All language subtitles for The Americans - 2x07 - ARPANET.HDTV.REMARKABLE.en SubtitleTools.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,149 --> 00:00:03,597 [Nina, in Russian] Previously on «The Americans»... 2 00:00:03,664 --> 00:00:06,500 I'll give you things your government hasn't even dreamed of. 3 00:00:06,567 --> 00:00:07,701 I'll put you on the ARPANET. 4 00:00:07,769 --> 00:00:09,870 This you don't have in the Soviet Union. 5 00:00:10,004 --> 00:00:11,111 — 6 00:00:11,234 --> 00:00:14,337 — 7 00:00:14,428 --> 00:00:16,169 — 8 00:00:16,954 --> 00:00:17,966 — 9 00:00:18,508 --> 00:00:21,920 — 10 00:00:23,153 --> 00:00:25,607 — 11 00:00:25,887 --> 00:00:27,821 No one else knows that you're running her. 12 00:00:27,889 --> 00:00:28,855 Not yet. 13 00:00:28,923 --> 00:00:30,624 What is it you want? 14 00:00:30,691 --> 00:00:33,894 The FBI surveillance logs that pertain to me... 15 00:00:33,961 --> 00:00:38,832 who follows me, where, and when. 16 00:00:38,900 --> 00:00:40,667 Oleg says he's in this for himself. 17 00:00:40,735 --> 00:00:42,903 And I believe there's a good chance that might be true, 18 00:00:42,970 --> 00:00:45,539 but I need you to do something for me first. 19 00:00:45,606 --> 00:00:47,574 Anything. 20 00:00:47,642 --> 00:00:49,509 I need you to take a polygraph. 21 00:00:49,577 --> 00:00:51,444 I would never betray you. 22 00:00:53,918 --> 00:00:55,452 — 23 00:00:55,964 --> 00:00:57,810 — 24 00:00:58,173 --> 00:01:01,378 — 25 00:01:03,145 --> 00:01:04,221 — 26 00:01:04,610 --> 00:01:06,163 — 27 00:01:06,682 --> 00:01:08,377 — 28 00:01:10,191 --> 00:01:11,159 — 29 00:01:12,293 --> 00:01:13,315 — 30 00:01:15,205 --> 00:01:16,853 — 31 00:01:17,608 --> 00:01:18,989 — 32 00:01:22,963 --> 00:01:25,407 — 33 00:01:26,214 --> 00:01:27,166 — 34 00:01:27,615 --> 00:01:28,682 [ Door opens, closes ] 35 00:01:28,749 --> 00:01:30,221 [ Sighs ] 36 00:01:30,306 --> 00:01:31,811 — 37 00:01:32,643 --> 00:01:34,166 — 38 00:01:47,702 --> 00:01:50,437 [ Horn honks in distance ] 39 00:01:53,708 --> 00:01:59,946 You look like a spy in an old movie. 40 00:02:00,014 --> 00:02:02,582 It's supposed to snow. 41 00:02:02,650 --> 00:02:06,419 Weather isn't always accommodating. So? 42 00:02:07,622 --> 00:02:08,855 You've got something for me? 43 00:02:08,923 --> 00:02:10,857 Yes. Sorry. 44 00:02:10,925 --> 00:02:12,759 The Center has instructed me 45 00:02:12,827 --> 00:02:14,761 to instruct you to bug the ARPANET. 46 00:02:14,829 --> 00:02:16,863 The ARPANET? The scientist mentioned that. What is it? 47 00:02:16,931 --> 00:02:20,500 It's an advanced processing system... 48 00:02:20,568 --> 00:02:21,835 that has to do with computers. 49 00:02:21,903 --> 00:02:24,738 It's all in here. 50 00:02:24,805 --> 00:02:26,573 This is the bug. 51 00:02:26,641 --> 00:02:29,509 Once you've attached it to the... thing, 52 00:02:29,577 --> 00:02:31,611 it takes 30 seconds to transfer. 53 00:02:31,679 --> 00:02:34,714 — Transfer what? — The information on the computer system. 54 00:02:34,782 --> 00:02:38,618 A bug the size of a rat? 55 00:02:38,686 --> 00:02:39,786 Yeah, it's a big bug. 56 00:02:39,854 --> 00:02:41,855 Once the information's copied, detach it. 57 00:02:41,923 --> 00:02:44,758 And what will the rat tell us? 58 00:02:44,825 --> 00:02:46,760 I can't say. 59 00:02:46,827 --> 00:02:49,863 You can't say because you don't know or because you can't say? 60 00:02:49,931 --> 00:02:51,865 — I don't know. — Right. 61 00:02:51,933 --> 00:02:53,700 Where the cheese is, most likely. 62 00:02:57,872 --> 00:03:00,640 Any other questions? 63 00:03:00,708 --> 00:03:01,841 I think you've answered them all. 64 00:03:01,909 --> 00:03:03,677 Technology's not my strong suit. 65 00:03:03,744 --> 00:03:05,845 Apparently not. 66 00:03:09,517 --> 00:03:12,686 I'm sorry you have to work with Captain Larrick. 67 00:03:12,753 --> 00:03:14,888 He's dangerous and unpredictable 68 00:03:14,956 --> 00:03:18,491 and puts you and your family at risk. 69 00:03:18,559 --> 00:03:19,592 If it were up to me, I... 70 00:03:19,660 --> 00:03:21,594 It's not. 71 00:03:21,662 --> 00:03:22,829 It's not up to you. 72 00:03:22,897 --> 00:03:24,798 No. 73 00:03:26,867 --> 00:03:29,769 Good luck. 74 00:03:57,382 --> 00:03:59,302 Sync and corrections by n17t01 — web dl sync snarry — www.addic7ed.com 75 00:04:09,907 --> 00:04:11,808 [ Dog barks ] 76 00:04:13,844 --> 00:04:15,745 [ Sighs ] 77 00:04:15,813 --> 00:04:17,047 Ready to go? 78 00:04:17,114 --> 00:04:18,915 Yep. All set. 79 00:04:18,983 --> 00:04:21,585 Elizabeth: — Henry? 80 00:04:21,652 --> 00:04:23,987 [ Chuckles ] 81 00:04:24,055 --> 00:04:26,623 [ Indistinct conversation ] 82 00:04:26,691 --> 00:04:29,593 Henry! 83 00:04:29,660 --> 00:04:32,729 [ Sighs ] 84 00:04:46,811 --> 00:04:49,746 They're expecting me at the Rezidentura. 85 00:04:49,814 --> 00:04:50,847 I have only a minute. 86 00:04:50,915 --> 00:04:53,049 Okay. 87 00:04:53,117 --> 00:04:55,652 I'll take the test. 88 00:04:57,755 --> 00:04:59,923 — What changed? — Nothing. 