All language subtitles for The Ghosts In Our Machine - FULL DOCUMENTRY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,408 --> 00:00:32,367 Ghost Media apresenta 2 00:00:43,112 --> 00:00:46,998 Produzido em parceria com Documentary 3 00:01:08,997 --> 00:01:10,130 - A pergunta é... 4 00:01:10,225 --> 00:01:14,373 a moralidade enquanto relações entre animais e humanos é uma grande questão. 5 00:01:14,831 --> 00:01:18,179 É a próxima grande barreira do desenvolvimento social e moral 6 00:01:18,204 --> 00:01:20,269 por que os humanos precisam passar. 7 00:01:21,341 --> 00:01:24,959 Digo "próxima", porque está tão atrasada 8 00:01:24,959 --> 00:01:28,105 temos nos tornado tão mais atentos às necessidades dos animais... 9 00:01:29,176 --> 00:01:31,426 O fato é que todos os animais são sencientes... 10 00:01:31,426 --> 00:01:33,673 e humanos são animais... 11 00:01:34,107 --> 00:01:34,859 e... 12 00:01:35,175 --> 00:01:36,602 nós compartilhamos 13 00:01:36,905 --> 00:01:39,492 as propriedades básicas das emoções, 14 00:01:40,037 --> 00:01:41,941 do prazer e da dor 15 00:01:42,241 --> 00:01:43,508 com outros animais. 16 00:01:44,732 --> 00:01:47,064 Esse é o pacote básico de... 17 00:01:47,201 --> 00:01:49,327 Todo o espectro do que chamamos de senciência. 18 00:01:49,365 --> 00:01:52,432 - Senciência significa a capacidade de sentir. 19 00:01:53,540 --> 00:01:56,333 Refere-se a todo um espectro de sentimentos. 20 00:01:56,948 --> 00:01:59,015 Da agonia da pior forma de dor 21 00:01:59,049 --> 00:02:01,782 do êxtase das melhores formas de prazer. 22 00:02:03,821 --> 00:02:05,562 - A Ciência está lá 23 00:02:05,562 --> 00:02:07,695 e está crescendo a cada minuto. 24 00:02:07,990 --> 00:02:10,790 E estamos deliberadamente ignorando isso, 25 00:02:10,826 --> 00:02:14,381 porque é inconveniente reconhecer. 26 00:02:14,406 --> 00:02:16,788 Senciência é um conceito que... 27 00:02:18,535 --> 00:02:20,447 - Animais têm mesmo emoções reais... 28 00:02:20,757 --> 00:02:22,253 mas isso não significam que são pessoas. 29 00:02:22,549 --> 00:02:25,083 Há uma grande coisa no cérebro que separa 30 00:02:25,082 --> 00:02:26,621 pessoas dos animais: 31 00:02:26,621 --> 00:02:27,996 o tamanho do córtex. 32 00:02:28,100 --> 00:02:31,653 Nós temos uma aparelhagem potencial que animais não têm. 33 00:02:31,653 --> 00:02:33,920 Animais não viajarão até a Lua... 34 00:02:34,071 --> 00:02:38,938 Intelecto é que separa pessoas dos animais, não emoções... 35 00:02:42,553 --> 00:02:45,380 É mesmo a solução para todas as nossas doenças. 36 00:02:45,858 --> 00:02:48,836 - Alguém falou, uma vez, que os animais são outra Nação. 37 00:02:48,836 --> 00:02:51,636 Não são alienígenas, não são propriedade, 38 00:02:51,760 --> 00:02:53,667 não são perigos, 39 00:02:53,667 --> 00:02:57,172 mas, ao contrário, são seres com quem compartilhamos a vida. 40 00:02:58,807 --> 00:03:03,367 Que têm tanto interesse na própria vida como nós mesmos temos. 41 00:03:05,021 --> 00:03:07,802 Tudo o que precisamos fazer é ter certeza de que 42 00:03:07,776 --> 00:03:10,359 não nos tornaremos a praga, o verme, 43 00:03:10,384 --> 00:03:13,210 que leva tudo embora, 44 00:03:13,210 --> 00:03:14,686 mas, melhor, ter certeza, 45 00:03:14,685 --> 00:03:16,740 de que haverá sempre espaço para eles. 46 00:03:16,740 --> 00:03:20,873 Porque, sem eles, estaremos num maldito lugar solitário. 47 00:03:21,816 --> 00:03:25,605 Um filme de Liz Marshall. 48 00:03:39,528 --> 00:03:43,154 Estrelando Jo-Anne McArthur. 49 00:04:01,162 --> 00:04:02,832 - Sinto-me como uma fotógrafa de guerra 50 00:04:02,866 --> 00:04:04,596 e estou registrando a história. 51 00:04:04,596 --> 00:04:07,812 Que estou fotografando mudanças na história, logo agora, 52 00:04:07,989 --> 00:04:11,189 em termos de Direitos dos Animais e o seu rumo. 53 00:04:29,660 --> 00:04:31,745 - Logo ali, no canto... 54 00:04:42,461 --> 00:04:44,061 Ela é tão boa mãe. - É. 55 00:04:46,621 --> 00:04:47,621 Próxima gaiola... 56 00:04:50,732 --> 00:04:52,028 ela precisa de água... 57 00:04:52,426 --> 00:04:54,496 Imagino há quanto tempo está sem. 58 00:05:21,549 --> 00:05:23,477 Sair é sempre a coisa mais difícil. 59 00:05:23,902 --> 00:05:26,569 E sair é a razão de eu ser assombrada. 60 00:05:28,214 --> 00:05:29,681 Ao fechar essa porta, 61 00:05:29,755 --> 00:05:34,264 enquanto deixo a fazenda industrial, esta fazenda de pele ou abatedouro 62 00:05:34,264 --> 00:05:36,944 Fecho a porta e os deixo pra trás... 63 00:05:41,071 --> 00:05:43,450 Sair é a pior parte do meu trabalho. 64 00:05:47,577 --> 00:05:58,443 As almas na nossa máquina. 65 00:06:09,769 --> 00:06:11,702 - O que é? É uma emergência. 66 00:06:11,815 --> 00:06:14,610 para esses animais e para o meu lado ativista, 67 00:06:15,874 --> 00:06:18,348 - Surgiu primeiro quando percebi que minhas fotografias 68 00:06:18,348 --> 00:06:20,204 eram muito mais efetivas e se propagavam muito mais 69 00:06:20,203 --> 00:06:21,785 rápido quando eu trabalhava com campanhas. 70 00:06:22,259 --> 00:06:24,890 Então, por exemplo, quando eu fotografava as fazendas de pele da Suécia, 71 00:06:24,891 --> 00:06:28,327 centenas de milhares de pessoas as viam porque existia uma 72 00:06:28,327 --> 00:06:29,966 grande campanha acontecendo. 73 00:06:30,206 --> 00:06:34,741 Acabei de voltar de Laos, Vietnã, Camboja... 74 00:06:35,388 --> 00:06:38,055 Então posso mostrar-lhes algumas fotos, acho que já devem ter visto algumas. 75 00:06:39,901 --> 00:06:43,034 Essas são de onde eles são capturados antes... 76 00:06:44,426 --> 00:06:47,378 antes de serem enviados para a China. 77 00:06:48,202 --> 00:06:49,935 É uma instalação típica... 78 00:06:51,106 --> 00:06:53,385 quando as pessoas pensam animais nos laboratórios, 79 00:06:53,384 --> 00:06:55,475 elas pensam em animais, numa gaiola, num laboratório, 80 00:06:55,476 --> 00:06:58,943 mas a sua história antes disso, a maneira como são criados, 81 00:06:59,655 --> 00:07:00,655 é um segredo. 82 00:07:00,838 --> 00:07:01,677 Então... 83 00:07:01,933 --> 00:07:05,216 Esses são macacos que são pegos na vida selvagem, 84 00:07:05,482 --> 00:07:07,466 quase empre no Camboja, e criados em Laos, no Vietnã. 85 00:07:07,466 --> 00:07:09,733 Mas envolve companhias americanas, 86 00:07:09,785 --> 00:07:11,183 e companhias europeias, 87 00:07:11,183 --> 00:07:12,794 que estão comprando esses macacos. 88 00:07:12,794 --> 00:07:15,905 É por isso que queremos que isso passe a ser uma história aqui... 89 00:07:15,905 --> 00:07:17,038 - Não sei, digo.. 90 00:07:17,247 --> 00:07:21,479 acho que isso é tão poderoso.... 91 00:07:23,722 --> 00:07:24,602 que... 92 00:07:24,708 --> 00:07:25,708 perturba.... 93 00:07:25,816 --> 00:07:27,422 - É perturbador, de verdade. 94 00:07:28,136 --> 00:07:29,378 São uma mercadoria. 95 00:07:29,378 --> 00:07:31,231 Não têm, de verdade, muito valor. 96 00:07:31,314 --> 00:07:33,165 É por isso que não ligam sobre as condições. 97 00:07:33,165 --> 00:07:35,224 Então não os alimentam muito. 98 00:07:35,224 --> 00:07:37,423 Só o estritamente necessário para mantê-los vivos. 99 00:07:37,423 --> 00:07:39,640 - Oh, meu Deus, veja como o cara está segurando um macaco... 100 00:07:39,640 --> 00:07:40,833 é bem triste... 101 00:07:40,833 --> 00:07:44,232 - Você compreende, trazendo isso à tona você vê o conflito, 102 00:07:44,232 --> 00:07:47,391 porque essas imagens são tão difíceis... 103 00:07:47,671 --> 00:07:50,567 As revistas de consumidores não vão publicar isso. 104 00:07:51,543 --> 00:07:52,995 - Mas é tão poderoso... 105 00:07:52,995 --> 00:07:54,256 eu entendo... 106 00:07:54,887 --> 00:07:56,087 - É tão potente... 107 00:07:56,117 --> 00:07:57,406 - Mas é disso que sempre falamos... 108 00:07:57,406 --> 00:08:00,937 - E esse problemas são tão importantes, porque... 109 00:08:00,937 --> 00:08:05,383 - Nós pegamos histórias de fotógrafos que têm impacto social, 110 00:08:05,383 --> 00:08:08,244 por todo o mundo, porque nós nos preocupamos. 111 00:08:08,290 --> 00:08:10,637 Isso não quer dizer que, porque ligamos, 112 00:08:10,637 --> 00:08:13,315 será publicado amanhã, ou depois de amanhã. 113 00:08:13,315 --> 00:08:15,222 - E quanto menos gráfico for, 114 00:08:15,222 --> 00:08:17,824 você sabe, ainda somos uma sociedade com "controle parental", 115 00:08:17,824 --> 00:08:19,948 para muitas revistas publicadas aqui, nos EUA. 116 00:08:19,948 --> 00:08:23,038 Então... então... abaixo de 13 anos... você sabe... 117 00:08:25,173 --> 00:08:25,925 - Uh-hu.... 118 00:08:26,154 --> 00:08:27,419 - Você vai ficar bem? 119 00:08:28,171 --> 00:08:29,685 - Tenho síndrome de stress pós-traumático. 120 00:08:29,932 --> 00:08:31,130 - OK. - É. 121 00:08:31,916 --> 00:08:33,520 - É... eu tenho muitos pesadelos. 122 00:08:33,520 --> 00:08:35,047 - Eu vi na sua mensagem. 123 00:08:35,581 --> 00:08:37,564 - É... eu estou tentando cuidar disso. 124 00:08:38,344 --> 00:08:39,744 - Eu me solidarizo com isso. 125 00:08:39,744 --> 00:08:42,703 Temos fotógrafos de guerra que chegam aqui e... 126 00:08:43,377 --> 00:08:47,450 E eu desabo, porque é tão... a imagem mental que fica... 127 00:08:47,498 --> 00:08:50,238 - Como você disse, quando está lá, você está na zona de crise. 128 00:08:50,238 --> 00:08:51,930 - A adrenalina é insana. 