Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,167 --> 00:00:22,208
Na semana passada...
2
00:00:22,500 --> 00:00:25,250
...n�s os tr�s sa�mos da cidade
para deixar a m�e e o pai.
3
00:00:26,542 --> 00:00:28,500
Uma vez que
tinham trabalho para uma semana,
4
00:00:28,708 --> 00:00:29,875
fomos para casa sem eles.
5
00:00:31,000 --> 00:00:32,625
Porque o Rendi teve de fazer xixi,
6
00:00:33,625 --> 00:00:36,292
conduzimos uns 20 minutos
� procura de uma casa de banho,
7
00:00:36,458 --> 00:00:37,792
mas nunca encontr�mos uma.
8
00:00:39,083 --> 00:00:40,167
At� que...
9
00:00:40,833 --> 00:00:42,708
...tivemos de pararna estrada Siliwangi.
10
00:00:42,792 --> 00:00:43,792
ESTRADA SILIWANGI
11
00:00:43,875 --> 00:00:45,167
Ali, junto � �rvore.
12
00:00:45,250 --> 00:00:47,333
- Est� bem.
- Despacha-te, est�o a olhar.
13
00:01:07,708 --> 00:01:08,792
Desde a�...
14
00:01:09,958 --> 00:01:11,292
...coisas estranhascome�aram a acontecer.
15
00:01:37,667 --> 00:01:38,500
Quem era?
16
00:01:39,625 --> 00:01:40,458
N�o sei.
17
00:01:41,708 --> 00:01:42,542
Mas h� isto.
18
00:01:43,250 --> 00:01:45,000
Meu Deus! Deve ser do Kevin.
19
00:01:46,250 --> 00:01:47,417
O teu novo apaixonado?
20
00:01:47,875 --> 00:01:50,708
Sim. Ontem disse-me
que me queria dar uma boneca
21
00:01:50,792 --> 00:01:52,583
como prenda de anivers�rio. N�o � fofa?
22
00:01:52,875 --> 00:01:53,958
Uma boneca assim feia?
23
00:01:54,792 --> 00:01:56,792
Que importa?
Quer dizer que se lembra de mim.
24
00:01:58,458 --> 00:01:59,292
Est� bem.
25
00:02:25,708 --> 00:02:26,542
Rani.
26
00:02:26,917 --> 00:02:28,250
Porque puseste a boneca aqui?
27
00:02:33,250 --> 00:02:34,417
N�o a pus a�.
28
00:02:35,167 --> 00:02:36,750
Se calhar o Rendi brincou com ela.
29
00:02:37,333 --> 00:02:38,167
Talvez.
30
00:03:00,333 --> 00:03:01,167
Ol�, querido!
31
00:03:01,250 --> 00:03:03,333
Obrigada pela boneca. Adoro-a.
32
00:03:05,875 --> 00:03:07,625
N�o finjas que n�o sabes.
33
00:03:10,208 --> 00:03:11,042
Ent�o...
34
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
...de quem �?
35
00:03:21,167 --> 00:03:24,542
VAMOS JOGAR �S ESCONDIDAS!
VEM E ENCONTRA-ME
36
00:03:30,292 --> 00:03:31,125
Rani.
37
00:03:31,833 --> 00:03:33,000
O que se passa?
38
00:03:33,458 --> 00:03:35,250
N�o sei. Mas v� isto.
39
00:04:17,750 --> 00:04:19,333
ENCONTRASTE-ME!
40
00:04:21,000 --> 00:04:21,875
Rendi!
41
00:04:23,125 --> 00:04:24,292
O que foi?
42
00:04:27,375 --> 00:04:28,375
Fizeste isto?
43
00:04:29,125 --> 00:04:30,000
N�o.
44
00:04:30,542 --> 00:04:32,708
Porque que � que
trouxeste a boneca para casa?
45
00:04:33,500 --> 00:04:34,500
Essa boneca
46
00:04:34,792 --> 00:04:36,958
estava na �rvore onde ontem fiz xixi.
47
00:04:38,583 --> 00:04:39,958
Algu�m est� a ser malicioso.
48
00:05:07,250 --> 00:05:09,208
VAMOS JOGAR �S ESCONDIDAS
DEVES ENCONTRAR-ME
49
00:05:14,208 --> 00:05:15,042
Senhor!
50
00:05:16,625 --> 00:05:17,458
Senhor!
51
00:05:17,542 --> 00:05:18,708
Senhor, espere!
52
00:05:19,417 --> 00:05:20,500
O que se passa, menina?
53
00:05:20,917 --> 00:05:23,333
Viu algu�m a p�r
este papel � frente da nossa casa?
54
00:05:24,125 --> 00:05:25,958
N�o. N�o vi ningu�m por aqui.
55
00:05:28,125 --> 00:05:29,292
Est� bem. Obrigada.
56
00:05:29,375 --> 00:05:31,167
- De nada.
- Est� bem.
57
00:05:48,167 --> 00:05:49,583
ENCONTRASTE-ME
58
00:05:51,667 --> 00:05:52,500
Rendi!
59
00:05:52,667 --> 00:05:54,583
Meu Deus. O que aconteceu � tua perna?
60
00:05:54,667 --> 00:05:56,333
Rendi, o que aconteceu?
61
00:05:58,208 --> 00:06:00,583
J� contei esta hist�ria
v�rias vezes aos meus amigos.
62
00:06:00,667 --> 00:06:02,250
Mas nenhum deles acreditou em mim.
63
00:06:03,667 --> 00:06:04,875
At� que a Rani disse
64
00:06:05,333 --> 00:06:07,542
que uma amiga dela
conhecia a Laras e o Dedi.
65
00:06:10,208 --> 00:06:13,208
Talvez voc�s nos possam ajudar.
66
00:06:13,708 --> 00:06:15,125
O que � que se est� a passar?
67
00:06:34,708 --> 00:06:36,208
J� estamos casados h� 15 anos.
68
00:06:36,833 --> 00:06:38,333
Mas as coisas ainda n�o mudaram.
69
00:06:38,917 --> 00:06:40,292
Continua tudo na mesma.
70
00:06:41,292 --> 00:06:42,125
Querida.
71
00:06:42,375 --> 00:06:43,375
Por favor s� paciente.
72
00:06:44,292 --> 00:06:46,583
D�-me mais uma oportunidade.
73
00:06:47,125 --> 00:06:49,125
A minha loja
ir� abrir dentro de pouco tempo.
74
00:06:50,458 --> 00:06:52,083
N�o consigo aguentar mais.
75
00:06:52,500 --> 00:06:54,625
N�o consigo continuar a viver assim.
76
00:06:55,958 --> 00:06:57,083
Como pagamos as d�vidas?
77
00:06:57,458 --> 00:06:59,000
Como pagamos a renda da casa?
78
00:06:59,250 --> 00:07:01,083
O cobrador de d�vidas est� atr�s de n�s.
79
00:07:01,250 --> 00:07:02,500
N�o queres que
80
00:07:02,625 --> 00:07:05,250
vivamos uma vida melhor do que esta?
81
00:07:06,458 --> 00:07:08,208
Eu amo-te muito.
82
00:07:10,000 --> 00:07:11,333
Toma conta do Daniel.
83
00:07:15,583 --> 00:07:16,417
Bojong!
84
00:07:20,542 --> 00:07:21,375
Bojong!
85
00:07:24,208 --> 00:07:25,042
Bojong?
86
00:07:27,250 --> 00:07:30,500
Vamos! Bojong!
87
00:07:44,083 --> 00:07:44,917
Querida.
88
00:07:45,208 --> 00:07:46,292
Querido!
89
00:07:46,708 --> 00:07:47,625
Que est�s a fazer?
90
00:07:48,083 --> 00:07:49,125
Estou a cozinhar.
91
00:07:49,708 --> 00:07:50,583
Cheira bem.
92
00:07:51,125 --> 00:07:54,542
Claro. Tu sabes que sempre
que estou feliz, cozinho.
93
00:07:55,167 --> 00:07:57,000
Conseguiste um grande neg�cio, n�o foi?
94
00:07:57,083 --> 00:07:58,500
Sim. E adivinha s�?
95
00:07:58,583 --> 00:08:02,708
Acabaram de encomendar dez bonecas
para a festa de anivers�rio de uma menina.
96
00:08:02,792 --> 00:08:04,000
- A s�rio?
- Sim.
97
00:08:04,083 --> 00:08:05,583
Gra�as a Deus.
98
00:08:06,375 --> 00:08:07,208
Vamos comer.
99
00:08:07,292 --> 00:08:08,125
Sim.
100
00:08:08,542 --> 00:08:12,083
Fiz a tua sopa favorita.
101
00:08:12,250 --> 00:08:13,500
Tens de a acabar.
102
00:08:15,500 --> 00:08:16,333
Toma.
103
00:08:16,500 --> 00:08:18,583
Porque � que est�s a sorrir assim?
104
00:08:20,458 --> 00:08:21,292
Eu...
105
00:08:21,625 --> 00:08:23,125
...tenho uma coisa para ti.
106
00:08:24,000 --> 00:08:24,833
O que �?
107
00:08:25,417 --> 00:08:27,833
Sabes que trabalho nas obras, certo?
108
00:08:28,042 --> 00:08:30,625
O meu hor�rio � louco,
�s vezes nem venho a casa.
109
00:08:30,917 --> 00:08:32,500
E o sal�rio nem � assim t�o bom...
110
00:08:32,583 --> 00:08:35,750
Querido, n�o faz mal. O que importa
� que estamos nisto juntos.
111
00:08:38,583 --> 00:08:39,417
Eu sei.
112
00:08:39,917 --> 00:08:42,292
A boa not�cia � que, fui promovido.
113
00:08:42,958 --> 00:08:46,042
A empresa deu-me a oportunidade
de ser o assistente do Sr. Haryanto.
114
00:08:46,125 --> 00:08:48,958
Ele est� � frente de todos
os projetos imobili�rios em Bandung.
115
00:08:49,958 --> 00:08:51,583
O sal�rio � �timo, querida.
116
00:08:51,708 --> 00:08:54,833
At� pod�amos fazer um empr�stimo
para comprar uma casa l�.
117
00:08:55,708 --> 00:08:56,542
Uma casa?
118
00:09:03,250 --> 00:09:04,083
Abre.
119
00:09:10,125 --> 00:09:10,958
Querido.
120
00:09:11,042 --> 00:09:12,792
De certeza que conseguimos
comprar uma casa?
121
00:09:13,458 --> 00:09:15,917
Podemos separar
algum dinheiro do meu sal�rio mensal.
122
00:09:16,125 --> 00:09:18,583
Ainda ter�amos dinheiro
suficiente para o dia a dia.
123
00:09:19,042 --> 00:09:20,958
E uma vez que
o meu cargo � bastante bom,
124
00:09:21,083 --> 00:09:24,292
o escrit�rio vai emprestar-nos
um carro para usar durante a estadia.
125
00:09:24,792 --> 00:09:25,750
Um carro?
126
00:09:32,958 --> 00:09:35,208
A partir de hoje, n�o tens de te preocupar
127
00:09:35,292 --> 00:09:36,958
com o que podemos comer amanh�.
128
00:09:37,167 --> 00:09:39,125
Ou com as nossas contas e coisas assim.
129
00:09:39,875 --> 00:09:42,333
E j� n�o precisasde trabalhar num minimercado.
130
00:09:43,625 --> 00:09:46,542
A partir de hoje,podes focar-te em criar bonecas.
131
00:09:48,000 --> 00:09:50,250
Podemos tornaros nossos sonhos realidade.
132
00:09:51,083 --> 00:09:53,042
E criar uma fam�lia.
133
00:09:57,792 --> 00:09:59,125
Querido.
134
00:09:59,333 --> 00:10:00,542
Estou t�o feliz.
135
00:10:01,000 --> 00:10:03,708
Obrigada por trabalhares tanto por n�s.
136
00:10:04,125 --> 00:10:05,542
Estou t�o orgulhosa de ti.
137
00:10:40,708 --> 00:10:42,208
O cami�o est� aqui.
138
00:10:52,708 --> 00:10:54,000
- Bom dia, senhor.
- Bom dia.
139
00:10:54,583 --> 00:10:55,417
Vamos, querida.