89 00:04:59,991 --> 00:05:01,992 Nothing changed. 90 00:05:02,059 --> 00:05:04,694 I love you, and if you don't know that by now, 91 00:05:04,762 --> 00:05:07,597 more is the pity. 92 00:05:07,665 --> 00:05:09,766 You'll have your proof. 93 00:05:09,834 --> 00:05:11,935 When? 94 00:05:12,003 --> 00:05:14,037 When you say. 95 00:05:14,105 --> 00:05:17,574 Tonight, then. 96 00:05:36,727 --> 00:05:38,728 [ Zipper opens ] 97 00:06:06,724 --> 00:06:08,925 [ Duluth snoring ] 98 00:06:26,844 --> 00:06:28,578 [ Grunts, spits ] 99 00:06:28,646 --> 00:06:30,580 Christ, man! What the hell?! 100 00:06:30,648 --> 00:06:31,981 You're a fall-down drunk, Charles! 101 00:06:32,049 --> 00:06:33,917 — You've lost your grip! — Get off me! 102 00:06:33,984 --> 00:06:35,819 Are you listening to me? Am I getting through to you?! 103 00:06:35,886 --> 00:06:37,954 Yes, please! No more! 104 00:06:38,022 --> 00:06:39,923 [ Breathing heavily ] 105 00:06:43,894 --> 00:06:45,995 My father was a journalist. 106 00:06:46,063 --> 00:06:47,731 And yours? 107 00:06:50,901 --> 00:06:53,837 He was a worker. 108 00:06:53,904 --> 00:06:55,972 What did he do? 109 00:06:58,876 --> 00:07:01,711 He was a miner... coal. 110 00:07:01,779 --> 00:07:02,912 Waitress: More coffee? 111 00:07:02,980 --> 00:07:03,880 Thank you. 112 00:07:06,617 --> 00:07:09,686 — And you? — No, thank you. 113 00:07:13,624 --> 00:07:15,892 Where does he live... your father? 114 00:07:15,960 --> 00:07:18,795 He's dead. 115 00:07:18,863 --> 00:07:21,831 How did he die? 116 00:07:21,899 --> 00:07:25,668 One day, he went to work. 117 00:07:25,736 --> 00:07:29,606 He never came home. His newspaper was shuttered. 118 00:07:29,673 --> 00:07:31,908 There was no record of his arrest, 119 00:07:31,976 --> 00:07:35,979 no body we could mourn or bury. 120 00:07:36,046 --> 00:07:39,015 We knew his fate. 121 00:07:39,083 --> 00:07:40,884 It was the same fate of so many 122 00:07:40,951 --> 00:07:42,919 who dared to stand up against Somoza. 123 00:07:42,987 --> 00:07:45,955 You saw Larrick? 124 00:07:46,023 --> 00:07:48,758 — Yes. — Why? 125 00:07:48,826 --> 00:07:51,761 Captain Larrick is well known to my service. 126 00:07:51,829 --> 00:07:53,062 He was giving a talk 127 00:07:53,130 --> 00:07:54,770 at the Heritage Foundation on my country, 128 00:07:54,832 --> 00:07:56,633 and I wanted to hear what he had to say. 129 00:07:56,700 --> 00:07:58,067 And what did he have to say? 130 00:07:58,135 --> 00:08:00,770 That Nicaragua is the spearpoint 131 00:08:00,838 --> 00:08:03,006 for Soviet domination in the Western hemisphere. 132 00:08:03,073 --> 00:08:06,976 And did he see you? 133 00:08:07,044 --> 00:08:08,611 No. 134 00:08:08,679 --> 00:08:10,680 You sure? 135 00:08:10,748 --> 00:08:14,984 I was just a face among many, nothing more. 136 00:08:15,052 --> 00:08:17,587 Larrick is extremely dangerous. 137 00:08:17,655 --> 00:08:18,755 I'm sure. 138 00:08:18,823 --> 00:08:21,825 Two Contra field commanders 139 00:08:21,892 --> 00:08:24,761 will be at a training camp in Virginia a week from today. 140 00:08:24,829 --> 00:08:26,696 How will we get in? 141 00:08:26,764 --> 00:08:28,932 Larrick will provide you with identification and clearance. 142 00:08:28,999 --> 00:08:30,919 The special Navy forces being sent into Nicaragua 143 00:08:30,968 --> 00:08:34,671 are schooled in Spanish... language and culture. 144 00:08:34,738 --> 00:08:36,940 He'll get you through the gatehouse as an instructor, 145 00:08:37,007 --> 00:08:38,908 driving onto the base. 146 00:08:41,011 --> 00:08:44,013 Chain-link fence surrounds the property. 147 00:08:44,081 --> 00:08:46,616 It's electrified. The on/off switch is here. 148 00:08:46,684 --> 00:08:49,052 At the appointed time, you will deactivate the current. 149 00:08:49,119 --> 00:08:50,887 We'll cut through the fence. 150 00:08:50,955 --> 00:08:52,856 Why not just go in the trunk of a car? 151 00:08:52,923 --> 00:08:54,657 They inspect the cars coming in. 152 00:08:54,725 --> 00:08:56,626 What about Larrick? 153 00:08:56,694 --> 00:08:57,861 What about him? 154 00:08:57,928 --> 00:08:59,062 Where will he be? 155 00:08:59,129 --> 00:09:01,564 He will be here. 156 00:09:08,038 --> 00:09:10,148 [ Sighs ] 157 00:09:11,048 --> 00:09:12,848 — 158 00:09:12,849 --> 00:09:14,993 English... your test will be in English. 159 00:09:15,028 --> 00:09:16,579 What is it for? 160 00:09:16,647 --> 00:09:17,914 To measure your breathing rate. 161 00:09:21,852 --> 00:09:24,554 To record the sweating of your palms. 162 00:09:24,622 --> 00:09:26,956 To calculate my blood pressure and pulse. 163 00:09:27,024 --> 00:09:30,026 All linked to a sensor that records the indicators of stress 164 00:09:30,094 --> 00:09:32,529 with an ink line on that cylinder of paper. 165 00:09:38,802 --> 00:09:40,570 How do you feel? 166 00:09:40,638 --> 00:09:43,573 Like a criminal about to be put to death. 