All language subtitles for Snowbound The Jim and Jennifer Stolpa Story (1994)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:10,886 zasnovano prema istinitoj prici 2 00:00:25,541 --> 00:00:28,712 ZAVEJANI U SNEGU , PRI�A DZIMA I DZENIFER STOLPA 3 00:00:50,389 --> 00:00:54,349 Hajde da se trkamo do kola, nema sanse ose�am se kao da sam se porodila ju�e 4 00:00:56,300 --> 00:00:58,164 spava, svaki put kada se kre�emo- nikad ne omane 5 00:00:59,372 --> 00:01:00,836 sre�an prvi Bo�ic klejms 6 00:01:03,108 --> 00:01:06,364 svaki put kada prolazimo ovuda, setim se godi�njice mature 7 00:01:07,604 --> 00:01:09,612 da, potro�ili bismo uvek 15 min kada bismo dolazili ovde 8 00:01:10,476 --> 00:01:11,636 molim? 9 00:01:13,964 --> 00:01:16,084 i dalje mislim da smo trebali da obu�emo matjuz u odelo 10 00:01:19,492 --> 00:01:20,691 volim moj poklon -i ja 11 00:01:22,780 --> 00:01:24,156 volim tebe 12 00:01:25,788 --> 00:01:28,076 ma daj,nema nikoga oko nas 13 00:01:29,076 --> 00:01:32,187 mislim da zvu�im sme�no. pokazujem ti , zar ne? 14 00:01:34,004 --> 00:01:37,804 da, ali re�i je vrlo lep na�in da poka�e� 15 00:01:40,060 --> 00:01:42,636 o neko pokazuje da je gladan bolje da krenemo 16 00:01:43,836 --> 00:01:47,115 ako zakasnimo moja majka �e pozvati policiju 911. Poku�a�u. 17 00:02:06,771 --> 00:02:12,339 dzimi,hvala bogu gledala sam vesti i bila sam sigurna da ste imali saobra�ajnu nesre�u 18 00:02:13,387 --> 00:02:18,075 mama,zakasnili smo ta�no 9 minuta Sre�an Bo�i� 19 00:02:18,595 --> 00:02:27,451 stali smo pored pla�e, na putu ovamo prise�ali smo se starih dana sre�an bo�i� 20 00:02:28,971 --> 00:02:30,827 izgleda� super a tek beba! 21 00:02:36,001 --> 00:02:38,873 hej Klejton! pogledaj tog momka! 22 00:02:38,908 --> 00:02:45,259 a evo je moja sestra koja je porasla bar 7 in�a....�ekaj malo 23 00:02:47,299 --> 00:02:49,978 pogledaj �ta sam ti kupio kao bo�i�ni poklon! 24 00:02:50,826 --> 00:02:54,618 ba� je veliki. lepo, hvala. 25 00:02:56,959 --> 00:02:58,704 hej puuu 26 00:03:00,755 --> 00:03:03,971 brzo odrastu, vide�e� 27 00:03:06,146 --> 00:03:08,011 drago mi je da vas vidim deco, �ao 28 00:03:10,833 --> 00:03:11,944 daj mi to... 29 00:03:22,706 --> 00:03:25,423 nemogu da verujem koliko je porastao da li ga jo� uvek doji�? 30 00:03:25,722 --> 00:03:27,871 barem jednom dnevno, ima dva zuba sada 31 00:03:35,850 --> 00:03:38,314 imam skoro 5 sada �to me je podsetilo na puua 32 00:03:40,288 --> 00:03:43,817 da li su sateliti sa kojima radis �pijunski sateliti? 33 00:03:43,852 --> 00:03:50,095 da li imaju ogromne kamere? megan, to je tajna 34 00:03:50,330 --> 00:03:53,714 megan, ho�e� li molim te doneti dzimu malo soka u kuhinji? 35 00:03:54,762 --> 00:03:56,370 hvala 36 00:04:00,865 --> 00:04:02,609 jesi li razmi�ljao o tome da dodje� da radi� samnom? 37 00:04:02,644 --> 00:04:08,330 cak iako je bo�i� prikazuju sport na radiju, tv-u,kablovskoj, sportske reklame su dobar posao 38 00:04:08,619 --> 00:04:10,243 sada imam u planu da sprovedem u delo moj plan o velikoj porodici... 39 00:04:11,123 --> 00:04:13,474 kako god ja radim sada pri vojsci odli�an je trening 40 00:04:14,002 --> 00:04:18,145 moj bo�e jo� jedno tako brzo? ona jo� uvek doji ovo 41 00:04:18,970 --> 00:04:20,313 nije tako brzo! nisam trudna 42 00:04:21,346 --> 00:04:28,833 dzime, za dve nedelje �es napuniti 22 ona je jos i mladja vasa deca ce dobiti decu kevine? 43 00:04:30,465 --> 00:04:35,545 znam, ali deca su velika odgovornost svesni smo toga ali mladi smo nismo ludi 44 00:04:36,169 --> 00:04:39,449 i neodgovorni. mi volimo biti roditelji i podizati decu , zasto je to lose? 45 00:04:40,145 --> 00:04:45,161 nije lose i ne govorim da ste neodgovorni samo mislim da ste previse... hoce li neko da se javi? 46 00:04:45,969 --> 00:04:48,073 izgleda da cu ja... 47 00:04:48,625 --> 00:04:51,161 treba vremena da odrastu, stavi novac u banku 48 00:04:52,497 --> 00:04:56,873 mirisem ru�e... zelim veliku porodicu dok smo jos mladi ovo su ru�e za nas 49 00:04:57,393 --> 00:05:00,064 po mom iskustvu ru�e i bebe ne miri�u isto 50 00:05:07,312 --> 00:05:08,377 sta? 51 00:05:09,225 --> 00:05:15,761 to je bio ujak Klej, baka je imala "epizodu srca" sta god to znacilo, 52 00:05:17,072 --> 00:05:18,616 da li je doktor rekao da je ozbiljno? 53 00:05:19,561 --> 00:05:21,913 ne,ali je to isto rekao i za tatu 54 00:05:24,984 --> 00:05:26,784 i pre nego sto sam stigla tamo .. vise ga nije bilo 55 00:05:28,400 --> 00:05:31,144 nisam imala sansu da se oprostim sa njim 56 00:05:34,713 --> 00:05:37,080 kevine , moramo odmah da odemo za Ajdaho 57 00:05:38,192 --> 00:05:40,936 tako mi je zao za bozic ali moram da budem sa njom 58 00:05:42,112 --> 00:05:47,769 ne brini sticices tamo sutra i recice ti da brines previse i da je sve u redu 59 00:05:50,704 --> 00:05:51,872 sve ce biti u redu 60 00:05:51,888 --> 00:05:53,625 baka je uvek bila ponosna i realna, 61 00:05:54,344 --> 00:05:57,337 mozda bi trebali ici sa mamom to je samo 4 sata voznje za Pokatelo 62 00:05:57,913 --> 00:06:00,472 da, i ja sam bila u vojsci takodje, secas se? 63 00:06:01,272 --> 00:06:02,888 nijedan narednik ti nebi dao dozvolu za to 64 00:06:03,784 --> 00:06:07,416 mama je tako potresena, osecam da bi trebao da budem tamo 65 00:06:08,880 --> 00:06:13,008 kevin je tamo,on je odlican bice ok 66 00:06:16,120 --> 00:06:23,311 koliko pada kisa...pises svoj dnevnik? 67 00:06:24,270 --> 00:06:27,711 imam toliko toga da napi�em kona�no imam malo mira... 68 00:06:29,422 --> 00:06:35,142 procitaj mi! nema sanse..procitaj makar malo ne! previse tajni! 69 00:06:41,398 --> 00:06:43,518 da li mislis da smo premladi da budemo roditelji? 70 00:06:44,455 --> 00:06:48,159 mislim,nasi roditelji su nas dobili mladi, jedva sastavljali kraj s krajem i na kraju se razveli 71 00:06:48,911 --> 00:06:51,264 imamo mali stan,nemamo para, kola koja jedva idu 72 00:06:51,968 --> 00:06:54,096 godine i pare nemaju nikakve veze sa tim 73 00:06:54,472 --> 00:06:56,127 ima veze sa posve�eno��u.. i to funkcioni�e.. 74 00:07:00,047 --> 00:07:03,591 ali ako im ne damo najbolje od pocetka povredicemo ih 75 00:07:04,399 --> 00:07:06,999 to ne bih podnela 76 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 bice ok 77 00:07:25,246 --> 00:07:29,190 redov Stolpa? -Da,naredni�e -Telefon 78 00:07:42,293 --> 00:07:49,011 -�ao -�ao,tvoja mama je upravo zvala iz ajdaho.... 79 00:07:48,434 --> 00:07:50,810 baka je umrla, �ao mi je.... 80 00:07:51,502 --> 00:07:52,910 o ne -�ao mi je 81 00:07:52,372 --> 00:07:55,814 kako je podnela?ne dobro, kada je dosla u bolnicu bilo je prekasno 82 00:07:56,284 --> 00:07:57,651 isto kao i njen otac.... 83 00:07:57,686 --> 00:07:59,813 sahrana je u �etvrtak 84 00:08:01,349 --> 00:08:03,061 voleli bi da budemo tamo ako mozemo 85 00:08:04,292 --> 00:08:05,740 to je put preko 1000km, necemo stici 86 00:08:06,474 --> 00:08:09,673 dzejson se upravo pojavio,hoce da ostane kod nas 87 00:08:11,162 --> 00:08:13,097 verovatno mogu da ga ubedim da nam pozajmi njegov pick up 88 00:08:14,217 --> 00:08:14,994 sacekaj 89 00:08:16,265 --> 00:08:20,976 moja baka je upravo umrla u pokatela, ajdaho moja majka o ne podnosi dobro 90 00:08:21,840 --> 00:08:23,016 voleo bih da budem sa njom 91 00:08:24,696 --> 00:08:27,255 tvoja smena se zavrsava u 7 am ujutru vojnice, nakon toga uzmi 5 dana slobodno 92 00:08:28,903 --> 00:08:30,023 hvala narednice .cenim to 93 00:08:31,478 --> 00:08:32,734 kada dodjem ujutru sa posla krenucemo 94 00:08:45,547 --> 00:08:47,163 cao,odmah silazim 95 00:08:51,498 --> 00:08:53,066 hej dzejsone,kako si? 96 00:08:54,730 --> 00:08:58,145 cuo sam za tvoju baku...da bila je divna zena 97 00:08:59,697 --> 00:09:02,672 slusaj,hvala ti sto nam pozajmljujes pick-up i sto ces da se pobrines za kulere 98 00:09:03,504 --> 00:09:05,184 nikakav problem,stvarno 99 00:09:06,360 --> 00:09:07,752 evo su..cao 100 00:09:08,728 --> 00:09:10,047 cao 101 00:09:10,887 --> 00:09:12,431 jesi li siguran da ne zelis da se presvuces ili spavas?nezelim da se forsiras 102 00:09:13,655 --> 00:09:15,774 dobro sam, presvucicu se kad ti budes vozila 103 00:09:18,190 --> 00:09:21,637 cao..jesi li spakovala moju uniformu? 