Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,593 --> 00:00:25,053
(EPISODE 25)
2
00:00:25,053 --> 00:00:27,922
Why are you getting all dolled up today?
3
00:00:28,640 --> 00:00:32,051
You said you just need to get the sleep
out of your eyes before going to work.
4
00:00:33,478 --> 00:00:34,679
The weather is nice today.
5
00:00:36,814 --> 00:00:39,892
Goodness. Was it winter yesterday or what?
6
00:00:41,986 --> 00:00:43,187
Seol-geum.
7
00:00:43,571 --> 00:00:46,065
Where is the rouge
you bought the other day?
8
00:00:46,449 --> 00:00:47,567
"The rouge"?
9
00:00:54,249 --> 00:00:55,700
Here you go.
10
00:01:28,658 --> 00:01:30,234
You're being like this again.
11
00:01:31,786 --> 00:01:35,323
Your Highness, why do you keep zoning out?
12
00:01:38,459 --> 00:01:40,745
Please wash your face first.
13
00:01:41,170 --> 00:01:42,705
Okay.
14
00:02:01,399 --> 00:02:02,683
Your Highness.
15
00:02:03,693 --> 00:02:05,228
Are you okay, Your Highness?
16
00:02:26,382 --> 00:02:27,625
What are you
17
00:02:28,176 --> 00:02:30,002
thinking about?
18
00:02:31,262 --> 00:02:33,548
Nothing. I'm not thinking about anything.
19
00:02:47,403 --> 00:02:50,898
Goodness, why is he acting strangely
instead of washing his face?
20
00:02:52,033 --> 00:02:53,359
I'll see you later.
21
00:03:50,591 --> 00:03:52,084
Your Highness.
22
00:03:52,468 --> 00:03:54,295
Why are you here so early?
23
00:03:54,762 --> 00:03:57,506
Starting today, I'll be here at 9 a.m.
unless otherwise instructed.
24
00:03:57,682 --> 00:03:59,050
Isn't that great news?
25
00:04:02,395 --> 00:04:03,721
Yes.
26
00:04:05,982 --> 00:04:07,650
What were you doing here by the way?
27
00:04:07,650 --> 00:04:09,101
Were you meditating?
28
00:04:11,154 --> 00:04:13,564
I was trying to cultivate my mind.
29
00:04:15,491 --> 00:04:18,736
- "Cultivate"?
- To cultivate the inner strength
30
00:04:19,412 --> 00:04:20,780
to resist all temptations.
31
00:04:46,856 --> 00:04:48,182
It's none of your business.
32
00:04:48,566 --> 00:04:50,643
Go on in. I'd like to stay out here.
33
00:04:52,403 --> 00:04:54,772
What would a historian
do all alone in an empty room?
34
00:04:56,449 --> 00:04:57,900
This is actually good.
35
00:04:58,910 --> 00:05:01,404
I'm also constantly plagued
by temptations these days.
36
00:05:45,414 --> 00:05:47,366
Then you stay here.
37
00:05:47,750 --> 00:05:49,118
I'll be in the room.
38
00:05:49,835 --> 00:05:51,704
Your Highness.
39
00:05:55,508 --> 00:05:57,001
What is the matter?
40
00:05:57,760 --> 00:05:59,044
Do I make you uncomfortable?
41
00:06:04,642 --> 00:06:06,852
Is it because of yesterday...
42
00:06:06,852 --> 00:06:08,179
No, it's not that.
43
00:06:11,190 --> 00:06:12,349
You see, I...
44
00:06:16,404 --> 00:06:17,480
I don't think
45
00:06:19,657 --> 00:06:21,400
I should be in the same room as you.
46
00:06:28,583 --> 00:06:31,452
Why not? Why can't we be
in the same room together?
47
00:06:35,256 --> 00:06:36,957
Don't tell me you're afraid
48
00:06:37,550 --> 00:06:39,627
that I might bite you.
49
00:06:39,927 --> 00:06:42,463
What? How could you say such a thing?
50
00:06:42,763 --> 00:06:45,674
- What a flippant remark...
- You should get used to this.
51
00:06:51,230 --> 00:06:52,807
To things like this.
52
00:07:00,323 --> 00:07:03,150
I'll only get used to it
if you do more of it.
53
00:07:08,789 --> 00:07:10,124
AMROK RIVER
54
00:07:10,124 --> 00:07:11,617
Hey, Kim!
55
00:07:12,126 --> 00:07:14,245
Are you back from fishing already?
56
00:07:14,879 --> 00:07:17,623
If I were an early bird like you,
57
00:07:18,090 --> 00:07:20,209
I'd be filthy rich by now.
58
00:07:26,140 --> 00:07:27,466
Kim?
59
00:07:55,544 --> 00:07:58,372
The Amrok River, not the Yellow Sea?
60
00:07:58,798 --> 00:08:00,082
Yes, Your Royal Highness.
61
00:08:00,466 --> 00:08:04,295
He was captured in Uiju and has been sent
to the Royal Investigation Bureau.
62
00:08:05,346 --> 00:08:07,006
It is very strange indeed.
63
00:08:07,640 --> 00:08:09,884
All the foreigners
who have drifted into Joseon so far
64
00:08:10,267 --> 00:08:12,761
were seafarers on merchant vessels
who were headed to Japan.
65
00:08:14,939 --> 00:08:16,849
If he crossed the Amrok River,
66
00:08:17,024 --> 00:08:19,602
that means he intended to come to Joseon.
67
00:08:19,986 --> 00:08:22,313
Hence, the officials
in the Royal Investigation Bureau
68
00:08:22,571 --> 00:08:27,276
are speculating that he may be a spy
sent from the West.
69
00:08:28,494 --> 00:08:31,864
Had he actually been a spy,
he wouldn't have entered Joseon like that.
70
00:08:34,500 --> 00:08:36,827
I should meet this man in person.
71
00:08:37,461 --> 00:08:38,871
Your Royal Highness.
72
00:09:08,159 --> 00:09:09,410
Officers, what's going on?
73
00:09:09,410 --> 00:09:11,662
What is it? Did something happen?
74
00:09:11,662 --> 00:09:12,580
Haven't you heard?
75
00:09:12,580 --> 00:09:15,282
A foreigner from the West
was captured in the northwestern region.
76
00:09:15,958 --> 00:09:17,952
"A foreigner from the West"?
77
00:09:18,210 --> 00:09:21,497
Come with us. They're interrogating him
in front of Dongungjeon.
78
00:09:37,730 --> 00:09:40,608
Look at the color of his hair.
It's like the hair of a calf.
79
00:09:40,608 --> 00:09:43,352
I've never seen anyone from the West.
80
00:09:43,611 --> 00:09:46,063
His face looks blanched.
81
00:09:47,323 --> 00:09:49,441
He looks so strange.
82
00:09:49,658 --> 00:09:51,443
My gosh.
83
00:09:52,745 --> 00:09:56,490
All bow to the Crown Prince.
84
00:10:16,143 --> 00:10:17,219
Where are you from?
85
00:10:21,357 --> 00:10:23,892
Where are you from?
86
00:10:29,198 --> 00:10:30,733
Where are you from?
87
00:10:36,288 --> 00:10:37,489
Did you come with anyone?
88
00:10:41,585 --> 00:10:43,120
Did you come with anyone?
89
00:10:46,423 --> 00:10:47,916
Did you come with anyone?
90
00:11:12,283 --> 00:11:15,369
Did you...
91
00:11:15,369 --> 00:11:17,279
Did you come with anyone?
92
00:11:21,500 --> 00:11:23,077
He is reacting to my words.