129 00:08:51,930 --> 00:08:54,649 E testemunhar as necessidades emergênciais de alguém 130 00:08:54,674 --> 00:08:57,145 é como ir a uma fazenda industrial, 131 00:08:57,145 --> 00:08:59,287 onde há 40 mil porcos sofrendo, 132 00:08:59,287 --> 00:09:01,220 e também como quando se está 133 00:09:01,237 --> 00:09:03,501 vendo um animal ser levado para ser abatido. 134 00:09:04,164 --> 00:09:06,259 E estar com eles enquanto morrem... 135 00:09:06,259 --> 00:09:09,935 Não sei exatamente o que dizer sobre isso, é o que eu faço e... seria 136 00:09:10,037 --> 00:09:12,980 - É importante... e, sabe... infelizmente, eu gostaria de 137 00:09:12,980 --> 00:09:15,010 ter uma revista ou escrever sobre isso todos os dias, mas... 138 00:09:15,010 --> 00:09:17,118 mas não será assim, posso te dizer. 139 00:09:17,118 --> 00:09:18,380 - É, é. 140 00:09:18,486 --> 00:09:20,625 - O que posso te dizer é que estamos o mais livre possível 141 00:09:20,650 --> 00:09:22,431 pra tentar colocar seu material por aí. 142 00:09:22,625 --> 00:09:23,953 - OK, certo, ãhn-hãn. 143 00:09:24,122 --> 00:09:28,188 - Tentaremos te arrumar o maior número de reuniões possível 144 00:09:28,230 --> 00:09:29,550 e enquanto você puder. 145 00:09:29,794 --> 00:09:31,410 - Ok. É alguma coisa. 146 00:09:31,444 --> 00:09:32,704 - É bom... - É. 147 00:09:32,832 --> 00:09:34,545 - Então, mantenhamos em contato. 148 00:09:34,545 --> 00:09:36,504 - Sim, claro, foi ótimo te conhecer. 149 00:09:36,504 --> 00:09:39,525 - Isso, se a gente tiver alguma pergunta, - Me mande um email... 150 00:09:39,525 --> 00:09:41,672 ... e a gente se mantém informado. 151 00:09:41,672 --> 00:09:43,343 - Então mantemos contato? - Isso. 152 00:09:43,343 --> 00:09:45,103 - Isso, a gente se vê em breve. 153 00:09:45,103 --> 00:09:47,277 - Ah... - Continue com o bom trabalho! 154 00:09:52,596 --> 00:09:55,399 - Não diria que fotografo animais. 155 00:09:56,606 --> 00:10:00,471 - Diria que fotografo os eventos críticos em que os animais 156 00:10:00,471 --> 00:10:02,471 são envolvidos pelos humanos. 157 00:10:10,996 --> 00:10:13,991 - Quando comecei na Fotografia, e o sucesso veio 158 00:10:13,991 --> 00:10:17,124 de fotografias bem boas, de imagens artísticas. 159 00:10:17,446 --> 00:10:19,180 E isso ainda é importante. 160 00:10:19,893 --> 00:10:23,560 Mas não tão importante quanto criar uma conexão entre 161 00:10:23,580 --> 00:10:26,658 os animais não-humanos, no retrato, e os humanos. 162 00:10:45,510 --> 00:10:49,126 A fotografia tornou-se a ferramenta para o ativismo. 163 00:10:59,215 --> 00:11:01,510 Minha missão, na vida, 164 00:11:01,918 --> 00:11:03,587 é 165 00:11:03,740 --> 00:11:04,823 cultivar uma consciência 166 00:11:04,823 --> 00:11:06,441 sobre as questões animais. 167 00:11:10,346 --> 00:11:12,827 Não há muitas pessoas trabalhando pelos animais. 168 00:11:17,257 --> 00:11:19,337 - Um brinde a todos! - Um brinde! 169 00:11:19,337 --> 00:11:22,217 - Ótimo ve-los todos novamente. - É! 170 00:11:22,217 --> 00:11:23,315 - Sim 171 00:11:23,463 --> 00:11:27,105 - Curiosamente, gosto de cozinhar para muitas pessoas! 172 00:11:27,877 --> 00:11:30,858 - Normalmente, como arroz e feijão toda noite, sabe? 173 00:11:30,858 --> 00:11:33,402 eu... sabe... 174 00:11:35,576 --> 00:11:38,409 - Eles dão apoio a fotógrafos documentaristas. 175 00:11:38,639 --> 00:11:41,636 - E fazem mais do que algumas outras agências. 176 00:11:42,188 --> 00:11:44,806 São conhecidos por isso. Por isso fui até eles. 177 00:11:45,010 --> 00:11:45,943 Mas eu... 178 00:11:47,054 --> 00:11:51,117 há 2 anos e meio, temos o mesmo tipo de reunião que a de hoje. 179 00:11:51,789 --> 00:11:53,693 Que foi com ótimas fotos... 180 00:11:56,373 --> 00:11:58,275 Essa questão não está... 181 00:11:59,761 --> 00:12:02,519 no foco, no radar de nenhuma forma... 182 00:12:02,519 --> 00:12:04,424 e, até que esteja.... 183 00:12:04,822 --> 00:12:05,822 - E como vai chegar lá, se... - Eu sei... eu... 184 00:12:05,847 --> 00:12:08,308 - Como vai fazer pra chegar lá, isso não é impressionante, ou 185 00:12:08,308 --> 00:12:10,359 Isso aqui é impressionante, ou uma questão "do que veio antes, o ovo ou a galinha?" 186 00:12:10,359 --> 00:12:11,991 essa situação das galinhas e ovos... 187 00:12:11,991 --> 00:12:16,074 Já não era hora de as pessoas e... e... 188 00:12:16,642 --> 00:12:19,776 e a mídia trazerem isso à tona? 189 00:12:20,369 --> 00:12:23,516 - É, em última análise, o que temos que mudar. 190 00:12:23,516 --> 00:12:26,924 - Temos que chegar num ponto em que eles olharão para esses animais 191 00:12:26,924 --> 00:12:29,591 e entenderão cada um como um indivíduo. 192 00:12:40,457 --> 00:12:43,153 - Eles os vêem...eles vêem os animais como querem, 193 00:12:43,153 --> 00:12:46,356 vêem-nos como vida selvagem ou como animais domésticos. 194 00:12:46,356 --> 00:12:50,533 E... é confortávei olhar pra eles e inspirar sentimentos 195 00:12:50,533 --> 00:12:52,670 de felicidade, conforto e familiaridade. 196 00:12:53,246 --> 00:12:56,705 Aqueles para os quais não olhamos são aqueles que tento fotografar. 197 00:12:56,705 --> 00:12:58,850 Aqueles que são coisificados em zoológicos, 198 00:12:58,850 --> 00:13:00,293 aqueles que comemos, 199 00:13:00,293 --> 00:13:01,293 e vestimos... 200 00:13:01,394 --> 00:13:04,231 E, aí, há uma invisibilidade aí. 201 00:13:04,567 --> 00:13:06,276 - Ei, quer falar sobre o livro? 202 00:13:06,276 --> 00:13:07,416 - Sim, sim. 203 00:13:07,416 --> 00:13:10,594 - Você veio até mim com uma ideia de publicar 204 00:13:10,594 --> 00:13:12,013 um livro 205 00:13:12,746 --> 00:13:14,632 das e com as suas fotos. 206 00:13:15,305 --> 00:13:17,520 E eu te disse 207 00:13:17,817 --> 00:13:19,595 que seria um projeto bem caro 208 00:13:19,633 --> 00:13:21,047 que não conseguiríamos pagar por ele 209 00:13:21,079 --> 00:13:23,783 Você precisaria de uma subvenção. - Uh hu. Você quer ser meu editor? 210 00:13:26,047 --> 00:13:27,953 Vou pôr isso por escrito, 211 00:13:27,992 --> 00:13:30,045 vou fazer o orçamento... 212 00:13:30,045 --> 00:13:31,796 Vamos sonhar alto. 213 00:13:32,339 --> 00:13:33,202 - Ok. 214 00:13:33,202 --> 00:13:35,868 - Então, sim, eu posso ser seu editor. 215 00:13:49,797 --> 00:13:50,831 - Alô? 216 00:13:50,831 --> 00:13:53,054 - Ei, Marcel, é a Jo, como vai? 217 00:13:53,054 --> 00:13:54,267 - Bem, Jo e você? 218 00:13:54,267 --> 00:13:58,427 - Estou bem. Estou ligando porque quero falar sobre 219 00:13:58,427 --> 00:14:02,068 criar um portfolio, para que eu possa entregar pras pessoas certas. 220 00:14:02,068 --> 00:14:02,923 - Claro! 221 00:14:02,923 --> 00:14:05,402 - Acho que preciso de algumas orientações suas, 222 00:14:05,402 --> 00:14:07,107 sobre como faremos isso, 223 00:14:07,107 --> 00:14:10,025 estrategicamente escolher quais histórias você acha que irão se encaixar 224 00:14:10,025 --> 00:14:12,362 melhor com alguns clientes... 225 00:14:13,361 --> 00:14:17,004 - Ah, sim... acho que tem séries fabulosas, como a dos macacos, 226 00:14:17,004 --> 00:14:21,248 - Ok, e o material que te mandei recentemente... 227 00:14:21,248 --> 00:14:22,736 como a história do urso, 228 00:14:22,736 --> 00:14:24,775 - A história do urso é incrível. 229 00:14:24,775 --> 00:14:25,798 - Ok. 230 00:14:25,798 --> 00:14:29,000 - Tem a da fazenda de martas. - Fazenda de martas, sim. 231 00:14:29,000 --> 00:14:30,984 - Ok, diremos que sim. 232 00:14:30,984 --> 00:14:35,232 - E... tem alguma ideia de para onde enviaremos esse portfolio? 233 00:14:35,232 --> 00:14:37,871 - Acho que devemos pensar nas maiores revistas de notícias, 234 00:14:37,874 --> 00:14:39,327 como a do New York Times, 235 00:14:39,327 --> 00:14:42,227 The New Yorker, Times, NewsWeek, 236 00:14:42,227 --> 00:14:45,270 - Ok, parece ótimo, Marcel obrigado mesmo! 237 00:14:46,436 --> 00:14:48,698 Preciso compartilhar mais histórias sobre pele... 238 00:14:48,698 --> 00:14:50,331 Não só sobre as martas, mas 239 00:14:50,331 --> 00:14:54,165 os pequenos animais, as rapozas, guaxinins, 240 00:14:54,165 --> 00:14:57,614 dos cachorros, até, que são mantidos nas gaiolas para as peles. 241 00:14:59,879 --> 00:15:02,214 Esses lugares estão quase sempre no meio do nada. 242 00:15:04,605 --> 00:15:08,005 - Você tem que sair da trilha conhecida, pegar pistas, 243 00:15:08,145 --> 00:15:11,411 em estradas sujas para chegar nesses lugares. 244 00:15:16,080 --> 00:15:18,465 - Dinamarca, China, (Europa) 245 00:15:19,676 --> 00:15:21,649 Finlândia, Holanda. 246 00:15:23,210 --> 00:15:26,810 Foram os últimos 10 anos, com um trabalho após o outro. 247 00:15:29,052 --> 00:15:32,564 A indústria de pele diz que tudo está OK, tudo está sob controle, 248 00:15:32,564 --> 00:15:33,724 tudo está bem. 249 00:15:33,978 --> 00:15:36,082 E essa investigação 250 00:15:36,082 --> 00:15:37,735 deve mostrar o contrário. 251 00:15:37,735 --> 00:15:40,492 Toda essa indústria é podre por dentro. 252 00:15:40,492 --> 00:15:42,310 - Por isso é preciso tanto registrá-la. 253 00:15:42,310 --> 00:15:45,728 - E temos que ficar em cima, filmando coisa nova a todo momento. 254 00:15:45,728 --> 00:15:46,953 - É... - Pra mostrar 255 00:15:46,953 --> 00:15:49,617 "olha, isso é do ano passado, isso é de agora..." 256 00:15:53,108 --> 00:15:55,582 - Sigam-nos. Câmbio. Sullivan. 257 00:15:58,529 --> 00:16:03,694 Meu dever é dar à mídia as melhores imagens disponíveis. 