104 00:09:22,757 --> 00:09:26,405 sve..obecala sam tvojima da cemo svratiti do njihove kuce da pokupimo stvari za sahranu 105 00:09:27,112 --> 00:09:28,536 sada cu da izbacim moje bubnjeve i ubacim vre�e 106 00:09:29,536 --> 00:09:31,088 koje mogu da se rasklope i posluze za spavanje 107 00:09:31,384 --> 00:09:32,712 a i takodje su nepromo�ive, i u slu�aju da su na ki�i ne propu�taju vodu 108 00:09:33,265 --> 00:09:34,496 i ubacio sam lance u slu�aju da bede snega 109 00:09:35,200 --> 00:09:36,698 o zaboravio sam drugu vre�u, idem cas da donesem 110 00:09:36,926 --> 00:09:37,990 baci nam sa terase.. 111 00:09:39,363 --> 00:09:43,194 tako je od pomoci jer se iselio iz kuce mog oca hoce da se useli kod nas 112 00:09:44,849 --> 00:09:48,591 mi ustvari nemamo sobu...pa moramo on je porodica 113 00:09:50,184 --> 00:09:55,335 jim znam da mi je brat i znam koliko tesko je ziveti sa mojim ocem ali sa bebom i tvojim 114 00:09:56,087 --> 00:09:58,375 radnim vremenom do kasno.... nema veze smesticemo ga na kauc 115 00:10:01,182 --> 00:10:02,661 pocela je kisa, neverovatno 116 00:10:04,726 --> 00:10:05,270 ovde 117 00:10:05,684 --> 00:10:08,867 pazi na puua ok? i pokupi tu ode�u 118 00:10:09,508 --> 00:10:10,571 pizza je u fri�ideru! 119 00:10:11,107 --> 00:10:13,035 Sre�na nova godina! Nemoj da pravi� �urke! molim te 120 00:10:13,036 --> 00:10:14,036 Lepo se provedite! 121 00:10:21,490 --> 00:10:24,728 iz kaliforniskog centra za vremenske prilike izvestavaju iako je put koji se pravio 7 godina 122 00:10:24,848 --> 00:10:29,648 gotov snezne oluje ce mo jos uvek vodjati, i evo je jedna koja je na putu ovamo 123 00:10:30,047 --> 00:10:31,438 spremamo se da krenemo do kuce 124 00:10:32,373 --> 00:10:33,473 pozajmili smo pick-up, pouzdan je 125 00:10:34,743 --> 00:10:35,925 naravno da imamo lance.. 126 00:10:37,157 --> 00:10:40,029 ona je moja baka i zelim da joj odam pocast 127 00:10:40,604 --> 00:10:44,595 znam dzimi ali ona je mrtva i tvoje prisustvo je nece vratiti 128 00:10:45,195 --> 00:10:47,163 kazu da se sprema vrlo opasna oluja! 129 00:10:47,812 --> 00:10:49,174 mama mi smo iz nouvakija znam kako da vozim po snegu 130 00:10:49,326 --> 00:10:56,332 ako krenem sada...Sada!? Nemozes voziti po planinama po mraku i snegu!! 131 00:10:58,068 --> 00:10:59,796 ne, nezelim ici na jos 3 sahrane! 132 00:11:02,220 --> 00:11:06,693 dzimi sacekaj jutro,daj im sansu da ociste put 133 00:11:07,546 --> 00:11:09,074 i dalje ce te biti ovde u sredu..... 134 00:11:13,018 --> 00:11:15,226 tvoja majka nije imala priliku da se oprosti 135 00:11:16,196 --> 00:11:17,683 hajde da je vise ne sikiramo 136 00:11:18,467 --> 00:11:19,563 ok 137 00:11:20,762 --> 00:11:21,275 cao 138 00:11:32,153 --> 00:11:38,488 snezna oluja je dostigla 20 inca snega u nekim podrucjima ako se preseli na istok 139 00:11:39,200 --> 00:11:43,246 pogledajmo sta nam predstoji na pacifiku.... jos jedna velika snezna oluja 140 00:11:45,598 --> 00:11:52,309 do podne ce ocistiti planinski put ako krenemo sada bicemo prvi kada otvore put 141 00:11:55,685 --> 00:11:57,000 sta? nezelis da ides? 142 00:11:58,588 --> 00:12:00,826 samo, volela bih da smo u situaciji da mozemo da letimo avionom 143 00:12:02,572 --> 00:12:04,461 znam da ti je majka potresena i da zelis biti uz nju 144 00:12:05,205 --> 00:12:06,574 volim to u vezi tebe 145 00:12:06,775 --> 00:12:09,622 ali kevin je tamo..i uskoro ce do�ek Nove godine i klej.. 146 00:12:10,549 --> 00:12:12,093 klej zaspi kada se auto krece 147 00:12:12,943 --> 00:12:16,127 jena, ti i klej ste moja porodica i kad postoji problem ne treba da okrecemo glavu ali 148 00:12:17,262 --> 00:12:19,998 moja majka je potresena i ja imam potrebu da budem uz nju 149 00:12:23,877 --> 00:12:25,763 ja sam iz Freznoa nisam iz Milvokija 150 00:12:26,291 --> 00:12:29,251 nikad nisam vozila po snegu, ni po ki�i neznam da vozim 151 00:12:30,075 --> 00:12:31,564 ja cu voziti po snegu 152 00:12:31,899 --> 00:12:33,164 ok? 153 00:14:12,169 --> 00:14:13,841 ovo je jedina pesma na kojoj smo plesali na maturi 154 00:14:14,449 --> 00:14:16,457 secas li se kada je dzejson svirao bubnjeve na nasem vencanju? 155 00:14:17,401 --> 00:14:18,857 znaci to je bilo sviranje? 156 00:14:38,118 --> 00:14:39,165 stanite tu molim vas 157 00:14:40,156 --> 00:14:43,172 zao mi je sto moram da vas obavestim ali put je zatvoren do sutra popodne 158 00:14:44,107 --> 00:14:45,132 na vestima su javili da ce do danas biti ociscen put 159 00:14:46,187 --> 00:14:47,635 previse je snega, morate da se vratite nazad 160 00:14:49,203 --> 00:14:51,682 postoji li drugi put? trebamo do ajdaho na sahranu 161 00:14:52,642 --> 00:14:53,730 stvarno ne znam 162 00:15:02,056 --> 00:15:03,448 uzeo sam nam namernice i mapu 163 00:15:04,608 --> 00:15:06,336 covek unutra mi je rekao da je 155 put severno cist 164 00:15:07,271 --> 00:15:08,840 a onda skrenemo na istok preko planina, niko nezna pa 165 00:15:11,711 --> 00:15:16,631 xej, ako krenemo sada bicemo blizi ajdaho ali ako ostanemo ovde do podneva sutra 166 00:15:17,925 --> 00:15:18,622 propusticemo sahranu 167 00:15:20,622 --> 00:15:21,597 pa sta je najgore sto moze da se desi? 168 00:15:22,493 --> 00:15:24,260 provescemo romanticno vece u seoskoj brvnari 169 00:15:25,541 --> 00:15:26,924 sedecemo pored kamina 170 00:16:23,799 --> 00:16:25,277 s...jesam li rekao s? 171 00:16:26,760 --> 00:16:27,658 t kao tom 172 00:16:31,973 --> 00:16:32,611 ok 173 00:16:34,718 --> 00:16:35,542 e? 174 00:16:36,296 --> 00:16:36,701 ne 175 00:16:44,553 --> 00:16:46,711 jesi li ok? 176 00:16:47,159 --> 00:16:47,399 da 177 00:16:59,831 --> 00:17:02,766 gume su vam bile previse stegnute zato vam je auto vukao u levo.. bice sada ok 178 00:17:04,013 --> 00:17:05,596 trebamo da idemo do bogote, ajdaho 179 00:17:06,243 --> 00:17:07,883 znate li put preko ovih planina? 180 00:17:08,090 --> 00:17:15,684 svi ovi prolazi ovde pocinju put 299 preko alturas vodi do puta 140 181 00:17:15,684 --> 00:17:23,791 pa preko 180 dolazite do gwatamake i to je to.... cekaj 299 do 140 do 180 182 00:17:23,826 --> 00:17:26,607 hvala. trebamo da javimo mami da ce mo malo zakasniti 183 00:17:27,087 --> 00:17:27,983 ja nebih... 184 00:17:28,018 --> 00:17:30,326 secas se koliko se potresla juce kada si joj rekao da ces voziti preko planina po mraku 185 00:17:31,812 --> 00:17:32,718 da,ostace celu noc budna i brinuti 186 00:17:57,579 --> 00:17:58,933 zasto stajemo? 187 00:17:59,630 --> 00:18:01,625 ovo je poslednja krivina, uskoro ulazimo u planine 188 00:18:01,660 --> 00:18:03,073 skinucu lance za sneg 189 00:18:03,691 --> 00:18:05,858 ovo je sredina u nigde 190 00:18:07,546 --> 00:18:09,185 evo nekoga nije nigde 191 00:18:13,769 --> 00:18:16,144 bez lanca nece biti pucketanja i udaranja i moci cemo malo da odspavamo 192 00:18:27,426 --> 00:18:30,251 prosli smo sidewil skoro pre sat vremena tako da vidimo.... 193 00:18:31,978 --> 00:18:33,450 xej mi smo vec u nevadi! 194 00:18:35,634 --> 00:18:38,887 pogledaj jos samo 20 milja do puta 140 to je put za gvatemaku 195 00:18:38,922 --> 00:18:41,165 bicemo u pokateli na dorucak! 196 00:18:46,438 --> 00:18:49,134 UPOZORENJE PUT JE ZATVOREN! 