Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,900 --> 00:00:27,400
SOUL IN THE SHADOW
2
00:01:53,000 --> 00:01:55,200
- Wait for me here
- Yes, sir
3
00:02:01,800 --> 00:02:04,600
I'm the British consultant.
Dr. Rameau is waiting for me
4
00:02:04,700 --> 00:02:06,300
Of course, Mr. C nsul.
5
00:02:07,800 --> 00:02:09,300
Come in please.
6
00:02:09,700 --> 00:02:14,200
SANITATION OF DISEASES
NERVOUS
7
00:02:15,900 --> 00:02:19,900
Good evening, Mr. C nsul.
Thanks for coming
8
00:02:20,400 --> 00:02:21,800
Drop it on the chair.
9
00:02:22,400 --> 00:02:24,800
- Come in please
- Thank you.
10
00:02:31,100 --> 00:02:33,300
They always close the doors
with key?
11
00:02:33,400 --> 00:02:35,400
Unfortunately we must
to take precautions.
12
00:02:35,500 --> 00:02:36,500
Sit down
13
00:02:37,400 --> 00:02:39,700
It's the first time you visit
a place like this?
14
00:02:40,700 --> 00:02:44,000
Because of my work, I know
very strange places
15
00:02:44,400 --> 00:02:48,400
but I admit that there was never
visited a sanatorium.
16
00:02:48,500 --> 00:02:50,900
He should come more often,
It is very instructive.
17
00:02:51,000 --> 00:02:53,200
Regarding your patient,
18
00:02:53,300 --> 00:02:55,700
It is true that he wants
identify you?
19
00:02:56,100 --> 00:02:59,100
Yes, we have reason to think
which is english.
20
00:02:59,300 --> 00:03:01,300
What exactly happens to you?
21
00:03:01,400 --> 00:03:03,300
He tried to commit suicide.
22
00:03:03,800 --> 00:03:07,100
But when I asked why
he wanted to destroy himself ...
23
00:03:07,200 --> 00:03:09,600
He just laughed and said:
24
00:03:09,900 --> 00:03:14,000
"I want to know what people will say
of me when I die. "
25
00:03:14,700 --> 00:03:16,100
When did it happen?
26
00:03:16,300 --> 00:03:18,600
During the last full moon.
27
00:03:18,700 --> 00:03:21,400
The full moon influences the
patients
28
00:03:21,500 --> 00:03:24,200
Hi. Bring the patient of the
room 12
29
00:03:26,100 --> 00:03:28,200
To you as profane in the matter ...
30
00:03:28,300 --> 00:03:32,200
It will seem like a nice young man ...
31
00:03:32,300 --> 00:03:33,900
and perfectly normal
32
00:03:34,300 --> 00:03:36,900
But if you look closely ...
33
00:03:37,200 --> 00:03:40,900
will notice a curious lack
of emotions.
34
00:03:41,500 --> 00:03:44,000
An inexpressive form of
talk
35
00:03:44,100 --> 00:03:46,300
For the experts
36
00:03:46,400 --> 00:03:48,800
these symptoms confirm
who suffers a paranoia.
37
00:03:49,000 --> 00:03:51,800
- Will he have a cure?
- On rare occasions.
38
00:03:52,600 --> 00:03:54,400
And I'm afraid that sta
is one of them.
39
00:03:54,500 --> 00:03:58,600
Apparently his attitude is normal
for long periods.
40
00:03:59,000 --> 00:04:02,000
But if an event upsets you
emotionally,
41
00:04:02,300 --> 00:04:06,000
love, jealousy ... or any kind
of contrariety,
42
00:04:06,100 --> 00:04:08,000
It can be very dangerous.
43
00:04:08,300 --> 00:04:10,700
Capable of anything, even
of kill.
44
00:04:11,600 --> 00:04:12,400
Pass.
45
00:04:13,800 --> 00:04:16,000
Mr. Andrews is here,
Headmaster.
46
00:04:16,000 --> 00:04:19,300
Andrews? But that is a
very frequent surname.
47
00:04:19,500 --> 00:04:21,500
I'm afraid it will be very difficult
identify you
48
00:04:21,600 --> 00:04:23,500
It is the name he has given us.
49
00:04:23,600 --> 00:04:27,000
Sometimes, he talks confusingly about
His dad's death.
