh... what is a tingu? 489 00:44:46,880 --> 00:44:50,520 The tingu is a sacred Himalayan Kukri Knife. 490 00:44:50,520 --> 00:44:55,720 The rogyapas are then rendered by Eurasian griffons to the maze, 491 00:44:55,720 --> 00:44:59,400 and the soul is conveyed clear of profanity 492 00:44:59,400 --> 00:45:03,960 by the mouths of the blessed protector, Fulvis. 493 00:45:13,880 --> 00:45:16,440 I have a couple of questions. 494 00:45:19,720 --> 00:45:21,240 Okay, I didn't understand most of that 495 00:45:21,240 --> 00:45:24,120 so are we going to get a translation 496 00:45:24,120 --> 00:45:27,520 or something beforehand? 497 00:45:27,520 --> 00:45:32,360 The blessed guidance will not be received before the prayer. 498 00:45:32,360 --> 00:45:36,320 Right, so we'll be relying on you for that as well then? 499 00:45:36,320 --> 00:45:40,040 Well, you are the chosen rogyapas. 500 00:45:40,040 --> 00:45:44,120 You will understand more than me. 501 00:45:44,120 --> 00:45:48,880 What happened to him? His face? I mean, was there a fire or something? 502 00:45:48,880 --> 00:45:51,000 No, there was no fire. 503 00:45:51,960 --> 00:45:55,880 He has always looked like that to me. 504 00:45:55,880 --> 00:45:57,360 It is 2:00. 505 00:45:58,360 --> 00:45:59,800 I have to play. 506 00:46:04,160 --> 00:46:07,000 - [Malison] Play? - He means play. 507 00:46:09,520 --> 00:46:12,920 Some of the words he used, they sounded kind of familiar. 508 00:46:12,920 --> 00:46:14,520 I heard it before. 509 00:46:15,680 --> 00:46:16,680 Here. 510 00:46:18,280 --> 00:46:19,960 Bardo Thodol. 511 00:46:19,960 --> 00:46:23,280 Yeah, he said something, Bardo Thodol. 512 00:46:23,280 --> 00:46:26,280 Tibetan book of the dead. 513 00:46:26,280 --> 00:46:28,840 Oh, God, Olivia. 514 00:46:28,840 --> 00:46:33,080 Let's go find a nice place for an afternoon read, shall we? 515 00:47:02,680 --> 00:47:04,320 [Malison] I feel better. 516 00:47:04,320 --> 00:47:07,240 [Olivia] Oh, good, I'm glad. 517 00:47:07,240 --> 00:47:09,880 Stress can really play with you. 518 00:47:11,720 --> 00:47:15,680 I don't know why but when I saw his face I just, 519 00:47:15,680 --> 00:47:17,160 I felt okay. 520 00:47:18,240 --> 00:47:19,400 Really? 521 00:47:20,680 --> 00:47:24,480 Not me. I couldn't even look at him. 522 00:47:24,480 --> 00:47:26,600 Oh, shit, Mal, here it is. 523 00:47:26,600 --> 00:47:31,560 - A Jhotar is a sky burial. - Sky burial, what's that? 524 00:47:31,560 --> 00:47:33,960 It's a ritual performed for the purpose 525 00:47:33,960 --> 00:47:35,760 of releasing a soul from the clutches 526 00:47:35,760 --> 00:47:38,560 of vengeful spirits that wish to lay claim to it 527 00:47:38,560 --> 00:47:41,400 through their desire for eternal revenge. 528 00:47:41,400 --> 00:47:42,880 Okay, it says, "the Jhotar cannot be used" 529 00:47:42,880 --> 00:47:45,840 to absolve petty wrongs such as passionate murder, 530 00:47:45,840 --> 00:47:48,520 but it is reserved for crimes with a measurable gravity. 