197 00:18:50,419 --> 00:18:51,715 sta je to bilo? 198 00:18:52,978 --> 00:18:54,459 samo neki sneg na putu u redu je 199 00:19:01,997 --> 00:19:04,061 prosli smo vise od milje nigde nije ocisceno 200 00:19:04,925 --> 00:19:10,076 nemoguce da smo pogresili 299 ,glavni put vodi nas do 140 201 00:19:16,506 --> 00:19:19,674 nemoj da stajes 202 00:19:30,390 --> 00:19:31,726 nemogu da verujem 203 00:19:50,160 --> 00:19:52,543 ovo je glavni put, kako je moguce da nije ociscen 204 00:20:15,186 --> 00:20:16,331 neko ce naici 205 00:20:19,730 --> 00:20:28,548 dzime sacekajmo jutro, neko ce naici 206 00:20:42,942 --> 00:20:47,109 dan prvi 207 00:20:51,757 --> 00:20:55,108 dzime,hladno je 208 00:21:13,113 --> 00:21:14,328 tanki smo sa gorivom 209 00:21:16,648 --> 00:21:17,864 ugrejacemo se dok neko ne dodje 210 00:21:23,454 --> 00:21:25,421 nema tragova guma, osim mojih 211 00:21:27,564 --> 00:21:28,749 kako sam ovo smeo da dozvolim da se desi 212 00:21:29,316 --> 00:21:30,108 kako sam mogao da budem toliko glup 213 00:21:30,143 --> 00:21:32,028 nisi glup nego si tvrdoglav 214 00:21:32,063 --> 00:21:35,370 kad nesto naumis, tesko te je zaustaviti 215 00:21:38,510 --> 00:21:42,283 kad stignemo u ajdaho smejacemo se ovome 216 00:22:22,287 --> 00:22:26,030 dzime? ovde sam pokusacu da stavim lance za sneg da se odvezemo odavde 217 00:22:42,623 --> 00:22:43,871 pridrzi ovo 218 00:22:58,470 --> 00:23:08,123 lanci su previse stegnuti 219 00:23:08,158 --> 00:23:11,721 moracemo da podignemo tocak dizalicom da bi namestili lance 220 00:23:19,880 --> 00:23:21,848 mora da ima ovde negde dizalica 221 00:23:22,311 --> 00:23:23,165 proveri tamo 222 00:23:35,974 --> 00:23:40,533 da li ti je toplo? on je najbolji vojnik u porodici 223 00:23:43,332 --> 00:23:46,092 dzejsone kako si mogao da vozis auto bez dizalice?!! 224 00:23:46,123 --> 00:23:48,205 sta ce mu? nije toliko glup da se ovako zaglibi 225 00:23:49,263 --> 00:23:51,782 zasto sam skinuo lance! kako sam mogao da se zaglavim ovde! 226 00:23:52,732 --> 00:23:56,335 kako! dzime oboje smo u ovome 227 00:23:57,314 --> 00:23:59,569 dao si mi sansu da kazes stani i ja o nisam uradila 228 00:24:01,503 --> 00:24:03,197 zvao bi tvoju majku da ti nisam rekla nemoj 229 00:24:03,955 --> 00:24:05,376 ona i kevin bi rekli policiji gde se nalazimo sada nemaju pojma 230 00:24:14,618 --> 00:24:15,531 ruke su nam tako hladne 231 00:24:16,227 --> 00:24:18,992 hajde da se ugrejemo unutra i pokusamo ponovo kasnije 232 00:24:19,585 --> 00:24:20,544 hocu da nas odvedem odavde dzen 233 00:24:21,492 --> 00:24:22,389 kasnije 234 00:24:23,323 --> 00:24:24,453 kada se ne smrzavamo 235 00:24:34,948 --> 00:24:40,186 shvatam da nije tako kasno ali oni bi nazvali 236 00:24:41,786 --> 00:24:42,771 oni su nasa deca zato brinemo 237 00:24:46,244 --> 00:24:48,373 razumem to 238 00:24:50,695 --> 00:24:54,007 ok hvala 239 00:24:56,540 --> 00:25:04,579 sudeci po kalif.policiji nisu uhapseni,doziveli nesrecu ili u bolnici vec verovatno samo kasne 240 00:25:05,795 --> 00:25:07,043 zar nece ni da ih potraze? 241 00:25:07,561 --> 00:25:11,051 postoji procedura,potrebno je da je osoba nestala duze do 72h 242 00:25:12,723 --> 00:25:14,725 kazu da dobijaju puno ovakvih poziva kada je ovakvo nevreme 243 00:25:16,524 --> 00:25:20,178 telefoni i govornice ne rade ljudi traze utociste u hotelima 244 00:25:20,691 --> 00:25:22,080 i prenocistima dok se putevi ne ociste 245 00:25:23,294 --> 00:25:23,823 pojavice se 246 00:25:28,453 --> 00:25:29,839 padace sneg danima 247 00:25:46,354 --> 00:25:47,621 ok preuzmi volan 248 00:25:56,554 --> 00:25:57,532 ok nezno 249 00:26:06,569 --> 00:26:07,392 probaj u rikvers 250 00:26:18,503 --> 00:26:19,162 deluje kao napredak 251 00:26:52,058 --> 00:26:53,870 spremna kreci 252 00:27:22,052 --> 00:27:27,140 ok dala si sve od sebe,prespavacemo i pokusacemo sutra opet 253 00:27:28,849 --> 00:27:33,097 znak za 399 je bio 3 milja nazad, tako? 254 00:27:33,730 --> 00:27:35,322 tako da znamo da je 18 milja napred glavni put 255 00:27:36,600 --> 00:27:40,198 mogao sam da sacekam jutro sutra,prepesacim 18 km 256 00:27:41,306 --> 00:27:42,740 i do mraka bi se vratio sa pomoc 257 00:27:44,759 --> 00:27:45,855 18 milja po snegu? 258 00:27:48,808 --> 00:27:50,310 sta je sa poslednjim stanistem gde smo stali? 259 00:27:50,822 --> 00:27:52,381 sidewil? to je skoro 40 milja nazad 260 00:27:53,620 --> 00:27:58,117 a to je dugacak put trebalo bi mi dva dana da 261 00:28:00,751 --> 00:28:01,122 dovedem pomoc 262 00:28:01,703 --> 00:28:02,810 sacekajmo ovde zajedno? 263 00:28:03,758 --> 00:28:05,848 mama i kevin su zabrinuti.. trazice nas 264 00:28:06,436 --> 00:28:06,858 ne ovde 265 00:28:07,741 --> 00:28:08,611 mi smo skroz na severu 266 00:28:10,653 --> 00:28:13,406 mozda nam ni hrana nece potrajati dok neko ne dodje da nas spase 267 00:28:16,474 --> 00:28:19,704 imamo vocni kolac,sok i cips 268 00:28:20,579 --> 00:28:21,076 mozemo da ga stedimo 269 00:28:32,935 --> 00:28:34,525 mozda haui dostavlja! 270 00:28:36,920 --> 00:28:38,079 voleo bih da imamo telefon u kolima 271 00:28:39,107 --> 00:28:41,561 halo haui donesi sve 272 00:28:53,142 --> 00:28:57,221 gde je adaptirano mleko? 273 00:28:58,520 --> 00:28:59,524 nema je vise 274 00:29:02,255 --> 00:29:04,223 mislis li da ces imati mleka da ga dojis? 275 00:29:04,847 --> 00:29:05,158 ne znam... 276 00:29:08,796 --> 00:29:10,728 oboje smo prosli prezivljavanje u Boo kampu. 277 00:29:11,942 --> 00:29:13,479 pravilo je > ne panicite i ostanite zajedno 278 00:29:15,163 --> 00:29:16,136 moramo da ostanemo zajedno 279 00:29:24,202 --> 00:29:26,962 "Dragi dnevnice,pa... i dalje smo zaglavljeni ovde 280 00:29:28,161 --> 00:29:29,868 nocu kada motor radi da nas ugreje 281 00:29:30,417 --> 00:29:34,519 pustamo svetla *farove* u nadi da ce neko videti nas SOS 282 00:29:35,893 --> 00:29:37,156 jos jedna oluja je pristigla DAN DRUGI 283 00:29:37,584 --> 00:29:39,258 kada ne pada sneg, duva hladan vetar 284 00:29:39,752 --> 00:29:40,661 pa je pesacenje skoro nemoguce... 285 00:29:42,199 --> 00:29:43,765 nadamo se da cemo cuti na radiu da nas traze 286 00:29:47,242 --> 00:29:48,583 zao nam je sto smo propustili bakinu sahranu... 287 00:29:49,553 --> 00:29:53,208 mislimo na njih, nadamo se da niko ne pati sto nismo tamo 288 00:29:53,871 --> 00:29:54,981 izvucicemo se odavde 289 00:29:55,475 --> 00:29:56,488 samo nismo sigurni jos kako 290 00:29:57,886 --> 00:29:59,305 veceras je docek Nove godine... 291 00:30:00,143 --> 00:30:01,421 velika proslava.... 292 00:30:02,156 --> 00:30:03,547 nazdravili smo sa topljenim snegom 293 00:30:04,017 --> 00:30:06,096 na dusecima , prekriveni vrecama za spavanje 294 00:30:10,601 --> 00:30:13,309 daj mi telefon 295 00:30:15,226 --> 00:30:16,165 Srecna Nova godina 296 00:30:17,831 --> 00:30:19,630 ne, dzim i dzen nece doci do nedelje 297 00:30:20,236 --> 00:30:21,045 ovde je dzejson 298 00:30:21,857 --> 00:30:24,654 dzejson? dzejson dzenin brat svirao je bubnjeve na vencanju? 299 00:30:26,124 --> 00:30:28,026 dzejson,ovde je kevin maligan dzonov ocuh 300 00:30:28,552 --> 00:30:29,566 jesi li se cuo sa dzenom i dzonom? 301 00:30:30,495 --> 00:30:33,039 ne, zar oni nisu u ajdaho? 302 00:30:33,622 --> 00:30:35,931 ne nisu uopste stigli trebali su doci u utorak ujutro 303 00:30:36,497 --> 00:30:37,957 potraga je pocela 304 00:30:38,578 --> 00:30:40,195 ali nas omela jos jedna oluja 305 00:30:40,845 --> 00:30:42,976 pozvali smo da proverimo da se mozda nisu javili 306 00:30:43,495 --> 00:30:44,219 i mozda ostavili poruku na sekretarici 307 00:30:44,822 --> 00:30:46,217 ne....nemogu da verujem 308 00:30:49,681 --> 00:30:50,700 jesu li se tvoji roditelji culi sa njima? 