Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:02,460
СЕРИАЛ СОДЕРЖИТ СЦЕНЫ,
НЕ ПОДХОДЯЩИЕ ДЛЯ ВСЕХ ЗРИТЕЛЕЙ.
2
00:00:02,544 --> 00:00:03,920
РЕКОМЕНДУЕТСЯ РАЗГРАНИЧЕНИЕ АУДИТОРИИ.
3
00:00:48,465 --> 00:00:49,299
Чё как?
4
00:00:49,466 --> 00:00:50,717
В первую очередь
5
00:00:50,800 --> 00:00:52,552
я снесу эту стену. Сечете?
6
00:00:53,928 --> 00:00:54,971
Поставлю джакузи.
7
00:00:55,055 --> 00:00:57,057
Буду принимать ванны в гостиной!
8
00:00:57,140 --> 00:00:59,476
Хорошо мыслишь, но подписей пока нет.
9
00:00:59,559 --> 00:01:01,394
Может, обсудим выпуск альбома?
10
00:01:01,478 --> 00:01:02,437
Говори.
11
00:01:02,520 --> 00:01:06,232
Я говорила с людьми из Spotify,
и они готовы раскручивать тебя.
12
00:01:06,649 --> 00:01:08,276
Здорово! Когда выпуск?
13
00:01:08,568 --> 00:01:10,695
Скоро. Но надо правильно подгадать.
14
00:01:10,779 --> 00:01:12,864
Так? Пара студий проявила интерес.
15
00:01:12,947 --> 00:01:14,074
КОЛЕТТ ДЖОНС
КО МНЕ В ОФИС СЕЙЧАС ЖЕ.
16
00:01:14,366 --> 00:01:16,451
Сыграем верно - за нас будет война.
17
00:01:16,534 --> 00:01:19,913
Блин, такая война мне по вкусу. Сечете?
18
00:01:19,996 --> 00:01:21,247
Кинг! Ау?
19
00:01:21,790 --> 00:01:23,541
Ты слышишь это? Что с тобой?
20
00:01:23,625 --> 00:01:27,879
{\an8}- Да, братан, мы наконец добились успеха.
- Верно, детка. Да!
21
00:01:28,380 --> 00:01:29,631
{\an8}До дна!
22
00:01:41,476 --> 00:01:42,811
Постой, что это?
23
00:01:43,353 --> 00:01:45,480
Завершающие штрихи для вечеринки.
24
00:01:45,563 --> 00:01:47,691
Вечеринки? Ты же сказал, ты завязал.
25
00:01:47,774 --> 00:01:49,442
- Сейдж узнает.
- Не парься.
26
00:01:49,526 --> 00:01:51,319
Мне нужно устроить последнюю...
27
00:01:51,403 --> 00:01:52,570
попрощаться с городом.
28
00:01:52,654 --> 00:01:54,406
Сейджа нет. Момент идеальный.
29
00:01:55,490 --> 00:01:58,660
{\an8}Ты правда не способен
следовать простому правилу?
30
00:01:58,743 --> 00:02:01,121
{\an8}Не надо так. Это лишь одна вечеринка.
31
00:02:01,246 --> 00:02:02,330
{\an8}На прощание.
32
00:02:02,414 --> 00:02:04,457
{\an8}Надо отнестись к турне серьезно.
33
00:02:04,833 --> 00:02:05,917
{\an8}Я так и отношусь.
34
00:02:06,459 --> 00:02:10,255
{\an8}Я рано встаю, изучаю комбинации.
Я даже терплю Сейджа.
35
00:02:10,714 --> 00:02:13,383
{\an8}Просто... Мне это нужно. Мне нужна своя тема.
36
00:02:14,426 --> 00:02:16,678
{\an8}Хочу насладиться свободой напоследок.
37
00:02:18,722 --> 00:02:20,432
{\an8}Так ты придешь, да?
38
00:02:22,183 --> 00:02:23,184
{\an8}Ладно.
39
00:02:24,060 --> 00:02:26,521
{\an8}Я не пропущу вечеринку Дондре. Ты знаешь.
40
00:02:26,604 --> 00:02:27,897
{\an8}- Да?
- Да.
41
00:02:27,981 --> 00:02:28,982
{\an8}Я знаю.
42
00:02:30,692 --> 00:02:32,027
{\an8}Вызывали, мисс Джонс?
43
00:02:33,945 --> 00:02:36,781
{\an8}- Шоколадку?
- Да. Спасибо.
44
00:02:39,325 --> 00:02:40,410
{\an8}Как ты?
45
00:02:42,746 --> 00:02:46,708
{\an8}Я в порядке. Всё хорошо.
Я... Я благодарен, понимаете?
46
00:02:47,500 --> 00:02:49,961
{\an8}Я потерял доверие Сейджа, уронив Одали...
47
00:02:50,045 --> 00:02:52,380
{\an8}Прекрати. Ладно? Одали поправляется.
48
00:02:52,464 --> 00:02:55,091
{\an8}Спрашивая тебя, как ты, я правда хочу знать.
49
00:02:56,051 --> 00:02:58,011
{\an8}Как стресс из-за турне?
50
00:02:58,094 --> 00:03:00,680
{\an8}Как другие танцоры обращаются с тобой?
51
00:03:01,681 --> 00:03:03,058
{\an8}Как у тебя дела дома?
52
00:03:06,353 --> 00:03:09,522
{\an8}Честно, турне сейчас
лучше всего помогает отвлечься.
53
00:03:09,856 --> 00:03:12,901
{\an8}- Дома всё сложно.
- Правда? Почему?
54
00:03:15,737 --> 00:03:20,283
{\an8}Пару недель назад я впервые увиделся с отцом.
55
00:03:24,371 --> 00:03:27,290
{\an8}- Что ты сказал? А он?
- Я знал, что он скажет.
56
00:03:28,041 --> 00:03:30,377
{\an8}Он сказал, что мне лучше без него. И...
57
00:03:32,045 --> 00:03:34,756
Я не планирую с ним видеться,
так что неважно.
58
00:03:35,674 --> 00:03:38,968
Мисс Джонс, мне важно лишь одно -
вернуться в турне.
59
00:03:42,639 --> 00:03:44,766
{\an8}У меня для тебя хорошие новости.
60
00:04:31,855 --> 00:04:34,482
{\an8}Отлично! Смотрится замечательно.
61
00:04:34,899 --> 00:04:36,026
{\an8}Выключите музыку.
62
00:04:40,530 --> 00:04:43,742
Отличная работа, ребята.
Я хочу сделать объявление.
63
00:04:43,867 --> 00:04:47,537
Я знаю, вам всем интересно,
где Сейдж прямо перед премьерой.
64
00:04:47,829 --> 00:04:49,205
- Он...
- Занят продвижением в Нью-Йорке.
65
00:04:50,040 --> 00:04:51,291
{\an8}Я уже сообщил им.
66
00:04:51,374 --> 00:04:54,044
{\an8}Хорошо. Молодец, Зо. Спасибо.
67
00:04:55,337 --> 00:04:58,965
{\an8}С сегодняшнего дня
Сейдж назначил меня творческим директором.
68
00:04:59,049 --> 00:05:02,093
{\an8}Отныне все главные решения
согласовывайте со мной.
69
00:05:03,136 --> 00:05:04,346
{\an8}Поздравляю.
70
00:05:04,804 --> 00:05:06,264
Вернемся к репетиции.
71
00:05:06,681 --> 00:05:08,516
- Да, и еще...
- Начнем с начала.
72
00:05:08,600 --> 00:05:12,354
С сегодняшнего дня
Тал больше не запасной, так что...
73
00:05:13,521 --> 00:05:15,273
- Найди ему место.
- Хорошо.
74
00:05:22,530 --> 00:05:23,406
Тал, садись.
75
00:05:25,492 --> 00:05:26,785
Сядь вон там.
76
00:05:26,868 --> 00:05:30,538
- Начнем с начала.
- Зо! Извини. Я, наверное, неясно сказала.
77
00:05:31,414 --> 00:05:34,376
С сегодняшнего дня Тал танцует.
78
00:05:34,459 --> 00:05:36,920
Он не сидит. Не стоит. Он танцует.
