All language subtitles for Rookie.Historian.Goo.Hae.Ryung.E25-E26.190828-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,593 --> 00:00:25,053 (EPISODE 25) 2 00:00:25,053 --> 00:00:27,922 Why are you getting all dolled up today? 3 00:00:28,640 --> 00:00:32,051 You said you just need to get the sleep out of your eyes before going to work. 4 00:00:33,478 --> 00:00:34,679 The weather is nice today. 5 00:00:36,814 --> 00:00:39,892 Goodness. Was it winter yesterday or what? 6 00:00:41,986 --> 00:00:43,187 Seol-geum. 7 00:00:43,571 --> 00:00:46,065 Where is the rouge you bought the other day? 8 00:00:46,449 --> 00:00:47,567 "The rouge"? 9 00:00:54,249 --> 00:00:55,700 Here you go. 10 00:01:28,658 --> 00:01:30,234 You're being like this again. 11 00:01:31,786 --> 00:01:35,323 Your Highness, why do you keep zoning out? 12 00:01:38,459 --> 00:01:40,745 Please wash your face first. 13 00:01:41,170 --> 00:01:42,705 Okay. 14 00:02:01,399 --> 00:02:02,683 Your Highness. 15 00:02:03,693 --> 00:02:05,228 Are you okay, Your Highness? 16 00:02:26,382 --> 00:02:27,625 What are you 17 00:02:28,176 --> 00:02:30,002 thinking about? 18 00:02:31,262 --> 00:02:33,548 Nothing. I'm not thinking about anything. 19 00:02:47,403 --> 00:02:50,898 Goodness, why is he acting strangely instead of washing his face? 20 00:02:52,033 --> 00:02:53,359 I'll see you later. 21 00:03:50,591 --> 00:03:52,084 Your Highness. 22 00:03:52,468 --> 00:03:54,295 Why are you here so early? 23 00:03:54,762 --> 00:03:57,506 Starting today, I'll be here at 9 a.m. unless otherwise instructed. 24 00:03:57,682 --> 00:03:59,050 Isn't that great news? 25 00:04:02,395 --> 00:04:03,721 Yes. 26 00:04:05,982 --> 00:04:07,650 What were you doing here by the way? 27 00:04:07,650 --> 00:04:09,101 Were you meditating? 28 00:04:11,154 --> 00:04:13,564 I was trying to cultivate my mind. 29 00:04:15,491 --> 00:04:18,736 - "Cultivate"? - To cultivate the inner strength 30 00:04:19,412 --> 00:04:20,780 to resist all temptations. 31 00:04:46,856 --> 00:04:48,182 It's none of your business. 32 00:04:48,566 --> 00:04:50,643 Go on in. I'd like to stay out here. 33 00:04:52,403 --> 00:04:54,772 What would a historian do all alone in an empty room? 34 00:04:56,449 --> 00:04:57,900 This is actually good. 35 00:04:58,910 --> 00:05:01,404 I'm also constantly plagued by temptations these days. 36 00:05:45,414 --> 00:05:47,366 Then you stay here. 37 00:05:47,750 --> 00:05:49,118 I'll be in the room. 38 00:05:49,835 --> 00:05:51,704 Your Highness. 39 00:05:55,508 --> 00:05:57,001 What is the matter? 40 00:05:57,760 --> 00:05:59,044 Do I make you uncomfortable? 41 00:06:04,642 --> 00:06:06,852 Is it because of yesterday... 42 00:06:06,852 --> 00:06:08,179 No, it's not that. 43 00:06:11,190 --> 00:06:12,349 You see, I... 44 00:06:16,404 --> 00:06:17,480 I don't think 45 00:06:19,657 --> 00:06:21,400 I should be in the same room as you. 46 00:06:28,583 --> 00:06:31,452 Why not? Why can't we be in the same room together? 47 00:06:35,256 --> 00:06:36,957 Don't tell me you're afraid 48 00:06:37,550 --> 00:06:39,627 that I might bite you. 49 00:06:39,927 --> 00:06:42,463 What? How could you say such a thing? 50 00:06:42,763 --> 00:06:45,674 - What a flippant remark... - You should get used to this. 51 00:06:51,230 --> 00:06:52,807 To things like this. 52 00:07:00,323 --> 00:07:03,150 I'll only get used to it if you do more of it. 53 00:07:08,789 --> 00:07:10,124 AMROK RIVER 54 00:07:10,124 --> 00:07:11,617 Hey, Kim! 55 00:07:12,126 --> 00:07:14,245 Are you back from fishing already? 56 00:07:14,879 --> 00:07:17,623 If I were an early bird like you, 57 00:07:18,090 --> 00:07:20,209 I'd be filthy rich by now. 58 00:07:26,140 --> 00:07:27,466 Kim? 59 00:07:55,544 --> 00:07:58,372 The Amrok River, not the Yellow Sea? 60 00:07:58,798 --> 00:08:00,082 Yes, Your Royal Highness. 61 00:08:00,466 --> 00:08:04,295 He was captured in Uiju and has been sent to the Royal Investigation Bureau. 62 00:08:05,346 --> 00:08:07,006 It is very strange indeed. 63 00:08:07,640 --> 00:08:09,884 All the foreigners who have drifted into Joseon so far 64 00:08:10,267 --> 00:08:12,761 were seafarers on merchant vessels who were headed to Japan. 65 00:08:14,939 --> 00:08:16,849 If he crossed the Amrok River, 66 00:08:17,024 --> 00:08:19,602 that means he intended to come to Joseon. 67 00:08:19,986 --> 00:08:22,313 Hence, the officials in the Royal Investigation Bureau 68 00:08:22,571 --> 00:08:27,276 are speculating that he may be a spy sent from the West. 69 00:08:28,494 --> 00:08:31,864 Had he actually been a spy, he wouldn't have entered Joseon like that. 70 00:08:34,500 --> 00:08:36,827 I should meet this man in person. 71 00:08:37,461 --> 00:08:38,871 Your Royal Highness. 72 00:09:08,159 --> 00:09:09,410 Officers, what's going on? 73 00:09:09,410 --> 00:09:11,662 What is it? Did something happen? 74 00:09:11,662 --> 00:09:12,580 Haven't you heard? 75 00:09:12,580 --> 00:09:15,282 A foreigner from the West was captured in the northwestern region. 76 00:09:15,958 --> 00:09:17,952 "A foreigner from the West"? 77 00:09:18,210 --> 00:09:21,497 Come with us. They're interrogating him in front of Dongungjeon. 78 00:09:37,730 --> 00:09:40,608 Look at the color of his hair. It's like the hair of a calf. 79 00:09:40,608 --> 00:09:43,352 I've never seen anyone from the West. 80 00:09:43,611 --> 00:09:46,063 His face looks blanched. 81 00:09:47,323 --> 00:09:49,441 He looks so strange. 82 00:09:49,658 --> 00:09:51,443 My gosh. 83 00:09:52,745 --> 00:09:56,490 All bow to the Crown Prince. 84 00:10:16,143 --> 00:10:17,219 Where are you from? 85 00:10:21,357 --> 00:10:23,892 Where are you from? 86 00:10:29,198 --> 00:10:30,733 Where are you from? 87 00:10:36,288 --> 00:10:37,489 Did you come with anyone? 88 00:10:41,585 --> 00:10:43,120 Did you come with anyone? 89 00:10:46,423 --> 00:10:47,916 Did you come with anyone? 90 00:11:12,283 --> 00:11:15,369 Did you... 91 00:11:15,369 --> 00:11:17,279 Did you come with anyone? 92 00:11:21,500 --> 00:11:23,077 He is reacting to my words. 93 00:11:23,919 --> 00:11:26,080 Ask him why he came to Joseon. 