258 00:16:03,935 --> 00:16:06,601 Foi por isso que decidi tirar fotos. 259 00:16:07,183 --> 00:16:14,157 Uma foto pode causar um dano mil vezes piores à indústria do que 260 00:16:14,157 --> 00:16:15,336 - Do que uma ação? 261 00:16:15,336 --> 00:16:17,602 - Do que qualquer atividade direta. 262 00:16:17,602 --> 00:16:22,919 E aprendi isso, por exemplo, quando trabalhei num laboratório de testes... 263 00:16:23,830 --> 00:16:27,004 Aquele laboratório não tinha medo de danos na propriedade, 264 00:16:27,004 --> 00:16:29,539 por que isso é pago pelo seguro, 265 00:16:29,539 --> 00:16:32,021 eles pagam isso com dinheiro de mesada. 266 00:16:32,021 --> 00:16:32,833 - É... 267 00:16:32,833 --> 00:16:37,633 - Mas tinham medo de que alguém se infiltrasse, tirando fotos, videos. 268 00:16:38,549 --> 00:16:39,474 - E era o que você fazia lá? 269 00:16:39,474 --> 00:16:40,162 - Era. 270 00:16:40,426 --> 00:16:41,898 - Por quanto tempo ficou lá? 271 00:16:41,898 --> 00:16:44,816 - Por cinco meses. - Oh, meu Deus! 272 00:16:46,891 --> 00:16:50,100 - Vou te mostrar um pouco só pra você ter um panorama. 273 00:16:50,100 --> 00:16:51,657 - Vai começar com as martas? 274 00:16:51,946 --> 00:16:53,166 - Não, raposas. 275 00:16:53,208 --> 00:16:54,120 - Oh, meu Deus. 276 00:16:54,120 --> 00:16:55,885 - Então, lá vamos nós. 277 00:16:56,629 --> 00:16:58,397 - Essa é a fazenda de raposas. 278 00:16:58,898 --> 00:17:02,082 - Uma bem pequena, mas são sempre da mesma forma, 279 00:17:02,082 --> 00:17:05,689 não importa se guardam 200 ou 5 mil rapozas. 280 00:17:05,689 --> 00:17:07,129 É o mesmo sistema. - Certo. 281 00:17:07,689 --> 00:17:10,946 - Na área das fazendas, há muita coisa agrícola, mas 282 00:17:10,946 --> 00:17:13,430 felizmente esta fazenda está localizada 283 00:17:13,430 --> 00:17:17,670 aqui na junção dessa linha de trem e a floresta 284 00:17:17,670 --> 00:17:22,843 então as únicas casas que têm alcance visual dali estão aqui, 285 00:17:22,843 --> 00:17:26,139 a cerca de 400m. 286 00:17:26,369 --> 00:17:27,522 Eles não serão uma ameaça. 287 00:17:27,522 --> 00:17:29,408 A única ameaça é essa estrada. 288 00:17:29,408 --> 00:17:34,331 Mas vamos colocar uma pessoa aqui e talvez outra aqui. 289 00:17:34,331 --> 00:17:38,560 - Ótimo! - E talvez nessa via, vamos ver 290 00:17:38,560 --> 00:17:40,150 como é a situação. 291 00:17:40,150 --> 00:17:43,366 Então, o que quer que aconteça, teremos 292 00:17:43,366 --> 00:17:45,986 um tempo de alerta de cerca de 1 minuto. 293 00:17:45,986 --> 00:17:48,805 - Quando começaram com esse lugar? - Não sabemos. 294 00:17:48,805 --> 00:17:50,606 Mas, normalmente, 295 00:17:51,349 --> 00:17:55,543 fazendas de pele não são ocupação para pessoas ocupadas, 296 00:17:55,543 --> 00:17:58,543 Então a única atividade diária que eles têm 297 00:17:58,602 --> 00:18:00,752 é alimentar as rapozas 2 vezes por dia. 298 00:18:00,752 --> 00:18:03,720 Uma pela manhã e outra à noite. 299 00:18:04,207 --> 00:18:06,297 Devemos terminar em 1 hora. 300 00:18:06,362 --> 00:18:09,450 Porque, às 6h30, todas as pessoas vão ao trabalho 301 00:18:09,626 --> 00:18:12,581 e a chance de alguém ver alguma coisa é bem maior. 302 00:18:14,002 --> 00:18:16,989 Em caso de emergência, você deixa a fazenda primeiro, 303 00:18:16,989 --> 00:18:21,379 e... e eu serei a última pessoa... 304 00:18:49,740 --> 00:18:51,581 - Emocionalmente, já estou lá. 305 00:18:53,022 --> 00:18:54,439 Já estou lá, com eles. 306 00:19:11,539 --> 00:19:16,139 - Então... nossa viagem até lá leva entre 15 e 20 minutos. 307 00:19:19,787 --> 00:19:23,279 Rapozas são vulneráveis por sofrerem de automutilação, 308 00:19:23,279 --> 00:19:24,539 e canibalismo, 309 00:19:24,539 --> 00:19:28,006 então pode ser que tenham feridas 310 00:19:28,065 --> 00:19:30,893 e é bem importante tê-las nos registros. - É, elas são cortadas dos documentos... 311 00:19:30,979 --> 00:19:33,469 - Sim, qualquer machucado nas orelhas, pescoço, que eu possa localizar... 312 00:19:46,063 --> 00:19:49,042 - Vamos estacionar o carro bem fundo na floresta. 313 00:19:49,042 --> 00:19:50,301 - Ok. - Então, é isso... 314 00:19:50,301 --> 00:19:53,301 é seguro lá, ninguém vai causar problema lá. 315 00:20:03,892 --> 00:20:05,197 - Já fede aqui. 316 00:20:11,281 --> 00:20:14,120 - O ciclo de vida de uma fazenda de peles começa 317 00:20:14,120 --> 00:20:16,117 em março, com os acasalamentos. 318 00:20:16,117 --> 00:20:19,880 E significa que o número de animais pode ser até 7 vezes superior. 319 00:20:19,880 --> 00:20:22,334 Quer dizer, os animais, as gaiolas são 320 00:20:22,334 --> 00:20:23,625 superlotadas, 321 00:20:23,625 --> 00:20:25,603 os animais começam a brigar. 322 00:20:25,603 --> 00:20:27,486 Agressão vai começar... 323 00:20:27,796 --> 00:20:31,492 Elas serão separadas de suas mães de junho a julho, 324 00:20:31,492 --> 00:20:34,692 então, para toda rapoza que não seja fêmea ou 325 00:20:34,700 --> 00:20:36,033 ou macho acasalador, 326 00:20:36,280 --> 00:20:38,880 a vida acaba em novembro, ou dezembro. 327 00:20:59,975 --> 00:21:02,175 - Cuidado ao tocar as coisas... 328 00:21:02,236 --> 00:21:03,836 - É... sem traços da gente. 329 00:21:03,836 --> 00:21:06,036 - Isso, sem danos, sem rastros. 330 00:21:24,849 --> 00:21:26,049 - Lamento tanto... 331 00:21:47,427 --> 00:21:48,427 Oh, querida... 332 00:24:10,351 --> 00:24:11,618 - Ok, temos que ir. 333 00:25:07,744 --> 00:25:11,564 - Você se conecta com elas porque você olha nos olhos delas e elas, nos seus. 334 00:25:15,568 --> 00:25:18,332 Sabia que ver, de verdade, as rapozas, 335 00:25:18,623 --> 00:25:20,553 seria difícil, porque elas são tão cheias de alma, sentimentais, 336 00:25:20,553 --> 00:25:22,030 seus olhos e seus movimentos 337 00:25:22,054 --> 00:25:26,018 são tão fáceis de ser lidos, porque são como cães. 338 00:25:34,147 --> 00:25:35,764 Não estou ali pra liberá-las. 339 00:25:36,545 --> 00:25:38,612 Estou lá pra documentá-las. 340 00:25:39,434 --> 00:25:42,388 Por mais que eu quisesse libertá-las das suas jaulas, 341 00:25:43,001 --> 00:25:45,698 não posso, porque isso não mudará o sistema. 342 00:25:47,265 --> 00:25:49,465 O meu papel é educar as pessoas. 343 00:25:50,449 --> 00:25:54,249 E então não haverá mais gerações futuras desses animais. 344 00:26:02,637 --> 00:26:04,386 Isso está mesmo infeccionado. 345 00:26:04,915 --> 00:26:08,419 - É... e isso mostra que não há tratamento médico para o animal. 346 00:26:08,419 --> 00:26:10,552 Eles apenas sobrevivem ou não. 347 00:26:11,655 --> 00:26:12,482 - É. 348 00:26:13,257 --> 00:26:15,493 Qual é o plano pra essa tarde? 349 00:26:15,493 --> 00:26:18,929 - O plano é chegar bem cedo nessa fazenda de martas grande, 350 00:26:18,929 --> 00:26:21,589 Pegar boas fotos de fora, pra mostrar 351 00:26:21,589 --> 00:26:25,420 quão grandes essas instalações podem ficar... 352 00:26:36,109 --> 00:26:37,672 - É difícil documentar. 353 00:26:38,429 --> 00:26:39,495 Verdadeiramente. 354 00:26:42,298 --> 00:26:43,765 - Você contarmos os barracões, - 355 00:26:44,423 --> 00:26:46,179 com certeza, mais de 100 mil. 356 00:26:46,179 --> 00:26:47,667 Mas é difícil dizer. 357 00:26:47,667 --> 00:26:50,066 Uma fazenda de martas pode ter 20 mil 358 00:26:50,066 --> 00:26:52,179 e 3 meses depois, 359 00:26:52,179 --> 00:26:54,955 quando os mais novos chegam, 360 00:26:54,955 --> 00:26:56,938 6 ou 7 vezes mais. 361 00:26:57,302 --> 00:27:00,408 Esse é um rancho topo de linha nas fazendas de criação de martas 362 00:27:00,408 --> 00:27:01,670 em todo o mundo. 363 00:27:02,740 --> 00:27:05,283 E você vir como essas instalações são construídas, 364 00:27:05,283 --> 00:27:07,535 há dinheiro ocidental envolvido nisso. 365 00:27:09,752 --> 00:27:13,514 Milhares de fazenda de pele foram fechadas nos últimos anos. 366 00:27:13,514 --> 00:27:16,383 Então a indústria de pele ainda está caminhando. 367 00:27:16,383 --> 00:27:17,383 Em todo lugar. 368 00:27:17,560 --> 00:27:20,099 Não tenho certeza se verei o dia em que 369 00:27:20,099 --> 00:27:23,259 as últimas fazendas de pele serão fechadas em todo o mundo. 370 00:27:38,943 --> 00:27:39,888 - Veja! 371 00:27:39,888 --> 00:27:42,221 - É... - Cartões de boas vindas... 372 00:27:45,773 --> 00:27:47,706 Uma de suas provas bem raras. 373 00:27:51,638 --> 00:27:52,905 - Essa é uma outra. 374 00:27:54,794 --> 00:27:56,388 - É uma companhia holandesa. 375 00:30:02,937 --> 00:30:07,517 Fazenda Santuário Nova Iorque 376 00:30:21,161 --> 00:30:23,105 - Desde que eu era criança, 377 00:30:23,148 --> 00:30:25,852 eu sempre me senti em comunhão com os animais. 378 00:30:30,722 --> 00:30:32,011 Minha mãe 379 00:30:32,011 --> 00:30:33,220 tinha 10 galinhas 380 00:30:33,220 --> 00:30:35,654 10 galinhas poedeiras na nossa casa de campo, 381 00:30:35,654 --> 00:30:37,169 e elas tornaram-se minhas amigas. 382 00:30:38,344 --> 00:30:40,927 Eu sabia quais delas eram tímidas, 383 00:30:40,952 --> 00:30:42,864 e quais eram as chefes... 384 00:30:43,953 --> 00:30:46,018 Vendo a dinâmica delas, 385 00:30:46,018 --> 00:30:48,778 vendo as personalidades incríveis que elas tinham, 386 00:30:50,201 --> 00:30:52,782 aprendi que 387 00:30:52,827 --> 00:30:56,415 se fosse pra casa e comesse frango, eu não ia comer um mero pedaço de carne, 388 00:30:56,415 --> 00:30:57,886 eu iria comer 389 00:30:57,921 --> 00:31:00,494 uma pessoinha... é, alguém com personalidade, 390 00:31:00,494 --> 00:31:01,961 alguém com senciência. 