309 00:30:51,531 --> 00:30:52,228 ne,nisu tu preko praznika... 310 00:30:53,674 --> 00:30:54,879 znas li ista o pick-upu koji su pozajmili? 311 00:30:55,585 --> 00:30:56,033 da moj je 312 00:30:56,855 --> 00:30:58,982 SRECNA NOVA GODINA 313 00:31:04,729 --> 00:31:05,547 DAN TRECI 314 00:31:11,255 --> 00:31:12,875 To je tamno crveni dakota dodz sa kamperskom opremom 315 00:31:14,658 --> 00:31:16,439 evo godiste,id broj registracije, sve... 316 00:31:17,506 --> 00:31:21,149 treba mi vas broj kreditne kartice ako krenemo u potragu trebacemo da ih lociramo 317 00:31:22,754 --> 00:31:24,518 hej cao srecna nova godina 318 00:31:29,679 --> 00:31:31,915 mozes li da sacekas minut? hvala 319 00:31:33,503 --> 00:31:36,204 dzimi je krenuo da stigne mojoj majci na sahranu u Pokatelu 320 00:31:36,920 --> 00:31:38,914 ovo je njegova slika a ovo je njegova zena Dzenifer 321 00:31:38,809 --> 00:31:39,992 verujemo da su krenuli drugim putem za ajdaho 322 00:31:40,836 --> 00:31:43,762 putem 180, moja zena bi se veoma uznemirila da je znala da ce pokusati 323 00:31:44,247 --> 00:31:44,806 sve da bi dosao na sahranu 324 00:31:45,724 --> 00:31:48,745 ok,potpisite ovde kada cete zapoceti potragu? 325 00:31:49,591 --> 00:31:51,734 na novogodisnji dan? kada rade samo dezurne sluzbe? 326 00:31:53,110 --> 00:31:53,731 da? 327 00:31:54,263 --> 00:32:00,170 vidite,vi govorite prakticno o hiljadama kvadratnih metara neprohodnog podrucja 328 00:32:01,178 --> 00:32:03,248 gde su se MOZDA zaglavili. sta govorite? da nece biti potrage? 329 00:32:03,673 --> 00:32:04,551 nema aviona,helihoptera? 330 00:32:05,214 --> 00:32:07,157 procedura je da ih ubacimo u kompjuteru 331 00:32:07,829 --> 00:32:10,387 i u ponedeljak kada svi otpocnu sa radom procenicemo situaciju 332 00:32:11,597 --> 00:32:16,725 moramo da cekamo 3 dana a vicete ga zakopati dok nasa deca 333 00:32:17,559 --> 00:32:18,312 su tamo zaglavljena cele nedelje? 334 00:32:18,746 --> 00:32:20,152 nasa deca mozda umiru 335 00:32:20,619 --> 00:32:21,578 kevine... 336 00:32:24,960 --> 00:32:26,750 cao,zao mi je sto si cekala 337 00:32:32,764 --> 00:32:33,513 tako smo nemocni... 338 00:32:36,663 --> 00:32:38,169 sta ako ne dozivi prvi rodjendan... 339 00:32:46,393 --> 00:32:48,550 mozda je moja majka bila u pravu kad je rekla da smo previse mladi 340 00:32:49,109 --> 00:32:55,108 i neodgovorni. Rekla si da nikada ne bi podnela da povredis dete 341 00:32:55,662 --> 00:32:56,797 to je upravo sto sada radimo 342 00:32:58,484 --> 00:33:00,266 dzena tako mi je zao 343 00:33:07,867 --> 00:33:14,150 ok slusaj dragi dnevnice, 12 maj 89 344 00:33:15,485 --> 00:33:19,294 moja godisnjica mature, moj najznacajniji trenutak u zivotu 345 00:33:20,202 --> 00:33:24,014 ostala sam citavih 15 minuta nekako kada smo dzim i ja dosli tamo 346 00:33:24,533 --> 00:33:30,344 ubrzo smo otisli da se prosetamo rozita plazomi pricali kako zelimo 347 00:33:31,084 --> 00:33:33,269 da osnujemo porodicu rekao je da je tema filma "KUM" 348 00:33:34,613 --> 00:33:40,001 filozofija njegovog zivota muskarac koji ne prevodi vreme 349 00:33:40,444 --> 00:33:42,522 sa svojom porodicom nikada ne moze biti pravi muskarac 350 00:33:49,922 --> 00:33:51,780 pomislila sam "kakav bi otac on bio" 351 00:33:54,520 --> 00:33:56,014 da li tako trebam da razmisljam o mom najboljem drugu 352 00:33:57,988 --> 00:33:59,788 pitam se da li sam nekad bila zaljubljena pre 353 00:34:01,202 --> 00:34:02,539 kako znas kakav je osecaj... 354 00:34:07,978 --> 00:34:11,477 sada znam kakav je osecaj... ti si predivan otac 355 00:34:14,452 --> 00:34:15,345 izvucicemo se iz ovoga 356 00:34:21,408 --> 00:34:23,137 nisi me trebala pozvati da idemo zajedno na maturu 357 00:34:24,071 --> 00:34:25,213 plasila sam se da ti mene neces pitati 358 00:34:27,795 --> 00:34:30,006 pitao bih te...vec 359 00:34:34,529 --> 00:34:35,727 mogu li bebe da hodaju sa 1 god.? 360 00:34:36,681 --> 00:34:37,612 neke mogu 361 00:34:40,495 --> 00:34:47,207 na klejov prvi rodjendan ako prohoda hajde da ga odvedemo u setnji plazom? 362 00:34:48,710 --> 00:34:49,204 ok? 363 00:34:50,531 --> 00:34:51,197 ok 364 00:34:56,071 --> 00:35:00,683 DAN CETVRTI 365 00:35:11,136 --> 00:35:11,661 Hvala bogu. 366 00:35:13,254 --> 00:35:16,339 imamo toplotu klej 367 00:35:18,549 --> 00:35:22,264 dzen nemozemo se vise oslanjati na pick-up 368 00:35:24,596 --> 00:35:26,004 danas je mozda nasa jedina sansa da odemo odavde 369 00:35:26,968 --> 00:35:27,398 razvedrava se 370 00:35:30,169 --> 00:35:33,011 znam da mogu da hodam 18 milja do puta 140 i vratim se do mraka sa pomoc 371 00:35:37,308 --> 00:35:39,584 ne,vec smo raspravljali o tome 372 00:35:41,707 --> 00:35:43,339 kleju je jos ovoliko mleka ostalo 373 00:35:44,073 --> 00:35:50,251 mi smo takodje uskoro bez hrane, dzen mi umiremo ovde 374 00:35:51,438 --> 00:35:53,550 hocemo li sedeti ovde i umreti ili pokusati da se spasimo? 375 00:35:58,295 --> 00:35:59,646 onda svi idemo 376 00:36:01,253 --> 00:36:03,042 mogu da dovedem pomoc do mraka 377 00:36:03,745 --> 00:36:08,001 imas dovoljno goriva sta ako zakasnis? pick-up nece da upali 378 00:36:09,323 --> 00:36:10,612 umrecemo ovde bez toplote 379 00:36:12,285 --> 00:36:13,669 ja mogu da prepesacim 18 milja 380 00:36:15,061 --> 00:36:23,692 kada sam bio napolju i pokusavao da nas odglavim...mogao sam da osetim kako mi se noge smrzavaju 381 00:36:25,139 --> 00:36:30,370 kada hodam mogu da dobijem promrzline ali ti nemoras ,trebas da ostanes 382 00:36:31,186 --> 00:36:33,530 imas dovoljno goriva da motor radi celu noc i da vas greje 383 00:36:37,265 --> 00:36:41,568 svasta moze da se desi i meni i tebi...sta god da se desi 384 00:36:41,603 --> 00:36:43,415 zelim da se desi dok smo zajedno 385 00:36:47,159 --> 00:36:49,847 zelim da podjem sa tobom 386 00:36:51,782 --> 00:36:53,286 ok 387 00:36:59,669 --> 00:37:02,068 januar 2, subota 388 00:37:02,661 --> 00:37:04,419 za nase porodice.... 389 00:37:04,582 --> 00:37:06,382 ako �itate ovo mi smo verovatno mrtvi.... 390 00:37:06,934 --> 00:37:08,606 toliko smo se trudili da stignemo u Ajdaho 391 00:37:10,958 --> 00:37:12,286 ocigledno smo izabrali pogresan put 392 00:37:13,390 --> 00:37:14,382 imali smo lance za sneg, skinuli smo ih 393 00:37:14,926 --> 00:37:15,942 u nadi da cemo stici ranije... 394 00:37:16,678 --> 00:37:20,806 nismo vas nazvali da vam ka�emo gde smo.... 395 00:37:21,349 --> 00:37:22,342 opet...nismo hteli da brinete.... 396 00:37:22,878 --> 00:37:26,918 i bili ste u pravu... nema izgovora sto smo se zaglavili ovde 397 00:37:27,582 --> 00:37:29,166 samo je nasa greska 398 00:37:29,901 --> 00:37:33,197 mozda jesmo previse mladi i neodgovorni 399 00:37:33,742 --> 00:37:36,758 zato sto smo klejovi roditelji i njega smo upleli u ceo ovaj haos 400 00:37:38,909 --> 00:37:40,325 on ne zasluzuje da umre 401 00:37:41,254 --> 00:37:45,933 on je predivno, nevino dete koje ce,znam kada odraste da bude dobar covek 402 00:37:47,014 --> 00:37:52,413 zato molim te Boze neces zazaliti ako nas sacuvas 403 00:37:52,587 --> 00:37:54,269 i postedeti ga 404 00:37:55,422 --> 00:37:57,741 mi cemo hodati do puta 140 405 00:37:58,581 --> 00:38:00,749 deluje kao najbrzi i najkraci put da nadjemo pomoc 406 00:38:01,461 --> 00:38:04,470 ali ako citas ovo..... onda nismo uspeli 407 00:38:06,373 --> 00:38:09,965 izvinjavamo se hiljadu puta za sav bol koji smo prouzrokovali 408 00:38:10,565 --> 00:38:13,293 molimo vas da nas ne tugujete za nama... 409 00:38:16,029 --> 00:38:18,293 prona�li smo istinsku ljubav jedan u drugome i u Kleju... 410 00:38:19,253 --> 00:38:22,605 ...i kolko ljudi je srecno da dozivi takvo iskustvo? 