All language subtitles for Step.Up.High.Water.S02E08.1080p.RED.WEBRip.AAC5.1.x264-iNSPiRiT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:02,460 СЕРИАЛ СОДЕРЖИТ СЦЕНЫ, НЕ ПОДХОДЯЩИЕ ДЛЯ ВСЕХ ЗРИТЕЛЕЙ. 2 00:00:02,544 --> 00:00:03,920 РЕКОМЕНДУЕТСЯ РАЗГРАНИЧЕНИЕ АУДИТОРИИ. 3 00:00:48,465 --> 00:00:49,299 Чё как? 4 00:00:49,466 --> 00:00:50,717 В первую очередь 5 00:00:50,800 --> 00:00:52,552 я снесу эту стену. Сечете? 6 00:00:53,928 --> 00:00:54,971 Поставлю джакузи. 7 00:00:55,055 --> 00:00:57,057 Буду принимать ванны в гостиной! 8 00:00:57,140 --> 00:00:59,476 Хорошо мыслишь, но подписей пока нет. 9 00:00:59,559 --> 00:01:01,394 Может, обсудим выпуск альбома? 10 00:01:01,478 --> 00:01:02,437 Говори. 11 00:01:02,520 --> 00:01:06,232 Я говорила с людьми из Spotify, и они готовы раскручивать тебя. 12 00:01:06,649 --> 00:01:08,276 Здорово! Когда выпуск? 13 00:01:08,568 --> 00:01:10,695 Скоро. Но надо правильно подгадать. 14 00:01:10,779 --> 00:01:12,864 Так? Пара студий проявила интерес. 15 00:01:12,947 --> 00:01:14,074 КОЛЕТТ ДЖОНС КО МНЕ В ОФИС СЕЙЧАС ЖЕ. 16 00:01:14,366 --> 00:01:16,451 Сыграем верно - за нас будет война. 17 00:01:16,534 --> 00:01:19,913 Блин, такая война мне по вкусу. Сечете? 18 00:01:19,996 --> 00:01:21,247 Кинг! Ау? 19 00:01:21,790 --> 00:01:23,541 Ты слышишь это? Что с тобой? 20 00:01:23,625 --> 00:01:27,879 {\an8}- Да, братан, мы наконец добились успеха. - Верно, детка. Да! 21 00:01:28,380 --> 00:01:29,631 {\an8}До дна! 22 00:01:41,476 --> 00:01:42,811 Постой, что это? 23 00:01:43,353 --> 00:01:45,480 Завершающие штрихи для вечеринки. 24 00:01:45,563 --> 00:01:47,691 Вечеринки? Ты же сказал, ты завязал. 25 00:01:47,774 --> 00:01:49,442 - Сейдж узнает. - Не парься. 26 00:01:49,526 --> 00:01:51,319 Мне нужно устроить последнюю... 27 00:01:51,403 --> 00:01:52,570 попрощаться с городом. 28 00:01:52,654 --> 00:01:54,406 Сейджа нет. Момент идеальный. 29 00:01:55,490 --> 00:01:58,660 {\an8}Ты правда не способен следовать простому правилу? 30 00:01:58,743 --> 00:02:01,121 {\an8}Не надо так. Это лишь одна вечеринка. 31 00:02:01,246 --> 00:02:02,330 {\an8}На прощание. 32 00:02:02,414 --> 00:02:04,457 {\an8}Надо отнестись к турне серьезно. 33 00:02:04,833 --> 00:02:05,917 {\an8}Я так и отношусь. 34 00:02:06,459 --> 00:02:10,255 {\an8}Я рано встаю, изучаю комбинации. Я даже терплю Сейджа. 35 00:02:10,714 --> 00:02:13,383 {\an8}Просто... Мне это нужно. Мне нужна своя тема. 36 00:02:14,426 --> 00:02:16,678 {\an8}Хочу насладиться свободой напоследок. 37 00:02:18,722 --> 00:02:20,432 {\an8}Так ты придешь, да? 38 00:02:22,183 --> 00:02:23,184 {\an8}Ладно. 39 00:02:24,060 --> 00:02:26,521 {\an8}Я не пропущу вечеринку Дондре. Ты знаешь. 40 00:02:26,604 --> 00:02:27,897 {\an8}- Да? - Да. 41 00:02:27,981 --> 00:02:28,982 {\an8}Я знаю. 42 00:02:30,692 --> 00:02:32,027 {\an8}Вызывали, мисс Джонс? 43 00:02:33,945 --> 00:02:36,781 {\an8}- Шоколадку? - Да. Спасибо. 44 00:02:39,325 --> 00:02:40,410 {\an8}Как ты? 45 00:02:42,746 --> 00:02:46,708 {\an8}Я в порядке. Всё хорошо. Я... Я благодарен, понимаете? 46 00:02:47,500 --> 00:02:49,961 {\an8}Я потерял доверие Сейджа, уронив Одали... 47 00:02:50,045 --> 00:02:52,380 {\an8}Прекрати. Ладно? Одали поправляется. 48 00:02:52,464 --> 00:02:55,091 {\an8}Спрашивая тебя, как ты, я правда хочу знать. 49 00:02:56,051 --> 00:02:58,011 {\an8}Как стресс из-за турне? 50 00:02:58,094 --> 00:03:00,680 {\an8}Как другие танцоры обращаются с тобой? 51 00:03:01,681 --> 00:03:03,058 {\an8}Как у тебя дела дома? 52 00:03:06,353 --> 00:03:09,522 {\an8}Честно, турне сейчас лучше всего помогает отвлечься. 53 00:03:09,856 --> 00:03:12,901 {\an8}- Дома всё сложно. - Правда? Почему? 54 00:03:15,737 --> 00:03:20,283 {\an8}Пару недель назад я впервые увиделся с отцом. 55 00:03:24,371 --> 00:03:27,290 {\an8}- Что ты сказал? А он? - Я знал, что он скажет. 56 00:03:28,041 --> 00:03:30,377 {\an8}Он сказал, что мне лучше без него. И... 57 00:03:32,045 --> 00:03:34,756 Я не планирую с ним видеться, так что неважно. 58 00:03:35,674 --> 00:03:38,968 Мисс Джонс, мне важно лишь одно - вернуться в турне. 59 00:03:42,639 --> 00:03:44,766 {\an8}У меня для тебя хорошие новости. 60 00:04:31,855 --> 00:04:34,482 {\an8}Отлично! Смотрится замечательно. 61 00:04:34,899 --> 00:04:36,026 {\an8}Выключите музыку. 62 00:04:40,530 --> 00:04:43,742 Отличная работа, ребята. Я хочу сделать объявление. 63 00:04:43,867 --> 00:04:47,537 Я знаю, вам всем интересно, где Сейдж прямо перед премьерой. 64 00:04:47,829 --> 00:04:49,205 - Он... - Занят продвижением в Нью-Йорке. 65 00:04:50,040 --> 00:04:51,291 {\an8}Я уже сообщил им. 66 00:04:51,374 --> 00:04:54,044 {\an8}Хорошо. Молодец, Зо. Спасибо. 67 00:04:55,337 --> 00:04:58,965 {\an8}С сегодняшнего дня Сейдж назначил меня творческим директором. 68 00:04:59,049 --> 00:05:02,093 {\an8}Отныне все главные решения согласовывайте со мной. 69 00:05:03,136 --> 00:05:04,346 {\an8}Поздравляю. 70 00:05:04,804 --> 00:05:06,264 Вернемся к репетиции. 71 00:05:06,681 --> 00:05:08,516 - Да, и еще... - Начнем с начала. 72 00:05:08,600 --> 00:05:12,354 С сегодняшнего дня Тал больше не запасной, так что... 73 00:05:13,521 --> 00:05:15,273 - Найди ему место. - Хорошо. 74 00:05:22,530 --> 00:05:23,406 Тал, садись. 75 00:05:25,492 --> 00:05:26,785 Сядь вон там. 76 00:05:26,868 --> 00:05:30,538 - Начнем с начала. - Зо! Извини. Я, наверное, неясно сказала. 77 00:05:31,414 --> 00:05:34,376 С сегодняшнего дня Тал танцует. 78 00:05:34,459 --> 00:05:36,920 Он не сидит. Не стоит. Он танцует. 79 00:05:37,212 --> 00:05:39,964 Мы неделями репетировали. Комбинации готовы. 80 00:05:40,215 --> 00:05:43,009 - Он будет в следующем номере. - Танец знаешь? 81 00:05:43,093 --> 00:05:44,511 - Да, мэм. - Не знает. 