All language subtitles for Stroszek.1977.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:14,783 --> 00:01:16,251 Right, let's begin. 3 00:01:16,451 --> 00:01:19,580 - Release of Stroszek, Bruno. - Correct. 4 00:01:19,788 --> 00:01:24,965 OK, let's compare the lists - one jacket, one pair of trousers, one jumper, one shirt. 5 00:01:25,168 --> 00:01:27,717 - One pair of socks, one pair of shoes. - Correct. 6 00:01:28,380 --> 00:01:31,350 - One Scandalli accordion. - Correct. 7 00:01:31,967 --> 00:01:33,810 - Five packets of cigarettes. - Hang on. 8 00:01:35,137 --> 00:01:38,061 - Correct. - One handkerchief. 9 00:01:40,225 --> 00:01:43,024 - One passport. - Correct. 10 00:01:43,228 --> 00:01:45,981 - One bunch of keys. - Correct. 11 00:01:47,232 --> 00:01:50,202 And one bugle, probably used by track workers. 12 00:01:50,527 --> 00:01:52,074 Probably, yes. 13 00:01:52,613 --> 00:01:55,457 - Right. Name? - What? 14 00:01:55,657 --> 00:01:59,378 - Name! - Have you been dropped on the head? 15 00:01:59,578 --> 00:02:03,674 You've known my name for two and a half years. 16 00:02:05,542 --> 00:02:09,888 Bruno, you know the formalities. It's silly, but what can you do? 17 00:02:10,088 --> 00:02:15,891 - We have to do it. - Stroszek. First name, Bruno. 18 00:02:16,428 --> 00:02:22,401 Five foot six. Eye colour, brown. Oval. No distinguishing features. 19 00:02:22,684 --> 00:02:26,359 Fantastic. Right, Bruno, let's get to the formalities. 20 00:02:26,605 --> 00:02:28,323 - OK. - First of all, your passport. 21 00:02:29,858 --> 00:02:34,079 - Your money. Please check it later. - OK. 22 00:02:34,905 --> 00:02:36,623 - Your bugle. - OK. 23 00:02:38,533 --> 00:02:43,039 - Your accordion. - It's all there, as it should be. 24 00:02:43,330 --> 00:02:44,456 Fantastic. 25 00:02:45,415 --> 00:02:47,838 Bruno will now give a signal. 26 00:02:51,338 --> 00:02:53,306 Because Bruno... 27 00:02:54,257 --> 00:02:56,385 is now entering freedom. 28 00:04:10,333 --> 00:04:13,337 You can have my television set as well now. 29 00:04:57,339 --> 00:05:01,936 Bruno, look. I've made the smallest ship. 30 00:05:02,135 --> 00:05:05,514 I've won. l'm giving it to you. 31 00:05:05,722 --> 00:05:08,316 Ah, the smallest ship in the world. 32 00:05:10,811 --> 00:05:13,314 L'll take that home with me. 33 00:05:20,111 --> 00:05:24,161 Bruno, listen, I've got a farewell surprise for you, too. 34 00:05:25,867 --> 00:05:28,370 But first I'll have to set off a bomb. 35 00:05:29,371 --> 00:05:31,999 I want you to have a surprise from me, too. 36 00:05:37,170 --> 00:05:38,922 Right, Bruno, now watch. 37 00:05:43,510 --> 00:05:46,730 Bruno... farewell. 38 00:05:46,930 --> 00:05:48,932 Take care. See you outside. 39 00:05:49,224 --> 00:05:53,400 - I don't want to leave. - Good luck, Bruno. Good luck. 40 00:05:53,895 --> 00:05:57,650 I won't see you again because I have to go back to Turkey. 41 00:06:04,281 --> 00:06:06,500 Bruno, come closer. 42 00:06:06,741 --> 00:06:10,962 The time has come. Today's the day of your release. 43 00:06:11,246 --> 00:06:17,219 You can imagine that these moments give me great pleasure in my job, 44 00:06:18,211 --> 00:06:24,560 a job that entails a great deal of disappointment and bitterness. 45 00:06:25,343 --> 00:06:28,472 Before you leave our institution... 46 00:06:29,598 --> 00:06:35,526 and return to freedom, I'd like to ask you a few questions. 47 00:06:35,896 --> 00:06:38,069 Where are you going to live? 48 00:06:38,356 --> 00:06:40,950 I live at 5 Flottwell Street. 49 00:06:41,192 --> 00:06:44,537 My neighbour, Mr Scheitz, has kept my flat for me. 50 00:06:44,738 --> 00:06:46,786 One more thing, Bruno. 51 00:06:49,784 --> 00:06:52,537 Do you still like your beer? 52 00:06:54,372 --> 00:06:55,214 Yes. 53 00:06:55,498 --> 00:06:59,719 Bruno, I have to have a very, very serious talk with you about this. 54 00:07:00,045 --> 00:07:06,269 All your offences go back to alcohol. They're alcohol offences. 55 00:07:06,468 --> 00:07:12,692 If the court ever convicts you of another crime... 56 00:07:13,016 --> 00:07:16,987 - Please be quiet, Bruno. - Then he will be swept away. 57 00:07:17,270 --> 00:07:23,869 It started with the homes, and it ends with the prisons. 58 00:07:24,235 --> 00:07:26,988 - He'll be swept away. Away, away, away. - Bruno. 59 00:07:27,447 --> 00:07:30,747 - Bruno, please be... - Into the closed asylum. 60 00:07:30,951 --> 00:07:33,204 Bruno, you're absolutely right. 61 00:07:33,495 --> 00:07:38,877 Bruno, if you don't stop... Please be quiet for a second. If you don't stop drinking... 62 00:07:39,084 --> 00:07:43,339 - How can I be quiet about things like this? -.. and if you commit any more crimes, 63 00:07:43,630 --> 00:07:46,804 they'll say, "Bruno is addicted,“ and put you in a detention centre. 64 00:07:47,008 --> 00:07:48,476 - Away. - Away, yes. 65 00:07:48,677 --> 00:07:53,729 - Like this. - Bruno, I'd like to give you... Look at me. 66 00:07:53,932 --> 00:07:57,106 I'd like to give you some good advice. 67 00:07:57,310 --> 00:08:01,110 Firstly, if you should ever enter a pub, an inn, 68 00:08:01,314 --> 00:08:04,318 then do as I would do and order coffee and cake. 69 00:08:04,567 --> 00:08:08,162 Secondly, dress properly. 70 00:08:08,738 --> 00:08:12,618 Zip up your fly. Make sure you wear decent clothes. 71 00:08:12,826 --> 00:08:16,421 Look at yourself. We've been working on you constantly. 72 00:08:16,746 --> 00:08:21,297 Practise some personal hygiene. Groom your face a little bit. 73 00:08:21,876 --> 00:08:25,005 - And another thing... - It's going round in circles. 74 00:08:25,380 --> 00:08:27,849 No, it isn't. That's what l'm trying to prevent. 75 00:08:28,049 --> 00:08:33,306 I never want to see you here again. I want you to promise me something. 76 00:08:33,596 --> 00:08:37,351 Promise that you will never touch another drop of alcohol. 77 00:08:37,559 --> 00:08:39,277 Cross my heart and hope to die. 78 00:08:39,519 --> 00:08:42,989 Bruno, please hear me out before you overexert yourself again. 79 00:08:43,189 --> 00:08:48,116 There's one thing I ask of you. Never touch another drop of alcohol. 80 00:08:48,319 --> 00:08:52,790 And also, never set foot in a pub again. 81 00:08:53,199 --> 00:08:55,497 Cross my heart and hope to die. 82 00:09:31,571 --> 00:09:35,292 BEER Heaven 83 00:09:37,035 --> 00:09:42,713 - One beer, please. - Oh, Bruno, you're back. 84 00:09:49,923 --> 00:09:53,097 And here's Eva. Hello, Eva. 85 00:09:53,301 --> 00:09:55,429 Get lost, you tramp. 86 00:09:56,429 --> 00:09:59,148 Come on, come on. 87 00:10:29,129 --> 00:10:33,350 - How dare you harass his blonde bimbo? - I didn't. 88 00:10:33,758 --> 00:10:36,102 George saw it, mate. 89 00:10:37,303 --> 00:10:39,681 - You fucked her, didn't you? - So what? 90 00:10:40,098 --> 00:10:47,107 - What? Did you pay? - No. 91 00:10:47,522 --> 00:10:51,197 - You've bought her. - Bernd said she had nothing to do with him. 92 00:10:51,568 --> 00:10:54,913 I don't give a shit what Bernd said. 93 00:10:55,321 --> 00:10:57,949 Burkhard, don't leave me standing here like this. 94 00:10:58,449 --> 00:11:02,454 Did you hear anything? Did somebody just say something? 