All language subtitles for The Bold And The Beautiful - S32 E241 [8167] - 2019-08-30

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,544 --> 00:00:10,343 ♪♪ 2 00:00:10,343 --> 00:00:13,388 [ Monitor beeping ] 3 00:00:23,022 --> 00:00:24,733 >> Ridge: Detective... 4 00:00:24,733 --> 00:00:25,358 what is it you're looking for? 5 00:00:25,358 --> 00:00:27,485 >> Det. Sanchez: Answers. 6 00:00:27,485 --> 00:00:28,361 Your son fell off a cliff. 7 00:00:28,361 --> 00:00:30,155 I'd think you'd want some 8 00:00:30,155 --> 00:00:32,157 answers, too. 9 00:00:32,157 --> 00:00:33,533 Could someone tell me some more 10 00:00:33,533 --> 00:00:34,492 about this fight? 11 00:00:34,492 --> 00:00:36,369 >> Liam: Why are you calling it 12 00:00:36,369 --> 00:00:36,953 a fight? 13 00:00:36,953 --> 00:00:37,912 She told you it wasn't. 14 00:00:37,912 --> 00:00:38,872 >> Det. Sanchez: No, I 15 00:00:38,872 --> 00:00:39,581 apologize. 16 00:00:39,581 --> 00:00:40,707 I just assumed, since Thomas had 17 00:00:40,707 --> 00:00:41,875 a role in keeping the secret 18 00:00:41,875 --> 00:00:43,668 about your baby, that this 19 00:00:43,668 --> 00:00:44,210 wouldn't be exactly a friendly 20 00:00:44,210 --> 00:00:45,920 conversation. 21 00:00:45,920 --> 00:00:46,546 >> Hope: Well, he was grabbing 22 00:00:46,546 --> 00:00:49,841 me, but he was trying to say 23 00:00:49,841 --> 00:00:50,884 that he was sorry and -- 24 00:00:50,884 --> 00:00:53,762 and wanting to explain. 25 00:00:53,762 --> 00:00:55,805 >> Det. Sanchez: And did he? 26 00:00:55,805 --> 00:00:59,184 >> Hope: Um, he, um... 27 00:00:59,184 --> 00:00:59,809 didn't really get the chance. 28 00:00:59,809 --> 00:01:00,226 >> Det. Sanchez: Because he 29 00:01:00,226 --> 00:01:02,353 fell? 30 00:01:02,353 --> 00:01:04,439 >> Hope: Yes. 31 00:01:04,439 --> 00:01:05,398 >> Det. Sanchez: I mean, 32 00:01:05,398 --> 00:01:07,358 Mrs. Forrester, can you tell me 33 00:01:07,358 --> 00:01:08,067 what happened? 34 00:01:08,067 --> 00:01:09,694 Can you help shed some light on 35 00:01:09,694 --> 00:01:10,111 this? 36 00:01:10,111 --> 00:01:12,030 >> Brooke: Uh... 37 00:01:12,030 --> 00:01:13,740 I can't really say. 38 00:01:13,740 --> 00:01:14,908 It's all a bit of a blur. 39 00:01:14,908 --> 00:01:16,242 >> Det. Sanchez: Was this an 40 00:01:16,242 --> 00:01:18,912 accident, Mrs. Forrester... 41 00:01:18,912 --> 00:01:19,287 or did somebody deliberately 42 00:01:19,287 --> 00:01:21,247 push him? 43 00:01:21,247 --> 00:01:30,757 ♪♪ 44 00:01:30,757 --> 00:01:32,217 >> Wyatt: Shauna came here? 45 00:01:32,217 --> 00:01:34,093 >> Quinn: Pleading for me to 46 00:01:34,093 --> 00:01:36,137 understand why Flo did what she 47 00:01:36,137 --> 00:01:38,431 did, hoping that I would help. 48 00:01:38,431 --> 00:01:41,434 >> Wyatt: And did you? 49 00:01:41,434 --> 00:01:43,144 >> Quinn: I really wanted to 50 00:01:43,144 --> 00:01:43,812 at first. 51 00:01:43,812 --> 00:01:45,313 >> Wyatt: [ Sighs ] Mom, I -- 52 00:01:45,313 --> 00:01:47,607 >> Quinn: Wyatt... 53 00:01:47,607 --> 00:01:49,818 you know how important Shauna is 54 00:01:49,818 --> 00:01:50,235 to me... 55 00:01:50,235 --> 00:01:51,110 >> Wyatt: I -- 56 00:01:51,110 --> 00:01:51,611 >> Quinn: ...and Flo, too! 57 00:01:51,611 --> 00:01:53,696 Everyone is so quick 58 00:01:53,696 --> 00:01:54,781 to indict her. 59 00:01:54,781 --> 00:01:55,406 I just -- I-I couldn't jump on 60 00:01:55,406 --> 00:01:58,618 that bandwagon, especially 61 00:01:58,618 --> 00:01:59,994 knowing what a good person 62 00:01:59,994 --> 00:02:00,495 she is. 63 00:02:00,495 --> 00:02:02,455 >> Wyatt: Is or was? 64 00:02:02,455 --> 00:02:04,082 >> Quinn: Look... 65 00:02:04,082 --> 00:02:05,667 that's the thing. 66 00:02:05,667 --> 00:02:08,419 After -- After hearing the whole 67 00:02:08,419 --> 00:02:11,005 story from Shauna... 68 00:02:11,005 --> 00:02:13,800 I tried to hard to -- to feel 69 00:02:13,800 --> 00:02:15,844 some kind of pity for them, 70 00:02:15,844 --> 00:02:18,847 but I-I-I couldn't. 71 00:02:18,847 --> 00:02:20,306 All I could feel was betrayed. 