All language subtitles for The BASTARD Executioner - Ep. 10 - Blood and Quiescence (720p AMZN Web-DL)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,102 --> 00:00:03,237 (knocking) 2 00:00:03,271 --> 00:00:05,806 (electricity crackling) 3 00:00:05,839 --> 00:00:07,941 (knocking continues) 4 00:00:10,111 --> 00:00:12,913 American Horror Story: Hotel. 5 00:00:12,946 --> 00:00:15,783 All new, Wednesdays at 10:00 on FX. 6 00:00:17,618 --> 00:00:19,553 FX presents. 7 00:00:19,587 --> 00:00:21,789 The Bastard Executioner. 8 00:00:25,959 --> 00:00:27,728 Previously on The Bastard Executioner... 9 00:00:27,761 --> 00:00:29,530 Father Ruskin and Master Gawain's son Luca 10 00:00:29,563 --> 00:00:31,165 have been missing for two days now. 11 00:00:31,199 --> 00:00:34,068 The boy was in the priest's charge. 12 00:00:34,102 --> 00:00:36,104 Our priest made no mention of a pilgrimage? 13 00:00:36,137 --> 00:00:38,272 The boy doesn't know the woman. 14 00:00:38,306 --> 00:00:40,541 Or Templar. 15 00:00:40,574 --> 00:00:42,110 Return him to his village. 16 00:00:42,143 --> 00:00:44,745 We will release the child unharmed, 17 00:00:44,778 --> 00:00:48,516 after you lead us to the seraphim. 18 00:00:48,549 --> 00:00:52,019 CORBETT: I will let you both complete your vengeance. 19 00:00:52,052 --> 00:00:55,923 If our reeve and Sir Locke should meet an untimely death, 20 00:00:55,956 --> 00:00:57,458 I will assume it was 21 00:00:57,491 --> 00:01:01,529 but a risk of their sworn duty. 22 00:01:01,562 --> 00:01:02,630 What do you know? 23 00:01:02,663 --> 00:01:04,198 ANNORA: They were taken. 24 00:01:04,232 --> 00:01:05,699 Because of me. 25 00:01:05,733 --> 00:01:07,568 Because of you? 26 00:01:07,601 --> 00:01:09,137 Who took them?! 27 00:01:09,170 --> 00:01:10,538 Where's Luca? 28 00:01:10,571 --> 00:01:13,141 Do not howl at me with such anger! 29 00:01:13,174 --> 00:01:14,375 I will howl like a devil! 30 00:01:14,408 --> 00:01:16,377 Wilkin, no. 31 00:01:16,410 --> 00:01:19,380 My son. 32 00:01:19,413 --> 00:01:21,415 (Annora crying) 33 00:01:25,018 --> 00:01:27,020 (crickets trilling) 34 00:01:45,639 --> 00:01:48,542 Sit. 35 00:02:09,863 --> 00:02:13,201 * 36 00:02:39,593 --> 00:02:42,029 Deadly tools for a priest. 37 00:02:42,062 --> 00:02:43,564 (door opens) 38 00:03:13,026 --> 00:03:15,028 * 39 00:03:44,925 --> 00:03:46,927 (door creaks) 40 00:03:50,464 --> 00:03:53,066 The punisher's wife seems settled for now. 41 00:03:53,100 --> 00:03:55,536 Yes, but my deception will not last beyond sunup. 42 00:03:55,569 --> 00:03:58,372 She will expect the priest and her son to have returned. 43 00:03:58,406 --> 00:04:01,409 Then I will spin a tale 44 00:04:01,442 --> 00:04:03,644 that puts her mind at ease, Baroness. 45 00:04:03,677 --> 00:04:07,415 And no better one to spin a tale than my inventive maiden. 46 00:04:09,149 --> 00:04:12,085 Thank you, Isabel. 47 00:04:12,119 --> 00:04:14,322 You care for him deeply. 48 00:04:14,355 --> 00:04:18,225 This man who pretends to be our punisher. 49 00:04:18,258 --> 00:04:20,461 I do. 50 00:04:20,494 --> 00:04:23,897 Well, then it seems you have acquired 51 00:04:23,931 --> 00:04:27,301 the adventure your spirit longs for, dear Love. 52 00:04:27,335 --> 00:04:31,305 Yes. 53 00:04:31,339 --> 00:04:33,341 (indistinct chatter) 54 00:05:00,368 --> 00:05:02,370 Marshal. 55 00:05:06,407 --> 00:05:08,075 That is not my name. 56 00:05:11,078 --> 00:05:13,514 Toran Pritchard. 57 00:05:13,547 --> 00:05:17,518 A barley farmer from West River Riding. 58 00:05:22,390 --> 00:05:24,858 You killed a woman the night of the raid. 59 00:05:26,760 --> 00:05:30,898 Stabbed her in the belly and slit her throat. 60 00:05:30,931 --> 00:05:33,333 A beautiful, 61 00:05:33,367 --> 00:05:35,903 robust woman. 62 00:05:35,936 --> 00:05:38,872 She was my wife. 63 00:05:44,378 --> 00:05:47,515 And the punisher... 64 00:05:47,548 --> 00:05:50,317 another hooded bandit as well? 65 00:05:50,350 --> 00:05:52,486 Hiding behind false faces 66 00:05:52,520 --> 00:05:54,522 under our very noses. 67 00:06:02,129 --> 00:06:04,565 Make haste 68 00:06:04,598 --> 00:06:07,200 with your vengeance. 69 00:06:07,234 --> 00:06:10,738 No plea for mercy? 70 00:06:10,771 --> 00:06:14,274 I follow the orders of my commander, 71 00:06:14,307 --> 00:06:18,779 but I alone own the blood that my blade spills. 72 00:06:20,814 --> 00:06:24,518 I earned no mercy. 73 00:06:24,552 --> 00:06:28,221 But you have earned a fair fight. 74 00:06:35,429 --> 00:06:37,498 (both grunting) 75 00:07:04,291 --> 00:07:07,260 * 76 00:07:22,976 --> 00:07:25,245 It is most fitting 77 00:07:25,278 --> 00:07:27,247 that you be the one 78 00:07:27,280 --> 00:07:30,951 to deliver me to my beloved wife and boy. 79 00:07:32,886 --> 00:07:35,322 No plea for mercy? 80 00:07:35,355 --> 00:07:39,359 This place holds no mercy. 81 00:07:41,662 --> 00:07:44,998 No mercy, perhaps. 82 00:07:47,535 --> 00:07:49,503 But it still holds honor. 83 00:07:52,472 --> 00:07:55,142 Any other attempts on my life, and I will kill you. 84 00:07:57,477 --> 00:08:01,048 But with this, 85 00:08:01,081 --> 00:08:04,151 our debt is clear. 86 00:08:06,386 --> 00:08:08,488 And the lie that binds me here? 87 00:08:10,991 --> 00:08:14,394 If I knew of such a lie and I didn't take your head, 88 00:08:14,427 --> 00:08:16,897 I would stand equally accused. 89 00:08:21,068 --> 00:08:24,504 You and the punisher have earned your place here. 90 00:08:44,424 --> 00:08:46,426 (panting) 91 00:08:53,266 --> 00:08:55,268 (coughing) 92 00:08:57,771 --> 00:08:59,773 (crying) 93 00:09:03,376 --> 00:09:08,448 * Born with a heart 94 00:09:08,481 --> 00:09:13,486 * That could ache more than beat * 95 00:09:15,488 --> 00:09:21,428 * The mind of a killer 96 00:09:21,461 --> 00:09:25,565 * The soul of the meek 97 00:09:28,135 --> 00:09:33,540 * Flock with no shepherd 98 00:09:33,573 --> 00:09:39,813 * Is a vulnerable game 99 00:09:39,847 --> 00:09:42,549 * I can live without a hearth * 100 00:09:42,582 --> 00:09:46,119 * Without love 101 00:09:46,153 --> 00:09:50,357 * But I do need a name 102 00:09:52,626 --> 00:09:55,462 * Father, do you burn 103 00:09:55,495 --> 00:09:58,632 * If your hand is in fire? 104 00:09:58,666 --> 00:10:02,069 * Does your head spin with rage * 105 00:10:02,102 --> 00:10:05,305 * When fooled by the liars? 