Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,395 --> 00:01:06,456
Excuse me...
2
00:01:30,457 --> 00:01:31,014
Everything Okay?
3
00:01:31,124 --> 00:01:31,920
Yes
4
00:01:34,027 --> 00:01:34,891
Follow me
5
00:04:01,040 --> 00:04:01,870
Put it down here
6
00:04:01,975 --> 00:04:03,203
Be careful...
7
00:04:03,977 --> 00:04:05,308
Backwards...
8
00:17:57,576 --> 00:17:59,100
Moon
9
00:17:59,645 --> 00:18:01,044
No?
10
00:19:45,884 --> 00:19:47,408
Forgot something?
11
00:19:47,953 --> 00:19:49,716
What are you saying?
12
00:19:50,155 --> 00:19:51,019
What have I forgotten?
13
00:19:51,123 --> 00:19:53,318
No? Then why do you come back?
14
00:19:53,892 --> 00:19:55,621
You want to spend the night here?
15
00:19:55,727 --> 00:19:57,752
What? I had just left
16
00:19:57,863 --> 00:19:59,888
Hey, are you feigning ignorance?
17
00:20:01,900 --> 00:20:03,060
I see...
18
00:20:03,168 --> 00:20:04,931
...you must have taken some medicine
19
00:20:05,037 --> 00:20:06,436
No wonder...
20
00:20:06,538 --> 00:20:08,529
...you weren't acting yourself
21
00:20:12,611 --> 00:20:14,101
Must be those bastards
22
00:22:28,880 --> 00:22:32,077
I will get even with you tomorrow
23
00:24:29,401 --> 00:24:30,333
I didn't cut your hair
24
00:24:32,404 --> 00:24:33,234
Me?
25
00:24:33,338 --> 00:24:34,168
Who else?
26
00:24:35,173 --> 00:24:36,037
My hair was there
when I went to bed last night
27
00:24:36,141 --> 00:24:37,233
What happened?
28
00:24:39,110 --> 00:24:39,872
I didn't cut your hair
29
00:24:39,978 --> 00:24:41,843
My hair was also cut
30
00:24:41,947 --> 00:24:42,914
Who could it be then?
31
00:24:48,220 --> 00:24:49,847
Hurry
32
00:24:52,557 --> 00:24:53,615
Kneel down
33
00:24:57,229 --> 00:24:58,457
What happened?
34
00:25:03,268 --> 00:25:06,066
All right. I don't want to make it public
35
00:25:06,171 --> 00:25:09,106
I know it must be one of you
36
00:25:09,207 --> 00:25:13,075
And you know what I am talking about
37
00:25:13,178 --> 00:25:16,272
I will let you go this time,
just this once
38
00:25:16,381 --> 00:25:20,317
Or, the truth will be out
39
00:25:20,418 --> 00:25:22,318
I will catch you one day
40
00:25:25,724 --> 00:25:26,918
You can go now
41
00:25:27,025 --> 00:25:28,959
Thank you, Your Highness
42
00:25:30,829 --> 00:25:31,386
Get lost
43
00:25:31,496 --> 00:25:33,088
Hurry, go
44
00:25:39,437 --> 00:25:40,995
Get ready...
45
00:25:41,106 --> 00:25:42,095
Come out now. We got to go...
46
00:25:42,207 --> 00:25:43,037
What is it?
47
00:25:43,141 --> 00:25:44,472
We got to go... Hurry...
48
00:25:44,576 --> 00:25:46,043
We'll go to the Temple of
the Goddess of Mercy
49
00:25:46,144 --> 00:25:47,702
All four mistresses are pregnant
50
00:25:47,812 --> 00:25:48,779
All pregnant?
51
00:25:49,314 --> 00:25:50,508
Pregnant?
52
00:26:39,931 --> 00:26:40,863
Your Highness
53
00:27:07,125 --> 00:27:08,456
What are you doing?
54
00:27:08,560 --> 00:27:10,323
Let me go. I didn't do anything wrong
55
00:27:10,428 --> 00:27:12,089
Let me go...
56
00:27:13,965 --> 00:27:14,954
You...
57
00:27:18,069 --> 00:27:19,536
Let me go
58
00:27:33,218 --> 00:27:35,652
Your Highness, please don't kill me
59
00:27:35,754 --> 00:27:37,722
I have only done it four times,
60
00:27:37,822 --> 00:27:41,588
just once with each mistress
61
00:27:41,926 --> 00:27:44,190
Please spare me, Your Highness
62
00:27:44,295 --> 00:27:49,858
Don't kill me, please. Don't kill me
63
00:27:51,569 --> 00:27:55,403
My archery is quite good
64
00:27:55,507 --> 00:27:56,940
But you beat me
65
00:27:57,042 --> 00:27:59,840
You did it 4 times
and gave me four children
66
00:27:59,944 --> 00:28:04,472
I won't do it again. I won't
67
00:28:04,582 --> 00:28:06,243
Bastard
68
00:28:07,852 --> 00:28:08,284
Men
69
00:28:08,386 --> 00:28:09,011
Yes
70
00:28:09,120 --> 00:28:10,382
Bring him out and castrate him
71
00:28:10,488 --> 00:28:11,455
Castrate him...
72
00:28:11,556 --> 00:28:13,251
...and send him to the palace
to be an eunuch
73
00:28:13,958 --> 00:28:16,085
No, please don't
74
00:28:16,194 --> 00:28:18,185
Please forgive me. Please forgive me
75
00:28:18,296 --> 00:28:21,697
Your Highness...
