All language subtitles for Street.Fighter.Resurrection.S1E03-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 ANTERIORMENTE 2 00:00:02,200 --> 00:00:03,400 �HADOKEN! 3 00:00:03,800 --> 00:00:06,600 Recuerdas el rostro del hombre que asesino a tu abuelo. 4 00:00:06,600 --> 00:00:08,000 Ella no sabe en que se est� metiendo. 5 00:00:08,000 --> 00:00:09,600 �En serio cree que Shadaloo regreso? 6 00:00:09,600 --> 00:00:10,800 Es una asesina,... 7 00:00:10,800 --> 00:00:12,600 ...la guardaespaldas personal de Bison. 8 00:00:14,000 --> 00:00:17,400 STREET FIGHTER - RESURRECCI�N 9 00:00:19,000 --> 00:00:25,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 10 00:00:49,600 --> 00:00:51,600 Es un placer conocerla por fin. 11 00:00:54,000 --> 00:00:58,000 El placer es m�o, agente Amari. 12 00:01:01,600 --> 00:01:03,800 Debe haber una confusi�n, mi socio... 13 00:01:03,800 --> 00:01:07,000 Cierra la boca. 14 00:01:19,000 --> 00:01:20,400 Vuelvan a sus lugares. 15 00:01:21,000 --> 00:01:22,600 Llama al equipo Bravo. 16 00:01:36,000 --> 00:01:37,400 Lujosa corbata. 17 00:01:45,600 --> 00:01:47,000 �Est�n escuchando? 18 00:01:50,000 --> 00:01:54,400 Super intendente McAdams, agente especial Furlong. 19 00:01:54,400 --> 00:01:57,000 Espero tener su atenci�n. 20 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 Me gustar�a agradecerle a mi camarada Cammy White. 21 00:02:00,000 --> 00:02:05,200 Todas sus acciones siempre fueron informadas autom�ticamente a nosotros. 22 00:02:06,000 --> 00:02:10,000 Interpol ser� testigo de la demostraci�n... 23 00:02:10,000 --> 00:02:12,400 ...de una super arma como ninguna otra. 24 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 Esta es la Bomba Oscura. 25 00:02:18,000 --> 00:02:22,000 Destruye la fuerza vital de todos los seres vivos en un radio de una milla. 26 00:02:22,000 --> 00:02:24,400 Comenzando con su equipo Alfa. 27 00:02:25,600 --> 00:02:27,000 Una bomba de Dark Hadou. 28 00:02:27,000 --> 00:02:32,000 Esa arma y Decapre muestra que Shadaloo realmente regreso. 29 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 Tienen que enviarnos all�. 30 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 No. El equipo Bravo esta en posici�n. Envien a los hombres. 31 00:02:37,600 --> 00:02:39,400 Bravo 1, responda, por favor. 32 00:02:41,000 --> 00:02:42,800 Bravo 2, responda. 33 00:02:44,000 --> 00:02:47,400 Si hay alg�n Bravo respondan, es la sala de mando. 34 00:02:48,000 --> 00:02:50,600 Puede ser Nash, piensa en su misi�n. 35 00:02:51,000 --> 00:02:52,600 Est� tras Shadaloo. 36 00:02:53,600 --> 00:02:55,000 - Bravo, responda. - Ya veremos. 37 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 Vamos para all�, ahora. 38 00:02:59,000 --> 00:03:03,600 Bien. F�jate en el mapa, donde esta dispuesto el equipo Bravo ahora. 39 00:03:15,000 --> 00:03:17,600 Laura, �Cu�l es tu posici�n? 40 00:03:17,600 --> 00:03:19,600 Nash, estoy aqu�. �D�nde est�s? 41 00:03:19,600 --> 00:03:22,600 Est� interfiriendo la Interpol y tengo que eliminarlos. 42 00:03:23,400 --> 00:03:27,000 Cuando acabe con el equipo Bravo. Entonces eliminare a Shadaloo. 43 00:03:41,800 --> 00:03:42,800 �Conan? 44 00:03:52,400 --> 00:03:53,400 �Conan? 45 00:03:54,800 --> 00:03:55,800 Nash. 46 00:03:58,000 --> 00:04:02,000 Esta arma no contiene un explosivo convencional o un elemento radiactivo. 47 00:04:02,000 --> 00:04:05,000 Eso la hace indetectable para los esc�neres convencionales. 48 00:04:05,600 --> 00:04:10,000 En realidad, la bomba ser� un gran un mensaje de su inminente final. 