95 00:11:03,872 --> 00:11:07,217 Burkhard, look how l'm crying. Does it leave you cold? 96 00:11:12,839 --> 00:11:15,718 - Got any savings? - How could I have any savings? 97 00:11:16,009 --> 00:11:19,809 - From your granny, perhaps? - I had no idea about any of this. 98 00:11:20,263 --> 00:11:23,187 - Who cares? Don't you have rich parents? - No, I don't. 99 00:11:23,433 --> 00:11:28,860 Don't you? But I'm sure your granny still has some savings for her little nephew. 100 00:11:29,189 --> 00:11:33,490 - How am I supposed to get the money? - You can do a burglary, for all I care, 101 00:11:34,068 --> 00:11:35,866 but you will cough up ten grand. 102 00:11:36,070 --> 00:11:38,414 Burkhard, look at me crying. 103 00:11:38,615 --> 00:11:41,494 Don't leave me standing here. I want to stay with you. 104 00:11:41,701 --> 00:11:46,332 - If you cry a lot, you need to piss less. - But I really want to stay with you. 105 00:11:48,208 --> 00:11:51,758 - Hey, you've got to tell us something. - What should I tell you? 106 00:11:54,047 --> 00:11:57,677 Hey, don't do anything stupid. What are you doing? 107 00:12:02,680 --> 00:12:08,187 There's no need to go over the top every time, but this time it costs you ten grand. 108 00:12:10,647 --> 00:12:14,743 And if you ever pull another trick like that, it'll cost you 15. 109 00:12:18,947 --> 00:12:23,828 And if you don't pay, l'll stick a blade up your arse, all the way up to your throat. 110 00:12:25,286 --> 00:12:27,004 Is that clear? 111 00:12:29,958 --> 00:12:33,758 Burkhard, please. Please. 112 00:12:58,987 --> 00:13:02,412 Eva, come on, sit down. Sit down here. 113 00:13:02,949 --> 00:13:04,997 Come on, sit down here. 114 00:13:08,204 --> 00:13:11,174 It's all right. 115 00:13:13,543 --> 00:13:15,796 Everything's going to be all right. 116 00:13:36,607 --> 00:13:38,951 Where have you been, Bruno? 117 00:13:39,694 --> 00:13:41,992 I was on holiday. 118 00:13:50,496 --> 00:13:53,796 Where am I supposed to go now? What am I supposed to do? 119 00:13:55,918 --> 00:13:58,012 I've got a flat. 120 00:13:58,671 --> 00:14:01,174 Mr Scheitz has kept the flat for me. 121 00:14:02,216 --> 00:14:04,264 You can crash at mine. 122 00:14:05,303 --> 00:14:09,024 L'm starting a new life today, anyway. 123 00:14:23,696 --> 00:14:25,869 Exactly. 124 00:14:26,074 --> 00:14:28,202 That's what we'll do. 125 00:15:21,796 --> 00:15:27,428 Ah, this one works. Now let's see what our black friend says. 126 00:15:28,845 --> 00:15:31,689 Right, this is what I've got. 127 00:15:32,974 --> 00:15:35,193 A romance. 128 00:15:43,734 --> 00:15:46,157 Bruno, l've made you a cup of coffee. 129 00:15:48,739 --> 00:15:50,241 A cup of coffee. 130 00:15:50,575 --> 00:15:53,795 - This is the first cup of coffee that I... - Perhaps we should... 131 00:15:54,120 --> 00:15:57,545 - Without sugar or anything. - We should put something under it. 132 00:15:57,874 --> 00:16:02,300 - Oh, yes, you're right. No water stains. - There are so many stains as it is. 133 00:16:03,087 --> 00:16:04,885 Right, now the question is... 134 00:16:05,214 --> 00:16:09,390 All my friends have waited for me. This one is my best friend. 135 00:16:10,303 --> 00:16:12,226 A black one. 136 00:16:13,264 --> 00:16:19,522 What will become of it when Bruno dies? 137 00:16:20,855 --> 00:16:25,110 Where will these things go? Where will these instruments go? 138 00:16:26,777 --> 00:16:28,620 What will become of them? 139 00:16:29,489 --> 00:16:32,914 I'd like someone to give me an answer to this question. 140 00:16:38,748 --> 00:16:41,968 - Well, this grand piano is a little battered. - Yes, it is. 141 00:16:42,543 --> 00:16:47,299 There are stains on it, and we don't know how to remove them. 142 00:16:48,090 --> 00:16:53,893 L'll see ifl can pick up a few things from home and earn some money. 143 00:16:54,347 --> 00:16:59,899 Then l'm sure this place will be quite nice, but you have to look after it a bit better. 144 00:17:00,561 --> 00:17:04,191 Yes. Well, l'm here now, aren't I? 145 00:17:04,524 --> 00:17:06,868 - The stains won't... - This isn't working. 146 00:17:19,247 --> 00:17:22,968 - Oh, Mr Scheitz. - I've brought your good little mynah bird. 147 00:17:23,334 --> 00:17:26,463 l've fed it and looked after it. 148 00:17:28,339 --> 00:17:31,388 How nice that it's still alive. 149 00:17:33,302 --> 00:17:38,183 Let's get it inside. It can't stay out here. 150 00:17:43,396 --> 00:17:46,366 Bruno's got his heating on. 151 00:17:50,695 --> 00:17:54,541 L'm getting to go to America in my old age. 152 00:17:54,949 --> 00:17:59,705 My nephew wants me to come over. He's already sent me a plane ticket. 153 00:18:00,288 --> 00:18:04,634 But I don't fly. Aeroplanes are all built the wrong way. 154 00:18:04,875 --> 00:18:07,219 L'm going by boat. 155 00:18:09,213 --> 00:18:11,887 Come here, come. Come here. 156 00:18:12,091 --> 00:18:14,594 My, aren't you good at talking, mynah bird? 157 00:18:15,261 --> 00:18:18,356 Well, taking a boat to New York and Florida... 158 00:18:18,889 --> 00:18:22,860 Isn't there a park there? What's it called? Where the bears run around free. 159 00:18:23,060 --> 00:18:24,733 That's the grizzlies. 160 00:18:29,025 --> 00:18:31,744 - Come here. - Judith. 161 00:18:32,320 --> 00:18:37,042 - Eva. Eva. - That's Eva. 162 00:18:39,327 --> 00:18:43,173 - Eva. - She's your new friend. 163 00:18:49,295 --> 00:18:53,801 A bird comes flying... 164 00:18:54,383 --> 00:18:55,851 Well, I'm amazed. 165 00:19:40,054 --> 00:19:46,528 Ladies and gentlemen, Bruno will play something for you on his glockenspiel, 166 00:19:47,061 --> 00:19:51,111 because Bruno has Eva with him now. 167 00:21:00,426 --> 00:21:05,899 Sabine was a woman who was very pious and virtuous indeed 168 00:21:09,310 --> 00:21:14,362 She was always a loyal and honest servant to her masters 169 00:21:15,232 --> 00:21:17,405 Up to a certain day 170 00:21:19,153 --> 00:21:25,911 Then a young man came from Treuenbriezen 171 00:21:27,077 --> 00:21:28,499 With false hopes 172 00:21:28,746 --> 00:21:33,843 He was keen on making Sabine his own, and he was a shoemaker 173 00:21:34,043 --> 00:21:36,796 A labourer, a proletarian 174 00:21:39,048 --> 00:21:40,721 The trouble starts 175 00:21:41,008 --> 00:21:46,230 He'd spent all his money on schnapps and on beer 176 00:21:46,472 --> 00:21:47,940 Cheers, cheers, cheers 177 00:21:48,974 --> 00:21:54,071 So he came running to Sabine and asked her to give him some more 178 00:21:55,272 --> 00:21:56,694 And he went like this... 179 00:21:58,484 --> 00:22:00,828 She couldn't give him any money 180 00:22:03,572 --> 00:22:05,745 Because there wasn't any 181 00:22:09,328 --> 00:22:14,459 So he stole six silver tablespoons from her masters 182 00:22:15,376 --> 00:22:18,050 He filled his pockets. Before, he'd always kicked her arse 183 00:22:18,671 --> 00:22:24,223 But it didn't take more than 18 long weeks for the theft to be discovered 184 00:22:26,637 --> 00:22:31,985 Sabine was chased out of the house in disgrace 185 00:22:57,960 --> 00:23:00,634 - Come here. Come on. - Yes. 186 00:23:00,921 --> 00:23:05,051 - Come here. Come on. - Come here. Come on. 187 00:23:05,259 --> 00:23:06,932 Come here. 188 00:23:10,764 --> 00:23:13,313 - Little Jacob. - Violin. 