167 00:09:43,641 --> 00:09:45,975 [ Chuckles ] 168 00:09:46,043 --> 00:09:49,879 That's the point... to induce the anxiety and fear. 169 00:09:49,947 --> 00:09:52,815 All the questions answered yes or no. 170 00:09:52,883 --> 00:09:55,985 That man is the polygrapher. He asks all the questions. 171 00:09:56,053 --> 00:09:57,854 But I'll do it this time. 172 00:09:57,922 --> 00:09:59,656 Why? 173 00:09:59,723 --> 00:10:00,990 His English is not so good. 174 00:10:01,058 --> 00:10:03,660 At some point during your interrogation, 175 00:10:03,727 --> 00:10:05,995 he might suggest there is a problem. 176 00:10:06,063 --> 00:10:07,830 What kind of problem? 177 00:10:07,898 --> 00:10:09,999 An ambiguity with one of your answers. 178 00:10:10,067 --> 00:10:11,668 It's a technique they use. 179 00:10:11,735 --> 00:10:13,770 You will be asked if you know anything 180 00:10:13,837 --> 00:10:17,006 that might clear up the confusion. 181 00:10:17,074 --> 00:10:18,908 — What should I say? — Say no. 182 00:10:20,844 --> 00:10:23,613 Shall we begin? 183 00:10:29,019 --> 00:10:31,054 [ Sighs ] 184 00:10:31,121 --> 00:10:33,756 Is your name Nina Sergeevna Krilova? 185 00:10:33,824 --> 00:10:34,991 Yes. 186 00:10:35,059 --> 00:10:36,960 Do you live and work at the Soviet embassy? 187 00:10:37,027 --> 00:10:37,994 Yes. 188 00:10:40,030 --> 00:10:42,799 Do you trust me, Nina Sergeevna? 189 00:10:42,866 --> 00:10:45,001 No. 190 00:10:51,175 --> 00:10:53,109 Good. 191 00:10:59,527 --> 00:11:02,029 — ♪ — let's set it straight — ♪ — 192 00:11:02,097 --> 00:11:04,164 — ♪ — let's set it straight, let's set it straight — ♪ — 193 00:11:04,232 --> 00:11:06,867 — ♪ — ooh, ooh, ooh, ooh, ooh — ♪ — — ♪ — got a right to who I am — ♪ — 194 00:11:06,935 --> 00:11:08,869 — ♪ — and if I don't fit your plan — ♪ — 195 00:11:09,237 --> 00:11:12,205 The painters want to know whether you prefer eggshell or ivory 196 00:11:12,273 --> 00:11:13,540 on the wainscoting in the outer office. 197 00:11:13,608 --> 00:11:15,375 What's the difference? 198 00:11:15,443 --> 00:11:16,343 The color. 199 00:11:19,647 --> 00:11:21,515 Larrick wants to meet. 200 00:11:21,582 --> 00:11:23,383 Why? 201 00:11:23,451 --> 00:11:26,386 To talk about the mission. 202 00:11:26,454 --> 00:11:28,188 Could be a play. 203 00:11:28,256 --> 00:11:29,489 He may not have murdered Emmett and Leanne, 204 00:11:29,557 --> 00:11:31,224 but he wanted to. 205 00:11:31,292 --> 00:11:33,393 Keep a tiger as a pet, it's still a tiger. 206 00:11:33,461 --> 00:11:35,295 I'll take the meeting. 207 00:11:35,363 --> 00:11:37,364 We'll do it in a public place. 208 00:11:37,432 --> 00:11:38,565 No. I'll do it. 209 00:11:38,633 --> 00:11:41,568 You're the better shot. 210 00:11:41,636 --> 00:11:43,470 Rosenbloom: So, this, um... this article 211 00:11:43,538 --> 00:11:45,305 that you're working on, Mr. Emery? 212 00:11:45,373 --> 00:11:46,734 Yes. It's... it's about technology. 213 00:11:46,741 --> 00:11:49,309 Well, y-you've certainly come to the right place. 214 00:11:49,377 --> 00:11:51,538 I–I'm sure that... that Charles has filled you in on... 215 00:11:51,579 --> 00:11:52,612 on what we do here. 216 00:11:52,680 --> 00:11:54,414 Don't have the wattage, Thane. 217 00:11:54,482 --> 00:11:56,383 I thought it best to leave that to you. 218 00:11:56,451 --> 00:11:58,485 Oh, well, um... 219 00:11:58,553 --> 00:12:01,521 I work on advanced packet-switching data systems... 220 00:12:01,589 --> 00:12:05,325 a single communications link that collects information 221 00:12:05,393 --> 00:12:08,195 into datagrams and then transmits them 222 00:12:08,262 --> 00:12:13,200 onto an attached network, sort of like a handshake 223 00:12:13,267 --> 00:12:15,502 that introduces distant computers 224 00:12:15,570 --> 00:12:17,604 to each other in virtual space. 225 00:12:19,640 --> 00:12:22,409 Um, virtual space? 226 00:12:22,477 --> 00:12:23,643 [ Sighs ] 227 00:12:23,711 --> 00:12:26,313 Uh, you're familiar with the post office? 228 00:12:26,381 --> 00:12:27,614 — Sure. — Yes. 229 00:12:27,682 --> 00:12:31,418 Okay, so, let's say that you have a... a friend 230 00:12:31,486 --> 00:12:33,653 in Japan named Hirohito. 231 00:12:33,721 --> 00:12:39,292 And Hirohito lives in a tiny, remote fishing village in Japan 232 00:12:39,360 --> 00:12:42,462 and he wants to send you a postcard. 233 00:12:42,530 --> 00:12:45,565 But Hirohito only knows Japanese, 234 00:12:45,633 --> 00:12:48,468 and, well, you don't read Japanese. 235 00:12:48,536 --> 00:12:51,271 So he sends his postcard to the Japanese post office, 236 00:12:51,339 --> 00:12:52,606 which translates the postcard 237 00:12:52,673 --> 00:12:55,509 into a universal post-office language. 238 00:12:55,576 --> 00:12:58,278 — A code. — A–a code. Exactly. 239 00:12:58,346 --> 00:13:00,347 And is the post office in Japan? 240 00:13:00,415 --> 00:13:03,316 Uh, Japan, Johannesburg, 241 00:13:03,384 --> 00:13:07,254 Bangkok, Rio... anywhere and everywhere. 242 00:13:07,321 --> 00:13:09,456 It's sort of like... like God, you know, 243 00:13:09,524 --> 00:13:11,224 except without the, um... 244 00:13:11,292 --> 00:13:12,626 the big beard and the flowing, white robes. 