93
00:11:23,919 --> 00:11:26,080
Ask him why he came to Joseon.
94
00:11:26,505 --> 00:11:27,748
Yes, Your Royal Highness.
95
00:11:28,591 --> 00:11:31,585
Why did you come to Joseon? Why...
96
00:11:33,512 --> 00:11:36,423
Why did you come to Joseon?
97
00:11:37,474 --> 00:11:39,635
I don't understand Dutch.
98
00:11:40,269 --> 00:11:41,353
- What?
- He said something.
99
00:11:41,353 --> 00:11:42,271
Goodness.
100
00:11:42,271 --> 00:11:43,898
What did he say?
101
00:11:43,898 --> 00:11:45,349
What is he saying?
102
00:11:46,191 --> 00:11:49,436
I do not think he is speaking Dutch.
103
00:11:51,196 --> 00:11:55,400
Your Royal Highness, there is nothing
we can find out from this man.
104
00:11:55,701 --> 00:11:58,278
We should follow the customs
and send him to the Qing.
105
00:11:58,704 --> 00:11:59,822
No.
106
00:12:00,247 --> 00:12:02,407
He came to Joseon for a reason.
107
00:12:03,167 --> 00:12:05,494
I am sure he will return
if we make him leave.
108
00:12:11,717 --> 00:12:14,678
Take him to the Royal Investigation Bureau
and imprison him.
109
00:12:14,678 --> 00:12:17,640
The Office of Interpreters,
find someone who can interpret his words.
110
00:12:17,640 --> 00:12:19,383
- Yes, Your Highness.
- Yes, Your Highness.
111
00:12:21,560 --> 00:12:23,595
- Listen, I'm French!
- Let's go.
112
00:12:23,687 --> 00:12:24,855
I'm French!
113
00:12:24,855 --> 00:12:26,815
- What's he saying?
- Do you not understand French?
114
00:12:26,815 --> 00:12:28,192
- What's he saying?
- Gosh.
115
00:12:28,192 --> 00:12:30,727
I'm French! I said I'm French!
116
00:12:31,111 --> 00:12:33,856
- What do you think he's saying?
- Do you not understand? I'm French!
117
00:12:34,365 --> 00:12:35,658
Could he be a beopranseoin?
118
00:12:35,658 --> 00:12:37,544
(BEOPRANSEOIN: A FRENCH NATIONAL)
119
00:12:53,592 --> 00:12:54,918
Gosh, my stomach...
120
00:12:55,427 --> 00:12:57,004
My stomach hurts.
121
00:12:57,554 --> 00:12:59,473
- My stomach hurts.
- What is the matter with him?
122
00:12:59,473 --> 00:13:00,724
- My stomach hurts.
- What?
123
00:13:00,724 --> 00:13:01,758
My stomach...
124
00:13:02,434 --> 00:13:04,178
- Look here!
- My stomach!
125
00:13:04,561 --> 00:13:05,888
Is it here?
126
00:13:06,271 --> 00:13:08,098
Here? Is it here?
127
00:13:14,822 --> 00:13:16,231
- Get him!
- Gosh.
128
00:13:16,407 --> 00:13:17,574
Give that back!
129
00:13:17,574 --> 00:13:18,692
Take it from him!
130
00:13:20,536 --> 00:13:21,537
Get him!
131
00:13:21,537 --> 00:13:23,080
- Hurry.
- Hey!
132
00:13:23,080 --> 00:13:24,114
Quickly!
133
00:13:27,835 --> 00:13:29,286
Get him!
134
00:13:32,631 --> 00:13:33,707
Get up!
135
00:13:37,219 --> 00:13:40,172
What are you waiting for? Shoot. Now!
136
00:13:43,684 --> 00:13:46,637
He has been sent to the prison
at the Royal Investigation Bureau?
137
00:13:47,563 --> 00:13:48,764
Yes, Your Majesty.
138
00:13:56,739 --> 00:13:58,607
Go and find out what's going on.
139
00:13:58,991 --> 00:14:00,484
Yes, Your Majesty.
140
00:14:19,636 --> 00:14:21,964
What? What's going on? Was that a gunshot?
141
00:14:28,062 --> 00:14:29,513
Your Royal Highness.
142
00:14:38,447 --> 00:14:40,023
- Get him!
- Get him!
143
00:14:56,757 --> 00:14:58,667
- He's not here, sir.
- Not here either.
144
00:15:08,668 --> 00:15:13,668
[Netflix Ver]
MBC E25 'Rookie Historian Goo Hae Ryung'
-♥ Ruo Xi ♥-
145
00:15:22,491 --> 00:15:23,734
Is he here?
146
00:15:24,326 --> 00:15:25,569
I'm not sure.
147
00:15:33,168 --> 00:15:36,463
Hey, you are distracting us.
148
00:15:36,463 --> 00:15:39,041
Don't you have work to do?
Get going already!
149
00:15:39,800 --> 00:15:41,043
My gosh.
150
00:15:42,010 --> 00:15:44,596
Officer Yang, are you not even worried?
151
00:15:44,596 --> 00:15:47,799
A foreign intruder is wandering
inside the palace, for goodness' sake.
152
00:15:48,350 --> 00:15:51,386
And there are many places
in the Inner Palace where he can hide.
153
00:15:51,478 --> 00:15:53,513
What if we run into him?
154
00:15:54,815 --> 00:15:59,061
That's why you are
nothing but just clerks to this day.
155
00:15:59,653 --> 00:16:02,239
I mean, back in my day,
156
00:16:02,239 --> 00:16:05,284
tigers would come into the palace
and lurk around
157
00:16:05,284 --> 00:16:06,785
the Office of Royal Decrees,
158
00:16:06,785 --> 00:16:09,329
but we still went
to write the daily records,
159
00:16:09,329 --> 00:16:12,366
did our night duties, and kept on working.
160
00:16:12,666 --> 00:16:16,244
Stop making a fuss
because of a foreign intruder.
161
00:16:16,670 --> 00:16:19,956
It's because you have no idea,
Officer Yang.
162
00:16:20,007 --> 00:16:23,010
That intruder
is awfully good at martial arts,
163
00:16:23,010 --> 00:16:25,170
so even when guns were fired at him,
164
00:16:26,180 --> 00:16:27,464
he did this
165
00:16:28,098 --> 00:16:29,800
and hit the bullets away.
166
00:16:30,100 --> 00:16:33,762
He can make it up to the roof
in a single jump.
167
00:16:34,146 --> 00:16:37,766
And he can move to another roof
in an instant with another single jump.
168
00:16:38,275 --> 00:16:41,069
That's why even the palace guards
are having a tough time catching him.
169
00:16:41,069 --> 00:16:42,729
Goodness, what now?
170
00:16:43,322 --> 00:16:45,324
Why don't you say that he flies
through the skies
171
00:16:45,324 --> 00:16:47,284
on a leaf and shoots out strong winds too?
172
00:16:47,284 --> 00:16:48,452
I'm being serious.
173
00:16:48,452 --> 00:16:50,329
Be quiet and get out
on the count of three.
174
00:16:50,329 --> 00:16:52,614
Otherwise, I'll make you all
do the night duty today.
175
00:16:52,789 --> 00:16:54,208
- One.
- May I be exempted?
176
00:16:54,208 --> 00:16:56,835
Two. Do you want to do the night duty?
177
00:16:56,835 --> 00:16:59,162
If I say two,
you'll be a step closer to doing it.
178
00:17:06,094 --> 00:17:07,379
Officer Son.
179
00:17:08,722 --> 00:17:10,549
Can you come to the toilet with me?
180
00:17:11,808 --> 00:17:12,843
Again?