189 00:23:13,517 --> 00:23:14,609 Violin. 190 00:24:56,620 --> 00:24:58,714 Eva, what are you doing here? 191 00:24:59,581 --> 00:25:02,425 The plague's breaking out. This place stinks. 192 00:25:03,002 --> 00:25:05,175 That must be the dogs. 193 00:25:05,379 --> 00:25:07,256 There aren't any dogs here. 194 00:25:08,382 --> 00:25:10,601 Then the dogs are yet to come. 195 00:25:12,344 --> 00:25:15,939 I guess I'll have to open the door, then. 196 00:25:16,140 --> 00:25:17,858 Come on, little snail. 197 00:25:28,902 --> 00:25:30,279 You bitch! 198 00:25:30,779 --> 00:25:33,953 I'll plant that midget in the ground for you, over there. 199 00:25:34,158 --> 00:25:37,082 As high or as deep as you want. 200 00:25:37,995 --> 00:25:41,875 - As a Christmas tree. - With lametta and Christmas tree balls. 201 00:25:45,335 --> 00:25:49,465 But please, please rid me of this cretin. 202 00:25:49,715 --> 00:25:51,388 Please, please. 203 00:27:32,109 --> 00:27:37,536 - Where do you think Eva is? - l'm sure she'll come. 204 00:27:38,365 --> 00:27:43,246 I wonder ifl should go and ask the neighbour if he's seen anything 205 00:27:43,453 --> 00:27:46,081 or if she's left a note with him. 206 00:27:48,959 --> 00:27:51,758 Or do you think she's in the pub? 207 00:28:11,982 --> 00:28:16,954 This piano is hard. The sound is dull. 208 00:28:17,154 --> 00:28:20,124 Better than no instrument at all. 209 00:28:20,324 --> 00:28:24,079 Who knows where I would have ended up without it? 210 00:28:24,286 --> 00:28:26,880 Come on. Come up here. 211 00:28:28,373 --> 00:28:34,346 You can't even make enough money to get your stuff back from the pawnbroker's. 212 00:28:35,214 --> 00:28:39,014 - You bastards! - Come up here. Come on. 213 00:28:39,218 --> 00:28:41,437 Let's see what you've got. 214 00:28:43,805 --> 00:28:45,182 No! 215 00:28:45,390 --> 00:28:48,269 Come on, you dirty old slut. 216 00:28:53,649 --> 00:28:55,242 You bitch! 217 00:28:56,777 --> 00:29:01,283 Look at this rubbish bin. There you go. 218 00:29:10,249 --> 00:29:13,799 Grab this and then pull. 219 00:29:14,086 --> 00:29:16,305 Heave-ho! 220 00:29:20,342 --> 00:29:25,690 And here we've got the little hat for our little star. 221 00:29:25,931 --> 00:29:27,103 Yes. 222 00:29:27,432 --> 00:29:29,776 The rubbish collection's done. 223 00:30:11,268 --> 00:30:15,318 Eva, get up. Don't be scared. lt's Bruno. 224 00:30:17,607 --> 00:30:20,235 Eva, get up. Come on. 225 00:30:26,992 --> 00:30:29,290 Come on. 226 00:30:41,465 --> 00:30:45,470 Eva, l've made you a cup of tea, and there are some biscuits for you too. 227 00:30:55,771 --> 00:30:57,648 Go on, take it. 228 00:31:00,942 --> 00:31:04,822 Eva, please take it. Have a little sip at least. 229 00:31:07,074 --> 00:31:09,577 What was the matter, Eva? 230 00:31:10,202 --> 00:31:12,421 Don't ask, Bruno. 231 00:31:20,504 --> 00:31:22,427 One kilo of grapes, please. 232 00:31:24,966 --> 00:31:27,344 And one kilo of tangerines for Eva. 233 00:32:19,479 --> 00:32:23,575 The artist as the tramp, and the tramp as the artists. 234 00:32:23,775 --> 00:32:25,527 Play! 235 00:32:33,160 --> 00:32:35,913 Now stay here. l've got something for you. 236 00:32:36,746 --> 00:32:39,295 Turn around a little. Turn around. 237 00:32:39,708 --> 00:32:42,302 Right, and now... 238 00:32:43,336 --> 00:32:45,304 Here we go. 239 00:32:47,757 --> 00:32:51,261 Kneel down, you tramp. 240 00:32:51,511 --> 00:32:54,765 Kneel down! Come on. 241 00:32:55,098 --> 00:32:56,816 Kneel down! 242 00:32:59,769 --> 00:33:03,273 Where's the whip? Kneel down, arseholel 243 00:33:03,482 --> 00:33:08,739 Put your head down there. Stretch out your hands. That's it. 244 00:33:09,321 --> 00:33:11,574 Draw up your knees. 245 00:33:11,781 --> 00:33:15,786 For God's sake, stretch your hands out eastwards. 246 00:33:16,119 --> 00:33:19,248 You are living in the Turkish neighbourhood, aren't you? 247 00:33:19,456 --> 00:33:21,550 - Answer me. - Yes. 248 00:33:22,042 --> 00:33:23,464 - Speak up. - Yes. 249 00:33:23,710 --> 00:33:25,712 Well done. 250 00:33:29,799 --> 00:33:34,179 Keep your nut like this. Keep it straight. Careful. 251 00:33:34,387 --> 00:33:36,310 There's another one. 252 00:33:36,515 --> 00:33:39,894 Another bell. 253 00:33:40,143 --> 00:33:43,818 Are you out of your mind, you idiot? 254 00:33:44,022 --> 00:33:46,366 Oh, the bottle. 255 00:33:47,400 --> 00:33:51,621 The most important thing in life. Right. 256 00:33:57,077 --> 00:34:01,423 I want you to stay like this, do you hear me? 257 00:34:01,665 --> 00:34:03,258 - Yes, I heard you. - Speak up! 258 00:34:03,458 --> 00:34:05,335 - Yes. - Well done. 259 00:34:07,796 --> 00:34:11,221 Bruno, don't be so dejected. 260 00:34:12,008 --> 00:34:14,136 It's going to be all right. 261 00:34:14,803 --> 00:34:20,981 You can come back any time, even at night, if necessary. 262 00:34:21,893 --> 00:34:28,526 Only on Tuesdays on Thursdays, I'm at the prison hospital ward, as usual. 263 00:34:30,944 --> 00:34:36,075 Your girl is roaming around, and she's run away from you again. 264 00:34:36,992 --> 00:34:39,586 And you say you can't defend yourself. 265 00:34:42,205 --> 00:34:47,587 You know you've spent many years in homes. 266 00:34:48,003 --> 00:34:51,598 They've knocked your ability to defend yourself out of you. 267 00:34:53,008 --> 00:34:55,682 You should look for a permanent job. 268 00:34:57,053 --> 00:35:01,729 Singing in courtyards might not be the right thing. 269 00:35:04,769 --> 00:35:11,118 You see, Bruno, we would be much more advanced in this world, 270 00:35:11,860 --> 00:35:16,457 if we knew the answers to all your questions. 271 00:35:18,033 --> 00:35:20,877 I keep on wondering. 272 00:35:21,077 --> 00:35:24,627 There are many things in my job that I find disconcerting 273 00:35:24,831 --> 00:35:28,085 and many things that I find disturbing. 274 00:35:28,960 --> 00:35:33,682 We simply know so little about us human beings. 275 00:35:35,842 --> 00:35:39,472 Come with me to the premature baby ward. 276 00:35:39,721 --> 00:35:42,190 I'd like to show you something. 277 00:35:44,184 --> 00:35:50,487 You see, Bruno, even we doctors have many problems 278 00:35:51,483 --> 00:35:56,489 that we cannot solve, many questions that we cannot answer. 