82 00:05:44,594 --> 00:05:45,762 Отлично. Он танцует в этом. 83 00:05:45,845 --> 00:05:49,432 - Сейдж сказал, я капитан, и... - А я творческий директор. 84 00:05:49,516 --> 00:05:51,476 Так что дай Талу место в номере... 85 00:05:51,935 --> 00:05:55,563 иначе будешь объяснять Сейджу, почему целый номер отменен. 86 00:05:55,647 --> 00:05:56,773 Понятно, капитан? 87 00:05:58,817 --> 00:05:59,734 Отлично. 88 00:06:07,158 --> 00:06:10,620 Делайте что нужно. Попейте воды, попросите прощения у Бога. 89 00:06:10,704 --> 00:06:14,040 - У вас три с половиной минуты. - Что? Три с половиной? 90 00:06:14,124 --> 00:06:16,668 Чувак, мы надрывались. Нельзя полные пять? 91 00:06:16,960 --> 00:06:19,212 Благодарите Дондре - теперь у вас три. 92 00:06:19,295 --> 00:06:20,547 Сами думайте. 93 00:06:21,589 --> 00:06:22,424 Блин. 94 00:06:26,136 --> 00:06:29,597 Похоже, он из кожи вон лезет, лишь бы досадить нам. 95 00:06:29,681 --> 00:06:31,224 Он начинает меня бесить. 96 00:06:31,307 --> 00:06:33,727 Прошли недели, а люди еще смотрят эту хрень. 97 00:06:34,728 --> 00:06:35,854 Какого хрена... 98 00:06:36,229 --> 00:06:39,232 Если не смотреть, это не значит, что всё рассосется. 99 00:06:39,691 --> 00:06:41,276 Я думал, драма с Риго в прошлом. 100 00:06:41,651 --> 00:06:44,738 Я уже пару недель живу по принципу Мишель Обамы - «не опускайтесь». 101 00:06:44,821 --> 00:06:47,615 Эта фигня не действует, понимаешь? Я ему отвечу. 102 00:06:47,699 --> 00:06:52,037 Как насчет уделять меньше внимания Риго и сосредоточиться на нас? 103 00:06:54,956 --> 00:06:55,999 Ладно. 104 00:07:00,879 --> 00:07:04,382 {\an8}- Это что за вкус? - Ананас с бурбоном. 105 00:07:04,466 --> 00:07:05,800 {\an8}Бурбон... 106 00:07:08,636 --> 00:07:11,473 {\an8}- О боже! - Переборщил с бурбоном. 107 00:07:16,561 --> 00:07:19,022 Вы откроете дверь? 108 00:07:19,105 --> 00:07:21,066 - Ты кого-то ждешь? - Нет. 109 00:07:21,232 --> 00:07:23,193 Ну, значит, это пришли за тем... 110 00:07:23,276 --> 00:07:24,611 чего я давать не хочу. 111 00:07:24,694 --> 00:07:27,781 Типа времени, денег, перепихона. 112 00:07:28,823 --> 00:07:30,408 Ничего. Вам удобно. Я открою. 113 00:07:32,660 --> 00:07:33,787 Иду! 114 00:07:34,996 --> 00:07:35,997 - Привет. - Привет. 115 00:07:36,081 --> 00:07:39,167 Я хожу по домам, регистрирую избирателей для выборов. 116 00:07:39,250 --> 00:07:40,293 Нет, спасибо. 117 00:07:40,377 --> 00:07:42,462 Неявка - проблема сообщества, сэр. 118 00:07:42,587 --> 00:07:43,838 Как думаете почему? 119 00:07:44,130 --> 00:07:46,966 Официальные власти боятся того, что мы можем... 120 00:07:47,050 --> 00:07:49,302 когда мы организованы, мобилизованы и информированы. 121 00:07:49,386 --> 00:07:51,471 Так, мадам конгрессменша. 122 00:07:52,514 --> 00:07:54,099 - Здравствуйте. - Привет. 123 00:07:56,810 --> 00:08:00,188 Ты не говорил, что к нам постучалась суперзвезда. 124 00:08:01,064 --> 00:08:03,608 Если хотите, чтобы я зарегистрировался... 125 00:08:04,067 --> 00:08:06,986 вам надо только дать мне ваш номер и улыбнуться. 126 00:08:11,491 --> 00:08:12,325 Итак... 127 00:08:13,159 --> 00:08:15,537 Я записан как независимый избиратель. 128 00:08:15,620 --> 00:08:18,164 Мы не любим официальные власти! 129 00:08:22,335 --> 00:08:23,336 Ничего не говори. 130 00:08:25,046 --> 00:08:26,840 Послушай, скажи что-нибудь. 131 00:08:27,424 --> 00:08:28,258 То есть... 132 00:08:30,343 --> 00:08:32,178 Не каждый день к тебе вот так 133 00:08:32,262 --> 00:08:33,513 стучится красотка. 134 00:08:33,596 --> 00:08:35,181 Уверен, она тоже Рыбы. 135 00:08:36,266 --> 00:08:38,893 Слушайте, мистер Эл. Хотите знакомиться... 136 00:08:39,144 --> 00:08:40,437 скачайте «Тиндер». 137 00:08:40,895 --> 00:08:43,314 Пацан, ты того? Не нужен мне «Тиндер». 138 00:08:43,398 --> 00:08:45,525 Так попадают в беду на шоу Dateline. 139 00:08:48,903 --> 00:08:50,196 «Тиндер» - это что? 140 00:09:17,140 --> 00:09:20,852 Во имя Ареты, Уитни и Майкла! 141 00:09:21,186 --> 00:09:24,647 Зо хотел одного - быть капитаном танца и поехать в турне. 142 00:09:25,398 --> 00:09:28,526 Мы можем убрать пару па и добавить фристайл. 143 00:09:28,610 --> 00:09:30,320 На фиг твой замшелый фристайл. 144 00:09:30,737 --> 00:09:33,365 Соблюдай иерархию и порядок па. Спасибо. 145 00:09:35,325 --> 00:09:38,620 - Что, если мы... - Соблюдай иерархию и порядок па! 146 00:09:38,703 --> 00:09:42,123 Послушай, я исправлюсь. Ладно? Мне просто нужно время. 147 00:09:42,207 --> 00:09:45,251 Сейчас, учитывая твой вид, я вряд ли покину Атланту. 148 00:09:45,335 --> 00:09:47,879 А я слишком красив, чтобы застрять в этом второсортном городишке. 149 00:09:48,505 --> 00:09:50,048 Что ты знаешь об Атланте? 150 00:09:50,340 --> 00:09:52,884 Буржуазный турист, кривляка инстаграма. 151 00:09:52,967 --> 00:09:55,845 Отвали. Я был там, где ты лишь парики покупаешь. 152 00:09:55,929 --> 00:09:57,639 - Зо, не выёживайся. - Хватит. 153 00:09:57,722 --> 00:09:59,182 Он этого не стоит. 154 00:09:59,974 --> 00:10:03,103 Ты же знаешь, что наезды не лучшая мотивация, так? 155 00:10:03,853 --> 00:10:07,524 Кстати о птичках, я сегодня устраиваю вечеринку. 156 00:10:07,607 --> 00:10:10,527 Вы заслужили тусовку и взгляд на реальную Атланту. 157 00:10:10,610 --> 00:10:12,570 И я тот, кто покажет вам всё. 158 00:10:12,654 --> 00:10:14,656 Я и мой замшелый фристайл. 159 00:10:18,034 --> 00:10:19,369 Зо, ты тоже приглашен. 160 00:10:23,707 --> 00:10:26,418 Сейдж должен понять - я хотел трудиться как он. 161 00:10:26,501 --> 00:10:28,586 Вот. Прочитай отмеченный раздел. 162 00:10:31,214 --> 00:10:33,216 «Весь контент или материалы, разработанные в Хай-Уотер 163 00:10:33,299 --> 00:10:34,300 или на оборудовании Хай-Уотер...» 