79
00:05:37,212 --> 00:05:39,964
Мы неделями репетировали. Комбинации готовы.
80
00:05:40,215 --> 00:05:43,009
- Он будет в следующем номере.
- Танец знаешь?
81
00:05:43,093 --> 00:05:44,511
- Да, мэм.
- Не знает.
82
00:05:44,594 --> 00:05:45,762
Отлично. Он танцует в этом.
83
00:05:45,845 --> 00:05:49,432
- Сейдж сказал, я капитан, и...
- А я творческий директор.
84
00:05:49,516 --> 00:05:51,476
Так что дай Талу место в номере...
85
00:05:51,935 --> 00:05:55,563
иначе будешь объяснять Сейджу,
почему целый номер отменен.
86
00:05:55,647 --> 00:05:56,773
Понятно, капитан?
87
00:05:58,817 --> 00:05:59,734
Отлично.
88
00:06:07,158 --> 00:06:10,620
Делайте что нужно.
Попейте воды, попросите прощения у Бога.
89
00:06:10,704 --> 00:06:14,040
- У вас три с половиной минуты.
- Что? Три с половиной?
90
00:06:14,124 --> 00:06:16,668
Чувак, мы надрывались. Нельзя полные пять?
91
00:06:16,960 --> 00:06:19,212
Благодарите Дондре - теперь у вас три.
92
00:06:19,295 --> 00:06:20,547
Сами думайте.
93
00:06:21,589 --> 00:06:22,424
Блин.
94
00:06:26,136 --> 00:06:29,597
Похоже, он из кожи вон лезет,
лишь бы досадить нам.
95
00:06:29,681 --> 00:06:31,224
Он начинает меня бесить.
96
00:06:31,307 --> 00:06:33,727
Прошли недели, а люди еще смотрят эту хрень.
97
00:06:34,728 --> 00:06:35,854
Какого хрена...
98
00:06:36,229 --> 00:06:39,232
Если не смотреть,
это не значит, что всё рассосется.
99
00:06:39,691 --> 00:06:41,276
Я думал, драма с Риго в прошлом.
100
00:06:41,651 --> 00:06:44,738
Я уже пару недель живу по принципу
Мишель Обамы - «не опускайтесь».
101
00:06:44,821 --> 00:06:47,615
Эта фигня не действует, понимаешь?
Я ему отвечу.
102
00:06:47,699 --> 00:06:52,037
Как насчет уделять меньше внимания Риго
и сосредоточиться на нас?
103
00:06:54,956 --> 00:06:55,999
Ладно.
104
00:07:00,879 --> 00:07:04,382
{\an8}- Это что за вкус?
- Ананас с бурбоном.
105
00:07:04,466 --> 00:07:05,800
{\an8}Бурбон...
106
00:07:08,636 --> 00:07:11,473
{\an8}- О боже!
- Переборщил с бурбоном.
107
00:07:16,561 --> 00:07:19,022
Вы откроете дверь?
108
00:07:19,105 --> 00:07:21,066
- Ты кого-то ждешь?
- Нет.
109
00:07:21,232 --> 00:07:23,193
Ну, значит, это пришли за тем...
110
00:07:23,276 --> 00:07:24,611
чего я давать не хочу.
111
00:07:24,694 --> 00:07:27,781
Типа времени, денег, перепихона.
112
00:07:28,823 --> 00:07:30,408
Ничего. Вам удобно. Я открою.
113
00:07:32,660 --> 00:07:33,787
Иду!
114
00:07:34,996 --> 00:07:35,997
- Привет.
- Привет.
115
00:07:36,081 --> 00:07:39,167
Я хожу по домам,
регистрирую избирателей для выборов.
116
00:07:39,250 --> 00:07:40,293
Нет, спасибо.
117
00:07:40,377 --> 00:07:42,462
Неявка - проблема сообщества, сэр.
118
00:07:42,587 --> 00:07:43,838
Как думаете почему?
119
00:07:44,130 --> 00:07:46,966
Официальные власти боятся того,
что мы можем...
120
00:07:47,050 --> 00:07:49,302
когда мы организованы,
мобилизованы и информированы.
121
00:07:49,386 --> 00:07:51,471
Так, мадам конгрессменша.
122
00:07:52,514 --> 00:07:54,099
- Здравствуйте.
- Привет.
123
00:07:56,810 --> 00:08:00,188
Ты не говорил,
что к нам постучалась суперзвезда.
124
00:08:01,064 --> 00:08:03,608
Если хотите, чтобы я зарегистрировался...
125
00:08:04,067 --> 00:08:06,986
вам надо только дать мне
ваш номер и улыбнуться.
126
00:08:11,491 --> 00:08:12,325
Итак...
127
00:08:13,159 --> 00:08:15,537
Я записан как независимый избиратель.
128
00:08:15,620 --> 00:08:18,164
Мы не любим официальные власти!
129
00:08:22,335 --> 00:08:23,336
Ничего не говори.
130
00:08:25,046 --> 00:08:26,840
Послушай, скажи что-нибудь.
131
00:08:27,424 --> 00:08:28,258
То есть...
132
00:08:30,343 --> 00:08:32,178
Не каждый день к тебе вот так
133
00:08:32,262 --> 00:08:33,513
стучится красотка.
134
00:08:33,596 --> 00:08:35,181
Уверен, она тоже Рыбы.
135
00:08:36,266 --> 00:08:38,893
Слушайте, мистер Эл. Хотите знакомиться...
136
00:08:39,144 --> 00:08:40,437
скачайте «Тиндер».
137
00:08:40,895 --> 00:08:43,314
Пацан, ты того? Не нужен мне «Тиндер».
138
00:08:43,398 --> 00:08:45,525
Так попадают в беду на шоу Dateline.
139
00:08:48,903 --> 00:08:50,196
«Тиндер» - это что?
140
00:09:17,140 --> 00:09:20,852
Во имя Ареты, Уитни и Майкла!
141
00:09:21,186 --> 00:09:24,647
Зо хотел одного - быть капитаном танца
и поехать в турне.
142
00:09:25,398 --> 00:09:28,526
Мы можем убрать пару па и добавить фристайл.
143
00:09:28,610 --> 00:09:30,320
На фиг твой замшелый фристайл.
144
00:09:30,737 --> 00:09:33,365
Соблюдай иерархию и порядок па. Спасибо.
145
00:09:35,325 --> 00:09:38,620
- Что, если мы...
- Соблюдай иерархию и порядок па!
146
00:09:38,703 --> 00:09:42,123
Послушай, я исправлюсь.
Ладно? Мне просто нужно время.
147
00:09:42,207 --> 00:09:45,251
Сейчас, учитывая твой вид,
я вряд ли покину Атланту.
148
00:09:45,335 --> 00:09:47,879
А я слишком красив,
чтобы застрять в этом второсортном городишке.
149
00:09:48,505 --> 00:09:50,048
Что ты знаешь об Атланте?
150
00:09:50,340 --> 00:09:52,884
Буржуазный турист, кривляка инстаграма.
151
00:09:52,967 --> 00:09:55,845
Отвали. Я был там,
где ты лишь парики покупаешь.
152
00:09:55,929 --> 00:09:57,639
- Зо, не выёживайся.
- Хватит.
153
00:09:57,722 --> 00:09:59,182
Он этого не стоит.
154
00:09:59,974 --> 00:10:03,103
Ты же знаешь, что наезды
не лучшая мотивация, так?
155
00:10:03,853 --> 00:10:07,524
Кстати о птичках,
я сегодня устраиваю вечеринку.
156
00:10:07,607 --> 00:10:10,527
Вы заслужили тусовку
и взгляд на реальную Атланту.
157
00:10:10,610 --> 00:10:12,570
И я тот, кто покажет вам всё.
158
00:10:12,654 --> 00:10:14,656
Я и мой замшелый фристайл.
159
00:10:18,034 --> 00:10:19,369
Зо, ты тоже приглашен.
160
00:10:23,707 --> 00:10:26,418
Сейдж должен понять -
я хотел трудиться как он.
161
00:10:26,501 --> 00:10:28,586
Вот. Прочитай отмеченный раздел.