181
00:17:15,479 --> 00:17:16,930
Okay, fine.
182
00:17:17,856 --> 00:17:20,726
Goodness. You're like a child.
183
00:17:22,903 --> 00:17:24,196
Look at them.
184
00:17:24,196 --> 00:17:27,065
How does he call himself a historian
if he can't even go by himself?
185
00:17:29,326 --> 00:17:30,360
Wait for me!
186
00:17:41,213 --> 00:17:44,591
Look here. how many times
do I have to tell you?
187
00:17:44,591 --> 00:17:45,959
I apologize.
188
00:17:54,768 --> 00:17:56,845
Goodness, those rude rascals.
189
00:17:56,895 --> 00:17:59,890
I'm going to tell on you
to the Crown Prince!
190
00:18:00,774 --> 00:18:02,142
Just let it slide.
191
00:18:03,443 --> 00:18:06,104
They're only following the King's orders.
192
00:18:06,488 --> 00:18:09,908
Everyone thinks you are a joke
193
00:18:09,908 --> 00:18:12,452
because you are so easy on everyone.
194
00:18:12,452 --> 00:18:13,528
Tell them,
195
00:18:13,829 --> 00:18:19,367
"You rascals! How dare you
try to go through a prince's dwelling?"
196
00:18:21,378 --> 00:18:25,465
At times like these, you should
scold them and kick them in the shins
197
00:18:25,465 --> 00:18:27,417
to make sure they fear you!
198
00:18:28,176 --> 00:18:30,212
Will I become someone important
199
00:18:30,220 --> 00:18:32,297
by bullying my subordinates?
200
00:18:33,056 --> 00:18:35,258
- That just sounds like a crazy man.
- Wait...
201
00:18:36,476 --> 00:18:38,762
Let's go inside.
They probably made a mess.
202
00:18:40,564 --> 00:18:41,765
Goodness.
203
00:18:44,401 --> 00:18:45,644
Those jerks.
204
00:18:52,743 --> 00:18:54,945
The foreign intruder!
The Western intruder!
205
00:18:55,746 --> 00:18:58,198
Wait! Wait one second!
206
00:19:00,542 --> 00:19:02,869
Wait! Excuse me!
207
00:19:03,253 --> 00:19:04,788
Wait!
208
00:19:07,382 --> 00:19:08,416
Let go of me!
209
00:19:10,385 --> 00:19:12,262
Someone help me! Darn you.
210
00:19:12,262 --> 00:19:13,463
My goodness!
211
00:19:15,432 --> 00:19:17,676
I'm going to get you. Wait right there.
212
00:19:18,644 --> 00:19:21,304
I'm going to get you.
213
00:19:50,133 --> 00:19:52,127
Sam-bo. Sam-bo?
214
00:19:52,427 --> 00:19:53,837
I'm going to get you.
215
00:20:17,244 --> 00:20:18,403
What happened?
216
00:20:18,870 --> 00:20:20,739
Why is he at Nokseodang?
217
00:20:21,123 --> 00:20:22,657
I don't know. He just
218
00:20:24,167 --> 00:20:26,912
dropped down from the sky. Just like that.
219
00:20:27,546 --> 00:20:30,457
You have no time to be curious about that.
220
00:20:30,924 --> 00:20:34,085
Make sure you hold him down
so that he doesn't escape.
221
00:20:34,094 --> 00:20:36,638
I'll go and inform
the Royal Investigation Bureau.
222
00:20:36,638 --> 00:20:37,923
Wait.
223
00:20:40,642 --> 00:20:42,844
Do you have to tell them?
224
00:20:44,688 --> 00:20:46,389
Should I go to the Ministry of Defense,
225
00:20:47,399 --> 00:20:48,600
not the Bureau?
226
00:20:49,651 --> 00:20:51,102
That's not what I mean.
227
00:20:51,737 --> 00:20:53,980
If we send him
to the Royal Investigation Bureau,
228
00:20:54,614 --> 00:20:56,149
he might lose his life.
229
00:20:57,367 --> 00:21:00,362
What? That goes without saying.
230
00:21:00,746 --> 00:21:03,039
Should we award him with a public office
231
00:21:03,039 --> 00:21:05,450
for roaming about in the palace
with a knife?
232
00:21:05,834 --> 00:21:09,245
He was just trying to run away.
It's not like he hurt someone.
233
00:21:10,255 --> 00:21:13,166
Your Highness, he's from France.
234
00:21:13,258 --> 00:21:15,343
If he came this far,
235
00:21:15,343 --> 00:21:18,046
I'm sure he has a reason.
236
00:21:21,892 --> 00:21:25,145
Your Highness,
you don't have to think twice.
237
00:21:25,145 --> 00:21:26,521
He is a Western intruder.
238
00:21:26,521 --> 00:21:29,975
If you get involved with him,
you'll be taken the wrong way.
239
00:21:30,567 --> 00:21:32,268
Apprentice Goo is right.
240
00:21:32,527 --> 00:21:35,605
He'll die immediately if we send him
to the Royal Investigation Bureau.
241
00:21:36,448 --> 00:21:37,649
Your Highness!
242
00:21:40,202 --> 00:21:41,361
Did you tie him tightly?
243
00:21:41,870 --> 00:21:43,613
- Yes, Your Highness.
- Yes, Your Highness.
244
00:21:45,165 --> 00:21:47,450
Wait, Your Highness!
245
00:22:22,536 --> 00:22:23,737
Please move aside.
246
00:22:31,378 --> 00:22:35,582
My goodness. Where on earth did he go?
247
00:22:35,966 --> 00:22:37,667
We definitely bound him tightly.
248
00:23:11,418 --> 00:23:12,911
Amen.
249
00:23:30,145 --> 00:23:32,096
- Officer Min.
- Yes?
250
00:23:34,983 --> 00:23:36,610
Are you going in to record?
251
00:23:36,610 --> 00:23:39,979
Yes, to the King's palace.
Go and bring the sachaek.
252
00:23:40,614 --> 00:23:41,648
Yes.
253
00:24:01,134 --> 00:24:04,045
What were you thinking
when you got yourself into this?
254
00:24:04,554 --> 00:24:06,923
How dare you bring in
a Western intruder into the palace?
255
00:24:07,807 --> 00:24:09,384
I apologize, Your Majesty.
256
00:24:19,402 --> 00:24:21,154
How is the search going?
257
00:24:21,154 --> 00:24:23,106
All the palace guards
have been dispatched,
258
00:24:23,323 --> 00:24:25,608
but they are yet to find him.
259
00:24:26,910 --> 00:24:27,827
Your Majesty.
260
00:24:27,827 --> 00:24:30,363
Please flee to yigung for now.
261
00:24:30,747 --> 00:24:34,534
That wicked man drew a sword
before one of our officers!
262
00:24:34,918 --> 00:24:37,787
- If he sneaks into your hall...
- Nonsense!
263
00:24:38,171 --> 00:24:40,999
Why should I run away
because of a Western intruder?
264
00:24:41,633 --> 00:24:44,919
I am sure he has already left the palace.
265
00:24:45,136 --> 00:24:47,430
Tell the Police Bureau
to close down all the city gates
266
00:24:47,430 --> 00:24:49,766
and dispatch the soldiers.
267
00:24:49,766 --> 00:24:52,468
He is still inside the palace grounds,
Your Majesty.
268
00:24:57,691 --> 00:24:59,309
He is a Western man with blond hair.
269
00:24:59,609 --> 00:25:01,444
If he had been seen outside of the palace,
270
00:25:01,444 --> 00:25:03,813
there would have been
a huge uproar among the people.