164 00:10:34,592 --> 00:10:38,346 «Становятся собственностью Хай-Уотер и его владельца Сейджа Одома». 165 00:10:38,763 --> 00:10:41,891 Кинг, ты меня разочаровал. Сейдж так тебе помог. 166 00:10:42,225 --> 00:10:45,061 Прости. Я приму любое наказание от Сейджа... 167 00:10:45,311 --> 00:10:47,480 но мне нужно вернуть музыку. 168 00:10:48,982 --> 00:10:50,358 Не так просто. 169 00:10:51,276 --> 00:10:52,694 Я могу поговорить с Сейджем? 170 00:10:52,902 --> 00:10:55,280 Нет. И ты исключен из Хай-Уотер. 171 00:10:55,363 --> 00:10:57,449 - И из нашего сообщества. - Бред! 172 00:10:57,532 --> 00:10:59,367 Не кричи. Я желаю тебе удачи. 173 00:11:00,118 --> 00:11:02,787 Нет! Я не уйду отсюда с пустыми руками. 174 00:11:03,121 --> 00:11:06,416 Что мне сказать Риго? Альбом - всё, что у него осталось. 175 00:11:06,499 --> 00:11:08,543 Это дело всей жизни. И всё пропало? 176 00:11:11,796 --> 00:11:13,590 Прошу вас, мисс Джонс, я... 177 00:11:14,090 --> 00:11:15,842 Я ведь могу что-то сделать, чтобы всё исправить. 178 00:11:16,051 --> 00:11:18,011 Скажите что, и я это сделаю. 179 00:11:20,930 --> 00:11:21,931 Приведи Риго. 180 00:11:24,893 --> 00:11:27,228 Может, вместе мы что-нибудь придумаем. 181 00:11:30,815 --> 00:11:31,649 Будет сделано. 182 00:11:33,234 --> 00:11:34,319 Отлично. 183 00:11:34,944 --> 00:11:35,862 Хорошего дня. 184 00:11:42,786 --> 00:11:44,954 Так Зо, по идее, твой мужчина, так? 185 00:11:45,038 --> 00:11:48,667 Нет, то есть... Я не знаю. Мы не навешиваем ярлыки. 186 00:11:48,750 --> 00:11:50,168 Он не против ярлыка 187 00:11:50,251 --> 00:11:51,336 капитана танца. 188 00:11:52,295 --> 00:11:54,381 Всё сложно. Он сложный человек. 189 00:11:54,756 --> 00:11:57,717 Он артист. Он должен быть честен во всём. 190 00:11:57,801 --> 00:11:59,219 Но ты знаешь, что это хорошо. 191 00:11:59,302 --> 00:12:00,303 - Тебе это нужно. - Нет. 192 00:12:00,387 --> 00:12:02,389 Он злой как черт, и мне он не нравится. 193 00:12:02,472 --> 00:12:04,391 - Зачем ты с ним? - Он типа темпераментный. 194 00:12:04,474 --> 00:12:06,393 Многие звезды такие. Посмотри на Сейджа. 195 00:12:06,476 --> 00:12:08,770 - Сейдж чокнутый, блин. - Факт. 196 00:12:08,853 --> 00:12:10,188 - Верно. - Но... 197 00:12:11,564 --> 00:12:13,858 Когда мне нужен был друг, он был рядом. 198 00:12:14,609 --> 00:12:16,611 Ты не знаешь его так, как я. 199 00:12:16,861 --> 00:12:19,280 Узнай ты его вне репетиций, это было бы... 200 00:12:19,364 --> 00:12:20,865 - Вне репетиций? - Да. 201 00:12:21,574 --> 00:12:24,160 - Пойдем на вечеринку Дондре. - Вместе, как... 202 00:12:24,244 --> 00:12:25,495 - Да, вместе. - Нет. 203 00:12:25,578 --> 00:12:26,538 Да. 204 00:12:26,621 --> 00:12:29,582 Не хочу портить вам малину, но у меня один выходной. 205 00:12:29,666 --> 00:12:31,042 Так что я просто лягу 206 00:12:31,126 --> 00:12:32,627 - и отдохну. - Оставишь меня с Зо? 207 00:12:33,128 --> 00:12:34,754 Я серьезно. Будет весело. 208 00:12:35,296 --> 00:12:36,464 Как двойное свидание. 209 00:12:36,715 --> 00:12:39,843 - Двойное свидание? Нет! Ты с ума сошел? - Я слышал. 210 00:12:39,926 --> 00:12:42,554 - Прошу тебя. - О боже! 211 00:12:42,637 --> 00:12:45,557 - Ну пожалуйста. - Ладно. 212 00:12:45,640 --> 00:12:48,435 Я буду терпеть закидоны Зо только ради тебя. 213 00:12:48,685 --> 00:12:52,981 - Спасибо. И, знаешь, он... - Если поможешь мне кое с чем. 214 00:12:53,523 --> 00:12:55,608 - С чем? - Помоги снять видео-ответку. 215 00:12:56,109 --> 00:12:58,945 Риго перешел все границы. Это безумие. 216 00:12:59,529 --> 00:13:01,239 Эта песня на самом деле... 217 00:13:01,322 --> 00:13:05,118 - Мусор, да? Ужасно, блин. - Да. 218 00:13:05,201 --> 00:13:07,996 Не буду врать. Не хочу палиться, но она цепляет. 219 00:13:08,079 --> 00:13:10,874 Цепляет? Ты, по идее... Верни телефон! 220 00:13:10,957 --> 00:13:12,125 - Ты же мой друг. - Говорю тебе... 221 00:13:12,208 --> 00:13:13,293 он худший тип. 222 00:13:13,376 --> 00:13:15,337 - Верно! - Игрушка для секса с заводной музыкой. 223 00:13:15,420 --> 00:13:16,421 Прошу тебя. 224 00:13:16,504 --> 00:13:17,922 Поппи такая стерва 225 00:13:18,465 --> 00:13:20,008 Пошла она на хрен 226 00:13:20,091 --> 00:13:22,886 Мне не нужна твоя хрень Нет-нет 227 00:13:22,969 --> 00:13:25,805 У меня столько шлюх вокруг Жаждут получить меня 228 00:13:25,889 --> 00:13:27,223 - Хватит. - Ни черта себе! 229 00:13:27,766 --> 00:13:30,185 Блин! Ты как... У меня для тебя есть еще. 230 00:13:30,977 --> 00:13:33,605 Правда, стерва, ты была потерей времени 231 00:13:33,688 --> 00:13:36,107 Я ухожу от тебя, Поппи 232 00:13:36,191 --> 00:13:37,609 Надеюсь, ты разобьешь свою машину 233 00:13:37,692 --> 00:13:39,277 И карма тебя накажет 234 00:13:39,444 --> 00:13:40,445 Это было жестоко. 235 00:13:40,987 --> 00:13:43,365 Ты так поешь! Я не знала, что ты умеешь! 236 00:13:43,448 --> 00:13:45,033 Стараюсь. Балуюсь иногда. 237 00:13:46,284 --> 00:13:48,912 Ребята, у меня идея. 238 00:13:52,082 --> 00:13:54,376 Что значит - моей музыки нет? 239 00:13:55,085 --> 00:13:56,086 Ты облажался! 240 00:13:56,252 --> 00:13:58,797 Я хотел помочь тебе записать клевый альбом! 241 00:13:58,880 --> 00:14:00,131 Там и мои биты есть! 242 00:14:00,423 --> 00:14:03,009 Кто дает пять звезд альбому, который нельзя слушать? 243 00:14:03,093 --> 00:14:05,929 Так. Юристы сказали, мы можем побороться... 244 00:14:07,347 --> 00:14:11,017 но с ресурсами Сейджа суд затянется на много месяцев. 245 00:14:11,101 --> 00:14:14,312 Может, на годы. А у меня готовые сделки в ожидании. 246 00:14:14,938 --> 00:14:16,189 - Блин! - Эй, чувак! 247 00:14:16,356 --> 00:14:18,024 Успокойся! Мы всё разрулим! 248 00:14:18,108 --> 00:14:20,860 - Как, если тебе нельзя верить? - Я не виноват! 