391 00:31:05,788 --> 00:31:07,481 Estar aqui, estar nesta fazenda 392 00:31:07,481 --> 00:31:09,032 me permite processar, 393 00:31:09,032 --> 00:31:10,706 porque as vejo felizes, 394 00:31:10,706 --> 00:31:13,658 e me faz pensar nas que estão tristes. 395 00:31:13,658 --> 00:31:15,684 Mas aí as que estão tristes me fazem pensar nas que estão 396 00:31:15,684 --> 00:31:18,024 em fazendas, confinadas, completamente abusadas. 397 00:31:18,063 --> 00:31:20,426 Nem todo mundo pode vir a esses santuários. 398 00:31:20,426 --> 00:31:23,007 - Há uma certa coisa com algumas pessoas: 399 00:31:23,007 --> 00:31:25,050 acham que com santuários ou não, estão gastando dinheiro. 400 00:31:25,051 --> 00:31:26,775 Não acho que seja um desperdício dinheiro 401 00:31:26,775 --> 00:31:29,032 porque costumava existir mais mundo de fazendas... 402 00:31:29,031 --> 00:31:31,020 Mas agora, a maioria vive nas cidades, 403 00:31:31,020 --> 00:31:32,232 há muito poucos fazendeiros. 404 00:31:32,232 --> 00:31:34,920 A maioria das pequenas fazendas foram devoradas pelas industriais. 405 00:31:34,947 --> 00:31:37,469 Então ninguém mais faz as conexões com os animais hoje em dia. 406 00:31:37,575 --> 00:31:41,160 Eles são quase tão desconectados que nos dessensibilizamos. 407 00:31:41,426 --> 00:31:44,776 Acho que existirem santuários é como... 408 00:31:45,822 --> 00:31:48,560 Chegar no ponto essencial, "olha, esses são indivíduos, 409 00:31:48,560 --> 00:31:51,576 eles têm sentimentos e gostam de ser vistos como eles são. 410 00:31:51,576 --> 00:31:53,775 Assim é diferente. - Não conseguem ter sentimento 411 00:31:53,775 --> 00:31:54,966 por um bilhão de animais, ou um milhão. 412 00:31:54,966 --> 00:31:56,754 - Ninguém liga! - Ou por mil, ou por cem. 413 00:31:56,754 --> 00:31:57,900 - Não fazem isso com as pessoas! 414 00:31:57,900 --> 00:31:59,980 - É o que vocês fazem, colocam um rosto. 415 00:31:59,980 --> 00:32:01,089 - Um rosto e um nome. 416 00:32:05,353 --> 00:32:07,799 - Toda vez que colocamos um desses animais na fazenda, 417 00:32:07,799 --> 00:32:09,537 eles representam 418 00:32:09,537 --> 00:32:11,822 todos aqueles animais que não podemos salvar. 419 00:32:12,377 --> 00:32:14,809 Então nós temos umas fotografias poderosas pra mostrar 420 00:32:14,809 --> 00:32:17,294 como é quando tiramos esses animais do estoque das indústrias, 421 00:32:17,294 --> 00:32:18,607 e como estão em más condições. 422 00:32:19,537 --> 00:32:21,348 Estou, de verdade, muito esperançosa 423 00:32:21,348 --> 00:32:24,205 de que faremos disso um resgate bem especial. 424 00:32:29,529 --> 00:32:30,684 Essa garota que conseguimos 425 00:32:30,684 --> 00:32:34,441 estava numa venda onde estavam se livrando dos animais "gastos". 426 00:32:34,531 --> 00:32:36,705 Vacas mães, vacas leiteiras gastas. 427 00:32:37,417 --> 00:32:39,601 - O pequeno bezerro estava caído, mas... 428 00:32:39,732 --> 00:32:43,371 mas com as costas de pé, e é muito, muito pequeno. 429 00:32:43,796 --> 00:32:46,182 E eles, eles parecem tão aterrorizados. 430 00:32:46,940 --> 00:32:49,401 Como se nada daquilo fizesse qualquer sentido. 431 00:32:49,872 --> 00:32:51,344 E ninguém a queria. 432 00:32:51,632 --> 00:32:54,693 Sempre faço esse tipo de coisa. Vou a um curso de veterinária 433 00:32:54,693 --> 00:32:57,816 e quero os animais que não estão bons. - Aí você pode trabalhar sobre eles. 434 00:32:57,817 --> 00:32:59,634 - É. Quando essa vaca apareceu, 435 00:32:59,634 --> 00:33:02,345 veio alguém e disse "você tem que matá-la, 436 00:33:02,344 --> 00:33:04,321 isso é tudo o que ela poderia dar". 437 00:33:04,321 --> 00:33:06,398 É uma insanidade! - É. 438 00:33:53,460 --> 00:33:58,800 Hospital para Animais da Universidade Cornell - Nova Iorque 439 00:34:02,695 --> 00:34:04,162 - Vem, garota. - Vem. 440 00:34:04,262 --> 00:34:06,896 - Aqui, eu posso ir por trás. 441 00:34:07,346 --> 00:34:08,346 Aqui, docinho. 442 00:34:11,240 --> 00:34:12,062 Vamos lá! 443 00:34:23,584 --> 00:34:24,917 - Então, o que acha? 444 00:34:26,518 --> 00:34:28,287 - O primeiro peso está em 64, 445 00:34:30,108 --> 00:34:32,183 e a taxa respiratória em 36... 446 00:34:32,230 --> 00:34:35,628 auscultação está limpa também, 447 00:34:36,840 --> 00:34:38,907 - Seus olhos estão bem fundos. 448 00:34:39,027 --> 00:34:41,556 Mas tenho certeza de que ela está um tanto desidratada. 449 00:34:42,764 --> 00:34:44,962 Você detectou alguma anormalidade nas mamas? 450 00:34:44,962 --> 00:34:46,285 - A aparência é boa. 451 00:34:46,301 --> 00:34:49,230 Não há inchaço, nem vermelhidão, 452 00:34:49,481 --> 00:34:52,206 A aparência do leite também é boa. 453 00:34:52,293 --> 00:34:53,293 - É. - Normal. 454 00:34:54,215 --> 00:34:56,956 Não escuto anormalidade nos dois lados. 455 00:34:57,390 --> 00:35:00,713 Nem eu. A obviamente suas patas são bem longas, 456 00:35:00,895 --> 00:35:03,841 e parece que... ela não tem mastite 457 00:35:03,866 --> 00:35:05,970 então não acho que não tem caroços na teta. 458 00:35:05,970 --> 00:35:08,770 Os cascos longos dela, provavelmente estão causando 459 00:35:08,820 --> 00:35:10,753 a maioria de seus problemas. 460 00:35:11,115 --> 00:35:14,662 Então... nós vamos tirar ao menos uns 5 cm... 461 00:35:45,116 --> 00:35:47,695 - O umbigo está um pouco feio, então é capaz 462 00:35:47,695 --> 00:35:54,292 que tenha nascido há 1 dia, ou, quem sabe, hoje. 463 00:35:55,720 --> 00:35:58,807 Provavelmente, algo entre 1 ou 2 dias, eu acho. 464 00:35:59,240 --> 00:36:02,507 Verifique o umbigo, veja se há alguma infecção. 465 00:36:03,013 --> 00:36:04,813 - Está tudo bem, querido. 466 00:36:11,831 --> 00:36:13,453 - Lá vai você, você consegue. 467 00:36:15,175 --> 00:36:16,181 Está cansado. 468 00:36:18,007 --> 00:36:21,295 - Antes que eu dê algum fluído, eu quero saber do sódio, 469 00:36:21,295 --> 00:36:23,228 porque ficou à venda o dia todo, 470 00:36:23,261 --> 00:36:24,394 está desidratado, 471 00:36:24,400 --> 00:36:27,467 e se ver se não tem necessidade mesmo de tratamento. 472 00:36:31,041 --> 00:36:33,950 - A conexão que tenho com animais 473 00:36:33,950 --> 00:36:36,973 enquanto os fotografo não é outra senão a empatia. 474 00:36:37,394 --> 00:36:39,615 Compreender que há 475 00:36:39,615 --> 00:36:41,210 imensos 476 00:36:41,299 --> 00:36:42,680 maus-tratos 477 00:36:42,680 --> 00:36:45,834 e iniquidade entre humanos e animais não-humanos. 478 00:36:45,834 --> 00:36:48,197 Isso está sempre 479 00:36:48,197 --> 00:36:50,269 martelando na minha mente. 480 00:38:30,557 --> 00:38:33,495 "A não ser que estendamos nosso círculo de compaixão a... 481 00:38:33,549 --> 00:38:35,581 ... a todos os seres vivos, a humanidade não encontrará a paz." - Albert Schweitzer 482 00:38:35,651 --> 00:38:39,812 Coelhos, Perus, Gansos, Porcos, Cabras,Galos, Patos... 483 00:38:39,812 --> 00:38:42,074 - Isso aqui é a história de todos eles. 484 00:38:42,369 --> 00:38:44,887 (Gado) - Cada um está aqui, nos registros. 485 00:38:45,155 --> 00:38:49,546 - Aqui você pode ver que temos animais vivendo por muito, muito tempo. 486 00:38:50,159 --> 00:38:53,054 Se você olhar, guardamos desde o primeiro animal. 487 00:38:53,438 --> 00:38:54,505 que é a Hilda. 488 00:38:54,744 --> 00:38:55,908 E ela está aqui. 489 00:38:55,908 --> 00:38:58,975 Esse é o diário de entrada e saída de todos. 490 00:38:59,502 --> 00:39:03,898 Se prestar atenção, há o Bombay, Tom Collings, Gragg, 491 00:39:04,817 --> 00:39:06,950 HAhaHA Você pode ficar sem nomes... 492 00:39:06,976 --> 00:39:08,702 - Perfeito! - Essa é a ficha do Sonny. 493 00:39:08,727 --> 00:39:10,578 Ele já tem úlceras. - Sei, é horrível. (Idade: menos de 1 semana... 494 00:39:10,603 --> 00:39:12,155 ...Marcas: fronte branca, Muito curioso e brincalhão) 495 00:39:12,313 --> 00:39:15,351 - Gosto quando chamavam-no de "Desconhecido, caso 880257" 496 00:39:15,351 --> 00:39:17,548 era como começamos. 497 00:39:17,576 --> 00:39:18,684 Ela era numerada. 498 00:39:18,684 --> 00:39:20,322 A vaca fêmea, adulta. Idade desconhecida. 499 00:39:21,232 --> 00:39:23,546 - Oi, Fanny, garota fofa! 500 00:39:24,221 --> 00:39:26,229 É sua nova casa, linda! 501 00:39:26,825 --> 00:39:28,273 Muuuu! 502 00:39:28,688 --> 00:39:30,298 - Hahaha Acho que ela te ouve. 503 00:39:30,405 --> 00:39:34,700 Isso é pra tratar seu cordão umbilical. Isso, para úlceras. 504 00:39:34,758 --> 00:39:35,661 Ok. 505 00:39:39,575 --> 00:39:40,575 Ok, lá vem! 506 00:39:44,275 --> 00:39:45,715 - Oi, Sonny! 507 00:39:47,937 --> 00:39:51,349 Você vê, machuca, só de relar naquela etiqueta, porque o metal é enfiado. 508 00:39:53,882 --> 00:39:55,383 Quer ficar com ele? - Sim. 509 00:39:55,428 --> 00:39:58,167 - Pode ficar. Tenho aos montes. 510 00:39:58,167 --> 00:40:00,869 Tenho quase o de todos, então pode ficar com esse. 511 00:40:00,869 --> 00:40:02,016 - Obrigada, Mario. 512 00:40:02,016 --> 00:40:03,092 - Sem problemas, pessoal. 513 00:40:49,531 --> 00:40:52,120 A Farm Sanctuary é meu lar fora de casa. 514 00:40:52,819 --> 00:40:55,593 É pra onde vou quando preciso 515 00:40:55,593 --> 00:40:59,227 recuperar-me e conviver com animais felizes. 516 00:41:12,958 --> 00:41:15,730 Cercar-me de pessoas que trabalham arduamente, 517 00:41:15,730 --> 00:41:17,849 com as mesmas metas que eu tenho. 