72 00:02:20,306 --> 00:02:22,475 >> Wyatt: Yeah, well, join the 73 00:02:22,475 --> 00:02:23,977 club. 74 00:02:23,977 --> 00:02:24,978 [ Sighs ] 75 00:02:24,978 --> 00:02:26,312 >> Quinn: How are you handling 76 00:02:26,312 --> 00:02:26,688 all this? 77 00:02:26,688 --> 00:02:27,272 >> Wyatt: I -- 78 00:02:27,272 --> 00:02:28,940 >> Quinn: Can't be easy. 79 00:02:28,940 --> 00:02:30,775 >> Wyatt: No, it's -- it's not 80 00:02:30,775 --> 00:02:32,318 easy. 81 00:02:32,318 --> 00:02:34,362 But I'm -- I'm dealing with it 82 00:02:34,362 --> 00:02:36,489 the only way I know how. 83 00:02:36,489 --> 00:02:40,785 I'm just...trying to move on. 84 00:02:43,037 --> 00:02:53,047 ♪♪ 85 00:02:53,047 --> 00:02:55,216 >> Quinn: Moving on? 86 00:02:55,216 --> 00:02:56,718 As in rebound? 87 00:02:56,718 --> 00:02:58,803 Is -- Is that wise? 88 00:02:58,803 --> 00:02:59,512 >> Wyatt: Well, maybe Flo was 89 00:02:59,512 --> 00:03:01,306 the rebound. 90 00:03:01,306 --> 00:03:03,975 Did you ever think about that? 91 00:03:03,975 --> 00:03:07,145 >> Quinn: What does that mean? 92 00:03:07,145 --> 00:03:08,187 Oh, Wyatt, no. 93 00:03:08,187 --> 00:03:09,856 Please don't tell me you're 94 00:03:09,856 --> 00:03:11,316 talking about Sally. 95 00:03:11,316 --> 00:03:11,858 >> Wyatt: Okay, I know what 96 00:03:11,858 --> 00:03:12,525 you're about to say -- 97 00:03:12,525 --> 00:03:14,569 that Sally was dishonest with 98 00:03:14,569 --> 00:03:16,070 me, too -- but she didn't lie 99 00:03:16,070 --> 00:03:17,363 about my brother's baby being 100 00:03:17,363 --> 00:03:17,822 dead. 101 00:03:17,822 --> 00:03:18,698 >> Quinn: Okay. 102 00:03:18,698 --> 00:03:20,199 So, if we're ranking lies -- 103 00:03:20,199 --> 00:03:21,200 >> Wyatt: Whatever. 104 00:03:21,200 --> 00:03:22,702 >> Quinn: I don't think that she 105 00:03:22,702 --> 00:03:24,078 is a trustworthy person. 106 00:03:24,078 --> 00:03:26,080 She put Thomas' needs before 107 00:03:26,080 --> 00:03:26,706 yours. 108 00:03:26,706 --> 00:03:28,041 Please don't forget that. 109 00:03:28,041 --> 00:03:29,208 And she also stole from this 110 00:03:29,208 --> 00:03:29,667 company. 111 00:03:29,667 --> 00:03:30,209 >> Wyatt: Okay. 112 00:03:30,209 --> 00:03:32,253 Speaking of Thomas... 113 00:03:32,253 --> 00:03:34,047 did you hear? 114 00:03:34,047 --> 00:03:35,840 >> Quinn: Yes. 115 00:03:35,840 --> 00:03:37,550 Terrible. 116 00:03:37,550 --> 00:03:38,760 >> Wyatt: That he's in a 117 00:03:38,760 --> 00:03:40,261 hospital right now, as opposed 118 00:03:40,261 --> 00:03:40,720 to being in a jail cell, 119 00:03:40,720 --> 00:03:44,057 where he belongs? 120 00:03:44,057 --> 00:03:45,016 >> Det. Sanchez: There's a man 121 00:03:45,016 --> 00:03:45,934 fighting for his life in there, 122 00:03:45,934 --> 00:03:46,684 and I want to know why. 123 00:03:46,684 --> 00:03:48,436 >> Mrs. Forrester? 124 00:03:48,436 --> 00:03:50,730 >> Hope: Oh, me? 125 00:03:50,730 --> 00:03:52,857 Uh, i-is something wrong? 126 00:03:52,857 --> 00:03:54,108 >> Nothing's wrong. 127 00:03:54,108 --> 00:03:55,234 Just letting you know it's okay 128 00:03:55,234 --> 00:03:56,277 if you want to sit with your 129 00:03:56,277 --> 00:03:57,278 husband now. 130 00:03:57,278 --> 00:03:58,404 >> Hope: Thank you. 131 00:03:58,404 --> 00:04:00,865 >> Ridge: Any changes? 132 00:04:00,865 --> 00:04:04,369 >> No. 133 00:04:04,369 --> 00:04:04,911 >> Liam: You know you don't have 134 00:04:04,911 --> 00:04:05,453 to go in there, right? 135 00:04:05,453 --> 00:04:07,956 >> Hope: Actually... 136 00:04:07,956 --> 00:04:08,581 some time with Thomas might be 137 00:04:08,581 --> 00:04:12,085 good. 138 00:04:12,085 --> 00:04:13,419 E-Excuse me. 139 00:04:17,215 --> 00:04:17,882 >> Det. Sanchez: You're okay 140 00:04:17,882 --> 00:04:18,591 with her being alone with him? 141 00:04:18,591 --> 00:04:19,801 >> Ridge: Hope is not a threat 142 00:04:19,801 --> 00:04:20,468 to Thomas. 143 00:04:20,468 --> 00:04:20,718 >> Det. Sanchez: Someone else 144 00:04:20,718 --> 00:04:21,594 is? 145 00:04:23,930 --> 00:04:29,727 [ Monitor beeping ] 146 00:04:29,727 --> 00:04:31,771 >> Hope: You shouldn't be here. 147 00:04:31,771 --> 00:04:34,065 And you wouldn't be... 148 00:04:34,065 --> 00:04:35,441 if you had just done the right 149 00:04:35,441 --> 00:04:36,609 thing... 150 00:04:36,609 --> 00:04:39,487 if you had told the truth. 151 00:04:39,487 --> 00:04:40,822 You knew about Beth all this 152 00:04:40,822 --> 00:04:43,074 time. 153 00:04:43,074 --> 00:04:45,660 I will never forgive you for 154 00:04:45,660 --> 00:04:48,287 what you did. 155 00:05:00,466 --> 00:05:00,967 >> Quinn: Well, let me know if 156 00:05:00,967 --> 00:05:03,720 anything changes. 