249 00:14:22,821 --> 00:14:24,280 И как я не догадался? 250 00:14:24,364 --> 00:14:26,866 Маркиз предупреждал, что ты облажаешься! 251 00:14:26,950 --> 00:14:29,744 Теперь он за решеткой, и посмотри, где мы! 252 00:14:29,828 --> 00:14:33,206 Эй! Кинг не враг, ясно? 253 00:14:33,289 --> 00:14:36,459 Мы все принесли жертвы ради этого, и нас всех поимели. 254 00:14:36,543 --> 00:14:39,129 - Мы в этом деле вместе. - Вместе, тоже мне! 255 00:14:39,212 --> 00:14:41,715 - Вы облажались! - Тебе надо успокоиться! 256 00:14:41,798 --> 00:14:44,718 Ни хрена не надо! Вы должны вернуть мою музыку! 257 00:14:44,926 --> 00:14:47,178 Не диктуй мне, что делать в моем доме! 258 00:14:48,930 --> 00:14:51,474 Дэвис, запомни, делаем как репетировали. 259 00:14:51,558 --> 00:14:54,060 Ты Риго. Будь как можно отвратительнее. 260 00:14:54,519 --> 00:14:55,645 Слишком легко. 261 00:14:57,647 --> 00:14:59,607 Почему я так долго с ним была? 262 00:14:59,691 --> 00:15:02,402 Да! Вложи это чувство в танец. Ясно? Вложи его. 263 00:15:02,485 --> 00:15:05,321 - Ладно. - Так. Простите... 264 00:15:05,405 --> 00:15:07,115 - Тал, это мои подруги. - Вы в кадре... 265 00:15:07,198 --> 00:15:08,783 Я попросила их помочь. Как вы? 266 00:15:10,243 --> 00:15:13,747 Наконец-то! Поппи думает, она одна умеет танцевать. 267 00:15:13,830 --> 00:15:16,124 Знаете Поппи по «Бархатному городу»? 268 00:15:16,958 --> 00:15:19,836 Нет, я учусь в Морхаусе. 269 00:15:20,086 --> 00:15:21,504 Думал, там только парни. 270 00:15:23,298 --> 00:15:24,632 Только не мединститут. 271 00:15:26,217 --> 00:15:27,886 Но ты умеешь танцевать, да? 272 00:15:28,762 --> 00:15:30,096 - Откуда он? - Спокуха. 273 00:15:30,180 --> 00:15:32,807 - Он не знает. Он из Огайо. - Ему надо туда вернуться. 274 00:15:33,099 --> 00:15:34,642 Всё под контролем. 275 00:15:37,771 --> 00:15:40,565 Ну как успехи? 276 00:15:40,648 --> 00:15:42,650 Иди к мисс Джонс и умоляй ее. 277 00:15:43,276 --> 00:15:44,319 Вернуть мое же? 278 00:15:45,320 --> 00:15:47,072 Вы меня здорово подставили. 279 00:15:47,364 --> 00:15:51,910 Нет. Надо воззвать к ней как артисты. С достоинством и прочей фигней. 280 00:15:53,411 --> 00:15:54,704 Дело не в искусстве. 281 00:15:54,788 --> 00:15:56,706 С хорошей поддержкой студии... 282 00:15:56,790 --> 00:15:59,000 правильной раскруткой и рекламой в СМИ 283 00:15:59,167 --> 00:16:00,710 твой дебют сорвет бабки. 284 00:16:01,211 --> 00:16:03,463 - Да, ведь я крут. - Дело в бизнесе. 285 00:16:04,547 --> 00:16:06,716 Мы пойдем к Колетт с предложением. 286 00:16:07,509 --> 00:16:09,344 Вернут музыку - получат долю? 287 00:16:09,678 --> 00:16:12,430 Долю чего? Они никак не связаны с альбомом. 288 00:16:12,514 --> 00:16:16,601 Слушай, ты хочешь получить деньги и свою музыку? Надо сыграть с умом. 289 00:16:16,685 --> 00:16:19,562 Ведь Сейдж в первую очередь хитрый бизнесмен. 290 00:16:25,819 --> 00:16:27,028 {\an8}РИГО 291 00:16:27,821 --> 00:16:28,863 Он опаздывает. 292 00:16:28,947 --> 00:16:32,283 Что? Африканская королева еще даже не готова. 293 00:16:32,784 --> 00:16:34,953 - Меня стоит ждать. - Это забавно... 294 00:16:35,036 --> 00:16:37,914 - ведь Зо так пунктуален на репетициях. - Знаю. 295 00:16:37,997 --> 00:16:40,667 Он такой: «У вас 45... Нет! Теперь... 296 00:16:40,750 --> 00:16:43,837 благодаря Дондре у вас 43 секунды на поход в туалет. 297 00:16:43,920 --> 00:16:45,880 - Подъем!» - «Кто дышит не в ритм? 298 00:16:46,297 --> 00:16:47,382 Я разрешал выдыхать?» 299 00:16:49,384 --> 00:16:51,302 О боже. Он не такой уж и плохой. 300 00:16:51,386 --> 00:16:54,806 Он плохой! Тал, он мог вернуть тебя в группу Сейджа... 301 00:16:54,889 --> 00:16:55,849 и что он сделал? 302 00:16:57,642 --> 00:16:58,476 Ничего. 303 00:16:59,185 --> 00:17:00,937 Ты заслуживаешь лучшего. 304 00:17:01,021 --> 00:17:04,899 Но мы обещаем сегодня быть терпимыми. 305 00:17:05,316 --> 00:17:06,276 Спасибо. 306 00:17:15,326 --> 00:17:17,245 Нет, пожалуйста, пойдемте уже. 307 00:17:19,497 --> 00:17:20,707 Ладно. 308 00:17:54,908 --> 00:17:57,535 ЗО, ГДЕ ТЫ? Я ДУМАЛ, ТЫ УЖЕ ЗДЕСЬ 309 00:18:01,664 --> 00:18:05,043 На вечеринках Дондре не грустят. Это плохо для марки. 310 00:18:05,126 --> 00:18:08,171 - Я не грущу. - Чё как, Тал? Пойдем танцевать! 311 00:18:08,713 --> 00:18:11,758 - Нет, не хочу. - Я знаю, что нам нужно. 312 00:18:11,841 --> 00:18:13,134 - Флаги! - Флаги? 313 00:18:13,218 --> 00:18:14,886 - Флаги? - Флаги! 314 00:18:15,470 --> 00:18:16,805 Флаги! 315 00:18:17,681 --> 00:18:20,350 Я к тому, что... У меня флаги в подсобке. 316 00:18:20,433 --> 00:18:21,726 Флаги, точно. 317 00:18:23,395 --> 00:18:24,729 А вы красивая пара. 318 00:18:25,105 --> 00:18:26,690 - Спасибо. - Это бесит. 319 00:18:26,773 --> 00:18:30,568 Поверь мне, я знаю, что ты чувствуешь. Горячо и холодно. 320 00:18:31,027 --> 00:18:33,321 Он может так тебя бесить. 321 00:18:33,405 --> 00:18:35,448 - Но к нему тянет. - Когда всё хорошо... 322 00:18:37,701 --> 00:18:39,077 Это здорово. 323 00:18:40,704 --> 00:18:41,913 А когда всё нехорошо? 324 00:18:43,039 --> 00:18:45,417 Тратишь кучу времени, мечтая о хорошем. 325 00:18:53,717 --> 00:18:54,759 Ты что делаешь? 326 00:18:55,010 --> 00:18:56,845 Вам нужна фотка для «Тиндера». 327 00:18:56,928 --> 00:18:59,389 Малыш, мне это не нужно! Я крут! 328 00:19:00,223 --> 00:19:03,518 В каком году вы живете? Нет, серьезно. 329 00:19:03,601 --> 00:19:06,771 Куча людей знакомится на сайтах. Это уже не странно. 330 00:19:06,855 --> 00:19:10,150 - Твое помешательство странно. - Знаете что? Ладно. 331 00:19:10,233 --> 00:19:13,153 Я пытаюсь вам помочь. Я не обязан. 332 00:19:13,236 --> 00:19:14,279 Хорошо. 333 00:19:18,450 --> 00:19:19,534 Ты это видел? 334 00:19:20,452 --> 00:19:21,536 Сколько уже прошло? 