518 00:41:18,387 --> 00:41:20,049 Que são a Libertação Animal. 519 00:41:21,229 --> 00:41:24,108 - Venha, fique uma semana, e apenas tire fotos, deite na grama. 520 00:41:24,108 --> 00:41:27,549 Você pode ficar um mês, o quanto quiser! 521 00:41:27,549 --> 00:41:31,381 Você precisa de uma pausa, só vê maldade, é difícil. 522 00:41:31,381 --> 00:41:32,381 - É. 523 00:41:32,786 --> 00:41:36,453 - Tem que deitar e ver a bondade, a bondade está aqui. 524 00:42:37,656 --> 00:42:39,652 - Olá, Blitzen! 525 00:42:41,035 --> 00:42:42,697 Olá, olá! 526 00:42:42,703 --> 00:42:44,758 - Estou tentando dizer oi para a Fanny. 527 00:42:44,911 --> 00:42:45,654 - Ok, vamos lá. 528 00:42:49,075 --> 00:42:50,309 Eu sei. 529 00:42:51,129 --> 00:42:51,847 Vem! 530 00:42:52,976 --> 00:42:55,341 Oi, Fanny, docinho! 531 00:42:55,847 --> 00:42:57,244 Como você está? 532 00:42:57,680 --> 00:42:59,865 Sei onde você estava há alguns meses. 533 00:43:00,082 --> 00:43:01,643 Você ainda está tímida. 534 00:43:03,290 --> 00:43:04,290 - Eu sei! 535 00:43:06,976 --> 00:43:08,099 Como estão essas pernas, hein? 536 00:43:19,209 --> 00:43:20,531 Oi, Sonny! 537 00:43:35,657 --> 00:43:36,656 Você está tão grande agora! 538 00:43:49,760 --> 00:43:54,283 Estou finalmente pondo todas essas histórias no papel. 539 00:43:59,367 --> 00:44:03,263 Os animais que deixei pra trás nunca estão longe da minha mente. 540 00:44:09,083 --> 00:44:11,883 Quero que o livro seja uma reflexão sobre 541 00:44:11,890 --> 00:44:14,976 os indivíduos que encontrei por esses anos. 542 00:44:19,606 --> 00:44:21,093 Eles são centenas de milhares, 543 00:44:21,093 --> 00:44:23,077 mas com alguns deles eu passei mais tempo. 544 00:44:28,566 --> 00:44:29,918 - Ei, olá! 545 00:44:31,723 --> 00:44:32,723 Muito grata! 546 00:44:33,660 --> 00:44:35,629 E alguns deles continuam comigo, no coração, 547 00:44:35,629 --> 00:44:37,781 enquanto sigo em frente, neste trabalho. 548 00:45:19,552 --> 00:45:20,552 Teresa! 549 00:45:53,427 --> 00:45:56,027 Quero compartilhar suas histórias e... 550 00:45:57,201 --> 00:45:59,475 acho que as pessoas vão querer ler porque 551 00:45:59,475 --> 00:46:02,035 esses são indivíduos realmente incríveis, que eu encontrei 552 00:46:02,035 --> 00:46:04,047 em circunstâncias inacreditáveis. 553 00:46:11,787 --> 00:46:14,842 Então... posso apenas colocar essas imagens e histórias 554 00:46:14,842 --> 00:46:16,158 na minha frente 555 00:46:17,901 --> 00:46:18,663 Oi, belezinha! 556 00:46:23,135 --> 00:46:24,802 É pata dolorida, como quase sempre... 557 00:46:26,909 --> 00:46:27,909 Tadinha. 558 00:46:33,312 --> 00:46:34,312 Ei, linda! 559 00:46:38,728 --> 00:46:40,595 Acho que essas histórias vão 560 00:46:41,060 --> 00:46:42,393 vão mudar as pessoas 561 00:46:42,787 --> 00:46:43,787 e 562 00:46:44,379 --> 00:46:46,220 fazer as pessoas preocuparem-se com os animais. 563 00:46:46,220 --> 00:46:48,845 Então tenho uma motivação imensa 564 00:46:49,251 --> 00:46:50,461 pra estar aqui. 565 00:46:51,610 --> 00:46:53,010 Pra estar escrevendo. 566 00:47:26,317 --> 00:47:28,567 - Beagles tornaram-se os cães de escolha... 567 00:47:28,567 --> 00:47:30,725 (Voz da Dr. Theodora Capaldo, presidente da sociedade anti-vivissecção de Nova Inglaterra) 568 00:47:30,725 --> 00:47:34,498 - Primeiro, por terem o tamanho certo. Têm o quê? Uns 18Kg ou menos. 569 00:47:34,550 --> 00:47:39,849 Segundo, porque há laboratórios suficientes provendo Beatles, 570 00:47:39,849 --> 00:47:43,109 e foram capazes de selecionar, 571 00:47:43,108 --> 00:47:45,816 ao longo das últimas décadas, 572 00:47:45,816 --> 00:47:51,192 um cão dócil, passivo, não agressivo. 573 00:47:54,376 --> 00:47:55,485 Tudo isso 574 00:47:55,485 --> 00:47:59,488 torna os beagles um modelo ainda mais desconcertante do que 575 00:47:59,488 --> 00:48:01,905 qualquer um poderia pensar. 576 00:48:07,836 --> 00:48:09,036 - Ahn... eu sei... 577 00:48:20,658 --> 00:48:22,456 Aqui, vem! 578 00:48:22,625 --> 00:48:24,992 Venha, suba aqui e faça uma visita. 579 00:48:25,401 --> 00:48:26,401 Olá! 580 00:48:27,153 --> 00:48:29,956 Quando o assunto é documentar animais usados em pesquisas, 581 00:48:29,956 --> 00:48:32,829 e animais em laboratórios, não há muitas portas abertas pra mim. 582 00:48:33,213 --> 00:48:36,107 Então precisa haver outros meios de contar essas histórias 583 00:48:36,107 --> 00:48:38,088 dos animais que vêm desses lugares. 584 00:48:41,760 --> 00:48:42,760 Aqui, Maggie! 585 00:48:43,768 --> 00:48:44,768 Boa garota! 586 00:48:45,362 --> 00:48:47,865 Maggie é uma beagle procriada motivadamente. 587 00:48:48,643 --> 00:48:50,876 Nem todos os beagles são usados em laboratórios de pesquisa 588 00:48:50,876 --> 00:48:53,884 Alguns, como Maggie, são utilizados em instituições de ensino. 589 00:48:57,010 --> 00:48:59,135 O que é interessante na Melanie e no Mark é que eles 590 00:48:59,134 --> 00:49:00,524 não são pessoas "pelos direitos dos animais" 591 00:49:00,524 --> 00:49:03,364 São pessoas normais que amam os cães, como a maioria de nós. 592 00:49:05,271 --> 00:49:08,552 Eles adotaram a Maggie e suas vidas mudaram. 593 00:49:08,582 --> 00:49:10,126 - Fique paradinha, garota. 594 00:49:10,823 --> 00:49:12,225 Tatuagens do seu passado. 595 00:49:12,434 --> 00:49:14,574 Mostram por onde você passou, né, belezinha? 596 00:49:15,735 --> 00:49:16,735 Bom! 597 00:49:16,801 --> 00:49:18,907 - Pra Maggie chegar onde está agora, 598 00:49:18,907 --> 00:49:22,235 Foi uma jornada longa e dura. 599 00:49:22,235 --> 00:49:24,559 Eu deveria estar tirando fotos e escrevendo... 600 00:49:25,009 --> 00:49:28,209 Eu deveria estar tirando fotos! Ok, sua sapeca! 601 00:49:28,793 --> 00:49:30,793 Depois do resgate da Maggie, 602 00:49:30,878 --> 00:49:34,085 ela passou por 1 ano de transformações até chegar no cão que é agora. 603 00:49:35,239 --> 00:49:36,239 - Que bagunça! 604 00:49:39,748 --> 00:49:40,748 Vamos lá! 605 00:49:42,237 --> 00:49:42,994 Sério? 606 00:49:43,049 --> 00:49:44,049 Lá vamos nós. 607 00:49:46,678 --> 00:49:49,613 - Quando a pegamos, tinha entre 8 ou 9 meses. 608 00:49:49,721 --> 00:49:51,279 Então ainda era um filhote. 609 00:49:51,522 --> 00:49:52,522 E... 610 00:49:52,927 --> 00:49:55,624 A ansiedade de separação foi, provavelmente, a pior coisa. 611 00:49:58,659 --> 00:50:01,124 A instituição disse pra trazer uma gaiola, 612 00:50:01,124 --> 00:50:04,251 que era com isso que estava acostumada, que eles iriam se adaptar 613 00:50:04,251 --> 00:50:05,873 e ficariam bem no seu engradado. 614 00:50:08,604 --> 00:50:09,604 Ela vomitava. 615 00:50:10,566 --> 00:50:14,717 Ela tinha náuseas, ela roía a barra de metal da porta, 616 00:50:14,717 --> 00:50:18,340 e cortava as gengivas, ela estava ficando louca. 617 00:50:19,123 --> 00:50:20,677 Não sabíamos lidar com isso. 618 00:50:21,612 --> 00:50:23,568 Então arrancamos completamente a jaula. 619 00:50:25,511 --> 00:50:28,038 Ela tem muitos problemas, 620 00:50:28,038 --> 00:50:31,372 e talvez muitos deles não conseguiremos resolver. 621 00:50:34,074 --> 00:50:37,114 Por favor, verifique todas as razões por que podem querer adotar. 622 00:50:37,114 --> 00:50:39,472 Companhia, eu acho, sim. - Sim. 623 00:50:39,922 --> 00:50:42,308 Companhia para um outro bicho de estimação. É. 624 00:50:43,176 --> 00:50:45,412 Por favor, liste os animais de estimação que tenha tido 625 00:50:45,412 --> 00:50:47,017 ou têm nos últimos 10 anos. 626 00:50:48,386 --> 00:50:49,386 Maggie. 627 00:50:49,827 --> 00:50:55,319 2 anos e meio. Castrada, sim. Ainda é dona? Simp. 628 00:50:56,526 --> 00:50:59,239 Sabendo que a maior parte dos animais vem de pesquisa e ensino, 629 00:50:59,239 --> 00:51:02,755 tendo vivido um estilo de vida bem diferente do 630 00:51:02,755 --> 00:51:03,806 de um bicho de casa, 631 00:51:03,806 --> 00:51:06,221 permitiria um período de adaptação, 632 00:51:06,221 --> 00:51:12,272 que pode durar semanas ou mês, até que o cão se ajuste ao lar? 633 00:51:12,950 --> 00:51:13,906 - Ah, nós fizemos. 634 00:51:13,906 --> 00:51:16,138 - É... - Fizemos com a Maggie e... 635 00:51:16,138 --> 00:51:18,025 ... e foi mais que "semanas"... 636 00:51:18,087 --> 00:51:20,557 - Foi mais pra "mais que ano". - É. 637 00:51:20,783 --> 00:51:21,711 Mas... 638 00:51:22,331 --> 00:51:24,695 Acho que Maggie será uma grande ajuda. 639 00:51:25,768 --> 00:51:27,440 Gosto da raça e eu sinto 640 00:51:27,440 --> 00:51:29,400 que tem sido transformador. 641 00:51:31,939 --> 00:51:33,343 - Vamos lá, pegá-la. Bora! 642 00:51:37,970 --> 00:51:40,003 - Ela tem várias marcas como as da Maggie, né? 643 00:51:40,003 --> 00:51:41,661 É mais clara no rosto. 644 00:51:41,788 --> 00:51:44,463 Disseram que ela fez mais coisas do que a Maggie. 645 00:51:44,462 --> 00:51:47,064 - Foi o que disseram? - É... vou descobrir mais sobre isso. 646 00:51:49,656 --> 00:51:51,075 - Uau, ela é tão dócil. 647 00:51:51,805 --> 00:51:52,981 - Bem dócil. 648 00:51:53,299 --> 00:51:54,699 - É tão emocionante! 649 00:51:55,984 --> 00:51:57,879 - Que linda carinha! 650 00:52:02,544 --> 00:52:05,840 - E que vida teve, imagino, nem tanto uma vida... 651 00:52:06,063 --> 00:52:06,929 - Ei, filhote! 652 00:52:08,360 --> 00:52:10,428 - Olá... ei! 653 00:52:10,951 --> 00:52:11,951 Vem! 654 00:52:12,307 --> 00:52:13,441 Ela está ansiosa. 