157 00:05:03,720 --> 00:05:05,430 Yeah. 158 00:05:05,430 --> 00:05:06,806 I'm sending Thomas positive 159 00:05:06,806 --> 00:05:08,641 thoughts. 160 00:05:08,641 --> 00:05:11,936 You, too. 161 00:05:11,936 --> 00:05:12,645 [ Sighing ] Oh. 162 00:05:12,645 --> 00:05:14,105 >> Wyatt: Mother, 163 00:05:14,105 --> 00:05:15,523 "positive thoughts?" 164 00:05:15,523 --> 00:05:16,774 >> Quinn: What did you want me 165 00:05:16,774 --> 00:05:17,316 to say? 166 00:05:17,316 --> 00:05:18,151 >> Wyatt: I don't know. 167 00:05:18,151 --> 00:05:18,693 But maybe you should send some 168 00:05:18,693 --> 00:05:20,486 Hope and Liam's way, 169 00:05:20,486 --> 00:05:22,488 maybe Steffy, huh -- 170 00:05:22,488 --> 00:05:22,989 all the people that Thomas has 171 00:05:22,989 --> 00:05:23,489 hurt along the way? 172 00:05:23,489 --> 00:05:25,825 >> Quinn: Of course. 173 00:05:25,825 --> 00:05:26,993 >> Wyatt: What about me? 174 00:05:26,993 --> 00:05:28,369 >> Quinn: Are you kidding me? 175 00:05:28,369 --> 00:05:29,037 >> Wyatt: Mm. 176 00:05:29,037 --> 00:05:30,455 >> Quinn: I send you positive 177 00:05:30,455 --> 00:05:31,539 thoughts all day, every day, 178 00:05:31,539 --> 00:05:33,332 every minute of the day. 179 00:05:33,332 --> 00:05:34,334 Don't you know that? 180 00:05:34,334 --> 00:05:36,169 >> Wyatt: What about me and my 181 00:05:36,169 --> 00:05:37,879 relationship with Sally, hmm? 182 00:05:37,879 --> 00:05:38,546 Maybe fixing that, getting that 183 00:05:38,546 --> 00:05:40,339 back on track? 184 00:05:40,339 --> 00:05:41,007 >> Quinn: You know, I-I don't 185 00:05:41,007 --> 00:05:42,842 understand why you can't just 186 00:05:42,842 --> 00:05:43,509 take a moment, you know? 187 00:05:43,509 --> 00:05:45,595 Take a moment to breathe. 188 00:05:45,595 --> 00:05:48,056 A couple of seconds ago, 189 00:05:48,056 --> 00:05:49,682 you were living with Flo, 190 00:05:49,682 --> 00:05:51,976 planning a future with her. 191 00:05:51,976 --> 00:05:52,894 >> Wyatt: [ Sighs ] Okay. 192 00:05:52,894 --> 00:05:54,103 If there is a small part of you 193 00:05:54,103 --> 00:05:55,354 that thinks that is still a good 194 00:05:55,354 --> 00:05:56,147 idea -- 195 00:05:56,147 --> 00:05:57,190 >> Quinn: No, it was a beautiful 196 00:05:57,190 --> 00:05:59,358 fantasy -- high-school 197 00:05:59,358 --> 00:06:01,194 sweethearts finding each other 198 00:06:01,194 --> 00:06:01,861 again. 199 00:06:01,861 --> 00:06:04,739 >> Wyatt: Yeah. Yeah. It was. 200 00:06:04,739 --> 00:06:06,532 An awesome story for the next 201 00:06:06,532 --> 00:06:08,910 reunion -- except for the small 202 00:06:08,910 --> 00:06:10,536 twist of her keeping my niece 203 00:06:10,536 --> 00:06:11,913 from her real mother. 204 00:06:11,913 --> 00:06:13,873 >> Quinn: Well, maybe you should 205 00:06:13,873 --> 00:06:16,125 see this more like... 206 00:06:16,125 --> 00:06:17,835 a life lesson... 207 00:06:17,835 --> 00:06:20,213 about getting back together with 208 00:06:20,213 --> 00:06:21,506 exes, you know? 209 00:06:21,506 --> 00:06:23,007 Flo disappointed you. 210 00:06:23,007 --> 00:06:25,009 Sally disappointed you, too, 211 00:06:25,009 --> 00:06:25,843 you know? 212 00:06:25,843 --> 00:06:27,553 Don't forget, she was hiding 213 00:06:27,553 --> 00:06:28,554 things from you. 214 00:06:28,554 --> 00:06:29,222 >> Wyatt: That's because Thomas 215 00:06:29,222 --> 00:06:31,224 was manipulating her! 216 00:06:31,224 --> 00:06:32,517 She thought she was helping a 217 00:06:32,517 --> 00:06:33,601 friend, and then he betrayed her 218 00:06:33,601 --> 00:06:34,435 trust! 219 00:06:34,435 --> 00:06:35,686 >> Quinn: Yeah, but it was a 220 00:06:35,686 --> 00:06:37,021 secret that affected your 221 00:06:37,021 --> 00:06:37,605 brother, and you had a right to 222 00:06:37,605 --> 00:06:39,357 be furious. 223 00:06:39,357 --> 00:06:40,316 >> Wyatt: Yeah. 224 00:06:40,316 --> 00:06:41,776 Infuriating things happen in 225 00:06:41,776 --> 00:06:42,860 relationships -- 226 00:06:42,860 --> 00:06:45,404 disappointments, disagreements, 227 00:06:45,404 --> 00:06:46,072 all of that. 228 00:06:46,072 --> 00:06:48,699 But you don't just walk away. 229 00:06:48,699 --> 00:06:49,742 And I-I did. 230 00:06:49,742 --> 00:06:52,745 I mean, Flo was just -- 231 00:06:52,745 --> 00:06:53,579 Flo came back into my life, and 232 00:06:53,579 --> 00:06:56,207 I wanted to see if we could pick 233 00:06:56,207 --> 00:06:57,750 up where things left off, and 234 00:06:57,750 --> 00:06:58,835 that just -- that wasn't fair to 235 00:06:58,835 --> 00:06:59,836 Sally. 