411 00:38:24,637 --> 00:38:30,925 nas zadnji zahtev je da mama maligan se postara za poo i nadje mu dobar dom 412 00:38:31,653 --> 00:38:34,757 i molim vas sahranite nas sve zajedno kao porodicu 413 00:38:35,373 --> 00:38:41,469 i u nase sanduke pospite malo peska sa pla�e Rozarita 414 00:39:21,803 --> 00:39:23,019 kako si? 415 00:39:23,054 --> 00:39:23,952 bila sam i bolje... 416 00:39:31,103 --> 00:39:32,631 zar smo samo ovoliko prepesacili? 417 00:39:36,230 --> 00:39:38,591 spava kad se kre�emo pla�e kada stanemo 418 00:39:39,671 --> 00:39:41,967 skinule su ti se �arapice sa ruku 419 00:39:43,167 --> 00:39:44,383 gladan si , zar ne? 420 00:39:49,127 --> 00:39:50,615 poslednja flasica adaptiranog mleka 421 00:39:51,423 --> 00:39:52,974 bolje da je iskoristimo pre nego sto se zaledi 422 00:39:56,301 --> 00:39:59,987 krenuli smo pre sat vremena, moramo da pozurimo da pronadjemo nekog 423 00:40:01,651 --> 00:40:03,627 kako su ti stopala? 424 00:40:04,268 --> 00:40:06,387 hladna,golicaju tebi? 425 00:40:07,075 --> 00:40:10,651 isto,klej duso izvini sto te pozurujem ali moramo da krenemo 426 00:41:25,869 --> 00:41:26,538 ima li nekog kuci? 427 00:41:26,893 --> 00:41:27,716 na cekanju sam opet 428 00:41:28,297 --> 00:41:32,630 kafu? molim te presekla sam ti virsle tacno na sredinu 429 00:41:34,059 --> 00:41:38,927 megan,ti volis da jedes hot dog, molim te jedi 430 00:41:39,737 --> 00:41:40,633 dzon ne jede 431 00:41:42,427 --> 00:41:46,022 znam duso ali zelim da ti jedes... ostanite, jacu da vidim ko je na vratima 432 00:36:45,648 --> 00:41:58,739 ja sam dzejson, mislio sam da dodjem da vidim ako mogu da pomognem 433 00:41:58,774 --> 00:42:03,392 znam da je u vasem komjuteru ali vas kompjuter nemoze da polet da ih potrazi 434 00:36:48,651 --> 00:42:07,695 i dalje nema potrage rekao je da postoji procedura 435 00:42:07,696 --> 00:42:14,633 evo im njihova procedura oni gledaju fudbal 436 00:42:09,698 --> 00:42:23,149 o da to je vasa stvar 437 00:42:23,184 --> 00:42:25,914 zao mi je 438 00:42:25,949 --> 00:42:29,792 kao sto mozes da vidis neznamo sta da radimo 439 00:42:29,827 --> 00:42:33,702 potrebno je da dignemo uzbunu kod nekoga 440 00:42:33,737 --> 00:42:37,073 mozda kad bi znao neke policajce... 441 00:42:37,108 --> 00:42:46,920 tako je sport...mogao bi da dignem uzbunu preko bilo koga radio , sport , tv 442 00:42:46,955 --> 00:42:48,166 novine... 443 00:42:48,201 --> 00:42:53,202 steta sto je vikend mogli smo u studiju da uradimo video.... 444 00:42:53,237 --> 00:42:55,015 ja bih mogao da snimim video ovde 445 00:42:55,050 --> 00:42:58,715 snimao sam na vencanju,secate se? posle sviranja bubnjeva? 446 00:42:58,750 --> 00:43:06,669 ova? moze ali treba nam bolje od toga 447 00:43:06,704 --> 00:43:08,786 slika vencanja? 448 00:43:08,821 --> 00:43:10,559 neka gde su blizu 449 00:43:10,594 --> 00:43:12,782 evo je jedna... 450 00:43:17,663 --> 00:43:19,818 pogodak! taman mozemo da upotrebimo i sto je na slici beba 451 00:43:19,851 --> 00:43:23,288 beba izgubljena u sneznoj mecavi 452 00:43:23,633 --> 00:43:26,611 decko ima poentu... stampa ce poludeti 453 00:43:26,646 --> 00:43:32,126 imate li video rekorder usnimicu ih zajedno mozemo da emitujemo 454 00:43:32,161 --> 00:43:36,871 imamo sobu, ti mozes da snimas i preko satelita da se emituje sirom severa 455 00:43:36,906 --> 00:43:41,428 sada smo u biznisu, imate li kompjuter? 456 00:43:41,463 --> 00:43:49,482 izdrzite....samo izdrzite 457 00:43:52,419 --> 00:43:53,768 dzen evo ga neki znak! 458 00:44:34,663 --> 00:44:37,185 kako je klej? spava 459 00:44:42,343 --> 00:44:43,191 kojim putem? 460 00:44:43,667 --> 00:44:47,341 neznam ova mapa ne pokauje podrucje van puta 461 00:44:48,800 --> 00:44:51,643 pesacimo vec 10 sati mora da smo skoro stigli 462 00:44:53,697 --> 00:44:59,579 levo je nista barem 2 milje desno mora da je taj Hil 463 00:45:02,257 --> 00:45:09,982 znak kaze>hell greek desno nema znaka za 140 put, mozda 140 nije desno mozda je levo 464 00:45:13,502 --> 00:45:17,361 sve sto znam je da nemogu jos dugo da pesacim...ako izaberemo pogresan put 465 00:45:18,020 --> 00:45:26,020 i ne naidjemo na put 140...hajdemo ovako ici cemo niz brdo i pokusati da iskopamo sneg 466 00:45:26,554 --> 00:45:29,364 da vidimo da li ima put i tako cemo znati dali smo naisli na put 467 00:45:29,996 --> 00:45:31,069 dobra ideja 468 00:45:48,756 --> 00:45:53,171 ovde je zemlja..ovde je puno trave 469 00:45:54,605 --> 00:45:56,797 klej.. 470 00:46:10,621 --> 00:46:11,917 dzen nemamo vremena 471 00:46:13,806 --> 00:46:14,661 gladan je.... 472 00:46:17,755 --> 00:46:21,525 carape su se skinule sa ruku, rucice su mu tako hladne, 473 00:46:22,382 --> 00:46:24,033 bice jos gore ako zaglavimo ovde kad padne mrak 474 00:46:24,583 --> 00:46:25,667 ako krenemo sada zaspace 475 00:46:27,298 --> 00:46:28,777 mislim da vise nemam nimalo mleka da ga dojim 476 00:46:31,268 --> 00:46:32,762 dzen moramo da izaberemo put sada 477 00:46:41,866 --> 00:46:43,369 trava je bolja od zemlje? 478 00:46:47,123 --> 00:46:49,250 trava mora da vodi do puta 479 00:46:51,579 --> 00:46:52,526 zvuci dobro... 480 00:47:06,340 --> 00:47:10,430 kevin maligan je predugo..izvinite sto vas uznemiravam 481 00:47:11,075 --> 00:47:15,777 ali potrebna mi je usluga faksiracu vam nesto u vasu novinarsku kancelariju 482 00:47:15,812 --> 00:47:22,168 potrebno je da vasa stanica objavi u pitanju su moja deca 483 00:47:22,203 --> 00:47:24,208 nestala su u snegu od cetvrtka 484 00:47:28,810 --> 00:47:35,555 prenos za 5,4,3,2,1 485 00:47:37,662 --> 00:47:42,796 USA vojnik Dzejms Stolpa i njegova zena Dzenifer i sin Klejton nestali su od cetvrtka 486 00:47:42,831 --> 00:47:47,487 decembra 29, zadnji put su vidjeni na zapadu kalifornije 487 00:47:47,522 --> 00:47:52,861 vozeci tamno crveni dakota pick up pick-up sa tamnom kamperskim krovom 488 00:47:52,896 --> 00:47:56,262 destinacija im je bila Pokatela, Ajdaho 489 00:47:56,297 --> 00:48:08,325 ako je iko video ove ljude ili ovaj pick-up molimo vas broj 5105554341 490 00:48:14,140 --> 00:48:17,917 stani...nemozemo,moramo da nastavimo da se krecemo 491 00:48:20,053 --> 00:48:21,500 moram...molim te 492 00:48:23,290 --> 00:48:24,921 zar nebismo trebali dosad da stignemo? 493 00:48:25,568 --> 00:48:26,812 mozda smo krenuli pogresnim putem? 494 00:48:27,423 --> 00:48:28,565 nismo.... 495 00:48:31,113 --> 00:48:32,296 zvezde... 496 00:48:39,825 --> 00:48:45,534 mozda je to znak molim te boze neka bude znak 497 00:48:47,673 --> 00:48:53,644 vidis li to? sta? to je 140,mora da bude 140! 498 00:48:54,570 --> 00:48:57,909 ako se odmorimo mozda se vise ne probudimo 499 00:48:57,944 --> 00:49:00,648 hajde da krenemo sada da se klaj ne probudi 500 00:49:00,683 --> 00:49:02,380 jeste znak 501 00:49:02,415 --> 00:49:05,667 On brine o nama *misli na Boga* 502 00:49:10,267 --> 00:49:13,306 DAN PETI 503 00:49:37,769 --> 00:49:39,492 poslednje brdo.. 504 00:49:54,019 --> 00:49:57,809 nema vise brda, uspeli smo 505 00:50:01,300 --> 00:50:02,808 u uzasnim sam bolovima 506 00:50:08,107 --> 00:50:09,673 kako je klej 507 00:50:13,086 --> 00:50:15,920 ne cujem ga, da li je plakao sinoc? 508 00:50:17,346 --> 00:50:19,469 ne,kretali smo se 509 00:50:24,900 --> 00:50:26,297 ali nije jeo od 510 00:50:30,522 --> 00:50:32,378 i sada se ne krecemo 511 00:50:38,127 --> 00:50:40,714 zasto ne place, nije jeo mora da je gladan 512 00:50:42,193 --> 00:50:44,063 uvek place kada prestanemo da se krecemo 513 00:50:47,001 --> 00:50:48,513 spava 514 00:50:53,049 --> 00:50:54,560 sta ako ne spava 515 00:50:55,281 --> 00:50:58,859 sta ako smo uspeli a on nije 516 00:51:03,055 --> 00:51:04,292 hocel li da pogledas? 517 00:51:09,544 --> 00:51:12,472 ne ovde, nemogu da gledam.. 