140
00:10:59,125 --> 00:11:01,083
A nossa nova casa.
141
00:11:01,750 --> 00:11:02,875
� linda.
142
00:11:02,958 --> 00:11:05,000
Mal posso esperar para come�ar a decorar.
143
00:11:05,250 --> 00:11:07,792
Claro. Preparei um quarto s� para ti.
144
00:11:07,875 --> 00:11:09,708
Podes p�r as tuas bonecas l�.
145
00:11:09,792 --> 00:11:11,583
E tamb�m tens o teu espa�o de trabalho.
146
00:11:36,083 --> 00:11:36,917
Querido?
147
00:11:37,167 --> 00:11:38,625
Isso � para qu�?
148
00:11:39,375 --> 00:11:42,250
Todas as casa devem ter isto instalado.� exigido pelo bairro.
149
00:12:05,750 --> 00:12:06,583
Querida,
150
00:12:06,667 --> 00:12:09,375
podes trazer-me os pregos?
Est�o na caixa na mala do carro.
151
00:12:10,083 --> 00:12:11,042
Est� bem.
152
00:12:16,167 --> 00:12:17,083
Ol�!
153
00:12:17,708 --> 00:12:18,583
Ol�.
154
00:12:20,667 --> 00:12:21,667
Acabaram de se mudar?
155
00:12:22,417 --> 00:12:23,375
De onde?
156
00:12:24,500 --> 00:12:25,708
Desculpe, n�o percebo.
157
00:12:26,667 --> 00:12:29,000
Devem ser de Jakarta ent�o?
158
00:12:29,542 --> 00:12:30,375
Sim.
159
00:12:30,625 --> 00:12:32,458
Sou a Niken.
160
00:12:32,542 --> 00:12:35,250
A minha casa � mesmo em frente � vossa.
161
00:12:35,625 --> 00:12:36,750
Sou a Anya.
162
00:12:37,375 --> 00:12:39,708
Finalmente,
algu�m se mudou para esta casa.
163
00:12:39,792 --> 00:12:43,042
Como vi muitas pessoas
decidi passar por aqui.
164
00:12:43,625 --> 00:12:46,083
Sim, acab�mos de chegar.
Ainda estamos a arrumar tudo.
165
00:12:46,333 --> 00:12:47,167
Os pregos?
166
00:12:47,250 --> 00:12:48,083
Est�o a�.
167
00:12:48,208 --> 00:12:49,583
Querido, anda c�.
168
00:12:49,792 --> 00:12:52,042
Esta � a Sra. Niken,
vive na casa em frente.
169
00:12:52,542 --> 00:12:53,708
- Niken.
- Daniel.
170
00:12:54,292 --> 00:12:57,792
Podem chamar-me s� Niken,
uma vez que sou de Bandung.
171
00:12:58,333 --> 00:13:00,542
Ainda est�o atarefados a arrumar?
172
00:13:02,667 --> 00:13:04,875
N�o muito. Porqu�?
173
00:13:05,458 --> 00:13:08,750
Na verdade, h� uma festa na minha casa.
174
00:13:08,833 --> 00:13:13,292
Se quiserem, podem juntar-se a n�s
e eu apresento-vos a todos.
175
00:13:14,750 --> 00:13:17,292
Tu podes ir se quiseres.
Eu j� devia estar no trabalho.
176
00:13:19,083 --> 00:13:20,000
Pode ser?
177
00:13:20,250 --> 00:13:21,083
Claro.
178
00:13:21,167 --> 00:13:23,542
Ent�o, vamos! Anda.
179
00:13:25,042 --> 00:13:28,250
Eu n�o aguento
quando o meu marido ressona.
180
00:13:29,500 --> 00:13:31,625
Mas voc�s s�o um casal novo.
181
00:13:32,792 --> 00:13:35,083
J� agora, quanto tempo � que namoraram?
182
00:13:36,292 --> 00:13:38,333
Cerca de um ano.
183
00:13:38,583 --> 00:13:41,333
S� um ano.
184
00:13:44,167 --> 00:13:46,750
Precisas de organizar uma festa
pela tua casa nova.
185
00:13:46,833 --> 00:13:49,083
Para que nada a atormente.
186
00:13:55,917 --> 00:13:57,875
ESTRADA SILIWANGI
187
00:14:00,042 --> 00:14:01,125
A boneca � assustadora.
188
00:14:07,500 --> 00:14:09,792
Estamos parados por causa desta �rvore.
189
00:14:32,708 --> 00:14:34,375
Ent�o o que vamos fazer?
190
00:14:34,792 --> 00:14:36,250
Veremos.
191
00:14:36,625 --> 00:14:37,458
Sr. Usman.
192
00:14:37,667 --> 00:14:38,500
Sr. Siregar.
193
00:14:38,958 --> 00:14:40,833
Sou o Daniel, assistente do Sr. Haryanto.
194
00:14:40,917 --> 00:14:42,500
Boa tarde, senhor!
195
00:14:42,583 --> 00:14:45,167
O Sr. Haryanto est� atrasado
devido a um projeto.
196
00:14:45,292 --> 00:14:46,958
Ficarei encarregue at� que chegue.
197
00:14:47,042 --> 00:14:47,875
Sim, senhor.
198
00:14:48,583 --> 00:14:49,875
Porque est� a �rvore ali?
199
00:14:50,875 --> 00:14:52,875
Segundo previsto,
devia ter sido cortada ontem.
200
00:14:52,958 --> 00:14:55,125
Precisamos deste espa�o
para o centro comercial.
201
00:14:56,333 --> 00:14:57,917
Ningu�m tem coragem,
senhor.
202
00:14:59,500 --> 00:15:01,583
N�o t�m coragem para cortar uma �rvore?
203
00:15:02,042 --> 00:15:03,125
Temos a autoriza��o.
204
00:15:04,667 --> 00:15:06,333
N�o � pela autoriza��o.
205
00:15:06,917 --> 00:15:08,250
Essa �rvore tem uma hist�ria.
206
00:15:10,000 --> 00:15:12,417
H� uns meses atr�s
numa casa n�o muito longe daqui,
207
00:15:12,792 --> 00:15:14,750
uma fam�lia foi brutalmente assassinada.
208
00:15:15,125 --> 00:15:19,125
Incluindo uma menina que brincava
debaixo da �rvore com a sua boneca.
209
00:15:19,958 --> 00:15:21,292
Desde a trag�dia,
210
00:15:21,625 --> 00:15:23,250
puseram a boneca dela nesta �rvore
211
00:15:24,000 --> 00:15:28,083
e rezaram para que
o esp�rito dela descansasse em paz.
212
00:15:28,750 --> 00:15:29,792
� verdade, Sr. Daniel.
213
00:15:30,167 --> 00:15:33,750
Aquela �rvore
� como se fosse a casa da crian�a.
214
00:15:34,500 --> 00:15:36,417
Se a cortarmos temos medo,
215
00:15:36,792 --> 00:15:37,917
que a crian�a nos persiga.
216
00:15:38,708 --> 00:15:41,292
Na �ltima vez,
algu�m fez xixi debaixo dessa �rvore
217
00:15:41,750 --> 00:15:42,625
e foi perseguido.
218
00:15:49,083 --> 00:15:49,917
Oi�am.
219
00:15:50,417 --> 00:15:52,708
Se n�o seguirmos
as ordens do Sr. Haryanto,
220
00:15:52,917 --> 00:15:54,083
seremos todos despedidos.
221
00:15:54,667 --> 00:15:57,250
Se ningu�m � t�o corajoso,
contratarei algu�m que o fa�a.
222
00:15:59,292 --> 00:16:00,458
Mas, senhor...
223
00:16:01,333 --> 00:16:03,000
Se leres aquele livro
224
00:16:03,292 --> 00:16:05,583
nunca mais ir�s negar a sua exist�ncia.
225
00:16:06,292 --> 00:16:09,042
Claro que, sempre que rezamos,
rezamos a Deus.
226
00:16:09,333 --> 00:16:11,583
� s� outra forma de os manter fora.
227
00:16:12,167 --> 00:16:14,583
� irritante quando eles
atormentam uma casa nova.
228
00:16:15,542 --> 00:16:17,542
� este, aqui est�.
229
00:16:17,958 --> 00:16:19,792
O OUTRO MUNDO EXISTE
230
00:16:22,583 --> 00:16:24,708
J� viste algum?
231
00:16:25,875 --> 00:16:26,875
N�o.
232
00:16:27,583 --> 00:16:28,500
Se nunca os viste,
233
00:16:28,958 --> 00:16:30,417
porque ainda acreditas neles?
234
00:16:31,458 --> 00:16:32,292
Anya,
235
00:16:32,375 --> 00:16:35,208
h� coisas em que acreditas,
mesmo sem as teres experimentado.
236
00:16:36,875 --> 00:16:38,917
N�o estou a tentar ofender-te,
237
00:16:39,542 --> 00:16:42,167
mas desculpa.
N�o acredito nestas coisas.
238
00:16:43,458 --> 00:16:46,042
Certo, cabe-te a ti
decidir se queres acreditar ou n�o.
239
00:16:46,125 --> 00:16:49,083
Mas uma vez que o experimentes,
240
00:16:49,167 --> 00:16:50,958
mudar�s de ideias.
241
00:16:51,875 --> 00:16:53,208
Por exemplo,
242
00:16:53,292 --> 00:16:55,542
quando ouvires um som � noite,
243
00:16:55,625 --> 00:16:57,750
podes pensar
que � s� o vento ou algum animal,
244
00:16:57,917 --> 00:16:58,917
mas n�o �.
245
00:17:00,250 --> 00:17:02,417
Ou quando te cheira mal
246
00:17:02,708 --> 00:17:04,833
mas n�o sabes de onde vem.
247
00:17:04,917 --> 00:17:07,917
N�o achas que esses
s�o sinais de que existem?
248
00:17:10,333 --> 00:17:11,167
O que foi isso?
249
00:17:11,833 --> 00:17:14,417
� a minha filha Cilla,
a pedir-nos para jogar �s escondidas.
250
00:17:15,333 --> 00:17:17,542
A Cilla adora jogar �s escondidas.
251
00:17:17,708 --> 00:17:18,875
Ela toca o sino...
252
00:17:20,542 --> 00:17:22,292
...e procuramos at� a encontrarmos.
253
00:17:24,792 --> 00:17:25,958
Onde � que ela foi?
254
00:17:27,875 --> 00:17:28,708
Talvez l� fora.
255
00:17:46,083 --> 00:17:47,542
Encontrei-te!
256
00:17:48,208 --> 00:17:49,167
Anda c�.
257
00:17:50,250 --> 00:17:52,292
Apresento-te a Sra. Anya. Diz: "ol�."
258
00:17:53,292 --> 00:17:54,625
Ol�, Sra. Anya.
259
00:17:55,042 --> 00:17:56,208
Oi, Cilla.
260
00:17:56,625 --> 00:17:59,000
A Sra. Anya vive na casa em frente.
261
00:17:59,833 --> 00:18:01,833
Posso ir � sua casa, Sr. Anya?
262
00:18:04,042 --> 00:18:06,292
Ela acabou de se mudar.
Ainda est� cansada.
263
00:18:07,208 --> 00:18:09,250
Talvez da pr�xima vez?
264
00:18:09,583 --> 00:18:10,833
Claro.
265
00:18:11,167 --> 00:18:13,292
Tenho muitas bonecas na minha casa.
266
00:18:13,458 --> 00:18:14,917
Fui eu que as fiz.
267
00:18:15,208 --> 00:18:17,375
Devias vir e visitar-me, est� bem?
268
00:18:17,917 --> 00:18:19,042
Est� bem.
269
00:19:13,875 --> 00:19:14,708
Querido.
270
00:19:14,792 --> 00:19:15,625
Oi, querida.
271
00:19:15,708 --> 00:19:17,250
Porque � que chegaste t�o tarde?
272
00:19:17,333 --> 00:19:19,000
Houve muito trabalho, querida.
273
00:19:19,417 --> 00:19:20,583
Tenho fome, vamos entrar.
274
00:19:20,667 --> 00:19:21,500
Est� bem.
275
00:19:22,000 --> 00:19:23,208
Querido, espera.
276
00:19:23,458 --> 00:19:25,000
A porta ainda est� aberta.