271
00:25:04,572 --> 00:25:09,402
Come to think of it, there was no news
of any uproars in the city.
272
00:25:10,412 --> 00:25:13,573
Then did he fly up into the sky
or disappear into the ground?
273
00:25:14,708 --> 00:25:17,285
Over 100 palace guards are after him.
274
00:25:19,170 --> 00:25:22,832
Do you think someone might be
protecting him?
275
00:25:24,801 --> 00:25:27,512
In the past, there were Catholics
who were in league
276
00:25:27,512 --> 00:25:29,505
with Western intruders.
277
00:25:29,597 --> 00:25:32,300
If there's a Catholic in the palace,
278
00:25:32,684 --> 00:25:34,936
it would be easy
to hide someone from the guards...
279
00:25:34,936 --> 00:25:36,304
He has a point, Your Majesty.
280
00:25:36,354 --> 00:25:39,057
There was a cross among the things
that were confiscated from him
281
00:25:39,315 --> 00:25:40,817
by the Royal Investigation Bureau.
282
00:25:40,817 --> 00:25:43,528
That means he must have come to Joseon
283
00:25:43,528 --> 00:25:45,521
to spread Catholicism.
284
00:25:58,960 --> 00:26:02,789
Starting now, root out all the Catholics
that are in the palace.
285
00:26:03,006 --> 00:26:06,793
No place and no person
will be considered an exception!
286
00:26:07,302 --> 00:26:09,420
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
287
00:26:32,660 --> 00:26:36,584
(THE HOLY BIBLE)
(NEW TESTAMENT)
288
00:27:13,827 --> 00:27:15,903
How dare you bring your armed guards here?
289
00:27:16,120 --> 00:27:17,247
Go back immediately!
290
00:27:17,247 --> 00:27:20,199
The King gave a royal command
to exempt no one.
291
00:27:20,917 --> 00:27:23,828
- Please move aside.
- These are Her Majesty's dwellings.
292
00:27:23,962 --> 00:27:27,165
- You will not take another step...
- Carry out the royal command. Now!
293
00:27:27,215 --> 00:27:28,541
- Yes!
- Yes!
294
00:27:28,925 --> 00:27:30,334
Stop right there!
295
00:27:36,516 --> 00:27:40,386
How dare you become suspicious
of the Queen Dowager's palace?
296
00:27:40,854 --> 00:27:44,098
These are grounds that I govern
as the head of the Inner Court.
297
00:27:44,691 --> 00:27:46,317
However, His Majesty...
298
00:27:46,317 --> 00:27:49,729
In that case, you can search me first.
299
00:27:51,072 --> 00:27:55,651
Undo my breast-tie
and search my body first!
300
00:28:02,083 --> 00:28:03,868
What happened?
301
00:28:04,669 --> 00:28:07,872
I thought you were going to
bring him from Uiju yourself.
302
00:28:09,007 --> 00:28:10,500
I was too late.
303
00:28:11,092 --> 00:28:15,755
He must have been found by the officers
before I got there.
304
00:28:29,068 --> 00:28:30,978
Things have become complicated.
305
00:28:31,613 --> 00:28:34,732
He's only treated
as a Western intruder for the time being,
306
00:28:35,408 --> 00:28:38,528
but if he ever happens to
mention Seoraewon,
307
00:28:39,454 --> 00:28:42,281
the Second State Councillor
won't stand still.
308
00:28:42,665 --> 00:28:44,867
He struggled so much to come to Joseon.
309
00:28:45,168 --> 00:28:47,495
He won't open his mouth that easily.
310
00:28:48,880 --> 00:28:51,124
We cannot be sure about that.
311
00:28:52,300 --> 00:28:54,127
You already know
312
00:28:54,385 --> 00:28:57,547
that Min Ik-pyeong is a man
who always gets his way,
313
00:28:57,764 --> 00:28:59,674
no matter what it takes.
314
00:29:04,395 --> 00:29:07,014
I hope this never happens,
315
00:29:07,148 --> 00:29:10,652
but if he ever does get caught,
316
00:29:10,652 --> 00:29:12,812
you must make a tough decision.
317
00:29:13,571 --> 00:29:14,939
The Second State Councillor
318
00:29:15,907 --> 00:29:19,152
must not get to him.
319
00:29:20,245 --> 00:29:21,571
Not when he's alive,
320
00:29:22,872 --> 00:29:24,282
and not when he's dead.
321
00:29:30,838 --> 00:29:32,081
Yes, Your Majesty.
322
00:29:40,286 --> 00:29:42,672
(Episode 26 will air shortly.)
323
00:29:47,636 --> 00:29:50,657
(EPISODE 26)
324
00:30:02,200 --> 00:30:04,277
Hey, that's an expensive incense pouch...
325
00:30:08,415 --> 00:30:11,701
I'm just saying.
326
00:30:17,215 --> 00:30:18,249
My gosh.
327
00:30:19,342 --> 00:30:21,920
Even my wife doesn't touch me this much.
328
00:30:22,929 --> 00:30:24,172
Goodness.
329
00:30:24,556 --> 00:30:27,509
My gosh, am I allowed to enjoy this?
330
00:30:31,646 --> 00:30:33,806
No, not there. Yes.
331
00:30:48,413 --> 00:30:49,906
Let's just get this over with.
332
00:30:56,546 --> 00:30:57,830
Give it to me.
333
00:31:00,342 --> 00:31:01,459
Come on.
334
00:31:05,638 --> 00:31:06,673
Come on.
335
00:31:07,724 --> 00:31:09,425
- No.
- Officer Seong.
336
00:31:30,288 --> 00:31:32,282
I don't have anything.
337
00:31:46,096 --> 00:31:47,714
Show me your hands.
338
00:32:01,444 --> 00:32:02,895
Show me your hands.
339
00:32:25,343 --> 00:32:26,669
Leave him.
340
00:32:38,398 --> 00:32:40,224
Now, show us the library.
341
00:32:42,277 --> 00:32:44,395
What? "The library"?
342
00:32:44,779 --> 00:32:46,606
I can't believe this man's nerve.
343
00:32:46,614 --> 00:32:48,700
There are daily records in our library.
344
00:32:48,700 --> 00:32:51,194
No one other than historians
are allowed in.
345
00:32:51,911 --> 00:32:53,821
They aren't looking for the daily records.
346
00:32:54,372 --> 00:32:57,325
Stop making things worse, okay?
347
00:33:35,622 --> 00:33:39,367
Hey, stop! Stop right there.
That's enough.
348
00:33:40,710 --> 00:33:42,128
See?
349
00:33:42,128 --> 00:33:45,381
There is nothing in this sacred library
of the Office of Royal Decrees.
350
00:33:45,381 --> 00:33:48,334
There isn't even an ant in here.
351
00:34:03,816 --> 00:34:04,892
What on...
352
00:34:05,109 --> 00:34:06,728
Hey, they didn't even apologize.
353
00:34:07,362 --> 00:34:10,698
Hey! What are your names?
354
00:34:10,698 --> 00:34:12,483
I'll write your names in the sachaek!
355
00:34:25,255 --> 00:34:26,706
How many people were arrested?
356
00:34:28,591 --> 00:34:31,052
Eight court ladies
who had hidden books on Catholicism
357
00:34:31,052 --> 00:34:32,503
in their dwellings,
358
00:34:32,804 --> 00:34:34,597
fifteen eunuchs
359
00:34:34,597 --> 00:34:37,049
and government officials
who had a cross on them,
360
00:34:37,433 --> 00:34:42,305
and their families too.
A total of 73 people, Your Royal Highness.