76
00:28:36,214 --> 00:28:39,706
There is a famous love poem in China
77
00:28:39,818 --> 00:28:42,048
The author is the wife of Zhao Mengfu
78
00:28:42,153 --> 00:28:43,211
Guan Zhongji
79
00:28:43,321 --> 00:28:46,552
Her analogy compares husband and wife
to clay figures
80
00:28:46,658 --> 00:28:50,719
You love me and I love you
81
00:28:50,829 --> 00:28:53,229
Flame of intense desire burning alike
82
00:28:53,331 --> 00:28:56,823
From one clunk of clay are molded
one you one me
83
00:28:56,935 --> 00:28:59,460
Break our clay figurines
84
00:28:59,571 --> 00:29:02,131
Blend the broken pieces with water
85
00:29:02,240 --> 00:29:05,175
With that, mold one figure each of us both
86
00:29:05,276 --> 00:29:08,871
Then you have me and I have you
87
00:29:08,980 --> 00:29:11,847
I wish we live for the same affection
88
00:29:11,950 --> 00:29:14,043
And die for the same reason
89
00:29:14,152 --> 00:29:17,349
Clay figures are common
in traditional arts
90
00:29:17,455 --> 00:29:19,889
In Japan, they are called human figures
91
00:29:19,991 --> 00:29:22,960
There are human figures made in...
92
00:29:23,061 --> 00:29:24,528
...Kyoto, Nara, Hakata, Saga, etc
93
00:29:24,629 --> 00:29:27,894
Hakata human figures
are the best known among them
94
00:29:27,999 --> 00:29:30,832
In Hakata, they started
producing figures...
95
00:29:30,935 --> 00:29:33,995
...in 1473, that's about 538 years back
96
00:29:34,105 --> 00:29:38,201
Their products are seen all over the world
97
00:31:09,634 --> 00:31:13,536
This is the famous Yamagasa Matsur
98
00:31:13,938 --> 00:31:15,906
Together with the Gion Matsur & Kyoto...
99
00:31:16,007 --> 00:31:19,204
they're known as
the two most popular Matsur
100
00:31:20,545 --> 00:31:23,514
The Yamagasa Matsur
originated as a ritual...
101
00:31:23,615 --> 00:31:25,515
...against a plague
during the Kamakura period
102
00:31:25,617 --> 00:31:27,642
Many people died in the plague
103
00:31:27,952 --> 00:31:31,979
There was a priest from a temple...
104
00:31:32,090 --> 00:31:36,049
...who consecrated all sorts of figures...
105
00:31:36,160 --> 00:31:37,787
...and sprayed with holy water...
106
00:31:37,896 --> 00:31:39,124
...so as to drive the disease away
107
00:31:39,497 --> 00:31:41,522
A lot of lives were therefore saved
108
00:31:41,900 --> 00:31:44,926
Since then, every year from
July 1st to 15th...
109
00:31:45,036 --> 00:31:48,733
The locals commemorate it
110
00:31:48,840 --> 00:31:51,866
...by holding the Yamagasa Matsur
111
00:33:14,325 --> 00:33:15,758
But our story
112
00:33:15,860 --> 00:33:18,454
...has less to do with
the Hakata human figures
113
00:33:18,563 --> 00:33:20,827
It happened in a clay-mixing jar
114
00:33:20,932 --> 00:33:23,492
when the Hakata Yamagasa Matsur
115
00:33:23,601 --> 00:33:26,229
...and the Kyoto Gion Matsur
were taking place
116
00:34:02,006 --> 00:34:05,567
Yoshi Inoue was a master
in molding clay figures
117
00:34:05,676 --> 00:34:09,168
He had factories in both Hakata and Kyoto
118
00:34:09,280 --> 00:34:11,714
He had a big, wide-mouth jar at home
119
00:34:11,816 --> 00:34:13,340
His ancestors used...
120
00:34:13,451 --> 00:34:15,681
...the jar to mix clay
121
00:34:15,787 --> 00:34:18,620
The jar was invaluable
because of its history
122
00:34:18,890 --> 00:34:21,051
Yoshi planed to sell it at a good price...
123
00:34:21,159 --> 00:34:22,922
...like an antique
124
00:34:23,027 --> 00:34:23,789
Now since it was an antique,
125
00:34:23,895 --> 00:34:25,920
he believed it'd better be sold
in the old capital
126
00:34:26,030 --> 00:34:28,157
But his wife didn't agree to the plan
127
00:34:28,266 --> 00:34:29,460
So the jar is still
128
00:34:29,567 --> 00:34:32,502
...in the Kyoto factory
129
00:36:28,419 --> 00:36:29,681
Good
130
00:37:02,353 --> 00:37:05,186
Mr. Inoue...
131
00:38:10,521 --> 00:38:11,988
Let's talk about the Kyoto Gion Matsur now
132
00:38:12,089 --> 00:38:14,717
It originated from an epidemic
133
00:38:14,825 --> 00:38:17,453
in the Heian Period (794-1185)
134
00:38:17,561 --> 00:38:20,223
Kyoto was under attack by an epidemic
135
00:38:20,331 --> 00:38:22,390
To drive away the disease,
136
00:38:22,500 --> 00:38:25,663
the locals hold Matsur
at the Yasaka Shrine
137
00:38:25,770 --> 00:38:28,034
...to ask for good health every year
138
00:38:29,240 --> 00:38:32,869
The Yasaka Shrine is located
near the Gion District,
139
00:38:32,977 --> 00:38:35,673
so the Festival is called the Gion Matsur
140
00:38:36,347 --> 00:38:39,578
The locals bring the gods out
from the Shrine
141
00:38:39,684 --> 00:38:41,652
...escort them on the float in a parade...