50
00:04:27,200 --> 00:04:29,300
It seems to obsess him.
51
00:04:29,600 --> 00:04:32,200
But not a single word
about your family or your friends.
52
00:04:32,500 --> 00:04:36,800
I hope you can enter i
in an English sanatorium
53
00:04:37,000 --> 00:04:38,600
Well, the best will be that
let's see him
54
00:04:38,900 --> 00:04:40,400
Let him pass.
55
00:04:44,700 --> 00:04:46,500
It is not!
He has disappeared!
56
00:04:46,800 --> 00:04:47,700
How!
57
00:04:47,800 --> 00:04:49,400
It is not possible!
58
00:04:49,900 --> 00:04:52,100
George! George!
59
00:04:52,600 --> 00:04:54,400
- He must have hidden.
- Yes, sir?
60
00:04:54,400 --> 00:04:57,900
Have you seen the patient leave?
Speak, what are you looking at?
61
00:04:58,400 --> 00:05:01,300
The Lord Consil is here
But I have seen him leave!
62
00:05:02,000 --> 00:05:03,700
I was going to take a taxi.
63
00:05:03,800 --> 00:05:05,400
He must put on my coat.
64
00:05:07,400 --> 00:05:08,800
Notify the police.
65
00:05:08,800 --> 00:05:10,500
- He seems like a smart guy
- Of course.
66
00:05:10,600 --> 00:05:13,400
- What did he say his name was?
- Is called...
67
00:05:14,500 --> 00:05:15,900
What was his name, Dr. Morais?
68
00:05:15,900 --> 00:05:18,600
- Andrews, Ward Andrews.
- Exactly, Ward Andrews.
69
00:05:20,200 --> 00:05:25,500
Calling Mr. Andrews.
Ward Andrews
70
00:05:26,600 --> 00:05:28,300
Message to Mr. Andrews.
71
00:05:30,300 --> 00:05:32,100
Ward Andrews?
72
00:05:32,500 --> 00:05:35,400
Calling Mr. Andrews
Ward Andrews?
73
00:05:36,700 --> 00:05:37,600
Yes, boy.
74
00:05:37,600 --> 00:05:38,400
Mr. Andrews?
75
00:05:39,100 --> 00:05:39,900
Yes, it's me.
76
00:05:39,900 --> 00:05:41,500
Here it has
77
00:05:41,900 --> 00:05:42,900
Thank you, sir.
78
00:05:49,400 --> 00:05:51,000
Blonde or brunette?
79
00:05:53,100 --> 00:05:54,000
Philip!
80
00:05:54,300 --> 00:05:57,400
What are you doing in London?
I thought you were in Africa.
81
00:05:57,500 --> 00:06:00,500
And I thought you were
designing pipes in Scotland.
82
00:06:00,700 --> 00:06:02,900
I was surprised at the o r
vocear your name.
83
00:06:03,100 --> 00:06:06,100
I was on vacation in France
but they asked me to come back.
84
00:06:06,200 --> 00:06:08,600
What a coincidence, I just
come back from Paris.
85
00:06:08,700 --> 00:06:10,600
Mam called her little one home.
86
00:06:10,700 --> 00:06:14,100
Oy , I still have two days.
Let's pass them together, Philip.
87
00:06:14,200 --> 00:06:17,300
Of course, you will accompany me
to Chassingford right now
88
00:06:17,400 --> 00:06:20,200
- Chasingford?
- We missed you.
89
00:06:26,300 --> 00:06:28,100
- Nothing seems to have changed
- Yes.
90
00:06:28,200 --> 00:06:29,900
My mother hates everything new.
91
00:06:30,300 --> 00:06:33,600
Carpets, furniture
and the new faces.
92
00:06:40,000 --> 00:06:41,300
Who is it?
93
00:06:41,600 --> 00:06:43,400
It's the first time I see her.
94
00:06:43,800 --> 00:06:46,600
How are they?
My name is Stella Bergen
95
00:06:46,800 --> 00:06:49,500
I am the secretary and lady of
company of Mrs. Monrell.
96
00:06:49,600 --> 00:06:52,100
The lady asked me to
receive your son, but ...
97
00:06:53,800 --> 00:06:55,100
He does not know who he is.
98
00:06:55,900 --> 00:06:57,000
Do not
99
00:06:57,100 --> 00:06:58,700
I'm afraid I'll have to guess.