277
00:19:25,625 --> 00:19:26,458
Certo.
278
00:19:35,042 --> 00:19:35,875
Querido?
279
00:19:35,958 --> 00:19:37,250
De quem � esta boneca?
280
00:19:37,833 --> 00:19:38,667
N�o sei.
281
00:19:38,750 --> 00:19:40,875
Estava no local.
Deve ter vindo por acaso.
282
00:19:40,958 --> 00:19:41,875
O que est�s a fazer?
283
00:19:42,000 --> 00:19:44,292
Vou atir�-la fora. � suja e feia.
284
00:19:44,417 --> 00:19:45,250
N�o.
285
00:19:45,500 --> 00:19:46,542
Ainda est� gira.
286
00:19:46,833 --> 00:19:49,625
S� precisas de a limpar
e arranjar um pouco.
287
00:19:50,458 --> 00:19:51,792
Ainda � bonita. V�.
288
00:19:52,417 --> 00:19:53,250
Est� bem.
289
00:19:53,333 --> 00:19:56,083
N�o faz mal. Vou us�-la como inspira��o.
Vai vender bem.
290
00:19:56,875 --> 00:19:57,708
- Anda.
- Est� bem.
291
00:19:59,083 --> 00:20:00,042
Cuidado com a cabe�a.
292
00:20:21,542 --> 00:20:23,833
A Niken acredita no outro mundo?
293
00:20:24,917 --> 00:20:25,750
Sim.
294
00:20:26,208 --> 00:20:28,000
Ela � muito querida e engra�ada,
295
00:20:28,167 --> 00:20:30,875
mas quando come�a a falar disso,
torna-se um pouco estranha.
296
00:20:31,500 --> 00:20:32,792
Mas, ela tem raz�o.
297
00:20:32,875 --> 00:20:36,333
Precisamos de rezar pela nossa casa,
para estarmos seguros e aben�oados.
298
00:20:36,792 --> 00:20:40,042
Mas n�o precisamos de rituais estranhos.
Ser� que resultam sequer?
299
00:20:40,625 --> 00:20:41,500
Eu sei.
300
00:20:46,083 --> 00:20:47,333
Querido, peidaste-te?
301
00:20:48,375 --> 00:20:49,208
N�o.
302
00:20:49,958 --> 00:20:50,792
Que cheiro � este?
303
00:20:51,083 --> 00:20:51,917
Talvez sejas tu.
304
00:20:52,208 --> 00:20:53,208
N�o, n�o sou.
305
00:20:55,125 --> 00:20:56,458
Ent�o, talvez seja eu.
306
00:20:57,375 --> 00:20:59,333
Ent�o �s tu!
307
00:21:00,417 --> 00:21:01,250
Tanto faz.
308
00:21:01,542 --> 00:21:02,792
Vamos para a cama. Anda c�.
309
00:21:03,375 --> 00:21:05,750
Vou esperar at� que o cheiro desapare�a.
310
00:21:34,500 --> 00:21:35,708
Querido.
311
00:21:37,333 --> 00:21:38,167
Querido.
312
00:21:38,792 --> 00:21:40,167
Querido.
313
00:21:40,833 --> 00:21:43,083
Querido.
314
00:21:44,167 --> 00:21:45,000
Querido.
315
00:21:45,792 --> 00:21:46,708
Querido.
316
00:21:48,375 --> 00:21:49,667
O que foi?
317
00:21:50,042 --> 00:21:50,917
Ouvi alguma coisa.
318
00:21:55,417 --> 00:21:56,250
N�o foi nada.
319
00:21:57,167 --> 00:21:58,583
Pareceu que entraram em casa.
320
00:21:59,125 --> 00:22:00,042
Est�s a sonhar.
321
00:23:31,500 --> 00:23:33,000
Acho que vem daqui.
322
00:23:57,625 --> 00:23:59,125
Olha, um vidro partiu-se.
323
00:24:00,417 --> 00:24:01,625
Deve ser um rato.
324
00:24:02,292 --> 00:24:03,125
Provavelmente.
325
00:24:03,958 --> 00:24:05,458
Amanh� temos de montar ratoeiras.
326
00:24:46,083 --> 00:24:47,708
N�o tinhas fechado aquela porta?
327
00:24:49,542 --> 00:24:50,542
Penso que sim.
328
00:25:24,833 --> 00:25:25,667
Foi s� o vento.
329
00:25:26,000 --> 00:25:26,833
Provavelmente.
330
00:25:37,792 --> 00:25:38,625
Querido.
331
00:25:39,667 --> 00:25:40,667
Peidaste-te?
332
00:25:41,042 --> 00:25:42,125
Querida, por favor.
333
00:25:42,208 --> 00:25:43,167
Cheira mal!
334
00:25:43,250 --> 00:25:44,708
Os meu peidos cheiram assim?
335
00:25:45,417 --> 00:25:46,625
Deve ser l� de fora.
336
00:25:47,000 --> 00:25:48,667
Cheira como o teu peido de h� pouco.
337
00:25:48,750 --> 00:25:50,042
Mas eu n�o me peidei.
338
00:25:50,667 --> 00:25:51,500
Deixa l�.
339
00:25:51,750 --> 00:25:52,583
Anda.
340
00:26:02,917 --> 00:26:04,000
Pai!
341
00:26:30,417 --> 00:26:31,250
Bom dia, querida.
342
00:26:31,792 --> 00:26:32,792
Bom dia, querido.
343
00:26:39,542 --> 00:26:40,375
Querido.
344
00:26:40,500 --> 00:26:42,875
Desculpa se te acordei ontem � noite.
345
00:26:42,958 --> 00:26:44,042
Pensei que era algu�m.
346
00:26:44,250 --> 00:26:45,208
N�o faz mal.
347
00:26:50,042 --> 00:26:50,875
Querido.
348
00:26:52,458 --> 00:26:53,958
Ainda tens aqueles pesadelos?
349
00:26:54,917 --> 00:26:57,292
Nem tanto. Acho que ontem
� noite foi uma coincid�ncia
350
00:26:57,375 --> 00:26:59,167
porque estamos numa casa nova.
351
00:26:59,458 --> 00:27:00,667
Ainda n�o estou habituado.
352
00:27:02,417 --> 00:27:03,250
Querido.
353
00:27:04,292 --> 00:27:08,042
Talvez seja melhor
tentares e consultar um...
354
00:27:08,875 --> 00:27:09,792
Tu queres dizer
355
00:27:10,000 --> 00:27:10,833
um psiquiatra?
356
00:27:12,208 --> 00:27:13,625
N�o � preciso, querida.
357
00:27:14,167 --> 00:27:15,958
N�o estou a sonhar tanto quanto antes.
358
00:27:16,250 --> 00:27:17,625
J� nem me lembro dos sonhos.
359
00:27:18,083 --> 00:27:19,583
Vou acabar por me esquecer deles.
360
00:27:22,417 --> 00:27:23,250
Devia ir andando.
361
00:27:26,000 --> 00:27:26,833
Adeus, querida.
362
00:27:34,292 --> 00:27:35,125
Anya.
363
00:27:35,417 --> 00:27:36,375
Sra. Anya.
364
00:27:36,458 --> 00:27:37,458
Ajuda-a, querida.
365
00:27:37,875 --> 00:27:38,708
Ol�.
366
00:27:39,583 --> 00:27:40,417
Onde v�o?
367
00:27:40,958 --> 00:27:43,333
Vou levar a Cilla �s aulas de piano.
368
00:27:43,625 --> 00:27:44,458
Sra. Anya?
369
00:27:44,750 --> 00:27:47,208
Porque � que esta ratoeira � t�o grande?
370
00:27:47,500 --> 00:27:50,042
Bem, � para apanhar mais ratos.
371
00:27:51,083 --> 00:27:52,875
H� ratos na tua casa?
372
00:27:53,208 --> 00:27:54,833
N�o temos nenhum.
373
00:27:55,000 --> 00:27:57,708
Sim, houve alguns barulhos.
Um vidro at� se partiu.
374
00:27:59,042 --> 00:28:00,375
Tens a certeza que � um rato?
375
00:28:01,208 --> 00:28:02,667
Houve um cheiro estranho tamb�m.
376
00:28:02,833 --> 00:28:04,625
Se n�o � um rato, � o qu�?
377
00:28:08,250 --> 00:28:10,000
N�o h� c�meras na cozinha.
378
00:28:10,500 --> 00:28:12,292
N�o conseguimos ver bem
o vidro partido.
379
00:28:13,250 --> 00:28:15,875
Disseste que ouviste
o som de uma porta a abrir-se.
380
00:28:16,042 --> 00:28:18,333
Quando foste ver,
a porta j� estava aberta?
381
00:28:18,750 --> 00:28:19,958
Sim, no andar de cima.
382
00:28:20,333 --> 00:28:21,917
Foi porque a janela estava aberta.
383
00:28:22,167 --> 00:28:24,542
Ent�o o vento entrou e abriu a porta.
384
00:28:25,250 --> 00:28:26,083
Vamos ver.
385
00:28:31,917 --> 00:28:32,750
Olha!
386
00:28:32,958 --> 00:28:34,333
Abriu-se sozinha.
387
00:28:34,625 --> 00:28:36,000
N�o h� ningu�m.
388
00:28:36,083 --> 00:28:37,125
Talvez seja...
389
00:28:37,417 --> 00:28:39,000
� s� o vento.
390
00:28:43,375 --> 00:28:45,208
Ouve, o rato est� l� em cima.
391
00:28:45,625 --> 00:28:47,750
Deve vir do meu quarto de bonecas. Vamos!
392
00:28:48,500 --> 00:28:49,625
Querida, espera aqui.
393
00:29:02,708 --> 00:29:03,958
Quem �s tu?
394
00:29:15,000 --> 00:29:17,167
Queres brincar comigo?
395
00:29:17,500 --> 00:29:18,417
Claro.
396
00:29:18,875 --> 00:29:19,708
Vamos.
397
00:29:36,750 --> 00:29:38,792
V�s, � s� um rato!
398
00:29:42,500 --> 00:29:43,333
Meu Deus.
399
00:29:51,500 --> 00:29:52,875
Onde arranjaste esta boneca?
400
00:29:54,333 --> 00:29:56,917
Veio da obra do Daniel.
401
00:29:57,417 --> 00:29:58,333
O que se passa?
402
00:30:01,625 --> 00:30:03,333
Esta boneca chama-se Ghawiah.
403
00:30:04,458 --> 00:30:07,417
Foi o nome dado pela menina que a tinha.
404
00:30:09,000 --> 00:30:09,958
Em �rabe,
405
00:30:10,708 --> 00:30:13,458
Ghawiah significa: "o que � maligno
e segue os seus desejos."
406
00:30:15,167 --> 00:30:17,125
A menina est� morta agora.
407
00:30:17,792 --> 00:30:21,000
Foi brutalmente assassinada
com a sua fam�lia durante um assalto.
408
00:30:22,792 --> 00:30:24,500
O esp�rito dela n�o est� em paz.
409
00:30:27,000 --> 00:30:29,750
Deves devolver esta boneca � �rvore.
410
00:30:30,167 --> 00:30:31,500
N�o estou a brincar.
411
00:30:31,833 --> 00:30:34,292
Se acreditas ou n�o, tu � que sabes,
412
00:30:35,208 --> 00:30:37,083
mas isto n�o � s� uma boneca.
413
00:30:37,708 --> 00:30:39,750
� uma boneca com um esp�rito maligno.
414
00:30:40,417 --> 00:30:41,417
Est� amaldi�oada.
415
00:30:44,167 --> 00:30:45,000
Sra. Anya.
416
00:30:45,417 --> 00:30:46,917
Empresta-me a boneca?
417
00:30:48,375 --> 00:30:49,500
Para qu� querida?
418
00:30:50,208 --> 00:30:52,000
A minha amiga quer brincar com ela.
419
00:30:56,875 --> 00:30:57,750
Que amiga?
420
00:30:59,542 --> 00:31:00,583
Aquela l� fora.
421
00:31:10,500 --> 00:31:11,333
Onde?
422
00:31:12,833 --> 00:31:14,000
N�o est� ningu�m l� fora.
423
00:31:15,292 --> 00:31:16,708
A tua amiga n�o est� ali.
424
00:31:18,000 --> 00:31:19,333
Ter� ido para casa?