142
00:38:41,752 --> 00:38:43,481
...for obeisance and respects
to be offered
143
00:41:47,671 --> 00:41:49,400
Open the door
144
00:41:50,241 --> 00:41:50,935
Who is it?
145
00:41:51,041 --> 00:41:51,803
It's me
146
00:41:52,643 --> 00:41:54,201
My god... Coming
147
00:42:07,591 --> 00:42:08,956
Open the door
148
00:42:11,862 --> 00:42:13,193
Coming
149
00:42:19,637 --> 00:42:21,605
Why do you close the door during daytime?
150
00:42:21,705 --> 00:42:23,332
I am at home all alone, you see
151
00:42:23,440 --> 00:42:24,805
Please come in, Mr. Samura
152
00:42:27,044 --> 00:42:29,877
I came across Mr. Samura on my way home
153
00:42:29,980 --> 00:42:31,880
He wants to buy ourjar
154
00:42:32,283 --> 00:42:33,079
What?
155
00:42:33,884 --> 00:42:35,044
This way, please
156
00:42:35,152 --> 00:42:35,914
Inside, please
157
00:42:37,121 --> 00:42:38,520
Please, Mr. Samura
158
00:42:38,956 --> 00:42:41,254
I'll only sell this jar to someone
aware of its history
159
00:42:42,826 --> 00:42:43,724
Please come here
160
00:42:44,328 --> 00:42:46,193
I won't sell it even at $50,000
161
00:42:46,297 --> 00:42:47,924
...if the buyer is someone else
162
00:42:48,032 --> 00:42:49,056
Look at this jar
163
00:42:49,166 --> 00:42:49,928
Wait
164
00:42:51,368 --> 00:42:53,461
What does Mr. Samura want to buy?
165
00:42:53,571 --> 00:42:54,333
The jar
166
00:42:54,638 --> 00:42:55,627
The jar?
167
00:42:55,739 --> 00:42:56,262
How much?
168
00:42:56,373 --> 00:42:58,136
$50,000
169
00:42:58,242 --> 00:42:59,004
No way
170
00:42:59,109 --> 00:42:59,473
What?
171
00:42:59,577 --> 00:43:01,374
I've just sold it at $60,000
172
00:43:01,478 --> 00:43:02,467
You've sold it
173
00:43:04,381 --> 00:43:06,611
Yes, at $60,000
174
00:43:08,285 --> 00:43:09,217
You could not sell it to someone else
175
00:43:09,320 --> 00:43:10,378
We have a deal here
176
00:43:10,487 --> 00:43:13,615
No one wanted to buy it all those years
177
00:43:13,724 --> 00:43:15,419
But suddenly, there are two buyers
178
00:43:15,793 --> 00:43:17,260
You must keep your promise
179
00:43:17,661 --> 00:43:20,789
Of course, but the price...
180
00:43:20,898 --> 00:43:22,195
The one who offers most gets it
181
00:43:22,299 --> 00:43:24,199
So if you offer $60,000, it's yours
182
00:43:24,935 --> 00:43:26,425
It's ridiculous
183
00:43:26,537 --> 00:43:27,765
You agreed to sell it at $50,000
184
00:43:28,072 --> 00:43:31,735
Mr. Samura...
185
00:43:35,980 --> 00:43:37,447
Mr. Samura
186
00:43:37,948 --> 00:43:39,472
I am sorry. I am terribly sorry
187
00:43:40,084 --> 00:43:42,484
I am sorry
188
00:43:44,755 --> 00:43:46,518
Where is the gentleman...
189
00:43:46,624 --> 00:43:48,148
...who wants to buy this jar at $60,000?
190
00:43:48,459 --> 00:43:50,927
Oh, he jumped inside the jar to check
191
00:43:55,733 --> 00:43:58,463
Why did you close the door?
You're not alone
192
00:43:59,169 --> 00:44:00,363
I had to keep him company here
193
00:44:00,471 --> 00:44:01,802
I could not guard the door
at the same time
194
00:44:22,226 --> 00:44:23,352
Not bad...
195
00:44:26,096 --> 00:44:27,063
Be careful
196
00:44:34,838 --> 00:44:37,898
You... you are the...
197
00:44:39,443 --> 00:44:40,171
It's you
198
00:44:40,277 --> 00:44:40,800
Yeah, it's me
199
00:44:40,911 --> 00:44:41,343
You want to buy the jar
200
00:44:41,445 --> 00:44:41,934
Yes
201
00:44:42,046 --> 00:44:43,035
Good stuff
202
00:44:43,147 --> 00:44:44,114
Sure
203
00:44:44,782 --> 00:44:47,046
There's too much clay on the wall though
204
00:44:47,785 --> 00:44:50,015
That tells the history
205
00:44:50,120 --> 00:44:51,382
It's an antique
206
00:44:51,488 --> 00:44:52,216
Antique?
207
00:44:53,257 --> 00:44:55,225
Actually I intend to use it
to store pickles
208
00:44:55,693 --> 00:44:57,251
With all this clay, it's not possible
209
00:44:57,628 --> 00:44:58,390
That's easy
210
00:44:58,495 --> 00:45:00,122
I can clean it right away
211
00:45:00,230 --> 00:45:01,060
Clean it?