94 00:11:26,505 --> 00:11:27,748 Yes, Your Royal Highness. 95 00:11:28,591 --> 00:11:31,585 Why did you come to Joseon? Why... 96 00:11:33,512 --> 00:11:36,423 Why did you come to Joseon? 97 00:11:37,474 --> 00:11:39,635 I don't understand Dutch. 98 00:11:40,269 --> 00:11:41,353 - What? - He said something. 99 00:11:41,353 --> 00:11:42,271 Goodness. 100 00:11:42,271 --> 00:11:43,898 What did he say? 101 00:11:43,898 --> 00:11:45,349 What is he saying? 102 00:11:46,191 --> 00:11:49,436 I do not think he is speaking Dutch. 103 00:11:51,196 --> 00:11:55,400 Your Royal Highness, there is nothing we can find out from this man. 104 00:11:55,701 --> 00:11:58,278 We should follow the customs and send him to the Qing. 105 00:11:58,704 --> 00:11:59,822 No. 106 00:12:00,247 --> 00:12:02,407 He came to Joseon for a reason. 107 00:12:03,167 --> 00:12:05,494 I am sure he will return if we make him leave. 108 00:12:11,717 --> 00:12:14,678 Take him to the Royal Investigation Bureau and imprison him. 109 00:12:14,678 --> 00:12:17,640 The Office of Interpreters, find someone who can interpret his words. 110 00:12:17,640 --> 00:12:19,383 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 111 00:12:21,560 --> 00:12:23,595 - Listen, I'm French! - Let's go. 112 00:12:23,687 --> 00:12:24,855 I'm French! 113 00:12:24,855 --> 00:12:26,815 - What's he saying? - Do you not understand French? 114 00:12:26,815 --> 00:12:28,192 - What's he saying? - Gosh. 115 00:12:28,192 --> 00:12:30,727 I'm French! I said I'm French! 116 00:12:31,111 --> 00:12:33,856 - What do you think he's saying? - Do you not understand? I'm French! 117 00:12:34,365 --> 00:12:35,658 Could he be a beopranseoin? 118 00:12:35,658 --> 00:12:37,544 (BEOPRANSEOIN: A FRENCH NATIONAL) 119 00:12:53,592 --> 00:12:54,918 Gosh, my stomach... 120 00:12:55,427 --> 00:12:57,004 My stomach hurts. 121 00:12:57,554 --> 00:12:59,473 - My stomach hurts. - What is the matter with him? 122 00:12:59,473 --> 00:13:00,724 - My stomach hurts. - What? 123 00:13:00,724 --> 00:13:01,758 My stomach... 124 00:13:02,434 --> 00:13:04,178 - Look here! - My stomach! 125 00:13:04,561 --> 00:13:05,888 Is it here? 126 00:13:06,271 --> 00:13:08,098 Here? Is it here? 127 00:13:14,822 --> 00:13:16,231 - Get him! - Gosh. 128 00:13:16,407 --> 00:13:17,574 Give that back! 129 00:13:17,574 --> 00:13:18,692 Take it from him! 130 00:13:20,536 --> 00:13:21,537 Get him! 131 00:13:21,537 --> 00:13:23,080 - Hurry. - Hey! 132 00:13:23,080 --> 00:13:24,114 Quickly! 133 00:13:27,835 --> 00:13:29,286 Get him! 134 00:13:32,631 --> 00:13:33,707 Get up! 135 00:13:37,219 --> 00:13:40,172 What are you waiting for? Shoot. Now! 136 00:13:43,684 --> 00:13:46,637 He has been sent to the prison at the Royal Investigation Bureau? 137 00:13:47,563 --> 00:13:48,764 Yes, Your Majesty. 138 00:13:56,739 --> 00:13:58,607 Go and find out what's going on. 139 00:13:58,991 --> 00:14:00,484 Yes, Your Majesty. 140 00:14:19,636 --> 00:14:21,964 What? What's going on? Was that a gunshot? 141 00:14:28,062 --> 00:14:29,513 Your Royal Highness. 142 00:14:38,447 --> 00:14:40,023 - Get him! - Get him! 143 00:14:56,757 --> 00:14:58,667 - He's not here, sir. - Not here either. 144 00:15:08,668 --> 00:15:13,668 [Netflix Ver] MBC E25 'Rookie Historian Goo Hae Ryung' -♥ Ruo Xi ♥- 145 00:15:22,491 --> 00:15:23,734 Is he here? 146 00:15:24,326 --> 00:15:25,569 I'm not sure. 147 00:15:33,168 --> 00:15:36,463 Hey, you are distracting us. 148 00:15:36,463 --> 00:15:39,041 Don't you have work to do? Get going already! 149 00:15:39,800 --> 00:15:41,043 My gosh. 150 00:15:42,010 --> 00:15:44,596 Officer Yang, are you not even worried? 151 00:15:44,596 --> 00:15:47,799 A foreign intruder is wandering inside the palace, for goodness' sake. 152 00:15:48,350 --> 00:15:51,386 And there are many places in the Inner Palace where he can hide. 153 00:15:51,478 --> 00:15:53,513 What if we run into him? 154 00:15:54,815 --> 00:15:59,061 That's why you are nothing but just clerks to this day. 155 00:15:59,653 --> 00:16:02,239 I mean, back in my day, 156 00:16:02,239 --> 00:16:05,284 tigers would come into the palace and lurk around 157 00:16:05,284 --> 00:16:06,785 the Office of Royal Decrees, 158 00:16:06,785 --> 00:16:09,329 but we still went to write the daily records, 159 00:16:09,329 --> 00:16:12,366 did our night duties, and kept on working. 160 00:16:12,666 --> 00:16:16,244 Stop making a fuss because of a foreign intruder. 161 00:16:16,670 --> 00:16:19,956 It's because you have no idea, Officer Yang. 162 00:16:20,007 --> 00:16:23,010 That intruder is awfully good at martial arts, 163 00:16:23,010 --> 00:16:25,170 so even when guns were fired at him, 164 00:16:26,180 --> 00:16:27,464 he did this 165 00:16:28,098 --> 00:16:29,800 and hit the bullets away. 166 00:16:30,100 --> 00:16:33,762 He can make it up to the roof in a single jump. 167 00:16:34,146 --> 00:16:37,766 And he can move to another roof in an instant with another single jump. 168 00:16:38,275 --> 00:16:41,069 That's why even the palace guards are having a tough time catching him. 169 00:16:41,069 --> 00:16:42,729 Goodness, what now? 170 00:16:43,322 --> 00:16:45,324 Why don't you say that he flies through the skies 171 00:16:45,324 --> 00:16:47,284 on a leaf and shoots out strong winds too? 172 00:16:47,284 --> 00:16:48,452 I'm being serious. 173 00:16:48,452 --> 00:16:50,329 Be quiet and get out on the count of three. 174 00:16:50,329 --> 00:16:52,614 Otherwise, I'll make you all do the night duty today. 175 00:16:52,789 --> 00:16:54,208 - One. - May I be exempted? 176 00:16:54,208 --> 00:16:56,835 Two. Do you want to do the night duty? 177 00:16:56,835 --> 00:16:59,162 If I say two, you'll be a step closer to doing it. 178 00:17:06,094 --> 00:17:07,379 Officer Son. 179 00:17:08,722 --> 00:17:10,549 Can you come to the toilet with me? 180 00:17:11,808 --> 00:17:12,843 Again? 181 00:17:15,479 --> 00:17:16,930 Okay, fine. 182 00:17:17,856 --> 00:17:20,726 Goodness. You're like a child. 183 00:17:22,903 --> 00:17:24,196 Look at them. 184 00:17:24,196 --> 00:17:27,065 How does he call himself a historian if he can't even go by himself? 