162
00:10:31,214 --> 00:10:33,216
«Весь контент или материалы,
разработанные в Хай-Уотер
163
00:10:33,299 --> 00:10:34,300
или на оборудовании Хай-Уотер...»
164
00:10:34,592 --> 00:10:38,346
«Становятся собственностью Хай-Уотер
и его владельца Сейджа Одома».
165
00:10:38,763 --> 00:10:41,891
Кинг, ты меня разочаровал.
Сейдж так тебе помог.
166
00:10:42,225 --> 00:10:45,061
Прости. Я приму любое наказание от Сейджа...
167
00:10:45,311 --> 00:10:47,480
но мне нужно вернуть музыку.
168
00:10:48,982 --> 00:10:50,358
Не так просто.
169
00:10:51,276 --> 00:10:52,694
Я могу поговорить с Сейджем?
170
00:10:52,902 --> 00:10:55,280
Нет. И ты исключен из Хай-Уотер.
171
00:10:55,363 --> 00:10:57,449
- И из нашего сообщества.
- Бред!
172
00:10:57,532 --> 00:10:59,367
Не кричи. Я желаю тебе удачи.
173
00:11:00,118 --> 00:11:02,787
Нет! Я не уйду отсюда с пустыми руками.
174
00:11:03,121 --> 00:11:06,416
Что мне сказать Риго?
Альбом - всё, что у него осталось.
175
00:11:06,499 --> 00:11:08,543
Это дело всей жизни. И всё пропало?
176
00:11:11,796 --> 00:11:13,590
Прошу вас, мисс Джонс, я...
177
00:11:14,090 --> 00:11:15,842
Я ведь могу что-то сделать,
чтобы всё исправить.
178
00:11:16,051 --> 00:11:18,011
Скажите что, и я это сделаю.
179
00:11:20,930 --> 00:11:21,931
Приведи Риго.
180
00:11:24,893 --> 00:11:27,228
Может, вместе мы что-нибудь придумаем.
181
00:11:30,815 --> 00:11:31,649
Будет сделано.
182
00:11:33,234 --> 00:11:34,319
Отлично.
183
00:11:34,944 --> 00:11:35,862
Хорошего дня.
184
00:11:42,786 --> 00:11:44,954
Так Зо, по идее, твой мужчина, так?
185
00:11:45,038 --> 00:11:48,667
Нет, то есть... Я не знаю.
Мы не навешиваем ярлыки.
186
00:11:48,750 --> 00:11:50,168
Он не против ярлыка
187
00:11:50,251 --> 00:11:51,336
капитана танца.
188
00:11:52,295 --> 00:11:54,381
Всё сложно. Он сложный человек.
189
00:11:54,756 --> 00:11:57,717
Он артист. Он должен быть честен во всём.
190
00:11:57,801 --> 00:11:59,219
Но ты знаешь, что это хорошо.
191
00:11:59,302 --> 00:12:00,303
- Тебе это нужно.
- Нет.
192
00:12:00,387 --> 00:12:02,389
Он злой как черт, и мне он не нравится.
193
00:12:02,472 --> 00:12:04,391
- Зачем ты с ним?
- Он типа темпераментный.
194
00:12:04,474 --> 00:12:06,393
Многие звезды такие. Посмотри на Сейджа.
195
00:12:06,476 --> 00:12:08,770
- Сейдж чокнутый, блин.
- Факт.
196
00:12:08,853 --> 00:12:10,188
- Верно.
- Но...
197
00:12:11,564 --> 00:12:13,858
Когда мне нужен был друг, он был рядом.
198
00:12:14,609 --> 00:12:16,611
Ты не знаешь его так, как я.
199
00:12:16,861 --> 00:12:19,280
Узнай ты его вне репетиций, это было бы...
200
00:12:19,364 --> 00:12:20,865
- Вне репетиций?
- Да.
201
00:12:21,574 --> 00:12:24,160
- Пойдем на вечеринку Дондре.
- Вместе, как...
202
00:12:24,244 --> 00:12:25,495
- Да, вместе.
- Нет.
203
00:12:25,578 --> 00:12:26,538
Да.
204
00:12:26,621 --> 00:12:29,582
Не хочу портить вам малину,
но у меня один выходной.
205
00:12:29,666 --> 00:12:31,042
Так что я просто лягу
206
00:12:31,126 --> 00:12:32,627
- и отдохну.
- Оставишь меня с Зо?
207
00:12:33,128 --> 00:12:34,754
Я серьезно. Будет весело.
208
00:12:35,296 --> 00:12:36,464
Как двойное свидание.
209
00:12:36,715 --> 00:12:39,843
- Двойное свидание? Нет! Ты с ума сошел?
- Я слышал.
210
00:12:39,926 --> 00:12:42,554
- Прошу тебя.
- О боже!
211
00:12:42,637 --> 00:12:45,557
- Ну пожалуйста.
- Ладно.
212
00:12:45,640 --> 00:12:48,435
Я буду терпеть закидоны Зо только ради тебя.
213
00:12:48,685 --> 00:12:52,981
- Спасибо. И, знаешь, он...
- Если поможешь мне кое с чем.
214
00:12:53,523 --> 00:12:55,608
- С чем?
- Помоги снять видео-ответку.
215
00:12:56,109 --> 00:12:58,945
Риго перешел все границы. Это безумие.
216
00:12:59,529 --> 00:13:01,239
Эта песня на самом деле...
217
00:13:01,322 --> 00:13:05,118
- Мусор, да? Ужасно, блин.
- Да.
218
00:13:05,201 --> 00:13:07,996
Не буду врать. Не хочу палиться,
но она цепляет.
219
00:13:08,079 --> 00:13:10,874
Цепляет? Ты, по идее... Верни телефон!
220
00:13:10,957 --> 00:13:12,125
- Ты же мой друг.
- Говорю тебе...
221
00:13:12,208 --> 00:13:13,293
он худший тип.
222
00:13:13,376 --> 00:13:15,337
- Верно!
- Игрушка для секса с заводной музыкой.
223
00:13:15,420 --> 00:13:16,421
Прошу тебя.
224
00:13:16,504 --> 00:13:17,922
Поппи такая стерва
225
00:13:18,465 --> 00:13:20,008
Пошла она на хрен
226
00:13:20,091 --> 00:13:22,886
Мне не нужна твоя хрень
Нет-нет
227
00:13:22,969 --> 00:13:25,805
У меня столько шлюх вокруг
Жаждут получить меня
228
00:13:25,889 --> 00:13:27,223
- Хватит.
- Ни черта себе!
229
00:13:27,766 --> 00:13:30,185
Блин! Ты как... У меня для тебя есть еще.
230
00:13:30,977 --> 00:13:33,605
Правда, стерва, ты была потерей времени
231
00:13:33,688 --> 00:13:36,107
Я ухожу от тебя, Поппи
232
00:13:36,191 --> 00:13:37,609
Надеюсь, ты разобьешь свою машину
233
00:13:37,692 --> 00:13:39,277
И карма тебя накажет
234
00:13:39,444 --> 00:13:40,445
Это было жестоко.
235
00:13:40,987 --> 00:13:43,365
Ты так поешь! Я не знала, что ты умеешь!
236
00:13:43,448 --> 00:13:45,033
Стараюсь. Балуюсь иногда.
237
00:13:46,284 --> 00:13:48,912
Ребята, у меня идея.
238
00:13:52,082 --> 00:13:54,376
Что значит - моей музыки нет?
239
00:13:55,085 --> 00:13:56,086
Ты облажался!
240
00:13:56,252 --> 00:13:58,797
Я хотел помочь тебе записать клевый альбом!
241
00:13:58,880 --> 00:14:00,131
Там и мои биты есть!
242
00:14:00,423 --> 00:14:03,009
Кто дает пять звезд альбому,
который нельзя слушать?
243
00:14:03,093 --> 00:14:05,929
Так. Юристы сказали, мы можем побороться...
244
00:14:07,347 --> 00:14:11,017
но с ресурсами Сейджа суд затянется
на много месяцев.
245
00:14:11,101 --> 00:14:14,312
Может, на годы.