279 00:35:56,946 --> 00:36:00,166 Look at this premature baby... 280 00:36:02,494 --> 00:36:09,298 and this strong... grip reflex. 281 00:36:26,976 --> 00:36:28,728 Perhaps... 282 00:36:30,980 --> 00:36:35,986 this child will become chancellor one day. 283 00:37:37,130 --> 00:37:40,555 - Bruno, we should call the police. - What's the matter? 284 00:38:07,535 --> 00:38:10,084 Hadn't I better go to the police? 285 00:38:15,335 --> 00:38:16,632 No. 286 00:38:23,843 --> 00:38:26,221 We'll go away from here, Bruno. 287 00:38:31,267 --> 00:38:34,020 I'll stay with you. I won't run away again. 288 00:38:36,314 --> 00:38:38,066 OK. 289 00:38:42,028 --> 00:38:46,829 - Where is Wisconsin, anyway? - I don't think it's on this map. 290 00:38:56,334 --> 00:38:59,213 - There it is. North America. - Oh, yes, there it is. 291 00:39:00,046 --> 00:39:04,426 This is where Wisconsin is. lt's near Canada. 292 00:39:05,176 --> 00:39:07,395 Mr Scheitz, Bruno is way too old. 293 00:39:08,471 --> 00:39:12,817 Take a look at the top of my head. You can see the scalp shining through. 294 00:39:13,768 --> 00:39:19,400 Oh, Bruno, l'm much older than you, and I'm going. 295 00:39:20,316 --> 00:39:23,115 If you want something, you're never too old. 296 00:39:23,319 --> 00:39:24,696 You're never too old. 297 00:39:24,904 --> 00:39:28,204 We could just go, and if we don't like it, we'll come back. 298 00:39:28,408 --> 00:39:33,460 - Well, we can try. - And look, Chicago, New York, California... 299 00:39:33,705 --> 00:39:36,424 Everyone makes money there. We'll manage too. 300 00:39:37,041 --> 00:39:40,170 What about the crossing and the visa? 301 00:39:41,212 --> 00:39:43,510 We don't even have the money to get there. 302 00:39:43,882 --> 00:39:46,476 L'll raise the money. That's no problem. 303 00:40:09,198 --> 00:40:12,668 - Hello. - Hello. Let me kiss you. 304 00:40:16,664 --> 00:40:18,291 - Hello. - Hello. 305 00:40:18,499 --> 00:40:19,967 - Fucky-fuck? - Yes. 306 00:40:21,502 --> 00:40:24,221 - How much? - How much are you asking? 307 00:40:24,422 --> 00:40:27,346 - Fifty. - No, expensive. 308 00:40:27,675 --> 00:40:29,177 - Fifty. - Twenty-five. 309 00:40:29,385 --> 00:40:32,810 Look at this. Fifty. 310 00:40:33,348 --> 00:40:34,691 - Thirty. - Fifty. 311 00:40:35,016 --> 00:40:37,394 - No, expensive. - Fifty is cheap. 312 00:40:37,602 --> 00:40:39,275 - No, expensive. - Have a look. 313 00:40:39,520 --> 00:40:41,318 - Thirty-five. - Fifty, come on. 314 00:40:41,564 --> 00:40:42,986 - Thirty-five. - Come on, fifty. 315 00:40:43,232 --> 00:40:44,984 - Thirty-five. - Come on. 316 00:41:00,458 --> 00:41:04,554 Right. Bruno, what do you say now? I've made all this money. 317 00:41:04,754 --> 00:41:08,384 - I can't believe it. - That'll be enough. We'll start a new life. 318 00:41:08,591 --> 00:41:13,097 We will indeed. And it's about time Bruno left Berlin, too. 319 00:41:13,304 --> 00:41:18,026 - The place gets on my nerves anyway. - I have good news from my nephew. 320 00:41:18,226 --> 00:41:24,154 He wrote to me that you can work in his garage. 321 00:41:24,357 --> 00:41:25,358 I can? 322 00:41:26,025 --> 00:41:31,498 And you, Eva, can work as a waitress in a restaurant. 323 00:41:32,323 --> 00:41:37,705 It's similar to our motorway service areas. 324 00:41:37,996 --> 00:41:40,749 There are truckers passing through all the time. 325 00:41:41,040 --> 00:41:44,670 - Very good. - Look, this is my nephew. 326 00:41:44,919 --> 00:41:47,718 That's his assistant, an Indian. 327 00:41:48,047 --> 00:41:51,392 As far as accommodation is concerned, 328 00:41:51,926 --> 00:41:57,353 he writes that it's no problem to put up a mobile home, there's enough space there. 329 00:43:07,919 --> 00:43:12,800 Eva? What kind of a country... 330 00:43:14,759 --> 00:43:18,935 would confiscate Bruno's mynah bird? 331 00:46:24,031 --> 00:46:27,831 - This is it. I think we're there. - Yes. 332 00:46:28,411 --> 00:46:30,709 Yes, that's the Indian. 333 00:47:28,137 --> 00:47:30,640 Let's look into the camera up there. 334 00:47:35,227 --> 00:47:39,232 That was one whole year in Ramstein's force. 335 00:47:39,440 --> 00:47:45,573 And I knew one big sentence, and I'm proud of German. 336 00:47:45,780 --> 00:47:50,331 And that is “Was ist los? Der Hund ist los.“ 337 00:47:51,118 --> 00:47:55,123 He knows this German sentence, "Was ist Ios? Der Hund ist los." 338 00:47:55,331 --> 00:47:59,802 He was in the air force in Ramstein. That's where I first saw him. 339 00:48:24,318 --> 00:48:26,320 This is our town. 340 00:48:28,197 --> 00:48:31,417 This is the reason why we named it the Railroad Flats 341 00:48:31,617 --> 00:48:33,995 is cause of all the freight trains that we have here. 342 00:48:36,956 --> 00:48:41,553 They call this place Railroad Flats because trains pass through all the time. 343 00:48:45,840 --> 00:48:47,808 An ungated level crossing. 344 00:48:48,008 --> 00:48:50,477 There's all kinds of railroad cars down there, too. 345 00:48:50,678 --> 00:48:53,227 Freight trains, down that way. 346 00:48:54,014 --> 00:48:58,645 That's why it became so famous of being called Railroad Flats. 347 00:50:07,713 --> 00:50:12,389 Here in Railroad Flats, we've had four murders, 348 00:50:12,593 --> 00:50:14,595 and now we believe there's five. 349 00:50:15,095 --> 00:50:19,646 We had a farmer with his tractor, he went out on his field, 350 00:50:19,850 --> 00:50:23,400 and he's got a monster's tractor, and it just disappeared 351 00:50:23,646 --> 00:50:26,365 he's never come back to the farm or nothing. 352 00:50:26,565 --> 00:50:29,114 And we believe somebody has killed him. 353 00:50:29,318 --> 00:50:32,367 Every so often, the police have been out 354 00:50:32,571 --> 00:50:34,573 they've had clues of where he might be 355 00:50:34,782 --> 00:50:37,877 they've tried, they can't find him so they've give up 356 00:50:38,077 --> 00:50:40,205 and I went out and I got me a metal detector 357 00:50:40,412 --> 00:50:41,959 just for the Hell of it. 358 00:50:42,164 --> 00:50:44,713 And I go out here every Sunday, and see ifl can find him 359 00:50:44,917 --> 00:50:47,295 on these ponds out here, like this one and that one over there 360 00:50:48,045 --> 00:50:52,095 and it's cold enough now that the water's froze 361 00:50:52,716 --> 00:50:58,143 Bruno, Clayton suspects that there have been not four, but five murders in this town. 362 00:50:58,639 --> 00:51:03,486 Some time ago, a man went out into the field on his tractor, 363 00:51:04,019 --> 00:51:08,274 and that was the last anyone's seen of him, there hasn't been a trace of him since. 364 00:51:08,691 --> 00:51:11,695 Even the police haven't found anything. 365 00:51:11,944 --> 00:51:14,447 Now Clayton has bought a metal detector 366 00:51:14,738 --> 00:51:18,163 because he thinks that the man might have been shot 367 00:51:18,534 --> 00:51:21,663 and drowned in the pond together with his tractor. 