236 00:06:59,836 --> 00:07:01,754 She deserved better. 237 00:07:01,754 --> 00:07:02,421 I don't know. 238 00:07:02,421 --> 00:07:04,298 I mean, I probably don't deserve 239 00:07:04,298 --> 00:07:05,716 a second chance or anything, 240 00:07:05,716 --> 00:07:06,592 but I-I hope she gives me one, 241 00:07:06,592 --> 00:07:09,262 because I want to show her how 242 00:07:09,262 --> 00:07:10,930 awful I feel about reacting to 243 00:07:10,930 --> 00:07:12,098 things, you know? 244 00:07:12,098 --> 00:07:12,807 I should have listened to her, 245 00:07:12,807 --> 00:07:15,434 and I should have understood the 246 00:07:15,434 --> 00:07:16,769 whole situation instead of 247 00:07:16,769 --> 00:07:17,436 reacting. 248 00:07:17,436 --> 00:07:19,230 But I just -- I let the memory 249 00:07:19,230 --> 00:07:20,940 of my high-school sweetheart and 250 00:07:20,940 --> 00:07:22,775 coming back into my life get the 251 00:07:22,775 --> 00:07:23,442 best of me. 252 00:07:23,442 --> 00:07:25,111 If she does give me a second 253 00:07:25,111 --> 00:07:25,778 chance, I'm gonna make sure she 254 00:07:25,778 --> 00:07:28,322 knows that I've grown from this. 255 00:07:28,322 --> 00:07:28,990 I mean, I don't care if 100 256 00:07:28,990 --> 00:07:30,908 ex-girlfriends come back into 257 00:07:30,908 --> 00:07:31,534 town. 258 00:07:31,534 --> 00:07:32,785 I'm not -- I'm not running. 259 00:07:32,785 --> 00:07:37,123 No. Sally -- Sally is my girl. 260 00:07:37,123 --> 00:07:40,293 >> Sally: 100, huh? 261 00:07:40,293 --> 00:07:41,627 Wow. 262 00:07:41,627 --> 00:07:42,962 >> Wyatt: Hi. Yeah. 263 00:07:42,962 --> 00:07:44,630 I mean, you know, give or take 264 00:07:44,630 --> 00:07:45,464 a few. 265 00:07:45,464 --> 00:07:47,258 >> Sally: Mm-hmm. 266 00:07:47,258 --> 00:07:47,800 >> Quinn: Some more memorable 267 00:07:47,800 --> 00:07:49,468 than others. 268 00:07:49,468 --> 00:07:50,845 >> Wyatt: Huh. 269 00:07:50,845 --> 00:07:52,972 Mom was just leaving, 270 00:07:52,972 --> 00:07:53,389 by the way. 271 00:07:53,389 --> 00:07:54,599 >> Quinn: I was? 272 00:07:54,599 --> 00:07:54,974 >> Wyatt: Yeah. Oh, yeah. 273 00:07:54,974 --> 00:07:56,475 You got to -- 274 00:07:56,475 --> 00:07:57,810 >> Quinn: Oh. Well, yeah. 275 00:07:57,810 --> 00:07:58,811 I guess I should check in at the 276 00:07:58,811 --> 00:08:02,440 hospital, then. 277 00:08:02,440 --> 00:08:03,941 Okay. 278 00:08:03,941 --> 00:08:05,193 Sally. 279 00:08:05,193 --> 00:08:09,655 >> Sally: Quinn. 280 00:08:09,655 --> 00:08:11,657 Hospital? 281 00:08:11,657 --> 00:08:14,660 >> Wyatt: Oh, you haven't heard. 282 00:08:14,660 --> 00:08:16,162 Uh... 283 00:08:16,162 --> 00:08:18,456 Thomas had an accident. 284 00:08:18,456 --> 00:08:20,124 Um... 285 00:08:20,124 --> 00:08:21,834 and i-it doesn't look good. 286 00:08:21,834 --> 00:08:23,836 >> Ridge: You know what I'm 287 00:08:23,836 --> 00:08:24,670 concerned about right now, 288 00:08:24,670 --> 00:08:26,088 Detective? 289 00:08:26,088 --> 00:08:27,798 My son's health and his 290 00:08:27,798 --> 00:08:29,842 recovery... 291 00:08:29,842 --> 00:08:31,052 and not your ridiculous 292 00:08:31,052 --> 00:08:32,261 accusations. 293 00:08:34,847 --> 00:08:36,807 >> Hope: You know what I don't 294 00:08:36,807 --> 00:08:37,475 understand? 295 00:08:37,475 --> 00:08:39,685 You're a parent. 296 00:08:39,685 --> 00:08:42,313 You have a child, so you knew 297 00:08:42,313 --> 00:08:43,689 what you were stealing from me, 298 00:08:43,689 --> 00:08:45,816 but you didn't care. 299 00:08:45,816 --> 00:08:47,360 [ Voice breaking ] You saw my 300 00:08:47,360 --> 00:08:49,403 grief, you saw my suffering, you 301 00:08:49,403 --> 00:08:51,155 saw my pain, and none of it 302 00:08:51,155 --> 00:08:52,740 mattered to you. 303 00:08:52,740 --> 00:08:56,827 Your selfish desire overshadowed 304 00:08:56,827 --> 00:08:58,454 it all. 305 00:08:58,454 --> 00:08:59,872 You know, I don't think I've 306 00:08:59,872 --> 00:09:03,042 ever hated anyone in my entire 307 00:09:03,042 --> 00:09:05,711 life. 308 00:09:05,711 --> 00:09:07,838 But I... 309 00:09:07,838 --> 00:09:12,009 hate you, Thomas. 