425
00:31:21,250 --> 00:31:22,625
Qual � o nome dela?
426
00:31:22,708 --> 00:31:23,875
N�o sei, m�e.
427
00:31:26,708 --> 00:31:27,833
Vamos para casa.
428
00:31:27,917 --> 00:31:30,542
Deve ser a filha de um vizinho?
429
00:31:31,167 --> 00:31:33,708
� melhor devolveres a boneca
� �rvore quanto antes.
430
00:31:34,125 --> 00:31:36,250
Isto pode ser perigoso
para ti e para o Daniel.
431
00:31:36,833 --> 00:31:37,833
Vamos querida.
432
00:31:47,417 --> 00:31:49,417
BONECA DA ANYA
433
00:32:13,917 --> 00:32:15,125
Uma reuni�o importante?
434
00:32:16,333 --> 00:32:18,708
Sim, tenho uma reuni�o no escrit�rio.
435
00:32:19,042 --> 00:32:19,917
Tenho de sair cedo.
436
00:32:20,583 --> 00:32:21,417
Vai durar o dia todo.
437
00:32:22,083 --> 00:32:24,750
Isso quer dizer que vais
chegar tarde a casa?
438
00:32:26,000 --> 00:32:27,083
N�o faz mal.
439
00:32:27,583 --> 00:32:29,708
Preciso de trabalhar muito por n�s.
440
00:32:33,458 --> 00:32:34,292
O que se passa?
441
00:32:34,708 --> 00:32:37,583
Eu beijava-te,
mas est�s cheia de pasta dos dentes.
442
00:32:37,667 --> 00:32:40,375
Pois! Vou acabar de lavar os dentes.
443
00:32:44,292 --> 00:32:45,125
Querido.
444
00:32:45,208 --> 00:32:48,125
Deixa-me ir � porta.
Tamb�m preciso de ir buscar �gua.
445
00:32:48,792 --> 00:32:49,625
Est� bem.
446
00:33:01,750 --> 00:33:03,375
VAMOS JOGAR �S ESCONDIDAS!
ENCONTRA-ME!
447
00:33:12,208 --> 00:33:13,042
Quem era?
448
00:33:15,000 --> 00:33:15,833
�...
449
00:33:15,917 --> 00:33:17,958
...a Cilla,
ela quer brincar �s escondidas.
450
00:33:19,583 --> 00:33:20,417
Querida!
451
00:33:20,583 --> 00:33:22,250
� tarde, vem para dentro.
452
00:33:23,375 --> 00:33:24,208
T�o tarde?
453
00:33:25,500 --> 00:33:27,458
J� sabes, crian�as.
454
00:33:30,333 --> 00:33:31,542
Porque est�s t�o p�lida?
455
00:33:32,875 --> 00:33:35,583
Nada. S� estou paran�ica.
456
00:33:35,875 --> 00:33:37,458
A Niken contou-me uma hist�ria.
457
00:33:38,208 --> 00:33:39,333
Vamos para dentro.
458
00:33:51,333 --> 00:33:52,333
Vou indo.
459
00:33:52,500 --> 00:33:53,708
Toma cuidado, querido.
460
00:33:54,375 --> 00:33:55,625
Liga se precisares de algo.
461
00:33:55,708 --> 00:33:56,542
Est� bem.
462
00:34:12,208 --> 00:34:15,208
BONECA DA ANYA
463
00:34:34,375 --> 00:34:36,958
VAMOS JOGAR �S ESCONDIDAS
ANDA ENCONTRAR-ME
464
00:34:53,167 --> 00:34:54,208
Est� algu�m a ligar?
465
00:34:54,625 --> 00:34:56,000
Querida, atende o telefone.
466
00:35:03,917 --> 00:35:04,750
Sim?
467
00:35:05,417 --> 00:35:06,250
Cilla.
468
00:35:06,458 --> 00:35:08,542
Deixaste um papel
para jogarmos �s escondidas?
469
00:35:08,625 --> 00:35:09,458
N�o.
470
00:35:10,875 --> 00:35:13,500
Deixaste um papel, certo?
Como ontem � noite?
471
00:35:14,208 --> 00:35:15,042
N�o deixei.
472
00:35:16,083 --> 00:35:18,875
Se n�o �s tu,
473
00:35:19,167 --> 00:35:20,250
ent�o quem deixou?
474
00:35:20,792 --> 00:35:23,292
� a minha amiga que foi � tua casa ontem.
475
00:35:24,458 --> 00:35:25,958
Tenho de ir, Sra. Anya.
476
00:36:14,083 --> 00:36:14,917
Ol�.
477
00:36:15,042 --> 00:36:16,583
O que est�s a fazer aqui?
478
00:36:17,708 --> 00:36:19,042
Estou com fome.
479
00:36:19,583 --> 00:36:21,542
Acabei de fazer uma sopa.
480
00:36:22,167 --> 00:36:23,000
Queres um pouco?
481
00:36:25,292 --> 00:36:26,667
Como te chamas?
482
00:36:27,375 --> 00:36:29,333
Uci.
483
00:36:30,625 --> 00:36:31,792
Vamos para dentro.
484
00:36:33,625 --> 00:36:36,458
Deixa-me ir buscar-te uma sopa.
485
00:37:04,167 --> 00:37:05,042
Ei.
486
00:37:05,125 --> 00:37:07,542
Come. Va l�.
487
00:37:18,250 --> 00:37:19,208
Ol�, Anya?
488
00:37:19,583 --> 00:37:21,042
Est� uma menina aqui.
489
00:37:21,500 --> 00:37:23,167
Ela tem cerca de cinco anos.
490
00:37:23,792 --> 00:37:24,667
Quem �?
491
00:37:25,167 --> 00:37:28,375
Cilla � a �nica menina de cinco anos aqui.
492
00:37:28,833 --> 00:37:30,375
A filha da Vita ainda � beb�.
493
00:37:30,667 --> 00:37:32,250
Os filhos da Fitri s� s�o rapazes.
494
00:37:32,875 --> 00:37:35,458
A Akina, a Karin e a Mutia
j� est�o crescidas.
495
00:37:35,542 --> 00:37:36,375
Quem �?
496
00:37:37,208 --> 00:37:38,458
Tamb�m n�o sei.
497
00:37:39,000 --> 00:37:41,042
Ela est� a comer na minha casa agora.
498
00:37:41,917 --> 00:37:45,375
Planeio lev�-la � pol�cia
assim que a chuva pare.
499
00:37:45,583 --> 00:37:46,875
Como � que ela se chama?
500
00:37:46,958 --> 00:37:47,792
Uci.
501
00:37:50,583 --> 00:37:51,417
Al�?
502
00:37:51,667 --> 00:37:52,500
Niken?
503
00:37:53,083 --> 00:37:55,333
N�o devolveste a boneca� �rvore pois n�o?
504
00:37:56,792 --> 00:37:57,625
N�o.
505
00:37:57,750 --> 00:37:58,875
Porque perguntas?
506
00:37:59,625 --> 00:38:00,875
Viste a cara dela?
507
00:38:01,583 --> 00:38:02,417
N�o.
508
00:38:02,542 --> 00:38:05,000
Ela recusou-se a tirar a gabardina.
509
00:38:05,250 --> 00:38:06,917
Senhora.
510
00:38:07,000 --> 00:38:07,917
Sim, querida?
511
00:38:08,000 --> 00:38:10,083
Posso usar a casa de banho?
512
00:38:10,167 --> 00:38:12,250
Sim, claro, � ali.
513
00:38:13,250 --> 00:38:15,083
Ouve-me com aten��o.
514
00:38:15,667 --> 00:38:18,583
Uci � o nome da meninaque tinha a boneca Ghawiah.
515
00:38:18,958 --> 00:38:20,625
Ela foi uma v�tima de um assalto
516
00:38:20,708 --> 00:38:24,208
que foi morta e tinha um buracona cabe�a causado por um tiro.
517
00:38:27,375 --> 00:38:28,792
Niken?
518
00:38:29,625 --> 00:38:30,708
Estou?
519
00:39:06,542 --> 00:39:07,375
Querida?
520
00:39:16,792 --> 00:39:20,042
VAMOS JOGAR �S ESCONDIDAS!
ENCONTRA-ME
521
00:41:09,625 --> 00:41:12,625
ESTOU NESTE QUARTO, ENCONTRA-ME
522
00:41:24,208 --> 00:41:25,042
Anya!
523
00:41:32,083 --> 00:41:33,333
Anya?
524
00:41:35,667 --> 00:41:37,000
Anya!
525
00:41:37,417 --> 00:41:38,250
Anya?
526
00:41:41,167 --> 00:41:42,083
Anya!
527
00:41:44,083 --> 00:41:45,000
Anya!
528
00:41:46,667 --> 00:41:48,250
Anya, abre a porta, Anya!
529
00:41:50,250 --> 00:41:51,458
Espera a�!
530
00:42:11,208 --> 00:42:12,042
Anya!
531
00:42:16,375 --> 00:42:17,250
Anya!
532
00:42:22,333 --> 00:42:23,417
Niken.
533
00:42:50,292 --> 00:42:51,750
ESTRADA SILIWANGI
534
00:43:00,208 --> 00:43:01,417
Anya! Anda c�.
535
00:43:09,750 --> 00:43:10,792
Onde � a �rvore?
536
00:43:11,125 --> 00:43:13,208
Aqui. Devia estar aqui.
537
00:43:19,542 --> 00:43:20,750
Foi cortada.
538
00:43:24,125 --> 00:43:25,500
Temos de ligar ao Ustad Wahid.
539
00:43:26,083 --> 00:43:27,833
Temos de enterrar a boneca ali.
540
00:43:27,917 --> 00:43:29,375
Depois vamos rezar por ela. Sim?
541
00:43:29,833 --> 00:43:30,667
Vamos.
542
00:43:44,417 --> 00:43:46,458
Obrigada por ter vindo.
543
00:43:46,542 --> 00:43:47,583
Onde est� a boneca?
544
00:43:47,667 --> 00:43:48,542
Temo-la n�s.
545
00:43:52,167 --> 00:43:53,875
Por favor perdoa-nos, Senhor.
546
00:43:55,042 --> 00:43:56,583
Em nome de Deus.
547
00:44:40,542 --> 00:44:43,708
Tens a certeza que n�o queres ficar
connosco at� o Daniel chegar?
548
00:44:44,500 --> 00:44:46,083
N�o h� problema.
549
00:44:46,417 --> 00:44:48,167
O Daniel disse que est� a chegar.
550
00:44:49,750 --> 00:44:52,042
Est� bem.
De qualquer forma est� tudo tratado.
551
00:46:16,667 --> 00:46:17,583
Sim?
552
00:46:18,333 --> 00:46:20,667
Anya, sabes onde est� a Cilla?
553
00:46:20,917 --> 00:46:22,500
Est� desaparecida h� uma hora.
554
00:46:22,917 --> 00:46:24,958
Ela estava a jogar�s escondidas com o pai.
555
00:46:25,125 --> 00:46:26,917
E de repente desapareceu.
556
00:46:28,750 --> 00:46:30,542
J� viste na casa ao lado?
557
00:46:30,958 --> 00:46:32,208
Sim. Ela n�o estava l�.
558
00:46:32,917 --> 00:46:34,458
Se estiver escondida a�,diz-lhe para vir para casa, sim?
559
00:46:34,958 --> 00:46:36,958
Ela adora visitar a tua casa.
560
00:46:37,167 --> 00:46:39,875
Muito bem. Depois de tomar banho,
vou ajudar a encontr�-la.
561
00:46:40,208 --> 00:46:41,708
Est� bem. Obrigada.
562
00:47:09,083 --> 00:47:10,000
Cilla?
563
00:47:49,958 --> 00:47:50,958
Cilla?
564
00:48:25,167 --> 00:48:26,000
Cilla?
565
00:49:34,167 --> 00:49:35,000
Cilla.
566
00:49:35,125 --> 00:49:36,625
Preparada ou n�o, aqui vou eu.
567
00:49:39,042 --> 00:49:39,875
Al�?
568
00:49:39,958 --> 00:49:41,833
Anya! Encontr�mo-la.
569
00:49:41,917 --> 00:49:45,625
Estava escondida debaixo da cama.