368 00:51:22,079 --> 00:51:26,255 Clayton goes out every weekend to look for him with his metal detector. 369 00:51:26,458 --> 00:51:30,338 And now that it's so cold outside, he can step onto the ponds 370 00:51:30,588 --> 00:51:34,309 to see if the tractor has indeed been sunk. 371 00:52:23,974 --> 00:52:26,102 Let's see what's here. 372 00:52:43,661 --> 00:52:45,755 Ely, get me a beer. 373 00:52:53,295 --> 00:52:57,596 Gonna bleed to death here Ely, if you don't get me a beer pretty damn soon. 374 00:53:14,566 --> 00:53:15,783 Cheers. 375 00:53:18,487 --> 00:53:21,036 When you go back out there to work. 376 00:53:21,240 --> 00:53:23,208 You stay away from them two farmers. 377 00:53:23,409 --> 00:53:25,457 There's a farmer out there and the other one, 378 00:53:25,661 --> 00:53:27,208 There's a strip about this wide. 379 00:53:27,413 --> 00:53:28,790 That's no man's land. 380 00:53:28,997 --> 00:53:31,045 Nobody gets out of that. 381 00:53:31,250 --> 00:53:32,718 This one here comes down, 382 00:53:32,918 --> 00:53:35,967 He makes sure that this one don't get over onto it. 383 00:53:37,381 --> 00:53:38,633 You understand? 384 00:53:41,009 --> 00:53:43,683 Ely. go get my uncle will you? 385 00:53:44,763 --> 00:53:48,768 Bruno, Clayton says you should stay away from that fence 386 00:53:48,976 --> 00:53:52,947 while the two farmers are ploughing out there. 387 00:53:53,814 --> 00:53:59,366 They've been arguing about this strip of fallow land for ten years. 388 00:53:59,862 --> 00:54:04,242 As soon as one of them turns up, the other one comes too, 389 00:54:04,450 --> 00:54:09,206 and they watch each other to make sure that neither of them ploughs that strip. 390 00:54:09,413 --> 00:54:12,713 One day, there'll be a shoot-out. 391 00:54:13,125 --> 00:54:17,471 L've noticed that the two farmers carry guns. 392 00:54:17,713 --> 00:54:20,512 And they pass each other very closely. 393 00:55:27,241 --> 00:55:28,288 Thank you. 394 00:55:29,451 --> 00:55:31,328 - Have a nice day. - You too. 395 00:55:31,537 --> 00:55:33,335 Thank you. 396 00:55:34,081 --> 00:55:35,708 Want some coffee? 397 00:55:48,679 --> 00:55:51,273 Sophie, come to the station. 398 00:55:53,725 --> 00:55:56,478 Hi boys. Want some coffee. 399 00:56:33,599 --> 00:56:35,101 Watch me, Ray. 400 00:58:11,655 --> 00:58:15,876 - Mr Scheitz, we even have a bathtub. - Oh, fabulous. 401 00:58:16,076 --> 00:58:18,420 Fantastic, fantastic. 402 00:58:18,620 --> 00:58:20,497 - How lovely. - Very nice. 403 00:58:20,706 --> 00:58:22,208 - Marble. - Like marble. 404 00:58:22,416 --> 00:58:26,341 - It's man/ellous. - There isn't any water yet. 405 00:58:29,131 --> 00:58:31,634 It's good for rock n' roll. 406 00:58:32,634 --> 00:58:34,227 - See? - Eva. 407 00:58:34,428 --> 00:58:36,226 - It works. - Eva. 408 00:58:48,066 --> 00:58:49,784 Oh, no. I'm no good at that. 409 00:58:58,577 --> 00:59:00,875 It's like a birthday. 410 00:59:01,163 --> 00:59:03,916 - You are good at this. - No. 411 00:59:05,709 --> 00:59:10,089 In Friedenau, the sky is blue 412 00:59:10,881 --> 00:59:13,134 And the goat dances with his wife. 413 00:59:13,550 --> 00:59:17,521 That's enough dancing now. Let's get serious. 414 00:59:17,846 --> 00:59:24,024 - We must establish ourselves here. - How do you do that? 415 00:59:24,227 --> 00:59:27,777 - Now we've made it. - Shall I make something to eat? 416 00:59:28,106 --> 00:59:30,404 Now we've made it. 417 00:59:30,817 --> 00:59:35,197 So, little Eva... do you like it here? 418 00:59:35,405 --> 00:59:40,081 - Do you? - Yes, I like it very much. 419 01:01:16,256 --> 01:01:18,008 Hello, gentlemen. 420 01:01:24,014 --> 01:01:27,939 I have made an important discovery about animal magnetism. 421 01:01:28,226 --> 01:01:31,150 May I take some readings of your car? 422 01:01:38,069 --> 01:01:39,537 What is that? 423 01:01:39,738 --> 01:01:41,536 A volt meter? 424 01:01:42,199 --> 01:01:43,826 An amp, an amp meter. 425 01:01:44,034 --> 01:01:46,958 - What do you think he wants? - I don't know what he wa- 426 01:01:47,162 --> 01:01:49,836 Gentlemen, I apologize for keeping you. 427 01:01:50,081 --> 01:01:54,131 L've made an important discovery about animal magnetism. 428 01:01:54,336 --> 01:01:57,089 May I take some readings of you? 429 01:01:58,632 --> 01:02:01,556 - As you can see, the needle is swinging. - ls that a volt meter? 430 01:02:01,760 --> 01:02:03,603 - And now the animal. - Huh? 431 01:02:03,803 --> 01:02:05,805 Is that a volt meter? 432 01:02:06,640 --> 01:02:09,985 The animal's gone cold. The needle is no longer swinging. 433 01:02:10,310 --> 01:02:14,065 I really appreciate your help, 434 01:02:14,272 --> 01:02:17,321 and I wish you all the best, goodbye. 435 01:02:17,525 --> 01:02:20,779 - Goodbye. - Goodbye. 436 01:02:26,326 --> 01:02:27,248 Bye. 437 01:03:13,331 --> 01:03:14,799 May I come in? 438 01:03:15,125 --> 01:03:17,344 - Hello. - Hello, Mr Scheitz. 439 01:03:17,585 --> 01:03:19,178 Hello, Bruno. 440 01:03:19,587 --> 01:03:22,932 I have... Would you hold this, please? 441 01:03:24,175 --> 01:03:27,475 I have managed to make an exciting discovery. 442 01:03:29,347 --> 01:03:32,726 Animal magnetism, as described by Mesmer, 443 01:03:33,351 --> 01:03:37,902 can now be measured by me, which was previously impossible. 444 01:03:39,482 --> 01:03:43,077 Even as a child I knew 445 01:03:43,737 --> 01:03:49,415 that one day I would succeed in measuring this animal magnetism. 446 01:03:50,285 --> 01:03:52,538 What is animal magnetism? 447 01:03:52,746 --> 01:03:58,298 Animal magnetism is now called hypnosis. 448 01:03:59,336 --> 01:04:01,430 Perhaps not quite rightly so. 449 01:04:02,672 --> 01:04:06,893 The fact that it can be measured is also indicated in Schopenhauer's book 450 01:04:07,344 --> 01:04:12,396 On The Fourfold Root Of The Principle Of Sufficient Reason. 451 01:04:12,891 --> 01:04:17,522 Let me demonstrate the measurement on you, Bruno. 452 01:04:18,146 --> 01:04:21,366 - See how the needle is swinging? - It really works. 453 01:04:21,691 --> 01:04:25,286 - Eva, l'd like to try it on you as well. - Yes, please go ahead. 454 01:04:26,237 --> 01:04:28,660 - The reaction is weaker than with Bruno. - Yes. 455 01:04:28,907 --> 01:04:32,332 - Why is that? - Bruno is somehow more highly charged. 456 01:04:56,351 --> 01:04:58,604 We found something. 457 01:05:51,573 --> 01:05:53,166 L've got it. 458 01:05:54,617 --> 01:05:56,494 Yea. 459 01:05:56,703 --> 01:06:00,708 This could be a part of the missing tractor. What component is this? 460 01:06:00,915 --> 01:06:04,545 Yea. Maybe we can find the rest of it out across here. Let's keep going, huh? 461 01:06:04,752 --> 01:06:07,301 - It might be in one of the ponds. - Yea, let's go. 462 01:06:43,833 --> 01:06:47,178 - How will we pay the installment? - Please stop it. 463 01:06:47,504 --> 01:06:51,384 - Yes, I'll stop. I've only just started! - l'm sick of it. 464 01:06:51,633 --> 01:06:57,265 The TV, the house - and then there's the contracts. 