А у меня готовые сделки в ожидании.
246
00:14:14,938 --> 00:14:16,189
- Блин!
- Эй, чувак!
247
00:14:16,356 --> 00:14:18,024
Успокойся! Мы всё разрулим!
248
00:14:18,108 --> 00:14:20,860
- Как, если тебе нельзя верить?
- Я не виноват!
249
00:14:22,821 --> 00:14:24,280
И как я не догадался?
250
00:14:24,364 --> 00:14:26,866
Маркиз предупреждал, что ты облажаешься!
251
00:14:26,950 --> 00:14:29,744
Теперь он за решеткой, и посмотри, где мы!
252
00:14:29,828 --> 00:14:33,206
Эй! Кинг не враг, ясно?
253
00:14:33,289 --> 00:14:36,459
Мы все принесли жертвы ради этого,
и нас всех поимели.
254
00:14:36,543 --> 00:14:39,129
- Мы в этом деле вместе.
- Вместе, тоже мне!
255
00:14:39,212 --> 00:14:41,715
- Вы облажались!
- Тебе надо успокоиться!
256
00:14:41,798 --> 00:14:44,718
Ни хрена не надо!
Вы должны вернуть мою музыку!
257
00:14:44,926 --> 00:14:47,178
Не диктуй мне, что делать в моем доме!
258
00:14:48,930 --> 00:14:51,474
Дэвис, запомни, делаем как репетировали.
259
00:14:51,558 --> 00:14:54,060
Ты Риго. Будь как можно отвратительнее.
260
00:14:54,519 --> 00:14:55,645
Слишком легко.
261
00:14:57,647 --> 00:14:59,607
Почему я так долго с ним была?
262
00:14:59,691 --> 00:15:02,402
Да! Вложи это чувство в танец.
Ясно? Вложи его.
263
00:15:02,485 --> 00:15:05,321
- Ладно.
- Так. Простите...
264
00:15:05,405 --> 00:15:07,115
- Тал, это мои подруги.
- Вы в кадре...
265
00:15:07,198 --> 00:15:08,783
Я попросила их помочь. Как вы?
266
00:15:10,243 --> 00:15:13,747
Наконец-то! Поппи думает,
она одна умеет танцевать.
267
00:15:13,830 --> 00:15:16,124
Знаете Поппи по «Бархатному городу»?
268
00:15:16,958 --> 00:15:19,836
Нет, я учусь в Морхаусе.
269
00:15:20,086 --> 00:15:21,504
Думал, там только парни.
270
00:15:23,298 --> 00:15:24,632
Только не мединститут.
271
00:15:26,217 --> 00:15:27,886
Но ты умеешь танцевать, да?
272
00:15:28,762 --> 00:15:30,096
- Откуда он?
- Спокуха.
273
00:15:30,180 --> 00:15:32,807
- Он не знает. Он из Огайо.
- Ему надо туда вернуться.
274
00:15:33,099 --> 00:15:34,642
Всё под контролем.
275
00:15:37,771 --> 00:15:40,565
Ну как успехи?
276
00:15:40,648 --> 00:15:42,650
Иди к мисс Джонс и умоляй ее.
277
00:15:43,276 --> 00:15:44,319
Вернуть мое же?
278
00:15:45,320 --> 00:15:47,072
Вы меня здорово подставили.
279
00:15:47,364 --> 00:15:51,910
Нет. Надо воззвать к ней как артисты.
С достоинством и прочей фигней.
280
00:15:53,411 --> 00:15:54,704
Дело не в искусстве.
281
00:15:54,788 --> 00:15:56,706
С хорошей поддержкой студии...
282
00:15:56,790 --> 00:15:59,000
правильной раскруткой и рекламой в СМИ
283
00:15:59,167 --> 00:16:00,710
твой дебют сорвет бабки.
284
00:16:01,211 --> 00:16:03,463
- Да, ведь я крут.
- Дело в бизнесе.
285
00:16:04,547 --> 00:16:06,716
Мы пойдем к Колетт с предложением.
286
00:16:07,509 --> 00:16:09,344
Вернут музыку - получат долю?
287
00:16:09,678 --> 00:16:12,430
Долю чего? Они никак не связаны с альбомом.
288
00:16:12,514 --> 00:16:16,601
Слушай, ты хочешь получить
деньги и свою музыку? Надо сыграть с умом.
289
00:16:16,685 --> 00:16:19,562
Ведь Сейдж в первую очередь хитрый бизнесмен.
290
00:16:25,819 --> 00:16:27,028
{\an8}РИГО
291
00:16:27,821 --> 00:16:28,863
Он опаздывает.
292
00:16:28,947 --> 00:16:32,283
Что? Африканская королева еще даже не готова.
293
00:16:32,784 --> 00:16:34,953
- Меня стоит ждать.
- Это забавно...
294
00:16:35,036 --> 00:16:37,914
- ведь Зо так пунктуален на репетициях.
- Знаю.
295
00:16:37,997 --> 00:16:40,667
Он такой: «У вас 45... Нет! Теперь...
296
00:16:40,750 --> 00:16:43,837
благодаря Дондре
у вас 43 секунды на поход в туалет.
297
00:16:43,920 --> 00:16:45,880
- Подъем!»
- «Кто дышит не в ритм?
298
00:16:46,297 --> 00:16:47,382
Я разрешал выдыхать?»
299
00:16:49,384 --> 00:16:51,302
О боже. Он не такой уж и плохой.
300
00:16:51,386 --> 00:16:54,806
Он плохой!
Тал, он мог вернуть тебя в группу Сейджа...
301
00:16:54,889 --> 00:16:55,849
и что он сделал?
302
00:16:57,642 --> 00:16:58,476
Ничего.
303
00:16:59,185 --> 00:17:00,937
Ты заслуживаешь лучшего.
304
00:17:01,021 --> 00:17:04,899
Но мы обещаем сегодня быть терпимыми.
305
00:17:05,316 --> 00:17:06,276
Спасибо.
306
00:17:15,326 --> 00:17:17,245
Нет, пожалуйста, пойдемте уже.
307
00:17:19,497 --> 00:17:20,707
Ладно.
308
00:17:54,908 --> 00:17:57,535
ЗО, ГДЕ ТЫ? Я ДУМАЛ, ТЫ УЖЕ ЗДЕСЬ
309
00:18:01,664 --> 00:18:05,043
На вечеринках Дондре не грустят.
Это плохо для марки.
310
00:18:05,126 --> 00:18:08,171
- Я не грущу.
- Чё как, Тал? Пойдем танцевать!
311
00:18:08,713 --> 00:18:11,758
- Нет, не хочу.
- Я знаю, что нам нужно.
312
00:18:11,841 --> 00:18:13,134
- Флаги!
- Флаги?
313
00:18:13,218 --> 00:18:14,886
- Флаги?
- Флаги!
314
00:18:15,470 --> 00:18:16,805
Флаги!
315
00:18:17,681 --> 00:18:20,350
Я к тому, что... У меня флаги в подсобке.
316
00:18:20,433 --> 00:18:21,726
Флаги, точно.
317
00:18:23,395 --> 00:18:24,729
А вы красивая пара.
318
00:18:25,105 --> 00:18:26,690
- Спасибо.
- Это бесит.
319
00:18:26,773 --> 00:18:30,568
Поверь мне, я знаю, что ты чувствуешь.
Горячо и холодно.
320
00:18:31,027 --> 00:18:33,321
Он может так тебя бесить.
321
00:18:33,405 --> 00:18:35,448
- Но к нему тянет.
- Когда всё хорошо...
322
00:18:37,701 --> 00:18:39,077
Это здорово.
323
00:18:40,704 --> 00:18:41,913
А когда всё нехорошо?
324
00:18:43,039 --> 00:18:45,417
Тратишь кучу времени, мечтая о хорошем.
325
00:18:53,717 --> 00:18:54,759
Ты что делаешь?
326
00:18:55,010 --> 00:18:56,845
Вам нужна фотка для «Тиндера».
327
00:18:56,928 --> 00:18:59,389
Малыш, мне это не нужно! Я крут!