655 00:52:14,157 --> 00:52:15,052 - É. 656 00:52:15,512 --> 00:52:17,354 Vou consertar essa ansiedade. 657 00:52:17,384 --> 00:52:18,788 - E isso é comigo. 658 00:52:22,250 --> 00:52:24,246 - Você disse que mudará o nome dela? 659 00:52:24,480 --> 00:52:27,747 - Sim. Abbey. A-B-B-E-Y. 660 00:52:30,974 --> 00:52:33,021 (Em febre!... sangue... muito melhor...) 661 00:52:33,021 --> 00:52:35,214 (recebeu butorphanol 0.2mg. Colocado /retirado catéter... direto da jugular. 662 00:52:35,214 --> 00:52:36,720 Cão em febre. 663 00:52:36,720 --> 00:52:38,822 região cervical... 664 00:52:38,822 --> 00:52:41,357 ... diarreia+regurgitação... totais de sangue por direto....) 665 00:52:41,357 --> 00:52:42,481 - Ela era uma candidata para ensino de castração. 666 00:52:42,481 --> 00:52:43,481 - Ok. 667 00:52:44,341 --> 00:52:46,151 - Alterno contigo? - Sim. 668 00:52:48,019 --> 00:52:49,260 - Abbey! 669 00:52:49,573 --> 00:52:50,776 - Ei, docinho! 670 00:52:50,776 --> 00:52:52,288 - Está pronta pra ir pra casa? 671 00:52:55,986 --> 00:52:57,693 Está pronta pra ir pra casa? 672 00:53:11,965 --> 00:53:13,369 - Vamos embora, agora. 673 00:53:13,447 --> 00:53:16,078 - Vou na maciota, porque não sei como ela fica. 674 00:53:21,136 --> 00:53:22,593 - Parece muito bem, de verdade. 675 00:53:23,291 --> 00:53:24,758 - Parece hipnotizada. 676 00:53:24,952 --> 00:53:26,838 - Veja o olhar dela. 677 00:53:32,210 --> 00:53:33,343 São ótimas fotos! 678 00:53:34,155 --> 00:53:36,222 Você é muito fotogênica, Abbey. 679 00:54:44,077 --> 00:54:47,450 - Ei, Abbey. Boa garota! 680 00:54:48,236 --> 00:54:51,508 - Essa é sua nova casa. - Sua casa. 681 00:54:52,995 --> 00:54:54,428 - Maggie está sendo ótima! 682 00:54:55,349 --> 00:54:56,349 - Vamos arrumar uma água, então. 683 00:54:57,284 --> 00:54:58,393 - Venham, vocês duas! 684 00:55:22,547 --> 00:55:23,614 - Você consegue! 685 00:55:24,171 --> 00:55:26,293 Bom trabalho. 686 00:55:37,740 --> 00:55:39,432 Bom, quase lá! 687 00:55:40,214 --> 00:55:41,214 - Lá vai ela! 688 00:55:45,416 --> 00:55:47,695 - Mais um.... mais um. 689 00:56:37,159 --> 00:56:39,071 (Patético) 690 00:56:53,016 --> 00:56:54,871 Dra. LORI MARINO - bióloga comportamental e neurocientista, fundadora e executiva 691 00:56:54,871 --> 00:56:56,972 do Centro Kimmela pela defesa animal. 692 00:56:56,971 --> 00:56:59,954 - A tendência lamentável que ocorre globalmente é que parques temáticos 693 00:56:59,954 --> 00:57:03,499 aquáticos, com mamíferos marinhos, estão literalmente pipocando 694 00:57:03,499 --> 00:57:05,956 por todo lugar. 695 00:57:17,093 --> 00:57:21,540 Qualquer animal altamente inteligente, altamente social, 696 00:57:21,540 --> 00:57:26,235 não pode prosperar num zoológico ou aquário. 697 00:57:26,235 --> 00:57:31,223 Temos evidências científicas mais do que suficientes dizendo isso. 698 00:59:54,869 --> 00:59:57,139 O livro será dedicado ao Ron. 699 00:59:57,909 --> 00:59:59,803 Ele é um chimpanzé 700 00:59:59,803 --> 01:00:01,670 que encontrei algumas vezes. 701 01:00:01,767 --> 01:00:04,258 E com quem eu tive uma grande conexão. Ele faleceu no ano passado. 702 01:00:04,258 --> 01:00:06,484 Passou a maior parte da vida, 703 01:00:06,484 --> 01:00:07,596 mais de 30 anos, 704 01:00:07,596 --> 01:00:10,720 em pesquisas, e vivia numa gaiola. 705 01:00:14,300 --> 01:00:16,803 Ron foi submetido a tantas cirurgias, 706 01:00:16,802 --> 01:00:19,167 foi anesteziado tantas vezes, 707 01:00:19,167 --> 01:00:21,457 16 vezes num período de 5 semanas. 708 01:00:21,630 --> 01:00:25,277 Era mantido numa jaula de 1,5m x 1,5m x 2,0m . 709 01:00:27,142 --> 01:00:28,548 E ele... hãn.. 710 01:00:28,548 --> 01:00:30,523 nunca, de verdade, lhe deram algum agrado. 711 01:00:30,523 --> 01:00:32,934 exceto por um lençol ou cobertor, de vez em quando. 712 01:00:33,462 --> 01:00:36,339 E mesmo depois de seu resgate, 713 01:00:36,339 --> 01:00:39,125 aquilo era o seu consolo, era aquilo que ele conhecia. 714 01:00:39,125 --> 01:00:41,020 Então ele pegava um punhado de cobertores 715 01:00:41,020 --> 01:00:43,954 e fazia um ninho circular perfeito. 716 01:00:48,823 --> 01:00:50,801 O perdão que ele mostrava aos humanos 717 01:00:50,801 --> 01:00:52,401 era mesmo inacreditável. 718 01:00:52,823 --> 01:00:54,359 Que embaixador 719 01:00:55,636 --> 01:00:57,323 para animais usados em pesquisa. 720 01:00:58,467 --> 01:01:01,282 E... eu... sinto muita falta dele, mesmo. 721 01:01:11,830 --> 01:01:13,787 (Para Ron) 722 01:03:37,322 --> 01:03:39,391 (Buzine por piedade com os porcos) 723 01:04:03,892 --> 01:04:06,292 - Pessoal, vocês estão presos aqui. 724 01:04:34,034 --> 01:04:35,501 Eu vejo vocês, caras. 725 01:04:39,531 --> 01:04:40,664 - São tão gentis. 726 01:05:42,131 --> 01:05:43,275 - Oi, essa á Susie. 727 01:05:44,580 --> 01:05:46,619 Acabamos de tomar uma porca reprodutora. 728 01:05:46,619 --> 01:05:49,189 Ela deu a luz a 16 porquinhos e tivemos que tirar 8 729 01:05:49,189 --> 01:05:51,122 e estão tomando muito leite. 730 01:05:52,647 --> 01:05:55,750 - Pegamos a porca reprodutora, um dos trabalhadores caguetou 731 01:05:55,750 --> 01:05:56,750 que eles batiam nela. 732 01:05:58,862 --> 01:06:01,068 O trabalhador foi polícia e a entregou. 733 01:06:01,068 --> 01:06:03,401 A polícia, na verdade, a expulsou. 734 01:06:04,249 --> 01:06:07,758 Eles nos chamaram, fomos até lá, pegamo-la e a trouxemos. 735 01:06:08,844 --> 01:06:10,655 Essa é a fazenda de onde ela veio. 736 01:06:10,655 --> 01:06:12,358 Essas são as celas de gestação. 737 01:06:13,238 --> 01:06:14,905 É todo o espaço que têm. 738 01:06:15,446 --> 01:06:16,424 No concreto. 739 01:06:17,699 --> 01:06:20,608 Ele me mostrou, foi daqui que ela veio 740 01:06:20,608 --> 01:06:21,959 Esses são os vizinhos dela. 741 01:06:21,959 --> 01:06:24,048 Foi daqui que a tiraram. 742 01:06:24,407 --> 01:06:26,207 Pode ver que todas estão prenhas. 743 01:06:27,152 --> 01:06:28,489 Essa é uma das mães. 744 01:06:29,433 --> 01:06:31,592 Eu queria pegar todas, mas não pude. 745 01:06:33,363 --> 01:06:34,363 Essa é ela. 746 01:06:34,634 --> 01:06:36,208 Ela tinha sangue por toda essa parte. 747 01:06:36,208 --> 01:06:37,188 Isso são contusões. 748 01:06:40,113 --> 01:06:42,130 E aqui, em cima dela, onde estão as queimaduras. 749 01:06:42,698 --> 01:06:44,264 São queimaduras elétricas. 750 01:06:44,855 --> 01:06:46,278 Vêm do aguilhão. 751 01:06:46,278 --> 01:06:48,862 E aí pegaram uma vara de metal e bateram nela 752 01:06:48,862 --> 01:06:50,395 E ela entrou em choque. 753 01:06:50,441 --> 01:06:52,241 Ela colapsou completamente 754 01:06:52,353 --> 01:06:54,225 quando conseguimos colocá-la em nosso trailer. 755 01:06:54,225 --> 01:06:58,688 Uhn.. ah... não faz o menor sentido ela ter que passar por tudo isso. 756 01:07:00,781 --> 01:07:02,114 Machucaram-na mesmo. 757 01:07:03,172 --> 01:07:05,092 E então, ela veio pra cá. 758 01:07:06,119 --> 01:07:07,440 Ela estava toda estragada. 759 01:07:09,176 --> 01:07:11,482 Fazer um animal passar por tudo isso 760 01:07:11,482 --> 01:07:14,749 enquanto ela está a dias de dar a luz, só porque 761 01:07:14,780 --> 01:07:17,446 ela não queria fazer o que eles queriam 762 01:07:18,578 --> 01:07:20,645 Ela é encantadora, um docinho. 763 01:07:40,048 --> 01:07:41,867 Todo mundo vai dizer oi à mamãe! 764 01:07:57,393 --> 01:08:00,049 Quando conersei com esse cara, era loucura. 765 01:08:00,049 --> 01:08:02,546 Perguntei por quanto tempo você fica com as leitoas, 766 01:08:02,546 --> 01:08:03,824 e ele disse "oh, nunca fico mais do que 2 anos". 767 01:08:03,824 --> 01:08:05,880 Como se ele estivesse fazendo-lhes um favor, e ele está 768 01:08:05,880 --> 01:08:07,262 mas isso quer dizer que eles serão abatidos. 769 01:08:07,262 --> 01:08:10,467 - Então... eles não chegam nem a viver por mais de 2 anos. 770 01:08:10,860 --> 01:08:13,593 - Elas são fecundadas 2,5 vezes por ano. 771 01:08:13,864 --> 01:08:15,926 Sim, porque têm um ciclo de 144 dias. 772 01:08:16,528 --> 01:08:19,055 Sim, é uma das mais terríveis, elas são máquinas. 773 01:08:23,475 --> 01:08:24,412 - Quão grandes eles ficarão? 774 01:08:24,412 --> 01:08:30,100 - Os meninos chegarão a uns 360 Kg, as meninas, a uns 270 Kg. 775 01:08:31,808 --> 01:08:33,301 Vamos, vamos! 776 01:08:37,093 --> 01:08:38,672 Ei, tem leite em cima de você toda. 777 01:08:53,827 --> 01:08:57,586 - Vocês são tão bobos! HaHA 778 01:08:58,098 --> 01:08:59,098 Lá vamos nós. 779 01:09:55,594 --> 01:09:58,321 - Estamos aqui pra ver o Marcel. Ótimo, obrigado. 780 01:10:05,341 --> 01:10:06,341 Que bom te ver! 781 01:10:06,366 --> 01:10:07,888 Dê-me um abraço, bom te ver! 782 01:10:07,944 --> 01:10:10,744 Temos um editor da NewsWeek vindo pra cá. 783 01:10:12,695 --> 01:10:14,628 - Oi, Jamie. Sou a Jo-Anne. 784 01:10:14,793 --> 01:10:16,610 - Prazer, obrigado por aguardar. 785 01:10:16,610 --> 01:10:18,476 Descule por demorar tanto. 786 01:10:20,071 --> 01:10:21,071 Bom te ver. 787 01:10:21,209 --> 01:10:23,494 Você está em Toronto, mas levou 6 meses do ano 788 01:10:23,494 --> 01:10:25,342 perseguindo essa questão. 789 01:10:25,342 --> 01:10:27,394 - É, é a coisa de que tenho um arquivo enorme, 790 01:10:27,394 --> 01:10:30,527 de 10 anos de nosso relacionamento com animais. 791 01:10:31,691 --> 01:10:35,477 E... eu... estou tentando salvar o mundo. 