185 00:17:29,326 --> 00:17:30,360 Wait for me! 186 00:17:41,213 --> 00:17:44,591 Look here. how many times do I have to tell you? 187 00:17:44,591 --> 00:17:45,959 I apologize. 188 00:17:54,768 --> 00:17:56,845 Goodness, those rude rascals. 189 00:17:56,895 --> 00:17:59,890 I'm going to tell on you to the Crown Prince! 190 00:18:00,774 --> 00:18:02,142 Just let it slide. 191 00:18:03,443 --> 00:18:06,104 They're only following the King's orders. 192 00:18:06,488 --> 00:18:09,908 Everyone thinks you are a joke 193 00:18:09,908 --> 00:18:12,452 because you are so easy on everyone. 194 00:18:12,452 --> 00:18:13,528 Tell them, 195 00:18:13,829 --> 00:18:19,367 "You rascals! How dare you try to go through a prince's dwelling?" 196 00:18:21,378 --> 00:18:25,465 At times like these, you should scold them and kick them in the shins 197 00:18:25,465 --> 00:18:27,417 to make sure they fear you! 198 00:18:28,176 --> 00:18:30,212 Will I become someone important 199 00:18:30,220 --> 00:18:32,297 by bullying my subordinates? 200 00:18:33,056 --> 00:18:35,258 - That just sounds like a crazy man. - Wait... 201 00:18:36,476 --> 00:18:38,762 Let's go inside. They probably made a mess. 202 00:18:40,564 --> 00:18:41,765 Goodness. 203 00:18:44,401 --> 00:18:45,644 Those jerks. 204 00:18:52,743 --> 00:18:54,945 The foreign intruder! The Western intruder! 205 00:18:55,746 --> 00:18:58,198 Wait! Wait one second! 206 00:19:00,542 --> 00:19:02,869 Wait! Excuse me! 207 00:19:03,253 --> 00:19:04,788 Wait! 208 00:19:07,382 --> 00:19:08,416 Let go of me! 209 00:19:10,385 --> 00:19:12,262 Someone help me! Darn you. 210 00:19:12,262 --> 00:19:13,463 My goodness! 211 00:19:15,432 --> 00:19:17,676 I'm going to get you. Wait right there. 212 00:19:18,644 --> 00:19:21,304 I'm going to get you. 213 00:19:50,133 --> 00:19:52,127 Sam-bo. Sam-bo? 214 00:19:52,427 --> 00:19:53,837 I'm going to get you. 215 00:20:17,244 --> 00:20:18,403 What happened? 216 00:20:18,870 --> 00:20:20,739 Why is he at Nokseodang? 217 00:20:21,123 --> 00:20:22,657 I don't know. He just 218 00:20:24,167 --> 00:20:26,912 dropped down from the sky. Just like that. 219 00:20:27,546 --> 00:20:30,457 You have no time to be curious about that. 220 00:20:30,924 --> 00:20:34,085 Make sure you hold him down so that he doesn't escape. 221 00:20:34,094 --> 00:20:36,638 I'll go and inform the Royal Investigation Bureau. 222 00:20:36,638 --> 00:20:37,923 Wait. 223 00:20:40,642 --> 00:20:42,844 Do you have to tell them? 224 00:20:44,688 --> 00:20:46,389 Should I go to the Ministry of Defense, 225 00:20:47,399 --> 00:20:48,600 not the Bureau? 226 00:20:49,651 --> 00:20:51,102 That's not what I mean. 227 00:20:51,737 --> 00:20:53,980 If we send him to the Royal Investigation Bureau, 228 00:20:54,614 --> 00:20:56,149 he might lose his life. 229 00:20:57,367 --> 00:21:00,362 What? That goes without saying. 230 00:21:00,746 --> 00:21:03,039 Should we award him with a public office 231 00:21:03,039 --> 00:21:05,450 for roaming about in the palace with a knife? 232 00:21:05,834 --> 00:21:09,245 He was just trying to run away. It's not like he hurt someone. 233 00:21:10,255 --> 00:21:13,166 Your Highness, he's from France. 234 00:21:13,258 --> 00:21:15,343 If he came this far, 235 00:21:15,343 --> 00:21:18,046 I'm sure he has a reason. 236 00:21:21,892 --> 00:21:25,145 Your Highness, you don't have to think twice. 237 00:21:25,145 --> 00:21:26,521 He is a Western intruder. 238 00:21:26,521 --> 00:21:29,975 If you get involved with him, you'll be taken the wrong way. 239 00:21:30,567 --> 00:21:32,268 Apprentice Goo is right. 240 00:21:32,527 --> 00:21:35,605 He'll die immediately if we send him to the Royal Investigation Bureau. 241 00:21:36,448 --> 00:21:37,649 Your Highness! 242 00:21:40,202 --> 00:21:41,361 Did you tie him tightly? 243 00:21:41,870 --> 00:21:43,613 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 244 00:21:45,165 --> 00:21:47,450 Wait, Your Highness! 245 00:22:22,536 --> 00:22:23,737 Please move aside. 246 00:22:31,378 --> 00:22:35,582 My goodness. Where on earth did he go? 247 00:22:35,966 --> 00:22:37,667 We definitely bound him tightly. 248 00:23:11,418 --> 00:23:12,911 Amen. 249 00:23:30,145 --> 00:23:32,096 - Officer Min. - Yes? 250 00:23:34,983 --> 00:23:36,610 Are you going in to record? 251 00:23:36,610 --> 00:23:39,979 Yes, to the King's palace. Go and bring the sachaek. 252 00:23:40,614 --> 00:23:41,648 Yes. 253 00:24:01,134 --> 00:24:04,045 What were you thinking when you got yourself into this? 254 00:24:04,554 --> 00:24:06,923 How dare you bring in a Western intruder into the palace? 255 00:24:07,807 --> 00:24:09,384 I apologize, Your Majesty. 256 00:24:19,402 --> 00:24:21,154 How is the search going? 257 00:24:21,154 --> 00:24:23,106 All the palace guards have been dispatched, 258 00:24:23,323 --> 00:24:25,608 but they are yet to find him. 259 00:24:26,910 --> 00:24:27,827 Your Majesty. 260 00:24:27,827 --> 00:24:30,363 Please flee to yigung for now. 261 00:24:30,747 --> 00:24:34,534 That wicked man drew a sword before one of our officers! 262 00:24:34,918 --> 00:24:37,787 - If he sneaks into your hall... - Nonsense! 263 00:24:38,171 --> 00:24:40,999 Why should I run away because of a Western intruder? 264 00:24:41,633 --> 00:24:44,919 I am sure he has already left the palace. 265 00:24:45,136 --> 00:24:47,430 Tell the Police Bureau to close down all the city gates 266 00:24:47,430 --> 00:24:49,766 and dispatch the soldiers. 267 00:24:49,766 --> 00:24:52,468 He is still inside the palace grounds, Your Majesty. 268 00:24:57,691 --> 00:24:59,309 He is a Western man with blond hair. 269 00:24:59,609 --> 00:25:01,444 If he had been seen outside of the palace, 270 00:25:01,444 --> 00:25:03,813 there would have been a huge uproar among the people. 271 00:25:04,572 --> 00:25:09,402 Come to think of it, there was no news of any uproars in the city. 272 00:25:10,412 --> 00:25:13,573 Then did he fly up into the sky or disappear into the ground? 