570
00:49:45,708 --> 00:49:47,500
Desculpa ter incomodado.
571
00:50:55,625 --> 00:50:56,708
Querida?
572
00:50:56,792 --> 00:50:58,625
Querida, sou eu! Querida!
573
00:51:00,833 --> 00:51:02,333
Anya!
574
00:51:02,417 --> 00:51:03,250
Sou eu.
575
00:51:47,042 --> 00:51:47,917
Est� tudo a�.
576
00:51:48,000 --> 00:51:49,125
HOMIC�DIO NA ESTRADA SILIWANGI
577
00:51:49,208 --> 00:51:52,292
Todos t�m sido muito cuidadosos
com aquela boneca e a �rvore.
578
00:51:52,833 --> 00:51:54,375
Ningu�m sequer lhe tocava.
579
00:51:54,875 --> 00:51:57,292
At� as pessoas que passavam,
rezavam por prote��o.
580
00:51:58,875 --> 00:52:00,542
Agora a boneca n�o tem casa.
581
00:52:01,500 --> 00:52:03,208
Foste tu quem cortou a �rvore, certo?
582
00:52:03,958 --> 00:52:07,583
Ela sentiu-se perturbada,
foi por isso que te seguiu at� casa.
583
00:52:08,167 --> 00:52:09,958
Isto pode ser perigoso para voc�s.
584
00:52:10,375 --> 00:52:11,208
Niken.
585
00:52:11,292 --> 00:52:13,417
Eu sei que adoras ler fic��o.
586
00:52:13,708 --> 00:52:15,792
Como o livro
do outro mundo em que acreditas.
587
00:52:16,042 --> 00:52:18,208
Na minha opini�o, isso n�o existe.
588
00:52:18,292 --> 00:52:20,750
N�o tens de inventar estas hist�rias.
589
00:52:20,958 --> 00:52:22,583
A Anya est� a ficar mais paran�ica.
590
00:52:23,333 --> 00:52:26,917
N�o estou a inventar hist�rias,
� a verdade.
591
00:52:28,042 --> 00:52:32,583
Tu disseste que as pessoas no trabalho
est�o a falar sobre a boneca.
592
00:52:32,667 --> 00:52:34,167
- Mas, n�s n�o...
- Querido!
593
00:52:34,542 --> 00:52:35,500
� verdade.
594
00:52:35,792 --> 00:52:37,500
Eu vivi a experi�ncia. Eu vi.
595
00:52:38,875 --> 00:52:40,875
Querido, eu era como tu antes.
596
00:52:41,083 --> 00:52:42,917
Analisava tudo logicamente.
597
00:52:43,792 --> 00:52:46,583
Mas eu vi, com os meus olhos,
a boneca a mover-se.
598
00:52:47,125 --> 00:52:48,667
Eu vi a menina.
599
00:52:55,708 --> 00:52:56,792
Sim, estou?
600
00:52:57,333 --> 00:52:58,167
Anya.
601
00:52:59,333 --> 00:53:00,750
Tens a boneca na dispensa?
602
00:53:01,333 --> 00:53:02,167
Sim.
603
00:53:02,958 --> 00:53:05,125
Tranquei o quarto ontem.
N�o o abri desde ent�o.
604
00:53:07,542 --> 00:53:09,333
Temos de ligar de novo ao Ustad Wahid.
605
00:53:12,708 --> 00:53:13,542
Querida.
606
00:53:13,625 --> 00:53:15,750
H� um problema no trabalho.
Vou mudar de roupa.
607
00:53:18,500 --> 00:53:19,333
Niken.
608
00:53:19,417 --> 00:53:21,500
Podes fazer-me companhia
at� o Daniel chegar?
609
00:53:48,167 --> 00:53:49,250
Sr. Haryanto.
610
00:53:49,667 --> 00:53:50,917
V� a confus�o que criaste.
611
00:53:51,625 --> 00:53:53,250
Agora as pessoas n�o trabalham!
612
00:53:53,625 --> 00:53:54,458
O que se passa?
613
00:53:54,542 --> 00:53:57,250
Ainda est� relacionado
com a �rvore que foi cortada.
614
00:53:57,333 --> 00:53:58,417
O que foi agora?
615
00:53:58,792 --> 00:54:01,042
A pessoa que cortou a �rvore
morreu ontem � noite.
616
00:54:01,375 --> 00:54:03,292
Foi amaldi�oado
pela menina e pela boneca.
617
00:54:03,625 --> 00:54:05,625
Os vizinhos dele tamb�m est�o agitados.
618
00:54:05,708 --> 00:54:08,458
Especialmente quando descobriram
que a �rvore fora cortada.
619
00:54:08,542 --> 00:54:11,583
Est�o todos com medo
de tamb�m serem amaldi�oados.
620
00:54:12,375 --> 00:54:13,208
Olhe, senhor.
621
00:54:13,833 --> 00:54:15,375
Eles n�o saem.
622
00:54:15,625 --> 00:54:19,292
N�o at� terem a certeza
de que a menina n�o os incomodar�.
623
00:54:19,375 --> 00:54:21,417
Ouve, isto � de loucos.
624
00:54:21,500 --> 00:54:23,250
Eu sei, senhor. Eu compreendo.
625
00:54:23,625 --> 00:54:25,042
Pode n�o acreditar.
626
00:54:25,333 --> 00:54:27,042
Mas as pessoas aqui acreditam mesmo.
627
00:54:27,125 --> 00:54:27,958
� verdade.
628
00:54:29,333 --> 00:54:32,042
Est� bem. Vamos fazer o que eles querem.
629
00:54:32,958 --> 00:54:37,458
Eles pedem-nos para encontrar algu�m
que consiga lidar com a menina.
630
00:54:38,000 --> 00:54:40,458
Dizem que � in�til
se a pessoa for incapaz de o fazer.
631
00:54:40,708 --> 00:54:44,292
O esp�rito desta menina est� zangado
porque perdeu a sua casa.
632
00:54:44,750 --> 00:54:45,792
A culpa � tua, Daniel.
633
00:54:46,792 --> 00:54:48,750
Mas, senhor,
estava a seguir as suas ordens.
634
00:54:48,833 --> 00:54:53,250
N�o podes apenas seguir ordens,
quando h� pessoas zangadas.
635
00:54:53,833 --> 00:54:55,417
Este projeto podia estar acabado!
636
00:54:55,500 --> 00:54:56,875
Podemos perder muito dinheiro.
637
00:54:56,958 --> 00:54:58,833
Ligavas-me e pedias o meu conselho.
638
00:54:58,917 --> 00:54:59,917
Mas, senhor...
639
00:55:00,208 --> 00:55:02,792
Se n�o consegues resolver este assunto,
640
00:55:02,875 --> 00:55:03,958
ser�s despedido!
641
00:55:04,458 --> 00:55:05,667
Vamos para ali.
642
00:55:12,708 --> 00:55:13,958
Como assim?
643
00:55:15,917 --> 00:55:18,042
Est� bem, aguardaremos as suas not�cias.
644
00:55:20,458 --> 00:55:22,250
O que foi? O que � que ele disse?
645
00:55:22,708 --> 00:55:24,792
O Ustad Whid
n�o consegue resolver o problema.
646
00:55:27,458 --> 00:55:30,333
Mas ele vai pedir ajuda
a algu�m que tem experi�ncia.
647
00:55:47,000 --> 00:55:48,417
Tenho de ir para casa.
648
00:55:58,458 --> 00:55:59,292
Querido.
649
00:56:00,292 --> 00:56:02,792
Talvez amanh�
tenhamos boas not�cias do Ustad Wahid.
650
00:56:04,625 --> 00:56:05,875
Falamos sobre isso amanh�.
651
00:56:06,292 --> 00:56:07,125
Estou t�o cansado.
652
00:57:42,667 --> 00:57:43,500
Anya!
653
00:57:46,208 --> 00:57:48,375
Anya! Anya, querida!
654
00:57:48,958 --> 00:57:50,458
Sou eu.
655
00:58:04,083 --> 00:58:05,667
Querido, n�o.
656
00:58:39,458 --> 00:58:44,167
ENCONTRA-ME
657
00:58:52,167 --> 00:58:53,542
O que tem feito at� agora
658
00:58:54,125 --> 00:58:55,875
tem ajudado tanta gente.
- N�o corra c� dentro.
659
00:58:56,417 --> 00:58:59,750
Sei que existem opini�esdiferentes acerca disto.
660
00:59:00,458 --> 00:59:01,958
Alguns apoiam e outros op�em-se.
661
00:59:02,667 --> 00:59:04,333
Pessoalmente,
662
00:59:04,500 --> 00:59:05,625
e em nome da assembleia,
663
00:59:05,875 --> 00:59:08,958
agradecemos-lhe muito
por tudo o que tem feito.
664
00:59:10,125 --> 00:59:13,792
N�o penso muito nos pr�s
e contras, quando fa�o o que fa�o.
665
00:59:14,583 --> 00:59:18,583
O meu trabalho � dar uso � minha
habilidade, para ajudar outras pessoas.
666
00:59:19,208 --> 00:59:20,083
Apenas isso.
667
00:59:21,167 --> 00:59:22,875
� a minha responsabilidade
668
00:59:23,083 --> 00:59:25,167
para com quem me aben�oou
com esta habilidade.
669
00:59:26,542 --> 00:59:27,708
Inclui proteger estes objetos.
670
00:59:28,958 --> 00:59:30,792
Que t�m sido um meio para o outro mundo.
671
00:59:31,542 --> 00:59:34,292
Para deixar aqueles que n�o conseguem
voltar ao outro mundo
672
00:59:34,375 --> 00:59:37,417
presos, dentro do objeto
que possu�ram, para sempre.
673
00:59:43,750 --> 00:59:44,708
Shera.
674
00:59:51,000 --> 00:59:52,167
Shera.
675
00:59:52,458 --> 00:59:55,292
J� te disse para n�o vires c� a baixo.
676
00:59:55,917 --> 00:59:57,833
Vai para cima, sim?
Brinca com a Sra. Sumi.
677
00:59:58,042 --> 00:59:58,875
Sim, m�e.
678
01:00:03,250 --> 01:00:05,750
Isto est� a incomod�-la?
679
01:00:06,625 --> 01:00:07,458
Desculpe.
680
01:00:07,917 --> 01:00:09,750
Desde que o seu marido morreu,
681
01:00:09,833 --> 01:00:12,958
parece que nunca teve tempo para si.
682
01:00:13,583 --> 01:00:14,958
Est� sempre focada
683
01:00:15,208 --> 01:00:17,125
com o trabalho ou com a Shera.
684
01:00:18,542 --> 01:00:20,333
Foco-me no meu trabalho
685
01:00:20,750 --> 01:00:24,500
para que o que aconteceu ao meu marido
n�o aconte�a a mais ningu�m.
686
01:00:26,000 --> 01:00:29,625
Ajudar outras pessoas
e cuidar da Shera � suficiente para mim.
687
01:00:31,583 --> 01:00:32,667
Na verdade, Sra. Laras,
688
01:00:33,458 --> 01:00:35,792
estou aqui porque tenho um caso
689
01:00:36,208 --> 01:00:38,000
que espero esteja disposta a resolver.
690
01:00:39,208 --> 01:00:41,250
Mas se recusar,
691
01:00:42,542 --> 01:00:43,708
compreendo perfeitamente.
692
01:01:15,417 --> 01:01:17,500
Parece ter muito na sua mente, senhora.
693
01:01:19,042 --> 01:01:19,875
Sumi.
694
01:01:20,125 --> 01:01:22,167
O Ustad Wahid veio c� esta manh�.
695
01:01:23,167 --> 01:01:26,208
Ele pediu para o ajudar com a boneca
que eu j� tinha tentado lidar.
696
01:01:28,833 --> 01:01:30,250
- Mas, senhora.
- Eu sei.
697
01:01:31,125 --> 01:01:34,583
Quando fizemos o exorcismo
e rez�mos pela boneca...
698
01:01:35,250 --> 01:01:36,208
...foi dif�cil.
699
01:01:36,917 --> 01:01:38,000
N�o fomos cuidadosos.
700
01:01:39,167 --> 01:01:40,833
E eu perdi o meu marido.
701
01:01:43,583 --> 01:01:46,708
Mas depois de rezar
e de devolver a boneca � �rvore...