245 00:13:12,693 --> 00:13:15,562 — [ Chuckles ] — But, unlike the Japanese post office, 246 00:13:15,630 --> 00:13:20,267 which is of course in Japan, God resides... 247 00:13:20,334 --> 00:13:22,402 — In Heaven. — In Heaven. Exactly. 248 00:13:22,470 --> 00:13:27,507 And Heaven, as we all know, is... 249 00:13:27,575 --> 00:13:29,309 The PDP-10, 250 00:13:29,377 --> 00:13:32,412 or, as we affectionately refer to it as, The Beast, 251 00:13:32,480 --> 00:13:34,514 can run multiple operating systems... 252 00:13:34,582 --> 00:13:38,351 Tenex, Tycom-X, ITS, Waits, Tops-20, 253 00:13:38,419 --> 00:13:40,520 et cetera, et cetera, et cetera, simultaneously. 254 00:13:40,588 --> 00:13:42,222 And that's where what happens? 255 00:13:42,290 --> 00:13:45,325 Creation. Okay, but not quite. 256 00:13:45,393 --> 00:13:48,528 Um, the information generated by The Beast 257 00:13:48,596 --> 00:13:50,630 still needs to be disseminated, okay, 258 00:13:50,698 --> 00:13:53,467 sort of like... like pollen in the wind. 259 00:13:53,534 --> 00:13:56,503 And that happens... well, in another room. 260 00:13:56,571 --> 00:13:59,606 Think of The Beast as your disembodied brain. 261 00:13:59,674 --> 00:14:02,275 The machine that services your brain, 262 00:14:02,343 --> 00:14:04,277 that translates a postcard 263 00:14:04,345 --> 00:14:07,514 written in any 1 of 116 languages known to man 264 00:14:07,582 --> 00:14:10,517 into a universal code instantaneously, 265 00:14:10,585 --> 00:14:13,520 that allows it to share its thoughts and feelings 266 00:14:13,588 --> 00:14:15,622 across a vast network as large 267 00:14:15,690 --> 00:14:17,624 as potentially the universe itself 268 00:14:17,692 --> 00:14:20,594 that keeps it communicative lives here... 269 00:14:20,661 --> 00:14:23,296 the interface message processor. 270 00:14:23,364 --> 00:14:25,432 We have our very own imp. [ Laughs ] 271 00:14:25,500 --> 00:14:29,269 It is, in a manner of speaking, the interstate highway system 272 00:14:29,337 --> 00:14:31,304 through which all information flows. 273 00:14:31,372 --> 00:14:32,539 What kind of information? 274 00:14:32,607 --> 00:14:35,408 Anything and everything shared on the network. 275 00:14:35,476 --> 00:14:37,277 And who's on the network? 276 00:14:37,345 --> 00:14:40,313 Scientists and mathematicians, universities, the military. 277 00:14:40,381 --> 00:14:42,315 The military and scientific community 278 00:14:42,383 --> 00:14:43,617 share the same network? 279 00:14:43,684 --> 00:14:45,552 For now. 280 00:14:45,620 --> 00:14:48,288 So, the imp is like a traffic cop? 281 00:14:48,356 --> 00:14:51,191 Traffic cop, facilitator, translator, 282 00:14:51,259 --> 00:14:54,294 keeping information moving with no snafus, 283 00:14:54,362 --> 00:14:59,199 no tie-ups on an endless ribbon of virtual highway. 284 00:14:59,267 --> 00:15:01,268 Going where? 285 00:15:01,335 --> 00:15:03,436 To the future. 286 00:15:05,339 --> 00:15:08,308 Burov: — Are you a KGB officer, Nina Sergeevna? 287 00:15:08,376 --> 00:15:10,443 Yes. 288 00:15:10,511 --> 00:15:12,591 Have you been providing information about Stan Beeman 289 00:15:12,613 --> 00:15:14,147 to the KGB? 290 00:15:14,215 --> 00:15:16,283 No. 291 00:15:19,453 --> 00:15:21,221 [ Polygraph beeps ] 292 00:15:21,289 --> 00:15:22,556 Have you been truthful with me? 293 00:15:22,623 --> 00:15:25,258 Yes. 294 00:15:31,425 --> 00:15:33,285 — 295 00:15:35,703 --> 00:15:37,571 How are you doing? 296 00:15:37,638 --> 00:15:39,439 I'm all right. 297 00:15:43,644 --> 00:15:48,515 This machine is like a camera. 298 00:15:48,583 --> 00:15:53,353 If you smile, does the camera know if you are happy? 299 00:15:53,421 --> 00:15:55,455 — No. — No, it doesn't. 300 00:15:55,523 --> 00:15:57,524 It can't read your thoughts. It has no brain. 301 00:15:57,592 --> 00:16:02,228 If you prefer, think of it as an insect, a wasp. 302 00:16:02,296 --> 00:16:05,231 When a wasp lands on your arm, you're afraid, no? 303 00:16:05,299 --> 00:16:08,134 You hold your breath, and you wait for it to fly off. 304 00:16:08,202 --> 00:16:10,170 And when it doesn't, what do you do? 305 00:16:10,237 --> 00:16:13,440 You panic, and when you panic, it stings you. 306 00:16:13,507 --> 00:16:16,142 Perhaps it stings you because it can smell your fear, 307 00:16:16,210 --> 00:16:19,579 or perhaps it stings because when you panicked, 308 00:16:19,647 --> 00:16:22,182 you frightened it. 309 00:16:22,249 --> 00:16:26,286 You're afraid, and the wasp was afraid. 310 00:16:26,354 --> 00:16:28,121 Chicken and egg, eh? 311 00:16:30,658 --> 00:16:34,494 Do you know why the asp killed Cleopatra? 312 00:16:36,430 --> 00:16:38,465 Because she moved. 313 00:16:38,532 --> 00:16:40,300 Do you understand? 314 00:16:40,368 --> 00:16:42,502 — I must not move. — Not inside, no. 315 00:16:42,570 --> 00:16:44,204 Inside, you must be still. 