100
00:06:59,800 --> 00:07:00,700
Very good.
101
00:07:00,700 --> 00:07:03,300
Who suggested taking the train
in the morning?
102
00:07:03,400 --> 00:07:04,300
It was me.
103
00:07:04,700 --> 00:07:06,900
- You're Mr. Monrell
- Why do you say it?
104
00:07:07,000 --> 00:07:09,800
Ms. says Mr. Philip never
gets up before 1.
105
00:07:11,200 --> 00:07:14,300
A mother who discredits her
son in advance.
106
00:07:14,400 --> 00:07:17,200
What he does not know is that in the
trains I sleep very well.
107
00:07:17,600 --> 00:07:19,900
It's something I learned in my travels.
108
00:07:20,000 --> 00:07:23,000
- Then, Vd. is...
- Yes, disappointed?
109
00:07:23,200 --> 00:07:25,300
Absolutely.
Welcome, Mr. Monrell.
110
00:07:25,300 --> 00:07:26,200
Call me Philip.
111
00:07:28,400 --> 00:07:32,600
Excuse me, I present the best engineer
from England, Mr Ward Andrews.
112
00:07:33,400 --> 00:07:36,700
Thanks to Him I was able to support four
boring years in Cambridge.
113
00:07:36,800 --> 00:07:38,800
It's so bright that I even managed
I will pass my exams.
114
00:07:39,700 --> 00:07:42,800
- Thanks for the presentation
- You're welcome. Do you like it?
115
00:07:43,000 --> 00:07:45,700
Come on Philip, just
Meet me a minute ago.
116
00:07:45,800 --> 00:07:49,400
You are very modest friend.
A single minute would suffice.
117
00:07:50,700 --> 00:07:53,400
I think they're both crazy,
but they are very funny.
118
00:07:53,500 --> 00:07:54,600
His mother is up.
119
00:07:54,700 --> 00:07:57,400
I'm looking forward to seeing you.
The warn
120
00:08:00,500 --> 00:08:03,400
Clark. How long it takes
here, Miss Bergen?
121
00:08:03,500 --> 00:08:07,800
The lady managed to bring her
continent three months ago.
122
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
His parents were killed
123
00:08:09,000 --> 00:08:11,600
It is a sad story.
She is a refugee.
124
00:08:11,900 --> 00:08:12,800
Philip!
125
00:08:12,800 --> 00:08:13,800
You can upload
126
00:08:15,000 --> 00:08:16,100
Come on, Ward.
127
00:08:17,900 --> 00:08:19,600
If you need me, I will be in
the sal.
128
00:08:19,700 --> 00:08:22,400
No, no ... stay and hide that
medicine bottle.
129
00:08:23,500 --> 00:08:24,200
Hello dear.
130
00:08:24,300 --> 00:08:26,100
Philip, my son code.
131
00:08:28,300 --> 00:08:29,800
What are you doing here?
Are you sick?
132
00:08:29,900 --> 00:08:31,400
Of course not, I was sleeping.
133
00:08:31,700 --> 00:08:33,300
You received my letter fro
Saint Tropez?
134
00:08:33,300 --> 00:08:35,200
Yes, and I do not believe a word.
135
00:08:35,300 --> 00:08:37,900
Study painting in France
It seems to be very expensive.
136
00:08:38,900 --> 00:08:40,800
I had to rent a studio.
137
00:08:41,800 --> 00:08:45,300
Philip, you and I have to talk
very seriously
138
00:08:47,000 --> 00:08:49,900
Yes, I know, the smelter.
139
00:08:50,600 --> 00:08:54,600
I knew, that's why I brought a friend
to give me courage
140
00:08:54,700 --> 00:08:56,000
Mr. Ward Andrews,
I imagine.
141
00:08:56,100 --> 00:08:58,500
We are in London,
Are not you happy?
142
00:08:58,800 --> 00:08:59,900
Yes, of course.
143
00:09:00,200 --> 00:09:03,100
But we hoped to have you for
We are alone, are not we?
144
00:09:03,200 --> 00:09:06,300
It is useless to turn to Stella,
she already knows him
145
00:09:06,600 --> 00:09:07,700
Ward
146
00:09:07,800 --> 00:09:10,400
Come in, the battle has been
postponed
147
00:09:10,900 --> 00:09:13,500
Excuse this intrusion,
Ms. Monrell
148
00:09:13,600 --> 00:09:16,100
Not at all, Ward.