792 01:10:35,477 --> 01:10:37,357 - E não há nada de errado com isso. 793 01:10:37,357 --> 01:10:39,515 É por isso que faço o que faço. 794 01:10:39,515 --> 01:10:42,274 Mesmo que quase sempre eu olhe para causas 795 01:10:42,274 --> 01:10:45,657 que são sobre tormento e perda, 796 01:10:45,657 --> 01:10:48,034 ou até agressão e tristeza. 797 01:10:48,651 --> 01:10:50,956 A não ser que nós exponhamos isso para o mundo, 798 01:10:50,956 --> 01:10:53,756 que chance temos de engatar uma conversa 799 01:10:53,869 --> 01:10:55,862 pra imaginar meios de salvar o mundo? 800 01:10:55,862 --> 01:10:59,989 - É o que estou fazendo, fotografando esses assuntos 801 01:10:59,989 --> 01:11:02,597 mas é uma guerra invisível, uma guerra contra os animais. 802 01:11:03,644 --> 01:11:05,391 - Muito poderoso. - Obrigada. 803 01:11:05,391 --> 01:11:06,751 - Bem perturbador. 804 01:11:07,173 --> 01:11:09,149 Forte, visualmente, muito forte. 805 01:11:09,149 --> 01:11:11,179 - Estou voltando atenções para coisas perto de casa 806 01:11:11,179 --> 01:11:12,770 coisas que são invisíveis de verdade. 807 01:11:13,179 --> 01:11:14,026 - Como o quê? 808 01:11:14,026 --> 01:11:15,567 - Como fazendas industriais. 809 01:11:15,567 --> 01:11:18,378 porque o maior número de animais 810 01:11:18,378 --> 01:11:21,362 no mundo está sofrendo os piores destinos. 811 01:11:21,948 --> 01:11:25,481 Isso é um dia de vida do vitelo na fazenda de leite. 812 01:11:26,252 --> 01:11:29,567 - Nova Iorque é um estado de enorme atividade com laticínios, aliás. 813 01:11:30,876 --> 01:11:34,547 - E esses são animais quase orgânicos, criados humanamente. 814 01:11:36,839 --> 01:11:40,253 Estou tentando mostrar a indústria disso, até as pequenas. 815 01:11:40,253 --> 01:11:41,253 - É muito bom. 816 01:11:41,229 --> 01:11:42,069 - Pequenas fazendas. 817 01:11:43,439 --> 01:11:45,421 Mas leite é... é... 818 01:11:45,421 --> 01:11:47,682 é um tantinho diferente pra você 819 01:11:47,682 --> 01:11:50,115 do que, do que matá-los 820 01:11:51,340 --> 01:11:52,819 Ou é tipo, no mesmo nível? 821 01:11:52,848 --> 01:11:54,702 - Uma hora vão matá-los, 822 01:11:54,702 --> 01:11:56,861 essas vacas leiteiras podem viver 20 anos, mas 823 01:11:56,861 --> 01:11:58,999 são mortas, normalmente, com3 ou 4 anos. 824 01:11:59,319 --> 01:12:01,468 porque seus corpos estão completamente esgotados. 825 01:12:01,468 --> 01:12:04,446 Eu, de verdade... muitas pessoas tornam-se vegetarianas, 826 01:12:02,773 --> 01:12:09,208 e cortam a carne vermelha, o frango, por razões éticas, 827 01:12:09,276 --> 01:12:10,531 - E aí comem lagostas, ou algo assim 828 01:12:10,531 --> 01:12:14,135 - Ou continuam comendo laticínios e, hmm, ovos. 829 01:12:14,135 --> 01:12:15,340 - E sorvete, por exemplo. 830 01:12:15,340 --> 01:12:17,181 - Mas essas são, na realidade, as indústrias mais crueis. 831 01:12:17,521 --> 01:12:20,312 Muito mais crueis, por causa do confinamento dos animais, 832 01:12:20,312 --> 01:12:21,653 e seus filhotes são levados embora, 833 01:12:21,653 --> 01:12:23,504 e pela velocidade com que são abatidos, 834 01:12:23,504 --> 01:12:24,949 e pela forma com que seus corpos são super abusados. 835 01:12:24,949 --> 01:12:26,812 - Isso é o lance do hormônio, né? 836 01:12:26,812 --> 01:12:28,794 - Não, nem isso, nem isso. 837 01:12:28,794 --> 01:12:31,064 - As galinhas poedeiras têm as piores... 838 01:12:31,064 --> 01:12:31,064 - Há quanto tempo você é vegana? 839 01:12:31,064 --> 01:12:32,690 - Há quase 10 anos. 840 01:12:33,080 --> 01:12:35,644 - Quando você fala sobre o número de animais que são mortos por 841 01:12:35,675 --> 01:12:38,779 ano para serem consumidos, de quantos está falando? 842 01:12:39,062 --> 01:12:40,086 - Cerca de 10 bilhões. 843 01:12:40,118 --> 01:12:40,721 - Bilhões? 844 01:12:40,721 --> 01:12:42,529 - 10 bilhões por ano, para comida. 845 01:12:42,529 --> 01:12:45,287 E isso não inclui os animais marinhos, que são muito mais. 846 01:12:45,351 --> 01:12:48,675 Os números são muito maiores para aqueles que são pegos nas redes. 847 01:12:48,926 --> 01:12:52,701 - E o que fará em seguida, se você puder sair e contar alguma história? 848 01:12:52,701 --> 01:12:53,687 Onde seria? 849 01:12:53,687 --> 01:12:58,794 - Na realidade, precisa ser 850 01:12:58,794 --> 01:13:01,248 onde o sofrimento está concentrado. 851 01:13:01,248 --> 01:13:02,543 - E onde seria? 852 01:13:02,862 --> 01:13:05,702 - Países desenvolvidos, com fazendas industriais. 853 01:13:06,024 --> 01:13:07,961 E gostaria também de... 854 01:13:07,961 --> 01:13:11,267 Conseguir tarefas quando estiver fazendo esse tipo de coisa, 855 01:13:11,267 --> 01:13:14,102 Quero aproveitar meu tempo quando estiver lá, 856 01:13:14,102 --> 01:13:15,447 para que as publicações pensem em mim quando 857 01:13:15,447 --> 01:13:16,792 tiverem uma história com animais. 858 01:13:16,792 --> 01:13:19,622 - Então, você precisa ir e visitar lugares sobre seu trabalho. 859 01:13:19,889 --> 01:13:21,281 - É, e preciso fazer mais disso, então... 860 01:13:22,304 --> 01:13:23,714 - Eu ia dizer isso. 861 01:13:24,214 --> 01:13:26,150 Quero dizer, isso é sua missão de vida. 862 01:13:26,150 --> 01:13:28,863 Você tem que, tem que pressionar. 863 01:13:36,099 --> 01:13:38,215 - As pessoas vão continuar a fazer essa história, 864 01:13:38,215 --> 01:13:39,685 e é importante eles saberem que você 865 01:13:39,685 --> 01:13:40,905 continuará a fazê-la. 866 01:13:40,905 --> 01:13:43,876 Você tem que deixar as pessoas alertas de que você está fazendo esse trabalho. 867 01:13:43,876 --> 01:13:44,876 - Um dos desafios é esse. 868 01:13:44,980 --> 01:13:48,285 - Se você tiver uma história no New York Times, ou no Wall Street Journal, 869 01:13:48,285 --> 01:13:50,678 muitas pessoas veriam. 870 01:13:50,678 --> 01:13:51,467 - Eu sei. 871 01:13:51,467 --> 01:13:52,746 - Muita gente. 872 01:13:52,746 --> 01:13:58,233 - E é muito, muito importante, não só pra você, mas, claro, pra causa. 873 01:14:02,542 --> 01:14:06,012 Então, depois de ter feito esse trabalho por anos a fio, 874 01:14:06,012 --> 01:14:10,079 qual seu sentimento sobre seus companheiros, seres humanos? 875 01:14:10,694 --> 01:14:13,191 - Não posso passar muito tempo pensando "por que, por que, por quê?" 876 01:14:13,191 --> 01:14:17,006 porque não tenho uma resposta, e não é uma resposta fácil. 877 01:14:17,006 --> 01:14:19,791 Então meu trabalho é tirar as fotos e... 878 01:14:19,791 --> 01:14:22,200 - Mas já que você está tirando as fotos e 879 01:14:22,200 --> 01:14:24,852 e se imbuindo de tanta responsabilidade na causa, 880 01:14:24,877 --> 01:14:30,147 você tem muito mais do que, na realidade, aquele crédito que você está se dando. 881 01:14:55,892 --> 01:14:59,247 - Sou sempre fascinado com o fato de, você sabe, como você 882 01:14:59,247 --> 01:15:02,476 muda algo que está tão culturalmente enraigado. 883 01:16:17,279 --> 01:16:20,930 - Eu penso que podemos usar animais de uma forma ética, para comida. 884 01:16:20,930 --> 01:16:24,252 Há animais que não estariam aqui se não os selecionássemos. 885 01:16:24,252 --> 01:16:26,433 (Dra. Temple Grandin - prof. de Ciência Animal, da Universidade Estadual do Colorado) 886 01:16:26,433 --> 01:16:29,333 - Mas nós devemos dar a esses animais uma vida que valha ser vivida. 887 01:16:29,333 --> 01:16:33,569 Cerca de 50% do gado nos EUA, Canadá e Australia 888 01:16:33,569 --> 01:16:35,625 quando vão para matadouros industriais bem grandes, 889 01:16:35,625 --> 01:16:37,312 são manejados no meu sistema 890 01:16:37,312 --> 01:16:38,689 "centro de trilha de contenção". 891 01:16:39,778 --> 01:16:41,113 - Eu sempre sou perguntada 892 01:16:41,113 --> 01:16:42,905 As grandes fábricas funcionam bem? 893 01:16:42,905 --> 01:16:44,832 As grandes fábricas funcionam bem, se o equipamento 894 01:16:44,832 --> 01:16:46,888 é instalado corretamente. 895 01:16:47,363 --> 01:16:49,252 Você tem que ter certeza se não tem gente de menos, 896 01:16:49,252 --> 01:16:50,984 ou sobrecarga no equipamento. 897 01:16:51,815 --> 01:16:55,615 Esses são meus desenhos, que rascunhei eu mesma, à mão. 898 01:16:55,642 --> 01:16:58,842 Temos dois sistemas curvos de manejo de gado , 899 01:16:58,920 --> 01:17:01,103 E alguém pode perguntar, por que são curvos? 900 01:17:01,103 --> 01:17:04,710 O gado tem tendência de querer voltar pro lugar de onde veio. 901 01:17:05,068 --> 01:17:07,206 Então você pode usar esse comportamento 902 01:17:07,206 --> 01:17:10,028 para te ajudar a colocá-los dentro do sistema. 903 01:17:11,112 --> 01:17:12,664 Uma das coisas que são importantes mesmo 904 01:17:12,664 --> 01:17:15,589 é notar o que o gado está vendo. 905 01:17:15,589 --> 01:17:17,682 Se vêem gente andando, não vão entrar. 906 01:17:17,682 --> 01:17:19,987 Se a entrada é muito escura, não vão entrar. 907 01:17:19,987 --> 01:17:22,131 Você tem que iluminar a entrada adequadamente, 908 01:17:22,131 --> 01:17:23,259 Não podem existir reflexos ali. 909 01:17:23,259 --> 01:17:24,764 Tem que ter um chão antiderrapante. 910 01:17:24,764 --> 01:17:27,113 Tem que bloquear a visão justamente nos lugares certos. 911 01:17:27,113 --> 01:17:29,177 Os detalhes do projeto são importantes. 