531 00:47:48,520 --> 00:47:51,840 Specifically, the entrapment of no fewer than 12 souls 532 00:47:51,840 --> 00:47:54,600 "through the instruments of suicide." 533 00:47:56,360 --> 00:47:58,320 I don't get it, do you? 534 00:48:00,920 --> 00:48:04,960 Okay, whatever. What, specifically, is a sky burial? 535 00:48:12,640 --> 00:48:14,800 It's a de-fleshing sacrament. 536 00:48:14,800 --> 00:48:16,840 "The flesh of the subject is removed by the royagpas" 537 00:48:16,840 --> 00:48:20,240 using a Kukri Knife made from the bones of a suicide. 538 00:48:20,240 --> 00:48:23,360 The organs are then fed up to birds of prey, 539 00:48:23,360 --> 00:48:25,920 which conveys the spirit in its mouth to the sky, 540 00:48:25,920 --> 00:48:27,760 to eternal deliverance from the ravages 541 00:48:27,760 --> 00:48:30,280 "of purgatorial vengeance." 542 00:48:30,280 --> 00:48:33,720 [Olivia gasping] 543 00:48:33,720 --> 00:48:35,760 What? 544 00:48:35,760 --> 00:48:37,040 What, what is it? 545 00:48:37,520 --> 00:48:38,680 What? 546 00:48:38,680 --> 00:48:40,400 [choking] 547 00:48:42,080 --> 00:48:43,240 Olivia! 548 00:48:43,240 --> 00:48:47,560 No! No! No! No! 549 00:48:47,560 --> 00:48:49,000 Olivia, breathe! 550 00:48:52,920 --> 00:48:54,160 Olivia! 551 00:48:56,240 --> 00:48:57,520 Olivia, breathe! 552 00:49:03,160 --> 00:49:04,400 Olivia! 553 00:49:05,440 --> 00:49:06,960 [gasps] 554 00:49:09,160 --> 00:49:10,880 Oh, my God! Oh, my God! 555 00:49:10,880 --> 00:49:12,960 [whimpering] 556 00:49:47,440 --> 00:49:50,120 - What now? - Nothing. 557 00:49:54,280 --> 00:49:55,720 We have to talk. 558 00:49:55,720 --> 00:49:57,280 Are you okay? 559 00:49:57,280 --> 00:49:59,880 I'm fine, I think it was just an asthma attack or something. 560 00:49:59,880 --> 00:50:01,520 I didn't know you had asthma, you didn't tell me that. 561 00:50:01,520 --> 00:50:03,000 I haven't had it since I was a kid. 562 00:50:03,000 --> 00:50:07,040 Look, he wants us to cut him up. 563 00:50:07,040 --> 00:50:08,840 You know that, right? 564 00:50:10,480 --> 00:50:13,680 I think, figuratively, I don't think... 565 00:50:13,680 --> 00:50:15,720 No, he actually wants us to carve him up 566 00:50:15,720 --> 00:50:17,600 and feed him to birds. 567 00:50:19,240 --> 00:50:20,600 That's insane. 568 00:50:23,160 --> 00:50:25,960 Fuck, I should have known better. 569 00:50:25,960 --> 00:50:28,040 I should've asked Winston some questions. 570 00:50:28,040 --> 00:50:29,440 Mr. Winston? 571 00:50:31,200 --> 00:50:34,520 That guy paid a million dollars for this. 572 00:50:34,520 --> 00:50:36,320 What do you want to do? 573 00:50:38,000 --> 00:50:41,200 Well, I'm going to draw a line here. 574 00:50:42,160 --> 00:50:44,120 I mean, we can't do that. 575 00:50:45,040 --> 00:50:46,280 Right? 576 00:50:47,400 --> 00:50:49,160 I mean, we just can't. 577 00:50:50,840 --> 00:50:53,280 - Agree with me, please! - Of course. 578 00:50:53,280 --> 00:50:56,360 Okay. So tomorrow we call Winston, 579 00:50:56,360 --> 00:51:00,800 - we tell them we're sorry, and we just go. - What about Mr. Somborac? 