702
01:01:47,083 --> 01:01:48,292
...n�o ouve problema.
703
01:01:49,083 --> 01:01:50,250
O esp�rito estava em paz.
704
01:01:51,833 --> 01:01:54,417
Agora n�o podemos adivinhar
o que pode acontecer
705
01:01:54,625 --> 01:01:56,750
uma vez que a �rvore foi cortada.
706
01:01:58,792 --> 01:01:59,625
Sumi.
707
01:02:00,125 --> 01:02:03,208
Se alguma coisa me acontecer,
por favor toma conta da Shera.
708
01:02:03,750 --> 01:02:06,083
Assegura-te que nada lhe acontece.
709
01:02:20,875 --> 01:02:21,875
Sra. Laras.
710
01:02:22,167 --> 01:02:23,083
Sou a Niken.
711
01:02:23,333 --> 01:02:24,750
Esta � a Anya e o Daniel.
712
01:02:25,417 --> 01:02:26,250
Entre, por favor.
713
01:02:52,625 --> 01:02:53,500
Onde est� a boneca?
714
01:02:53,583 --> 01:02:54,583
Est� no andar de cima.
715
01:03:23,875 --> 01:03:25,875
Vou fazer um exorcismo nesta casa.
716
01:03:27,292 --> 01:03:29,625
E vou recitar rezas
para a menina descansar em paz.
717
01:03:30,417 --> 01:03:34,208
Mas antes disso,
tenho de comunicar com ela.
718
01:03:35,500 --> 01:03:36,833
Vou tentar acalm�-la.
719
01:03:36,917 --> 01:03:40,625
Uma vez que ela concorde,
faremos o ritual cuidadosamente.
720
01:03:41,542 --> 01:03:45,125
Encontraremos uma nova �rvore,
pomos a boneca l�, e rezamos.
721
01:03:45,875 --> 01:03:49,042
Niken, pe�o desculpa.
N�o pode estar aqui durante o processo.
722
01:03:49,875 --> 01:03:52,750
Ela n�o gosta de si,
uma vez que estou aqui por sua causa.
723
01:03:53,917 --> 01:03:55,458
Este processo � perigoso para si.
724
01:04:17,458 --> 01:04:18,958
Deixa-me falar com ela.
725
01:04:19,292 --> 01:04:22,708
Voc�s os dois podem ver
e falar quando for preciso.
726
01:04:30,792 --> 01:04:31,625
Uci?
727
01:04:33,833 --> 01:04:35,000
Menina querida?
728
01:04:36,208 --> 01:04:38,250
Estou a chamar-te, querida.
729
01:04:39,792 --> 01:04:40,958
Consegues ouvir-me?
730
01:04:49,208 --> 01:04:50,083
Uci.
731
01:04:51,708 --> 01:04:54,125
Sei que est�s aqui.
732
01:04:54,958 --> 01:04:56,583
Consegues ouvir-me, certo, querida?
733
01:05:00,875 --> 01:05:03,750
SIM
734
01:05:04,792 --> 01:05:05,625
Uci.
735
01:05:06,792 --> 01:05:08,000
Encontramo-nos novamente.
736
01:05:09,417 --> 01:05:12,333
Sei que adoras jogar �s escondidas.
737
01:05:13,208 --> 01:05:14,750
Mas desculpa, querida.
738
01:05:15,292 --> 01:05:16,958
N�o podes brincar aqui.
739
01:05:22,583 --> 01:05:24,583
PORQUE N�O
740
01:05:25,542 --> 01:05:27,875
Porque esta n�o � a tua casa.
741
01:05:27,958 --> 01:05:31,000
Esta � a casa da Anya e do Daniel.
742
01:05:31,958 --> 01:05:35,417
Vais perturb�-los se brincares aqui.
743
01:05:36,333 --> 01:05:38,667
Por isso vai para a tua casa, est� bem?
744
01:05:38,750 --> 01:05:40,125
Descansa em paz l�.
745
01:05:41,542 --> 01:05:42,833
Eu sei
746
01:05:43,375 --> 01:05:44,333
que a �rvore j� n�o existe.
747
01:05:45,583 --> 01:05:48,292
Mas vou procurar-te uma nova �rvore.
748
01:05:48,833 --> 01:05:49,667
Uma maior.
749
01:05:56,292 --> 01:05:58,417
N�O
750
01:05:58,833 --> 01:06:00,958
Bem, porque n�o?
751
01:06:04,292 --> 01:06:06,792
�DIO
752
01:06:09,250 --> 01:06:11,750
Sei que a �rvore j� n�o est� l�.
753
01:06:13,042 --> 01:06:16,458
Mas por favor,
tens de entender a situa��o.
754
01:06:17,500 --> 01:06:19,708
Pedimos todos desculpa pelo que aconteceu.
755
01:06:20,208 --> 01:06:22,625
O Daniel tamb�m pede desculpa.
756
01:06:33,792 --> 01:06:34,667
VINGAN�A
757
01:06:34,917 --> 01:06:35,750
Uci.
758
01:06:36,542 --> 01:06:37,958
N�o sejas assim.
759
01:06:38,167 --> 01:06:39,667
A vingan�a n�o � boa.
760
01:06:40,333 --> 01:06:41,625
Vingan�a � m�.
761
01:06:42,417 --> 01:06:44,375
N�o �s esse tipo de menina.
762
01:06:47,125 --> 01:06:48,750
O Daniel quer pedir-te desculpa.
763
01:06:49,917 --> 01:06:50,750
Eu...
764
01:06:51,583 --> 01:06:52,833
...pe�o desculpa.
765
01:06:58,958 --> 01:07:00,958
DESGRA�ADO
766
01:07:01,917 --> 01:07:03,583
Uci, n�o fales assim.
767
01:07:04,208 --> 01:07:05,292
Acalma-te.
768
01:07:14,833 --> 01:07:15,917
Uci, acalma-te.
769
01:07:18,083 --> 01:07:20,375
INFERNO
770
01:07:21,083 --> 01:07:22,250
Uci, acalma-te.
771
01:07:27,292 --> 01:07:28,833
MORRE
772
01:07:29,667 --> 01:07:30,750
Uci.
773
01:07:31,667 --> 01:07:32,750
Uci, devias acalmar-te.
774
01:07:33,208 --> 01:07:34,375
Uci, acalma-te!
775
01:07:35,458 --> 01:07:36,792
N�o fales assim.
776
01:08:04,583 --> 01:08:05,875
Anya!
777
01:08:09,875 --> 01:08:10,875
� demasiado forte!
778
01:08:18,208 --> 01:08:20,625
Em nome do Criador, larga-a!
779
01:08:20,833 --> 01:08:21,708
Larga-a!
780
01:08:36,917 --> 01:08:39,583
Est�o em contacto
com o que chamamos "o outro mundo".
781
01:08:42,167 --> 01:08:43,500
O outro mundo � como o nosso.
782
01:08:43,917 --> 01:08:44,750
H� bondade.
783
01:08:45,250 --> 01:08:46,083
H� maldade.
784
01:08:47,542 --> 01:08:49,708
O esp�rito desta menina
� muito mais maligno
785
01:08:50,167 --> 01:08:51,917
e muito mais miser�vel do que antes.
786
01:08:54,583 --> 01:08:57,208
A sua alma est� cheia de raiva
devido � sua morte tr�gica.
787
01:08:58,250 --> 01:09:00,708
Ela escolheu fazer um pacto com o diabo.
788
01:09:01,792 --> 01:09:04,917
Os dem�nios gostam de fazer tudo
que corrompa a alma humana.
789
01:09:06,833 --> 01:09:11,292
Com esta alma corrompida,
o diabo ir� fazer sempre tr�s coisas.
790
01:09:12,542 --> 01:09:13,667
Conhecer.
791
01:09:13,917 --> 01:09:14,750
Assustar.
792
01:09:15,125 --> 01:09:15,958
Possuir.
793
01:09:17,083 --> 01:09:20,625
Primeiro, eles tentar�o brincar convosco
para vos conhecer.
794
01:09:21,792 --> 01:09:22,625
Depois,
795
01:09:23,042 --> 01:09:25,292
v�o perturbar-vos
at� estarem aterrorizados.
796
01:09:26,750 --> 01:09:29,792
Porque � mais f�cil
possuir algu�m que est� aterrorizado.
797
01:09:32,208 --> 01:09:33,042
E por fim,
798
01:09:33,583 --> 01:09:36,208
uma vez que controlem o vosso medo,
799
01:09:37,042 --> 01:09:38,292
ir�o possuir-vos.
800
01:09:39,292 --> 01:09:42,208
E ir�o usar a vossa vida
em nome da vingan�a e da raiva.
801
01:09:46,375 --> 01:09:47,292
Ela quer possuir-te.
802
01:09:48,708 --> 01:09:52,542
Ser�s controlada para matar o Daniel
por ter cortado a �rvore.
803
01:09:54,792 --> 01:09:57,792
Porque o teu medo
� mais f�cil de controlar.
804
01:09:58,708 --> 01:10:00,958
Depois disso, ela ir� matar-te tamb�m.
805
01:10:06,542 --> 01:10:08,250
N�o podemos negociar com esta menina.
806
01:10:09,708 --> 01:10:11,458
O diabo tem controlo total sobre ela.
807
01:10:13,708 --> 01:10:16,417
N�o consigo fazer
o exorcismo corretamente.
808
01:10:18,583 --> 01:10:21,500
N�o conseguimos encontrar uma �rvore nova
e colocar a boneca l�.
809
01:10:22,208 --> 01:10:23,333
O que fazemos agora?
810
01:10:25,583 --> 01:10:27,583
Temos de executar um ritual vinculativo.
811
01:10:28,667 --> 01:10:31,625
Irei prender a alma dentro da boneca.
812
01:10:32,333 --> 01:10:35,208
Mas para isso,precisamos da ajuda da assembleia.
813
01:10:35,833 --> 01:10:38,917
O sal limitar� a �readaqueles do outro mundo.
814
01:10:40,000 --> 01:10:42,125
Ficaremos a salvo.
815
01:10:43,125 --> 01:10:48,167
A �gua Benta, que � uma �guaque foi aben�oada ou santificada,
816
01:10:48,250 --> 01:10:50,000
ir� ajudar a enfraquecer o diabo.
817
01:10:51,167 --> 01:10:54,583
Mais tarde eles ir�o tamb�m recitar rezas.
818
01:10:56,792 --> 01:10:58,417
O diabo ficar� ainda mais fraco.
819
01:10:58,667 --> 01:11:00,000
Fica num s�tio s�.
820
01:11:00,792 --> 01:11:04,500
Nessa altura,obrigamo-lo a entrar na boneca.
821
01:11:04,583 --> 01:11:05,792
E fechamo-lo l� dentro.
822
01:11:54,583 --> 01:11:55,583
Algo est� errado aqui.
823
01:11:57,375 --> 01:12:00,125
Sinto que ela n�o est� dentro de casa.
824
01:12:00,667 --> 01:12:02,458
Mas continua perto.
825
01:12:04,458 --> 01:12:06,167
Ela est� a tentar brincar connosco.
826
01:12:06,875 --> 01:12:08,708
Ela sabe o que est� a fazer.
827
01:12:10,875 --> 01:12:11,708
Niken!
828
01:12:15,500 --> 01:12:18,083
Niken!
829
01:12:18,833 --> 01:12:20,667
Niken, desce! Niken!
830
01:12:20,750 --> 01:12:21,583
Niken, n�o!
831
01:12:21,958 --> 01:12:23,583
Ela foi possu�da. Ela vai saltar.
832
01:12:24,125 --> 01:12:25,833
- Niken!
- Desce!
833
01:12:25,917 --> 01:12:27,708
N�o o fa�as, desce!
834
01:12:27,875 --> 01:12:29,917
- Niken!
- N�o o fa�as, Niken!
835
01:12:30,000 --> 01:12:31,833
- Niken!
- Niken, n�o o fa�as!
836
01:12:31,958 --> 01:12:33,250
Niken, n�o!
837
01:12:40,750 --> 01:12:41,583
Niken!
838
01:12:44,375 --> 01:12:45,375
Niken!
839
01:12:48,875 --> 01:12:50,458
Niken!