316 00:16:44,271 --> 00:16:45,639 How do I do that? 317 00:16:45,706 --> 00:16:47,607 You have to believe what you say. 318 00:16:47,675 --> 00:16:49,576 You must commit to it, embrace it. 319 00:16:49,644 --> 00:16:52,345 So in order for you to trick 320 00:16:52,413 --> 00:16:54,414 this machine, this... this wasp... 321 00:16:54,482 --> 00:16:56,349 I must lie to myself. 322 00:16:56,417 --> 00:16:59,185 You have to lie to tell a greater truth. 323 00:16:59,253 --> 00:17:02,355 Now, let's start again. 324 00:17:02,423 --> 00:17:04,557 Duluth: — It's the end of science fiction, or the beginning. 325 00:17:04,625 --> 00:17:06,426 I don't know what the hell it is. 326 00:17:06,494 --> 00:17:08,495 Playing with reality like it's Silly Putty. 327 00:17:08,562 --> 00:17:11,331 I'm counting on you to get us into that computer lab. 328 00:17:11,399 --> 00:17:12,632 There's a keypad. 329 00:17:12,700 --> 00:17:14,460 I know where Rosenbloom keeps the entry code. 330 00:17:16,570 --> 00:17:18,605 I need you sober, Charles. 331 00:17:18,673 --> 00:17:20,607 I'm dry as a witch's tit. 332 00:17:20,675 --> 00:17:22,409 Don't worry. 333 00:17:22,476 --> 00:17:25,245 I'm on the case. It's all under control. 334 00:17:26,647 --> 00:17:29,582 Have you been providing information 335 00:17:29,650 --> 00:17:32,185 about Stan Beeman to the KGB? 336 00:17:32,253 --> 00:17:33,453 No. 337 00:17:36,590 --> 00:17:38,525 [ Sighs ] I can't do this. I can't. 338 00:17:38,592 --> 00:17:41,528 — Squeeze your anus. — What? 339 00:17:41,595 --> 00:17:43,630 Squeeze your anus before you answer the question. 340 00:17:43,698 --> 00:17:46,132 — Is this a joke? — No. 341 00:17:50,237 --> 00:17:52,372 Have you been providing information 342 00:17:52,440 --> 00:17:54,574 about Stan Beeman to the KGB? 343 00:17:54,642 --> 00:17:58,144 No. 344 00:18:01,582 --> 00:18:03,283 It works? 345 00:18:03,350 --> 00:18:06,419 It works. 346 00:18:27,430 --> 00:18:29,331 [ Siren wails in distance ] 347 00:18:38,541 --> 00:18:41,276 There's been a change of plans. 348 00:18:41,344 --> 00:18:43,512 I'm not gonna be at the meet with the Contra brass. 349 00:18:43,579 --> 00:18:45,413 Why not? 350 00:18:45,481 --> 00:18:48,183 I'm leaving for Nicaragua. 351 00:18:48,251 --> 00:18:50,185 For how long? 352 00:18:50,253 --> 00:18:55,123 Hard to say... Six months. Maybe longer. 353 00:18:55,191 --> 00:18:58,260 What's the rush? 354 00:18:58,327 --> 00:19:03,365 We're setting up a Contra base at the Selva Negra cloud forest. 355 00:19:03,432 --> 00:19:05,167 What's there? 356 00:19:05,234 --> 00:19:09,471 Butterflies... monarchs. That's where they breed. 357 00:19:09,539 --> 00:19:14,376 I'm sure the butterflies will be happy to see you. 358 00:19:14,443 --> 00:19:17,078 It's hard to reach... 359 00:19:17,146 --> 00:19:20,515 only 120 kilometers from Managua. 360 00:19:20,583 --> 00:19:23,451 Are you building a wildlife sanctuary? 361 00:19:23,519 --> 00:19:28,023 We're gonna mine Managua harbor. 362 00:19:30,359 --> 00:19:33,161 We'll still need your help getting onto the base. 363 00:19:38,367 --> 00:19:40,302 Are you alone? 364 00:19:40,369 --> 00:19:43,138 Why do you ask? 365 00:19:46,275 --> 00:19:50,345 Can't be too careful nowadays. 366 00:19:50,413 --> 00:19:54,349 It's hard to feel safe... anywhere. 367 00:19:54,417 --> 00:19:57,519 I'm surprised you came alone. 368 00:20:19,642 --> 00:20:23,478 It's a dance... 369 00:20:23,546 --> 00:20:28,250 this... question and answer. 370 00:20:28,317 --> 00:20:30,318 Call and response. 371 00:20:30,386 --> 00:20:33,455 It's what they do in negro churches. 372 00:20:33,522 --> 00:20:36,324 The preacher shouts out, and, uh, the people respond. 373 00:20:36,392 --> 00:20:38,226 You know about negro churches? 374 00:20:38,294 --> 00:20:39,461 I like their music... 375 00:20:39,528 --> 00:20:43,164 Marvin Gaye, Curtis Mayfield, Aretha... 376 00:20:43,232 --> 00:20:46,368 gospel, rhythm, blues... all the old stuff. 377 00:20:46,663 --> 00:20:47,978 — 378 00:20:51,257 --> 00:20:54,142 — 379 00:20:54,974 --> 00:20:55,845 — 380 00:20:56,629 --> 00:20:57,659 — 381 00:21:04,477 --> 00:21:05,683 — 382 00:21:06,424 --> 00:21:07,352 — 383 00:21:11,388 --> 00:21:14,476 — 384 00:21:15,174 --> 00:21:16,692 — 385 00:21:17,234 --> 00:21:18,701 — 386 00:21:20,986 --> 00:21:21,974 — 387 00:21:25,086 --> 00:21:25,981 [ In Russian ] Yes. 388 00:21:27,984 --> 00:21:29,095 — 389 00:21:31,977 --> 00:21:33,168 — 390 00:21:36,652 --> 00:21:39,287 [ Birds squawking ] 391 00:21:39,355 --> 00:21:41,256 [ Panting ] 392 00:21:44,193 --> 00:21:46,428 We need a new plan. 393 00:21:46,495 --> 00:21:49,531 Larrick is leaving for Nicaragua. 394 00:21:49,598 --> 00:21:51,199 — When? — Soon. 395 00:21:51,267 --> 00:21:53,435 But he'll help us gain access to the site. 396 00:21:53,502 --> 00:21:55,136 — He won't be there? — No. 397 00:21:55,204 --> 00:21:56,471 Larrick needs to be there. 398 00:21:56,539 --> 00:21:58,473 That's the point of the whole plan. Hey! 399 00:21:58,541 --> 00:22:03,144 Do you know who he is, what he's done? 400 00:22:03,212 --> 00:22:04,646 Larrick is a monster. 