328
00:19:00,223 --> 00:19:03,518
В каком году вы живете? Нет, серьезно.
329
00:19:03,601 --> 00:19:06,771
Куча людей знакомится на сайтах.
Это уже не странно.
330
00:19:06,855 --> 00:19:10,150
- Твое помешательство странно.
- Знаете что? Ладно.
331
00:19:10,233 --> 00:19:13,153
Я пытаюсь вам помочь. Я не обязан.
332
00:19:13,236 --> 00:19:14,279
Хорошо.
333
00:19:18,450 --> 00:19:19,534
Ты это видел?
334
00:19:20,452 --> 00:19:21,536
Сколько уже прошло?
335
00:19:22,370 --> 00:19:24,247
Пацан, не лезь в дела взрослых.
336
00:19:24,330 --> 00:19:26,624
Я лишь говорю, что я тут живу давно.
337
00:19:26,708 --> 00:19:29,252
Так? И я не видел ни одной женщины.
338
00:19:29,336 --> 00:19:31,713
К тебе тоже никто не приходит!
339
00:19:32,672 --> 00:19:34,549
Вы шутите? Одали.
340
00:19:35,216 --> 00:19:38,178
Одали? Вы видели ее пару раз.
341
00:19:38,261 --> 00:19:41,806
Ты про белую девчонку,
похожую на диснеевского олененка?
342
00:19:42,057 --> 00:19:43,558
Которую Тал поломал?
343
00:19:44,893 --> 00:19:47,145
- Она не считается.
- Ладно.
344
00:19:51,900 --> 00:19:53,234
Ночь, когда умер Принс.
345
00:19:54,444 --> 00:19:55,362
Постойте, что?
346
00:19:57,030 --> 00:20:00,617
В ночь, когда умер Принс,
я последний раз развлекал даму.
347
00:20:00,992 --> 00:20:02,327
Последний раз, когда
348
00:20:03,995 --> 00:20:05,497
я слышал плачущих голубей.
349
00:20:06,122 --> 00:20:08,208
Ладно, хватит. Давайте.
350
00:20:08,291 --> 00:20:10,377
Сделаем это. Завершим дело.
351
00:20:11,086 --> 00:20:12,962
Я поделюсь с тобой секретом.
352
00:20:14,214 --> 00:20:17,676
Вместе оплакивать кого-то -
это мощный афродизиак.
353
00:20:20,679 --> 00:20:21,513
Используйте это.
354
00:20:22,514 --> 00:20:23,598
Покажите тигра.
355
00:20:24,182 --> 00:20:25,517
Нет, убавьте тигра.
356
00:20:26,434 --> 00:20:27,435
Вот так.
357
00:20:32,273 --> 00:20:33,942
- Флаги.
- Да!
358
00:20:34,025 --> 00:20:34,984
Флаги.
359
00:20:35,068 --> 00:20:36,736
Огайо, ты сегодня представляешь родину.
360
00:20:36,820 --> 00:20:39,864
Вот что есть для меня и моего джинна.
361
00:20:40,240 --> 00:20:42,784
- В видео они бы круто смотрелись.
- В видео?
362
00:20:44,077 --> 00:20:46,162
- Ну, ты клево справилась.
- С чем?
363
00:20:46,246 --> 00:20:49,916
Мы просто баловались. Это довольно глупо.
364
00:20:51,543 --> 00:20:54,212
Надо было забить на это. Зря я это сделала.
365
00:20:54,546 --> 00:20:55,463
Но ты сделала.
366
00:20:57,298 --> 00:21:00,427
Ты не думаешь, что надо его посмотреть?
367
00:21:01,052 --> 00:21:04,180
- То есть...
- Нет! Дело даже не в этом.
368
00:21:04,264 --> 00:21:06,182
Тал, а монтировать видео не надо?
369
00:21:06,266 --> 00:21:07,142
Эй!
370
00:21:23,199 --> 00:21:24,784
Почему я была с тобой так долго?
371
00:21:25,952 --> 00:21:27,203
Ты отстой, брат
372
00:21:27,287 --> 00:21:28,705
Ах вы, негодники.
373
00:21:28,788 --> 00:21:30,665
Ты думал, ты меня бросаешь
374
00:21:31,624 --> 00:21:33,668
Гаденыш, это я тебя бросила
375
00:21:33,752 --> 00:21:36,671
Да, ты одевался как бандит
376
00:21:36,755 --> 00:21:39,257
Да, ты срубил бабла
377
00:21:39,632 --> 00:21:42,719
Да, ты нацепил на запястья побрякушки
378
00:21:42,802 --> 00:21:45,430
Но вот чего ты не сделаешь
379
00:21:45,513 --> 00:21:47,849
Не вернешь меня
380
00:21:47,932 --> 00:21:50,685
Продолжай в том же духе
Я отвечу тебе тем же
381
00:21:53,480 --> 00:21:54,647
Мы с тобой не равны
382
00:21:55,231 --> 00:21:57,734
Оставь свое самолюбие
383
00:21:57,817 --> 00:22:00,570
Эй, я тебе не по карману
384
00:22:00,653 --> 00:22:03,573
Это будет как «Она написала убийство»
385
00:22:04,199 --> 00:22:06,868
Я буду пить шампанское на яхте
386
00:22:06,951 --> 00:22:09,662
Ты будешь бегать по улицам
Я выше этого
387
00:22:10,038 --> 00:22:12,290
Вызовите полицию
Я преступник
388
00:22:12,374 --> 00:22:14,709
Это мое царство
Я пишу законы
389
00:22:14,959 --> 00:22:18,088
Чувак, ты хочешь меня вернуть
390
00:22:18,171 --> 00:22:21,049
Со мной моя команда девчонок
391
00:22:21,132 --> 00:22:23,760
Не смей трепать мое имя
392
00:22:23,843 --> 00:22:27,305
Так что продолжай в том же духе
Я отвечу тебе тем же
393
00:22:27,389 --> 00:22:31,059
- Чувак
- Мы с тобой не равны
394
00:22:31,142 --> 00:22:34,187
Ты можешь оставить мне деньги
395
00:22:34,270 --> 00:22:36,356
Играешь с мужиком
Я отвечу тебе тем же
396
00:22:36,439 --> 00:22:39,651
Дай мне деньги
Она будет
397
00:22:39,734 --> 00:22:41,194
Она будет как в «Она написала убийство»
398
00:22:41,444 --> 00:22:43,321
Она будет как в «Она написала убийство»
399
00:22:44,155 --> 00:22:47,867
Она будет
Она будет как в «Она написала убийство»
400
00:22:48,952 --> 00:22:51,746
Мы с тобой не равны
401
00:22:51,830 --> 00:22:54,332
Оставь свое самолюбие
402
00:22:54,833 --> 00:22:57,502
Она тебе не по карману
403
00:22:57,585 --> 00:22:58,712
Она будет
404
00:22:58,795 --> 00:23:01,131
Она будет как в «Она написала убийство»
405
00:23:07,762 --> 00:23:09,889
Только попробуй написать
Еще одну песню обо мне!
406
00:23:11,599 --> 00:23:13,351
«Она написала убийство»
407
00:23:30,452 --> 00:23:33,580
- Невероятно.
- Это моя вечеринка, я делаю что хочу.
408
00:23:34,205 --> 00:23:36,708
Ты не злишься из-за этой драмы с Риго?
409
00:23:37,167 --> 00:23:40,420
Дело не в нем.
А в тебе и в том, что ты делаешь что хочешь.
410
00:23:40,503 --> 00:23:42,922
Я так рада, что мы поедем в турне вместе.
411
00:23:46,634 --> 00:23:50,096
Я хочу, чтобы у Тала всё вышло
так же хорошо, как у нас.
412
00:23:50,638 --> 00:23:52,057
Да.
413
00:23:57,771 --> 00:23:58,813
Нет.
414
00:23:59,939 --> 00:24:00,899
Нет.
415
00:24:01,816 --> 00:24:02,817
Нет.
416
00:24:03,610 --> 00:24:04,778
Черт, нет!
417
00:24:05,987 --> 00:24:08,990
Нет.
418
00:24:09,074 --> 00:24:11,534
Мистер Эл, давайте посерьезнее.