335 00:19:22,370 --> 00:19:24,247 Пацан, не лезь в дела взрослых. 336 00:19:24,330 --> 00:19:26,624 Я лишь говорю, что я тут живу давно. 337 00:19:26,708 --> 00:19:29,252 Так? И я не видел ни одной женщины. 338 00:19:29,336 --> 00:19:31,713 К тебе тоже никто не приходит! 339 00:19:32,672 --> 00:19:34,549 Вы шутите? Одали. 340 00:19:35,216 --> 00:19:38,178 Одали? Вы видели ее пару раз. 341 00:19:38,261 --> 00:19:41,806 Ты про белую девчонку, похожую на диснеевского олененка? 342 00:19:42,057 --> 00:19:43,558 Которую Тал поломал? 343 00:19:44,893 --> 00:19:47,145 - Она не считается. - Ладно. 344 00:19:51,900 --> 00:19:53,234 Ночь, когда умер Принс. 345 00:19:54,444 --> 00:19:55,362 Постойте, что? 346 00:19:57,030 --> 00:20:00,617 В ночь, когда умер Принс, я последний раз развлекал даму. 347 00:20:00,992 --> 00:20:02,327 Последний раз, когда 348 00:20:03,995 --> 00:20:05,497 я слышал плачущих голубей. 349 00:20:06,122 --> 00:20:08,208 Ладно, хватит. Давайте. 350 00:20:08,291 --> 00:20:10,377 Сделаем это. Завершим дело. 351 00:20:11,086 --> 00:20:12,962 Я поделюсь с тобой секретом. 352 00:20:14,214 --> 00:20:17,676 Вместе оплакивать кого-то - это мощный афродизиак. 353 00:20:20,679 --> 00:20:21,513 Используйте это. 354 00:20:22,514 --> 00:20:23,598 Покажите тигра. 355 00:20:24,182 --> 00:20:25,517 Нет, убавьте тигра. 356 00:20:26,434 --> 00:20:27,435 Вот так. 357 00:20:32,273 --> 00:20:33,942 - Флаги. - Да! 358 00:20:34,025 --> 00:20:34,984 Флаги. 359 00:20:35,068 --> 00:20:36,736 Огайо, ты сегодня представляешь родину. 360 00:20:36,820 --> 00:20:39,864 Вот что есть для меня и моего джинна. 361 00:20:40,240 --> 00:20:42,784 - В видео они бы круто смотрелись. - В видео? 362 00:20:44,077 --> 00:20:46,162 - Ну, ты клево справилась. - С чем? 363 00:20:46,246 --> 00:20:49,916 Мы просто баловались. Это довольно глупо. 364 00:20:51,543 --> 00:20:54,212 Надо было забить на это. Зря я это сделала. 365 00:20:54,546 --> 00:20:55,463 Но ты сделала. 366 00:20:57,298 --> 00:21:00,427 Ты не думаешь, что надо его посмотреть? 367 00:21:01,052 --> 00:21:04,180 - То есть... - Нет! Дело даже не в этом. 368 00:21:04,264 --> 00:21:06,182 Тал, а монтировать видео не надо? 369 00:21:06,266 --> 00:21:07,142 Эй! 370 00:21:23,199 --> 00:21:24,784 Почему я была с тобой так долго? 371 00:21:25,952 --> 00:21:27,203 Ты отстой, брат 372 00:21:27,287 --> 00:21:28,705 Ах вы, негодники. 373 00:21:28,788 --> 00:21:30,665 Ты думал, ты меня бросаешь 374 00:21:31,624 --> 00:21:33,668 Гаденыш, это я тебя бросила 375 00:21:33,752 --> 00:21:36,671 Да, ты одевался как бандит 376 00:21:36,755 --> 00:21:39,257 Да, ты срубил бабла 377 00:21:39,632 --> 00:21:42,719 Да, ты нацепил на запястья побрякушки 378 00:21:42,802 --> 00:21:45,430 Но вот чего ты не сделаешь 379 00:21:45,513 --> 00:21:47,849 Не вернешь меня 380 00:21:47,932 --> 00:21:50,685 Продолжай в том же духе Я отвечу тебе тем же 381 00:21:53,480 --> 00:21:54,647 Мы с тобой не равны 382 00:21:55,231 --> 00:21:57,734 Оставь свое самолюбие 383 00:21:57,817 --> 00:22:00,570 Эй, я тебе не по карману 384 00:22:00,653 --> 00:22:03,573 Это будет как «Она написала убийство» 385 00:22:04,199 --> 00:22:06,868 Я буду пить шампанское на яхте 386 00:22:06,951 --> 00:22:09,662 Ты будешь бегать по улицам Я выше этого 387 00:22:10,038 --> 00:22:12,290 Вызовите полицию Я преступник 388 00:22:12,374 --> 00:22:14,709 Это мое царство Я пишу законы 389 00:22:14,959 --> 00:22:18,088 Чувак, ты хочешь меня вернуть 390 00:22:18,171 --> 00:22:21,049 Со мной моя команда девчонок 391 00:22:21,132 --> 00:22:23,760 Не смей трепать мое имя 392 00:22:23,843 --> 00:22:27,305 Так что продолжай в том же духе Я отвечу тебе тем же 393 00:22:27,389 --> 00:22:31,059 - Чувак - Мы с тобой не равны 394 00:22:31,142 --> 00:22:34,187 Ты можешь оставить мне деньги 395 00:22:34,270 --> 00:22:36,356 Играешь с мужиком Я отвечу тебе тем же 396 00:22:36,439 --> 00:22:39,651 Дай мне деньги Она будет 397 00:22:39,734 --> 00:22:41,194 Она будет как в «Она написала убийство» 398 00:22:41,444 --> 00:22:43,321 Она будет как в «Она написала убийство» 399 00:22:44,155 --> 00:22:47,867 Она будет Она будет как в «Она написала убийство» 400 00:22:48,952 --> 00:22:51,746 Мы с тобой не равны 401 00:22:51,830 --> 00:22:54,332 Оставь свое самолюбие 402 00:22:54,833 --> 00:22:57,502 Она тебе не по карману 403 00:22:57,585 --> 00:22:58,712 Она будет 404 00:22:58,795 --> 00:23:01,131 Она будет как в «Она написала убийство» 405 00:23:07,762 --> 00:23:09,889 Только попробуй написать Еще одну песню обо мне! 406 00:23:11,599 --> 00:23:13,351 «Она написала убийство» 407 00:23:30,452 --> 00:23:33,580 - Невероятно. - Это моя вечеринка, я делаю что хочу. 408 00:23:34,205 --> 00:23:36,708 Ты не злишься из-за этой драмы с Риго? 409 00:23:37,167 --> 00:23:40,420 Дело не в нем. А в тебе и в том, что ты делаешь что хочешь. 410 00:23:40,503 --> 00:23:42,922 Я так рада, что мы поедем в турне вместе. 411 00:23:46,634 --> 00:23:50,096 Я хочу, чтобы у Тала всё вышло так же хорошо, как у нас. 412 00:23:50,638 --> 00:23:52,057 Да. 413 00:23:57,771 --> 00:23:58,813 Нет. 414 00:23:59,939 --> 00:24:00,899 Нет. 415 00:24:01,816 --> 00:24:02,817 Нет. 416 00:24:03,610 --> 00:24:04,778 Черт, нет! 417 00:24:05,987 --> 00:24:08,990 Нет. 418 00:24:09,074 --> 00:24:11,534 Мистер Эл, давайте посерьезнее. 419 00:24:11,618 --> 00:24:16,706 Мальчик, я знаю что люблю. Посмотри на ее колени. 420 00:24:17,082 --> 00:24:19,751 - Любая с такими коленями... - Да, кривоногая. 421 00:24:21,419 --> 00:24:24,047 Нужна привлекательная, но не слишком сексуальная. 422 00:24:24,130 --> 00:24:27,384 Чертовщинка в глазах, но не полное безумие... 