106 00:10:05,338 --> 00:10:11,144 * King of the kings 107 00:10:11,178 --> 00:10:16,016 * Do you feel any pain? 108 00:10:17,350 --> 00:10:22,555 * Do you feel any pain? 109 00:10:38,906 --> 00:10:41,341 The Book of the Nazarene. 110 00:10:46,146 --> 00:10:48,816 My devotion... Has it all been a lie? 111 00:10:48,849 --> 00:10:50,718 No. 112 00:10:50,751 --> 00:10:53,386 Your devotion is true. 113 00:10:53,420 --> 00:10:56,356 That is what the pages reveal. 114 00:10:56,389 --> 00:10:59,392 Jesus was just a man, Wilkin. 115 00:10:59,426 --> 00:11:01,628 But God spoke through him. 116 00:11:01,661 --> 00:11:03,463 Filled his heart 117 00:11:03,496 --> 00:11:05,465 with profound love 118 00:11:05,498 --> 00:11:07,534 and divine wisdom. 119 00:11:07,567 --> 00:11:11,471 He knew that devotion 120 00:11:11,504 --> 00:11:13,406 was a singular experience 121 00:11:13,440 --> 00:11:16,509 between man and God. 122 00:11:16,543 --> 00:11:19,379 A church built to glorify that 123 00:11:19,412 --> 00:11:21,381 could only lead 124 00:11:21,414 --> 00:11:23,717 to greed and destruction. 125 00:11:23,751 --> 00:11:27,220 History has proven that over and over. 126 00:11:28,421 --> 00:11:31,859 Countless lives lost in the service of faith. 127 00:11:31,892 --> 00:11:34,728 How could a loving God 128 00:11:34,762 --> 00:11:38,431 ever wish that on his children? 129 00:11:38,465 --> 00:11:40,768 And the gospels? 130 00:11:40,801 --> 00:11:42,335 Filled 131 00:11:42,369 --> 00:11:45,372 with much of God's truth 132 00:11:45,405 --> 00:11:48,108 and much of man's persuasion. 133 00:11:48,141 --> 00:11:51,611 Why does the seraphim keep this a secret? 134 00:11:51,644 --> 00:11:54,214 The seraphim carries 135 00:11:54,247 --> 00:11:57,250 the Nazarene's words on their flesh. 136 00:11:57,284 --> 00:12:00,087 In his original text. 137 00:12:00,120 --> 00:12:01,521 To be passed on 138 00:12:01,554 --> 00:12:04,124 from generation to generation, 139 00:12:04,157 --> 00:12:07,227 so it can never be lost. 140 00:12:07,260 --> 00:12:10,063 It will be given to man 141 00:12:10,097 --> 00:12:12,532 when the truth of the pages can be understood. 142 00:12:12,565 --> 00:12:14,902 The Rosula never want it to be understood. 143 00:12:14,935 --> 00:12:16,603 That is why they hunt you down. 144 00:12:16,636 --> 00:12:19,306 To destroy this truth. 145 00:12:19,339 --> 00:12:23,410 There is always one who carries the blood. 146 00:12:25,078 --> 00:12:27,380 And 12 disciples 147 00:12:27,414 --> 00:12:30,417 who guide and protect. 148 00:12:33,186 --> 00:12:35,322 They have already killed 149 00:12:35,355 --> 00:12:37,825 four of my 12. 150 00:12:46,466 --> 00:12:49,336 You carry the blood. 151 00:12:49,369 --> 00:12:53,106 It was God's intention 152 00:12:53,140 --> 00:12:55,475 to have Jesus deliver 153 00:12:55,508 --> 00:12:58,111 these teachings to man. 154 00:12:58,145 --> 00:13:00,747 His blood will be the one to do it, 155 00:13:00,780 --> 00:13:03,150 when the time is made clear. 156 00:13:09,957 --> 00:13:11,959 His blood. 157 00:13:14,361 --> 00:13:17,130 The lineage of the Nazarene. 158 00:13:23,670 --> 00:13:25,505 I am his blood. 159 00:13:28,808 --> 00:13:30,510 A descendant 160 00:13:30,543 --> 00:13:33,180 of Jesus the Nazarene. 161 00:13:33,213 --> 00:13:36,649 And when my mate was revealed... 162 00:13:39,052 --> 00:13:41,054 we passed on the lineage. 163 00:13:45,058 --> 00:13:48,395 Are you the nun and warrior I've seen in my visions? 164 00:13:48,428 --> 00:13:51,231 We have both been many people 165 00:13:51,264 --> 00:13:53,800 with many names. 166 00:13:53,833 --> 00:13:56,703 We have watched you, 167 00:13:56,736 --> 00:13:57,905 guided you, 168 00:13:57,938 --> 00:14:00,740 loved you 169 00:14:00,773 --> 00:14:04,077 from afar. 170 00:14:05,278 --> 00:14:07,280 Am I that blood? 171 00:14:12,886 --> 00:14:15,788 You have learned much truth... 172 00:14:17,790 --> 00:14:19,459 much too soon. 173 00:14:22,562 --> 00:14:23,997 DARK MUTE: Truth... 174 00:14:24,031 --> 00:14:26,900 that is needed to save the boy. 175 00:14:27,901 --> 00:14:30,537 Yea. 176 00:14:31,538 --> 00:14:33,440 Luca. 177 00:14:37,110 --> 00:14:39,546 How are we to fight such a powerful foe? 178 00:14:42,449 --> 00:14:45,418 You will do as Jesus did. 179 00:14:45,452 --> 00:14:47,420 Reach out your hand 180 00:14:47,454 --> 00:14:49,522 to the ones you love 181 00:14:49,556 --> 00:14:52,159 and ask for help. 182 00:15:10,310 --> 00:15:11,544 Good morning. 183 00:15:11,578 --> 00:15:12,779 Perhaps. 184 00:15:12,812 --> 00:15:14,014 She awaits you. 185 00:15:15,983 --> 00:15:18,585 If you deceive her or cause her harm in any way, 186 00:15:18,618 --> 00:15:20,787 you will be met with the wrath of her maiden. 187 00:15:20,820 --> 00:15:23,723 And I assure you, sir, your torture devices 188 00:15:23,756 --> 00:15:25,392 cannot match the pain 189 00:15:25,425 --> 00:15:26,459 I will bring. 190 00:15:26,493 --> 00:15:28,161 Understood. 191 00:15:36,436 --> 00:15:38,905 Thank you for allowing us the privacy of your chambers. 192 00:15:38,938 --> 00:15:40,940 Yes, of course. 193 00:15:43,043 --> 00:15:44,777 Have you learned anything of the healer? 194 00:15:44,811 --> 00:15:46,013 Yes. 195 00:15:50,117 --> 00:15:52,285 She knows who holds the priest and the boy. 196 00:15:53,453 --> 00:15:55,133 Although her story is indeed extraordinary, 197 00:15:55,157 --> 00:15:57,424 it is the only truth we have. 198 00:15:57,457 --> 00:15:59,426 Extraordinary truth seems to be our fate. 199 00:15:59,459 --> 00:16:00,459 Yes. 200 00:16:02,362 --> 00:16:04,431 Luca and Father Ruskin were taken 201 00:16:04,464 --> 00:16:06,333 by men looking for Annora. 202 00:16:06,366 --> 00:16:08,801 They saw the priest visit her cave 203 00:16:08,835 --> 00:16:11,371 before she knew there was danger. 204 00:16:11,404 --> 00:16:13,506 They assumed he knew where she fled. 205 00:16:13,540 --> 00:16:17,010 Ruskin was watching Luca 206 00:16:17,044 --> 00:16:19,112 when they came for him. 207 00:16:19,146 --> 00:16:20,380 Who are these men? 208 00:16:20,413 --> 00:16:22,282 The Knights Rosula, 209 00:16:22,315 --> 00:16:23,883 a clandestine order under the charge 210 00:16:23,916 --> 00:16:25,352 of the archdeacon of Windsor. 211 00:16:25,385 --> 00:16:29,156 They believe Annora and others like her pose a threat 212 00:16:29,189 --> 00:16:30,157 to the Church. 