Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,300 --> 00:02:08,300
THE AUGUSTA STREET RIPPER
2
00:02:36,800 --> 00:02:39,800
"The Augusta Ripper
kills the twentieth bitch."
3
00:05:45,100 --> 00:05:49,050
Holy shit! A vampire? But what
kind of fuckin' whorehouse was that?
4
00:05:57,800 --> 00:06:00,800
I would be completely desperate now...
5
00:06:01,300 --> 00:06:06,300
if I hadn't put three doses
of narcotic in your drink!
6
00:06:38,400 --> 00:06:43,000
I know that being a vampire
you could easily loosen yourself,
7
00:06:43,666 --> 00:06:45,850
but if I were you I would not try to do it.
8
00:06:48,350 --> 00:06:53,850
I put holy water on the chains.
I recommend that you don't move.
9
00:06:58,800 --> 00:07:01,100
What will you do with me, you fucker?
10
00:07:02,500 --> 00:07:04,100
I´m going to wish you good night!
11
00:07:24,500 --> 00:07:28,300
So it's true, your body
regenerates to all injuries!
12
00:07:28,350 --> 00:07:32,100
- Yes, just like Wolverine.
- Holy crap!
13
00:07:34,150 --> 00:07:35,999
So...
14
00:07:37,900 --> 00:07:40,300
So I just need to wait a while...
15
00:07:40,550 --> 00:07:43,150
and you will return to life
as good as before?
16
00:07:43,250 --> 00:07:46,600
I have tanning session
every Tuesday night,
17
00:07:46,700 --> 00:07:50,500
and if I won't go, they will
miss me and they will find you.
18
00:07:50,700 --> 00:07:53,600
So I think it's better get this over with.
19
00:07:53,850 --> 00:07:56,800
Just put an end on this!
Nail a stake into my heart...
20
00:07:56,900 --> 00:07:59,500
and give me the peace I´ve always
wanted and I´ve never found!
21
00:08:00,666 --> 00:08:04,200
Oh no...
That would be too easy.
22
00:08:04,750 --> 00:08:07,999
Fuck, you're all that
I ever dream of, a vampire!
23
00:08:08,200 --> 00:08:10,500
A creature that never dies!
24
00:08:10,750 --> 00:08:15,950
Something I can hurt without fear
that it may die if I go too far.
25
00:08:16,350 --> 00:08:21,400
And if I´ll go too far, tomorrow it's
back so I can start it all over again!
26
00:08:21,600 --> 00:08:26,100
You know what?
I'll move to this place.
27
00:08:28,666 --> 00:08:32,400
Tomorrow I'll bring my stuff...
28
00:08:32,666 --> 00:08:38,300
and we'll have so much fun,
my immortal beloved!
29
00:08:38,400 --> 00:08:41,450
- Wait, let's talk...
- Talk?!?
30
00:08:44,000 --> 00:08:46,200
I'll show you...
31
00:08:48,700 --> 00:08:50,350
the only way...
32
00:08:52,400 --> 00:08:54,350
I talk...
33
00:08:55,000 --> 00:08:57,900
with whores like you!
34
00:13:24,200 --> 00:13:30,300
10 months, 3 weeks
and 14 hours later...
35
00:13:39,700 --> 00:13:42,800
I brought your food as always,
darling. I'll leave it here.
36
00:13:42,850 --> 00:13:45,999
But first we need to
discuss our relationship.
37
00:13:47,700 --> 00:13:51,700
You know, I had so much fun since
we started to live together.
38
00:13:52,300 --> 00:13:53,900
How long was it?
39
00:13:53,950 --> 00:13:57,800
I confess that I lose
track when we're together.
40
00:14:00,150 --> 00:14:03,850
But you know, darling, right now
I need another type of woman.
41
00:14:04,050 --> 00:14:08,800
A woman who dies, you know?
A woman who dies and won´t come back!
42
00:14:10,450 --> 00:14:11,850
And honestly...
43
00:14:11,900 --> 00:14:17,800
I doubt that I can do something more disgusting
than yesterday's vaginal mutilation.
44
00:14:18,400 --> 00:14:21,850
So I'm going out to find a human victim...
45
00:14:21,950 --> 00:14:24,600
and you can't be here when she arrives.
46
00:14:29,500 --> 00:14:32,150
I thought this thing was something else...
47
00:14:32,850 --> 00:14:35,050
but that's what I'll give you!
48
00:15:09,600 --> 00:15:11,700
Let's have fun!
49
00:16:58,700 --> 00:17:01,666
When I was there,
50
00:17:01,850 --> 00:17:06,400
tied on this filthy mattress,
I could only think in one thing.
51
00:17:06,900 --> 00:17:11,150
With this psychotic mind of yours,
you'd never stop playing with me.
52
00:17:11,666 --> 00:17:13,550
But now...
53
00:17:14,600 --> 00:17:18,100
Now I have you here,
at my disposal!
54
00:17:18,200 --> 00:17:22,800
And we have all the eternal life
to have fun together!
55
00:17:24,150 --> 00:17:27,500
First, I'll cut your little friend...
56
00:17:28,300 --> 00:17:31,800
And from now on, you will
be known as Jackeline,
57
00:17:31,900 --> 00:17:34,850
The Augusta Street STRIPPER!
58
00:17:58,700 --> 00:18:03,700
Translation / subtitles: Felipe M. Guerra
Revision: Daniela Monteiro
59
00:19:48,490 --> 00:19:53,100
"No vampire was hurt
in the making of this film."
4839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.