310 00:09:12,009 --> 00:09:14,595 [ Crying ] I hate what you did, 311 00:09:14,595 --> 00:09:17,848 I hate your lies, and I hate who 312 00:09:17,848 --> 00:09:18,683 you've become. 313 00:09:28,901 --> 00:09:29,944 >> Sally: If Thomas doesn't make 314 00:09:29,944 --> 00:09:30,903 it... 315 00:09:30,903 --> 00:09:33,906 [ Sighs ] poor Douglas... 316 00:09:33,906 --> 00:09:34,949 I mean, losing both of his 317 00:09:34,949 --> 00:09:37,076 parents at such a young age. 318 00:09:37,076 --> 00:09:38,744 >> Wyatt: Look, even if he does 319 00:09:38,744 --> 00:09:40,037 make it, I-I don't think he's 320 00:09:40,037 --> 00:09:41,914 fit to take care of that kid -- 321 00:09:41,914 --> 00:09:42,915 not after everything he's done. 322 00:09:42,915 --> 00:09:46,794 >> Sally: I just -- I can't wrap 323 00:09:46,794 --> 00:09:49,588 my head around it, you know? 324 00:09:49,588 --> 00:09:50,756 I mean, the Thomas that I knew, 325 00:09:50,756 --> 00:09:52,258 or I thought I knew, would never 326 00:09:52,258 --> 00:09:53,551 be involved in something like 327 00:09:53,551 --> 00:09:54,385 this. 328 00:09:54,385 --> 00:09:55,928 I really thought he was a good 329 00:09:55,928 --> 00:09:57,596 guy and devoted to his son. 330 00:09:57,596 --> 00:09:59,557 >> Wyatt: But that's what this 331 00:09:59,557 --> 00:10:01,309 is kind of about, in a sick, 332 00:10:01,309 --> 00:10:03,352 twisted way -- Thomas' devotion 333 00:10:03,352 --> 00:10:04,228 to Douglas. 334 00:10:04,228 --> 00:10:04,937 I mean, he was obsessed with 335 00:10:04,937 --> 00:10:07,481 making Hope Douglas' stepmom. 336 00:10:07,481 --> 00:10:08,149 >> Sally: I know. 337 00:10:08,149 --> 00:10:09,317 If I had just spoken up when 338 00:10:09,317 --> 00:10:10,609 Thomas said something to me -- 339 00:10:10,609 --> 00:10:11,277 >> Wyatt: No, no, no, no, no. 340 00:10:11,277 --> 00:10:13,154 You couldn't have known how far 341 00:10:13,154 --> 00:10:14,572 he'd go. 342 00:10:14,572 --> 00:10:15,990 And, plus, the -- 343 00:10:15,990 --> 00:10:17,158 I don't think this is the best 344 00:10:17,158 --> 00:10:18,117 subject for us right now. 345 00:10:18,117 --> 00:10:18,993 >> Sally: No, I agree. 346 00:10:18,993 --> 00:10:20,244 >> Wyatt: You know what I mean? 347 00:10:20,244 --> 00:10:22,621 >> Sally: Mm-hmm, agreed. Yeah. 348 00:10:22,621 --> 00:10:24,498 I actually would much prefer 349 00:10:24,498 --> 00:10:25,499 talking about what I just 350 00:10:25,499 --> 00:10:26,667 overheard you saying to your 351 00:10:26,667 --> 00:10:28,419 mom. 352 00:10:28,419 --> 00:10:30,254 >> Wyatt: Uh...you -- you mean 353 00:10:30,254 --> 00:10:31,881 you heard that? 354 00:10:31,881 --> 00:10:33,799 >> Sally: Mm-hmm. 355 00:10:33,799 --> 00:10:35,801 >> Wyatt: How much? A lot of it? 356 00:10:35,801 --> 00:10:36,385 >> Sally: Enough. 357 00:10:36,385 --> 00:10:36,844 >> Wyatt: Okay. 358 00:10:36,844 --> 00:10:37,636 >> Sally: Mm-hmm. 359 00:10:37,636 --> 00:10:39,138 >> Wyatt: I meant every word 360 00:10:39,138 --> 00:10:41,307 of it. 361 00:10:41,307 --> 00:10:42,516 I mean, my mom might not know 362 00:10:42,516 --> 00:10:43,601 how much you mean to me, 363 00:10:43,601 --> 00:10:45,144 but I-I hope you do. 364 00:10:45,144 --> 00:10:45,936 >> Sally: I have to admit, you 365 00:10:45,936 --> 00:10:48,481 have done a pretty good job of 366 00:10:48,481 --> 00:10:49,482 showing it lately. 367 00:10:49,482 --> 00:10:50,441 >> Wyatt: Yeah? 368 00:10:50,441 --> 00:10:51,984 >> Sally: Mm-hmm. 369 00:10:51,984 --> 00:10:53,486 >> Wyatt: I just, you know -- 370 00:10:53,486 --> 00:10:56,030 I-I regret... 371 00:10:56,030 --> 00:10:57,823 letting you go and just how I 372 00:10:57,823 --> 00:10:59,158 ended things and -- 373 00:10:59,158 --> 00:11:00,326 >> Sally: Didn't I try to tell 374 00:11:00,326 --> 00:11:00,951 you that at the time? 375 00:11:00,951 --> 00:11:03,162 >> Wyatt: Yeah, but I'm a -- 376 00:11:03,162 --> 00:11:04,163 I'm a slow learner. 377 00:11:04,163 --> 00:11:05,081 >> Sally: Mm-hmm. 378 00:11:05,081 --> 00:11:05,998 Well, can I say something, 379 00:11:05,998 --> 00:11:07,792 Mr. Sloth? 