213 00:16:30,190 --> 00:16:31,350 That is why Robinus was here, 214 00:16:31,374 --> 00:16:32,725 not to examine accounts, 215 00:16:32,759 --> 00:16:34,861 but to start the search for Annora. 216 00:16:36,396 --> 00:16:38,865 What possible threat could a gentle, aged woman 217 00:16:38,898 --> 00:16:40,733 present to the Church? 218 00:16:40,767 --> 00:16:41,868 She has ancient documents 219 00:16:41,901 --> 00:16:43,503 in her possession that cast doubt 220 00:16:43,536 --> 00:16:47,274 upon the Church's most significant teachings. 221 00:16:49,509 --> 00:16:50,843 I find it difficult to believe 222 00:16:50,877 --> 00:16:53,046 that a man as pious as Archdeacon Robinus 223 00:16:53,080 --> 00:16:55,915 would endanger the life of a child. 224 00:16:55,948 --> 00:16:57,184 Yea. 225 00:16:57,217 --> 00:17:00,220 But we must meet Robinus and his Rosula 226 00:17:00,253 --> 00:17:02,322 to find out if it is indeed a harsh truth 227 00:17:02,355 --> 00:17:05,258 or the delusion of a potion maker. 228 00:17:06,259 --> 00:17:08,728 You do not think it is a delusion. 229 00:17:08,761 --> 00:17:12,365 I do not, my lady. 230 00:17:13,366 --> 00:17:14,934 I believe Annora to be true 231 00:17:14,967 --> 00:17:16,536 and deeply pious. 232 00:17:16,569 --> 00:17:18,571 (sighs) 233 00:17:21,474 --> 00:17:23,543 To post a military campaign 234 00:17:23,576 --> 00:17:26,379 against the Pope's most trusted archdeacon. 235 00:17:26,413 --> 00:17:28,413 It cannot be the shire's men who take on this task. 236 00:17:28,437 --> 00:17:31,751 That would put you and your reign 237 00:17:31,784 --> 00:17:33,520 at risk. 238 00:17:33,553 --> 00:17:35,755 I need men who are willing to fight under no banner 239 00:17:35,788 --> 00:17:37,524 but that of friendship 240 00:17:37,557 --> 00:17:40,593 and the faith that I lead them to the right cause. 241 00:17:40,627 --> 00:17:42,729 I have that faith. 242 00:17:45,598 --> 00:17:48,601 And so do my friends who are in servitude. 243 00:17:48,635 --> 00:17:51,604 They have fought alongside me many a time. 244 00:17:53,440 --> 00:17:54,840 If they take on this dangerous task, 245 00:17:54,864 --> 00:17:58,411 might their sentences be reduced? 246 00:17:58,445 --> 00:18:01,281 Yes, I will see to that. 247 00:18:05,084 --> 00:18:06,853 Thank you, Love. 248 00:18:13,426 --> 00:18:15,428 I will need Milus. 249 00:18:17,029 --> 00:18:18,998 Acquiring other skilled men. 250 00:18:20,533 --> 00:18:22,602 I have no secrets from our chamberlain. 251 00:18:49,729 --> 00:18:52,432 I will ask but one more time. 252 00:18:52,465 --> 00:18:54,834 Priest to priest, 253 00:18:54,867 --> 00:18:57,870 in service of your holy vow, 254 00:18:57,904 --> 00:19:01,140 where does the seraphim hide? 255 00:19:01,174 --> 00:19:04,944 As I've told your most pious master 256 00:19:04,977 --> 00:19:07,880 more times than I can recall, 257 00:19:07,914 --> 00:19:11,818 this cave is the only place 258 00:19:11,851 --> 00:19:14,187 I ever met the healer 259 00:19:14,221 --> 00:19:16,523 and the scarred Templar. 260 00:19:27,434 --> 00:19:29,569 (growls) Taking the life of a child, 261 00:19:29,602 --> 00:19:31,538 is that in service of your vows? 262 00:19:31,571 --> 00:19:33,139 He will be martyred 263 00:19:33,172 --> 00:19:35,408 if it forces the truth that gives us what we need. 264 00:19:39,223 --> 00:19:40,223 Cut the boy's throat. 265 00:19:40,247 --> 00:19:41,314 No! 266 00:19:41,348 --> 00:19:43,516 They hide at Heaven's Eye, 267 00:19:43,550 --> 00:19:46,286 in the thick briars of the hillsides. 268 00:19:47,354 --> 00:19:48,921 How do you know this, boy? 269 00:19:48,955 --> 00:19:50,490 My father, sir. 270 00:19:50,523 --> 00:19:52,692 He buys remedies from the gray woman. 271 00:19:52,725 --> 00:19:54,527 I've traveled with him many times. 272 00:19:56,529 --> 00:19:58,831 Search the briars. 273 00:19:58,865 --> 00:20:00,132 I want them alive. 274 00:20:01,434 --> 00:20:02,902 (grunts) 275 00:20:10,209 --> 00:20:13,880 * 276 00:20:45,177 --> 00:20:47,480 What favor will you demand of me, Moor? 277 00:20:47,514 --> 00:20:49,449 Keeping my secret. 278 00:20:49,482 --> 00:20:51,150 A vigil watch as I pray. 279 00:20:51,183 --> 00:20:53,520 What is the price? 280 00:21:01,628 --> 00:21:04,431 (drawer opening) 281 00:21:15,675 --> 00:21:17,744 A Koran. 282 00:21:17,777 --> 00:21:19,679 Now you know my secret. 283 00:21:19,712 --> 00:21:23,916 So there is no price I can demand. 284 00:21:23,950 --> 00:21:27,153 We are bound in heresy. 285 00:21:27,186 --> 00:21:30,790 Faiths that have only known discord 286 00:21:30,823 --> 00:21:33,159 now serve each other. 287 00:21:33,192 --> 00:21:34,827 An unlikely turn in history. 288 00:21:34,861 --> 00:21:35,995 (chuckles) 289 00:21:37,196 --> 00:21:40,333 What of your history, Aiden? 290 00:21:40,367 --> 00:21:42,168 (drawer closing) 291 00:21:42,201 --> 00:21:46,038 What crime brought 20 years 292 00:21:46,072 --> 00:21:48,708 of slavery to the quill? 293 00:21:48,741 --> 00:21:52,379 I was the scribe here, a freeman, 294 00:21:52,412 --> 00:21:54,347 the baron's first year of rule. 295 00:21:54,381 --> 00:21:56,516 This young. 296 00:21:56,549 --> 00:22:00,453 Teutonic Knight would not cease taunting me. 297 00:22:00,487 --> 00:22:04,391 Mocking my Jew face. 298 00:22:04,424 --> 00:22:08,160 Every day, I let that hatred pass through me 299 00:22:08,194 --> 00:22:10,630 like a familiar wind. 300 00:22:10,663 --> 00:22:14,567 The wind that leaves the burn of madness. 301 00:22:16,268 --> 00:22:18,170 I pierced him 302 00:22:18,204 --> 00:22:20,573 four times with my dagger. 303 00:22:22,842 --> 00:22:24,411 He lived. 304 00:22:24,444 --> 00:22:26,312 I was tortured, 305 00:22:26,345 --> 00:22:27,880 hung from high chains 306 00:22:27,914 --> 00:22:30,349 for six months. 307 00:22:30,383 --> 00:22:31,584 Then... 308 00:22:31,618 --> 00:22:34,320 sent back to my stacks 309 00:22:34,353 --> 00:22:35,855 to die. 310 00:22:35,888 --> 00:22:37,590 Four stabs to the knight... 311 00:22:39,459 --> 00:22:41,060 In his back? 312 00:22:41,093 --> 00:22:42,328 No. 313 00:22:42,361 --> 00:22:44,997 Dagger to dagger. 314 00:22:45,031 --> 00:22:47,500 Face to face. 315 00:22:47,534 --> 00:22:49,436 I was raised 316 00:22:49,469 --> 00:22:50,770 in a dirt hole, good Moor, 317 00:22:50,803 --> 00:22:54,273 by a pack of devout 318 00:22:54,306 --> 00:22:56,308 and angry Turkish wolves. 319 00:22:57,877 --> 00:23:00,780 Torah and survival. 