912 01:17:29,177 --> 01:17:32,630 Também, já que o sistema está a uns 2 metros do chão, 913 01:17:32,630 --> 01:17:34,726 você tem que colocar um piso falso, 914 01:17:34,726 --> 01:17:37,522 para que os animais não vejam o efeito de penhasco. 915 01:17:37,522 --> 01:17:39,577 Com gado, tudo é sobre aquilo que ele vê. 916 01:17:39,577 --> 01:17:42,721 Se você controla o que vêem, e eles estão em superfície não escorregadia, 917 01:17:42,800 --> 01:17:44,094 Eles vão entrar. 918 01:17:45,296 --> 01:17:47,375 Acho que os matadouros deveriam ter paredes de vidro. 919 01:17:47,375 --> 01:17:50,095 Já levei inúmeras pessoas a grandes fábricas abatedouras 920 01:17:50,095 --> 01:17:51,144 quando elas trabalham certo. 921 01:17:51,477 --> 01:17:54,670 E elas assistem o gado subindo a rampa e a forma que vão, 922 01:17:54,670 --> 01:17:56,957 E elas "não acredito como sobem a rampa de forma tão quieta"! 923 01:17:57,596 --> 01:18:00,682 Agora, uma das maneiras de dar-lhes paredes de vidro é o vídeo. 924 01:18:00,682 --> 01:18:02,740 É só passá-los na internet. 925 01:19:08,788 --> 01:19:09,876 - Susie, onde você está? 926 01:19:12,877 --> 01:19:14,365 - Olá, olhe esse lugar! 927 01:19:48,290 --> 01:19:49,544 - Como está a Fanny? 928 01:19:49,544 --> 01:19:50,307 - Fanny está bem. 929 01:19:50,307 --> 01:19:51,507 - Ela ainda chuta? 930 01:19:51,689 --> 01:19:53,689 - É, ela ainda chuta a perna. 931 01:19:54,804 --> 01:19:56,694 Ela sempre terá problemas no casco, 932 01:19:56,693 --> 01:19:57,856 pelo resto da vida. 933 01:19:57,856 --> 01:20:00,348 Porque eles eram tão sérios que ela sempre terá artrite. 934 01:20:00,582 --> 01:20:02,441 - Oi, Fanny, querida! 935 01:20:04,808 --> 01:20:05,808 Olá! 936 01:20:10,866 --> 01:20:12,707 Vou dizer oi pra todos os outros. 937 01:20:20,076 --> 01:20:21,026 - Sonny! 938 01:20:23,194 --> 01:20:23,874 - Sonny! 939 01:20:23,874 --> 01:20:26,207 - O Sonny está crescendo saudável? 940 01:20:26,408 --> 01:20:29,029 - Sonny está, provavelmente, com uns 360 Kg. 941 01:20:29,406 --> 01:20:32,163 Sonny vai virar um ano, vai ter um ano agora. 942 01:20:41,025 --> 01:20:41,988 - Venha cá. 943 01:20:48,800 --> 01:20:50,133 Ele é tão abraçável! 944 01:20:59,413 --> 01:21:01,680 - Olhe essas pestanas perfeitas. 945 01:21:14,163 --> 01:21:17,064 Eu verdadeiramente acredito que é inato sermos 946 01:21:17,064 --> 01:21:19,510 todos compassivos e que se formos dados a oportunidade 947 01:21:19,510 --> 01:21:22,001 de tomar conta, nós tomaremos. 948 01:21:30,100 --> 01:21:32,878 - Eu tenho uma pergunta sobre o que você disse, 949 01:21:32,878 --> 01:21:34,399 que não pode sempre usar a porta da frente. 950 01:21:34,399 --> 01:21:36,824 Não sei, você praticamente disse que é uma espiã. 951 01:21:36,824 --> 01:21:40,080 Pergunto-me o que isso pode ocasionar... 952 01:21:40,264 --> 01:21:41,707 - Ok, obrigada. 953 01:21:43,023 --> 01:21:45,988 Estava pensando, porque com tantas histórias 954 01:21:45,988 --> 01:21:47,819 sobre as quais você fala, ou ouvimos nas notícias, 955 01:21:47,819 --> 01:21:50,182 você acha que a maior parte do que acontece 956 01:21:50,210 --> 01:21:50,966 no exterior? 957 01:21:50,966 --> 01:21:55,680 Sei que há muito o que acontece aqui e sobre o qual não ouvimos falar. 958 01:21:58,109 --> 01:22:00,642 - Como sabemos, fotos podem valer por mil palavras. 959 01:22:00,879 --> 01:22:03,246 E se podemos entrar e ficar de cara com isso, 960 01:22:03,246 --> 01:22:05,431 documentar algo do ponto devista de um animal, 961 01:22:05,431 --> 01:22:07,491 e mostrar aquilo por que passam os animais, 962 01:22:07,491 --> 01:22:10,111 isso vai mudar o coração e a cabeça das pessoas. 963 01:22:19,353 --> 01:22:22,738 - Oi, queria perguntar quais são seus planos pro futuro. 964 01:22:37,423 --> 01:22:40,723 - A maioria das culturas antigas no mundo julgavam a si mesmas 965 01:22:40,723 --> 01:22:43,491 como a família da Terrra, com todos os seres. 966 01:22:43,492 --> 01:22:45,183 como parte da teia da vida, 967 01:22:45,183 --> 01:22:47,850 não como mestres ou proprietários dela. 968 01:22:48,774 --> 01:22:52,489 E tivemos o desenvolvimento de uma visão de mundo 969 01:22:52,489 --> 01:22:57,977 que define poder e direitos apenas nas mãos de poucos seres humanos. 970 01:22:57,977 --> 01:23:02,168 tomando direitos de outros seres, incluindo animais. 971 01:23:02,427 --> 01:23:05,471 E penso que o que vemos hoje 972 01:23:05,563 --> 01:23:08,608 é uma correção nessa aberração. 973 01:23:12,918 --> 01:23:16,386 - Estou convencido de que os direitos dos animais 974 01:23:16,386 --> 01:23:19,054 e direitos humanos trabalham juntos. 975 01:23:21,057 --> 01:23:24,950 Se estivéssemos tendo essa conversa há 200 anos, 976 01:23:24,950 --> 01:23:27,814 e conversávemos sobre escravidão, 977 01:23:27,814 --> 01:23:29,014 ou sobre sufrágio, 978 01:23:29,531 --> 01:23:32,884 pessoas argumentariam que mulheres nunca teriam vez no governo, 979 01:23:32,884 --> 01:23:37,617 diriam que é natural para humanos manter outros humanos escravizados. 980 01:23:43,933 --> 01:23:47,462 - Adoraia ver animais terem direitos. 981 01:23:47,462 --> 01:23:50,108 Não sei exatamente o que isso significa. 982 01:23:50,108 --> 01:23:53,958 Provavelmente, alguém diria ser o não uso de animais, 983 01:23:53,958 --> 01:23:55,574 para qualquer coisa. 984 01:23:55,574 --> 01:23:58,654 Outros diriam "sem abuso de animais". 985 01:24:03,634 --> 01:24:09,575 A percepção dos direitos dos animais é um pouco vaga, 986 01:24:09,575 --> 01:24:12,882 especialmente sabendo que o processo 987 01:24:12,961 --> 01:24:16,224 legislativo, especialmente ao se tentar 988 01:24:16,224 --> 01:24:18,351 ter uma maioria no Parlamento, 989 01:24:18,351 --> 01:24:20,207 e na população, 990 01:24:20,207 --> 01:24:24,258 para dizerem "sim" a degraus a frente. 991 01:24:34,093 --> 01:24:38,626 - O fato da matéria é que os animais sequer têm o direito de viver. 992 01:24:39,853 --> 01:24:44,119 Então estamos bem longe de alcançarmos os direitos dos animais. 993 01:24:45,148 --> 01:24:49,416 Acho que outras nações poderiam aprender algo com a Suíça. 994 01:24:50,042 --> 01:24:53,506 A saber, lá você pode proteger os animais num nível legal, 995 01:24:53,506 --> 01:24:57,586 e que você pode alcançar muito bem-estar animal 996 01:24:57,586 --> 01:24:59,666 com a alavanca da lei. 997 01:25:02,911 --> 01:25:07,049 Animais merecem nossos esforços contínuos 998 01:25:07,049 --> 01:25:08,159 em seu benefício. 999 01:25:08,889 --> 01:25:11,078 Eles não podem fazer isso por eles mesmos. 1000 01:25:11,619 --> 01:25:13,540 Eles confiam em nós, 1001 01:25:13,540 --> 01:25:16,287 e isso precisa ser feito num nível societário. 1002 01:25:16,345 --> 01:25:19,392 E, claro, também no nível legal, 1003 01:25:19,392 --> 01:25:22,156 com leis fortes e empoderamento consistente. 1004 01:25:35,763 --> 01:25:40,276 - Essencialmente, qualquer organismo vivo tem direito básico 1005 01:25:40,434 --> 01:25:43,042 à integridade física e à liberdade. 1006 01:25:43,314 --> 01:25:49,978 E a não ser possuído ou controlado por outro ser. 1007 01:25:50,564 --> 01:25:52,186 E por tudo isso, quero dizer, 1008 01:25:52,186 --> 01:25:56,842 não que eles não mereçam os direitos que possamos dar-lhes, 1009 01:25:56,842 --> 01:25:59,268 mas que eles já os têm. 1010 01:26:00,131 --> 01:26:02,834 Em virtude de quem são. 1011 01:26:30,680 --> 01:26:36,692 Pelas almas. 1012 01:26:54,257 --> 01:27:00,646 Acessórios, roupas e sapatos de pele estão a pleno vapor. 1013 01:27:16,812 --> 01:27:20,921 Em 2011, 2.771 beagles foram usados em pesquisas no Reino Unido, 1014 01:27:20,921 --> 01:27:24,987 essencialmente em medicina humana ou odontologia. 1015 01:27:35,528 --> 01:27:38,580 Depois de 4 anos na indústria leiteira, vacas são consideradas "esgotadas" 1016 01:27:38,580 --> 01:27:43,052 e enviadas para o abate. 1017 01:28:02,796 --> 01:28:30,116 Animais não humanos apresentados. 1018 01:28:32,143 --> 01:28:35,781 Estimativas apontam a existênia de 10 a 12 mil zoológicos e 1019 01:28:35,781 --> 01:28:38,486 apresentações de animais selvagens no mundo. 1020 01:28:38,486 --> 01:28:41,817 Aproximadamente, 5% delas com apoio de associações profissionais. 1021 01:28:42,278 --> 01:28:55,576 Animais humanos apresentados (em ordem de aparição) 1022 01:28:57,277 --> 01:29:12,253 Vozes apresentadas (em ordem de aparição) 1023 01:29:12,253 --> 01:29:15,018 Em 2011, a produção global de martas e rapozas 1024 01:29:15,018 --> 01:29:19,832 aumentou 6%, com um total de 57 milhões de peles. 1025 01:29:22,263 --> 01:29:29,436 As seguintes companhias não seriam entrevistadas. 1026 01:29:29,975 --> 01:29:32,267 Em 2010, aproximadamente 65 mil cães foram usados em pesquisa, 1027 01:29:32,267 --> 01:29:37,776 testes e ensino nos EUA.l 1028 01:29:55,552 --> 01:29:58,672 A cada ano, um milhão de bezerros são os produtos não desejados pela 1029 01:29:58,672 --> 01:30:01,390 indústria leiteira nos EUA. Eles podem ser vendidos 1030 01:30:01,390 --> 01:30:04,530 por valores tão baixos como US$ 50,00 "pro cabeça", a produtores de vitela. 1031 01:30:14,181 --> 01:30:17,601 Pelo mundo, mais de 100 aquários atuônomos foram abertos desde 1032 01:30:17,601 --> 01:30:20,450 o começo dos anos 1990, representando um investimento 1033 01:30:20,475 --> 01:30:22,742 de centenas de milhões de dólares. 81501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.