518 00:51:53,226 --> 00:51:57,140 dzen, dodji ovamo 519 00:52:05,665 --> 00:52:08,579 nema puta...nista 520 00:52:11,656 --> 00:52:17,233 krenuli smo pogrenim putem izgubljeni smo 521 00:52:27,045 --> 00:52:31,761 tako je prelepo kako je moguce da je tako prelepo 522 00:52:33,424 --> 00:52:35,263 koje je to svetlo koje smo videli gde je? 523 00:52:36,009 --> 00:52:37,457 neznam 524 00:52:37,937 --> 00:52:39,181 moramo da se vratimo 525 00:52:41,044 --> 00:52:44,175 zvezde i svetlo su bili znak 526 00:52:45,428 --> 00:52:47,129 dao nam je znak 527 00:52:48,214 --> 00:52:49,595 kako je mogao da nas posalje na pogresan put? 528 00:52:51,931 --> 00:52:53,243 nasa beba umire 529 00:52:53,828 --> 00:52:54,856 dzen prekini 530 00:52:55,310 --> 00:53:01,138 nije to na bogu ili kevinu ili na policiji da nas spasu moramo sami da se spasimo 531 00:53:02,047 --> 00:53:06,781 nesmemo da panicimo ako nastavimo niko nece umreti 532 00:53:08,413 --> 00:53:15,235 dzen pogledaj me u ovome se ogleda biti majka i otac 533 00:53:15,893 --> 00:53:19,463 mi smo doneli naseg sina na ovaj svet njegov zivot je u nasim rukama 534 00:53:19,924 --> 00:53:21,144 u nicijim drugim rukama 535 00:53:21,817 --> 00:53:23,406 i mozemo da ga spasimo, zajedno 536 00:53:26,977 --> 00:53:30,227 samo hocu da odustanem znam da cu da umrem ali me briga 537 00:53:30,776 --> 00:53:32,085 mene je briga 538 00:53:40,967 --> 00:53:46,839 zamisli mene da se pridruzim vojsi, da branim USA 539 00:53:47,735 --> 00:53:50,693 pratio bih te bilogde vojnice 540 00:53:57,169 --> 00:53:58,444 klej je ok? 541 00:54:06,995 --> 00:54:11,524 hocu ali moja stopala nece da idu 542 00:54:13,387 --> 00:54:17,552 ok stacemo da se odmorimo kad nadjemo mesto 543 00:54:49,791 --> 00:54:52,358 cini mi se da sam video mesto 544 00:54:53,238 --> 00:54:54,513 provericu,jesi li ok? 545 00:55:18,136 --> 00:55:20,097 dzim je u odlicnoj formi on je vojnik 546 00:55:20,132 --> 00:55:24,394 dzenifer je bila vojnik do prosle godine imamo svako pravo da verujemo da su 547 00:55:24,429 --> 00:55:28,333 i dalje zivi sta policija i patrola autoputa cine da nadju vasu decu? 548 00:55:28,368 --> 00:55:38,454 nista. nemoguce nista? podneli su izvestaj o nestalim osobama u kompjuterskom sistemu 549 00:55:38,489 --> 00:55:41,699 to je nista,uzimajuci u obzir resurse koje imaju 550 00:55:41,734 --> 00:55:48,721 vidite, mozemo li nezvanicno da razgovaramo da budem iskren sa vama.... naravno 551 00:55:48,756 --> 00:56:00,917 govorimo o hiljadama kilometara planinskog masiva,proslo je 6 dana... znamo da ova deca 552 00:56:00,952 --> 00:56:16,544 nemogu jos dugo da izdrze i za ljubav bozju nemogu nikoga da nadjem koji bi ih potrazio 553 00:56:16,579 --> 00:56:20,725 kad ovo ljudi budu culi, mozda ce biti drugacije 554 00:56:20,760 --> 00:56:27,555 gospodine maligan ako zvanicnici ne zele da traze vasu decu mozda 555 00:56:27,590 --> 00:56:32,553 hiljade ljudi u okrugu mogu. Koje gradjane treba da traze? 556 00:56:55,276 --> 00:56:57,844 prekricu otvor sa torbom 557 00:57:08,737 --> 00:57:12,601 da li si video broj registracije? ne,ali auto je crven? da li si video ljude? 558 00:57:12,636 --> 00:57:15,813 da li je iko bio tamo? i gde tacno je bio pick-up? 559 00:57:15,848 --> 00:57:22,045 neko je video pick-up 560 00:57:31,501 --> 00:57:34,249 ovo ce posluziti kleju su potrebne nisam mu menjala pelene 2 dana 561 00:57:34,284 --> 00:57:35,519 i to su poslednje 562 00:57:40,025 --> 00:57:44,478 to je moj zivot 563 00:57:45,209 --> 00:57:48,099 dzenifer ako ne zapalimo vatru neces imati o cemu da pises 564 00:57:54,955 --> 00:57:56,781 mozemo da pojedemo ostatak i kesu papirnu da zapalimo 565 00:58:18,887 --> 00:58:21,732 samo imamo ovo bedno zbunje moram po jos 566 00:58:21,767 --> 00:58:28,452 dzime,odmori se 567 00:58:37,658 --> 00:58:41,075 DAN SESTI 568 00:59:00,293 --> 00:59:08,725 Dzeni cao razvedrilo se 569 00:59:16,018 --> 00:59:20,926 tamno crveni dodz pick up primecen u snegu 6 milja severno od bishopa 570 00:59:24,286 --> 00:59:27,443 nema nikakvog smisla da idu juzno pa tek onda severno za ajdaho? 571 00:59:27,478 --> 00:59:31,847 dzim bi isao preko meksika da je morao..pozvacu SJP ti pozovi 572 00:59:31,882 --> 00:59:33,909 lokalnog serifa tamo i proveri to 573 00:59:33,944 --> 00:59:36,669 evo,uzmi ga 574 00:59:54,554 --> 00:59:57,424 jesi li ok? dzen? trudim se 575 00:59:59,172 --> 01:00:00,779 mozes li stojati? 576 01:00:02,233 --> 01:00:06,227 pomogni mi... 577 01:00:25,852 --> 01:00:27,442 treba mi malo vremena 578 01:00:39,676 --> 01:00:47,108 dzen ja se osecam jako mislim da bi trebao da 579 01:00:47,640 --> 01:00:48,745 idem po pomoc 580 01:00:48,780 --> 01:00:52,497 mislim da smo se previse izgubili da ikada nadjemo 140 581 01:00:52,532 --> 01:00:55,582 spasicemo se ako se vratimo u sidewil 582 01:00:55,617 --> 01:00:58,398 mogu da pratim nase tragove i da se vratim do veceras 583 01:00:58,433 --> 01:01:00,947 do sutra uvece ja mogu da predjem 40 milja 584 01:01:00,982 --> 01:01:03,081 bio bih ovde do srede 585 01:01:03,116 --> 01:01:08,409 ako se odmorimo jos samo jedan dan bicu bolje,kunem se 586 01:01:08,444 --> 01:01:09,810 sta ako ne budes? 587 01:01:09,845 --> 01:01:12,842 nemamo vise preostalog vremena 588 01:01:12,877 --> 01:01:15,540 obecao si da me neces ostaviti 589 01:01:19,489 --> 01:01:21,895 ako hoces da ostanem ostacu 590 01:01:24,357 --> 01:01:27,787 ali ako odem na ova tri dana mislim da cemo preziveti 591 01:01:30,936 --> 01:01:32,950 ako ostanem mislim da cemo umreti 592 01:01:45,317 --> 01:01:48,074 nije nam ostalo puno hrane ti trebas da je uzmes da 593 01:01:48,109 --> 01:01:49,693 bi nahranila kleja 594 01:02:00,707 --> 01:02:05,079 trebas da odrzis tebe i njega u zivotu do srede..mozes to 595 01:02:05,114 --> 01:02:08,743 to ce me odrzati jakim da hodam 596 01:02:33,780 --> 01:02:37,848 tvoj rodjendan je danas 5 meseci si napunio 597 01:02:39,448 --> 01:02:40,252 kakva zurka ? 598 01:02:43,236 --> 01:02:46,938 obecavam da cu doci do srede donecu ti flasicu mleka, ogromnu flasicu 599 01:02:52,118 --> 01:03:00,850 moraces da budes jak,samo izdrzi...i cuvaj mamu,ok? 600 01:03:32,907 --> 01:03:35,952 ostavicu ovu kosulju kao marker kada se budem vracao 601 01:03:36,921 --> 01:03:39,097 sreda, 2 dana bicu tu 602 01:03:45,878 --> 01:03:50,166 dzimi,klej i ja cemo izdrzati 603 01:03:50,201 --> 01:03:58,399 volim te dzimi volim i ja tebe dzen 604 01:04:01,546 --> 01:04:03,868 rekao je klej 605 01:04:08,360 --> 01:04:13,635 dzen, na klejov prvi rodjendan idemo da setamo plazom nas troje? 606 01:04:14,674 --> 01:04:15,688 da! 607 01:04:44,005 --> 01:04:46,907 dobili smo poziv iz kolburg, danivil cak i iz bishopa... 608 01:04:46,942 --> 01:04:49,308 ljudi su videli ili njih ili pick-up 609 01:04:49,343 --> 01:04:52,455 zvali smo lokalnog serifa ali nijedan nije pronasao nista 610 01:04:52,490 --> 01:04:54,216 nastavite da pratite tragove 611 01:04:54,251 --> 01:04:55,623 potrebna nam je sva pomoc koju mozemo da dobijemo 612 01:04:55,658 --> 01:04:59,328 pukovnice, mi znamo nasu decu znamo da su zivi i da im je potrebna pomoc 613 01:04:59,363 --> 01:05:06,300 helikoptera i aviona mr.maligane 7 dana je puno da budete zaglavljeni u snegu 614 01:05:06,335 --> 01:05:08,337 kada cete poceti da ih trazite? 615 01:05:14,031 --> 01:05:17,313 to je moja pametna devojcica 616 01:05:31,796 --> 01:05:34,677 da li ce te sami krenuti u potragu zato sto SJP 617 01:05:34,712 --> 01:05:38,817 nema rezultata? SJP radi dobar posao ali im je potrebna sva pomoc koju mogu da dobiju 618 01:05:38,852 --> 01:05:41,582 u pitanju je hiljadu kilometara planinskog venca,gde ce te traziti? 