401 00:22:04,714 --> 00:22:08,249 He is responsible for the deaths of hundreds of my countrymen. 402 00:22:08,317 --> 00:22:10,185 He has to pay. 403 00:22:10,252 --> 00:22:12,287 What are you saying? 404 00:22:12,355 --> 00:22:15,123 I was going to kill him when we got on the base. 405 00:22:15,191 --> 00:22:18,393 Larrick is a huge asset to our cause. 406 00:22:18,461 --> 00:22:20,295 An asset? 407 00:22:20,363 --> 00:22:21,463 The operation and Larrick are bigger 408 00:22:21,530 --> 00:22:22,530 than your wish for revenge. 409 00:22:22,598 --> 00:22:24,299 It is not a wish. 410 00:22:24,367 --> 00:22:28,103 It's a debt... a debt I owe to those he killed. 411 00:22:28,170 --> 00:22:30,138 Listen to me, Lucia. 412 00:22:30,206 --> 00:22:32,340 I will only say this once. 413 00:22:32,408 --> 00:22:35,210 Larrick is a monster, but he is our monster. 414 00:22:35,277 --> 00:22:37,212 Whatever he's done is nothing 415 00:22:37,279 --> 00:22:41,116 to what he can and will do for us and our cause. 416 00:22:41,183 --> 00:22:42,250 [ Scoffs ] 417 00:22:49,291 --> 00:22:53,428 — Hey. What do you think of this baby? — I like it. 418 00:22:53,496 --> 00:22:58,233 386 horsepower, 4 on the floor, direct overhead cams. 419 00:22:58,300 --> 00:22:59,401 Ooh. 420 00:22:59,468 --> 00:23:01,469 — ♪ — I am driving my life away — ♪ — 421 00:23:01,537 --> 00:23:03,304 — [ Laughs ] — ♪ — looking for a better way — ♪ — 422 00:23:03,372 --> 00:23:05,440 — [ Laughs ] — ♪ — for me — ♪ — 423 00:23:05,508 --> 00:23:07,075 [ Door opens ] 424 00:23:07,143 --> 00:23:09,177 [ Keys jingle ] 425 00:23:09,245 --> 00:23:11,446 — Where are you off to? — Nowhere. 426 00:23:11,514 --> 00:23:13,281 Be home for dinner. 427 00:23:13,349 --> 00:23:16,117 I will. 428 00:23:16,185 --> 00:23:19,220 [ Door closes ] 429 00:23:19,288 --> 00:23:20,455 I saw Lucia. 430 00:23:20,523 --> 00:23:22,357 She's not too happy about the change in plan. 431 00:23:22,425 --> 00:23:24,225 [ Sighs ] Welcome to the club. 432 00:23:24,293 --> 00:23:25,427 She wants Larrick dead. 433 00:23:25,494 --> 00:23:27,462 Who doesn't? 434 00:23:27,530 --> 00:23:29,464 She was gonna do it as soon as he got us into the camp. 435 00:23:29,532 --> 00:23:32,233 — That was never the plan. — That was her plan. 436 00:23:32,301 --> 00:23:34,569 Well, that would have gotten us killed. 437 00:23:34,637 --> 00:23:36,304 She's young and impetuous. 438 00:23:36,372 --> 00:23:38,239 — She'll get over it. — I'm not so sure about that. 439 00:23:38,307 --> 00:23:39,574 What do you mean? 440 00:23:39,642 --> 00:23:42,110 She burns hot. 441 00:23:42,178 --> 00:23:45,380 That sounds like someone I know. 442 00:24:13,442 --> 00:24:15,276 [ Door opens ] 443 00:24:17,513 --> 00:24:20,315 [ Keys jingle ] 444 00:24:25,254 --> 00:24:27,322 I wasn't sure you'd come. 445 00:24:27,389 --> 00:24:30,125 As you see, I'm here. 446 00:24:30,192 --> 00:24:31,553 Would you like something to drink? 447 00:24:31,594 --> 00:24:34,329 I'd like to get this over with. 448 00:24:44,607 --> 00:24:46,241 [ Explosions ] 449 00:24:48,611 --> 00:24:51,279 [ Humming ] 450 00:24:51,347 --> 00:24:52,380 [ Inhales sharply ] 451 00:24:52,448 --> 00:24:55,116 [ Chuckles ] 452 00:24:55,184 --> 00:24:59,354 I will ask you questions. You will answer "Yes" or "No." 453 00:24:59,421 --> 00:25:01,089 I understand. 454 00:25:01,157 --> 00:25:03,091 [ Click ] 455 00:25:03,159 --> 00:25:05,293 [ Polygraph ticking ] 456 00:25:05,361 --> 00:25:08,096 Is your name Nina Sergeevna Krilova? 457 00:25:08,164 --> 00:25:09,230 Yes. 458 00:25:11,233 --> 00:25:13,368 Were you born in Vladivostok? 459 00:25:13,435 --> 00:25:15,170 Yes. 460 00:25:17,239 --> 00:25:19,374 Do you work at the Rezidentura? 461 00:25:19,441 --> 00:25:23,211 Yes. 462 00:25:23,279 --> 00:25:27,282 Are you a member of the KGB? 463 00:25:27,349 --> 00:25:29,417 Yes. 464 00:25:31,620 --> 00:25:34,422 Have you ever betrayed your country? 465 00:25:36,592 --> 00:25:38,326 Yes. 466 00:25:41,363 --> 00:25:44,499 Does anyone from the Rezidentura know you're here? 467 00:25:54,476 --> 00:25:57,078 No. 468 00:25:59,281 --> 00:26:01,382 Did you smuggle electronic equipment 469 00:26:01,450 --> 00:26:04,519 out of the United States? 470 00:26:04,587 --> 00:26:06,487 Yes. 471 00:26:09,358 --> 00:26:12,227 Does the Rezidentura know about this? 472 00:26:12,294 --> 00:26:15,096 No... yes. 473 00:26:15,164 --> 00:26:18,166 Yes, no, I don't know if they know or not. 474 00:26:20,369 --> 00:26:22,203 Let's continue. 475 00:26:24,540 --> 00:26:27,041 May I have some water? 476 00:26:58,374 --> 00:27:00,508 Did you betray your country? 477 00:27:00,576 --> 00:27:03,478 Yes. 478 00:27:03,545 --> 00:27:05,380 Did you betray your country 479 00:27:05,447 --> 00:27:07,515 for ideological or political reasons? 480 00:27:07,583 --> 00:27:10,118 No. 481 00:27:10,185 --> 00:27:14,055 Were your reasons personal? 482 00:27:14,123 --> 00:27:16,024 Yes. 483 00:27:17,359 --> 00:27:21,396 Do you know who murdered FBI agent Chris Amador? 