212
00:45:03,067 --> 00:45:04,728
There is too much clay
213
00:45:04,835 --> 00:45:05,824
It won't be that easy I guess
214
00:45:08,305 --> 00:45:09,135
It's okay
215
00:45:09,239 --> 00:45:12,003
I can shovel the clay if necessary
216
00:45:24,154 --> 00:45:24,950
You are back
217
00:45:25,689 --> 00:45:28,283
It will take me some time to clean it
218
00:45:28,759 --> 00:45:29,885
Honey,
219
00:45:29,993 --> 00:45:32,325
please show this gentleman
to the living room
220
00:45:32,429 --> 00:45:33,259
...and serve him with tea
221
00:45:33,363 --> 00:45:34,591
Thank you...
222
00:45:35,666 --> 00:45:39,102
Sorry...
223
00:45:43,173 --> 00:45:44,333
I'm really sorry to bother you
224
00:47:09,259 --> 00:47:10,157
It's done
225
00:47:13,197 --> 00:47:14,186
It's all done
226
00:47:23,273 --> 00:47:28,006
Thank you very much
227
00:47:29,279 --> 00:47:31,611
Please come again
228
00:47:32,649 --> 00:47:35,083
Thank you
229
00:47:35,919 --> 00:47:43,257
Thank you
230
00:50:20,684 --> 00:50:22,174
Excuse me...
231
00:50:25,188 --> 00:50:25,984
Xianyun
232
00:50:27,524 --> 00:50:31,688
She married to the Prefecture Chief
a year ago
233
00:50:31,795 --> 00:50:33,660
The tablet over there...
234
00:50:33,764 --> 00:50:35,755
...is a gift from him
235
00:51:53,710 --> 00:51:56,076
Cheers...
236
00:52:34,885 --> 00:52:36,216
Cheers...
237
00:52:38,588 --> 00:52:41,716
Wonderful...
238
00:52:54,171 --> 00:52:55,297
Miss
239
00:52:57,541 --> 00:52:58,838
Come here
240
00:52:59,509 --> 00:53:00,339
No
241
00:53:00,944 --> 00:53:02,002
Keep me company
242
00:53:25,001 --> 00:53:26,468
Xianyun
243
00:55:02,932 --> 00:55:04,263
Xianyun
244
00:57:58,408 --> 00:57:59,340
After you left
245
00:57:59,442 --> 00:58:01,842
the Prefecture Chief came here
to see Xianyun...
246
00:58:01,945 --> 00:58:04,709
...everyday
247
00:58:05,448 --> 00:58:08,440
Xianyun waited for you
for more than a year
248
00:58:09,052 --> 00:58:12,954
...before she got married to the Chief
249
00:58:17,961 --> 00:58:20,259
Now Xianyun and the Chief...
250
00:58:20,363 --> 00:58:22,194
...live at the Zouhe House happily
251
00:58:26,202 --> 00:58:27,760
Zouhe House
252
00:59:13,750 --> 00:59:15,911
Cheers
253
00:59:22,058 --> 00:59:23,082
Cheers
254
00:59:49,919 --> 00:59:51,477
Is he new in here?
255
00:59:53,856 --> 00:59:55,983
He is Cui Ming. Came here 4 or 5 days ago
256
00:59:56,092 --> 00:59:58,822
He is well-educated and he has morals
257
00:59:58,928 --> 01:00:01,897
He works hard too. A nice guy...
258
01:00:03,299 --> 01:00:04,288
Cui Ming
259
01:00:52,415 --> 01:00:54,349
How dare you come here?
260
01:00:54,884 --> 01:00:56,943
I must talk to you
261
01:00:58,021 --> 01:01:00,012
It is too late
262
01:01:00,790 --> 01:01:02,348
I loved you, but you were heartless
263
01:01:03,292 --> 01:01:05,624
The country needed me
264
01:01:06,195 --> 01:01:07,628
I have to meet you...
265
01:01:07,730 --> 01:01:09,493
to clear up some things
266
01:01:11,634 --> 01:01:13,124
Come to my room tonight
267
01:01:13,236 --> 01:01:14,066
What?
268
01:01:14,804 --> 01:01:16,237
Doesn't the Chief sleep in your room?
269
01:01:17,573 --> 01:01:18,972
He gets drunk easily
270
01:01:19,075 --> 01:01:20,474
Nothing would wake him up when he's drunk
271
01:01:20,576 --> 01:01:22,510
Not even if you push him
272
01:01:27,150 --> 01:01:28,139
Okay
273
01:02:48,865 --> 01:02:50,492
You drink
274
01:04:34,503 --> 01:04:35,197
Who is it?
275
01:04:35,304 --> 01:04:36,168
It's me
276
01:04:46,249 --> 01:04:49,548
No retreat
277
01:04:50,186 --> 01:04:52,552
Six
278
01:05:29,191 --> 01:05:31,989
Wake up...
279
01:05:34,363 --> 01:05:35,022
What is it?
280
01:05:35,131 --> 01:05:36,325
I have a question for you
281
01:05:36,432 --> 01:05:38,195
What did you say
282
01:05:38,301 --> 01:05:39,768
...about the new servant Cui Ming?
283
01:05:39,869 --> 01:05:41,097
What do you mean?
284
01:05:42,104 --> 01:05:43,571
What did you think about him?
285
01:05:44,607 --> 01:05:47,235
Honest, well-educated and has morals
286
01:05:47,343 --> 01:05:48,037
What's wrong with him?
287
01:05:49,245 --> 01:05:52,681
He has no loyalty to you
288
01:05:53,015 --> 01:05:54,880
What... Why?
289
01:05:56,118 --> 01:05:57,915
He flirted with me
290
01:05:58,287 --> 01:06:01,256
What? How dare he?!