Will you stay?
149
00:09:16,400 --> 00:09:18,800
He will stay tonight,
needs fresh air.
150
00:09:18,900 --> 00:09:20,600
It will be a pleasure.
151
00:09:20,700 --> 00:09:23,500
Show him your room.
We will eat together.
152
00:09:23,600 --> 00:09:25,000
Thank you, Mrs. Monrell.
153
00:09:26,800 --> 00:09:29,700
Stella ... What do you think?
154
00:09:30,600 --> 00:09:32,200
I like very much.
155
00:09:33,900 --> 00:09:37,000
I think it's lovely,
and very funny.
156
00:09:45,000 --> 00:09:46,500
We rest a little?
157
00:09:46,900 --> 00:09:48,200
Agree.
158
00:09:48,400 --> 00:09:50,200
It has been hard for me to follow you.
159
00:09:50,700 --> 00:09:54,600
- Sorry, I forgot
- Did you forget about me?
160
00:09:55,400 --> 00:09:58,500
Not just you, everyone and
of everything.
161
00:09:59,200 --> 00:10:01,800
Galloping all the problems
They seem to be behind.
162
00:10:01,900 --> 00:10:03,700
Then they are over for today.
163
00:10:04,600 --> 00:10:06,700
The truth is that we can not escape
from them.
164
00:10:07,600 --> 00:10:10,300
You had a bad time before coming
to England, right?
165
00:10:12,500 --> 00:10:14,900
I promised Mrs. Monrell
I would forget it.
166
00:10:15,400 --> 00:10:17,500
It has been wonderful with me,
as a mother.
167
00:10:17,500 --> 00:10:19,100
Are you happy here?
168
00:10:20,200 --> 00:10:22,500
It would be very ungrateful if not
it was.
169
00:10:22,900 --> 00:10:24,500
Everyone is very kind to me.
170
00:10:25,600 --> 00:10:27,600
That's not very difficult, you know?
171
00:10:29,000 --> 00:10:31,500
Philip says that tomorrow you come back
to Scotland.
172
00:10:31,600 --> 00:10:34,000
It's sad, you're your
hero
173
00:10:34,400 --> 00:10:36,800
Only because we are very different.
174
00:10:37,200 --> 00:10:39,400
We've known each other since we were children.
175
00:10:40,100 --> 00:10:42,100
This is like a second home
for me.
176
00:10:42,500 --> 00:10:44,900
And now that you are here
it is perfect.
177
00:10:46,200 --> 00:10:48,200
I can not stay longer.
178
00:10:48,900 --> 00:10:49,900
Why?
179
00:10:51,100 --> 00:10:53,800
I can not live on charity
Mrs. Monrell forever.
180
00:10:53,900 --> 00:10:59,700
My life is like this clear,
lonely and quiet.
181
00:11:00,300 --> 00:11:02,700
With trails in all
addresses.
182
00:11:03,700 --> 00:11:05,900
I just do not know what to follow.
183
00:11:07,000 --> 00:11:08,100
Stella ...
184
00:11:08,300 --> 00:11:10,700
I would like to help you
find the right one
185
00:11:11,600 --> 00:11:14,400
Do not you feel thirsty just to look at it?
186
00:11:16,400 --> 00:11:18,800
That is not a way to drink
You spill the water
187
00:11:18,900 --> 00:11:20,600
- Put your hands like that
- As ?
188
00:11:20,600 --> 00:11:22,200
No, like that.
Look.
189
00:11:28,500 --> 00:11:30,100
It has not gone so well.
190
00:11:30,100 --> 00:11:31,100
Take the handkerchief.
191
00:11:41,400 --> 00:11:42,900
What tranquility.
192
00:11:43,000 --> 00:11:44,900
Yes, right?
193
00:11:47,600 --> 00:11:49,100
It would be better if we go back.
194
00:11:49,100 --> 00:11:50,900
- But Stella ...?
- It's the best, Ward.
195
00:11:51,000 --> 00:11:53,900
- Is it necessary?
- I must not monopolize you.
196
00:11:54,000 --> 00:11:55,800
You are Philip's guest.
197
00:11:55,900 --> 00:11:58,800
- I'm sure he's sleeping.
- Then, blow it out.