580 00:51:00,800 --> 00:51:03,960 You saw him, he probably won't even make it till then. 581 00:51:03,960 --> 00:51:06,960 He just needs to die, on his own. 582 00:51:08,920 --> 00:51:11,720 We came all this way. 583 00:51:11,720 --> 00:51:16,120 Look, if you want to do this you go ahead but I'm out. 584 00:51:16,120 --> 00:51:17,640 Me too. 585 00:51:17,640 --> 00:51:19,080 Good. 586 00:51:23,720 --> 00:51:25,600 Let's get some sleep. 587 00:51:35,280 --> 00:51:36,520 Malison. 588 00:51:37,640 --> 00:51:38,640 No. 589 00:51:53,120 --> 00:51:56,680 [disjointed piano music] 590 00:53:54,040 --> 00:53:55,600 No wood. 591 00:53:56,600 --> 00:53:59,560 Edgar, you startled me. 592 00:54:01,640 --> 00:54:03,480 There is no more wood. 593 00:54:05,680 --> 00:54:07,360 I'd bring it in but, 594 00:54:08,720 --> 00:54:10,800 after tomorrow... 595 00:54:11,400 --> 00:54:14,080 [sighs] 596 00:54:14,080 --> 00:54:16,160 After tomorrow, no need. 597 00:54:19,160 --> 00:54:20,480 Are you sad? 598 00:54:22,720 --> 00:54:24,280 I understand. 599 00:54:26,440 --> 00:54:29,480 You're going to be here all alone. 600 00:54:32,400 --> 00:54:35,160 Are you going to stay here? 601 00:54:35,160 --> 00:54:36,240 After, I mean. 602 00:54:44,040 --> 00:54:46,280 This is how you stay warm. 603 00:54:59,520 --> 00:55:01,680 I will stay after, but... 604 00:55:10,880 --> 00:55:13,640 Can I tell you something Edgar? 605 00:55:19,360 --> 00:55:22,880 After tomorrow, I have nowhere. 606 00:55:24,280 --> 00:55:28,920 I got thrown out of my room for having a cat. 607 00:55:28,920 --> 00:55:31,400 Now, I don't even have the cat. 608 00:55:34,840 --> 00:55:37,800 So for now, this is where I live. 609 00:55:50,520 --> 00:55:53,680 I guess it's always been that way. 610 00:55:56,920 --> 00:55:59,040 There's two houses here. 611 00:56:01,600 --> 00:56:04,000 One that your friend sees, 612 00:56:05,160 --> 00:56:07,040 and one that you see. 613 00:56:13,480 --> 00:56:14,680 Juniper. 614 00:56:25,520 --> 00:56:28,920 Keep the house that you see away. 615 00:56:34,160 --> 00:56:36,440 Does it want to hurt me? 616 00:56:45,520 --> 00:56:48,520 They want you to hurt yourself. 617 00:56:56,640 --> 00:56:58,120 Hot water. 618 00:56:59,000 --> 00:57:00,080 Warm you. 619 00:57:02,000 --> 00:57:04,040 Get clean for tomorrow. 620 00:57:13,840 --> 00:57:16,480 [man muttering] 621 00:57:17,760 --> 00:57:20,760 [Winston] Turn the lights out. That's your job. 622 00:57:23,160 --> 00:57:25,520 [Edgar] You are the chosen royagpas. 623 00:57:25,520 --> 00:57:28,560 You will understand more than me. 624 00:57:29,880 --> 00:57:33,080 [man] Put a needle in it and you're done. 625 00:57:33,080 --> 00:57:36,840 [Olivia] He just needs to die, on his own. 626 00:57:39,080 --> 00:57:43,080 [chanting in foreign language] 627 00:57:51,840 --> 00:57:54,600 [people gasping] 628 00:58:37,920 --> 00:58:40,640 [Malison panting] 629 00:58:52,280 --> 00:58:53,280 Do it. 630 00:59:12,440 --> 00:59:15,560 [children laughing] 631 00:59:35,080 --> 00:59:37,320 [children laughing] 632 01:00:01,120 --> 01:00:05,160 [Malison whimpering] 633 01:00:17,840 --> 01:00:19,600 [gasping] [coughing] 634 01:01:09,400 --> 01:01:12,360 [heavy breathing] 635 01:01:47,920 --> 01:01:49,480 [gasps] 636 01:01:50,360 --> 01:01:53,880 I'm sorry. I thought I heard you in pain. 637 01:01:53,880 --> 01:01:56,840 Don't talk to the children. 