Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,307 --> 00:00:58,475
Look out.
2
00:01:25,335 --> 00:01:27,921
Turn left, down the dirt track.
3
00:02:17,804 --> 00:02:21,225
The water chateau.
4
00:05:00,258 --> 00:05:06,181
REQUIEM FOR A VAMPIRE
5
00:13:25,555 --> 00:13:27,098
- Here.
- Thanks.
6
00:14:34,457 --> 00:14:38,044
- Hurry up.
- We've got plenty of time.
7
00:14:38,127 --> 00:14:40,004
What a job.
8
00:14:40,088 --> 00:14:45,051
- We've only got this one left.
- It's a big one though.
9
00:15:58,291 --> 00:16:01,544
- Let's get out of here.
- We haven't got much left to do.
10
00:16:02,378 --> 00:16:04,047
It's late.
11
00:16:04,130 --> 00:16:06,632
It wouldn't have taken us long.
Now we'll have to come back tomorrow.
12
00:16:06,716 --> 00:16:08,509
It's getting dark.
13
00:16:09,093 --> 00:16:10,094
Are you superstitious?
14
00:16:10,178 --> 00:16:14,015
No, but you never can tell at night.
15
00:16:56,557 --> 00:16:58,059
Michelle.
16
00:43:15,176 --> 00:43:18,096
- So my little ones, who are you?
- We ran away.
17
00:43:18,179 --> 00:43:20,973
- From a New Year's party.
- We were clowns.
18
00:43:21,057 --> 00:43:24,185
- We killed a man.
- We jumped over the wall.
19
00:43:24,268 --> 00:43:27,522
- Our friend was waiting in the car.
- We were followed.
20
00:43:27,605 --> 00:43:29,774
- He was killed.
- We got lost.
21
00:43:29,857 --> 00:43:32,443
Eternally lost.
22
00:50:49,046 --> 00:50:52,591
We've come back to the chateau.
This way.
23
00:51:33,757 --> 00:51:36,635
All paths lead back to the chateau.
24
00:51:37,887 --> 00:51:39,847
We're prisoners.
25
00:51:46,520 --> 00:51:48,731
It's already late.
26
00:51:48,814 --> 00:51:50,649
They'll come back.
27
00:51:51,775 --> 00:51:53,777
Let's go to the cemetery.
28
00:53:06,392 --> 00:53:09,144
Our men will soon be back
from their hunting.
29
00:53:09,228 --> 00:53:12,022
In the meantime, we have these two.
30
00:53:12,106 --> 00:53:13,357
No.
31
00:53:13,941 --> 00:53:16,151
They will be ours.
32
00:53:16,235 --> 00:53:19,571
They're young.
They're virgins.
33
00:53:19,655 --> 00:53:22,574
They will serve us,
then be initiated.
34
00:53:22,658 --> 00:53:25,869
They'll perpetuate our race.
Give them to Louise.
35
00:53:25,953 --> 00:53:29,707
They must be told what awaits them
and what they must do.
36
00:53:37,464 --> 00:53:41,885
That man in the cemetery
is the last vampire.
37
00:53:42,970 --> 00:53:45,597
His powers have diminished
through the ages.
38
00:53:46,765 --> 00:53:52,062
Little by little, he passes on
the blessed malediction.
39
00:53:53,105 --> 00:53:58,736
One day, maybe tomorrow,
we will be like him.
40
00:53:59,903 --> 00:54:02,323
Erica has already developed teeth.
41
00:54:03,699 --> 00:54:06,327
Already we find daylight painful.
42
00:54:06,410 --> 00:54:09,830
You have been blessed
with the divine bite of the vampire.
43
00:54:09,913 --> 00:54:12,791
You'll remain normal for a while.
44
00:54:13,375 --> 00:54:16,170
But soon you too
will only be able to go out at night.
45
00:54:16,587 --> 00:54:20,507
You will be initiated.
You have to be initiated.
46
00:54:21,258 --> 00:54:24,261
You cannot be
both virgin and vampire.
47
00:54:28,891 --> 00:54:32,353
In the meantime, you can help us.
You can still go out in daylight.
48
00:54:32,936 --> 00:54:36,982
Tomorrow, you will hunt for us.
You will find victims for us.
49
00:54:38,359 --> 00:54:44,865
By tomorrow night,
you must lure our prey to the chateau.
50
00:57:15,307 --> 00:57:17,851
What are you doing?
Who are you?
51
00:57:17,935 --> 00:57:21,355
- I live in the chateau over there.
- The chéteau?