273 00:25:14,708 --> 00:25:17,285 Over 100 palace guards are after him. 274 00:25:19,170 --> 00:25:22,832 Do you think someone might be protecting him? 275 00:25:24,801 --> 00:25:27,512 In the past, there were Catholics who were in league 276 00:25:27,512 --> 00:25:29,505 with Western intruders. 277 00:25:29,597 --> 00:25:32,300 If there's a Catholic in the palace, 278 00:25:32,684 --> 00:25:34,936 it would be easy to hide someone from the guards... 279 00:25:34,936 --> 00:25:36,304 He has a point, Your Majesty. 280 00:25:36,354 --> 00:25:39,057 There was a cross among the things that were confiscated from him 281 00:25:39,315 --> 00:25:40,817 by the Royal Investigation Bureau. 282 00:25:40,817 --> 00:25:43,528 That means he must have come to Joseon 283 00:25:43,528 --> 00:25:45,521 to spread Catholicism. 284 00:25:58,960 --> 00:26:02,789 Starting now, root out all the Catholics that are in the palace. 285 00:26:03,006 --> 00:26:06,793 No place and no person will be considered an exception! 286 00:26:07,302 --> 00:26:09,420 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 287 00:26:32,660 --> 00:26:36,584 (THE HOLY BIBLE) (NEW TESTAMENT) 288 00:27:13,827 --> 00:27:15,903 How dare you bring your armed guards here? 289 00:27:16,120 --> 00:27:17,247 Go back immediately! 290 00:27:17,247 --> 00:27:20,199 The King gave a royal command to exempt no one. 291 00:27:20,917 --> 00:27:23,828 - Please move aside. - These are Her Majesty's dwellings. 292 00:27:23,962 --> 00:27:27,165 - You will not take another step... - Carry out the royal command. Now! 293 00:27:27,215 --> 00:27:28,541 - Yes! - Yes! 294 00:27:28,925 --> 00:27:30,334 Stop right there! 295 00:27:36,516 --> 00:27:40,386 How dare you become suspicious of the Queen Dowager's palace? 296 00:27:40,854 --> 00:27:44,098 These are grounds that I govern as the head of the Inner Court. 297 00:27:44,691 --> 00:27:46,317 However, His Majesty... 298 00:27:46,317 --> 00:27:49,729 In that case, you can search me first. 299 00:27:51,072 --> 00:27:55,651 Undo my breast-tie and search my body first! 300 00:28:02,083 --> 00:28:03,868 What happened? 301 00:28:04,669 --> 00:28:07,872 I thought you were going to bring him from Uiju yourself. 302 00:28:09,007 --> 00:28:10,500 I was too late. 303 00:28:11,092 --> 00:28:15,755 He must have been found by the officers before I got there. 304 00:28:29,068 --> 00:28:30,978 Things have become complicated. 305 00:28:31,613 --> 00:28:34,732 He's only treated as a Western intruder for the time being, 306 00:28:35,408 --> 00:28:38,528 but if he ever happens to mention Seoraewon, 307 00:28:39,454 --> 00:28:42,281 the Second State Councillor won't stand still. 308 00:28:42,665 --> 00:28:44,867 He struggled so much to come to Joseon. 309 00:28:45,168 --> 00:28:47,495 He won't open his mouth that easily. 310 00:28:48,880 --> 00:28:51,124 We cannot be sure about that. 311 00:28:52,300 --> 00:28:54,127 You already know 312 00:28:54,385 --> 00:28:57,547 that Min Ik-pyeong is a man who always gets his way, 313 00:28:57,764 --> 00:28:59,674 no matter what it takes. 314 00:29:04,395 --> 00:29:07,014 I hope this never happens, 315 00:29:07,148 --> 00:29:10,652 but if he ever does get caught, 316 00:29:10,652 --> 00:29:12,812 you must make a tough decision. 317 00:29:13,571 --> 00:29:14,939 The Second State Councillor 318 00:29:15,907 --> 00:29:19,152 must not get to him. 319 00:29:20,245 --> 00:29:21,571 Not when he's alive, 320 00:29:22,872 --> 00:29:24,282 and not when he's dead. 321 00:29:30,838 --> 00:29:32,081 Yes, Your Majesty. 322 00:29:40,286 --> 00:29:42,672 (Episode 26 will air shortly.) 323 00:29:47,636 --> 00:29:50,657 (EPISODE 26) 324 00:30:02,200 --> 00:30:04,277 Hey, that's an expensive incense pouch... 325 00:30:08,415 --> 00:30:11,701 I'm just saying. 326 00:30:17,215 --> 00:30:18,249 My gosh. 327 00:30:19,342 --> 00:30:21,920 Even my wife doesn't touch me this much. 328 00:30:22,929 --> 00:30:24,172 Goodness. 329 00:30:24,556 --> 00:30:27,509 My gosh, am I allowed to enjoy this? 330 00:30:31,646 --> 00:30:33,806 No, not there. Yes. 331 00:30:48,413 --> 00:30:49,906 Let's just get this over with. 332 00:30:56,546 --> 00:30:57,830 Give it to me. 333 00:31:00,342 --> 00:31:01,459 Come on. 334 00:31:05,638 --> 00:31:06,673 Come on. 335 00:31:07,724 --> 00:31:09,425 - No. - Officer Seong. 336 00:31:30,288 --> 00:31:32,282 I don't have anything. 337 00:31:46,096 --> 00:31:47,714 Show me your hands. 338 00:32:01,444 --> 00:32:02,895 Show me your hands. 339 00:32:25,343 --> 00:32:26,669 Leave him. 340 00:32:38,398 --> 00:32:40,224 Now, show us the library. 341 00:32:42,277 --> 00:32:44,395 What? "The library"? 342 00:32:44,779 --> 00:32:46,606 I can't believe this man's nerve. 343 00:32:46,614 --> 00:32:48,700 There are daily records in our library. 344 00:32:48,700 --> 00:32:51,194 No one other than historians are allowed in. 345 00:32:51,911 --> 00:32:53,821 They aren't looking for the daily records. 346 00:32:54,372 --> 00:32:57,325 Stop making things worse, okay? 347 00:33:35,622 --> 00:33:39,367 Hey, stop! Stop right there. That's enough. 348 00:33:40,710 --> 00:33:42,128 See? 349 00:33:42,128 --> 00:33:45,381 There is nothing in this sacred library of the Office of Royal Decrees. 350 00:33:45,381 --> 00:33:48,334 There isn't even an ant in here. 351 00:34:03,816 --> 00:34:04,892 What on... 352 00:34:05,109 --> 00:34:06,728 Hey, they didn't even apologize. 353 00:34:07,362 --> 00:34:10,698 Hey! What are your names? 354 00:34:10,698 --> 00:34:12,483 I'll write your names in the sachaek! 355 00:34:25,255 --> 00:34:26,706 How many people were arrested? 356 00:34:28,591 --> 00:34:31,052 Eight court ladies who had hidden books on Catholicism 357 00:34:31,052 --> 00:34:32,503 in their dwellings, 358 00:34:32,804 --> 00:34:34,597 fifteen eunuchs 359 00:34:34,597 --> 00:34:37,049 and government officials who had a cross on them, 360 00:34:37,433 --> 00:34:42,305 and their families too. A total of 73 people, Your Royal Highness. 361 00:34:45,275 --> 00:34:46,568 How... 362 00:34:46,568 --> 00:34:48,478 How will they be punished? 363 00:34:50,029 --> 00:34:51,898 They will be executed 364 00:34:51,954 --> 00:34:54,406 at the royal command. 