638 01:01:58,720 --> 01:02:00,560 Kill them first. 639 01:02:01,280 --> 01:02:04,240 They have to be the first to go. 640 01:03:27,600 --> 01:03:31,840 [man gasping] [child panting] 641 01:03:40,880 --> 01:03:45,120 [man gasping] 642 01:04:18,440 --> 01:04:20,200 [gasps] 643 01:04:39,400 --> 01:04:40,640 Malison? 644 01:05:26,160 --> 01:05:27,560 Malison! 645 01:05:33,480 --> 01:05:34,880 Malison! 646 01:05:44,720 --> 01:05:47,280 [horn honking] 647 01:06:15,760 --> 01:06:18,000 [engine starts] 648 01:06:52,680 --> 01:06:53,880 Malison? 649 01:07:03,480 --> 01:07:04,640 Edgar? 650 01:07:51,320 --> 01:07:53,040 Oh, for Christ sakes. 651 01:09:07,520 --> 01:09:09,640 [clattering] 652 01:09:15,640 --> 01:09:16,840 Who are you? 653 01:09:31,120 --> 01:09:32,800 [cigarette case closes] 654 01:09:53,320 --> 01:09:56,080 What are you doing down here? 655 01:09:56,080 --> 01:09:59,200 What are you doing down here? 656 01:09:59,200 --> 01:10:02,160 I asked you first. 657 01:10:02,160 --> 01:10:04,280 Fair enough. 658 01:10:04,280 --> 01:10:07,440 I came down here to get a fancy bottle of wine. 659 01:10:07,440 --> 01:10:10,520 A nice Chateau d'Laffite Rothschild. 660 01:10:12,920 --> 01:10:14,200 Now you. 661 01:10:17,560 --> 01:10:20,880 I was looking for my friend, 662 01:10:20,880 --> 01:10:22,720 and then we're gonna go. 663 01:10:25,240 --> 01:10:26,920 Are you a neighbor? 664 01:10:29,440 --> 01:10:30,400 Do they know you're here? 665 01:10:30,400 --> 01:10:33,840 Oh, sure, I've known Somborac forever. 666 01:10:33,840 --> 01:10:36,840 You do know what happened here don't ya? 667 01:10:36,840 --> 01:10:38,160 No. 668 01:10:39,240 --> 01:10:40,000 What? 669 01:10:40,000 --> 01:10:41,800 [sighs] 670 01:10:41,800 --> 01:10:46,040 It's best to not talk about it out of respect for the boy. 671 01:10:46,040 --> 01:10:48,080 What boy? 672 01:10:48,080 --> 01:10:49,360 Edgar. 673 01:10:50,040 --> 01:10:51,560 You know Edgar. 674 01:10:52,600 --> 01:10:54,000 Poor lad. 675 01:10:54,000 --> 01:10:56,600 He seems slow but he ain't. 676 01:10:56,600 --> 01:10:58,160 It's just sadness. 677 01:10:59,160 --> 01:11:02,240 Comes out of the soil under our feet. 678 01:11:02,240 --> 01:11:05,840 And it fills you eventually. Slows you right down. 679 01:11:06,760 --> 01:11:08,800 You know... 680 01:11:08,800 --> 01:11:10,800 Slows ya till you stop. 681 01:11:16,760 --> 01:11:19,320 We should go find your friend. 682 01:11:20,560 --> 01:11:24,600 Wait, someone slammed the door. 683 01:11:24,600 --> 01:11:28,200 Was probably your friend looking for ya. 684 01:11:33,640 --> 01:11:36,640 Nope, nobody here. 685 01:11:37,680 --> 01:11:39,320 Somebody was. 686 01:11:40,880 --> 01:11:44,200 You should get your friend and leave. 