423 00:24:27,467 --> 00:24:29,552 при котором с ножом набрасываются. 424 00:24:30,178 --> 00:24:32,430 Так, вы слишком разборчивы. 425 00:24:34,891 --> 00:24:36,184 - Николь! - Николь. 426 00:24:36,267 --> 00:24:41,272 Тридцать лет, «Дельта Сигма Тета», скоро станет партнером в юридической фирме. 427 00:24:41,356 --> 00:24:44,359 - Будь здорова, Николь. - Да! 428 00:24:45,068 --> 00:24:46,069 Что произошло? 429 00:24:47,654 --> 00:24:49,406 Она тоже должна вас метнуть направо. 430 00:24:51,533 --> 00:24:53,034 Это хрень какая-то. 431 00:24:54,619 --> 00:24:55,495 Полная хрень. 432 00:24:58,164 --> 00:25:00,917 Ваше турне не за горами, а вы не готовы. 433 00:25:01,001 --> 00:25:04,546 Умные инвестиции с гарантированной прибылью - хороший выбор. 434 00:25:04,754 --> 00:25:06,006 С нас маркетинг. 435 00:25:06,297 --> 00:25:08,633 Вам нужно лишь вернуть Риго его музыку. 436 00:25:08,883 --> 00:25:12,721 И вы получите большой кусок самого модного товара хип-хопа. 437 00:25:13,930 --> 00:25:16,850 Товар? Ты товаром хочешь быть, Риго? 438 00:25:16,933 --> 00:25:19,436 Я думала, ты хочешь быть артистом эстрады. 439 00:25:19,769 --> 00:25:22,022 Я и есть артист, и даже больше. 440 00:25:22,105 --> 00:25:23,732 Ну, не по словам Найн. 441 00:25:24,315 --> 00:25:26,609 Понимаешь, вот что она делает. 442 00:25:26,693 --> 00:25:29,696 Она говорит, что будет направлять твою карьеру... 443 00:25:29,779 --> 00:25:31,531 а в итоге пакует тебя в коробку. 444 00:25:31,865 --> 00:25:35,160 Сейдж расстроен, ведь студия не разделяет его «видение». 445 00:25:35,243 --> 00:25:39,164 - Он не может быть так близорук. - Сейджа здесь нет. А я - здесь. 446 00:25:39,247 --> 00:25:40,582 И я обращалась к Риго. 447 00:25:42,250 --> 00:25:45,628 Но я восхищаюсь смелостью, с которой вы пришли сюда 448 00:25:45,754 --> 00:25:48,256 кидать требования. Это очень храбро. 449 00:25:48,340 --> 00:25:50,008 Мы не это имели в виду. 450 00:25:50,091 --> 00:25:51,634 Мы хотим найти решение. 451 00:25:51,968 --> 00:25:54,387 Я тебя услышала, Кинг. Твое время истекло. 452 00:25:54,637 --> 00:25:56,097 Теперь я выслушаю Риго. 453 00:26:01,269 --> 00:26:04,230 Если тебе нечего сказать, вот мое предложение. 454 00:26:06,816 --> 00:26:08,526 Мы с Сейджем открываем студию. 455 00:26:10,028 --> 00:26:12,906 Если подпишешь контракт и откроешь турне... 456 00:26:12,989 --> 00:26:14,115 вернем твою музыку. 457 00:26:16,618 --> 00:26:18,995 Единственное требование - никакой Найн. 458 00:26:21,331 --> 00:26:22,415 И никакого Кинга. 459 00:26:25,043 --> 00:26:26,294 Знала, что ты стерва. 460 00:26:26,878 --> 00:26:29,381 Но не знала, что настолько мстительная... 461 00:26:29,464 --> 00:26:32,717 что испортишь человеку карьеру, лишь бы дать мне сдачи. 462 00:26:32,801 --> 00:26:36,012 Дело не в тебе. Дело в Риго и в том, что для него лучше. 463 00:26:36,096 --> 00:26:38,473 А как же я? Я же пахал на Сейджа. 464 00:26:38,556 --> 00:26:41,434 - И он меня вышвырнет? - Бизнес. Ничего личного. 465 00:26:41,518 --> 00:26:42,352 Да. 466 00:26:43,978 --> 00:26:45,522 Риго, мне нужен ответ. 467 00:26:49,734 --> 00:26:51,861 Мне надо подписать с вами контракт... 468 00:26:53,029 --> 00:26:56,408 поехать в турне с Сейджем, и я получу обратно свои песни? 469 00:26:57,409 --> 00:26:58,368 Да. 470 00:26:58,910 --> 00:27:00,245 Это отличная сделка 471 00:27:00,328 --> 00:27:03,331 и, честно говоря, огромный шанс для тебя. 472 00:27:10,797 --> 00:27:13,299 Идите на хрен. Ясно? 473 00:27:13,758 --> 00:27:15,969 Я не буду работать с этим гадом Сейджем. 474 00:27:18,013 --> 00:27:19,097 Никогда! 475 00:27:32,235 --> 00:27:35,447 - Ты его уговорила? - Нет, он еще не созрел. 476 00:27:35,530 --> 00:27:38,575 Надеюсь, ты права насчет него. Турне должно стать хитом. 477 00:27:38,658 --> 00:27:40,785 Знаю. Дай мне еще немного времени. 478 00:27:40,910 --> 00:27:42,579 Обещаю, я его уговорю. 479 00:27:49,044 --> 00:27:50,211 Атланта, где ты? 480 00:27:54,257 --> 00:27:57,177 Отлично. Хорошо. 481 00:27:57,552 --> 00:28:01,222 Я сегодня слышал, как Атланту назвали второсортной. 482 00:28:01,765 --> 00:28:02,974 Нет. 483 00:28:03,058 --> 00:28:05,518 Простите его, ибо он не знает, на кого бычит. 484 00:28:06,311 --> 00:28:09,856 Верно? Все жители или гости этого города 485 00:28:09,939 --> 00:28:14,569 знают, что это величайший город в мире, потому что Атланта - для всех. 486 00:28:15,945 --> 00:28:17,280 Для этого и вечеринки. 487 00:28:17,614 --> 00:28:19,991 Чтобы всех объединить. Понимаете? 488 00:28:21,785 --> 00:28:24,287 Мое сердце полно любви к этому городу. 489 00:28:24,537 --> 00:28:28,124 Но я здесь, чтобы поблагодарить город 490 00:28:28,708 --> 00:28:30,460 и всех пришедших сюда сегодня. 491 00:28:31,419 --> 00:28:33,380 Пока это последняя вечеринка Дондре. 492 00:28:36,549 --> 00:28:37,926 Не волнуйтесь. 493 00:28:39,260 --> 00:28:42,097 Мы вернемся. Но это проводы. 494 00:28:42,180 --> 00:28:44,891 Так что давайте отпразднуем в последний раз. 495 00:28:44,974 --> 00:28:46,059 Мы справимся? 496 00:29:25,640 --> 00:29:28,643 Я уже сказал вам. Я не буду работать с Сейджем. 497 00:29:39,070 --> 00:29:40,488 Так, послушай. 498 00:29:40,780 --> 00:29:42,782 Я должна тебе кое-что сказать... 499 00:29:43,908 --> 00:29:45,493 это давно меня тревожит. 500 00:29:45,869 --> 00:29:47,912 Я просто не знала, как сказать. 501 00:29:48,163 --> 00:29:49,164 Что? 502 00:29:51,708 --> 00:29:52,834 Мне очень жаль. 503 00:29:54,169 --> 00:29:55,170 Насчет чего? 504 00:29:57,797 --> 00:29:58,923 Насчет твоего отца. 505 00:30:02,302 --> 00:30:03,595 Я любила его. 506 00:30:10,143 --> 00:30:12,604 Правда. У нас были отношения. 507 00:30:13,688 --> 00:30:17,150 Мы то сходились, то расходились, но это было по-настоящему. 