465 01:07:00,308 --> 01:07:04,154 Everything's written in English, and there's so much small print. 466 01:07:04,354 --> 01:07:06,857 I can read English, don't worry. 467 01:07:07,106 --> 01:07:10,235 I imagined that things would be different in America. 468 01:07:10,443 --> 01:07:13,913 I thought I'd get rich quick through my work. 469 01:07:14,155 --> 01:07:17,580 Stop it, Bruno. I'm really fed up with this subject. 470 01:07:19,160 --> 01:07:22,630 As I've said before, everyone can make money in America. 471 01:07:22,830 --> 01:07:25,925 It's no problem at all. l'll manage, you'll see. 472 01:07:26,334 --> 01:07:29,804 - You'll manage. I'm sure. - Yes, I will. 473 01:07:46,980 --> 01:07:47,947 Hi-ya. 474 01:07:48,147 --> 01:07:49,194 How are you, Eva? 475 01:07:49,399 --> 01:07:50,992 Oh, not bad. How are you? 476 01:07:51,192 --> 01:07:53,115 Uh, I had a bad week last week. 477 01:07:53,570 --> 01:07:58,326 Had a load. My truck broke down and I spent three days sitting and doing nothing. 478 01:07:58,533 --> 01:08:00,331 Now, I've got a weekend. 479 01:08:00,577 --> 01:08:02,579 I can't unload the truck until Monday. 480 01:08:02,787 --> 01:08:05,415 I'm gonna have to sit here all week. 481 01:08:05,623 --> 01:08:07,421 As long as I'm gonna be sitting here alone... 482 01:08:07,625 --> 01:08:09,673 What are you doing after work tonight when you get off? 483 01:08:09,877 --> 01:08:12,255 Well, I kind of have plans. 484 01:08:12,505 --> 01:08:16,009 Well, why don't you change those plans and make your plans to be with me. 485 01:08:16,217 --> 01:08:18,390 Well, what have you got in mind? 486 01:08:18,636 --> 01:08:20,934 Oh, I thought maybe we could go out and have a drink 487 01:08:21,139 --> 01:08:24,063 and dance a little bit and have some fun and then, 488 01:08:24,475 --> 01:08:28,275 come back down to the tractor, and talk on the CB radio and... 489 01:08:28,479 --> 01:08:30,573 ...listen to some music and whatever. 490 01:08:30,773 --> 01:08:34,653 Well...then...OK. 491 01:08:34,861 --> 01:08:37,410 OK, let's plan on it then. When you get off, I'll tell you what. 492 01:08:37,655 --> 01:08:39,749 Just walk round to the back of the truck stop. 493 01:08:39,949 --> 01:08:41,747 I'm behind the restaurant. 494 01:08:41,951 --> 01:08:45,080 And on the side of my truck it says slippery when wet. 495 01:08:45,788 --> 01:08:49,418 And all you do is knock on my door and I'll let you in. 496 01:08:49,626 --> 01:08:51,128 OK, I will do it. 497 01:08:51,336 --> 01:08:53,054 - OK, you get off at ten? - Yea. 498 01:08:53,254 --> 01:08:54,005 Alright. 499 01:08:54,213 --> 01:08:56,716 - See you later. - See you then. 500 01:09:11,648 --> 01:09:13,275 Eva, look at that. 501 01:09:14,817 --> 01:09:19,368 He's doing it without a tape measure, without a ruler or anything. 502 01:09:36,172 --> 01:09:38,300 To the millimetre. 503 01:09:38,508 --> 01:09:41,136 Can't you do this somewhere else? I can't see. 504 01:09:41,344 --> 01:09:44,974 - Do you think you're transparent? - Can you see it now? 505 01:09:45,181 --> 01:09:47,980 OK. Everything's fine. 506 01:09:57,860 --> 01:09:59,783 - Yea? - Hi. 507 01:10:00,113 --> 01:10:01,535 - Good to see you again. - Hello. 508 01:10:01,989 --> 01:10:05,368 Eva, this is the gentleman from the bank. 509 01:10:05,618 --> 01:10:07,165 Hi Eva. How you doing? 510 01:10:07,370 --> 01:10:09,498 - Good, thank you. - Good to see you. 511 01:10:10,206 --> 01:10:11,503 May I sit down? 512 01:10:11,708 --> 01:10:12,584 - Please. - Thank you. 513 01:10:12,834 --> 01:10:13,801 Beautiful place. 514 01:10:14,001 --> 01:10:16,595 Beautiful home you've chosen. It's very nice. 515 01:10:21,217 --> 01:10:26,098 I wanted to...drop by for just a couple minutes to uh... 516 01:10:26,347 --> 01:10:31,604 ...talk to you about...about a little problem we're having right now at the bank. 517 01:10:31,811 --> 01:10:33,188 Um. 518 01:10:33,396 --> 01:10:37,071 With the payment of the agreement that you have. 519 01:10:37,275 --> 01:10:38,367 Um. 520 01:10:39,527 --> 01:10:45,250 It seems that you've fallen a little bit behind with the...the installment payments. 521 01:10:46,075 --> 01:10:47,827 On...on the loan that you've signed for. 522 01:10:48,369 --> 01:10:49,586 Um. 523 01:10:49,787 --> 01:10:54,509 We want to know if there's anything that we can do, for example, your nice TV... 524 01:10:54,709 --> 01:10:59,431 Um. We would may have to come remove it. 525 01:10:59,630 --> 01:11:02,429 But only until you can catch up with the payments. 526 01:11:04,385 --> 01:11:09,516 He says that we have to pay the money because we're behind with the installments. 527 01:11:09,724 --> 01:11:13,729 And if we don't pay, he has to take away the television. 528 01:11:14,061 --> 01:11:16,905 See, Eva, what did I tell you? 529 01:11:17,231 --> 01:11:21,156 There we are. And the other stuff's right there. 530 01:11:21,360 --> 01:11:24,830 - L'll cope with this guy. Don't worry. - Yes, you'll cope with him. 531 01:11:25,114 --> 01:11:27,287 L'll manage, you'll see. 532 01:11:27,825 --> 01:11:28,747 Um. 533 01:11:29,702 --> 01:11:36,631 We want to help. But frankly, we need the money. 534 01:11:37,710 --> 01:11:38,632 Um. 535 01:11:39,337 --> 01:11:41,510 He needs the money. 536 01:11:42,423 --> 01:11:46,849 As a last resort. As as, the very last resort. 537 01:11:48,137 --> 01:11:52,187 We may have to take the home away. But we'd hate to do that. 538 01:11:52,433 --> 01:11:55,152 But only until you could catch up with your installments. 539 01:11:55,353 --> 01:11:57,401 Is there anything that could be done? 540 01:11:57,605 --> 01:11:59,403 Maybe this is enough. 541 01:12:00,691 --> 01:12:05,162 How did you get this much money, Eva? 542 01:12:05,446 --> 01:12:08,871 - I earned it. - You don't earn that much as a waitress. 543 01:12:09,075 --> 01:12:12,955 - How and where did you earn it? - How do you think I earned it? 544 01:12:13,162 --> 01:12:16,006 You earned it somehow. 545 01:12:20,545 --> 01:12:25,676 Usually we take checks or...uh...credit cards. But this is... 546 01:12:25,883 --> 01:12:27,681 This will do. Um. 547 01:12:29,220 --> 01:12:33,896 I'll apply this toward your account. Toward your installment. 548 01:12:34,100 --> 01:12:39,027 But, we hope that you can, uh, can catch up with the payments... 549 01:12:39,272 --> 01:12:43,277 ...to the loan agreement that you signed. Thank you, thank you. Nice to see you again. 550 01:12:43,818 --> 01:12:46,571 Thank you. Bye-bye Eva, good to see you. 551 01:12:46,779 --> 01:12:48,577 - Bye. - Thank you. 552 01:12:48,948 --> 01:12:51,792 Your visit has honoured us very much. 553 01:12:54,245 --> 01:12:55,087 So long. 554 01:12:55,329 --> 01:12:59,129 Goodbye. What a friendly visit. 