291
01:06:01,524 --> 01:06:02,616
Not only that;
292
01:06:02,725 --> 01:06:04,818
He also asked me to meet him in the garden
293
01:06:05,928 --> 01:06:07,156
Meet him in the garden?
294
01:06:07,596 --> 01:06:09,689
Right. If you don't believe me,
295
01:06:09,799 --> 01:06:10,788
you can put on my clothes...
296
01:06:10,900 --> 01:06:12,231
...and wait for him in the garden
297
01:06:12,335 --> 01:06:14,132
I bet he will be there
298
01:06:14,236 --> 01:06:15,100
Bastard
299
01:06:15,504 --> 01:06:18,371
I was fooled by his honest looks
300
01:06:21,644 --> 01:06:23,077
Bastard
301
01:06:30,319 --> 01:06:31,946
You want my wife. I want your life
302
01:07:16,132 --> 01:07:16,894
It's the Lady
303
01:07:17,199 --> 01:07:18,962
Doesn't look like her
304
01:07:41,957 --> 01:07:42,981
What are you looking at? Get lost
305
01:07:43,092 --> 01:07:44,081
Yes
306
01:08:48,591 --> 01:08:50,024
You go to the garden now
307
01:08:50,126 --> 01:08:52,458
What? Go to the garden?
308
01:08:52,561 --> 01:08:53,528
He will kill me
309
01:08:54,430 --> 01:08:55,590
When you see him,
310
01:08:55,698 --> 01:08:58,223
you scold him for
311
01:08:58,334 --> 01:09:00,302
...cheating on the Chief
312
01:09:00,402 --> 01:09:02,597
And you're just testing her loyalty
to the Chief
313
01:09:02,705 --> 01:09:03,831
Then you hit him with a rod
314
01:09:04,240 --> 01:09:05,468
You mean it?
315
01:09:05,875 --> 01:09:06,864
Yes
316
01:09:07,376 --> 01:09:10,106
The harder you hit him
will prove your loyalty
317
01:09:12,882 --> 01:09:13,610
Okay
318
01:10:05,000 --> 01:10:07,525
I did not believe it...
319
01:10:07,636 --> 01:10:10,730
...when people say prostitutes
are heartless
320
01:10:11,140 --> 01:10:12,129
I did not believe it
321
01:10:13,142 --> 01:10:14,803
You have no loyalty to the Chief
322
01:10:17,246 --> 01:10:19,510
You think I like you? No way
323
01:10:20,316 --> 01:10:22,546
I am just testing your loyalty
to the Chief
324
01:10:23,886 --> 01:10:26,480
You are a bitch, a whore
325
01:10:27,423 --> 01:10:30,153
Tell me what do you not like
about the Chief?
326
01:10:32,394 --> 01:10:33,861
Why don't you speak?
327
01:10:34,663 --> 01:10:36,824
Say something
328
01:10:38,267 --> 01:10:41,293
Bitch. Let me teach you a lesson
329
01:10:41,403 --> 01:10:43,030
Let me beat you
330
01:10:43,138 --> 01:10:46,835
Don't go. Where are you going, tramp?
331
01:11:07,930 --> 01:11:08,794
Xianyun
332
01:11:09,632 --> 01:11:11,327
Well, how'd it go? Wasn't I right?
333
01:11:11,433 --> 01:11:14,266
No, you are wrong
334
01:11:14,370 --> 01:11:16,167
I am so lucky
335
01:11:16,272 --> 01:11:18,433
Xianyun, you are my good wife
336
01:11:20,109 --> 01:11:21,235
You are loyal to me
337
01:11:21,777 --> 01:11:23,074
Cui Ming is nice to me too
338
01:11:23,178 --> 01:11:25,339
Don't worry. He is 100% loyal to me
339
01:11:26,348 --> 01:11:28,282
God has indeed blessed me
340
01:11:29,184 --> 01:11:30,242
After this, I won't believe anyone
341
01:11:30,352 --> 01:11:32,252
...who says something bad...
342
01:11:32,354 --> 01:11:33,252
...about you or Cui Ming
343
01:11:33,756 --> 01:11:35,018
There is a Chinese saying:
344
01:11:35,124 --> 01:11:37,684
One who spreads gossip is the rumormonger
345
01:11:37,793 --> 01:11:39,954
I can sleep peacefully from now on
346
01:11:41,964 --> 01:11:46,060
Xianyun, I can sleep peacefully hereafter
347
01:12:48,263 --> 01:12:49,753
Up
348
01:13:03,645 --> 01:13:07,172
Up. Smile
349
01:13:16,959 --> 01:13:19,086
Good... Your hands
350
01:13:23,599 --> 01:13:24,657
Legs
351
01:13:26,335 --> 01:13:27,927
What are you doing?
352
01:13:29,104 --> 01:13:31,868
Be patient. Smile
353
01:13:39,982 --> 01:13:41,677
Smile
354
01:13:47,423 --> 01:13:50,915
Don't move...
355
01:13:52,294 --> 01:13:53,522
This one is good
356
01:13:54,730 --> 01:13:55,788
This one is good too
357
01:13:59,802 --> 01:14:01,463
Good
358
01:14:08,477 --> 01:14:09,739
Thank you
359
01:14:11,046 --> 01:14:12,707
Goodbye...
360
01:14:14,416 --> 01:14:15,974
Goodbye...
361
01:14:21,957 --> 01:14:22,685
You...
362
01:14:22,791 --> 01:14:23,780
I am sorry
363
01:14:27,296 --> 01:14:29,093
Sorry, I didn't mean it
364
01:14:30,199 --> 01:14:31,496
Look at me!