484 00:27:21,463 --> 00:27:24,198 No. 485 00:27:26,602 --> 00:27:29,504 Do you know who murdered Vlad Kosygin? 486 00:27:36,345 --> 00:27:37,378 Yes. 487 00:27:40,215 --> 00:27:42,150 Do you know why? 488 00:27:42,217 --> 00:27:44,385 Yes. 489 00:27:49,491 --> 00:27:52,226 Have you deceived your contact in the FBI? 490 00:27:55,431 --> 00:27:57,265 No. 491 00:28:00,502 --> 00:28:03,037 Are you pretending to be an FBI informant 492 00:28:03,105 --> 00:28:06,341 when, in fact, you're spying for the Soviet Union? 493 00:28:06,408 --> 00:28:09,344 No. 494 00:28:09,411 --> 00:28:12,146 Are you sure? 495 00:28:14,249 --> 00:28:15,516 Yes. 496 00:28:15,584 --> 00:28:19,420 Appears to be some ambiguity 497 00:28:19,488 --> 00:28:23,124 in your answer to this question. 498 00:28:23,192 --> 00:28:24,425 Is there anything that you can tell me 499 00:28:24,493 --> 00:28:27,128 that might clear up any confusion? 500 00:28:27,196 --> 00:28:29,130 No. 501 00:28:29,198 --> 00:28:31,132 Are you sure? 502 00:28:31,200 --> 00:28:33,034 Yes. 503 00:28:38,440 --> 00:28:41,209 We're done. 504 00:28:59,528 --> 00:29:03,097 [ Sighs ] You passed. 505 00:29:05,267 --> 00:29:07,502 You passed. 506 00:29:17,262 --> 00:29:19,329 Okay. No problem. 507 00:29:19,397 --> 00:29:21,197 Good evening, Raymond. 508 00:29:21,265 --> 00:29:22,899 Working the late shift, eh? 509 00:29:22,967 --> 00:29:25,001 Might as well be. New baby. Up all night. 510 00:29:25,069 --> 00:29:27,237 — First one? — First and last. 511 00:29:27,305 --> 00:29:29,139 My wife... she don't want to go back to work. 512 00:29:29,206 --> 00:29:30,907 Likes staying home with the noodle. 513 00:29:30,975 --> 00:29:33,109 [ Chuckles ] I left my reading glasses 514 00:29:33,177 --> 00:29:35,245 in Professor Rosenbloom's office earlier today. 515 00:29:35,313 --> 00:29:37,247 I can't see a bloody thing without them. 516 00:29:37,315 --> 00:29:38,348 Is it okay if I get them? 517 00:29:38,416 --> 00:29:41,918 — Your name? — Charles Duluth. 518 00:29:41,986 --> 00:29:45,221 — With a Mr. Peter Emery? — That's right. 519 00:29:45,289 --> 00:29:47,357 I'll need to see some identification. 520 00:29:47,825 --> 00:29:51,761 [ Clears throat ] 521 00:29:51,829 --> 00:29:54,630 All right, I'll hang onto this till you return the key. 522 00:29:54,698 --> 00:29:56,566 No problem. Thank you, Raymond. 523 00:29:56,633 --> 00:29:58,434 You're welcome, sir. 524 00:30:30,801 --> 00:30:32,502 [ Grunts ] 525 00:30:41,712 --> 00:30:45,548 [ Breathing heavily ] 526 00:31:11,708 --> 00:31:14,377 [ Panting ] 527 00:31:14,444 --> 00:31:15,611 [ Indistinct conversations ] 528 00:31:23,420 --> 00:31:24,787 The lab's not empty. 529 00:31:24,855 --> 00:31:26,556 — It's supposed to be empty. — Okay, calm down. 530 00:31:26,623 --> 00:31:29,358 — What do we do? — Calm down. 531 00:31:31,428 --> 00:31:32,495 Stay here. 532 00:31:32,563 --> 00:31:34,397 Don't move. 533 00:31:34,464 --> 00:31:35,565 Okay. 534 00:31:38,769 --> 00:31:40,803 [ Door closes ] 535 00:31:40,871 --> 00:31:43,739 I'm sorry. 536 00:31:43,807 --> 00:31:46,542 I would have done the same if I were you. 537 00:31:46,610 --> 00:31:49,846 Would you? 538 00:31:49,913 --> 00:31:52,682 We need to find a way to get you out. 539 00:31:52,749 --> 00:31:54,517 And go where? 540 00:31:54,585 --> 00:31:57,653 I don't want to leave. 541 00:31:58,822 --> 00:32:02,391 I don't want to leave you. 542 00:32:05,529 --> 00:32:07,396 And what about Oleg? 543 00:32:07,464 --> 00:32:08,731 I can handle Oleg. 544 00:32:08,799 --> 00:32:11,734 Oleg is a peanut. He only works for himself. 545 00:32:11,802 --> 00:32:14,503 He has a powerful father in a high place, 546 00:32:14,571 --> 00:32:16,572 but Arkady has contempt for him. 547 00:32:16,640 --> 00:32:19,442 He wants the surveillance reports we have on him. 548 00:32:19,509 --> 00:32:21,811 Can you do that? 549 00:32:21,879 --> 00:32:27,383 To keep you safe... yes. 550 00:32:30,721 --> 00:32:33,389 I can get information to undo the damage 551 00:32:33,457 --> 00:32:35,758 from the reports... where he goes, how, when. 552 00:32:35,826 --> 00:32:37,593 No, no, no. 553 00:32:37,661 --> 00:32:41,464 I want to do what I can... for us. 554 00:32:43,734 --> 00:32:47,470 Arkady's in the process of getting approval from Moscow 555 00:32:47,537 --> 00:32:50,373 for me to be read into the illegals program. 556 00:32:50,440 --> 00:32:53,609 If I get in, I can get anything. 557 00:33:02,653 --> 00:33:04,687 I need to breathe air. 558 00:33:04,755 --> 00:33:07,523 Okay. 559 00:33:07,591 --> 00:33:11,327 We are together now. 560 00:33:11,395 --> 00:33:13,362 Forever, yes? 561 00:33:13,430 --> 00:33:15,631 Yes. 562 00:33:38,622 --> 00:33:41,324 [ Sirens wailing ] 563 00:33:44,828 --> 00:33:46,662 [ Indistinct conversations ] 564 00:33:49,633 --> 00:33:51,400 — What's the code? — Uh... 565 00:33:51,468 --> 00:33:53,502 The numbers, Charles. 