419
00:24:11,618 --> 00:24:16,706
Мальчик, я знаю что люблю.
Посмотри на ее колени.
420
00:24:17,082 --> 00:24:19,751
- Любая с такими коленями...
- Да, кривоногая.
421
00:24:21,419 --> 00:24:24,047
Нужна привлекательная,
но не слишком сексуальная.
422
00:24:24,130 --> 00:24:27,384
Чертовщинка в глазах, но не полное безумие...
423
00:24:27,467 --> 00:24:29,552
при котором с ножом набрасываются.
424
00:24:30,178 --> 00:24:32,430
Так, вы слишком разборчивы.
425
00:24:34,891 --> 00:24:36,184
- Николь!
- Николь.
426
00:24:36,267 --> 00:24:41,272
Тридцать лет, «Дельта Сигма Тета»,
скоро станет партнером в юридической фирме.
427
00:24:41,356 --> 00:24:44,359
- Будь здорова, Николь.
- Да!
428
00:24:45,068 --> 00:24:46,069
Что произошло?
429
00:24:47,654 --> 00:24:49,406
Она тоже должна вас метнуть направо.
430
00:24:51,533 --> 00:24:53,034
Это хрень какая-то.
431
00:24:54,619 --> 00:24:55,495
Полная хрень.
432
00:24:58,164 --> 00:25:00,917
Ваше турне не за горами, а вы не готовы.
433
00:25:01,001 --> 00:25:04,546
Умные инвестиции с гарантированной
прибылью - хороший выбор.
434
00:25:04,754 --> 00:25:06,006
С нас маркетинг.
435
00:25:06,297 --> 00:25:08,633
Вам нужно лишь вернуть Риго его музыку.
436
00:25:08,883 --> 00:25:12,721
И вы получите большой кусок
самого модного товара хип-хопа.
437
00:25:13,930 --> 00:25:16,850
Товар? Ты товаром хочешь быть, Риго?
438
00:25:16,933 --> 00:25:19,436
Я думала, ты хочешь быть артистом эстрады.
439
00:25:19,769 --> 00:25:22,022
Я и есть артист, и даже больше.
440
00:25:22,105 --> 00:25:23,732
Ну, не по словам Найн.
441
00:25:24,315 --> 00:25:26,609
Понимаешь, вот что она делает.
442
00:25:26,693 --> 00:25:29,696
Она говорит,
что будет направлять твою карьеру...
443
00:25:29,779 --> 00:25:31,531
а в итоге пакует тебя в коробку.
444
00:25:31,865 --> 00:25:35,160
Сейдж расстроен, ведь студия
не разделяет его «видение».
445
00:25:35,243 --> 00:25:39,164
- Он не может быть так близорук.
- Сейджа здесь нет. А я - здесь.
446
00:25:39,247 --> 00:25:40,582
И я обращалась к Риго.
447
00:25:42,250 --> 00:25:45,628
Но я восхищаюсь смелостью,
с которой вы пришли сюда
448
00:25:45,754 --> 00:25:48,256
кидать требования. Это очень храбро.
449
00:25:48,340 --> 00:25:50,008
Мы не это имели в виду.
450
00:25:50,091 --> 00:25:51,634
Мы хотим найти решение.
451
00:25:51,968 --> 00:25:54,387
Я тебя услышала, Кинг. Твое время истекло.
452
00:25:54,637 --> 00:25:56,097
Теперь я выслушаю Риго.
453
00:26:01,269 --> 00:26:04,230
Если тебе нечего сказать,
вот мое предложение.
454
00:26:06,816 --> 00:26:08,526
Мы с Сейджем открываем студию.
455
00:26:10,028 --> 00:26:12,906
Если подпишешь контракт и откроешь турне...
456
00:26:12,989 --> 00:26:14,115
вернем твою музыку.
457
00:26:16,618 --> 00:26:18,995
Единственное требование - никакой Найн.
458
00:26:21,331 --> 00:26:22,415
И никакого Кинга.
459
00:26:25,043 --> 00:26:26,294
Знала, что ты стерва.
460
00:26:26,878 --> 00:26:29,381
Но не знала, что настолько мстительная...
461
00:26:29,464 --> 00:26:32,717
что испортишь человеку карьеру,
лишь бы дать мне сдачи.
462
00:26:32,801 --> 00:26:36,012
Дело не в тебе.
Дело в Риго и в том, что для него лучше.
463
00:26:36,096 --> 00:26:38,473
А как же я? Я же пахал на Сейджа.
464
00:26:38,556 --> 00:26:41,434
- И он меня вышвырнет?
- Бизнес. Ничего личного.
465
00:26:41,518 --> 00:26:42,352
Да.
466
00:26:43,978 --> 00:26:45,522
Риго, мне нужен ответ.
467
00:26:49,734 --> 00:26:51,861
Мне надо подписать с вами контракт...
468
00:26:53,029 --> 00:26:56,408
поехать в турне с Сейджем,
и я получу обратно свои песни?
469
00:26:57,409 --> 00:26:58,368
Да.
470
00:26:58,910 --> 00:27:00,245
Это отличная сделка
471
00:27:00,328 --> 00:27:03,331
и, честно говоря, огромный шанс для тебя.
472
00:27:10,797 --> 00:27:13,299
Идите на хрен. Ясно?
473
00:27:13,758 --> 00:27:15,969
Я не буду работать с этим гадом Сейджем.
474
00:27:18,013 --> 00:27:19,097
Никогда!
475
00:27:32,235 --> 00:27:35,447
- Ты его уговорила?
- Нет, он еще не созрел.
476
00:27:35,530 --> 00:27:38,575
Надеюсь, ты права насчет него.
Турне должно стать хитом.
477
00:27:38,658 --> 00:27:40,785
Знаю. Дай мне еще немного времени.
478
00:27:40,910 --> 00:27:42,579
Обещаю, я его уговорю.
479
00:27:49,044 --> 00:27:50,211
Атланта, где ты?
480
00:27:54,257 --> 00:27:57,177
Отлично. Хорошо.
481
00:27:57,552 --> 00:28:01,222
Я сегодня слышал,
как Атланту назвали второсортной.
482
00:28:01,765 --> 00:28:02,974
Нет.
483
00:28:03,058 --> 00:28:05,518
Простите его, ибо он не знает, на кого бычит.
484
00:28:06,311 --> 00:28:09,856
Верно? Все жители или гости этого города
485
00:28:09,939 --> 00:28:14,569
знают, что это величайший город в мире,
потому что Атланта - для всех.
486
00:28:15,945 --> 00:28:17,280
Для этого и вечеринки.
487
00:28:17,614 --> 00:28:19,991
Чтобы всех объединить. Понимаете?
488
00:28:21,785 --> 00:28:24,287
Мое сердце полно любви к этому городу.
489
00:28:24,537 --> 00:28:28,124
Но я здесь, чтобы поблагодарить город
490
00:28:28,708 --> 00:28:30,460
и всех пришедших сюда сегодня.
491
00:28:31,419 --> 00:28:33,380
Пока это последняя вечеринка Дондре.
492
00:28:36,549 --> 00:28:37,926
Не волнуйтесь.
493
00:28:39,260 --> 00:28:42,097
Мы вернемся. Но это проводы.
494
00:28:42,180 --> 00:28:44,891
Так что давайте отпразднуем в последний раз.
495
00:28:44,974 --> 00:28:46,059
Мы справимся?
496
00:29:25,640 --> 00:29:28,643
Я уже сказал вам.
Я не буду работать с Сейджем.
497
00:29:39,070 --> 00:29:40,488
Так, послушай.
498
00:29:40,780 --> 00:29:42,782
Я должна тебе кое-что сказать...
499
00:29:43,908 --> 00:29:45,493
это давно меня тревожит.
500
00:29:45,869 --> 00:29:47,912
Я просто не знала, как сказать.
501
00:29:48,163 --> 00:29:49,164
Что?
502
00:29:51,708 --> 00:29:52,834
Мне очень жаль.
503
00:29:54,169 --> 00:29:55,170
Насчет чего?
504
00:29:57,797 --> 00:29:58,923
Насчет твоего отца.