365
01:14:32,701 --> 01:14:33,929
What a coincidence
366
01:14:34,036 --> 01:14:35,594
Be careful next time
367
01:14:36,872 --> 01:14:39,739
It's destiny
368
01:14:40,142 --> 01:14:42,440
You want me to do it again?
369
01:14:42,778 --> 01:14:44,177
I am sorry
370
01:14:44,613 --> 01:14:46,945
You must be careful. The gentleman is kind
371
01:14:47,049 --> 01:14:48,778
Or else we would have trouble
372
01:14:49,985 --> 01:14:50,713
Sorry
373
01:14:51,019 --> 01:14:52,919
Never mind. Water means money
374
01:14:59,561 --> 01:15:00,459
Be careful
375
01:15:06,668 --> 01:15:07,692
Sit tight
376
01:15:17,613 --> 01:15:18,944
Who is that woman?
377
01:15:20,282 --> 01:15:21,681
She is Zhang Youqian's wife
378
01:15:21,783 --> 01:15:24,809
She is known for her coquettishness
379
01:15:26,188 --> 01:15:26,882
What do you mean?
380
01:15:28,156 --> 01:15:29,088
She likes flirting around
381
01:15:29,892 --> 01:15:31,655
Good. Very good
382
01:15:35,430 --> 01:15:37,489
Look, I told you...
383
01:15:37,599 --> 01:15:39,032
...to remove the mole under my lips
384
01:15:39,134 --> 01:15:40,158
Why is it still there?
385
01:15:40,269 --> 01:15:42,567
Mrs. Zhang, you look pretty with it
386
01:15:42,671 --> 01:15:44,434
It doesn't look like you without it
387
01:15:45,340 --> 01:15:46,739
Nonsense
388
01:15:47,309 --> 01:15:49,869
You can tell a lot...
389
01:15:49,978 --> 01:15:51,002
...by the moles near the lips of a woman
390
01:15:51,113 --> 01:15:55,174
Moles on both sides look charming
391
01:15:55,284 --> 01:15:56,717
Moles above the lips mean passion
392
01:15:56,818 --> 01:15:58,479
Moles under the lips mean
wanting it everyday
393
01:15:59,154 --> 01:15:59,984
Want it everyday?
394
01:16:00,088 --> 01:16:03,717
Yes. Your mole is under the lips
395
01:16:04,426 --> 01:16:05,188
What do I want everyday?
396
01:16:05,294 --> 01:16:08,229
Cheating on Mr. Zhang everyday
397
01:16:08,897 --> 01:16:09,955
Utter rubbish!
398
01:16:10,265 --> 01:16:11,061
I will teach you a lesson
399
01:16:11,166 --> 01:16:12,758
I won't go easy on you
400
01:16:14,336 --> 01:16:16,270
Bastard, I will get even with you
401
01:16:24,046 --> 01:16:25,411
Are you blind?
402
01:16:34,623 --> 01:16:37,023
You dare to flirt with me in the street
403
01:16:47,202 --> 01:16:48,601
After your husband leaves for Tianjin,
404
01:16:48,704 --> 01:16:50,035
I will teach you a lesson
405
01:16:50,138 --> 01:16:50,797
Go to hell
406
01:17:00,949 --> 01:17:02,541
Take a look
407
01:17:05,654 --> 01:17:07,212
Boss, I go get a rickshaw for you
408
01:17:07,322 --> 01:17:07,913
Okay
409
01:17:08,657 --> 01:17:09,555
When you are in Tianjin,
410
01:17:09,658 --> 01:17:11,558
bring the photo to my parents first
411
01:17:11,660 --> 01:17:14,527
Don�t just visit your friends
and those whores
412
01:17:15,831 --> 01:17:17,992
I dare not, my darling
413
01:17:19,835 --> 01:17:20,802
What are you doing?
414
01:17:24,640 --> 01:17:25,607
I will escort her home first
415
01:17:25,707 --> 01:17:27,265
You look after the studio
416
01:17:32,047 --> 01:17:32,979
Please don't do that
417
01:17:38,754 --> 01:17:39,652
Boss, the rickshaw is here
418
01:17:40,555 --> 01:17:41,613
Help me to put the baggage on it
419
01:17:49,231 --> 01:17:50,129
The hat
420
01:17:50,932 --> 01:17:52,797
Don't forget the photo
421
01:17:52,901 --> 01:17:53,595
I won't
422
01:19:10,579 --> 01:19:13,514
Could you go get me
a pack of Daqianmen cigarettes?
423
01:19:13,615 --> 01:19:15,378
Daqianmen?
424
01:19:15,984 --> 01:19:17,576
We can only buy it at shops
outside the town
425
01:19:17,986 --> 01:19:19,920
It will take me 3 hours for a round trip
426
01:19:20,422 --> 01:19:22,913
I don't care if it takes you 4 hours
427
01:19:24,259 --> 01:19:26,454
Then why don't you let me
take half day off?
428
01:19:26,561 --> 01:19:28,256
I can go home to see my mother
429
01:19:29,464 --> 01:19:30,522
All right, go
430
01:19:31,066 --> 01:19:32,590
You haven't been home for a long time
431
01:19:32,701 --> 01:19:34,032
You know, you could stay with
your mother tonight
432
01:19:35,470 --> 01:19:37,131
Oh, how generous of you today!