687 01:11:47,240 --> 01:11:51,080 - That's what I said. - It's a good plan. 688 01:11:52,480 --> 01:11:55,240 Things might get bad if you stay. 689 01:11:58,720 --> 01:12:01,240 What's that supposed to mean? 690 01:12:29,320 --> 01:12:31,080 Malison! 691 01:12:31,080 --> 01:12:32,840 [Malison] Olivia! 692 01:12:55,560 --> 01:12:56,960 Malison. 693 01:12:56,960 --> 01:12:57,960 You're here! 694 01:12:57,960 --> 01:13:02,040 [Olivia screaming] 695 01:13:14,480 --> 01:13:16,440 [moaning] 696 01:13:17,400 --> 01:13:18,440 [coughs] 697 01:13:18,440 --> 01:13:21,560 Liv! It's just like you said, Liv! 698 01:13:21,560 --> 01:13:24,360 Liv, we're fucking cutting him up just like a fucking pig. 699 01:13:24,360 --> 01:13:26,600 See, I'm going to cut right down there 700 01:13:26,600 --> 01:13:28,520 and pull all his organs out and huck them up in the air. 701 01:13:28,520 --> 01:13:30,120 It's fucking crazy. 702 01:13:30,120 --> 01:13:32,240 What are you talking about? 703 01:13:32,240 --> 01:13:35,360 Our job, our job and it's totally the right thing to do. 704 01:13:35,360 --> 01:13:38,440 It's exactly what we need to do. 705 01:13:38,440 --> 01:13:42,520 There's... what I want to say, like, entities. 706 01:13:42,520 --> 01:13:44,400 They're like ghosts. 707 01:13:44,400 --> 01:13:48,480 Dead people and I can fucking hear them. 708 01:13:48,480 --> 01:13:51,880 I can see them and it's fucking amazing. 709 01:13:51,880 --> 01:13:55,040 Death cult. Curse warfare. 710 01:13:55,040 --> 01:13:59,480 Somborac studied it for years. He fucking led them here to die. 711 01:14:02,320 --> 01:14:06,280 Look... they want Somborac, 712 01:14:06,280 --> 01:14:07,760 they want him to die, 713 01:14:07,760 --> 01:14:11,080 because as soon as he does, he's all theirs. 714 01:14:12,040 --> 01:14:13,960 And they're pissed. 715 01:14:13,960 --> 01:14:17,480 They're really tricky, Liv. They want me to kill myself. 716 01:14:17,480 --> 01:14:21,600 They sent this little fucking girl to... to what? 717 01:14:21,600 --> 01:14:23,640 Just because they did it? 718 01:14:23,640 --> 01:14:27,880 Off themselves, she's my friend, she gets to know! 719 01:14:30,400 --> 01:14:33,360 Liv, it's true, all of it. 720 01:14:33,360 --> 01:14:36,440 It's true. Of what? 721 01:14:36,440 --> 01:14:38,160 Of what you ask? 722 01:14:38,160 --> 01:14:42,000 Telling people they will go somewhere by dying, 723 01:14:42,000 --> 01:14:45,560 and then not even going with them. 724 01:14:45,560 --> 01:14:49,280 They all got trapped here. Like worms in a pail. 725 01:14:51,360 --> 01:14:54,560 Don't believe me? I don't give a shit. 726 01:14:54,560 --> 01:14:55,960 This is our job. 727 01:14:55,960 --> 01:14:57,880 It's time to step the fuck up, Liv. 728 01:14:57,880 --> 01:14:59,640 Okay? Special dispensation. 