566 00:33:53,570 --> 00:33:54,737 I wrote it down. 567 00:33:54,805 --> 00:33:57,673 The ink... I can't read it. 568 00:33:57,741 --> 00:34:00,476 The numbers... what are the numbers? 569 00:34:00,544 --> 00:34:02,678 632461. 570 00:34:02,746 --> 00:34:04,347 Wait, wait, wait. 571 00:34:04,414 --> 00:34:07,550 623461. 572 00:34:07,617 --> 00:34:08,784 — Are you sure? — I think so. 573 00:34:08,852 --> 00:34:09,785 You think? 574 00:34:09,853 --> 00:34:12,755 — 623461. I'm sure. — Go. 575 00:34:16,693 --> 00:34:19,328 [ Beeping ] 576 00:34:19,396 --> 00:34:21,297 [ Wailing continues ] 577 00:35:06,610 --> 00:35:08,677 [ Indistinct shouting in distance ] 578 00:35:14,851 --> 00:35:18,687 [ Keypad beeping ] 579 00:35:36,740 --> 00:35:38,674 Another setback. Of course. 580 00:35:38,742 --> 00:35:41,477 [ Beeping ] 581 00:35:41,545 --> 00:35:43,446 [ Indistinct conversations ] 582 00:35:49,853 --> 00:35:51,687 [ Jazz music playing ] 583 00:35:51,755 --> 00:35:53,756 [ Indistinct conversations ] 584 00:36:01,665 --> 00:36:05,401 Jefe, that was amazing. 585 00:36:05,469 --> 00:36:07,703 I haven't had an adrenaline rush like that 586 00:36:07,771 --> 00:36:11,574 since I did the esteemed madame senator from Missouri 587 00:36:11,641 --> 00:36:13,576 in the capital washroom during conference. 588 00:36:15,479 --> 00:36:19,748 I see how you can develop a jones for that sort of thing. 589 00:36:19,816 --> 00:36:21,317 It's addictive. 590 00:36:22,652 --> 00:36:26,622 I'm just saying it was exhilarating. 591 00:36:26,690 --> 00:36:28,757 You didn't look exhilarated. 592 00:36:28,825 --> 00:36:32,461 First-time jitters. I'll be better the next time. 593 00:36:32,529 --> 00:36:34,497 Glad you enjoyed yourself. 594 00:36:34,564 --> 00:36:36,432 I'm just saying. 595 00:36:36,500 --> 00:36:38,801 Yeah. I get it. Charles, I get it. 596 00:36:38,869 --> 00:36:41,704 We did what we were supposed to do, didn't we? 597 00:36:41,771 --> 00:36:43,706 [ Sighs ] 598 00:36:43,773 --> 00:36:45,474 Yes, we did. 599 00:36:45,542 --> 00:36:47,343 Then what? 600 00:36:51,781 --> 00:36:56,619 I, um... I killed someone... someone who happened to be 601 00:36:56,686 --> 00:36:58,654 in the wrong place at the wrong time. 602 00:37:00,724 --> 00:37:02,625 You did what you had to do. 603 00:37:02,692 --> 00:37:04,393 For what? 604 00:37:04,461 --> 00:37:06,695 I mean, what was the point? 605 00:37:06,763 --> 00:37:10,699 For some X's and O's on a virtual highway. 606 00:37:10,767 --> 00:37:14,303 I don't even know what that means. 607 00:37:14,371 --> 00:37:16,639 Do you know how many people I've killed... 608 00:37:16,706 --> 00:37:20,643 I mean looked into their eyes, watched them die? 609 00:37:20,710 --> 00:37:22,678 It's what you do. 610 00:37:26,550 --> 00:37:30,486 And you do it so very well. 611 00:37:30,554 --> 00:37:33,489 You said you'd stopped. 612 00:37:33,557 --> 00:37:36,725 This is cranberry juice and soda water. 613 00:37:40,797 --> 00:37:42,464 Try it. 614 00:37:44,501 --> 00:37:47,403 No, really. Try it. 615 00:37:49,573 --> 00:37:52,341 You're wrong. 616 00:37:52,409 --> 00:37:55,611 About what exactly? 617 00:37:55,679 --> 00:37:57,613 I'm not pathetic. 618 00:37:57,681 --> 00:38:01,450 I have value to you, to the cause. 619 00:38:02,552 --> 00:38:04,320 Try it. 620 00:38:06,523 --> 00:38:08,524 [ Sniffs ] 621 00:38:13,797 --> 00:38:17,333 I had a grand, old time. 622 00:38:17,400 --> 00:38:20,436 Call me anytime. 623 00:38:24,407 --> 00:38:25,608 Can I get you something? 624 00:38:25,675 --> 00:38:27,710 Yeah. I'll have whatever he had. 625 00:38:51,434 --> 00:38:53,769 Enjoy. 626 00:39:02,746 --> 00:39:05,681 The bathroom floor is a heater, 627 00:39:05,749 --> 00:39:08,317 and there's a jacuzzi in the bathtub. 628 00:39:08,385 --> 00:39:10,486 [ Chuckles ] 629 00:39:10,553 --> 00:39:11,687 You want to take a decadent jacuzzi 630 00:39:11,755 --> 00:39:15,424 with me in our decadent bathtub? 631 00:39:15,492 --> 00:39:18,527 I do. 632 00:39:18,595 --> 00:39:21,563 [ Both laugh ] 633 00:39:22,092 --> 00:39:24,092 — 634 00:39:24,093 --> 00:39:25,501 Mmmh. 635 00:39:27,637 --> 00:39:29,807 — 636 00:39:32,932 --> 00:39:36,251 — 637 00:39:36,654 --> 00:39:38,522 — 638 00:39:39,881 --> 00:39:44,116 — 639 00:39:45,001 --> 00:39:46,786 — 640 00:39:48,982 --> 00:39:51,078 — 641 00:39:52,080 --> 00:39:54,221 — 642 00:39:55,500 --> 00:40:00,088 — 643 00:40:04,962 --> 00:40:06,502 — 644 00:40:08,232 --> 00:40:10,224 — 645 00:40:16,745 --> 00:40:18,509 — 646 00:40:20,583 --> 00:40:25,063 — 647 00:40:25,650 --> 00:40:28,800 — 648 00:40:30,026 --> 00:40:31,944 — 649 00:40:36,009 --> 00:40:37,744 — 650 00:40:38,775 --> 00:40:39,609 Shh! 651 00:40:40,229 --> 00:40:41,793 — 652 00:40:45,582 --> 00:40:48,450 [ Exhales sharply ] 653 00:40:48,451 --> 00:40:50,450 — 654 00:40:50,487 --> 00:40:53,655 Call and response? [ Both laugh ] 655 00:41:05,713 --> 00:41:08,364 Sync and corrections by n17t01 — web dl sync snarry — www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 43766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.