508 00:30:17,567 --> 00:30:19,194 Зачем вы это рассказываете? 509 00:30:20,653 --> 00:30:23,073 У нас с Эрнестом было много общего. 510 00:30:23,615 --> 00:30:27,786 У нас были мечты насчет Хай-Уотер, насчет друг друга и насчет тебя. 511 00:30:30,372 --> 00:30:33,083 Я обещала, что сделаю всё, чтобы помочь. 512 00:30:34,376 --> 00:30:37,587 Как ты думаешь, из-за чего тебя взяли в Хай-Уотер? 513 00:30:37,671 --> 00:30:41,508 - Из-за моего таланта? - Да, пожалуй, твой талант отрицать нельзя. 514 00:30:41,591 --> 00:30:44,386 Сейдж видит его, но просто его терки 515 00:30:44,469 --> 00:30:46,971 с твоим отцом усложняли всё. 516 00:30:47,055 --> 00:30:50,517 И я боролась за тебя. Я выступала за тебя. 517 00:30:52,727 --> 00:30:55,188 Пожалуй, мое обещание 518 00:30:55,271 --> 00:30:58,983 и ты - это всё, что у меня от него осталось. 519 00:31:03,655 --> 00:31:06,074 Я не знаю, что вы хотите от меня услышать. 520 00:31:08,618 --> 00:31:09,828 Прими предложение. 521 00:31:11,830 --> 00:31:15,959 Контракт - единственный известный мне способ направить и защитить тебя. 522 00:31:16,042 --> 00:31:19,379 - Но Сейдж... - На хрен Сейджа. Серьезно. 523 00:31:19,671 --> 00:31:23,174 На хрен Сейджа и эту десятилетнюю вражду. 524 00:31:24,592 --> 00:31:28,930 Ты позволишь ему испортить себе карьеру или захватишь трон? 525 00:31:44,279 --> 00:31:46,322 Для этого мне нужен Кинг. 526 00:31:49,993 --> 00:31:51,619 Я могу это организовать. 527 00:32:04,341 --> 00:32:07,719 Нет, я не могу. Я не умею это танцевать. 528 00:32:10,930 --> 00:32:11,931 Вперед! 529 00:32:39,292 --> 00:32:41,670 Привет! Рад видеть, Зо! 530 00:33:45,942 --> 00:33:48,737 Вот стерва! Ничего еще не кончено. 531 00:33:48,820 --> 00:33:50,905 Надо сесть с Риго и придумать новый план. 532 00:33:51,156 --> 00:33:52,323 Он на это не пойдет. 533 00:33:52,407 --> 00:33:53,700 Он хочет подписать контракт с Колетт и поехать в турне. 534 00:33:54,617 --> 00:33:56,202 Ладно. Пусть катится. 535 00:33:58,997 --> 00:34:02,751 Предлагаю сменить тактику. Ты так же талантлив, если не больше. 536 00:34:02,834 --> 00:34:05,670 Ты спродюсировал весь альбом плюс пару песен Сейджа. 537 00:34:05,754 --> 00:34:09,549 Позиционируем тебя как звезду, и никто не сможет отрицать тебя. 538 00:34:09,632 --> 00:34:12,469 Будешь в одном ряду с Джеем Дилла и Куинси Джонсом. 539 00:34:14,596 --> 00:34:16,056 Вообще-то, я буду с Риго. 540 00:34:18,224 --> 00:34:20,226 Это шутка? Не смешно. 541 00:34:20,310 --> 00:34:22,437 Я серьезно. Я буду с Риго. 542 00:34:22,520 --> 00:34:23,730 Он говорил с Колетт... 543 00:34:23,813 --> 00:34:26,358 и я тоже в деле. Я не могу отказаться. 544 00:34:26,441 --> 00:34:28,526 - А я? - У тебя всё будет хорошо. 545 00:34:28,651 --> 00:34:31,029 Бывшая звезда теперь менеджер. У тебя связи. 546 00:34:31,112 --> 00:34:33,490 Думаешь, это легко? Работа падает на меня с неба... 547 00:34:33,573 --> 00:34:35,325 - я не тружусь как проклятая? - Нет. Тебе легче. 548 00:34:35,408 --> 00:34:37,619 Слушай, я лишь молодой черный чувак. 549 00:34:37,702 --> 00:34:39,954 Инвалид, бегущий за мечтой без страховки. 550 00:34:40,330 --> 00:34:42,540 Пойми, что для нас значит Хай-Уотер... 551 00:34:42,624 --> 00:34:44,709 что Сейдж значит для нас и сообщества. 552 00:34:44,959 --> 00:34:47,170 Это всё, чего мы хотели, ведь это единственное... 553 00:34:47,253 --> 00:34:48,672 что было нам доступно. 554 00:34:49,422 --> 00:34:50,924 А предложение Колетт - хорошее. 555 00:34:51,716 --> 00:34:54,427 - Я не могу профукать его. - Подумай о перспективе! 556 00:34:54,511 --> 00:34:57,305 Как же мы? Мы хотели строить что-то свое с нуля. 557 00:34:57,389 --> 00:34:59,140 Ты можешь себе позволить такую роскошь. Я - нет. 558 00:34:59,307 --> 00:35:01,851 Мне нужно думать о насущных вещах. 559 00:35:03,144 --> 00:35:05,814 Значит, всё? Решение принято? 560 00:35:05,897 --> 00:35:08,775 Это не должно быть так. Мы же можем быть вместе. 561 00:35:08,942 --> 00:35:10,193 - Надо всё обдумать. - Нет. 562 00:35:13,655 --> 00:35:14,989 Между нами всё кончено. 563 00:35:18,243 --> 00:35:19,244 Найн. 564 00:35:32,674 --> 00:35:34,342 Последний совет. 565 00:35:35,218 --> 00:35:38,888 Будь осторожен. Ведь ты только что заключил сделку с дьяволом. 566 00:36:02,620 --> 00:36:05,040 Ну, ты опоздал на хрен... 567 00:36:05,623 --> 00:36:08,793 но всё же пришел. 568 00:36:08,918 --> 00:36:10,462 Поскольку ты писал мне СМС... 569 00:36:10,545 --> 00:36:13,298 а Дондре взрывал телефон просьбами прийти... 570 00:36:13,381 --> 00:36:16,092 - я решил зайти ненадолго. - Дондре писал тебе? 571 00:36:16,176 --> 00:36:19,721 Да, он всё повторял, что нам всем надо жить дружно. 572 00:36:19,971 --> 00:36:22,307 Не только ради тебя, но ради блага турне. 573 00:36:22,390 --> 00:36:26,311 И, как капитан танца, я признаю, что он, наверное, прав. 574 00:36:27,771 --> 00:36:29,898 Да, но, Зо, ты же понимаешь... 575 00:36:30,774 --> 00:36:33,902 я пригласил тебя сюда не просто как капитана, верно? 576 00:36:34,778 --> 00:36:38,490 Тал, ты же понимаешь, наша ситуация - сложная. 577 00:36:39,824 --> 00:36:41,159 Давай без лишнего бардака. 578 00:36:42,410 --> 00:36:44,245 Ты мог включить меня в танец... 579 00:36:44,829 --> 00:36:46,456 но не стал. Тоже бардак? 580 00:36:46,539 --> 00:36:48,708 - Всё злишься? - Это было сегодня! Да! 581 00:36:48,792 --> 00:36:51,378 Ты же понимаешь, что я должен сохранять 582 00:36:51,461 --> 00:36:52,545 целостность танца? 583 00:36:54,756 --> 00:36:56,132 Ты это понимаешь, да? 584 00:36:59,636 --> 00:37:03,515 Послушай, мы сделали по-твоему, и получилось неплохо. 585 00:37:03,765 --> 00:37:07,686 Но давай пойдем отсюда! Я знаю, где еще открыто. Тайный бар. 586 00:37:08,770 --> 00:37:11,731 Знаешь что? Вообще-то, я... Я устал. 