380 00:11:07,792 --> 00:11:08,834 >> Wyatt: Yeah, sure. Sure. 381 00:11:08,834 --> 00:11:10,169 >> Sally: It is a big city. 382 00:11:10,169 --> 00:11:11,003 >> Wyatt: Mm-hmm. 383 00:11:11,003 --> 00:11:12,546 >> Sally: And there are tons of 384 00:11:12,546 --> 00:11:13,839 beautiful women walking around, 385 00:11:13,839 --> 00:11:15,674 and, in my estimate, very few of 386 00:11:15,674 --> 00:11:17,218 them are actually involved in a 387 00:11:17,218 --> 00:11:17,968 kidnapping, so just because it 388 00:11:17,968 --> 00:11:20,513 didn't work out with Flo doesn't 389 00:11:20,513 --> 00:11:21,180 necessarily mean that -- 390 00:11:21,180 --> 00:11:23,224 >> Wyatt: Big city, tons of 391 00:11:23,224 --> 00:11:24,016 women -- yeah. 392 00:11:24,016 --> 00:11:25,810 You know, the lucky thing for 393 00:11:25,810 --> 00:11:27,353 me, though, is I'm in the same 394 00:11:27,353 --> 00:11:29,021 room with the best-looking 395 00:11:29,021 --> 00:11:31,232 one... 396 00:11:31,232 --> 00:11:33,067 the smartest, flashiest redhead 397 00:11:33,067 --> 00:11:36,195 in town... 398 00:11:36,195 --> 00:11:38,656 and I-I don't deserve a second 399 00:11:38,656 --> 00:11:39,365 chance. 400 00:11:39,365 --> 00:11:42,368 I know that. 401 00:11:42,368 --> 00:11:44,703 But, damn it, I'd be a fool not 402 00:11:44,703 --> 00:11:46,205 to try for one. 403 00:11:46,205 --> 00:11:48,707 >> Sally: [ Chuckles softly ] 404 00:11:48,707 --> 00:11:50,084 ♪♪ 405 00:11:50,084 --> 00:11:53,295 >> Hope: You lied. 406 00:11:53,295 --> 00:11:55,798 You used me. 407 00:11:55,798 --> 00:11:58,843 How could you claim to love me 408 00:11:58,843 --> 00:11:59,301 when you were hiding the truth 409 00:11:59,301 --> 00:12:02,388 about my daughter? 410 00:12:02,388 --> 00:12:04,098 Love? 411 00:12:04,098 --> 00:12:06,308 Well, I guess that makes two of 412 00:12:06,308 --> 00:12:07,726 us, because I didn't really love 413 00:12:07,726 --> 00:12:09,270 you, either, and I think you 414 00:12:09,270 --> 00:12:10,688 knew that. 415 00:12:10,688 --> 00:12:12,022 And yet you still pursued me and 416 00:12:12,022 --> 00:12:14,191 you manipulated my grief and 417 00:12:14,191 --> 00:12:15,734 used it against me, and you used 418 00:12:15,734 --> 00:12:18,737 your own son. 419 00:12:18,737 --> 00:12:19,697 [ Voice breaking ] And you told 420 00:12:19,697 --> 00:12:20,531 me the only way I could be a 421 00:12:20,531 --> 00:12:23,075 mother was to -- 422 00:12:23,075 --> 00:12:24,118 [ Crying ] And you knew Beth was 423 00:12:24,118 --> 00:12:28,581 here the entire time. 424 00:12:28,581 --> 00:12:33,794 And it makes me sick. 425 00:12:33,794 --> 00:12:34,628 [ Sniffles ] 426 00:12:34,628 --> 00:12:35,171 You know, I shouldn't even be 427 00:12:35,171 --> 00:12:38,507 saying this to you... 428 00:12:38,507 --> 00:12:39,842 'cause I want you to be awake. 429 00:12:39,842 --> 00:12:40,176 I want you to hear the pain in 430 00:12:40,176 --> 00:12:43,137 my voice. 431 00:12:43,137 --> 00:12:47,224 I want you to wake up. 432 00:12:47,224 --> 00:12:50,060 Wake up and prove us all wrong! 433 00:12:50,060 --> 00:12:53,439 Prove it to your son, because he 434 00:12:53,439 --> 00:12:55,733 needs you! 435 00:12:55,733 --> 00:12:57,151 He already lost his mother, 436 00:12:57,151 --> 00:13:00,112 Caroline, and now... 437 00:13:00,112 --> 00:13:03,949 What happened, Thomas... 438 00:13:03,949 --> 00:13:05,784 over these past few months that 439 00:13:05,784 --> 00:13:08,787 just made you unravel? 440 00:13:08,787 --> 00:13:10,831 Was it Caroline? 441 00:13:10,831 --> 00:13:12,958 Was it losing her? 442 00:13:12,958 --> 00:13:14,126 Because underneath it all, 443 00:13:14,126 --> 00:13:16,754 I don't -- I don't think -- 444 00:13:16,754 --> 00:13:21,300 I don't think that's you. 445 00:13:21,300 --> 00:13:24,845 So wake up. 446 00:13:24,845 --> 00:13:26,805 Don't do it for me. 447 00:13:26,805 --> 00:13:29,058 Do it for your son. 448 00:13:29,058 --> 00:13:31,685 Prove it to him. 449 00:13:31,685 --> 00:13:33,145 Prove that you can be that man. 450 00:13:33,145 --> 00:13:35,147 He needs you. 451 00:13:35,147 --> 00:13:37,691 He needs his father. 452 00:13:41,820 --> 00:13:44,990 Thomas? 453 00:13:44,990 --> 00:13:46,742 Thomas? Thomas? 454 00:13:46,742 --> 00:13:51,664 Can you hear me? 455 00:13:51,664 --> 00:13:52,164 Oh, my God. Doctor? 456 00:13:52,164 --> 00:13:54,041 Doctor?! 457 00:13:54,041 --> 00:13:56,835 He's waking up. 458 00:13:56,835 --> 00:13:57,670 >> Ridge: What? 459 00:13:57,670 --> 00:13:59,004 >> Brooke: Oh, thank God. 460 00:13:59,004 --> 00:14:00,881 >> Liam: I-I'll get the doctor. 