320 00:23:00,813 --> 00:23:04,517 Some of the skills I acquired serve me. 321 00:23:04,551 --> 00:23:08,120 Others bring only pain. 322 00:23:11,591 --> 00:23:13,926 Your manner 323 00:23:13,960 --> 00:23:16,228 and poise, 324 00:23:16,262 --> 00:23:18,230 you come from no dirt hole. 325 00:23:18,264 --> 00:23:20,266 Nobility? 326 00:23:20,299 --> 00:23:22,502 Scholars. 327 00:23:24,236 --> 00:23:26,305 Gentle and decent. 328 00:23:26,338 --> 00:23:29,308 They taught me to think freely, 329 00:23:29,341 --> 00:23:31,377 to question. 330 00:23:31,410 --> 00:23:34,481 To push for truth. 331 00:23:34,514 --> 00:23:36,983 A skill that served me 332 00:23:37,016 --> 00:23:40,419 until the conquest. 333 00:23:40,453 --> 00:23:42,722 Then brought pain. 334 00:23:42,755 --> 00:23:44,557 Exiled? 335 00:23:44,591 --> 00:23:46,859 Escaped. 336 00:23:48,260 --> 00:23:51,063 My wife and daughter with her father, 337 00:23:51,097 --> 00:23:54,501 made it out through the Andorran trade routes. 338 00:23:55,668 --> 00:23:58,170 My brother and I... 339 00:23:58,204 --> 00:24:00,239 found false passage 340 00:24:00,272 --> 00:24:02,675 on a labor ship. 341 00:24:02,709 --> 00:24:05,678 Our final port... 342 00:24:05,712 --> 00:24:08,280 Paradise. 343 00:24:10,282 --> 00:24:11,918 (sighs) 344 00:24:11,951 --> 00:24:14,687 This is a great risk you propose, Baroness, 345 00:24:14,721 --> 00:24:17,423 inspired by the tale of a strange woman 346 00:24:17,456 --> 00:24:18,825 you hardly know. 347 00:24:18,858 --> 00:24:20,459 A risk taken to save the lives 348 00:24:20,493 --> 00:24:22,428 of our priest and a child. 349 00:24:22,461 --> 00:24:24,931 I have reason to believe her story is true. 350 00:24:24,964 --> 00:24:27,399 Our punisher would be that reason. 351 00:24:28,400 --> 00:24:30,369 Yes. 352 00:24:30,402 --> 00:24:33,405 The man we both know as Wilkin Brattle. 353 00:24:39,078 --> 00:24:43,015 I see your bond has grown to inspire truth. 354 00:24:43,049 --> 00:24:44,450 A truth you have known 355 00:24:44,483 --> 00:24:47,353 from the moment he stepped through our gates. 356 00:24:50,489 --> 00:24:52,124 Your ability to turn complications 357 00:24:52,158 --> 00:24:54,326 into advantages is what makes you 358 00:24:54,360 --> 00:24:56,428 such a valuable chamberlain. 359 00:24:57,396 --> 00:24:59,999 Was that a compliment, my lady? 360 00:25:01,000 --> 00:25:03,002 I believe it was. 361 00:25:12,378 --> 00:25:14,346 (sighs) 362 00:25:17,283 --> 00:25:18,417 I will provide the men 363 00:25:18,450 --> 00:25:20,152 to take back the priest and the boy. 364 00:25:20,186 --> 00:25:22,589 The only thing that I ask in return 365 00:25:22,622 --> 00:25:24,691 is that you give heartfelt consideration 366 00:25:24,724 --> 00:25:26,926 to Baron Pryce. 367 00:25:26,959 --> 00:25:29,729 That my lady stays open 368 00:25:29,762 --> 00:25:33,766 to the prospect of a marriage that will protect our shire. 369 00:25:37,770 --> 00:25:40,773 I will stay open to all... prospects. 370 00:25:45,477 --> 00:25:47,313 Thank you, Baroness. 371 00:25:51,383 --> 00:25:53,720 Despite your aggressive, secretive 372 00:25:53,753 --> 00:25:56,122 and often illicit tactics, 373 00:25:56,155 --> 00:25:59,325 I am quite fond of you, Milus. 374 00:26:02,094 --> 00:26:04,664 I believe you left out "godless." 375 00:26:07,900 --> 00:26:11,303 I'm fond of you as well, dear Love. 376 00:26:21,580 --> 00:26:23,549 Why am I still confined, maiden? 377 00:26:23,582 --> 00:26:25,785 Lady Love needs to be certain 378 00:26:25,818 --> 00:26:28,587 that no one has heard of your attack on her. 379 00:26:28,621 --> 00:26:31,157 Word of such things can spread like a dry fire. 380 00:26:31,190 --> 00:26:33,626 You will be free as soon as she confirms its secrecy. 381 00:26:33,660 --> 00:26:35,995 She promised I could see my boy. 382 00:26:36,028 --> 00:26:38,597 Luca must be deep with worry about his mother. 383 00:26:38,631 --> 00:26:39,999 And you shall see him, 384 00:26:40,032 --> 00:26:41,872 as soon as he returns from his hunting venture. 385 00:26:41,896 --> 00:26:43,169 Hunting? 386 00:26:43,202 --> 00:26:47,139 The baroness said the priest took him fishing. 387 00:26:47,173 --> 00:26:49,141 Yes. 388 00:26:49,175 --> 00:26:50,743 Hunting for fish. 389 00:26:50,777 --> 00:26:52,311 Big fish. 390 00:26:52,344 --> 00:26:56,015 That need to be ripped from the stream by pike and hook, 391 00:26:56,048 --> 00:26:57,449 then wrestled to the ground. 392 00:26:57,483 --> 00:27:00,286 Time well spent for a boy. 393 00:27:05,324 --> 00:27:07,760 (door opens, closes) 394 00:27:07,794 --> 00:27:09,796 (baby fusses) 395 00:27:15,034 --> 00:27:16,602 And you have no doubt that we will find 396 00:27:16,635 --> 00:27:19,371 these Rosula at the coves? 397 00:27:19,405 --> 00:27:22,508 ANNORA: They will use the boy to pull the truth from the priest. 398 00:27:22,541 --> 00:27:25,377 Then wait for my return at the coves. 399 00:27:25,411 --> 00:27:28,214 WILKIN: We can expect at least two legions 400 00:27:28,247 --> 00:27:30,382 of Rosula Knights, all skilled. 401 00:27:30,416 --> 00:27:32,384 And very deadly. 402 00:27:32,418 --> 00:27:34,486 No fear of dying. 403 00:27:34,520 --> 00:27:36,188 And we bring how many men to this fight? 404 00:27:38,224 --> 00:27:40,559 I can recruit a half legion or more 405 00:27:40,592 --> 00:27:43,395 of knights and horsemen that will fight for pay. 406 00:27:43,429 --> 00:27:45,531 No concern for decree. 407 00:27:45,564 --> 00:27:49,401 LADY LOVE: If I am able to find out their whereabouts, 408 00:27:49,435 --> 00:27:52,438 I should be able to bring some familial help to our table. 409 00:27:53,539 --> 00:27:55,507 I know another who would be willing 410 00:27:55,541 --> 00:27:57,543 to trade risk for years of servitude. 411 00:28:11,557 --> 00:28:13,392 Luca. 412 00:28:13,425 --> 00:28:15,527 Son! 413 00:28:19,231 --> 00:28:20,666 Who are you? 414 00:28:20,699 --> 00:28:22,401 Where is my son? 415 00:28:22,434 --> 00:28:25,504 What have you done with my boy?! 416 00:28:25,537 --> 00:28:26,505 Jess... 417 00:28:26,538 --> 00:28:28,074 Demon! 418 00:28:28,107 --> 00:28:29,541 Hideous demon! 419 00:28:36,783 --> 00:28:38,751 CORBETT: I will have my men ready by midday. 420 00:28:38,785 --> 00:28:40,186 TORAN: We will be ready as well. 421 00:28:40,219 --> 00:28:41,939 You cannot risk a journey that might put you 422 00:28:41,973 --> 00:28:43,341 into the mouth of the Rosula. 