840
01:12:50,875 --> 01:12:52,417
Niken! Olha para mim!
841
01:12:52,708 --> 01:12:54,625
Niken, n�o a ou�as!
842
01:12:54,958 --> 01:12:56,167
Niken, agarra a minha m�o!
843
01:12:57,417 --> 01:12:58,667
Niken!
844
01:13:00,125 --> 01:13:02,750
Niken!
845
01:13:13,083 --> 01:13:15,292
Acabei de comprar esta bebida.
846
01:13:15,500 --> 01:13:17,125
Sabe bem e � saud�vel.
847
01:13:17,417 --> 01:13:18,250
Putri.
848
01:13:19,500 --> 01:13:22,083
Cheguei a casa. Que queres beber?
849
01:13:22,750 --> 01:13:24,250
Ch� quente.
850
01:13:24,708 --> 01:13:26,083
Aqui tens.
851
01:13:26,167 --> 01:13:27,083
Que queres comer?
852
01:13:27,708 --> 01:13:31,000
Estes cupcakes? Aqui tens.
853
01:13:34,750 --> 01:13:35,917
Quem �s tu?
854
01:13:40,417 --> 01:13:41,833
Queres brincar comigo?
855
01:13:43,042 --> 01:13:43,875
Anda c�.
856
01:13:45,042 --> 01:13:47,833
Putri, tenho uma amiga nova.
857
01:13:50,083 --> 01:13:54,542
Sim, a minha m�e est� fora.
� por isso que estou a brincar sozinha.
858
01:13:55,792 --> 01:14:00,125
Mas est�s aqui agora.
Por isso j� n�o estou sozinha.
859
01:14:04,292 --> 01:14:06,667
Shera? Com quem est�s a falar?
860
01:14:11,542 --> 01:14:12,375
Shera?
861
01:14:16,208 --> 01:14:18,875
Se o alvo dela � quem cortou a �rvore,
862
01:14:19,333 --> 01:14:20,667
porque � que magoou a Niken?
863
01:14:21,875 --> 01:14:24,667
Agora, quem se meter
no caminho dela, ser� ferido.
864
01:14:25,833 --> 01:14:28,250
Ela n�o gosta da Niken
pois foi quem nos trouxe aqui.
865
01:14:28,583 --> 01:14:29,667
Podemos recome�ar as rezas?
866
01:14:30,375 --> 01:14:31,583
Preparar tudo do in�cio?
867
01:14:32,042 --> 01:14:32,917
� in�til.
868
01:14:33,292 --> 01:14:35,042
N�o sabemos onde ela est�.
869
01:14:35,542 --> 01:14:37,583
Se ela n�o est� aqui,
n�o podemos fazer nada.
870
01:14:43,667 --> 01:14:44,750
- Sumi?
- Senhora.
871
01:14:45,083 --> 01:14:46,542
A Shera est� trancada no quarto.
872
01:14:46,625 --> 01:14:49,292
Ela est� a gritar.H� outra voz no quarto dela, senhora!
873
01:14:49,750 --> 01:14:51,542
Ustad, recita rezas para esta casa.
874
01:14:51,750 --> 01:14:53,792
N�o deixes entrar nada. J� venho.
875
01:15:12,458 --> 01:15:15,292
Shera!
876
01:15:16,958 --> 01:15:18,958
Shera!
877
01:15:19,625 --> 01:15:20,875
Vai buscar um machado.
878
01:15:20,958 --> 01:15:22,458
Shera!
879
01:15:29,792 --> 01:15:31,208
Shera!
880
01:15:31,292 --> 01:15:32,792
Senhora.
881
01:15:33,333 --> 01:15:34,167
Afasta-te.
882
01:15:43,417 --> 01:15:44,250
Shera.
883
01:15:45,917 --> 01:15:46,750
Shera.
884
01:15:47,583 --> 01:15:48,875
Est�s bem?
885
01:15:49,125 --> 01:15:50,542
Estou bem, m�e.
886
01:15:51,042 --> 01:15:52,208
Com quem estavas a falar?
887
01:15:52,417 --> 01:15:53,250
Uci.
888
01:15:53,458 --> 01:15:55,667
Mas agora ela foi-se embora.
889
01:16:09,708 --> 01:16:13,500
NUNCA ME IR�S ENCONTRAR!
890
01:16:14,083 --> 01:16:15,292
Foi uma armadilha.
891
01:16:20,667 --> 01:16:21,500
Deus.
892
01:16:31,667 --> 01:16:32,750
Deus. Que � aquilo?
893
01:17:00,208 --> 01:17:01,667
Vamos para o quarto das bonecas!
894
01:17:10,333 --> 01:17:11,708
Anya, entra primeiro!
895
01:17:15,125 --> 01:17:16,208
Daniel!
896
01:17:17,250 --> 01:17:18,125
Anya!
897
01:17:19,375 --> 01:17:20,792
A porta est� trancada!
898
01:17:21,500 --> 01:17:23,333
Vou entrar pela janela do outro lado.
899
01:17:23,958 --> 01:17:25,000
Despacha-te!
900
01:17:46,417 --> 01:17:47,875
Daniel, despacha-te!
901
01:18:04,583 --> 01:18:05,417
Anya!
902
01:18:27,958 --> 01:18:28,792
Anya!
903
01:18:32,125 --> 01:18:32,958
Querida?
904
01:18:37,042 --> 01:18:37,875
Querida?
905
01:18:49,583 --> 01:18:50,417
Querida?
906
01:18:50,625 --> 01:18:51,458
Querida?
907
01:18:52,833 --> 01:18:55,792
Ainda a queres chamar de querida?
908
01:19:19,458 --> 01:19:20,458
Querida.
909
01:19:22,833 --> 01:19:24,250
Querida.
910
01:19:27,083 --> 01:19:27,917
Anya?
911
01:19:43,333 --> 01:19:45,083
Apanhei-te!
912
01:23:54,708 --> 01:23:55,833
Uci, sai!
913
01:23:55,917 --> 01:23:56,750
N�o!
914
01:23:56,875 --> 01:23:58,083
Anya, ouve-me.
915
01:23:58,208 --> 01:24:01,083
N�o serei capaz de a expulsar
se n�o me ajudares.
916
01:24:04,083 --> 01:24:08,542
Anya, n�o serei capaz de a expulsar
se n�o me ajudares.
917
01:24:08,667 --> 01:24:10,458
Sua desgra�ada!
918
01:24:10,917 --> 01:24:12,667
�s como ele!
919
01:24:12,750 --> 01:24:15,667
Quando acabar com isto,
vou arrancar o cora��o da Shera!
920
01:24:16,250 --> 01:24:17,167
Cala-te!
921
01:24:18,625 --> 01:24:20,750
Anya, n�o te deixes perder para ela.
922
01:24:20,917 --> 01:24:22,875
N�o te deixes enfraquecer.
923
01:24:23,167 --> 01:24:24,000
Anya.
924
01:24:24,417 --> 01:24:25,958
Lembra-te do que te faz feliz.
925
01:24:26,042 --> 01:24:27,917
Lembra-te de todos os teus sonhos.
926
01:24:28,000 --> 01:24:31,500
Lembra-te do que te faz
ficar neste mundo, Anya.
927
01:24:31,583 --> 01:24:32,500
Anya!
928
01:24:35,083 --> 01:24:36,333
�s como ele!
929
01:24:36,417 --> 01:24:37,833
Vais morrer tamb�m!
930
01:24:38,375 --> 01:24:39,417
Daniel, ajuda-me.
931
01:24:39,542 --> 01:24:41,833
Anya. Querida, sou eu.
932
01:24:42,292 --> 01:24:43,167
F�-la recordar-se.
933
01:24:43,500 --> 01:24:45,083
Lembras-te da primeira vez
que nos conhecemos?
934
01:24:45,458 --> 01:24:47,125
Aquele encontro n�o planeado?
935
01:24:47,667 --> 01:24:49,583
Encontramo-nos atrav�s daquilo.
936
01:24:58,125 --> 01:24:58,958
Continua, Daniel.
937
01:24:59,417 --> 01:25:00,833
Anya, ouve o Daniel.
938
01:25:01,250 --> 01:25:02,708
Lembras-te do nosso casamento?
939
01:25:03,042 --> 01:25:04,917
Dos votos
de viver at� que a morte nos separe?
940
01:25:05,292 --> 01:25:06,917
Viver uma vida juntos...
941
01:25:11,250 --> 01:25:14,417
Aceitaste ser a minha mulher,
a minha amiga e a minha parceira.
942
01:25:15,458 --> 01:25:16,292
Lembra-te de mim.
943
01:25:17,000 --> 01:25:17,833
Querida...
944
01:25:18,833 --> 01:25:19,667
...querida, lembra-te de n�s.
945
01:25:22,042 --> 01:25:22,958
Lembra-te do nosso sonho!
946
01:25:30,500 --> 01:25:32,208
Do nosso sonho de ter uma crian�a.
947
01:25:32,875 --> 01:25:34,333
De criar essa crian�a.
948
01:25:34,875 --> 01:25:36,167
De viver confortavelmente.
949
01:25:36,792 --> 01:25:40,583
De viver com felicidade e riso.
Nesta casa.
950
01:25:40,833 --> 01:25:41,958
Anya.
951
01:25:42,167 --> 01:25:43,708
Preciso que lutes com esta crian�a.
952
01:25:43,833 --> 01:25:45,417
Tira-a para fora de ti.
953
01:25:45,875 --> 01:25:46,792
Tu consegues, Anya.
954
01:25:47,125 --> 01:25:48,083
Irei ajudar-te.
955
01:25:48,792 --> 01:25:49,625
Uci!
956
01:25:49,792 --> 01:25:51,667
Ordeno-te que saias do corpo da Anya!
957
01:25:58,208 --> 01:26:01,417
No nome do Criador, ordeno-te que saias!
958
01:26:19,750 --> 01:26:21,333
Daniel!
959
01:26:43,417 --> 01:26:44,250
Querida?
960
01:26:46,333 --> 01:26:47,167
Querida.
961
01:26:48,667 --> 01:26:49,500
Anya?
962
01:26:54,375 --> 01:26:55,208
Daniel.
963
01:27:12,500 --> 01:27:13,333
Obrigada.
964
01:27:17,917 --> 01:27:18,750
Sra. Laras?
965
01:27:22,542 --> 01:27:23,708
Estava errada.
966
01:27:26,667 --> 01:27:30,125
O esp�rito dela n�o te perseguia s�
porque a sua �rvore foi cortada, Daniel.
967
01:27:32,333 --> 01:27:33,500
Eu vi tudo.
968
01:27:35,042 --> 01:27:37,792
E acho que sei
porque � que ela estava cheia de raiva.
969
01:27:39,958 --> 01:27:43,000
O medo do teu passado cegou-te.
970
01:27:52,417 --> 01:27:53,375
Eu...
971
01:27:56,333 --> 01:28:00,458
...n�o queria viver
uma vida dif�cil com a minha mulher.
972
01:28:03,208 --> 01:28:04,833
N�o queria que sofr�ssemos.
973
01:28:13,458 --> 01:28:15,125
Queria fazer a Anya feliz.
974
01:28:16,167 --> 01:28:17,667
Queria dar-lhe uma casa boa.
975
01:28:18,917 --> 01:28:21,292
E a vida com que t�nhamos sonhado.
976
01:28:23,167 --> 01:28:24,000
Que foi, querido?
977
01:28:24,083 --> 01:28:25,125
N�o � nada.
978
01:28:28,125 --> 01:28:31,708
Tinha medo que o nosso casamento se
tornasse como o do meu pai e da minha m�e.
979
01:28:37,583 --> 01:28:40,208
AVISO ALUGUER ATRASADO
980
01:28:40,625 --> 01:28:43,167
Naquela altura,
981
01:28:43,792 --> 01:28:46,042
eu estava com um amigoque tinha o mesmo problema.
982
01:28:48,583 --> 01:28:50,542
Pens�mos emarranjar dinheiro rapidamente.
983
01:28:52,083 --> 01:28:53,833
Para que tudo se resolvesse.
984
01:28:54,917 --> 01:28:56,375
Para uma vida muito melhor.
985
01:29:01,667 --> 01:29:02,542
Nessa noite,
986
01:29:04,708 --> 01:29:07,500
pens�mos que n�ohaveria ningu�m nessa casa.