52
00:57:21,980 --> 00:57:25,025
I didn't know
there was a chateau here.
53
00:57:25,108 --> 00:57:28,570
- Does it belong to your parents?
- I have no parents. I live alone.
54
00:57:28,654 --> 00:57:34,201
- All alone, at your age?
- All alone. I hunt to feed myself.
55
00:57:34,701 --> 00:57:37,454
I'll never leave that chéteau.
I'll stay there all my life.
56
00:57:38,038 --> 00:57:41,458
- That's hard to believe. Show me.
- Don't go there.
57
00:57:41,542 --> 00:57:45,462
Why not? I live alone too.
I have plenty of time. Come on.
58
00:58:53,572 --> 00:58:55,073
Here it is.
59
00:58:58,368 --> 00:59:00,329
- You should go now.
- Why?
60
00:59:00,412 --> 00:59:03,290
Because you're nice and -
61
00:59:03,373 --> 00:59:05,834
- Don't go in there.
- What's going on?
62
00:59:05,917 --> 00:59:08,879
- Before you -
- Yes?
63
00:59:09,463 --> 00:59:13,550
I want you to make love to me
before you go into the chateau.
64
00:59:13,634 --> 00:59:19,056
I want to do it with you, for the first
and last time before it gets dark.
65
01:03:45,906 --> 01:03:48,116
It's getting dark.
66
01:03:48,199 --> 01:03:51,912
Quick, you must hide.
I'll explain later.
67
01:04:34,579 --> 01:04:36,539
Who are you?
68
01:04:37,374 --> 01:04:39,501
Please help me.
I'm hurt.
69
01:05:24,629 --> 01:05:26,131
He's yours.
70
01:05:28,383 --> 01:05:30,218
Drink his blood.
71
01:06:03,251 --> 01:06:07,922
- Did you capture anyone?
- No. I didn't see anyone.
72
01:06:11,426 --> 01:06:14,220
It's dark.
it's time to leave.
73
01:06:14,304 --> 01:06:16,056
- Leave?
- Yes.
74
01:06:16,139 --> 01:06:20,435
Tonight, you'll be fully initiated.
Our master is expecting you.
75
01:06:20,518 --> 01:06:24,522
I don't feel very well.
Maybe tomorrow.
76
01:06:24,606 --> 01:06:27,275
You'll feel better afterwards.
77
01:06:27,358 --> 01:06:31,488
Come.
We shall all share your experience.
78
01:09:44,180 --> 01:09:45,932
Go, my child.
79
01:11:19,692 --> 01:11:21,277
What's the matter?
80
01:11:22,195 --> 01:11:23,696
Are you afraid?
81
01:11:24,489 --> 01:11:27,116
No, I'm not afraid.
82
01:11:27,200 --> 01:11:30,036
- You're my friend, aren't you?
- Of course I am.
83
01:11:31,412 --> 01:11:35,166
- I don't understand, he'll only-
- I know. See you later.
84
01:12:16,457 --> 01:12:18,292
Are you all right?
85
01:12:18,376 --> 01:12:21,170
Yes, but my friend
is acting strangely.
86
01:12:30,096 --> 01:12:31,681
Frederick!
87
01:12:35,893 --> 01:12:37,437
Frederick.
88
01:12:53,369 --> 01:12:55,663
- We must catch her.
- Why?
89
01:12:55,746 --> 01:12:59,834
She's not a virgin.
She was yesterday. The master can tell.
90
01:12:59,917 --> 01:13:01,711
It wasn't any of my men.
91
01:13:01,794 --> 01:13:05,590
That means
someone's hiding in the chateau.
92
01:13:20,396 --> 01:13:22,106
Find them, quickly.
93
01:13:41,459 --> 01:13:44,754
He's in there.
He never leaves the cemetery.
94
01:13:44,837 --> 01:13:46,464
Impossible.
95
01:13:46,547 --> 01:13:50,801
Go into the mausoleum.
There's blood all around the coffin.
96
01:13:52,261 --> 01:13:54,222
I'll go look.
97
01:14:26,003 --> 01:14:27,797
You want to kill me?
98
01:14:27,880 --> 01:14:30,967
Why? You bear my mark, after all.
99
01:14:32,760 --> 01:14:35,805
I know you don't want to be part
of our existence.
100
01:14:35,888 --> 01:14:39,225
You're afraid of the vicious men
and cruel women.
101
01:14:40,309 --> 01:14:44,939
You want to save that young man
who's locked up in the mausoleum.