423 00:28:43,374 --> 00:28:46,125 You will be safe within the walls of our castle. 424 00:28:46,158 --> 00:28:48,127 Thank you. 425 00:28:48,160 --> 00:28:51,397 We will most certainly need the blade of your hooded protector. 426 00:28:52,664 --> 00:28:53,665 (door opens) 427 00:28:58,805 --> 00:29:01,540 A conspiring table. 428 00:29:01,573 --> 00:29:04,476 Full of adulterers, liars and witches! 429 00:29:04,510 --> 00:29:06,078 No, dear Jessamy. 430 00:29:06,112 --> 00:29:07,746 We do not conspire. 431 00:29:07,780 --> 00:29:08,781 (screams) 432 00:29:32,271 --> 00:29:34,273 * 433 00:29:39,846 --> 00:29:42,281 We found no truth at Heaven's Eye. 434 00:29:52,558 --> 00:29:54,560 I will tell you. 435 00:29:55,895 --> 00:29:57,897 (muffled whimpering) 436 00:30:05,337 --> 00:30:07,139 What will become of her? 437 00:30:07,173 --> 00:30:10,042 A mortal assault on a baroness? 438 00:30:12,344 --> 00:30:14,313 Yea. 439 00:30:14,346 --> 00:30:15,347 LOCKE: With me. 440 00:30:22,421 --> 00:30:24,390 Your wife spoke some remarkable things 441 00:30:24,423 --> 00:30:26,492 as her mouth was being strapped. 442 00:30:26,525 --> 00:30:28,660 The delusion of madness. 443 00:30:28,694 --> 00:30:30,262 Perhaps... 444 00:30:31,663 --> 00:30:33,499 Wilkin. 445 00:30:39,238 --> 00:30:41,207 The truth. 446 00:30:41,240 --> 00:30:43,442 Who are you? 447 00:30:45,912 --> 00:30:47,846 Wilkin Brattle. 448 00:30:47,880 --> 00:30:50,249 Former knight in Longshanks' army, 449 00:30:50,282 --> 00:30:53,052 under the high command of Erik Ventris. 450 00:30:55,187 --> 00:30:57,156 Ventris? 451 00:30:57,189 --> 00:30:59,309 For the last five years, I've been but a barley farmer 452 00:30:59,333 --> 00:31:00,868 in West River Riding. 453 00:31:02,861 --> 00:31:06,832 The cross... you wear around your neck 454 00:31:06,865 --> 00:31:09,368 belonged to my wife. 455 00:31:09,401 --> 00:31:11,403 She carried our child. 456 00:31:13,472 --> 00:31:15,274 Both were slain by the man 457 00:31:15,307 --> 00:31:17,376 who now wears it as a spoil of victory. 458 00:31:19,411 --> 00:31:22,248 I did not kill that pregnant woman, your wife. 459 00:31:24,416 --> 00:31:27,954 I was ordered as such, but I could not. 460 00:31:27,987 --> 00:31:30,289 Now who speaks remarkable things? 461 00:31:30,322 --> 00:31:33,459 (both grunting) 462 00:31:49,575 --> 00:31:51,510 I wear this not as plunder but as a reminder. 463 00:31:55,481 --> 00:31:58,084 God before crown. 464 00:31:59,451 --> 00:32:01,520 (Jessamy whimpers) 465 00:32:06,492 --> 00:32:08,627 PETRA: No. 466 00:32:08,660 --> 00:32:10,662 No, my love. 467 00:32:14,333 --> 00:32:16,335 * 468 00:32:40,993 --> 00:32:42,995 (breathes heavily) 469 00:32:48,734 --> 00:32:53,505 I found her on top of the heap of innocent villagers. 470 00:32:53,539 --> 00:32:55,141 Dead. 471 00:32:57,176 --> 00:32:59,345 Our daughter cut from her womb. 472 00:33:06,185 --> 00:33:09,188 Corbett knew his warrior at first glance. 473 00:33:11,757 --> 00:33:13,759 Allowed your deception. 474 00:33:15,827 --> 00:33:20,232 Turned you into his... obliging pawn. 475 00:33:22,168 --> 00:33:24,236 (door opens) 476 00:33:28,340 --> 00:33:31,477 The baroness wishes only confinement 477 00:33:31,510 --> 00:33:33,312 for the wife of Maddox. 478 00:33:33,345 --> 00:33:35,514 Until a trial can convene. 479 00:33:55,101 --> 00:33:57,103 What happened here, Reeve? 480 00:34:00,139 --> 00:34:03,142 Nothing you do not already know. 481 00:34:04,410 --> 00:34:06,812 Sire. 482 00:34:12,818 --> 00:34:14,820 (door clanks shut) 483 00:34:23,229 --> 00:34:25,264 A fire burned recently in the hearth. 484 00:34:25,297 --> 00:34:27,817 Provisions and possessions that would not have been left behind. 485 00:34:27,841 --> 00:34:29,735 Good, we will wait. 486 00:34:29,768 --> 00:34:31,270 Post scouts up and down the shoreline. 487 00:34:34,005 --> 00:34:35,941 If this is but another deception, kill the boy. 488 00:34:35,974 --> 00:34:36,975 Slowly. 489 00:34:38,577 --> 00:34:40,512 Ruskin to be witness to the pain he caused. 490 00:34:43,115 --> 00:34:45,083 Then kill the heretical priest as well. 491 00:34:45,117 --> 00:34:46,518 Yes, master. 492 00:34:56,128 --> 00:34:58,130 * 493 00:35:14,780 --> 00:35:16,782 * 494 00:35:29,295 --> 00:35:31,263 I hope one of those burn for me. 495 00:35:31,297 --> 00:35:34,433 Are you in need of prayers, Sir Brattle? 496 00:35:34,466 --> 00:35:36,268 (scoffs) 497 00:35:36,302 --> 00:35:37,703 From the moment my eyes open 498 00:35:37,736 --> 00:35:39,471 till they close again with sleep. 499 00:35:51,817 --> 00:35:53,785 Do you truly believe the vision we shared 500 00:35:53,819 --> 00:35:55,787 was that of our child's birth? 501 00:35:55,821 --> 00:35:57,823 I do. 502 00:35:59,391 --> 00:36:01,193 Does that trouble you? 503 00:36:01,227 --> 00:36:03,195 No. 504 00:36:03,229 --> 00:36:06,798 It fills me with so many feelings. 505 00:36:06,832 --> 00:36:09,000 None are troubling. 506 00:36:09,034 --> 00:36:11,570 Your arrival at the castle. 507 00:36:11,603 --> 00:36:13,572 The things that led you here... 508 00:36:13,605 --> 00:36:16,842 Oh, the journey had a greater plan than the man bound to it. 509 00:36:16,875 --> 00:36:19,245 I feel that as well. 510 00:36:19,278 --> 00:36:23,549 Yet I see no clear path for it to travel forward. 511 00:36:23,582 --> 00:36:26,852 The best paths are always cut at a full gallop, my lady. 512 00:36:26,885 --> 00:36:29,355 Even if one gets lost and cannot find their way home? 513 00:36:29,388 --> 00:36:33,392 Perhaps home was the destination and not the return. 514 00:36:40,899 --> 00:36:42,434 Baroness. 515 00:36:42,468 --> 00:36:43,869 We are ready, brother. 516 00:36:43,902 --> 00:36:45,904 Yea. 517 00:37:00,786 --> 00:37:04,222 All of those candles burn for you and your safe return. 518 00:37:06,425 --> 00:37:10,962 Do not lose your way, dear Wilkin. 519 00:37:10,996 --> 00:37:14,466 Please find your way home. 520 00:37:14,500 --> 00:37:17,636 I will return. 521 00:37:17,669 --> 00:37:19,838 I promise. 522 00:37:37,489 --> 00:37:39,491 (indistinct chatter) 523 00:37:50,702 --> 00:37:52,504 LEON: Chamberlain. 524 00:37:52,538 --> 00:37:54,473 We have heard of your need for soldiers. 525 00:37:54,506 --> 00:37:56,074 A mission to rescue 526 00:37:56,107 --> 00:37:57,576 the punisher's boy and our priest. 