361
00:34:45,275 --> 00:34:46,568
How...
362
00:34:46,568 --> 00:34:48,478
How will they be punished?
363
00:34:50,029 --> 00:34:51,898
They will be executed
364
00:34:51,954 --> 00:34:54,406
at the royal command.
365
00:34:58,663 --> 00:35:01,657
Your Royal Highness,
do not blame yourself.
366
00:35:02,458 --> 00:35:03,876
They are people
367
00:35:03,876 --> 00:35:06,662
who were seduced into the illegal heresy
of the Western barbarians.
368
00:35:07,589 --> 00:35:09,048
Even if it wasn't today,
369
00:35:09,048 --> 00:35:12,627
they would have received
their due punishment.
370
00:35:13,011 --> 00:35:14,170
But
371
00:35:14,971 --> 00:35:16,380
I am the one
372
00:35:18,224 --> 00:35:19,884
who stole their lives from them.
373
00:35:21,269 --> 00:35:23,763
- Your Royal Highness.
- That's all.
374
00:35:24,814 --> 00:35:26,098
You may leave.
375
00:36:02,852 --> 00:36:04,428
- Please excuse me...
- Stay there...
376
00:36:09,025 --> 00:36:10,142
for a moment.
377
00:36:50,233 --> 00:36:52,018
Have you still not managed to find him?
378
00:36:52,360 --> 00:36:57,440
Well, the thing is...
I was walking around looking everywhere,
379
00:36:57,824 --> 00:37:00,401
then got caught by a palace guard
and was questioned just now.
380
00:37:01,703 --> 00:37:04,655
I mean, how does this face
381
00:37:05,206 --> 00:37:07,366
look at all suspicious?
382
00:37:08,918 --> 00:37:10,870
I look so innocent.
383
00:37:14,882 --> 00:37:16,208
How is the Outer Palace?
384
00:37:16,592 --> 00:37:19,795
There is much unrest, as they are
trying to track down Catholics.
385
00:37:20,138 --> 00:37:21,848
But no one said they saw a Westerner.
386
00:37:21,848 --> 00:37:24,508
Goodness. Your Highness,
you should stop minding him.
387
00:37:24,600 --> 00:37:26,594
You've done more than enough.
388
00:37:26,811 --> 00:37:30,022
If he had stayed, he could have had
something to eat before he died,
389
00:37:30,022 --> 00:37:33,067
but he made up his own choice to leave.
He has no one to blame.
390
00:37:33,067 --> 00:37:34,560
Even so, I still feel bad.
391
00:37:36,237 --> 00:37:38,564
He was all alone and wasn't welcomed
392
00:37:39,449 --> 00:37:40,775
by anyone.
393
00:38:03,431 --> 00:38:05,049
Who... Who are you?
394
00:38:05,433 --> 00:38:06,759
Show yourself.
395
00:38:12,774 --> 00:38:14,934
Don't be alarmed. It's me.
396
00:38:15,193 --> 00:38:17,186
You know me. The Western intruder.
397
00:38:19,030 --> 00:38:21,023
- He's speaking.
- Wait, I...
398
00:38:35,922 --> 00:38:37,373
Are you a Catholic?
399
00:38:38,424 --> 00:38:40,251
- Yes.
- Since when?
400
00:38:41,552 --> 00:38:42,670
It has been a while.
401
00:38:47,475 --> 00:38:49,677
Do you know that you could die
402
00:38:50,978 --> 00:38:52,138
because of that?
403
00:38:56,150 --> 00:38:57,476
And it's not just you.
404
00:38:57,985 --> 00:38:59,895
You and your entire family
405
00:39:01,113 --> 00:39:02,606
almost lost their lives
406
00:39:03,491 --> 00:39:04,817
because of this petty thing.
407
00:39:05,993 --> 00:39:07,778
It is not a petty thing.
408
00:39:10,414 --> 00:39:11,699
I can
409
00:39:12,834 --> 00:39:15,077
even sacrifice my life
to protect this belief.
410
00:39:15,628 --> 00:39:18,414
Have you ever thought about this?
411
00:39:18,798 --> 00:39:20,666
Everyone was born as a human being.
412
00:39:20,842 --> 00:39:23,210
But why are some noble and others lowly?
413
00:39:23,761 --> 00:39:27,181
Some people starve their entire lives.
414
00:39:27,181 --> 00:39:30,810
Some people get sold for money
as if they're an animal.
415
00:39:30,810 --> 00:39:31,727
But I...
416
00:39:31,727 --> 00:39:33,688
Why do I get to enjoy a plentiful life
417
00:39:33,688 --> 00:39:35,556
while they shed so much sweat and blood?
418
00:39:37,775 --> 00:39:39,393
In Catholicism,
419
00:39:40,111 --> 00:39:42,855
they teach us that we're
all the same children of the Lord.
420
00:39:43,281 --> 00:39:46,275
We're taught that everyone
equally deserves respect.
421
00:39:47,869 --> 00:39:50,613
I believe that we deserve to live
in a world like that.
422
00:39:51,622 --> 00:39:52,865
And
423
00:39:53,207 --> 00:39:56,118
I don't think my belief is wrong.
424
00:40:37,126 --> 00:40:38,494
Oh, my.
425
00:40:50,348 --> 00:40:51,507
Thank you.
426
00:40:53,142 --> 00:40:54,927
My gosh, don't mention it.
427
00:40:55,561 --> 00:40:56,971
What's your name?
428
00:40:57,355 --> 00:40:59,515
Your name. You do have a name, right?
429
00:41:02,026 --> 00:41:03,394
My name is Park So-hyang.
430
00:41:04,362 --> 00:41:06,105
His name is Heo Sam-bo.
431
00:41:06,322 --> 00:41:08,149
He's Prince Dowon, Yi Rim.
432
00:41:10,368 --> 00:41:11,902
What's your name?
433
00:41:12,828 --> 00:41:14,697
Jean Baptiste Barthélemy.
434
00:41:15,790 --> 00:41:17,241
What?
435
00:41:18,167 --> 00:41:21,704
Jean Baptiste Barthélemy.
436
00:41:24,423 --> 00:41:29,845
How dare you make that noise?
It's like you're blowing your nose.
437
00:41:29,845 --> 00:41:31,380
Hurry up and answer her question.
438
00:41:32,473 --> 00:41:35,301
I wasn't blowing my nose. It's my name.
439
00:41:35,559 --> 00:41:37,928
Jean Baptiste Barthélemy.
440
00:41:39,355 --> 00:41:41,849
"Jean Baptiste Barthéle..."
441
00:41:44,860 --> 00:41:48,063
Well, at least we know
that his last name is Jang.
442
00:41:48,781 --> 00:41:50,149
- Jang.
- "Jang"?
443
00:41:50,491 --> 00:41:54,570
I thought he was just a wild barbarian,
but I guess he has a last name.
444
00:41:56,122 --> 00:41:57,281
Hey.
445
00:41:58,165 --> 00:42:00,334
Where did you learn our language?
446
00:42:00,334 --> 00:42:01,952
I'm a merchant.
447
00:42:02,128 --> 00:42:04,121
I sell books from the Qing
to Joseon people.
448
00:42:04,880 --> 00:42:07,216
Why do you keep talking to me
like I'm your friend...
449
00:42:07,216 --> 00:42:08,500
That's not important.
450
00:42:10,386 --> 00:42:12,588
So why are you here?
451
00:42:14,473 --> 00:42:15,799
Why
452
00:42:16,517 --> 00:42:19,261
did you come to our country, Joseon?
453
00:42:22,273 --> 00:42:23,599
To get my money.
454
00:42:24,275 --> 00:42:26,444
- "Money"?