365 00:34:58,663 --> 00:35:01,657 Your Royal Highness, do not blame yourself. 366 00:35:02,458 --> 00:35:03,876 They are people 367 00:35:03,876 --> 00:35:06,662 who were seduced into the illegal heresy of the Western barbarians. 368 00:35:07,589 --> 00:35:09,048 Even if it wasn't today, 369 00:35:09,048 --> 00:35:12,627 they would have received their due punishment. 370 00:35:13,011 --> 00:35:14,170 But 371 00:35:14,971 --> 00:35:16,380 I am the one 372 00:35:18,224 --> 00:35:19,884 who stole their lives from them. 373 00:35:21,269 --> 00:35:23,763 - Your Royal Highness. - That's all. 374 00:35:24,814 --> 00:35:26,098 You may leave. 375 00:36:02,852 --> 00:36:04,428 - Please excuse me... - Stay there... 376 00:36:09,025 --> 00:36:10,142 for a moment. 377 00:36:50,233 --> 00:36:52,018 Have you still not managed to find him? 378 00:36:52,360 --> 00:36:57,440 Well, the thing is... I was walking around looking everywhere, 379 00:36:57,824 --> 00:37:00,401 then got caught by a palace guard and was questioned just now. 380 00:37:01,703 --> 00:37:04,655 I mean, how does this face 381 00:37:05,206 --> 00:37:07,366 look at all suspicious? 382 00:37:08,918 --> 00:37:10,870 I look so innocent. 383 00:37:14,882 --> 00:37:16,208 How is the Outer Palace? 384 00:37:16,592 --> 00:37:19,795 There is much unrest, as they are trying to track down Catholics. 385 00:37:20,138 --> 00:37:21,848 But no one said they saw a Westerner. 386 00:37:21,848 --> 00:37:24,508 Goodness. Your Highness, you should stop minding him. 387 00:37:24,600 --> 00:37:26,594 You've done more than enough. 388 00:37:26,811 --> 00:37:30,022 If he had stayed, he could have had something to eat before he died, 389 00:37:30,022 --> 00:37:33,067 but he made up his own choice to leave. He has no one to blame. 390 00:37:33,067 --> 00:37:34,560 Even so, I still feel bad. 391 00:37:36,237 --> 00:37:38,564 He was all alone and wasn't welcomed 392 00:37:39,449 --> 00:37:40,775 by anyone. 393 00:38:03,431 --> 00:38:05,049 Who... Who are you? 394 00:38:05,433 --> 00:38:06,759 Show yourself. 395 00:38:12,774 --> 00:38:14,934 Don't be alarmed. It's me. 396 00:38:15,193 --> 00:38:17,186 You know me. The Western intruder. 397 00:38:19,030 --> 00:38:21,023 - He's speaking. - Wait, I... 398 00:38:35,922 --> 00:38:37,373 Are you a Catholic? 399 00:38:38,424 --> 00:38:40,251 - Yes. - Since when? 400 00:38:41,552 --> 00:38:42,670 It has been a while. 401 00:38:47,475 --> 00:38:49,677 Do you know that you could die 402 00:38:50,978 --> 00:38:52,138 because of that? 403 00:38:56,150 --> 00:38:57,476 And it's not just you. 404 00:38:57,985 --> 00:38:59,895 You and your entire family 405 00:39:01,113 --> 00:39:02,606 almost lost their lives 406 00:39:03,491 --> 00:39:04,817 because of this petty thing. 407 00:39:05,993 --> 00:39:07,778 It is not a petty thing. 408 00:39:10,414 --> 00:39:11,699 I can 409 00:39:12,834 --> 00:39:15,077 even sacrifice my life to protect this belief. 410 00:39:15,628 --> 00:39:18,414 Have you ever thought about this? 411 00:39:18,798 --> 00:39:20,666 Everyone was born as a human being. 412 00:39:20,842 --> 00:39:23,210 But why are some noble and others lowly? 413 00:39:23,761 --> 00:39:27,181 Some people starve their entire lives. 414 00:39:27,181 --> 00:39:30,810 Some people get sold for money as if they're an animal. 415 00:39:30,810 --> 00:39:31,727 But I... 416 00:39:31,727 --> 00:39:33,688 Why do I get to enjoy a plentiful life 417 00:39:33,688 --> 00:39:35,556 while they shed so much sweat and blood? 418 00:39:37,775 --> 00:39:39,393 In Catholicism, 419 00:39:40,111 --> 00:39:42,855 they teach us that we're all the same children of the Lord. 420 00:39:43,281 --> 00:39:46,275 We're taught that everyone equally deserves respect. 421 00:39:47,869 --> 00:39:50,613 I believe that we deserve to live in a world like that. 422 00:39:51,622 --> 00:39:52,865 And 423 00:39:53,207 --> 00:39:56,118 I don't think my belief is wrong. 424 00:40:37,126 --> 00:40:38,494 Oh, my. 425 00:40:50,348 --> 00:40:51,507 Thank you. 426 00:40:53,142 --> 00:40:54,927 My gosh, don't mention it. 427 00:40:55,561 --> 00:40:56,971 What's your name? 428 00:40:57,355 --> 00:40:59,515 Your name. You do have a name, right? 429 00:41:02,026 --> 00:41:03,394 My name is Park So-hyang. 430 00:41:04,362 --> 00:41:06,105 His name is Heo Sam-bo. 431 00:41:06,322 --> 00:41:08,149 He's Prince Dowon, Yi Rim. 432 00:41:10,368 --> 00:41:11,902 What's your name? 433 00:41:12,828 --> 00:41:14,697 Jean Baptiste Barthélemy. 434 00:41:15,790 --> 00:41:17,241 What? 435 00:41:18,167 --> 00:41:21,704 Jean Baptiste Barthélemy. 436 00:41:24,423 --> 00:41:29,845 How dare you make that noise? It's like you're blowing your nose. 437 00:41:29,845 --> 00:41:31,380 Hurry up and answer her question. 438 00:41:32,473 --> 00:41:35,301 I wasn't blowing my nose. It's my name. 439 00:41:35,559 --> 00:41:37,928 Jean Baptiste Barthélemy. 440 00:41:39,355 --> 00:41:41,849 "Jean Baptiste Barthéle..." 441 00:41:44,860 --> 00:41:48,063 Well, at least we know that his last name is Jang. 442 00:41:48,781 --> 00:41:50,149 - Jang. - "Jang"? 443 00:41:50,491 --> 00:41:54,570 I thought he was just a wild barbarian, but I guess he has a last name. 444 00:41:56,122 --> 00:41:57,281 Hey. 445 00:41:58,165 --> 00:42:00,334 Where did you learn our language? 446 00:42:00,334 --> 00:42:01,952 I'm a merchant. 447 00:42:02,128 --> 00:42:04,121 I sell books from the Qing to Joseon people. 448 00:42:04,880 --> 00:42:07,216 Why do you keep talking to me like I'm your friend... 449 00:42:07,216 --> 00:42:08,500 That's not important. 450 00:42:10,386 --> 00:42:12,588 So why are you here? 451 00:42:14,473 --> 00:42:15,799 Why 452 00:42:16,517 --> 00:42:19,261 did you come to our country, Joseon? 453 00:42:22,273 --> 00:42:23,599 To get my money. 454 00:42:24,275 --> 00:42:26,444 - "Money"? - Isn't it obvious? 455 00:42:26,444 --> 00:42:29,939 Someone must've fled to Joseon without paying him. 456 00:42:31,157 --> 00:42:34,109 So do you know where that person lives then? 457 00:42:35,202 --> 00:42:37,196 - Hanyang. - Where in Hanyang? 