527 00:37:57,609 --> 00:37:59,110 A venture not to be penned 528 00:37:59,144 --> 00:38:00,646 in any battle journal. 529 00:38:00,679 --> 00:38:02,448 We are prepared. 530 00:38:02,481 --> 00:38:05,984 This fray will not fill anyone's coffers. 531 00:38:06,017 --> 00:38:08,286 We wish to help, not to plunder. 532 00:38:15,627 --> 00:38:16,862 Yea. 533 00:38:17,896 --> 00:38:20,131 We will need your skills. 534 00:38:20,165 --> 00:38:21,232 (horse snorts) 535 00:38:26,004 --> 00:38:28,474 * 536 00:38:55,367 --> 00:38:57,369 (playing simple melody) 537 00:39:09,381 --> 00:39:11,316 A forgotten memory. 538 00:39:11,349 --> 00:39:13,318 (continues playing) 539 00:39:13,351 --> 00:39:17,389 My father would pluck it on his gusli 540 00:39:17,423 --> 00:39:19,958 to ease me into sleep. 541 00:39:23,629 --> 00:39:27,766 He said God used it to call home the angels. 542 00:39:30,602 --> 00:39:32,203 And where was the place 543 00:39:32,237 --> 00:39:33,939 that you called home, Annora? 544 00:39:36,542 --> 00:39:39,244 I was born on a trail 545 00:39:39,277 --> 00:39:42,548 outside of... Ulichi. 546 00:39:43,582 --> 00:39:46,585 We were on our way to the Black Sea. 547 00:39:48,219 --> 00:39:51,022 Always on our way. 548 00:39:51,056 --> 00:39:53,525 Home was never a place. 549 00:39:53,559 --> 00:39:57,929 It was the comfort of my mother and father. 550 00:40:00,499 --> 00:40:02,968 I miss that. 551 00:40:03,001 --> 00:40:06,472 A comfort that no castle can provide. 552 00:40:08,239 --> 00:40:09,608 I am happy 553 00:40:09,641 --> 00:40:12,110 to see the comfort you find 554 00:40:12,143 --> 00:40:14,279 spending time with Wilkin. 555 00:40:22,488 --> 00:40:25,423 His presence soothes me. 556 00:40:25,457 --> 00:40:27,493 Makes you feel safe. 557 00:40:27,526 --> 00:40:29,528 And loved. 558 00:40:34,933 --> 00:40:37,603 What is your bond to Wilkin? 559 00:40:37,636 --> 00:40:40,038 I see the deep affection you share with him. 560 00:40:42,373 --> 00:40:43,809 Answers will come, Love. 561 00:40:46,344 --> 00:40:49,280 Seek out the ones who give you comfort. 562 00:40:50,782 --> 00:40:52,784 They know what is true. 563 00:40:59,224 --> 00:41:01,226 * 564 00:41:12,470 --> 00:41:15,173 Cliffs begin to rise a mile from the coves. 565 00:41:15,206 --> 00:41:17,184 If the Rosula bring archers, they'll be perched there. 566 00:41:17,208 --> 00:41:18,376 We ride shoulder to shoulder. 567 00:41:18,409 --> 00:41:19,978 A single line. Stay a slender target. 568 00:41:20,011 --> 00:41:22,548 Yea. The most armored to the inner flanks. 569 00:41:24,916 --> 00:41:26,184 We should make haste 570 00:41:26,217 --> 00:41:27,537 before the tide forces a new plan. 571 00:41:27,561 --> 00:41:29,563 We wait on an ally. 572 00:41:45,103 --> 00:41:47,472 Is this the familiar strength our lady promised? 573 00:41:47,505 --> 00:41:49,040 Her Welshmen? 574 00:41:49,074 --> 00:41:51,109 They are most definitely Welsh. 575 00:42:05,090 --> 00:42:07,058 CORBETT: This is the Byth Encil. 576 00:42:07,092 --> 00:42:08,059 Yea. 577 00:42:08,093 --> 00:42:09,861 Led by their Wolf. 578 00:42:13,131 --> 00:42:16,034 Who brings these traitors to our cause? 579 00:42:16,067 --> 00:42:17,307 WILKIN: A mission without decree 580 00:42:17,341 --> 00:42:18,501 has no traitors, Chamberlain. 581 00:42:18,525 --> 00:42:20,706 Only friends and foe. 582 00:42:20,739 --> 00:42:23,008 And the Wolf can be trusted swinging a sword at our side? 583 00:42:23,041 --> 00:42:25,010 His loyalty may be contrary, 584 00:42:25,043 --> 00:42:27,045 but his honor is no different than ours. 585 00:42:30,448 --> 00:42:32,550 Our battle's already lost without them. 586 00:42:39,157 --> 00:42:41,760 Wilkin. 587 00:42:57,475 --> 00:42:59,444 (seagulls squawking) 588 00:42:59,477 --> 00:43:01,379 (hooves thundering) 589 00:43:01,412 --> 00:43:03,414 * 590 00:43:23,268 --> 00:43:25,303 Halt! 591 00:43:34,112 --> 00:43:35,513 (exhales) 592 00:43:35,546 --> 00:43:37,548 WILKIN: Two legions or more. 593 00:43:38,717 --> 00:43:40,852 Armor from hoof to head. 594 00:43:48,459 --> 00:43:49,460 WILKIN: What is it? 595 00:43:56,334 --> 00:43:59,370 We will not defeat them on steeds. 596 00:44:02,507 --> 00:44:04,509 You will know what to do. 597 00:44:04,542 --> 00:44:07,012 I don't understand. 598 00:44:12,383 --> 00:44:14,385 You will. 599 00:44:18,189 --> 00:44:19,991 Ich liebe dich. 600 00:44:30,368 --> 00:44:31,502 Templar. 601 00:44:33,538 --> 00:44:34,539 Halt there! 602 00:44:37,542 --> 00:44:38,744 Do what he says. 603 00:44:50,688 --> 00:44:53,759 The Templar. 604 00:44:53,792 --> 00:44:56,327 A seraphim would not deliver himself to us. 605 00:44:56,361 --> 00:44:59,097 Then it is the gray woman we want. 606 00:45:12,610 --> 00:45:14,212 The Ventrishire chamberlain. 607 00:45:14,245 --> 00:45:16,915 They hide the seraphim at their castle. 608 00:45:18,616 --> 00:45:20,952 Kill the heathens. 609 00:45:20,986 --> 00:45:22,988 Yes, master. 610 00:45:38,804 --> 00:45:40,806 (breathing hard) 611 00:45:46,077 --> 00:45:49,280 Sanguis enim Dei! 612 00:45:49,314 --> 00:45:50,415 (knights shouting) 613 00:46:14,272 --> 00:46:16,842 (horses screaming) 614 00:46:16,875 --> 00:46:19,044 (men screaming) 615 00:46:22,447 --> 00:46:23,648 Ha! 616 00:46:23,681 --> 00:46:26,217 (roaring) 617 00:46:48,506 --> 00:46:49,740 (shouts) 618 00:46:52,743 --> 00:46:54,645 (neighs) 619 00:47:18,369 --> 00:47:20,371 (playing simple melody) 620 00:47:30,448 --> 00:47:33,751 (shouting, grunting) 621 00:48:03,381 --> 00:48:05,383 * 622 00:48:16,061 --> 00:48:17,062 Ah! 623 00:48:21,266 --> 00:48:22,266 Go! 624 00:48:23,301 --> 00:48:24,602 Go! 625 00:48:28,273 --> 00:48:30,308 We must go. 626 00:48:30,341 --> 00:48:32,043 This cannot be. 627 00:48:32,077 --> 00:48:33,078 Master! 628 00:48:36,481 --> 00:48:38,449 (grunting) 629 00:48:57,202 --> 00:48:58,936 If you kill me, priest, 630 00:48:58,970 --> 00:49:02,207 you will secure your place in hell. 631 00:49:03,474 --> 00:49:04,942 (grunts) 632 00:49:13,551 --> 00:49:15,353 CORMAC: Master! 633 00:49:15,386 --> 00:49:16,554 Master! 634 00:49:21,492 --> 00:49:23,128 Devil. 635 00:49:26,231 --> 00:49:27,965 (shouts) 636 00:49:36,341 --> 00:49:37,975 Please. 