587 00:37:11,981 --> 00:37:14,651 К тому же надо быть готовым к репетиции завтра. 588 00:37:14,734 --> 00:37:18,196 - Танцы в первую очередь, да? - Да. 589 00:38:17,672 --> 00:38:18,590 МАРКО ПОЛО 590 00:38:25,805 --> 00:38:28,433 Привет. Мы всё никак не пересечемся. 591 00:38:29,642 --> 00:38:33,605 Я скучаю по тебе. Правда. 592 00:38:35,148 --> 00:38:38,360 Столько всего произошло - я даже не знаю, с чего начать. 593 00:38:38,902 --> 00:38:42,322 Но я снова танцор в турне. 594 00:38:42,405 --> 00:38:45,283 То есть если Зо позволит мне... 595 00:38:53,208 --> 00:38:57,754 Пожалуй, сейчас подходящий момент, чтобы сказать тебе. 596 00:39:00,465 --> 00:39:01,716 Есть один парень. 597 00:39:03,051 --> 00:39:04,094 Мы не знаем, что это. 598 00:39:04,177 --> 00:39:07,180 Но, знаешь, мы мало разговаривали. 599 00:39:08,014 --> 00:39:10,016 Да, думаю, может быть, это... 600 00:39:10,100 --> 00:39:11,601 Нам надо поговорить о... 601 00:39:17,273 --> 00:39:19,025 Эй. Что тут написано? 602 00:39:20,819 --> 00:39:21,820 Что тут написано? 603 00:39:22,153 --> 00:39:22,987 {\an8}ВЫ ПАРА! 604 00:39:23,071 --> 00:39:24,656 {\an8}- Что это? - У вас пара. 605 00:39:24,864 --> 00:39:27,450 Верно! Я же говорил, моя система работает. 606 00:39:27,534 --> 00:39:30,286 Ладно. Хорошо. 607 00:39:32,789 --> 00:39:35,250 Я рад, что вас выбрали. Поздравляю, Принс. 608 00:39:35,333 --> 00:39:37,585 Я уверен, вы будете прекрасной парой. 609 00:39:37,669 --> 00:39:40,171 Просыпайся, чувак. У меня свидание. 610 00:39:41,131 --> 00:39:46,011 Ее зовут Джессика, она учительница, а я вот-вот стану ее любимым предметом. 611 00:39:46,928 --> 00:39:49,180 Поздравляю. Куда вы ее ведете? 612 00:39:49,264 --> 00:39:53,435 - В какую-то гламурную кофейню. - Кофе? Нет, кофе - это не свидание. 613 00:39:54,644 --> 00:39:57,856 Погоди минуту. Как называется разговор двоих 614 00:39:58,106 --> 00:40:00,859 красивых людей за чашкой навороченного латте? 615 00:40:01,317 --> 00:40:02,485 Встречей. 616 00:40:04,195 --> 00:40:05,864 Да, что-то я сглючил. 617 00:40:07,240 --> 00:40:08,450 «Дорогая Джессика. 618 00:40:08,533 --> 00:40:12,328 Кофе - это здорово, но я буду твоим эликсиром темной обжарки. 619 00:40:12,412 --> 00:40:15,790 - Как насчет ужина?» - Да, вот так. 620 00:40:19,085 --> 00:40:21,087 Сижу тут, пока она не ответит. 621 00:40:22,088 --> 00:40:24,174 Знаете что? Мне пора вставать. 622 00:40:24,257 --> 00:40:25,759 - Встал. - Нет! Всё путем. 623 00:40:25,842 --> 00:40:27,802 Ничего. Не волнуйтесь. Я встал. 624 00:40:28,595 --> 00:40:30,555 Так, ребята, скоро турне. 625 00:40:30,638 --> 00:40:33,058 Нет времени, так что встали в строй. 626 00:40:34,517 --> 00:40:37,062 Так, думаю, смотрится хорошо. 627 00:40:38,021 --> 00:40:39,939 Эй, Тал, смотрится круто. 628 00:40:40,607 --> 00:40:42,817 - Видишь? - Да. Смотрится отлично. 629 00:40:42,901 --> 00:40:45,487 Я тоже так думаю. Так, поехали! 630 00:40:46,571 --> 00:40:50,116 Пять, шесть, семь, восемь, и раз, два и три... 631 00:40:50,200 --> 00:40:53,161 - Почему никто не танцует? - Что это за фигня? 632 00:40:54,746 --> 00:40:56,706 Я велела включить Тала в танец. 633 00:40:57,374 --> 00:41:01,294 Народ, перерыв две минуты и 20 секунд. У нас мало времени. Спасибо. 634 00:41:02,504 --> 00:41:06,925 Девушка, вы возомнили себя Оливией Поуп, но я вам не мишень. 635 00:41:07,258 --> 00:41:09,135 И здесь не надо ничего решать. 636 00:41:09,219 --> 00:41:11,221 Послушай, всё очень просто. 637 00:41:12,097 --> 00:41:15,141 Делай что я говорю, иначе я найду того, кто сделает. 638 00:41:15,433 --> 00:41:18,395 Сейдж Одом не зря назначил меня капитаном танца. 639 00:41:18,478 --> 00:41:21,398 Это значит, я должен обеспечить идеальный танец 640 00:41:21,481 --> 00:41:23,149 к его возвращению в город. 641 00:41:23,233 --> 00:41:25,860 Я не могу включить Тала, потому что Колетт Джонс 642 00:41:25,944 --> 00:41:28,279 этого хочет. Это не так работает. 643 00:41:28,363 --> 00:41:32,158 Остановись на секунду. Дондре, поздравляю. 644 00:41:32,242 --> 00:41:34,828 - Ты новый капитан танца. - Что? 645 00:41:35,203 --> 00:41:36,162 Что вы делаете? 646 00:41:36,579 --> 00:41:38,289 Вы не Сейдж. Вы не имеете права. 647 00:41:38,707 --> 00:41:42,877 Ты наконец уловил. Нет, я не Сейдж. Я Колетт Джонс. 648 00:41:43,670 --> 00:41:45,797 Хочешь побороться со мной - давай. 649 00:41:45,880 --> 00:41:48,258 Это твоя ошибка, но предупреждаю. 650 00:41:48,550 --> 00:41:50,885 Люди лучше тебя пытались и обломались. 651 00:41:52,137 --> 00:41:53,763 - Дондре. - Да? 652 00:41:53,888 --> 00:41:55,432 Можно включить Тала в номер? 653 00:41:55,765 --> 00:41:57,600 - Да. - Погляди-ка. 654 00:42:03,565 --> 00:42:08,194 Так, пожалуй, наш перерыв в две минуты и 20 секунд окончен. 655 00:42:08,445 --> 00:42:09,988 Тал, давай. Ты в деле. 656 00:42:22,083 --> 00:42:23,418 По моему счету. 657 00:42:23,877 --> 00:42:26,129 Пять, шесть, семь, восемь! 658 00:43:34,030 --> 00:43:35,657 - Может сработать. - Осторожно, Сейдж. 659 00:43:35,865 --> 00:43:38,159 Ты знаешь Ист-О. Он злопамятный. 660 00:43:38,576 --> 00:43:40,745 И в итоге он взорвется. 661 00:43:41,037 --> 00:43:44,666 Бог свидетель, если Ист-О снова полезет в мое дело... 662 00:43:44,874 --> 00:43:46,710 эта сволочь станет трупом. 663 00:43:49,087 --> 00:43:52,507 Если Ист-О снова полезет в мое дело, станет трупом. 664 00:43:53,299 --> 00:43:56,594 ...в мое дело... снова... 665 00:43:56,678 --> 00:43:59,556 ...эта сволочь... Эта сволочь станет трупом. 666 00:43:59,848 --> 00:44:01,766 Эта сволочь станет трупом. 667 00:44:03,268 --> 00:44:05,186 Эта сволочь станет трупом. 66062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.