458 00:42:38,414 --> 00:42:39,448 That's all I know. 459 00:42:39,832 --> 00:42:42,159 Do you know how many houses there are in Hanyang? 460 00:42:43,377 --> 00:42:45,204 Then what's that person's name? 461 00:42:45,379 --> 00:42:46,914 Tell us that person's name. 462 00:42:48,632 --> 00:42:49,717 Kim. 463 00:42:49,717 --> 00:42:53,003 No, don't tell us the last name. Tell us that person's first name. 464 00:42:54,096 --> 00:42:55,297 I just know that it's Kim. 465 00:42:56,640 --> 00:42:59,551 He sounds like a lunatic. 466 00:42:59,977 --> 00:43:03,973 Anyone who has a sound mind wouldn't think of coming to Hanyang 467 00:43:04,023 --> 00:43:06,600 just to find someone with the last name Kim. 468 00:43:06,650 --> 00:43:08,143 I'm not a lunatic. 469 00:43:08,527 --> 00:43:10,521 My wife's angry at me because I lost our money. 470 00:43:11,322 --> 00:43:12,856 I either have to find that money 471 00:43:13,449 --> 00:43:14,692 or just die. 472 00:43:17,453 --> 00:43:18,946 That's why I came. 473 00:43:19,789 --> 00:43:23,284 Can you tell us anything else other than his surname and where he lives? 474 00:43:24,085 --> 00:43:26,003 Where did you meet that person? 475 00:43:26,003 --> 00:43:27,413 What does that person do? 476 00:43:29,715 --> 00:43:31,717 - Books. - "Books"? 477 00:43:31,717 --> 00:43:33,168 "Books"? 478 00:43:33,803 --> 00:43:35,921 - He runs a book rental store? - Yes. 479 00:43:36,680 --> 00:43:39,633 A guy with the last name Kim who runs a book rental store in Hanyang? 480 00:43:41,227 --> 00:43:43,554 What does he look like? 481 00:43:44,355 --> 00:43:47,766 Does he look selfish and shameless? 482 00:43:49,068 --> 00:43:51,270 Are his eyes full of greed for money? 483 00:43:52,321 --> 00:43:54,365 Does he talk eloquently 484 00:43:54,365 --> 00:43:57,526 and treat you really kindly as if he'd do anything for you? 485 00:43:58,494 --> 00:44:02,123 Does he look somewhat like a swindler? 486 00:44:02,123 --> 00:44:04,250 He's really hard to like at first, 487 00:44:04,250 --> 00:44:06,702 but once you get to know him, 488 00:44:07,002 --> 00:44:09,204 you find out that he actually is a swindler, right? 489 00:44:09,588 --> 00:44:12,341 You guys know Kim? 490 00:44:12,341 --> 00:44:13,717 Don't even get me started. 491 00:44:13,717 --> 00:44:16,512 I lost so much hair because of him. 492 00:44:16,512 --> 00:44:19,974 I almost got kidnapped by a bunch of roughnecks because of him. 493 00:44:19,974 --> 00:44:21,925 I would've had to write books until I died. 494 00:44:22,351 --> 00:44:23,719 My goodness. 495 00:44:24,770 --> 00:44:27,690 Your Highness, he's a pitiful fellow. 496 00:44:27,690 --> 00:44:29,391 He must've been very upset and angry 497 00:44:29,775 --> 00:44:31,894 seeing that he even risked his life to come here. 498 00:44:32,278 --> 00:44:34,646 Yes, you really must have gone through a lot. 499 00:44:34,738 --> 00:44:35,781 Eat up. 500 00:44:35,781 --> 00:44:38,784 My goodness, eat up. 501 00:44:38,784 --> 00:44:40,402 Eat this as well. 502 00:44:41,245 --> 00:44:43,330 - Here. Eat. - Eat up. My goodness. 503 00:44:43,330 --> 00:44:44,740 Your Highness. 504 00:44:45,249 --> 00:44:47,284 Could we talk outside for a moment? 505 00:44:53,173 --> 00:44:56,010 Do you actually believe everything he said? 506 00:44:56,010 --> 00:44:57,252 What? 507 00:44:57,720 --> 00:44:59,546 Isn't it a little weird? 508 00:45:00,472 --> 00:45:03,517 Kim may be a little sly at times, 509 00:45:03,517 --> 00:45:06,637 but he's not brave enough to scam someone in the Qing. 510 00:45:07,062 --> 00:45:08,555 And he's kind in his own way. 511 00:45:08,981 --> 00:45:11,517 You can say that because you haven't dealt with him properly. 512 00:45:11,525 --> 00:45:14,311 He almost sold me off to a bunch of roughnecks. 513 00:45:15,821 --> 00:45:19,733 I also find it strange that he speaks our language very well. 514 00:45:20,326 --> 00:45:22,995 Merchants who buy and sell things in the Qing 515 00:45:22,995 --> 00:45:24,738 are all very fluent in Mandarin 516 00:45:24,788 --> 00:45:27,616 because they suffer big losses if they cannot communicate. 517 00:45:28,334 --> 00:45:32,704 So everyone uses Mandarin to do deals there. 518 00:45:32,922 --> 00:45:35,707 So I don't understand how he managed to learn our language. 519 00:45:36,008 --> 00:45:38,677 Our pronunciation and grammar are all different. 520 00:45:38,677 --> 00:45:42,172 So it's a lot harder for Westerners to learn our language than Mandarin. 521 00:45:42,556 --> 00:45:44,883 Well, maybe he just happened 522 00:45:45,893 --> 00:45:47,511 - to learn it... - No. 523 00:45:49,647 --> 00:45:53,433 I think he learned our language 524 00:45:54,526 --> 00:45:55,811 on purpose. 525 00:45:58,489 --> 00:46:01,233 So don't let your guard down 526 00:46:01,283 --> 00:46:03,569 and send him away once the chaos dies down. 527 00:46:04,036 --> 00:46:07,364 He might not be a merchant. He could have an ulterior motive. 528 00:46:08,082 --> 00:46:11,118 You can't keep him here forever. 529 00:46:14,213 --> 00:46:15,956 Why are you laughing? 530 00:46:18,342 --> 00:46:20,836 I'm just glad to see that you're worried about me. 531 00:46:23,138 --> 00:46:25,174 That's what came to your mind in this situation? 532 00:46:25,557 --> 00:46:27,801 What can I do? I like it. 533 00:46:31,480 --> 00:46:33,140 Look at you two. 534 00:46:36,527 --> 00:46:38,604 Don't mind me. Keep talking. 535 00:46:38,779 --> 00:46:40,147 I'm on my way to pee. 536 00:46:40,656 --> 00:46:41,773 Gosh. 537 00:46:42,700 --> 00:46:44,276 Do you know where the bathroom is? 538 00:46:46,286 --> 00:46:47,905 Hey, what are you doing? 539 00:46:48,789 --> 00:46:50,657 Hey, pull up your pants. 540 00:46:50,749 --> 00:46:53,293 Hey, wear your... You barbarian! 541 00:46:53,293 --> 00:46:55,454 Hey, pull up your pants! 542 00:46:55,838 --> 00:46:57,831 Hey! Hurry up and... 543 00:46:58,716 --> 00:47:01,218 Pull up your pants! Pull them back up! 544 00:47:01,218 --> 00:47:03,679 - Just leave me to pee. - Wear your pants! 