- Isn't it obvious?
455
00:42:26,444 --> 00:42:29,939
Someone must've fled to Joseon
without paying him.
456
00:42:31,157 --> 00:42:34,109
So do you know
where that person lives then?
457
00:42:35,202 --> 00:42:37,196
- Hanyang.
- Where in Hanyang?
458
00:42:38,414 --> 00:42:39,448
That's all I know.
459
00:42:39,832 --> 00:42:42,159
Do you know how many
houses there are in Hanyang?
460
00:42:43,377 --> 00:42:45,204
Then what's that person's name?
461
00:42:45,379 --> 00:42:46,914
Tell us that person's name.
462
00:42:48,632 --> 00:42:49,717
Kim.
463
00:42:49,717 --> 00:42:53,003
No, don't tell us the last name.
Tell us that person's first name.
464
00:42:54,096 --> 00:42:55,297
I just know that it's Kim.
465
00:42:56,640 --> 00:42:59,551
He sounds like a lunatic.
466
00:42:59,977 --> 00:43:03,973
Anyone who has a sound mind
wouldn't think of coming to Hanyang
467
00:43:04,023 --> 00:43:06,600
just to find someone
with the last name Kim.
468
00:43:06,650 --> 00:43:08,143
I'm not a lunatic.
469
00:43:08,527 --> 00:43:10,521
My wife's angry at me
because I lost our money.
470
00:43:11,322 --> 00:43:12,856
I either have to find that money
471
00:43:13,449 --> 00:43:14,692
or just die.
472
00:43:17,453 --> 00:43:18,946
That's why I came.
473
00:43:19,789 --> 00:43:23,284
Can you tell us anything else
other than his surname and where he lives?
474
00:43:24,085 --> 00:43:26,003
Where did you meet that person?
475
00:43:26,003 --> 00:43:27,413
What does that person do?
476
00:43:29,715 --> 00:43:31,717
- Books.
- "Books"?
477
00:43:31,717 --> 00:43:33,168
"Books"?
478
00:43:33,803 --> 00:43:35,921
- He runs a book rental store?
- Yes.
479
00:43:36,680 --> 00:43:39,633
A guy with the last name Kim
who runs a book rental store in Hanyang?
480
00:43:41,227 --> 00:43:43,554
What does he look like?
481
00:43:44,355 --> 00:43:47,766
Does he look selfish and shameless?
482
00:43:49,068 --> 00:43:51,270
Are his eyes full of greed for money?
483
00:43:52,321 --> 00:43:54,365
Does he talk eloquently
484
00:43:54,365 --> 00:43:57,526
and treat you really kindly
as if he'd do anything for you?
485
00:43:58,494 --> 00:44:02,123
Does he look somewhat like a swindler?
486
00:44:02,123 --> 00:44:04,250
He's really hard to like at first,
487
00:44:04,250 --> 00:44:06,702
but once you get to know him,
488
00:44:07,002 --> 00:44:09,204
you find out that he actually is
a swindler, right?
489
00:44:09,588 --> 00:44:12,341
You guys know Kim?
490
00:44:12,341 --> 00:44:13,717
Don't even get me started.
491
00:44:13,717 --> 00:44:16,512
I lost so much hair because of him.
492
00:44:16,512 --> 00:44:19,974
I almost got kidnapped
by a bunch of roughnecks because of him.
493
00:44:19,974 --> 00:44:21,925
I would've had to write books
until I died.
494
00:44:22,351 --> 00:44:23,719
My goodness.
495
00:44:24,770 --> 00:44:27,690
Your Highness, he's a pitiful fellow.
496
00:44:27,690 --> 00:44:29,391
He must've been very upset and angry
497
00:44:29,775 --> 00:44:31,894
seeing that he even risked his life
to come here.
498
00:44:32,278 --> 00:44:34,646
Yes, you really must have
gone through a lot.
499
00:44:34,738 --> 00:44:35,781
Eat up.
500
00:44:35,781 --> 00:44:38,784
My goodness, eat up.
501
00:44:38,784 --> 00:44:40,402
Eat this as well.
502
00:44:41,245 --> 00:44:43,330
- Here. Eat.
- Eat up. My goodness.
503
00:44:43,330 --> 00:44:44,740
Your Highness.
504
00:44:45,249 --> 00:44:47,284
Could we talk outside for a moment?
505
00:44:53,173 --> 00:44:56,010
Do you actually believe
everything he said?
506
00:44:56,010 --> 00:44:57,252
What?
507
00:44:57,720 --> 00:44:59,546
Isn't it a little weird?
508
00:45:00,472 --> 00:45:03,517
Kim may be a little sly at times,
509
00:45:03,517 --> 00:45:06,637
but he's not brave enough
to scam someone in the Qing.
510
00:45:07,062 --> 00:45:08,555
And he's kind in his own way.
511
00:45:08,981 --> 00:45:11,517
You can say that because you haven't
dealt with him properly.
512
00:45:11,525 --> 00:45:14,311
He almost sold me off
to a bunch of roughnecks.
513
00:45:15,821 --> 00:45:19,733
I also find it strange
that he speaks our language very well.
514
00:45:20,326 --> 00:45:22,995
Merchants who buy
and sell things in the Qing
515
00:45:22,995 --> 00:45:24,738
are all very fluent in Mandarin
516
00:45:24,788 --> 00:45:27,616
because they suffer big losses
if they cannot communicate.
517
00:45:28,334 --> 00:45:32,704
So everyone uses Mandarin
to do deals there.
518
00:45:32,922 --> 00:45:35,707
So I don't understand
how he managed to learn our language.
519
00:45:36,008 --> 00:45:38,677
Our pronunciation and grammar
are all different.
520
00:45:38,677 --> 00:45:42,172
So it's a lot harder for Westerners
to learn our language than Mandarin.
521
00:45:42,556 --> 00:45:44,883
Well, maybe he just happened
522
00:45:45,893 --> 00:45:47,511
- to learn it...
- No.
523
00:45:49,647 --> 00:45:53,433
I think he learned our language
524
00:45:54,526 --> 00:45:55,811
on purpose.
525
00:45:58,489 --> 00:46:01,233
So don't let your guard down
526
00:46:01,283 --> 00:46:03,569
and send him away
once the chaos dies down.
527
00:46:04,036 --> 00:46:07,364
He might not be a merchant.
He could have an ulterior motive.
528
00:46:08,082 --> 00:46:11,118
You can't keep him here forever.
529
00:46:14,213 --> 00:46:15,956
Why are you laughing?
530
00:46:18,342 --> 00:46:20,836
I'm just glad to see
that you're worried about me.
531
00:46:23,138 --> 00:46:25,174
That's what came to your mind
in this situation?
532
00:46:25,557 --> 00:46:27,801
What can I do? I like it.
533
00:46:31,480 --> 00:46:33,140
Look at you two.
534
00:46:36,527 --> 00:46:38,604
Don't mind me. Keep talking.
535
00:46:38,779 --> 00:46:40,147
I'm on my way to pee.
536
00:46:40,656 --> 00:46:41,773
Gosh.
537
00:46:42,700 --> 00:46:44,276
Do you know where the bathroom is?
538
00:46:46,286 --> 00:46:47,905
Hey, what are you doing?
539
00:46:48,789 --> 00:46:50,657
Hey, pull up your pants.
540
00:46:50,749 --> 00:46:53,293
Hey, wear your... You barbarian!
541
00:46:53,293 --> 00:46:55,454
Hey, pull up your pants!
542
00:46:55,838 --> 00:46:57,831
Hey! Hurry up and...