433
01:19:38,473 --> 01:19:39,906
Goodbye
434
01:19:53,855 --> 01:19:57,518
Take this to Mrs. Zhao to the front alley
435
01:20:07,969 --> 01:20:09,061
Keep an eye on him
436
01:20:09,171 --> 01:20:10,729
He either steals or slacks around
437
01:21:23,044 --> 01:21:25,274
I gave the basket to her,
she gives you this
438
01:21:39,928 --> 01:21:41,293
I'll take a rest
439
01:21:41,396 --> 01:21:43,023
If anyone asks, say that
I've gone playing mahjong
440
01:22:02,951 --> 01:22:04,714
Little asshole
441
01:22:08,924 --> 01:22:12,451
What's this?
Forgotten about the old flame?
442
01:22:12,560 --> 01:22:14,221
Heartless
443
01:22:19,434 --> 01:22:25,498
Asshole
444
01:23:32,007 --> 01:23:38,105
Flowers of Prosperity are in full bloom
445
01:24:47,348 --> 01:24:49,748
You forged them, bastard
446
01:24:49,851 --> 01:24:51,443
I forged them?
447
01:24:52,654 --> 01:24:55,282
Whatever you say
448
01:24:56,224 --> 01:24:59,387
It's no use to tear them up
449
01:24:59,494 --> 01:25:01,052
I've made a dozen copies of each photo
450
01:25:02,897 --> 01:25:04,023
Since you said they're forged...
451
01:25:04,599 --> 01:25:06,863
I will sell them to Mr. Fung;
452
01:25:06,968 --> 01:25:09,562
On whom you splashed water the other day
453
01:25:09,904 --> 01:25:13,305
He will buy them even if they are forged
454
01:25:13,408 --> 01:25:15,000
Bastard, how dare you?
455
01:25:15,443 --> 01:25:17,138
How dare I? I am not a chicken
456
01:25:17,545 --> 01:25:19,274
What do you want from me...
457
01:25:19,380 --> 01:25:20,347
by taking these photos?
458
01:25:21,015 --> 01:25:23,745
Nothing. I just feel sorry for Mr. Zhang
459
01:25:24,352 --> 01:25:25,717
Drop it
460
01:25:26,554 --> 01:25:29,318
Say how much do you want?
461
01:25:30,525 --> 01:25:32,959
I could have sold them
if it was money I sought
462
01:25:34,229 --> 01:25:35,161
Then what do you want?
463
01:25:37,966 --> 01:25:40,730
Mrs. Zhang is smart enough
464
01:25:40,835 --> 01:25:42,769
I guess I don't have to say it out loud
465
01:25:48,443 --> 01:25:50,411
You want to be my partner...
466
01:25:50,512 --> 01:25:51,911
...like the man in the photos?
467
01:25:53,081 --> 01:25:56,380
No, I just want to learn from you
468
01:25:57,986 --> 01:26:00,113
So you want to learn from me?
469
01:26:13,368 --> 01:26:15,029
You can't even take this
470
01:26:15,637 --> 01:26:17,502
How can you learn from me?
471
01:26:18,573 --> 01:26:20,507
All right, will you destroy the photos...
472
01:26:20,608 --> 01:26:22,940
...if I give you what you want?
473
01:26:25,013 --> 01:26:26,810
Of course. The words of a gentleman...
474
01:26:26,915 --> 01:26:29,383
Gentleman? You?
475
01:26:30,919 --> 01:26:31,886
All right
476
01:26:31,986 --> 01:26:34,682
You have seen my body anyway
477
01:26:34,789 --> 01:26:37,053
I will give you what you want
478
01:26:38,860 --> 01:26:42,660
The day after tomorrow is
Dragon Boat Festival
479
01:26:43,298 --> 01:26:44,595
Mr. Zhang will go to Tianjin
480
01:26:44,699 --> 01:26:47,395
The workers will go home
to spend the holiday
481
01:26:47,769 --> 01:26:50,101
What? Do it at your home during daytime
482
01:26:51,272 --> 01:26:52,933
It's Dragon Boat Festival
483
01:26:53,041 --> 01:26:55,066
What else will you drink
at festival except wine?
484
01:26:56,010 --> 01:26:59,468
Are you afraid I will turn into a snake...
485
01:26:59,581 --> 01:27:02,573
...after drinking the wine?
486
01:27:07,956 --> 01:27:08,945
That's it
487
01:27:09,290 --> 01:27:12,157
Remember to bring the photos and negatives
488
01:27:18,032 --> 01:27:20,830
See you then
489
01:27:21,669 --> 01:27:22,499
Would it work?
490
01:27:23,338 --> 01:27:25,829
Damn it, you coward!
491
01:28:45,553 --> 01:28:48,181
Mrs. Zhang...
492
01:28:49,324 --> 01:28:50,256
Who is it?
493
01:28:50,358 --> 01:28:51,222
It's me
494
01:28:51,626 --> 01:28:52,786
Who?
495
01:28:52,894 --> 01:28:53,417
Hu
496
01:28:53,528 --> 01:28:54,495
Hu?
497
01:29:02,670 --> 01:29:05,264
I am burning paper money
for my late father
498
01:29:47,448 --> 01:29:48,380
How come you're back home so soon?
499
01:29:48,483 --> 01:29:50,849
Tianjin is flooding
and the rail traffic has stopped
500
01:29:52,086 --> 01:29:53,849
It's my husband. Hurry
501
01:29:56,457 --> 01:29:57,822
Floods in Tianjin... again?!
502
01:29:58,359 --> 01:29:59,189
Yeah
503
01:29:59,494 --> 01:29:59,983
Is it serious?