619 01:05:41,617 --> 01:05:46,560 postavicemo postere svuda razgovaracemo sa ljudima koji su ih mozda videli 620 01:05:46,595 --> 01:05:52,247 vidite,koristicu telefon, pick-up, upotrebicu sve sto mogu da nadjem moju decu 621 01:05:52,282 --> 01:05:55,082 to ukljucuje i vas, jeli nesto lose u tome? 622 01:06:56,213 --> 01:07:03,473 klej, klej mama odmah dolazi 623 01:07:28,241 --> 01:07:30,414 mama pokusava da te ne povredi 624 01:07:33,188 --> 01:07:34,969 samo pokusavam da te nahranim 625 01:07:37,379 --> 01:07:39,696 ja sam te rodila i ti si moja beba 626 01:07:44,245 --> 01:07:46,256 uzmi vodu klej molim te 627 01:08:57,302 --> 01:09:00,051 dzime skoro je utorak, nas sin ce se uskoro probuditi 628 01:09:00,086 --> 01:09:03,078 vec smo napola uspeli 629 01:09:03,113 --> 01:09:05,575 plasim se da zaspim 630 01:09:05,610 --> 01:09:08,904 mozda ce doci neka zivotinja i ja necu moci da se probudim 631 01:09:08,939 --> 01:09:13,615 zato ukljucujem baterijsku lampu kojoti se cuju jako blizu 632 01:09:13,650 --> 01:09:18,067 pokusavam kleja da drzim budnog samo da budem sigurna da je ok 633 01:09:18,102 --> 01:09:19,249 ali on je tako umoran 634 01:09:19,284 --> 01:09:23,040 sigurna sam da kevin i mjuriel nas traze 635 01:09:23,075 --> 01:09:25,904 ali znam da nemamo mnogo vremena 636 01:09:25,939 --> 01:09:29,076 uplasena sam 637 01:09:29,111 --> 01:09:30,982 mnogo boli 638 01:09:31,017 --> 01:09:36,476 ne moja stopala,ona su smrznuta vec sto gledam kleja ovako 639 01:10:07,951 --> 01:10:09,886 DAN SEDMI 640 01:10:39,621 --> 01:10:41,244 Ova deca su nestala pre nedelju dana 641 01:10:41,679 --> 01:10:45,506 kupili su mapu, pitali za alternativni put preko planina? ~da 642 01:11:24,836 --> 01:11:26,204 mjuriel,kevin je. 643 01:11:29,717 --> 01:11:37,176 cao,cao ima li nesto? ne samo preko vesti sto prenose 644 01:11:40,646 --> 01:11:40,879 neznam , odjednom... znamo da su jaki! 645 01:11:40,914 --> 01:11:46,438 sta je sa PJS? traze kaze da se priprema velika oluja 646 01:11:46,473 --> 01:11:49,800 i nece jos dugo mogi da lete mjuriel,nemam nisacim vise 647 01:11:49,835 --> 01:11:51,112 da nahranim novine danas.... 648 01:11:57,442 --> 01:11:58,678 jeli ovo cas prvog razreda? 649 01:11:58,713 --> 01:12:03,554 jesi li nov? zato sto sam i ja nova takodje... 650 01:12:03,589 --> 01:12:11,869 dzenifer.... samo volim da setam sa tobom 651 01:12:22,097 --> 01:12:30,442 ...u bolesti i zdravlju, dok nas smrt ne rastavi... 652 01:12:32,682 --> 01:12:36,284 o moj boze,isti je kao ti.... tako je prelep 653 01:12:56,617 --> 01:12:57,675 drzite se podalje! 654 01:12:57,710 --> 01:13:01,009 umuknite,bezite! 655 01:13:04,063 --> 01:13:08,301 dzen 656 01:13:08,336 --> 01:13:10,330 ziva si dzen 657 01:13:10,575 --> 01:13:14,899 klej,dzen zivi ste 658 01:13:30,431 --> 01:13:33,119 OSMI DAN 659 01:14:09,576 --> 01:14:21,286 CEKAJ STANI 660 01:14:23,116 --> 01:14:27,541 Moja zena i dete su u planini umiru molim vas pomozite mi! 661 01:14:35,730 --> 01:14:41,214 nasao sam ga na putu, mislio sam da je zalutala krava 662 01:14:43,049 --> 01:14:47,318 kaze da je zaglavljen u snegu 8 dana i njegova zena i dete su jos tamo 663 01:14:47,353 --> 01:14:53,735 momak sto je krenuo za ajdaho ceo svet ih trazi! 664 01:14:58,274 --> 01:15:02,485 ponesi lopate i veliki buldozer idemo tamo 665 01:15:02,520 --> 01:15:05,324 i pozovi sidewilsku bolnicu 666 01:15:05,359 --> 01:15:07,817 ok don,primljeno 667 01:15:07,852 --> 01:15:16,550 potrebno je par sati da dodjemo do njih i bez mecave 668 01:15:16,585 --> 01:15:19,453 pa da ih odvedemo do sidevila u bolnicu....nailazi mecava? 669 01:15:19,488 --> 01:15:21,335 popodne ili veceras 670 01:15:21,370 --> 01:15:22,973 onda moramo da dodjemo do njih sada 671 01:15:23,008 --> 01:15:26,765 postoji li helikopter ili nesto brzo ili nesto drugo? 672 01:15:26,800 --> 01:15:30,427 i da postoji mecava ce onemoguciti da dodju 673 01:15:30,462 --> 01:15:34,314 oni umiru! umiru!! 674 01:15:35,407 --> 01:15:37,370 uradicemo sve sto mozemo 675 01:15:38,250 --> 01:15:42,825 dodji ovamo i pokazi mi na mapi tacno gde se nalaze 676 01:15:48,442 --> 01:15:52,979 znamo da se mecava priblizava...kada ih pokupimo moramo da ih vodimo u bolnicu 677 01:15:53,014 --> 01:15:56,066 ako imate bolje resenje,slusam? 678 01:15:56,101 --> 01:16:03,749 mogu da idem, slusaj sinko vec si prepesacio milje u dubokom snegu 679 01:16:03,784 --> 01:16:07,145 bozje je cudo sto si prepesacio skroz dovde 680 01:16:07,180 --> 01:16:10,122 ali ja znam put znam da mogu uspeti 681 01:16:10,157 --> 01:16:14,839 postoji radio stanica u bolnici, kontaktiracemo te a i sa tvojim stanjem samo ces nas usporavati 682 01:16:14,874 --> 01:16:18,863 rekao si da su u pecini? da u pecini 683 01:16:18,898 --> 01:16:25,366 slusajte,sinoc sam cuo dzenin glas znam da je ziva, znam da su oboje zivi 684 01:16:25,401 --> 01:16:26,976 molim vas 685 01:16:40,156 --> 01:16:41,274 dzim je ziv! 686 01:16:41,309 --> 01:16:46,856 sidewil..a dzen i beba? 687 01:16:46,891 --> 01:16:48,779 ok 688 01:16:48,814 --> 01:16:52,143 bog vas blagoslovio...hvala 689 01:16:52,178 --> 01:16:56,749 sidevil...severoistocni deo kalifornije? to je na granici sa Nevadom! 690 01:16:56,784 --> 01:17:02,481 cak tamo...kako su dzen i klej? upravo me je zvao dzon tolado 691 01:17:02,516 --> 01:17:15,693 nasli su dzimija,ziv je! Dzimi je ziv!!! hvala bogu! a dzen i beba? 692 01:17:15,740 --> 01:17:23,031 pomenuli su samo dzima... dzon pokusava saznati ali je izolovan tamo 693 01:17:23,066 --> 01:17:30,103 tamo? odveden je u najblizu bolnicu gde? sidewil~kalifornija 694 01:17:30,138 --> 01:17:34,171 idem tamo sto je pre moguce, poslacu pjs da dodju do tebe 695 01:17:34,206 --> 01:17:40,844 znam da zvuci lose, ali oboje znamo dzimija verovatno bi ih spasio da je mogao 696 01:17:40,879 --> 01:17:46,606 volim te i ja volim tebe 697 01:17:49,941 --> 01:17:52,352 bio je sam, nije bio sa njima 698 01:18:05,399 --> 01:18:12,829 imas ozbiljne promrzline na oba stopala 699 01:18:12,864 --> 01:18:17,698 hodao si , to je omogucavalo cirkulaciju 700 01:18:17,699 --> 01:18:19,716 ali bicemo sigurni tek za par dana 701 01:18:19,751 --> 01:18:23,347 da li su nasli dzen? serif zna,on ceka.. 702 01:18:29,527 --> 01:18:31,201 muz je rekao da ih je ostavio u ponedeljak ujutru i 703 01:18:31,554 --> 01:18:33,411 da su jos tada bili u prilicno losem stanju 704 01:18:33,610 --> 01:18:35,952 prilicno je opasno da se vozi helikopter 705 01:18:36,268 --> 01:18:39,354 ako paterson izabere pogresno skretanje moze da izgubi sate.. 706 01:18:44,449 --> 01:18:50,338 serife,da li su ok? spasilacka ekipa ih jos uvek nije nasla 707 01:18:50,373 --> 01:18:57,626 ako mozes da pogledas mape za nas izgubili su se? problem je sto postoje 2,3 sretanja kod greek hell 708 01:18:57,661 --> 01:19:02,093 vidi, svez sneg je prekrio tragove gde si ti hodao, da li znas kojim putem si isao? 709 01:19:02,174 --> 01:19:05,055 ne mogu da se setim, trebao sam da podjem 710 01:19:05,090 --> 01:19:07,826 znam tacno gde su, moramo da krenemo za njima 711 01:19:07,861 --> 01:19:10,644 nema vremena sine... previse pada sneg 712 01:19:10,679 --> 01:19:16,914 cao ja sam Rik Frejzer, radim u spasilackoj ekipi divljine tako da poznajem teren 713 01:19:16,949 --> 01:19:22,036 zaboravi mapu...samo mi kazi gde si isao od greek hell na koju stranu 714 01:19:22,071 --> 01:19:30,236 skrenite desno kod greek hell i idite skroz pravo i idite preko brda 715 01:20:08,658 --> 01:20:11,596 ovde je vidim plavu kosulju! 716 01:20:11,597 --> 01:20:20,858 ima li koga? 717 01:20:27,546 --> 01:20:30,217 dzime? tvoj muz je ok! 718 01:20:35,403 --> 01:20:38,365 gde ti je dete? 719 01:20:47,857 --> 01:20:50,618 on umire... 