49 00:04:10,600 --> 00:04:13,600 Ser� el aviso de la tormenta que se les avecina. 50 00:04:23,800 --> 00:04:24,800 Lo encontr�. 51 00:04:24,800 --> 00:04:30,600 Cuando cortes la energ�a podre atacar. Y me veras acabarlos. 52 00:04:32,600 --> 00:04:34,400 Nadie se mueva de d�nde est�. 53 00:04:34,450 --> 00:04:35,400 �Qui�n corto la energ�a? 54 00:04:35,410 --> 00:04:37,600 - Revisen... - Cortaron la energ�a. 55 00:04:37,600 --> 00:04:39,200 Quiero que se encarguen de esto, ahora. 56 00:04:39,200 --> 00:04:44,000 Unidad 3, revisen su sector. Respondan, �cu�l es su posici�n? 57 00:04:44,000 --> 00:04:45,800 �Qu� est� pasando? Son los Bravo. 58 00:04:45,800 --> 00:04:48,200 Negativo, las unidades Bravo est�n fuera de alcance. 59 00:04:48,600 --> 00:04:50,500 Vamos, entraremos ah� dentro. 60 00:04:51,800 --> 00:04:54,600 Unidad 3, estamos en el dep�sito ahora. 61 00:04:56,700 --> 00:04:57,700 All�. 62 00:05:01,400 --> 00:05:03,000 �A qui�n le disparan? �A qui�n le disparan? 63 00:05:03,300 --> 00:05:04,400 Respondan. 64 00:05:22,200 --> 00:05:24,500 Unidad 3, responda, responda. 65 00:05:24,500 --> 00:05:25,600 Retrocedan. Retrocedan. 66 00:05:25,600 --> 00:05:27,000 - �Mierda! - �Quienes son? 67 00:05:27,400 --> 00:05:30,400 Ll�malos o ejecutare a todos tus hombres. 68 00:05:31,600 --> 00:05:33,600 - Est� arriba. - Es una trampa. 69 00:05:35,000 --> 00:05:36,550 - �Granada aturdidora! - �Retrocedan! 70 00:05:36,550 --> 00:05:37,600 �Atr�s! 71 00:05:38,600 --> 00:05:41,000 Revisen los �ltimos 50 minutos de grabaci�n de las c�maras,... 72 00:05:41,000 --> 00:05:42,600 ...vean si alguien entro al edificio. 73 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 �Maldici�n! 74 00:05:47,000 --> 00:05:51,000 - Vamos. Vamos. Suban a la jefa y al paquete al auto ahora. - Vamos. 75 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 Decapre est� a salvo. 76 00:05:59,000 --> 00:06:00,200 Daniels, toma. 77 00:06:00,600 --> 00:06:01,600 �Abajo! 78 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 Aqu� tiene. 79 00:06:03,200 --> 00:06:05,400 Que el agente Daniels consiga la bomba a cualquier precio. 80 00:06:05,400 --> 00:06:08,000 Daniels, es la sala de mando. Responda, por favor. 81 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 Es una emergencia. 82 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 Adelante, Sala de mando. 83 00:06:10,000 --> 00:06:12,400 Consiga la bomba a cualquier precio. 84 00:06:12,400 --> 00:06:13,400 - Coles. - Si. 85 00:06:13,400 --> 00:06:14,600 - Al punto de revisi�n. - Yo lo rodeare. 86 00:06:14,600 --> 00:06:15,400 Hag�moslo. 87 00:06:45,000 --> 00:06:46,600 R�pido, vamos, largu�monos. 88 00:06:49,200 --> 00:06:50,000 Por aqu�. 89 00:06:50,000 --> 00:06:51,600 - Toma la bomba. - Mu�vanse. 90 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 Mu�vanse, vamos, vamos. 91 00:07:04,800 --> 00:07:05,800 Despejado. 92 00:07:48,400 --> 00:07:50,400 Su�ltalo, ahora. 93 00:08:14,600 --> 00:08:16,100 �TATSUMAKI SENPUKYAKU! 94 00:08:34,800 --> 00:08:36,400 �SHORYUKEN! 95 00:08:48,000 --> 00:08:50,600 Va hacia el s�tano y tiene la bomba, interc�ptala. 96 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 EN EL PR�XIMO EPISODIO 97 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 Nash, activo la bomba. 98 00:09:03,600 --> 00:09:05,000 �D�nde est� Bison? 99 00:09:05,600 --> 00:09:09,600 BY SEBASTIANS 100 00:09:10,305 --> 00:09:16,526 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org 7455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.