545 00:47:03,679 --> 00:47:06,215 Pull your pants back up! 546 00:47:06,473 --> 00:47:08,050 My gosh! Hey! 547 00:47:15,024 --> 00:47:16,725 Did you see 548 00:47:17,192 --> 00:47:21,146 how anxious His Royal Highness looked back in the Royal Palace? 549 00:47:21,905 --> 00:47:25,275 It looked like he was about to burst into tears! 550 00:47:27,411 --> 00:47:30,739 I'm sure His Majesty will learn this time around 551 00:47:31,123 --> 00:47:33,116 that if you leave a kid to rule the country, 552 00:47:33,167 --> 00:47:35,953 it will bring about nothing but chaos. 553 00:47:39,298 --> 00:47:44,169 By the way, where did that barbarian from the West disappear to? 554 00:47:44,887 --> 00:47:47,339 I can't even walk around because I'm worried 555 00:47:47,639 --> 00:47:49,975 that he might suddenly show up out of nowhere. 556 00:47:49,975 --> 00:47:53,353 My goodness, why are you so worried? The palace guards are standing guard. 557 00:47:53,353 --> 00:47:55,931 He'll die the moment they spot him. 558 00:47:57,566 --> 00:47:58,684 But then, 559 00:47:59,193 --> 00:48:03,939 we won't be able to find out with whom he's been communicating. 560 00:48:04,990 --> 00:48:07,025 It's already obvious. 561 00:48:07,367 --> 00:48:11,196 There's only one place that the palace guards failed to search today. 562 00:48:14,708 --> 00:48:15,742 Are you saying... 563 00:48:18,796 --> 00:48:20,205 that it's the Queen Dowager? 564 00:48:29,205 --> 00:48:34,205 [Netflix Ver] MBC E26 'Rookie Historian Goo Hae Ryung' -♥ Ruo Xi ♥- 565 00:48:43,862 --> 00:48:45,355 Officer Seong. 566 00:48:46,323 --> 00:48:48,066 I guess your work finished late. 567 00:48:48,450 --> 00:48:49,568 Yes. 568 00:48:49,993 --> 00:48:51,945 What about you? Are you on night duty today? 569 00:48:52,913 --> 00:48:55,032 His Majesty summoned a late-night meeting. 570 00:48:56,458 --> 00:48:58,702 I'll finalize your sachaek for you. 571 00:48:59,002 --> 00:49:00,078 You should go home. 572 00:49:00,838 --> 00:49:04,007 No, it's okay. I can do it myself. 573 00:49:04,007 --> 00:49:06,626 One of us needs to review it for you anyway. 574 00:49:07,010 --> 00:49:08,846 If Officer Son or Officer An sees it tomorrow, 575 00:49:08,846 --> 00:49:11,506 they'll only try to pick on you for no reason. I'll do it. 576 00:49:23,777 --> 00:49:26,688 No, wait. 577 00:49:30,701 --> 00:49:31,985 Officer Seong. 578 00:49:33,412 --> 00:49:35,072 You know very well 579 00:49:35,831 --> 00:49:38,992 that what's written inside a sachaek is not allowed to leave 580 00:49:39,710 --> 00:49:41,286 the Office of Royal Decrees, right? 581 00:49:42,087 --> 00:49:44,214 Everybody knows that. 582 00:49:44,214 --> 00:49:46,041 Why do you ask? 583 00:49:48,177 --> 00:49:49,836 I just wanted to make sure. 584 00:50:35,724 --> 00:50:38,685 So don't let your guard down 585 00:50:38,685 --> 00:50:41,096 and send him away once the chaos dies down. 586 00:50:41,146 --> 00:50:44,641 He might not be a merchant. He could have an ulterior motive. 587 00:50:44,942 --> 00:50:48,061 You can't keep him here forever. 588 00:51:45,377 --> 00:51:48,622 Have you forgotten that you're a criminal on the loose? 589 00:51:48,755 --> 00:51:51,625 What if someone sees you out here? 590 00:51:52,301 --> 00:51:53,468 Don't worry. 591 00:51:53,468 --> 00:51:56,588 I won't tell anyone that you helped me even if I get caught. 592 00:51:58,765 --> 00:52:01,384 You said that you're from France. 593 00:52:02,227 --> 00:52:03,595 What kind of place is it? 594 00:52:04,062 --> 00:52:06,890 Do you also have big towers in your country? 595 00:52:07,357 --> 00:52:10,393 Like buildings that are as tall as the sky, for example. 596 00:52:11,486 --> 00:52:15,065 Well, not exactly. But we do have a famous palace 597 00:52:15,449 --> 00:52:17,159 and a room painted with gold. 598 00:52:17,159 --> 00:52:19,328 And we even have water that spurts out from the ground. 599 00:52:19,328 --> 00:52:21,530 Water spurts out from the ground? 600 00:52:22,372 --> 00:52:23,782 Is it like a well? 601 00:52:24,249 --> 00:52:25,325 No. 602 00:52:27,502 --> 00:52:30,830 Water spurts from there and all the way up to there. 603 00:52:30,922 --> 00:52:34,000 It keeps coming out. 604 00:52:34,926 --> 00:52:38,380 How does water flow from the ground to the sky? 605 00:52:41,224 --> 00:52:44,436 That palace must be really magnificent and majestic. 606 00:52:44,436 --> 00:52:48,139 Yes, it is. The King built that palace so that he could boast about his fortune. 607 00:52:50,692 --> 00:52:52,394 Isn't it so interesting though? 608 00:52:53,362 --> 00:52:55,939 We live in the same world and in the same era, 609 00:52:55,947 --> 00:52:57,774 but we live so differently. 610 00:52:58,325 --> 00:53:01,486 Here in Joseon, the King gets scolded by his vassals 611 00:53:01,495 --> 00:53:02,988 if he lives an extravagant life. 612 00:53:03,580 --> 00:53:06,950 He gets scolded if he doesn't study and also if there's a drought. 613 00:53:09,669 --> 00:53:13,582 It would've been better to be born as a prince in France. 614 00:53:14,508 --> 00:53:17,419 I would've been able to sleep in that room painted in gold. 615 00:53:19,888 --> 00:53:20,964 You'll regret it. 616 00:53:22,099 --> 00:53:23,300 Why? 617 00:53:23,350 --> 00:53:26,511 Is your king also very scary like my father? 618 00:53:26,895 --> 00:53:27,929 No. 619 00:53:28,730 --> 00:53:33,268 Our king died. The people of our country killed him. 620 00:53:35,070 --> 00:53:36,771 - What? - I'm being serious. 621 00:53:37,114 --> 00:53:39,858 My parents told me that they saw the king die. 622 00:53:41,576 --> 00:53:44,487 How could they kill their own king? 623 00:53:45,330 --> 00:53:48,750 He wasn't a good king. He made his people starve. 624 00:53:48,750 --> 00:53:51,620 Then what about the next king? Who became the next king? 625 00:53:52,003 --> 00:53:54,414 There was no next king. 626 00:53:55,048 --> 00:53:58,501 Instead, people got together and made a promise. 627 00:53:59,219 --> 00:54:02,631 "Les hommes naissent et demeurent libres et égaux en droits." 628 00:54:03,348 --> 00:54:06,384 "Everyone is born free and equal." 629 00:54:06,893 --> 00:54:09,804 Then are you from a place where there's no king? 630 00:54:10,230 --> 00:54:12,140 Do the people rule the country? 