637 00:49:38,009 --> 00:49:39,544 WILKIN: Luca! 638 00:49:41,079 --> 00:49:43,081 (grunting) 639 00:49:49,531 --> 00:49:50,531 Are you hurt? 640 00:49:50,555 --> 00:49:51,556 No. 641 00:50:02,233 --> 00:50:04,235 (grunts) 642 00:50:08,773 --> 00:50:10,775 * 643 00:50:22,787 --> 00:50:26,657 You risk much and lose many. 644 00:50:26,691 --> 00:50:28,659 Tell me, Wolf... 645 00:50:28,693 --> 00:50:30,528 what do you gain from this fight? 646 00:50:30,561 --> 00:50:33,531 We never fight for gain, sir. 647 00:50:33,564 --> 00:50:36,967 We fight to keep what is already ours. 648 00:51:04,229 --> 00:51:05,930 Baroness. Chamberlain. 649 00:51:05,963 --> 00:51:08,032 Our mission, completed. 650 00:51:08,065 --> 00:51:09,500 All are safe. 651 00:51:15,173 --> 00:51:17,408 Father. 652 00:51:17,442 --> 00:51:19,944 My lady. 653 00:51:19,977 --> 00:51:22,747 I am so relieved. 654 00:51:22,780 --> 00:51:26,617 And I am deeply sorry this peril came to you. 655 00:51:26,651 --> 00:51:29,754 No, your well-being is my responsibility. 656 00:51:29,787 --> 00:51:32,089 I should be the one to offer contrition. 657 00:51:32,123 --> 00:51:34,392 Thank you. 658 00:51:34,425 --> 00:51:37,462 If you will pardon me, I should retire. 659 00:51:38,863 --> 00:51:42,400 A wash and a change of tunic are due. 660 00:51:42,433 --> 00:51:44,068 (chuckles) 661 00:51:44,101 --> 00:51:45,636 Lady Love, 662 00:51:45,670 --> 00:51:47,272 good sirs. 663 00:51:56,514 --> 00:51:57,982 You should rest as well, Reeve. 664 00:51:58,015 --> 00:52:01,452 Your bravery today was most admirable. 665 00:52:01,486 --> 00:52:04,155 Your service true. 666 00:52:04,189 --> 00:52:06,123 And service to that which is true 667 00:52:06,157 --> 00:52:08,626 is our sworn duty, is it not, good chamberlain? 668 00:52:11,396 --> 00:52:14,098 Indeed. 669 00:52:14,131 --> 00:52:16,100 Sire. 670 00:52:16,133 --> 00:52:17,368 Baroness. 671 00:52:19,036 --> 00:52:20,571 Thank you, Reeve. 672 00:52:28,413 --> 00:52:29,680 (sighs) 673 00:52:29,714 --> 00:52:32,717 How many men did we lose? 674 00:52:32,750 --> 00:52:34,452 Four of our soldiers 675 00:52:34,485 --> 00:52:36,354 and the healer's mate. 676 00:52:36,387 --> 00:52:38,523 The hooded man? 677 00:52:38,556 --> 00:52:40,191 That is most sad. 678 00:52:40,225 --> 00:52:42,993 It was a righteous and most fitting death. 679 00:52:44,995 --> 00:52:48,933 The Wolf and his band of yellow faces were an unexpected ally. 680 00:52:49,934 --> 00:52:52,403 The rebels? 681 00:52:52,437 --> 00:52:54,539 That is highly unexpected. 682 00:52:56,173 --> 00:52:59,377 Perhaps they heard tell of the boy and holy priest. 683 00:53:01,078 --> 00:53:03,414 Put humanity before pride. 684 00:53:03,448 --> 00:53:05,049 That would offer hope and the prospect 685 00:53:05,082 --> 00:53:07,318 of peace. 686 00:53:07,352 --> 00:53:10,355 Perhaps. 687 00:53:13,458 --> 00:53:14,959 (sighs) 688 00:53:27,572 --> 00:53:30,541 How long do I have before the truth is known, Milus? 689 00:53:34,078 --> 00:53:36,414 Our king is in the throes of love lost 690 00:53:36,447 --> 00:53:38,416 and baronial persuasion. 691 00:53:38,449 --> 00:53:41,386 I would say two months, 692 00:53:41,419 --> 00:53:44,422 three if we avoid missives. 693 00:53:47,157 --> 00:53:49,394 (sighs) 694 00:53:53,831 --> 00:53:57,468 The child of Lady Love and Baron Ventris 695 00:53:57,502 --> 00:54:00,371 was so blessed, 696 00:54:00,405 --> 00:54:04,074 so special, 697 00:54:04,108 --> 00:54:06,311 that God called him to heaven 698 00:54:06,344 --> 00:54:08,413 before he was even born. 699 00:54:14,485 --> 00:54:17,688 You will handle it with grace, Love. 700 00:54:19,690 --> 00:54:21,692 Yes. 701 00:54:34,305 --> 00:54:37,074 Our punisher was... 702 00:54:37,107 --> 00:54:39,844 on his way to the healer, 703 00:54:39,877 --> 00:54:42,079 the music chamber. 704 00:54:42,112 --> 00:54:45,215 Thank you, Milus. 705 00:54:47,217 --> 00:54:49,019 My aggressive, secretive 706 00:54:49,053 --> 00:54:51,522 and illicit tactics are always 707 00:54:51,556 --> 00:54:53,824 at your service, my lady. 708 00:54:53,858 --> 00:54:56,561 (bell tolling) 709 00:55:10,341 --> 00:55:12,443 Are they deaf as well as dense? 710 00:55:12,477 --> 00:55:14,479 Pardon? 711 00:55:19,249 --> 00:55:21,619 Fresh rags for our punisher. 712 00:55:21,652 --> 00:55:23,020 Yes, a full basket. 713 00:55:23,053 --> 00:55:25,356 Just rags only. 714 00:55:25,390 --> 00:55:27,392 For the torture... cleaning. 715 00:55:29,594 --> 00:55:31,295 So pretty, 716 00:55:31,328 --> 00:55:33,330 so dumb. 717 00:55:51,882 --> 00:55:53,884 (slow song playing) 718 00:56:02,760 --> 00:56:05,563 Another talent of a forgotten lifetime? 719 00:56:16,373 --> 00:56:19,710 I am so glad you are both safe. 720 00:56:22,880 --> 00:56:24,615 (plays chords) 721 00:56:38,929 --> 00:56:40,698 His spirit is still whole. 722 00:56:40,731 --> 00:56:43,033 Yea. 723 00:56:43,067 --> 00:56:45,736 Safe within these walls. 724 00:56:47,337 --> 00:56:49,039 Will you play it again, please? 725 00:56:49,073 --> 00:56:50,975 That is enough, little minstrel. 726 00:56:51,008 --> 00:56:53,744 Take you to a bath 727 00:56:53,778 --> 00:56:55,818 before your father is forced to cut off your fingers 728 00:56:55,846 --> 00:56:57,448 for dirtying the noble organ. 729 00:56:57,482 --> 00:56:59,517 (groans) 730 00:57:07,658 --> 00:57:09,660 The Rosula legions fell to our swords. 731 00:57:11,428 --> 00:57:12,630 Robinus as well. 732 00:57:12,663 --> 00:57:14,999 One red cloak escaped, but he was wounded. 733 00:57:15,032 --> 00:57:16,333 No horse or provisions. 734 00:57:16,366 --> 00:57:18,435 He will not make it through the harsh coastal night. 735 00:57:21,371 --> 00:57:23,474 Thank you. 736 00:57:27,377 --> 00:57:29,379 Your mate. 737 00:57:34,552 --> 00:57:36,453 I know. 738 00:57:36,487 --> 00:57:38,489 I'm sorry. 739 00:58:05,516 --> 00:58:07,518 * 740 00:58:11,822 --> 00:58:13,924 I'm so glad you are safe. 741 00:58:16,527 --> 00:58:18,529 I am home, my Love. 742 00:58:33,778 --> 00:58:35,780 (insects chirping) 743 00:58:41,552 --> 00:58:43,654 There are two more jugs in the back. 744 00:58:43,688 --> 00:58:45,448 A few good swallows every three or four hours 745 00:58:45,481 --> 00:58:46,415 will keep her in sleep. 746 00:58:46,449 --> 00:58:48,859 Baron Pryce's scout 747 00:58:48,893 --> 00:58:51,395 will meet you at the lime quarry south of the border. 748 00:58:51,428 --> 00:58:52,362 Give him this purse. 749 00:58:52,396 --> 00:58:54,331 He will take her from there. 750 00:58:54,364 --> 00:58:55,833 Yes, mon liege. 