729 01:14:59,640 --> 01:15:02,120 We're going to perform the Jhotar or whatever the fuck it is, and then bam, 730 01:15:02,120 --> 01:15:05,320 the client is free and he can go, and all these assholes, 731 01:15:05,320 --> 01:15:08,600 all these assholes that you see around here. 732 01:15:08,600 --> 01:15:11,400 They're listening to us, 733 01:15:11,400 --> 01:15:15,200 but that doesn't matter because it's too late for them. 734 01:15:15,200 --> 01:15:17,600 They know exactly what we're going to do, 735 01:15:17,600 --> 01:15:19,560 and they don't like it. 736 01:15:24,000 --> 01:15:26,960 You look upset. Don't be. 737 01:15:26,960 --> 01:15:31,360 It's gonna take like an hour and then we can just go. 738 01:17:45,080 --> 01:17:47,760 [no audible dialogue] 739 01:19:27,200 --> 01:19:29,760 [no audible dialogue] 740 01:21:44,120 --> 01:21:48,440 [Malison panting] 741 01:23:30,680 --> 01:23:33,080 [screaming] 742 01:24:00,040 --> 01:24:04,120 [Malison panting] 743 01:24:48,680 --> 01:24:50,120 [Malison screaming] 744 01:24:50,120 --> 01:24:51,640 Stop it! 745 01:24:53,720 --> 01:24:54,600 Stop! 746 01:24:54,600 --> 01:24:57,360 It's me, it's me, it's me. It's okay. 747 01:24:57,360 --> 01:24:58,680 It's over now, it's done, okay. 748 01:24:58,680 --> 01:25:01,320 They're all still out there, all of them. 749 01:25:01,320 --> 01:25:03,000 They don't like what we did. 750 01:25:03,000 --> 01:25:05,120 We? You fucking tied me up! 751 01:25:05,120 --> 01:25:08,880 Olivia, please. They're going to hear us. 752 01:25:08,880 --> 01:25:09,920 Who? 753 01:25:09,920 --> 01:25:12,920 [shushing] 754 01:25:12,920 --> 01:25:15,240 It's okay. We're gonna get you home, 755 01:25:15,240 --> 01:25:16,800 we're gonna get you help, okay? 756 01:25:16,800 --> 01:25:18,040 I'm gonna get you help. 757 01:25:18,040 --> 01:25:20,400 - I don't feel very good. - I know. 758 01:25:20,400 --> 01:25:22,320 You're okay, you're okay. 759 01:25:22,320 --> 01:25:24,600 [retching] 760 01:25:25,400 --> 01:25:26,800 - What is that? - It's okay. 761 01:25:26,800 --> 01:25:28,480 - What is that? - It's nothing, look at me. 762 01:25:28,480 --> 01:25:30,480 Look at me. We're gonna take you home, okay? 763 01:25:30,480 --> 01:25:32,200 [whimpering] 764 01:25:32,200 --> 01:25:33,160 It's nothing, it's nothing okay? 765 01:25:33,160 --> 01:25:34,600 Look at me, look at me, look at me. 766 01:25:34,600 --> 01:25:36,360 We're gonna get you home. I'm gonna take you home, okay? 767 01:25:36,360 --> 01:25:38,560 I want you to stand up. Stand up with me. 768 01:25:39,720 --> 01:25:43,440 We're gonna go home. We're gonna go home. 769 01:25:43,440 --> 01:25:45,160 They wanted him. 770 01:25:46,320 --> 01:25:48,280 We let him go. 771 01:25:50,280 --> 01:25:53,520 No, no, we did the right thing. 772 01:26:27,960 --> 01:26:30,680 Who are these people? 773 01:26:49,640 --> 01:26:51,600 That's who they are. 774 01:26:57,080 --> 01:27:01,040 [low whispering] 775 01:27:21,280 --> 01:27:23,360 Special dispensation, Liv. 776 01:28:17,840 --> 01:28:19,840 [cat meowing] 777 01:28:26,240 --> 01:28:27,400 Lucy? 778 01:28:29,040 --> 01:28:30,400 Lucy. 779 01:28:30,760 --> 01:28:32,040 Lucy. 780 01:28:34,520 --> 01:28:35,960 Lucy. 53207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.