720 01:21:03,067 --> 01:21:06,367 da li je ok doktori su mu dali lekove za bolove u nogama 721 01:21:10,371 --> 01:21:13,102 mogu li da budem pored njega? 722 01:21:13,286 --> 01:21:14,194 naravno 723 01:21:20,637 --> 01:21:22,263 doktor ce doci cim pregleda bebu 724 01:21:22,298 --> 01:21:24,052 ok? da 725 01:21:45,207 --> 01:21:51,652 cao.... cao 726 01:21:58,691 --> 01:22:00,489 moja stopala...nemogu da ih pomerim 727 01:22:02,097 --> 01:22:03,769 i ja moja... 728 01:22:05,977 --> 01:22:09,453 bila bih mrtva,znam da bih neznam kako si uspeo 729 01:22:11,483 --> 01:22:13,895 ali uspeo si kao sto si rekao 730 01:22:17,544 --> 01:22:19,083 volim te dzimi 731 01:22:19,680 --> 01:22:20,995 volim te mnogo 732 01:22:24,699 --> 01:22:28,210 ti i klej je sve o cemu sam razmisljao 733 01:22:31,560 --> 01:22:33,841 i ti si tako jaka sto si imala kleja 734 01:22:33,876 --> 01:22:38,343 kako cemo da setamo plazom na njegov rodjendan 735 01:22:43,623 --> 01:22:48,786 u pecini....postalo je lose 736 01:22:51,233 --> 01:22:52,895 sa klejom? da 737 01:22:56,417 --> 01:22:58,560 pokusala sam da ga nahranim... davala sam mu vodu i on je 738 01:22:58,595 --> 01:23:00,453 prestao da place 739 01:23:02,144 --> 01:23:06,429 jedva da je i ispustao glasove.... 740 01:23:08,420 --> 01:23:10,623 ali ziv je... rekli su mi preko radio stanice 741 01:23:14,916 --> 01:23:31,235 doktori rade testove ima upalu pluca, promrzline, izgladnjavanje,dihidraciju... 742 01:23:33,685 --> 01:23:37,710 o boze..tako je slab 743 01:23:46,957 --> 01:23:51,434 zao mi je 744 01:23:52,984 --> 01:23:54,476 tako mi je zao 745 01:23:56,812 --> 01:23:58,475 ti si uradila tezi deo 746 01:24:00,120 --> 01:24:01,791 vratila si ga ovde zivog 747 01:24:04,709 --> 01:24:09,989 spojila si nas ponovo zajedno tebe,mene i kleja 748 01:24:11,757 --> 01:24:13,433 sve ce biti u redu 749 01:24:15,327 --> 01:24:17,654 znam...obecavam 750 01:24:23,083 --> 01:24:32,793 evo ga moj muz, hvala! kevine! jesi li ok? da 751 01:24:39,707 --> 01:24:42,206 mozemo li ga videti? ~ne 752 01:24:50,877 --> 01:24:52,630 ja sam doktor Dzorgeston 753 01:24:53,619 --> 01:24:59,087 zdravo doktorka, hoce li biti ok? 754 01:25:00,333 --> 01:25:05,357 beba je bilo moja glavna briga,radimo testove zbog moguce 755 01:25:05,392 --> 01:25:11,753 upale pluca, ubrzo cu dobiti rezultate..a dzim i dzenifer? 756 01:25:13,475 --> 01:25:16,817 preziveli su izlaganje, dehidraciju, izgladnjavanje, 757 01:25:17,840 --> 01:25:22,438 i od toga ce se u potpunosti oporaviti....ono sto me brine 758 01:25:24,112 --> 01:25:28,469 su njihova stopala, pretrpela su velike promrzline 759 01:25:29,419 --> 01:25:31,456 mozemo li ih videti? 760 01:25:37,402 --> 01:25:40,675 moje bebe...hvala bogu sto ste zivi 761 01:25:43,127 --> 01:25:44,578 tako nam je zao, trebalo je da vas poslusamo 762 01:25:45,389 --> 01:25:46,742 nismo trebali ni da idemo, znamo da ste mnogo brinuli 763 01:25:51,032 --> 01:25:51,035 sve je moja krivica, put je bio apsolutno ociscen 764 01:25:51,070 --> 01:25:54,161 nista od toga vise nije bitno 765 01:25:54,196 --> 01:25:57,173 slusajte me, ono sto je najbitnije je da ste zivi 766 01:25:59,577 --> 01:26:05,141 pa stigli su rezultati od bebe vas sin je blago dehidrirao 767 01:26:05,176 --> 01:26:09,121 i ima los osip od pelena osim toga on je dobro 768 01:26:21,833 --> 01:26:27,092 ali bio je tako slab? bebe su prilicno neverovatne 769 01:26:28,034 --> 01:26:33,343 njihov odbrambeni mehanizan omogucuje da oslobode metabolizam i zive od bebi sala 770 01:26:33,378 --> 01:26:38,711 uzimajuci u obzir sta ste sve prosli on je skroz predivan 771 01:26:38,746 --> 01:26:43,369 secas se da si obecao da ces ga hraniti u cetvrak? 772 01:26:48,402 --> 01:26:52,157 dragi dnevnice... zivi smo,i klej je odlicno 773 01:26:52,192 --> 01:26:56,396 hvala ti boze sto si uradio onako kao sto sam rekla sto si mi 774 01:26:56,431 --> 01:26:59,031 dozvolio da izgovorim ove reci 775 01:27:06,759 --> 01:27:09,019 posle jedne noci u sidevilu prebacili su nas u Terino 776 01:27:09,054 --> 01:27:11,026 radi lecenja nasih promrzlina na stopalima 777 01:27:11,061 --> 01:27:13,339 i tamo su nas sacekali novinari sirom sveta 778 01:27:13,374 --> 01:27:16,620 kao da smo velike zvezde samo zato sto smo se 779 01:27:16,655 --> 01:27:17,788 zaglavili u snegu 780 01:27:23,660 --> 01:27:26,691 iznova i iznova mislili smo da cemo umreti 781 01:27:26,726 --> 01:27:30,464 dzim je obecao da ce nas izvuci odatle i jeste 782 01:27:30,499 --> 01:27:33,471 on je vise od heroja za mene 783 01:27:33,506 --> 01:27:37,881 nisam mogla izabrati boljeg 784 01:27:44,620 --> 01:27:49,198 dzime,sta je sa tvojim stopalima? da li te plasi mogucnost da ih izgubis? 785 01:27:49,233 --> 01:27:52,413 naravno da smo uplaseni,ko ne bi bio? 786 01:27:52,448 --> 01:27:57,568 ali kada ste zamalo izgubili bebu kada tvoji najblizi nemogu da veruju da ste zivi 787 01:27:57,603 --> 01:28:02,486 cak i da oboje nikada ne prohodamo suocicemo se zajedno 788 01:28:02,521 --> 01:28:04,476 kao sto smo uradili na snegu 789 01:28:04,511 --> 01:28:07,002 i bicemo zahvalni sto smo oboje tu 790 01:28:10,208 --> 01:28:15,216 neko je poslao carapice i pelene za kleja,pise izvinite sto kasne 2 nedelje 791 01:28:17,906 --> 01:28:19,541 mislio sam da si rekla da si previse stara da se igras sa 792 01:28:19,576 --> 01:28:23,250 plisanim igrackama jesam ,igram se dok ne stigne pravi poo 793 01:28:32,635 --> 01:28:35,686 dzimi,dzen da mi? ne ostanite,mi smo porodica 794 01:28:35,721 --> 01:28:37,037 voleli bismo da cujete ovo 795 01:28:41,212 --> 01:28:43,420 bojim se da su promrzline previse ozbiljne 796 01:28:43,455 --> 01:28:47,759 da bi sprecili nastanak gangrene moracemo da vam odstranimo 797 01:28:47,794 --> 01:28:50,735 cetvrtinu vasih stopala zaista mi je zao 798 01:29:02,402 --> 01:29:04,821 govorili smo o tom riziku kada smo izlazili iz pick-upa 799 01:29:09,269 --> 01:29:10,812 hocemo li biti u mogucnosti da hodamo opet? 800 01:29:12,348 --> 01:29:15,467 postoji nova hiruska operacija koja podrazumeva uzimanje delova 801 01:29:15,502 --> 01:29:24,030 tela i koriscenje za rekonstrukciju ali nismo sigurni za rezultate 802 01:29:24,065 --> 01:29:26,651 kod ovakvih ostecenja 803 01:29:32,438 --> 01:29:36,258 mesecima nakon operacije bili smo u kolicima i na stakama 804 01:29:39,254 --> 01:29:43,772 i dzimi je insistirao da jednog dana odvedemo kleja u setnji pored plaze 805 01:29:43,807 --> 01:29:47,716 to mu je obecao kada je napustao pecinu 806 01:29:47,751 --> 01:29:54,513 ali ja nisam imala snage plasila sam se da me opet ne ostavi za sobom 807 01:30:06,827 --> 01:30:10,661 vidis li onaj pesak? tu su tvoj tata i mama prvi put 808 01:30:10,696 --> 01:30:15,408 izasli sa mature govorili o tebi,o tvojim bracama i sestrama 809 01:30:28,858 --> 01:30:31,710 dzime nisam spremna ti idi 810 01:30:31,745 --> 01:30:34,046 ovaj put te ne ostavljam 811 01:30:34,081 --> 01:30:36,092 nikada te vise necu ostaviti... 812 01:31:33,771 --> 01:31:37,740 jesi li ok? 813 01:31:38,894 --> 01:31:41,750 secas li se zadnji put kada smo se setali ovde ? za bozic? 814 01:31:44,107 --> 01:31:50,177 dzen volim te mnogo 815 01:31:56,888 --> 01:32:03,590 ZBOG SVOJE POVREDE,VOJNIK PRVE KLASE JAMES STOLPA CASNO JE OTPUSTEN IZ VOJSKE. ON SADA ZAVRSAVA KOLEDZ. 816 01:32:04,844 --> 01:32:08,371 JENIFER STOLPA NADA SE DA CE POSTATI PSIHIJATRIJSKI TERAPEUT 817 01:32:09,886 --> 01:32:12,234 njihov plan o velikoj porodici se nije promenio 818 01:32:13,550 --> 01:32:18,079 prevela dragana milosavljevic 819 01:32:21,079 --> 01:32:25,079 Preuzeto sa www.titlovi.com 66003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.