751 00:58:55,866 --> 00:58:58,202 The southern trail is whipped by wind. 752 00:58:58,235 --> 00:59:00,370 Do you not have a cloak? 753 00:59:00,404 --> 00:59:02,439 No. 754 00:59:02,472 --> 00:59:04,474 (sighs) 755 00:59:07,377 --> 00:59:08,713 No, mon liege, I cannot... 756 00:59:08,746 --> 00:59:10,214 Shh, shh. 757 00:59:10,247 --> 00:59:11,682 Go. 758 00:59:11,716 --> 00:59:14,418 Before the guards wonder why I take such interest 759 00:59:14,451 --> 00:59:16,020 in the transport of dead skins. 760 00:59:16,053 --> 00:59:18,055 Merci. 761 00:59:22,492 --> 00:59:24,595 (reins snap) 762 00:59:30,467 --> 00:59:32,036 May I ask 763 00:59:32,069 --> 00:59:33,509 what will become of her, Chamberlain? 764 00:59:33,533 --> 00:59:36,373 The punisher's journal will tell how she threw herself 765 00:59:36,406 --> 00:59:38,275 into the water pit, never to be seen again. 766 00:59:38,308 --> 00:59:40,277 And what waits for her in Pryceshire? 767 00:59:40,310 --> 00:59:41,979 She goes to a sanctuary, 768 00:59:42,012 --> 00:59:43,447 where they will treat her madness, 769 00:59:43,480 --> 00:59:46,116 offer cures. 770 00:59:46,150 --> 00:59:48,118 Is it true they drill into your head, 771 00:59:48,152 --> 00:59:50,072 then drive anointed rods through the fresh holes? 772 00:59:52,957 --> 00:59:55,459 If true, I would rather live with madness. 773 00:59:58,696 --> 01:00:01,065 When was the last time you had an anointed rod 774 01:00:01,098 --> 01:00:02,767 in your fresh hole, maiden? 775 01:00:06,370 --> 01:00:09,073 Please. 776 01:00:09,106 --> 01:00:12,176 We've already thrown away law and status this night. 777 01:00:12,209 --> 01:00:15,345 Then it depends, sir. 778 01:00:15,379 --> 01:00:17,114 How was the rod anointed? 779 01:00:17,147 --> 01:00:19,516 In size or firmness? 780 01:00:33,630 --> 01:00:36,166 Before Master Gawain and Sir Brattle 781 01:00:36,200 --> 01:00:38,135 arrived at my court, 782 01:00:38,168 --> 01:00:39,536 I was an honest 783 01:00:39,569 --> 01:00:42,572 and most pious woman. 784 01:00:43,808 --> 01:00:45,776 Have I ruined you, my lady? 785 01:00:45,810 --> 01:00:48,445 A part of me. 786 01:00:48,478 --> 01:00:51,015 The part that believed my heart 787 01:00:51,048 --> 01:00:54,051 would never be open again. 788 01:00:55,485 --> 01:00:58,455 As well as other things... 789 01:00:58,488 --> 01:01:00,224 to be open. 790 01:01:00,257 --> 01:01:03,761 Then you've ruined me as well, my angel. 791 01:01:05,763 --> 01:01:07,732 (sighs) 792 01:01:07,765 --> 01:01:10,000 Tell me, 793 01:01:10,034 --> 01:01:13,070 dear man. 794 01:01:13,103 --> 01:01:15,105 Who am I to lay with this night? 795 01:01:17,107 --> 01:01:18,843 Honored warrior, 796 01:01:18,876 --> 01:01:22,146 barley farmer, 797 01:01:22,179 --> 01:01:24,414 Maddox the punisher? 798 01:01:24,448 --> 01:01:26,450 Which would you prefer? 799 01:01:31,521 --> 01:01:33,257 Perhaps all three. 800 01:01:45,569 --> 01:01:50,741 * Boy aimless and angry 801 01:01:50,775 --> 01:01:55,612 * Ran hard from the day 802 01:01:55,645 --> 01:02:00,284 * Left love at the crossroads 803 01:02:00,317 --> 01:02:03,387 * Into a man that I hate 804 01:02:03,420 --> 01:02:08,358 * I fight for the hope 805 01:02:08,392 --> 01:02:15,065 * That blood has a face 806 01:02:15,099 --> 01:02:19,103 * To give me a kiss 807 01:02:19,136 --> 01:02:21,471 * For the faith that I waste 808 01:02:26,476 --> 01:02:29,179 (sighs) Do you love me? 809 01:02:33,583 --> 01:02:35,652 I have always loved you. 810 01:02:41,125 --> 01:02:43,828 * Should I drop to my knees? 811 01:02:43,861 --> 01:02:47,131 * Scream your name out in vain? * 812 01:02:47,164 --> 01:02:50,434 * Tell me, good teacher 813 01:02:50,467 --> 01:02:54,571 * Are we all just insane? 814 01:02:54,604 --> 01:02:58,943 * King of the kings 815 01:02:58,976 --> 01:03:02,612 * Do you feel 816 01:03:02,646 --> 01:03:06,516 * Any pain? 817 01:03:06,550 --> 01:03:10,487 * King of the kings 818 01:03:10,520 --> 01:03:13,991 * Do you feel any pain? 819 01:03:15,993 --> 01:03:17,995 Captioned by Media Access Group at WGBH 820 01:04:05,109 --> 01:04:07,577 (sighing) 821 01:04:11,848 --> 01:04:14,151 -(doorbell rings) - CHORUS (on radio): * Ba-la, la-la-la. 822 01:04:14,184 --> 01:04:17,821 MAN: * The sun is shining * Sha-la, la-la-la 823 01:04:17,854 --> 01:04:21,558 * The birds are singing * Sha-la, la-la-la 824 01:04:21,591 --> 01:04:26,430 * It's a beautiful day and my love is here to stay * 825 01:04:26,463 --> 01:04:29,934 Fargo. All-new, Mondays at 10:00 on FX. 826 01:04:32,102 --> 01:04:33,803 (electricity crackling) 827 01:04:40,277 --> 01:04:43,180 American Horror Story: Hotel. 828 01:04:43,213 --> 01:04:45,983 All new, Wednesdays at 10:00 on FX. 829 01:04:50,955 --> 01:04:53,290 MAN: Don't feel sorry for me. 830 01:04:53,323 --> 01:04:55,459 I've had a great life, 831 01:04:56,160 --> 01:04:58,195 made great friends. 832 01:04:58,228 --> 01:05:00,364 (voice whispering) Thanks for making my life special. 833 01:05:00,397 --> 01:05:02,032 We had a good life together. 834 01:05:02,066 --> 01:05:03,733 I hope I helped yours. 835 01:05:03,767 --> 01:05:05,269 Couldn't ask for much more. 836 01:05:05,302 --> 01:05:06,736 Peace and love. 837 01:05:18,282 --> 01:05:20,250 - What's your clown name? - Renoir. 838 01:05:20,284 --> 01:05:23,387 Can't have no clown here named Renoir. You're Baskets. 839 01:05:23,420 --> 01:05:25,389 - Great. - You're hired. 840 01:05:25,422 --> 01:05:27,924 I am? 841 01:05:27,958 --> 01:05:30,327 Care for a cup of coffee before you leave? No, I'm okay. 842 01:05:30,360 --> 01:05:31,361 (slurps) 843 01:05:34,431 --> 01:05:38,435 [ Crowd Cheering ] [ Applause ] 844 01:05:38,468 --> 01:05:41,671 I would like to dedicate this induction to my number-one draft pick, 845 01:05:41,705 --> 01:05:43,773 year in and year out. 846 01:05:43,807 --> 01:05:47,277 Thomas Edward Patrick Brady Jr., 847 01:05:47,311 --> 01:05:49,446 who, like me, 848 01:05:49,479 --> 01:05:52,516 has spontaneous and amazing facial hair... 849 01:05:52,549 --> 01:05:55,085 and the support of a superhot wife. 850 01:05:55,119 --> 01:05:56,820 Love you, Sofia. 851 01:05:57,487 --> 01:05:59,089 Love you, Gisele. 852 01:05:59,123 --> 01:06:01,858 The League. All new, Wednesdays at 10:00. 853 01:06:01,891 --> 01:06:04,028 Only on FXX. 55523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.