102
01:14:45,022 --> 01:14:47,900
Let him go.
He mustn't die.
103
01:14:47,984 --> 01:14:50,778
Don't worry, he won't die.
104
01:14:50,861 --> 01:14:54,615
In spite of my powers,
my remaining days are numbered.
105
01:14:55,366 --> 01:14:58,244
All this will soon be gone.
106
01:14:58,327 --> 01:15:01,914
I'll tell you a secret.
You must keep it to yourself.
107
01:15:07,795 --> 01:15:10,590
None of them will become what I am.
108
01:15:10,673 --> 01:15:15,094
My powers are too ancient.
Only Erica has started to change.
109
01:15:15,177 --> 01:15:17,597
The change will never be complete.
110
01:15:17,680 --> 01:15:21,267
I'm the last vampire
and the race will die with me.
111
01:15:21,350 --> 01:15:22,810
But Why?
112
01:15:22,893 --> 01:15:27,106
Why this bloody and murderous
existence? I didn't choose it.
113
01:15:27,189 --> 01:15:30,359
It's their nature.
They're wild and barbaric.
114
01:15:30,443 --> 01:15:34,697
They support me. Thanks to them,
I have the impression I'm alive.
115
01:15:44,415 --> 01:15:46,876
When I'm gone,
they will give up this life.
116
01:15:46,959 --> 01:15:51,047
The sun is rising. I must go now.
Have faith.
117
01:16:15,946 --> 01:16:17,657
Frederick!
118
01:16:18,616 --> 01:16:20,117
Frederick!
119
01:16:21,661 --> 01:16:23,663
Frederick!
120
01:17:18,426 --> 01:17:21,512
- Why?
- You've hidden someone. Where is he?
121
01:17:21,595 --> 01:17:24,390
You know I love you
as much as you love me.
122
01:17:24,473 --> 01:17:28,102
We ran away together
and I will always love you.
123
01:17:28,185 --> 01:17:31,272
But I need to know where he is.
124
01:17:34,066 --> 01:17:36,152
He could be the ruin of us all.
125
01:17:37,820 --> 01:17:39,029
You will tell me.
126
01:17:39,113 --> 01:17:42,324
Even if I have to make you suffer
and I suffer as much as you.
127
01:17:42,867 --> 01:17:47,455
If you don't tell me, they'll kill us both
when they return tonight.
128
01:17:47,997 --> 01:17:50,207
Do what you want.
I won't be angry.
129
01:17:52,960 --> 01:17:55,004
Tell me where he is.
130
01:18:25,451 --> 01:18:28,871
You have to tell me,
do you hear me?
131
01:18:29,580 --> 01:18:31,874
Why are you making me hurt you?
132
01:19:33,477 --> 01:19:37,022
Forgive me.
I have to do it.
133
01:19:37,106 --> 01:19:39,567
I won't let you die.
134
01:19:55,833 --> 01:19:57,293
Well?
135
01:19:57,376 --> 01:20:00,588
I can't go on.
She won't tell me.
136
01:20:25,487 --> 01:20:28,449
Let them go.
They will lead us to him.
137
01:20:28,532 --> 01:20:31,660
Put her clothes back on.
You're free to go.
138
01:22:56,055 --> 01:22:58,265
- Quick. He's in there.
- Go and find him.
139
01:23:08,817 --> 01:23:12,029
Frederick? Frederick.
140
01:23:23,207 --> 01:23:26,835
- What's going on?
- Hurry, we're being attacked.
141
01:23:26,919 --> 01:23:30,214
- Let's look in the coffin.
- No. Quick, up there.
142
01:23:46,647 --> 01:23:49,608
You dragged me into this,
you little bitch.
143
01:23:49,691 --> 01:23:53,070
- No, Frederick.
- You're their accomplice, right?
144
01:24:38,866 --> 01:24:43,036
Let them go. it's over.
The men are dead now.
145
01:24:43,120 --> 01:24:46,248
Erica,
you're becoming the same as me.
146
01:24:47,291 --> 01:24:51,295
Come here.
We will never leave this tomb again.
147
01:24:52,754 --> 01:24:56,967
There'll be an end to crimes
and bloodshed. it's all over.
148
01:25:04,808 --> 01:25:09,146
You will guard this tomb.
It must never be opened again.
149
01:25:09,646 --> 01:25:14,776
Later, you will bury our remains
and seal the entrance.
150
01:25:15,319 --> 01:25:17,196
Then you'll be free.
151
01:25:17,279 --> 01:25:19,781
Come now, it's time.
10862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.