987
01:29:12,083 --> 01:29:12,917
Cala-te.
988
01:29:13,708 --> 01:29:15,333
Segue as nossas instru��es.
989
01:29:15,833 --> 01:29:16,750
Onde est� o cofre?
990
01:29:34,583 --> 01:29:36,500
Uci!
991
01:29:36,583 --> 01:29:37,958
Anda l�, acorda.
992
01:29:38,042 --> 01:29:39,583
Acorda, querida.
993
01:29:39,667 --> 01:29:40,750
Despacha-te e acorda.
994
01:29:41,208 --> 01:29:43,958
Deves esconder-te
aqui por agora, est� bem?
995
01:29:45,333 --> 01:29:47,042
Tem cuidado.
996
01:29:47,125 --> 01:29:48,125
N�o v�s a lado nenhum.
997
01:29:51,250 --> 01:29:52,083
Fica calada!
998
01:31:01,417 --> 01:31:02,833
Tudo faz sentido agora.
999
01:31:03,750 --> 01:31:04,917
Ela n�o perseguia a Anya.
1000
01:31:06,083 --> 01:31:08,250
Ela estava a possu�-la para te matar.
1001
01:31:13,083 --> 01:31:16,250
Ent�o esta casa n�o �
do empr�stimo do escrit�rio que fizeste?
1002
01:31:17,292 --> 01:31:18,292
O carro tamb�m n�o?
1003
01:31:19,333 --> 01:31:22,625
Tudo o que temos
� do roubo que fizeste?
1004
01:31:29,542 --> 01:31:31,292
Mesmo depois de ter ganho a promo��o,
1005
01:31:32,667 --> 01:31:34,375
o sal�rio que ganho n�o � suficiente.
1006
01:31:35,958 --> 01:31:37,375
Eu s� queria que fosses feliz.
1007
01:31:41,000 --> 01:31:42,000
N�o queria...
1008
01:31:44,042 --> 01:31:45,625
...ser incapaz de te fazer feliz.
1009
01:31:48,708 --> 01:31:49,917
Se me deixasses...
1010
01:31:55,625 --> 01:31:57,750
Eu nunca te deixaria.
1011
01:31:58,458 --> 01:32:01,417
Nem mesmo se viv�ssemos na rua.
1012
01:32:03,000 --> 01:32:04,292
Contigo...
1013
01:32:05,125 --> 01:32:08,375
...mesmo se for dif�cil
e formos pobres, continuarei a ser feliz.
1014
01:32:10,083 --> 01:32:12,042
O que importa � que estamos juntos.
1015
01:32:13,250 --> 01:32:15,208
Estamos a tornar
os nossos sonhos realidade.
1016
01:32:16,417 --> 01:32:18,333
Mas n�o assim.
1017
01:32:19,750 --> 01:32:22,583
Tu mataste uma fam�lia por dinheiro.
1018
01:32:25,250 --> 01:32:29,667
Como � que podemos ser felizes
se tu destru�ste a vida doutra fam�lia?
1019
01:32:31,042 --> 01:32:31,917
Desculpa.
1020
01:32:32,917 --> 01:32:33,750
Anya.
1021
01:32:35,083 --> 01:32:35,917
Desculpa.
1022
01:32:36,958 --> 01:32:38,250
Aqueles que n�o est�o em paz
1023
01:32:38,792 --> 01:32:41,833
n�o sair�o deste mundo
at� que resolvam os seus assuntos.
1024
01:32:43,167 --> 01:32:45,542
E se eles encontrarem o respons�vel
1025
01:32:45,625 --> 01:32:47,208
por tudo que passaram,
1026
01:32:47,958 --> 01:32:49,167
eles ir�o vingar-se.
1027
01:32:49,958 --> 01:32:52,125
Porque essa � a �nica forma
1028
01:32:52,208 --> 01:32:53,583
de passar para o pr�ximo reino
1029
01:32:54,083 --> 01:32:55,583
e deixarem o outro mundo.
1030
01:32:56,667 --> 01:32:57,500
Daniel.
1031
01:32:58,333 --> 01:33:00,333
Precisas de te entregar � pol�cia.
1032
01:33:00,750 --> 01:33:01,792
Para que ela descanse.
1033
01:33:12,583 --> 01:33:14,167
Vou entregar-me.
1034
01:33:16,500 --> 01:33:17,333
Estava enganado.
1035
01:33:21,542 --> 01:33:22,917
Tu �s muito melhor do que eu.
1036
01:33:23,750 --> 01:33:25,042
N�o �s como a minha fam�lia.
1037
01:33:27,875 --> 01:33:29,542
Tenho de ir � esquadra da pol�cia.
1038
01:33:33,292 --> 01:33:35,208
Temos de sair agora.
1039
01:33:35,292 --> 01:33:37,500
Tens de te entregar
rapidamente ou morrer�s.
1040
01:33:45,000 --> 01:33:45,875
Vai tu primeiro.
1041
01:33:45,958 --> 01:33:47,375
R�pido! Anda!
1042
01:34:04,125 --> 01:34:05,250
Daniel!
1043
01:34:06,708 --> 01:34:07,792
Daniel!
1044
01:34:11,458 --> 01:34:12,292
Daniel!
1045
01:34:12,792 --> 01:34:13,833
A porta est� trancada!
1046
01:34:14,500 --> 01:34:15,417
Tenta outra porta!
1047
01:34:15,500 --> 01:34:16,333
Anda.
1048
01:34:25,292 --> 01:34:26,708
Tamb�m est� trancada!
1049
01:34:53,208 --> 01:34:54,042
Daniel!
1050
01:34:54,208 --> 01:34:55,167
Sai, r�pido!
1051
01:34:56,625 --> 01:34:58,958
Por favor, perdoa-o.
1052
01:35:00,333 --> 01:35:03,125
Por favor, perdoa-o.
1053
01:35:03,333 --> 01:35:05,750
Sai da�, r�pido!
1054
01:35:09,917 --> 01:35:10,750
Daniel.
1055
01:35:13,625 --> 01:35:14,500
Daniel.
1056
01:35:18,583 --> 01:35:20,167
Daniel, sai da�!
1057
01:35:36,000 --> 01:35:38,792
Eu amo-te...
1058
01:35:50,333 --> 01:35:51,250
Daniel.
1059
01:35:56,917 --> 01:35:57,750
Uci.
1060
01:35:58,500 --> 01:36:00,042
Perdoa-me.
1061
01:36:00,125 --> 01:36:01,417
Pe�o desculpa!
1062
01:36:02,875 --> 01:36:05,167
Estou disposto a entregar-me.
1063
01:36:05,833 --> 01:36:09,292
Estou disposto a ser preso
para pagar por aquilo que fiz.
1064
01:36:09,625 --> 01:36:13,208
Mas por favor
d�-me uma oportunidade para viver!
1065
01:36:15,833 --> 01:36:20,500
DESTE-ME UMA CHANCE PARA VIVER?
1066
01:38:10,667 --> 01:38:11,750
N�o...
1067
01:38:12,958 --> 01:38:14,042
N�o.
1068
01:38:20,833 --> 01:38:23,292
Daniel?
1069
01:38:24,542 --> 01:38:25,542
Daniel!
1070
01:38:28,042 --> 01:38:29,875
Querido Deus, perdoa-lhes. Perdoa-lhes.
1071
01:38:30,125 --> 01:38:31,667
Perdoa o Daniel. Perdoa a Uci.
1072
01:38:31,917 --> 01:38:33,542
Ajuda-nos. Por favor abre a porta.
1073
01:38:34,042 --> 01:38:36,208
Por favor ajuda-nos a abrir esta porta.
1074
01:38:40,500 --> 01:38:41,375
Daniel?
1075
01:38:44,000 --> 01:38:45,208
Daniel?
1076
01:38:47,458 --> 01:38:48,583
Daniel!
1077
01:38:56,583 --> 01:38:58,625
Daniel!
1078
01:39:27,667 --> 01:39:29,333
Daniel...
1079
01:39:30,000 --> 01:39:31,833
Perdoa-lhe todos os seus erros.
1080
01:39:31,917 --> 01:39:35,625
Toda a sua mal�cia, todas as suas falhas.
Apaga toda a vingan�a.
1081
01:39:35,917 --> 01:39:37,333
Ajuda-nos a abrir esta porta.
1082
01:39:41,542 --> 01:39:43,125
Daniel...
1083
01:39:51,125 --> 01:39:52,417
...Daniel.
1084
01:40:07,167 --> 01:40:09,542
Daniel!
1085
01:40:16,792 --> 01:40:17,958
- Anya!
- N�o...
1086
01:40:18,042 --> 01:40:18,875
Anya.
1087
01:40:22,750 --> 01:40:23,625
Daniel!
1088
01:40:28,167 --> 01:40:29,583
Daniel...
1089
01:40:56,125 --> 01:40:57,875
ENCONTRASTE-ME
1090
01:41:11,792 --> 01:41:15,542
Quando vemos que os seus problemasneste mundo foram resolvidos,
1091
01:41:16,458 --> 01:41:18,667
mas eles ainda continuam por perto...
1092
01:41:19,708 --> 01:41:22,333
...significa que h� outras coisaspor terminar.
1093
01:41:24,417 --> 01:41:28,583
Coisas que n�s desconhecemos.Coisas que s� ele sabem.
1094
01:41:41,208 --> 01:41:42,708
Daniel.
1095
01:41:45,208 --> 01:41:46,875
Daniel.
1096
01:41:55,708 --> 01:41:58,125
Desde que as coisas continuem inacabadas,
1097
01:41:58,708 --> 01:42:01,625
eles continuar�oa escolher um lugar que gostam.
1098
01:42:03,083 --> 01:42:06,542
Um lugar que n�o tem de sernecessariamente o mesmo de antes.
1099
01:42:07,958 --> 01:42:10,000
Uma vez que tenham escolhido um,
1100
01:42:10,792 --> 01:42:15,500
s� podemos rezar que continuemem paz no seu novo lugar.
1101
01:42:17,333 --> 01:42:22,000
E tudo o que podemos fazer � ficar quietose nunca perturbar o seu espa�o.
1102
01:42:22,958 --> 01:42:25,083
Se n�o quisermos ser perturbados em troca.
1103
01:42:34,125 --> 01:42:35,375
Como � que est�s?
1104
01:42:38,125 --> 01:42:39,750
O que vou fazer agora?
1105
01:42:41,292 --> 01:42:42,542
N�o tenho marido.
1106
01:42:43,500 --> 01:42:44,667
N�o tenho fam�lia.
1107
01:42:46,792 --> 01:42:47,792
N�o tenho amigos.
1108
01:42:50,083 --> 01:42:50,917
Anya.
1109
01:42:51,542 --> 01:42:54,167
Todos n�s existimos
neste mundo por uma raz�o.
1110
01:42:54,875 --> 01:42:57,458
Todos t�m a sua pr�pria raz�o
1111
01:42:57,542 --> 01:42:58,917
para existir neste mundo.
1112
01:43:00,042 --> 01:43:01,500
Tu encontrar�s a tua raz�o.
1113
01:43:06,750 --> 01:43:09,458
Porque � que n�o vens viver comigo
por uns tempos?
1114
01:43:12,083 --> 01:43:13,417
Obrigada, Sra. Laras.
1115
01:43:14,958 --> 01:43:16,708
Mas n�o quero ser um fardo.
1116
01:43:18,167 --> 01:43:20,958
Consigo cuidar de mim pr�pria.
1117
01:43:22,833 --> 01:43:23,833
Anya.
1118
01:43:24,125 --> 01:43:25,625
Eu sei que �s independente.
1119
01:43:26,500 --> 01:43:29,625
Mas tamb�m conhe�o
a dor de perder um marido.
1120
01:43:32,208 --> 01:43:34,375
Precisas de uma amiga
em quem possas confiar.
1121
01:43:35,625 --> 01:43:38,917
Tens de te dar tempo,
para curar a ferida no teu cora��o.
1122
01:43:39,542 --> 01:43:41,083
Uma vez preparada,
1123
01:43:41,708 --> 01:43:43,625
podes encontrar
a tua felicidade novamente.
1124
01:46:20,000 --> 01:46:22,000
Legendas: Paulo Nunes
76161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.