555 01:14:15,076 --> 01:14:21,334 Eva, I have constructed a schematic representation 556 01:14:21,582 --> 01:14:24,426 of how Bruno feels 557 01:14:24,794 --> 01:14:32,178 when they're gently closing all the doors to him. 558 01:14:33,552 --> 01:14:36,351 We're in America now. 559 01:14:36,639 --> 01:14:40,189 I thought that in America everything would get better 560 01:14:40,434 --> 01:14:43,153 and that we would finally reach our goal. 561 01:14:43,396 --> 01:14:45,194 But no. 562 01:14:45,398 --> 01:14:50,199 Bruno is being chopped off, as if he'd never existed. 563 01:14:50,569 --> 01:14:53,539 You wouldn't recognise me any more. 564 01:14:57,034 --> 01:14:58,911 Bruno, nobody kicks you here. 565 01:14:59,120 --> 01:15:03,921 No, not in that way. Not visibly. But they do it mentally. 566 01:15:04,166 --> 01:15:05,543 How? In what way? 567 01:15:05,876 --> 01:15:10,427 In the homes, it was just the same as it is here. 568 01:15:12,216 --> 01:15:16,312 If anyone wet his bed - this was during the time of the Nazis - 569 01:15:17,596 --> 01:15:24,070 in order to spare the washing line that you stretched out and hung your laundry on, 570 01:15:25,396 --> 01:15:29,993 they used to make that person stand in the yard like this with his sheet all day. 571 01:15:30,401 --> 01:15:33,871 And the teacher would be standing behind him with a stick. 572 01:15:34,321 --> 01:15:39,999 And if the guy's arms got tired so that he dropped his sheet, 573 01:15:40,369 --> 01:15:43,122 - he got a thrashing immediately. - Sit down. 574 01:15:43,372 --> 01:15:46,717 Right, now l'll sit down again. 575 01:15:47,001 --> 01:15:51,472 - Did you have to do that too? - Yes, but that was visible. 576 01:15:52,339 --> 01:15:55,969 These days, things are different, of course. 577 01:15:56,343 --> 01:15:59,768 They no longer do it like this or like that, 578 01:16:00,222 --> 01:16:06,275 they do it the gentle way, and that's much worse than it seems. 579 01:16:07,480 --> 01:16:10,233 And there's more. 580 01:16:10,816 --> 01:16:16,448 Who knows what fate has in store for you? 581 01:16:16,864 --> 01:16:20,869 - What? I didn't understand that. - Yes, that's right. 582 01:16:22,161 --> 01:16:24,880 Who knows what fate has in store for you? 583 01:16:25,414 --> 01:16:27,792 The prison doors are open. 584 01:16:28,084 --> 01:16:32,009 We're no longer in Germany. Over here, you have to be careful. 585 01:16:36,884 --> 01:16:40,104 - Bruno, don't be so cross. - Cross? 586 01:16:41,555 --> 01:16:43,398 Cross? Why shouldn't I be cross? 587 01:16:45,059 --> 01:16:49,155 When people are despised... I mean when they're grown-up, 588 01:16:50,106 --> 01:16:56,330 and they long for love and they're banished from the bedroom... 589 01:16:57,029 --> 01:17:00,203 He's not supposed to sleep with you any more. 590 01:17:00,574 --> 01:17:06,047 - Yes, but look... - He has to sleep in a separate room 591 01:17:06,455 --> 01:17:09,550 - like somebody in a cage. - Bruno, listen to me. 592 01:17:10,000 --> 01:17:14,631 - Look, I need to be alone once in a while. - Do you? 593 01:17:15,673 --> 01:17:23,273 And this is what it looks like when a man is writhing with painful longing. 594 01:17:23,681 --> 01:17:27,311 And that's the emotional pain. This is what it looks like. 595 01:17:28,018 --> 01:17:32,364 And if you think that you can make it on your own, here in America... 596 01:17:33,816 --> 01:17:36,319 then please go ahead and try. 597 01:17:36,694 --> 01:17:39,163 Bruno, look, you have to understand. 598 01:17:39,780 --> 01:17:43,330 I need to be alone once in a while. I need a room to myself sometimes. 599 01:17:43,784 --> 01:17:48,585 L've never had a room to myself before. ljust need it. 600 01:17:52,042 --> 01:17:57,640 And when you're sleeping in the other bedroom, we're still in the same house. 601 01:17:57,923 --> 01:18:01,302 That doesn't mean we're separated. And we're together all day. 602 01:18:01,969 --> 01:18:04,472 But then I don't know what to do any more. 603 01:18:05,472 --> 01:18:07,941 Then l'm really at the end of my tether. 604 01:18:15,274 --> 01:18:16,491 It's a movie tonight, huh? 605 01:18:16,692 --> 01:18:19,070 God damn right, I'm gonna go get me some little thing. 606 01:18:19,278 --> 01:18:21,747 You can't hang onto it? I'm gonna ride. 607 01:18:21,947 --> 01:18:24,951 Cowboy, kick that bitch in the ribs. 608 01:18:25,159 --> 01:18:27,628 She can't hang on. I will. 609 01:18:31,957 --> 01:18:36,463 Yes, Bruno, Bruno, yes. Written off, written off. 610 01:18:36,670 --> 01:18:38,138 I'll fix you up. I'll fix you up. 611 01:18:38,339 --> 01:18:41,934 Bruno was so stupid, stupid, stupid to have done this in the first place, 612 01:18:42,218 --> 01:18:47,190 to have come to America, where my whole world is collapsing again. 613 01:18:47,389 --> 01:18:48,060 Bruno. 614 01:18:48,265 --> 01:18:51,485 I might as well have stayed where I came from. 615 01:18:52,978 --> 01:18:54,855 No. No. No. 616 01:18:55,064 --> 01:18:56,190 Think about Eva. 617 01:18:56,398 --> 01:18:57,194 L'm really pessimistic about all this. 618 01:18:57,399 --> 01:18:58,275 Fuck Eva! 619 01:18:58,484 --> 01:19:00,327 I'll fuck anything I can get a hold of. 620 01:19:00,527 --> 01:19:02,905 I don't need any more good advice. 621 01:19:04,573 --> 01:19:09,955 You take Eva until I find something better. 622 01:19:12,790 --> 01:19:14,042 That is to you. 623 01:19:15,834 --> 01:19:18,713 And I get Eva. You can get whatever I find. 624 01:19:21,340 --> 01:19:22,262 OK? 625 01:19:25,094 --> 01:19:27,438 He aint agreeable one hundred percent. 626 01:19:29,139 --> 01:19:34,566 No. He have to pay me. Hit the nickel, hit the quarter. 627 01:19:34,770 --> 01:19:38,195 Hit the quarter, hit the quarter, hit the quarter, hit the quarter. 628 01:19:39,650 --> 01:19:41,823 One learns by experience. 629 01:19:43,946 --> 01:19:45,869 If it's not too late. 630 01:19:47,533 --> 01:19:48,250 No! 631 01:19:49,368 --> 01:19:51,245 Alright. She goes and gets married, she goes... 632 01:19:54,999 --> 01:19:56,626 Ahh, watch watch. 633 01:19:56,834 --> 01:19:59,383 Hit the penny! Hit the nickel now. 634 01:19:59,586 --> 01:20:01,384 Hit the dime. Hit the quarter! 635 01:20:01,588 --> 01:20:05,718 Hit the penny. Hit the nickel Hit the dime. Hit the quarter! 636 01:20:05,926 --> 01:20:09,976 Hit the quarter. Hit the quarter. Fuck the small change. 637 01:20:11,056 --> 01:20:15,687 Fuck the small change! 638 01:20:15,894 --> 01:20:19,319 That's the way she plays that game. 639 01:20:19,565 --> 01:20:23,411 That small change! 640 01:22:32,781 --> 01:22:34,624 - Where's Eva? - Eva? 641 01:22:34,825 --> 01:22:36,873 - Eva. - Eva? l... 642 01:22:37,077 --> 01:22:39,125 ...she's not here right now and I don't know where she went. 643 01:22:39,329 --> 01:22:40,876 I have no idea. 644 01:22:46,086 --> 01:22:48,339 All I got to do is get my buddy out of the bunk with her 645 01:22:48,547 --> 01:22:50,345 so I can go back there for a while. 