505
00:30:02,302 --> 00:30:03,595
Я любила его.
506
00:30:10,143 --> 00:30:12,604
Правда. У нас были отношения.
507
00:30:13,688 --> 00:30:17,150
Мы то сходились, то расходились,
но это было по-настоящему.
508
00:30:17,567 --> 00:30:19,194
Зачем вы это рассказываете?
509
00:30:20,653 --> 00:30:23,073
У нас с Эрнестом было много общего.
510
00:30:23,615 --> 00:30:27,786
У нас были мечты насчет Хай-Уотер,
насчет друг друга и насчет тебя.
511
00:30:30,372 --> 00:30:33,083
Я обещала, что сделаю всё, чтобы помочь.
512
00:30:34,376 --> 00:30:37,587
Как ты думаешь,
из-за чего тебя взяли в Хай-Уотер?
513
00:30:37,671 --> 00:30:41,508
- Из-за моего таланта?
- Да, пожалуй, твой талант отрицать нельзя.
514
00:30:41,591 --> 00:30:44,386
Сейдж видит его, но просто его терки
515
00:30:44,469 --> 00:30:46,971
с твоим отцом усложняли всё.
516
00:30:47,055 --> 00:30:50,517
И я боролась за тебя. Я выступала за тебя.
517
00:30:52,727 --> 00:30:55,188
Пожалуй, мое обещание
518
00:30:55,271 --> 00:30:58,983
и ты - это всё, что у меня от него осталось.
519
00:31:03,655 --> 00:31:06,074
Я не знаю, что вы хотите от меня услышать.
520
00:31:08,618 --> 00:31:09,828
Прими предложение.
521
00:31:11,830 --> 00:31:15,959
Контракт - единственный известный
мне способ направить и защитить тебя.
522
00:31:16,042 --> 00:31:19,379
- Но Сейдж...
- На хрен Сейджа. Серьезно.
523
00:31:19,671 --> 00:31:23,174
На хрен Сейджа и эту десятилетнюю вражду.
524
00:31:24,592 --> 00:31:28,930
Ты позволишь ему испортить себе карьеру
или захватишь трон?
525
00:31:44,279 --> 00:31:46,322
Для этого мне нужен Кинг.
526
00:31:49,993 --> 00:31:51,619
Я могу это организовать.
527
00:32:04,341 --> 00:32:07,719
Нет, я не могу. Я не умею это танцевать.
528
00:32:10,930 --> 00:32:11,931
Вперед!
529
00:32:39,292 --> 00:32:41,670
Привет! Рад видеть, Зо!
530
00:33:45,942 --> 00:33:48,737
Вот стерва! Ничего еще не кончено.
531
00:33:48,820 --> 00:33:50,905
Надо сесть с Риго и придумать новый план.
532
00:33:51,156 --> 00:33:52,323
Он на это не пойдет.
533
00:33:52,407 --> 00:33:53,700
Он хочет подписать контракт
с Колетт и поехать в турне.
534
00:33:54,617 --> 00:33:56,202
Ладно. Пусть катится.
535
00:33:58,997 --> 00:34:02,751
Предлагаю сменить тактику.
Ты так же талантлив, если не больше.
536
00:34:02,834 --> 00:34:05,670
Ты спродюсировал весь альбом
плюс пару песен Сейджа.
537
00:34:05,754 --> 00:34:09,549
Позиционируем тебя как звезду,
и никто не сможет отрицать тебя.
538
00:34:09,632 --> 00:34:12,469
Будешь в одном ряду
с Джеем Дилла и Куинси Джонсом.
539
00:34:14,596 --> 00:34:16,056
Вообще-то, я буду с Риго.
540
00:34:18,224 --> 00:34:20,226
Это шутка? Не смешно.
541
00:34:20,310 --> 00:34:22,437
Я серьезно. Я буду с Риго.
542
00:34:22,520 --> 00:34:23,730
Он говорил с Колетт...
543
00:34:23,813 --> 00:34:26,358
и я тоже в деле. Я не могу отказаться.
544
00:34:26,441 --> 00:34:28,526
- А я?
- У тебя всё будет хорошо.
545
00:34:28,651 --> 00:34:31,029
Бывшая звезда теперь менеджер. У тебя связи.
546
00:34:31,112 --> 00:34:33,490
Думаешь, это легко?
Работа падает на меня с неба...
547
00:34:33,573 --> 00:34:35,325
- я не тружусь как проклятая?
- Нет. Тебе легче.
548
00:34:35,408 --> 00:34:37,619
Слушай, я лишь молодой черный чувак.
549
00:34:37,702 --> 00:34:39,954
Инвалид, бегущий за мечтой без страховки.
550
00:34:40,330 --> 00:34:42,540
Пойми, что для нас значит Хай-Уотер...
551
00:34:42,624 --> 00:34:44,709
что Сейдж значит для нас и сообщества.
552
00:34:44,959 --> 00:34:47,170
Это всё, чего мы хотели,
ведь это единственное...
553
00:34:47,253 --> 00:34:48,672
что было нам доступно.
554
00:34:49,422 --> 00:34:50,924
А предложение Колетт - хорошее.
555
00:34:51,716 --> 00:34:54,427
- Я не могу профукать его.
- Подумай о перспективе!
556
00:34:54,511 --> 00:34:57,305
Как же мы? Мы хотели строить
что-то свое с нуля.
557
00:34:57,389 --> 00:34:59,140
Ты можешь себе позволить
такую роскошь. Я - нет.
558
00:34:59,307 --> 00:35:01,851
Мне нужно думать о насущных вещах.
559
00:35:03,144 --> 00:35:05,814
Значит, всё? Решение принято?
560
00:35:05,897 --> 00:35:08,775
Это не должно быть так.
Мы же можем быть вместе.
561
00:35:08,942 --> 00:35:10,193
- Надо всё обдумать.
- Нет.
562
00:35:13,655 --> 00:35:14,989
Между нами всё кончено.
563
00:35:18,243 --> 00:35:19,244
Найн.
564
00:35:32,674 --> 00:35:34,342
Последний совет.
565
00:35:35,218 --> 00:35:38,888
Будь осторожен. Ведь ты
только что заключил сделку с дьяволом.
566
00:36:02,620 --> 00:36:05,040
Ну, ты опоздал на хрен...
567
00:36:05,623 --> 00:36:08,793
но всё же пришел.
568
00:36:08,918 --> 00:36:10,462
Поскольку ты писал мне СМС...
569
00:36:10,545 --> 00:36:13,298
а Дондре взрывал телефон просьбами прийти...
570
00:36:13,381 --> 00:36:16,092
- я решил зайти ненадолго.
- Дондре писал тебе?
571
00:36:16,176 --> 00:36:19,721
Да, он всё повторял,
что нам всем надо жить дружно.
572
00:36:19,971 --> 00:36:22,307
Не только ради тебя, но ради блага турне.
573
00:36:22,390 --> 00:36:26,311
И, как капитан танца,
я признаю, что он, наверное, прав.
574
00:36:27,771 --> 00:36:29,898
Да, но, Зо, ты же понимаешь...
575
00:36:30,774 --> 00:36:33,902
я пригласил тебя сюда
не просто как капитана, верно?
576
00:36:34,778 --> 00:36:38,490
Тал, ты же понимаешь,
наша ситуация - сложная.
577
00:36:39,824 --> 00:36:41,159
Давай без лишнего бардака.
578
00:36:42,410 --> 00:36:44,245
Ты мог включить меня в танец...
579
00:36:44,829 --> 00:36:46,456
но не стал. Тоже бардак?
580
00:36:46,539 --> 00:36:48,708
- Всё злишься?
- Это было сегодня! Да!
581
00:36:48,792 --> 00:36:51,378
Ты же понимаешь, что я должен сохранять
582
00:36:51,461 --> 00:36:52,545
целостность танца?
583
00:36:54,756 --> 00:36:56,132
Ты это понимаешь, да?
584
00:36:59,636 --> 00:37:03,515
Послушай, мы сделали по-твоему,
и получилось неплохо.