543
00:46:58,716 --> 00:47:01,218
Pull up your pants! Pull them back up!
544
00:47:01,218 --> 00:47:03,679
- Just leave me to pee.
- Wear your pants!
545
00:47:03,679 --> 00:47:06,215
Pull your pants back up!
546
00:47:06,473 --> 00:47:08,050
My gosh! Hey!
547
00:47:15,024 --> 00:47:16,725
Did you see
548
00:47:17,192 --> 00:47:21,146
how anxious His Royal Highness looked
back in the Royal Palace?
549
00:47:21,905 --> 00:47:25,275
It looked like he was
about to burst into tears!
550
00:47:27,411 --> 00:47:30,739
I'm sure His Majesty
will learn this time around
551
00:47:31,123 --> 00:47:33,116
that if you leave a kid
to rule the country,
552
00:47:33,167 --> 00:47:35,953
it will bring about nothing but chaos.
553
00:47:39,298 --> 00:47:44,169
By the way, where did that barbarian
from the West disappear to?
554
00:47:44,887 --> 00:47:47,339
I can't even walk around
because I'm worried
555
00:47:47,639 --> 00:47:49,975
that he might suddenly
show up out of nowhere.
556
00:47:49,975 --> 00:47:53,353
My goodness, why are you so worried?
The palace guards are standing guard.
557
00:47:53,353 --> 00:47:55,931
He'll die the moment they spot him.
558
00:47:57,566 --> 00:47:58,684
But then,
559
00:47:59,193 --> 00:48:03,939
we won't be able to find out
with whom he's been communicating.
560
00:48:04,990 --> 00:48:07,025
It's already obvious.
561
00:48:07,367 --> 00:48:11,196
There's only one place that
the palace guards failed to search today.
562
00:48:14,708 --> 00:48:15,742
Are you saying...
563
00:48:18,796 --> 00:48:20,205
that it's the Queen Dowager?
564
00:48:29,205 --> 00:48:34,205
[Netflix Ver]
MBC E26 'Rookie Historian Goo Hae Ryung'
-♥ Ruo Xi ♥-
565
00:48:43,862 --> 00:48:45,355
Officer Seong.
566
00:48:46,323 --> 00:48:48,066
I guess your work finished late.
567
00:48:48,450 --> 00:48:49,568
Yes.
568
00:48:49,993 --> 00:48:51,945
What about you?
Are you on night duty today?
569
00:48:52,913 --> 00:48:55,032
His Majesty summoned a late-night meeting.
570
00:48:56,458 --> 00:48:58,702
I'll finalize your sachaek for you.
571
00:48:59,002 --> 00:49:00,078
You should go home.
572
00:49:00,838 --> 00:49:04,007
No, it's okay. I can do it myself.
573
00:49:04,007 --> 00:49:06,626
One of us needs to
review it for you anyway.
574
00:49:07,010 --> 00:49:08,846
If Officer Son or Officer An
sees it tomorrow,
575
00:49:08,846 --> 00:49:11,506
they'll only try to pick on you
for no reason. I'll do it.
576
00:49:23,777 --> 00:49:26,688
No, wait.
577
00:49:30,701 --> 00:49:31,985
Officer Seong.
578
00:49:33,412 --> 00:49:35,072
You know very well
579
00:49:35,831 --> 00:49:38,992
that what's written inside a sachaek
is not allowed to leave
580
00:49:39,710 --> 00:49:41,286
the Office of Royal Decrees, right?
581
00:49:42,087 --> 00:49:44,214
Everybody knows that.
582
00:49:44,214 --> 00:49:46,041
Why do you ask?
583
00:49:48,177 --> 00:49:49,836
I just wanted to make sure.
584
00:50:35,724 --> 00:50:38,685
So don't let your guard down
585
00:50:38,685 --> 00:50:41,096
and send him away
once the chaos dies down.
586
00:50:41,146 --> 00:50:44,641
He might not be a merchant.
He could have an ulterior motive.
587
00:50:44,942 --> 00:50:48,061
You can't keep him here forever.
588
00:51:45,377 --> 00:51:48,622
Have you forgotten that you're a criminal
on the loose?
589
00:51:48,755 --> 00:51:51,625
What if someone sees you out here?
590
00:51:52,301 --> 00:51:53,468
Don't worry.
591
00:51:53,468 --> 00:51:56,588
I won't tell anyone that you helped me
even if I get caught.
592
00:51:58,765 --> 00:52:01,384
You said that you're from France.
593
00:52:02,227 --> 00:52:03,595
What kind of place is it?
594
00:52:04,062 --> 00:52:06,890
Do you also have big towers
in your country?
595
00:52:07,357 --> 00:52:10,393
Like buildings
that are as tall as the sky, for example.
596
00:52:11,486 --> 00:52:15,065
Well, not exactly.
But we do have a famous palace
597
00:52:15,449 --> 00:52:17,159
and a room painted with gold.
598
00:52:17,159 --> 00:52:19,328
And we even have water
that spurts out from the ground.
599
00:52:19,328 --> 00:52:21,530
Water spurts out from the ground?
600
00:52:22,372 --> 00:52:23,782
Is it like a well?
601
00:52:24,249 --> 00:52:25,325
No.
602
00:52:27,502 --> 00:52:30,830
Water spurts from there
and all the way up to there.
603
00:52:30,922 --> 00:52:34,000
It keeps coming out.
604
00:52:34,926 --> 00:52:38,380
How does water flow
from the ground to the sky?
605
00:52:41,224 --> 00:52:44,436
That palace must be really magnificent
and majestic.
606
00:52:44,436 --> 00:52:48,139
Yes, it is. The King built that palace
so that he could boast about his fortune.
607
00:52:50,692 --> 00:52:52,394
Isn't it so interesting though?
608
00:52:53,362 --> 00:52:55,939
We live in the same world
and in the same era,
609
00:52:55,947 --> 00:52:57,774
but we live so differently.
610
00:52:58,325 --> 00:53:01,486
Here in Joseon, the King gets scolded
by his vassals
611
00:53:01,495 --> 00:53:02,988
if he lives an extravagant life.
612
00:53:03,580 --> 00:53:06,950
He gets scolded if he doesn't study
and also if there's a drought.
613
00:53:09,669 --> 00:53:13,582
It would've been better to be born
as a prince in France.
614
00:53:14,508 --> 00:53:17,419
I would've been able to sleep
in that room painted in gold.
615
00:53:19,888 --> 00:53:20,964
You'll regret it.
616
00:53:22,099 --> 00:53:23,300
Why?
617
00:53:23,350 --> 00:53:26,511
Is your king also very scary
like my father?
618
00:53:26,895 --> 00:53:27,929
No.
619
00:53:28,730 --> 00:53:33,268
Our king died.
The people of our country killed him.
620
00:53:35,070 --> 00:53:36,771
- What?
- I'm being serious.
621
00:53:37,114 --> 00:53:39,858
My parents told me
that they saw the king die.
622
00:53:41,576 --> 00:53:44,487
How could they kill their own king?
623
00:53:45,330 --> 00:53:48,750
He wasn't a good king.
He made his people starve.
624
00:53:48,750 --> 00:53:51,620
Then what about the next king?
Who became the next king?
625
00:53:52,003 --> 00:53:54,414
There was no next king.
626
00:53:55,048 --> 00:53:58,501
Instead, people got together
and made a promise.
627
00:53:59,219 --> 00:54:02,631
"Les hommes naissent et demeurent libres
et égaux en droits."
628
00:54:03,348 --> 00:54:06,384
"Everyone is born free and equal."
629
00:54:06,893 --> 00:54:09,804
Then are you from a place
where there's no king?