631 00:54:13,150 --> 00:54:16,436 Well, we do have a new king now. 632 00:54:16,695 --> 00:54:18,480 But he'll probably get dethroned one day 633 00:54:18,822 --> 00:54:22,233 because we've finally learned that we can live without a king. 634 00:54:25,495 --> 00:54:27,739 My gosh, that's absurd. 635 00:54:29,624 --> 00:54:30,950 Hey, Yi Rim. 636 00:54:32,627 --> 00:54:36,631 The place where dawn comes to greet you. Do you know where that is? 637 00:54:36,631 --> 00:54:37,591 (SEORAEWON) 638 00:54:37,591 --> 00:54:39,626 "The place where dawn comes to greet you"? 639 00:54:46,600 --> 00:54:49,302 Never mind. Goodnight. 640 00:55:32,979 --> 00:55:34,389 Aren't you the physician? 641 00:55:41,571 --> 00:55:43,690 You're the physician I met at Pyongan Province. 642 00:55:46,743 --> 00:55:50,155 I was so worried because you suddenly disappeared. 643 00:55:50,914 --> 00:55:52,574 Is everything okay? 644 00:55:53,208 --> 00:55:54,376 Yes. 645 00:55:54,376 --> 00:55:56,619 I can't believe I ran into you here. 646 00:55:57,003 --> 00:55:58,413 This is where I live. 647 00:56:03,802 --> 00:56:06,463 We really must have been destined to meet. 648 00:56:07,097 --> 00:56:09,299 Let's go inside. Let me treat you to something. 649 00:56:10,475 --> 00:56:11,885 No, it's okay. 650 00:56:12,394 --> 00:56:13,762 Please don't decline. 651 00:56:13,895 --> 00:56:16,598 I should do a lot more for you, 652 00:56:16,940 --> 00:56:18,975 considering how much you helped me back then. 653 00:56:22,195 --> 00:56:23,354 It's okay. 654 00:56:39,671 --> 00:56:41,164 Hae-ryung. 655 00:56:43,883 --> 00:56:45,543 Do you have a guest? 656 00:56:46,845 --> 00:56:47,921 Yes. 657 00:56:48,513 --> 00:56:50,256 Do you need something? 658 00:56:53,685 --> 00:56:54,844 No. 659 00:56:55,145 --> 00:56:57,013 I'll leave you to talk. 660 00:56:58,773 --> 00:57:00,100 One moment, please. 661 00:57:08,533 --> 00:57:12,153 She's not just any old guest. She's a very important guest. 662 00:57:12,370 --> 00:57:14,531 You should come inside and greet her too. 663 00:57:14,998 --> 00:57:16,366 Come on. 664 00:57:17,542 --> 00:57:21,454 My goodness, who are you so excited to introduce me to? 665 00:57:43,818 --> 00:57:47,063 She's a physician who helped me in Pyongan Province. 666 00:57:47,447 --> 00:57:49,315 I ran into her in front of our house. 667 00:57:50,033 --> 00:57:51,317 Isn't it such a coincidence? 668 00:57:52,243 --> 00:57:53,778 He's my older brother. 669 00:57:57,082 --> 00:57:58,741 My name is Goo Jae-gyeong. 670 00:58:01,252 --> 00:58:03,955 You should treat your guest with something better. 671 00:58:05,632 --> 00:58:08,001 Go and bring the herb wine that's in my room. 672 00:58:10,929 --> 00:58:12,046 But that's 673 00:58:12,555 --> 00:58:14,966 your favorite wine. 674 00:58:16,017 --> 00:58:17,844 Yes, I know. Go on. 675 00:58:33,243 --> 00:58:34,569 Since when... 676 00:58:36,621 --> 00:58:38,239 did you have a younger sister? 677 00:58:41,292 --> 00:58:43,494 Your father died before you were born. 678 00:58:45,255 --> 00:58:48,666 And the only family you had was your sick mother. 679 00:58:49,759 --> 00:58:50,960 So since when... 680 00:59:14,743 --> 00:59:15,985 I actually remember 681 00:59:16,494 --> 00:59:20,615 something was put into my arm, and I remember it really hurt. 682 00:59:20,999 --> 00:59:22,784 They said it'd prevent smallpox. 683 00:59:23,376 --> 00:59:26,120 Looking back, I wonder if that was variolation. 684 00:59:27,589 --> 00:59:31,051 My father calmed me down by explaining to me that I'd be fine 685 00:59:31,051 --> 00:59:32,669 after suffering for a short while. 686 00:59:34,304 --> 00:59:36,923 Do you remember roughly when that was? 687 00:59:38,892 --> 00:59:41,427 I'm 26 years old now, 688 00:59:41,436 --> 00:59:44,639 so it was probably around 20 years ago. 689 01:00:02,165 --> 01:00:03,283 She's not... 690 01:00:05,543 --> 01:00:06,786 your younger sister. 691 01:00:12,133 --> 01:00:13,418 She's... 692 01:00:16,846 --> 01:00:18,089 She's... 693 01:00:21,601 --> 01:00:22,719 What in the world 694 01:00:23,853 --> 01:00:25,221 were you thinking? 695 01:00:26,940 --> 01:00:28,308 Why would you? 696 01:00:28,858 --> 01:00:30,935 - How could you? - Please don't tell anyone. 697 01:00:34,447 --> 01:00:35,690 There's still something 698 01:00:37,117 --> 01:00:39,110 I need to do. 699 01:00:42,163 --> 01:00:43,448 Please 700 01:00:44,249 --> 01:00:45,825 keep it a secret until then. 701 01:00:47,502 --> 01:00:48,619 Mo-hwa. 702 01:00:54,759 --> 01:00:55,877 Jae-gyeong. 703 01:00:57,554 --> 01:00:59,088 You're unbelievable. 704 01:01:00,140 --> 01:01:03,509 There's hardly any left. How can we give this to our guest? 705 01:01:09,318 --> 01:01:10,394 Jae-gyeong? 706 01:01:34,821 --> 01:01:36,022 Teacher. 707 01:01:36,509 --> 01:01:37,752 Teacher. 708 01:02:32,065 --> 01:02:33,808 The place where dawn comes to greet you. 709 01:02:33,983 --> 01:02:35,568 Seorae... It sounds familiar. 710 01:02:35,568 --> 01:02:37,654 If the person who helped or hid 711 01:02:37,654 --> 01:02:40,782 the barbarian from the West doesn't show up... 712 01:02:40,782 --> 01:02:42,033 I helped the Westerner. 713 01:02:42,033 --> 01:02:45,370 I thought of him as a fellow human being who is no different from myself. 714 01:02:45,370 --> 01:02:48,072 Do you think it hurt a lot? Do you think he was scared? 715 01:02:48,373 --> 01:02:50,625 You told me that you know where he's buried, right? 716 01:02:50,625 --> 01:02:53,127 Can you take me there? 717 01:02:53,127 --> 01:02:54,754 How can you call yourself a historian? 718 01:02:54,754 --> 01:02:57,665 You did something that a historian should never do. 719 01:02:57,799 --> 01:03:00,051 I'll enter the chamber. 720 01:03:00,051 --> 01:03:02,428 I want you to bring me her sachaek. 721 01:03:02,428 --> 01:03:05,765 I've been hiding here my entire life. 722 01:03:05,765 --> 01:03:08,301 I will no longer live that way. 723 01:03:11,229 --> 01:03:13,431 Subtitle translation by Liya Choi 52997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.