585
00:37:03,765 --> 00:37:07,686
Но давай пойдем отсюда! Я знаю,
где еще открыто. Тайный бар.
586
00:37:08,770 --> 00:37:11,731
Знаешь что? Вообще-то, я... Я устал.
587
00:37:11,981 --> 00:37:14,651
К тому же надо быть готовым
к репетиции завтра.
588
00:37:14,734 --> 00:37:18,196
- Танцы в первую очередь, да?
- Да.
589
00:38:17,672 --> 00:38:18,590
МАРКО ПОЛО
590
00:38:25,805 --> 00:38:28,433
Привет. Мы всё никак не пересечемся.
591
00:38:29,642 --> 00:38:33,605
Я скучаю по тебе. Правда.
592
00:38:35,148 --> 00:38:38,360
Столько всего произошло -
я даже не знаю, с чего начать.
593
00:38:38,902 --> 00:38:42,322
Но я снова танцор в турне.
594
00:38:42,405 --> 00:38:45,283
То есть если Зо позволит мне...
595
00:38:53,208 --> 00:38:57,754
Пожалуй, сейчас подходящий момент,
чтобы сказать тебе.
596
00:39:00,465 --> 00:39:01,716
Есть один парень.
597
00:39:03,051 --> 00:39:04,094
Мы не знаем, что это.
598
00:39:04,177 --> 00:39:07,180
Но, знаешь, мы мало разговаривали.
599
00:39:08,014 --> 00:39:10,016
Да, думаю, может быть, это...
600
00:39:10,100 --> 00:39:11,601
Нам надо поговорить о...
601
00:39:17,273 --> 00:39:19,025
Эй. Что тут написано?
602
00:39:20,819 --> 00:39:21,820
Что тут написано?
603
00:39:22,153 --> 00:39:22,987
{\an8}ВЫ ПАРА!
604
00:39:23,071 --> 00:39:24,656
{\an8}- Что это?
- У вас пара.
605
00:39:24,864 --> 00:39:27,450
Верно! Я же говорил, моя система работает.
606
00:39:27,534 --> 00:39:30,286
Ладно. Хорошо.
607
00:39:32,789 --> 00:39:35,250
Я рад, что вас выбрали. Поздравляю, Принс.
608
00:39:35,333 --> 00:39:37,585
Я уверен, вы будете прекрасной парой.
609
00:39:37,669 --> 00:39:40,171
Просыпайся, чувак. У меня свидание.
610
00:39:41,131 --> 00:39:46,011
Ее зовут Джессика, она учительница,
а я вот-вот стану ее любимым предметом.
611
00:39:46,928 --> 00:39:49,180
Поздравляю. Куда вы ее ведете?
612
00:39:49,264 --> 00:39:53,435
- В какую-то гламурную кофейню.
- Кофе? Нет, кофе - это не свидание.
613
00:39:54,644 --> 00:39:57,856
Погоди минуту. Как называется разговор двоих
614
00:39:58,106 --> 00:40:00,859
красивых людей за чашкой навороченного латте?
615
00:40:01,317 --> 00:40:02,485
Встречей.
616
00:40:04,195 --> 00:40:05,864
Да, что-то я сглючил.
617
00:40:07,240 --> 00:40:08,450
«Дорогая Джессика.
618
00:40:08,533 --> 00:40:12,328
Кофе - это здорово,
но я буду твоим эликсиром темной обжарки.
619
00:40:12,412 --> 00:40:15,790
- Как насчет ужина?»
- Да, вот так.
620
00:40:19,085 --> 00:40:21,087
Сижу тут, пока она не ответит.
621
00:40:22,088 --> 00:40:24,174
Знаете что? Мне пора вставать.
622
00:40:24,257 --> 00:40:25,759
- Встал.
- Нет! Всё путем.
623
00:40:25,842 --> 00:40:27,802
Ничего. Не волнуйтесь. Я встал.
624
00:40:28,595 --> 00:40:30,555
Так, ребята, скоро турне.
625
00:40:30,638 --> 00:40:33,058
Нет времени, так что встали в строй.
626
00:40:34,517 --> 00:40:37,062
Так, думаю, смотрится хорошо.
627
00:40:38,021 --> 00:40:39,939
Эй, Тал, смотрится круто.
628
00:40:40,607 --> 00:40:42,817
- Видишь?
- Да. Смотрится отлично.
629
00:40:42,901 --> 00:40:45,487
Я тоже так думаю. Так, поехали!
630
00:40:46,571 --> 00:40:50,116
Пять, шесть, семь, восемь,
и раз, два и три...
631
00:40:50,200 --> 00:40:53,161
- Почему никто не танцует?
- Что это за фигня?
632
00:40:54,746 --> 00:40:56,706
Я велела включить Тала в танец.
633
00:40:57,374 --> 00:41:01,294
Народ, перерыв две минуты и 20 секунд.
У нас мало времени. Спасибо.
634
00:41:02,504 --> 00:41:06,925
Девушка, вы возомнили себя
Оливией Поуп, но я вам не мишень.
635
00:41:07,258 --> 00:41:09,135
И здесь не надо ничего решать.
636
00:41:09,219 --> 00:41:11,221
Послушай, всё очень просто.
637
00:41:12,097 --> 00:41:15,141
Делай что я говорю,
иначе я найду того, кто сделает.
638
00:41:15,433 --> 00:41:18,395
Сейдж Одом не зря назначил
меня капитаном танца.
639
00:41:18,478 --> 00:41:21,398
Это значит, я должен
обеспечить идеальный танец
640
00:41:21,481 --> 00:41:23,149
к его возвращению в город.
641
00:41:23,233 --> 00:41:25,860
Я не могу включить Тала,
потому что Колетт Джонс
642
00:41:25,944 --> 00:41:28,279
этого хочет. Это не так работает.
643
00:41:28,363 --> 00:41:32,158
Остановись на секунду. Дондре, поздравляю.
644
00:41:32,242 --> 00:41:34,828
- Ты новый капитан танца.
- Что?
645
00:41:35,203 --> 00:41:36,162
Что вы делаете?
646
00:41:36,579 --> 00:41:38,289
Вы не Сейдж. Вы не имеете права.
647
00:41:38,707 --> 00:41:42,877
Ты наконец уловил.
Нет, я не Сейдж. Я Колетт Джонс.
648
00:41:43,670 --> 00:41:45,797
Хочешь побороться со мной - давай.
649
00:41:45,880 --> 00:41:48,258
Это твоя ошибка, но предупреждаю.
650
00:41:48,550 --> 00:41:50,885
Люди лучше тебя пытались и обломались.
651
00:41:52,137 --> 00:41:53,763
- Дондре.
- Да?
652
00:41:53,888 --> 00:41:55,432
Можно включить Тала в номер?
653
00:41:55,765 --> 00:41:57,600
- Да.
- Погляди-ка.
654
00:42:03,565 --> 00:42:08,194
Так, пожалуй, наш перерыв
в две минуты и 20 секунд окончен.
655
00:42:08,445 --> 00:42:09,988
Тал, давай. Ты в деле.
656
00:42:22,083 --> 00:42:23,418
По моему счету.
657
00:42:23,877 --> 00:42:26,129
Пять, шесть, семь, восемь!
658
00:43:34,030 --> 00:43:35,657
- Может сработать.
- Осторожно, Сейдж.
659
00:43:35,865 --> 00:43:38,159
Ты знаешь Ист-О. Он злопамятный.
660
00:43:38,576 --> 00:43:40,745
И в итоге он взорвется.
661
00:43:41,037 --> 00:43:44,666
Бог свидетель, если Ист-О
снова полезет в мое дело...
662
00:43:44,874 --> 00:43:46,710
эта сволочь станет трупом.
663
00:43:49,087 --> 00:43:52,507
Если Ист-О снова полезет в мое дело,
станет трупом.
664
00:43:53,299 --> 00:43:56,594
...в мое дело... снова...
665
00:43:56,678 --> 00:43:59,556
...эта сволочь... Эта сволочь станет трупом.
666
00:43:59,848 --> 00:44:01,766
Эта сволочь станет трупом.
667
00:44:03,268 --> 00:44:05,186
Эта сволочь станет трупом.
66062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.