630
00:54:10,230 --> 00:54:12,140
Do the people rule the country?
631
00:54:13,150 --> 00:54:16,436
Well, we do have a new king now.
632
00:54:16,695 --> 00:54:18,480
But he'll probably get dethroned one day
633
00:54:18,822 --> 00:54:22,233
because we've finally learned
that we can live without a king.
634
00:54:25,495 --> 00:54:27,739
My gosh, that's absurd.
635
00:54:29,624 --> 00:54:30,950
Hey, Yi Rim.
636
00:54:32,627 --> 00:54:36,631
The place where dawn comes to greet you.
Do you know where that is?
637
00:54:36,631 --> 00:54:37,591
(SEORAEWON)
638
00:54:37,591 --> 00:54:39,626
"The place where dawn comes to greet you"?
639
00:54:46,600 --> 00:54:49,302
Never mind. Goodnight.
640
00:55:32,979 --> 00:55:34,389
Aren't you the physician?
641
00:55:41,571 --> 00:55:43,690
You're the physician I met
at Pyongan Province.
642
00:55:46,743 --> 00:55:50,155
I was so worried
because you suddenly disappeared.
643
00:55:50,914 --> 00:55:52,574
Is everything okay?
644
00:55:53,208 --> 00:55:54,376
Yes.
645
00:55:54,376 --> 00:55:56,619
I can't believe I ran into you here.
646
00:55:57,003 --> 00:55:58,413
This is where I live.
647
00:56:03,802 --> 00:56:06,463
We really must have been destined to meet.
648
00:56:07,097 --> 00:56:09,299
Let's go inside.
Let me treat you to something.
649
00:56:10,475 --> 00:56:11,885
No, it's okay.
650
00:56:12,394 --> 00:56:13,762
Please don't decline.
651
00:56:13,895 --> 00:56:16,598
I should do a lot more for you,
652
00:56:16,940 --> 00:56:18,975
considering how much you helped me
back then.
653
00:56:22,195 --> 00:56:23,354
It's okay.
654
00:56:39,671 --> 00:56:41,164
Hae-ryung.
655
00:56:43,883 --> 00:56:45,543
Do you have a guest?
656
00:56:46,845 --> 00:56:47,921
Yes.
657
00:56:48,513 --> 00:56:50,256
Do you need something?
658
00:56:53,685 --> 00:56:54,844
No.
659
00:56:55,145 --> 00:56:57,013
I'll leave you to talk.
660
00:56:58,773 --> 00:57:00,100
One moment, please.
661
00:57:08,533 --> 00:57:12,153
She's not just any old guest.
She's a very important guest.
662
00:57:12,370 --> 00:57:14,531
You should come inside and greet her too.
663
00:57:14,998 --> 00:57:16,366
Come on.
664
00:57:17,542 --> 00:57:21,454
My goodness, who are you so excited
to introduce me to?
665
00:57:43,818 --> 00:57:47,063
She's a physician who helped me
in Pyongan Province.
666
00:57:47,447 --> 00:57:49,315
I ran into her in front of our house.
667
00:57:50,033 --> 00:57:51,317
Isn't it such a coincidence?
668
00:57:52,243 --> 00:57:53,778
He's my older brother.
669
00:57:57,082 --> 00:57:58,741
My name is Goo Jae-gyeong.
670
00:58:01,252 --> 00:58:03,955
You should treat your guest
with something better.
671
00:58:05,632 --> 00:58:08,001
Go and bring the herb wine
that's in my room.
672
00:58:10,929 --> 00:58:12,046
But that's
673
00:58:12,555 --> 00:58:14,966
your favorite wine.
674
00:58:16,017 --> 00:58:17,844
Yes, I know. Go on.
675
00:58:33,243 --> 00:58:34,569
Since when...
676
00:58:36,621 --> 00:58:38,239
did you have a younger sister?
677
00:58:41,292 --> 00:58:43,494
Your father died before you were born.
678
00:58:45,255 --> 00:58:48,666
And the only family you had
was your sick mother.
679
00:58:49,759 --> 00:58:50,960
So since when...
680
00:59:14,743 --> 00:59:15,985
I actually remember
681
00:59:16,494 --> 00:59:20,615
something was put into my arm,
and I remember it really hurt.
682
00:59:20,999 --> 00:59:22,784
They said it'd prevent smallpox.
683
00:59:23,376 --> 00:59:26,120
Looking back,
I wonder if that was variolation.
684
00:59:27,589 --> 00:59:31,051
My father calmed me down
by explaining to me that I'd be fine
685
00:59:31,051 --> 00:59:32,669
after suffering for a short while.
686
00:59:34,304 --> 00:59:36,923
Do you remember roughly when that was?
687
00:59:38,892 --> 00:59:41,427
I'm 26 years old now,
688
00:59:41,436 --> 00:59:44,639
so it was probably around 20 years ago.
689
01:00:02,165 --> 01:00:03,283
She's not...
690
01:00:05,543 --> 01:00:06,786
your younger sister.
691
01:00:12,133 --> 01:00:13,418
She's...
692
01:00:16,846 --> 01:00:18,089
She's...
693
01:00:21,601 --> 01:00:22,719
What in the world
694
01:00:23,853 --> 01:00:25,221
were you thinking?
695
01:00:26,940 --> 01:00:28,308
Why would you?
696
01:00:28,858 --> 01:00:30,935
- How could you?
- Please don't tell anyone.
697
01:00:34,447 --> 01:00:35,690
There's still something
698
01:00:37,117 --> 01:00:39,110
I need to do.
699
01:00:42,163 --> 01:00:43,448
Please
700
01:00:44,249 --> 01:00:45,825
keep it a secret until then.
701
01:00:47,502 --> 01:00:48,619
Mo-hwa.
702
01:00:54,759 --> 01:00:55,877
Jae-gyeong.
703
01:00:57,554 --> 01:00:59,088
You're unbelievable.
704
01:01:00,140 --> 01:01:03,509
There's hardly any left.
How can we give this to our guest?
705
01:01:09,318 --> 01:01:10,394
Jae-gyeong?
706
01:01:34,821 --> 01:01:36,022
Teacher.
707
01:01:36,509 --> 01:01:37,752
Teacher.
708
01:02:32,065 --> 01:02:33,808
The place where dawn comes to greet you.
709
01:02:33,983 --> 01:02:35,568
Seorae... It sounds familiar.
710
01:02:35,568 --> 01:02:37,654
If the person who helped or hid
711
01:02:37,654 --> 01:02:40,782
the barbarian from the West
doesn't show up...
712
01:02:40,782 --> 01:02:42,033
I helped the Westerner.
713
01:02:42,033 --> 01:02:45,370
I thought of him as a fellow human being
who is no different from myself.
714
01:02:45,370 --> 01:02:48,072
Do you think it hurt a lot?
Do you think he was scared?
715
01:02:48,373 --> 01:02:50,625
You told me that you know
where he's buried, right?
716
01:02:50,625 --> 01:02:53,127
Can you take me there?
717
01:02:53,127 --> 01:02:54,754
How can you call yourself a historian?
718
01:02:54,754 --> 01:02:57,665
You did something
that a historian should never do.
719
01:02:57,799 --> 01:03:00,051
I'll enter the chamber.
720
01:03:00,051 --> 01:03:02,428
I want you to bring me her sachaek.
721
01:03:02,428 --> 01:03:05,765
I've been hiding here my entire life.
722
01:03:05,765 --> 01:03:08,301
I will no longer live that way.
723
01:03:11,229 --> 01:03:13,431
Subtitle translation by Liya Choi
52997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.