646 01:22:50,549 --> 01:22:53,803 Now listen, we're going to take a 10-7, I got something coming up here for a minute. 647 01:22:54,011 --> 01:22:56,639 So I aint...we'll catch you in a little while. We're gone? 648 01:22:56,847 --> 01:22:58,599 Hey, you want to have some fun? 649 01:22:59,224 --> 01:23:00,976 Yea, let's watch this one. 650 01:23:04,062 --> 01:23:06,315 Hey, I got something I want you to see. 651 01:23:06,523 --> 01:23:09,322 I'm gonna give you a shot at a foxy beaver back here. 652 01:23:09,568 --> 01:23:12,162 Got a surprise for you. Look at this. 653 01:23:12,404 --> 01:23:17,205 - What are you doing here, Eva? - Are you crazy? How did you get here? 654 01:23:17,493 --> 01:23:20,667 - Go away. Make yourself scarce. - You want me to go away? 655 01:23:20,871 --> 01:23:24,876 Yes, beat it. l'm going to Vancouver with these two. It's fun there. 656 01:23:25,167 --> 01:23:28,046 - Beat it! - OK, I'm beating it. 657 01:23:33,258 --> 01:23:36,683 Hey, I think we got one here walking away that's not too happy. 658 01:23:36,887 --> 01:23:39,015 We're running away with his old lady. 659 01:23:39,681 --> 01:23:44,107 OK. Hey, we're gonna do it to it. Put this thing in gear and put the pedal to the metal. 660 01:23:44,311 --> 01:23:46,405 And we're gonna go. 661 01:23:51,818 --> 01:23:55,197 I hope I'm not uh...disturbing you here. 662 01:23:57,574 --> 01:24:00,123 No, sit down over here. 663 01:24:04,665 --> 01:24:09,842 Sir the uh...the bank wanted me to come by again. And... 664 01:24:10,629 --> 01:24:13,633 This language is a little unfamiliar to me, 665 01:24:14,341 --> 01:24:15,058 Yes, yea. 666 01:24:15,259 --> 01:24:17,933 But there's something nasty going on. 667 01:24:18,136 --> 01:24:21,356 The bank wanted me to pay a visit again today 668 01:24:22,641 --> 01:24:25,360 the problem we're having with the payments, 669 01:24:25,561 --> 01:24:29,737 the filling of the agreement, um, it's out of our hands. 670 01:24:29,940 --> 01:24:38,121 And I've been asked to come out and let you know that we're going to be forced to repossess your mobile home. 671 01:24:38,782 --> 01:24:48,760 To absolve you of any responsibility in a loan as a matter of formality we need you to sign this paper. 672 01:24:50,627 --> 01:24:52,300 If you would please sir. 673 01:24:53,922 --> 01:24:57,677 This will take away your responsibility in the loan. 674 01:24:57,884 --> 01:25:02,936 I guess I could do it. There you go. Just so you'll maybe get some peace. 675 01:25:04,057 --> 01:25:06,981 Thank you. Thank you sir. 676 01:25:09,271 --> 01:25:12,491 So now you're shoving off, eh? When's your next visit due? 677 01:25:12,691 --> 01:25:14,489 Have a good day sir. Thank you. 678 01:25:14,985 --> 01:25:16,828 - Goodbye. - Bye. 679 01:25:40,344 --> 01:25:42,017 He wanted money. 680 01:25:42,220 --> 01:25:44,097 - Money? - Yes. 681 01:25:46,058 --> 01:25:47,355 She's gone. 682 01:25:49,353 --> 01:25:53,733 The installment contracts... Like this... 683 01:25:53,982 --> 01:25:59,614 He's hanging from the gallows tree, and the devil takes the hindmost. 684 01:26:01,948 --> 01:26:07,296 Well, this is the hindmost. The devil will take him. 685 01:26:07,496 --> 01:26:10,420 Could we have your attention please? Ladies and Gentleman. 686 01:26:10,916 --> 01:26:14,841 We're ready to begin now the sale on behalf of our bank. 687 01:26:15,045 --> 01:26:17,719 To disperse the repossessed property. 688 01:26:17,964 --> 01:26:20,558 Formerly owned by Mr. Stroszek. 689 01:26:20,759 --> 01:26:22,932 Colonel Ralph Wig will be our auctioneer. 690 01:26:23,136 --> 01:26:24,558 I'll be sewing as your clerk. 691 01:26:24,763 --> 01:26:26,561 We're ready to begin with the auction. 692 01:26:27,224 --> 01:26:28,020 Thank you Scott. 693 01:26:28,225 --> 01:26:30,319 Ladies and Gentleman, the mobile home you will be buying 694 01:26:30,519 --> 01:26:36,367 today, is a 1976 Fleetwood 14 by 70, fully carpeted, 695 01:26:36,566 --> 01:26:39,115 lived in very little, and all the furnishings do go. 696 01:26:39,319 --> 01:26:40,366 Alright, the auction's on! 697 01:26:40,570 --> 01:26:45,570 (auctioneering) 698 01:27:28,744 --> 01:27:30,746 Sold at $5,800! And your name sir? 699 01:27:30,954 --> 01:27:31,830 Bill Franklin. 700 01:27:32,038 --> 01:27:34,416 Bill Franklin. Alright, thank you Mr. Franklin. 701 01:27:36,126 --> 01:27:39,005 Now this Sylvania color television, just like brand new. 702 01:27:39,212 --> 01:27:44,212 (auctioneering) 703 01:28:15,207 --> 01:28:17,005 Sold at $400. And your name, ma'am? 704 01:28:17,501 --> 01:28:18,252 Edna! 705 01:28:18,460 --> 01:28:20,053 Edna. Alright. Good buy. 706 01:28:22,047 --> 01:28:25,096 Ladies and gentlemen that does conclude the auction. Thank you. 707 01:29:00,418 --> 01:29:04,389 Gentlemen, you can't do this to us. Not to us. 708 01:29:04,589 --> 01:29:06,683 This is a conspiracy. 709 01:29:06,883 --> 01:29:10,183 I will contact my friends in the secret service. 710 01:29:10,387 --> 01:29:14,437 And then you'll see. You will burn your fingers. 711 01:29:14,641 --> 01:29:16,689 I'm sorry sir. I cannot understand you. 712 01:29:34,160 --> 01:29:39,160 (music) 713 01:30:29,341 --> 01:30:32,595 This conspiracy will be stopped now. 714 01:31:06,544 --> 01:31:10,799 - They're all in cahoots. - Yes, they are. 715 01:31:14,427 --> 01:31:15,804 What's this? 716 01:31:16,012 --> 01:31:17,639 Don't shoot. 717 01:31:17,847 --> 01:31:21,772 I know that you're in cahoots with all the others too. 718 01:31:21,977 --> 01:31:23,775 Take the money. 719 01:31:27,315 --> 01:31:33,368 10... 20... l'll start again. 720 01:31:33,571 --> 01:31:38,543 10...15... 20... 22... 32. 721 01:31:38,743 --> 01:31:41,838 Come on, come on. Let's go. 722 01:31:46,501 --> 01:31:49,004 10, 15... Wait. 723 01:32:45,894 --> 01:32:48,022 You're under arrest for armed robbery. 724 01:32:55,779 --> 01:32:59,033 So you're involved as well? May I ask who's sent you? 725 01:38:28,569 --> 01:38:30,913 My last three dollars. 726 01:38:32,156 --> 01:38:34,909 Thank you, and please come again. 727 01:38:38,830 --> 01:38:43,336 So, your car is kaput. 728 01:38:44,669 --> 01:38:46,888 And your girlfriend is gone. 729 01:38:47,922 --> 01:38:50,220 And thine house they have sold. 730 01:38:56,097 --> 01:38:58,316 Indeed. 731 01:38:58,599 --> 01:39:01,443 - Cheers. - Cheers. 732 01:45:00,628 --> 01:45:04,508 We're on the Ohio ten eighty out here a truck on fire. 733 01:45:04,715 --> 01:45:07,514 I have a man on the lift. We're unable to find the switches 734 01:45:07,718 --> 01:45:09,061 to turn the lift off. 735 01:45:09,261 --> 01:45:11,059 Can't stop the dancing chicken. 736 01:45:11,263 --> 01:45:14,767 If you send us an electrician out here we'll be standing by. Over. 736 01:45:15,305 --> 01:45:21,787 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 59911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.