461 00:14:00,881 --> 00:14:02,174 >> Brooke: Oh, my God. 462 00:14:02,174 --> 00:14:02,508 >> Det. Sanchez: You must be so 463 00:14:02,508 --> 00:14:05,052 relieved. 464 00:14:05,052 --> 00:14:07,012 >> Brooke: Yes. 465 00:14:07,012 --> 00:14:07,680 >> Det. Sanchez: I am, too. 466 00:14:07,680 --> 00:14:08,222 Maybe now I can get some answers 467 00:14:08,222 --> 00:14:10,516 about how this... 468 00:14:10,516 --> 00:14:12,142 accident actually happened. 469 00:14:23,696 --> 00:14:24,697 >> Sally: You know, I kind of 470 00:14:24,697 --> 00:14:25,072 like this. 471 00:14:25,072 --> 00:14:25,656 >> Wyatt: Hmm? 472 00:14:25,656 --> 00:14:26,532 >> Sally: Being pursued. 473 00:14:26,532 --> 00:14:27,866 >> Wyatt: Well, I mean, you did 474 00:14:27,866 --> 00:14:28,909 say that I'd have to work 475 00:14:28,909 --> 00:14:29,535 for it, right? 476 00:14:29,535 --> 00:14:30,786 >> Sally: Oh, yes, and, boy, 477 00:14:30,786 --> 00:14:31,453 did I mean it. 478 00:14:31,453 --> 00:14:32,705 You can't just say a bunch of 479 00:14:32,705 --> 00:14:33,914 pretty things and expect to 480 00:14:33,914 --> 00:14:35,040 sweet-talk your way back 481 00:14:35,040 --> 00:14:35,624 into my arms. 482 00:14:35,624 --> 00:14:36,834 >> Wyatt: Right. 483 00:14:36,834 --> 00:14:38,377 >> Sally: Did you book that 484 00:14:38,377 --> 00:14:39,211 spa weekend yet? 485 00:14:39,211 --> 00:14:41,880 >> Wyatt: Oh, you were serious 486 00:14:41,880 --> 00:14:42,673 about that? 487 00:14:42,673 --> 00:14:43,340 >> Sally: Uh, yeah. 488 00:14:43,340 --> 00:14:44,258 I didn't all it "boot camp" 489 00:14:44,258 --> 00:14:44,883 for nothing. 490 00:14:44,883 --> 00:14:45,384 >> Wyatt: Oh. 491 00:14:45,384 --> 00:14:46,218 >> Sally: Get on it. 492 00:14:46,218 --> 00:14:47,511 >> Wyatt: Oh, oka-- Yeah. Yeah. 493 00:14:47,511 --> 00:14:48,387 I mean, what's your -- 494 00:14:48,387 --> 00:14:49,722 What's next weekend looking like 495 00:14:49,722 --> 00:14:50,347 for you? 496 00:14:50,347 --> 00:14:51,724 >> Sally: Uh, I don't know. 497 00:14:51,724 --> 00:14:52,558 You tell me. 498 00:14:52,558 --> 00:14:54,226 Maybe south of France? 499 00:14:54,226 --> 00:14:55,102 Fiji? 500 00:14:55,102 --> 00:14:57,521 >> Wyatt: For a weekend?! 501 00:14:57,521 --> 00:14:58,731 >> Sally: Uh, yeah. 502 00:14:58,731 --> 00:14:59,440 We are young and adventurous. 503 00:14:59,440 --> 00:15:01,400 The beaches of the world await. 504 00:15:01,400 --> 00:15:02,901 >> Wyatt: Yeah, as long as you 505 00:15:02,901 --> 00:15:04,111 don't suggest that we sleep on 506 00:15:04,111 --> 00:15:05,571 one of those beaches, like you 507 00:15:05,571 --> 00:15:06,071 did when you first came back to 508 00:15:06,071 --> 00:15:07,698 Malibu, huh? 509 00:15:07,698 --> 00:15:08,949 >> Sally: I was desperate, 510 00:15:08,949 --> 00:15:09,908 and I had nowhere else to go. 511 00:15:09,908 --> 00:15:10,576 >> Wyatt: Right. 512 00:15:10,576 --> 00:15:11,410 >> Sally: Seemed like a good 513 00:15:11,410 --> 00:15:11,744 option at the time. 514 00:15:11,744 --> 00:15:13,203 But then... 515 00:15:13,203 --> 00:15:15,956 some very handsome man 516 00:15:15,956 --> 00:15:17,708 very kindly opened up his home. 517 00:15:17,708 --> 00:15:19,418 >> Wyatt: Y-You know, yeah, and, 518 00:15:19,418 --> 00:15:24,048 eventually, his heart. 519 00:15:24,048 --> 00:15:25,090 >> Sally: Okay. You know what? 520 00:15:25,090 --> 00:15:26,925 Now that I think about it, maybe 521 00:15:26,925 --> 00:15:28,469 getting away might be a bit 522 00:15:28,469 --> 00:15:29,762 much. 523 00:15:29,762 --> 00:15:30,763 >> Wyatt: Okay. 524 00:15:30,763 --> 00:15:31,430 >> Sally: If we are exploring 525 00:15:31,430 --> 00:15:33,766 second chances, then maybe -- 526 00:15:33,766 --> 00:15:35,559 I don't know -- maybe we spend 527 00:15:35,559 --> 00:15:37,311 the weekend in Malibu... 528 00:15:37,311 --> 00:15:39,271 back where it started. 529 00:15:39,271 --> 00:15:41,106 >> Wyatt: Wh-What are you -- 530 00:15:41,106 --> 00:15:42,274 What -- What are you saying? 531 00:15:42,274 --> 00:15:43,233 >> Sally: I'm saying that I have 532 00:15:43,233 --> 00:15:45,486 been given a lot of second 533 00:15:45,486 --> 00:15:47,279 chances in my life, 534 00:15:47,279 --> 00:15:50,115 and I benefited greatly. 535 00:15:50,115 --> 00:15:51,116 So maybe... 536 00:15:51,116 --> 00:15:53,452 it's time for me to return the 537 00:15:53,452 --> 00:15:57,790 favor. 