504
01:30:00,094 --> 01:30:02,358
You bet. It's a big flood
505
01:30:02,463 --> 01:30:03,589
Then many would be drowned
506
01:30:03,698 --> 01:30:04,926
Yes, you're right
507
01:30:13,474 --> 01:30:14,168
Here is the fare
508
01:30:14,275 --> 01:30:15,173
Thanks
509
01:30:19,080 --> 01:30:21,708
Honey...
510
01:30:29,590 --> 01:30:31,558
Bastard, where is he?
511
01:30:31,659 --> 01:30:33,559
Trust me. No one here
512
01:30:34,228 --> 01:30:35,456
I saw him come up
513
01:30:35,563 --> 01:30:37,326
Don't lie to me. Bastard
514
01:30:37,698 --> 01:30:39,461
I didn't lie to you.
You can search the room
515
01:30:39,567 --> 01:30:40,625
I will kill you
516
01:30:41,068 --> 01:30:43,229
Bloody, let me see where you can escape!
517
01:30:43,404 --> 01:30:44,962
What is it?
518
01:30:45,072 --> 01:30:45,834
Damn
519
01:30:46,441 --> 01:30:47,965
Bastard
520
01:30:48,309 --> 01:30:50,743
No matter where you go;
521
01:30:50,845 --> 01:30:52,540
No matter where you hide...
522
01:30:54,348 --> 01:30:55,440
I will find you
523
01:30:59,020 --> 01:31:00,248
What is it with Hu?
524
01:31:00,354 --> 01:31:02,117
He scares me to death
525
01:31:02,223 --> 01:31:03,190
What happened?
526
01:31:04,292 --> 01:31:05,316
Come up and I will tell you
527
01:31:10,765 --> 01:31:12,892
Sit down and tell me what happened
528
01:31:13,000 --> 01:31:15,468
I was burning paper money
for my late father
529
01:31:15,570 --> 01:31:16,935
A young man burst in suddenly
530
01:31:17,038 --> 01:31:18,665
He knelt down and asked me to help him
531
01:31:18,773 --> 01:31:21,936
Then I learned it's Han
of the photo studio
532
01:31:22,443 --> 01:31:23,102
Han?
533
01:31:23,211 --> 01:31:24,940
He said someone was chasing after him
534
01:31:25,046 --> 01:31:26,343
I asked him the reason
535
01:31:26,447 --> 01:31:27,675
He said some man believed...
536
01:31:27,782 --> 01:31:29,306
...he had slept with his wife
537
01:31:29,417 --> 01:31:30,281
So this man wanted to kill him
538
01:31:30,384 --> 01:31:31,510
But it's just a misunderstanding
539
01:31:31,619 --> 01:31:32,017
A misunderstanding?
540
01:31:32,119 --> 01:31:33,017
When he tried to explain,
541
01:31:33,120 --> 01:31:34,280
there came the man...
542
01:31:34,388 --> 01:31:36,549
...who you just met
543
01:31:38,693 --> 01:31:40,024
Where is Han now?
544
01:31:40,394 --> 01:31:42,191
I asked him to hide under the bed
545
01:31:45,633 --> 01:31:48,625
Han, come out
546
01:31:55,543 --> 01:31:58,637
It's the same you.
You must behave yourself
547
01:31:59,080 --> 01:32:01,514
It's lucky my wife helped you
548
01:32:01,616 --> 01:32:03,982
Hadn't it been for someone's help...
549
01:32:05,219 --> 01:32:06,151
you'd be a dead man now
550
01:32:07,655 --> 01:32:08,815
Thank you, Mrs. Zhang
551
01:32:09,390 --> 01:32:10,322
Thank my husband too
552
01:32:10,992 --> 01:32:11,856
Thank you, Mr. Zhang
553
01:32:15,563 --> 01:32:16,393
You leave now?
554
01:32:17,698 --> 01:32:18,323
Wait
555
01:32:19,433 --> 01:32:21,128
Let me go check if he's gone
556
01:32:21,736 --> 01:32:23,226
You wait at the window
557
01:32:23,337 --> 01:32:25,305
You can come down when I wave at you
558
01:32:32,346 --> 01:32:33,973
You are smart
559
01:32:35,883 --> 01:32:38,374
It's over...
560
01:32:38,486 --> 01:32:39,953
Everything is fine
561
01:32:41,055 --> 01:32:42,454
It's over
562
01:32:42,557 --> 01:32:43,581
Please leave
563
01:32:46,594 --> 01:32:47,788
Everything is fine now
564
01:32:47,895 --> 01:32:48,884
All of you may please leave
565
01:32:53,568 --> 01:32:54,535
Be careful next time
566
01:32:54,869 --> 01:32:56,530
It would be embarrassing
if the neighbours know
567
01:32:57,605 --> 01:32:59,266
Everything is fine now
568
01:32:59,373 --> 01:33:00,465
Everyone, please leave
569
01:33:01,576 --> 01:33:03,510
It's over. Please leave
570
01:33:06,747 --> 01:33:09,409
Han, be careful next time
571
01:33:09,517 --> 01:33:09,983
Thank you
572
01:33:10,084 --> 01:33:10,846
Leave
573
01:33:12,453 --> 01:33:13,943
It's no problem
574
01:33:14,055 --> 01:33:15,579
Everything is fine now
575
01:33:15,690 --> 01:33:16,987
Please leave, everyone
576
01:33:17,091 --> 01:33:19,286
It was a misunderstanding
577
01:33:19,594 --> 01:33:21,323
Just a misunderstanding
578
01:33:21,429 --> 01:33:23,863
Everything is fine. Leave
36901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.