538 00:15:57,790 --> 00:15:58,457 You know, now would be a really 539 00:15:58,457 --> 00:16:00,125 good time to kiss the girl. 540 00:16:00,125 --> 00:16:01,794 >> Wyatt: Oh, yeah. Uh, mm-hmm. 541 00:16:01,794 --> 00:16:03,921 >> Sally: Yeah. 542 00:16:03,921 --> 00:16:12,513 ♪♪ 543 00:16:12,513 --> 00:16:22,481 ♪♪ 544 00:16:22,481 --> 00:16:23,816 [ Monitor beeping ] 545 00:16:23,816 --> 00:16:24,775 >> Ridge: How are we looking, 546 00:16:24,775 --> 00:16:25,484 Doc? 547 00:16:25,484 --> 00:16:26,110 >> Dr. Armstrong: We'll have to 548 00:16:26,110 --> 00:16:28,987 run a few new tests, but... 549 00:16:28,987 --> 00:16:30,989 I'm quite pleased. 550 00:16:30,989 --> 00:16:35,452 [ Beeping continues ] 551 00:16:35,452 --> 00:16:37,454 >> Thomas: Dad. 552 00:16:37,454 --> 00:16:41,709 >> Ridge: Hey, son. 553 00:16:41,709 --> 00:16:42,334 Welcome back. 554 00:16:42,334 --> 00:16:46,338 >> Thomas: I, uh... 555 00:16:46,338 --> 00:16:50,008 Right. 556 00:16:50,008 --> 00:16:51,510 >> Dr. Armstrong: Everyone, 557 00:16:51,510 --> 00:16:53,345 I know you're all excited to see 558 00:16:53,345 --> 00:16:55,013 Thomas, and, of course, you wish 559 00:16:55,013 --> 00:16:57,015 him well, but I don't want to 560 00:16:57,015 --> 00:16:58,475 overwhelm him, okay? 561 00:16:58,475 --> 00:17:00,018 So perhaps it's best if his 562 00:17:00,018 --> 00:17:01,478 father stay with him for now. 563 00:17:01,478 --> 00:17:02,146 >> Det. Sanchez: Actually, 564 00:17:02,146 --> 00:17:03,021 Doctor, I have a few questions 565 00:17:03,021 --> 00:17:03,856 for him. 566 00:17:03,856 --> 00:17:06,191 Then I'll be on my way. 567 00:17:06,191 --> 00:17:07,192 >> Dr. Armstrong: Alright, 568 00:17:07,192 --> 00:17:08,736 Detective. 569 00:17:08,736 --> 00:17:11,196 [ Beeping continues ] 570 00:17:11,196 --> 00:17:14,158 >> Det. Sanchez: Hello, Thomas. 571 00:17:14,158 --> 00:17:15,701 Glad to see you're awake. 572 00:17:15,701 --> 00:17:17,703 I'm Detective Alex Sanchez from 573 00:17:17,703 --> 00:17:19,413 the L.A.P.D. 574 00:17:19,413 --> 00:17:20,205 Do you remember what happened? 575 00:17:20,205 --> 00:17:22,291 Do you know why you're here in 576 00:17:22,291 --> 00:17:24,334 the hospital? 577 00:17:24,334 --> 00:17:26,336 >> Thomas: Hospital? 578 00:17:26,336 --> 00:17:28,172 >> Ridge: He's obviously not 579 00:17:28,172 --> 00:17:28,589 ready for this. 580 00:17:28,589 --> 00:17:29,214 Doctor, come on. 581 00:17:29,214 --> 00:17:30,048 >> Det. Sanchez: Yeah, the 582 00:17:30,048 --> 00:17:30,382 hospital. 583 00:17:30,382 --> 00:17:32,676 You fell. 584 00:17:32,676 --> 00:17:34,720 Thomas, so you remember how you 585 00:17:34,720 --> 00:17:35,220 fell? 586 00:17:35,220 --> 00:17:41,560 [ Beeping continues ] 587 00:17:41,560 --> 00:17:42,728 >> Ridge: You were over at 588 00:17:42,728 --> 00:17:43,395 Steffy's. 589 00:17:43,395 --> 00:17:45,689 You were outside with Hope. 590 00:17:45,689 --> 00:17:47,399 Something happened, and... 591 00:17:47,399 --> 00:17:49,485 you fell off the cliff. 592 00:17:49,485 --> 00:17:49,985 >> Det. Sanchez: But, see, 593 00:17:49,985 --> 00:17:51,737 that's the question. 594 00:17:51,737 --> 00:17:53,238 Did you fall? 595 00:17:53,238 --> 00:17:54,907 Is that really what happened? 596 00:17:54,907 --> 00:17:56,575 I mean, you weren't there alone. 597 00:17:56,575 --> 00:17:57,242 Hope was there. 598 00:17:57,242 --> 00:18:00,287 Brooke was there, too -- 599 00:18:00,287 --> 00:18:01,747 two women who were very angry 600 00:18:01,747 --> 00:18:03,749 with you, upset about what you 601 00:18:03,749 --> 00:18:05,918 did, your lies about Beth. 602 00:18:05,918 --> 00:18:07,377 I mean, they're saying it's an 603 00:18:07,377 --> 00:18:08,170 accident. 604 00:18:08,170 --> 00:18:09,213 Is that the truth? 605 00:18:09,213 --> 00:18:10,380 Was it an accident, Thomas? 606 00:18:10,380 --> 00:18:12,299 Or did somebody deliberately try 607 00:18:12,299 --> 00:18:14,259 and kill you? 608 00:18:14,259 --> 00:18:21,809 ♪♪ 609 00:18:21,809 --> 00:18:22,851 ♪♪ 610 00:18:38,158 --> 00:18:40,410 -- Captions by VITAC -- www.vitac.com 611 00:18:40,410 --> 00:18:43,413 Captioning provided by Bell-Phillip Television Productions, Inc. 612 00:18:43,413 --> 00:18:46,416 and CBS, Inc. 613 00:18:46,416 --> 00:18:53,340 ♪♪ 614 00:18:53,340 --> 00:18:54,967 ♪♪ 37992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.