198
00:12:04,600 --> 00:12:06,800
Easy, mother, they'll be back soon.
199
00:12:07,200 --> 00:12:09,900
They should already be here,
It's time to eat.
200
00:12:11,500 --> 00:12:13,600
You are very unromantic,
mother.
201
00:12:14,500 --> 00:12:17,900
If I were in the forest with
Such a lovely girl ...
202
00:12:18,600 --> 00:12:20,400
I could die of hunger without noticing it.
203
00:12:20,500 --> 00:12:23,400
- And why do not you do it?
- There are too many obstacles.
204
00:12:23,500 --> 00:12:26,100
I have not asked you what you
Stella looks
205
00:12:27,300 --> 00:12:30,400
- Why did not you tell me anything?
- I did not? I must forget
206
00:12:31,400 --> 00:12:33,500
Come on, you never forget anything.
207
00:12:33,500 --> 00:12:35,300
She's an extraordinary girl, do not you think?
208
00:12:35,400 --> 00:12:37,400
Ward seems to think the same.
209
00:12:38,000 --> 00:12:40,900
You do not think it was a stupid thing
invite you on this stiuation?
210
00:12:41,400 --> 00:12:44,400
How important is it?
The world is full of Wards.
211
00:12:44,500 --> 00:12:46,000
I would find one late or
early.
212
00:12:46,100 --> 00:12:50,100
You upset me when you talk like that.
You are more attractive than Ward.
213
00:12:50,400 --> 00:12:52,800
Thank you, dear mother,
but that is not the question
214
00:12:53,500 --> 00:12:55,200
Can I tell you a secret?
215
00:12:55,200 --> 00:12:57,700
To love someone, you have to
fear it a little.
216
00:12:58,100 --> 00:13:01,200
People fear Ward, but to me
nobody fears me.
217
00:13:04,900 --> 00:13:06,600
Oh I'm sorry. We are late
to eat?.
218
00:13:06,700 --> 00:13:08,300
Absolutely. Have you had fun?
219
00:13:08,400 --> 00:13:09,800
- Yes, a lot.
- Look.
220
00:13:09,800 --> 00:13:13,500
I found Ward. He had lost
In the woods.
221
00:13:14,300 --> 00:13:17,400
- Ward gave it to me.
- It's beautiful, right?
222
00:13:18,100 --> 00:13:20,600
- Can I keep it?
- Sure, dear.
223
00:13:20,700 --> 00:13:23,500
I have a great idea.
There's a full moon tonight.
224
00:13:23,600 --> 00:13:26,100
Take Stella to the pond
to see the fish jump
225
00:13:26,200 --> 00:13:28,200
It is a very romantic place
226
00:13:28,300 --> 00:13:32,400
I would like nothing more, but
I have to leave this afternoon.
227
00:13:32,900 --> 00:13:35,800
Come on, what does a day in
the life of an engineer ?.
228
00:13:35,900 --> 00:13:38,300
We should not take Ward away from his
obligations.
229
00:13:39,000 --> 00:13:41,100
Do not you think, Miss Stella?
230
00:13:42,800 --> 00:13:44,300
Yes, Mrs. Monrell
231
00:13:46,500 --> 00:13:48,200
I have spent a wonderful day.
232
00:13:48,400 --> 00:13:49,900
And us, right Stella?
233
00:13:50,000 --> 00:13:51,600
- Yes. Adi s Ward
- Adi s, Stella.
234
00:13:51,700 --> 00:13:53,200
- Adi s Philip
- Adi s Ward.
235
00:14:00,300 --> 00:14:02,100
- Is not he a great guy?
- Yes
236
00:14:02,700 --> 00:14:05,600
It's the first time in my life
I do not feel sorry to see you leave.
237
00:14:06,400 --> 00:14:08,700
- Why?
- Now I'll have it for myself
238
00:14:09,100 --> 00:14:11,000
- Is that so important?
- It is for me
239
00:14:11,200 --> 00:14:13,800
The truth, never would have
imagined
240
00:14:13,900 --> 00:14:14,700
What do you mean?
241
00:14:14,700 --> 00:14:17,900
Since he arrived he has tried
get rid of me ...
242
00:14:18,200 --> 00:14:19,900
committing to
Ward.
243
00:14:20,300 --> 00:14:22,000
I just wanted him to have fun.
244
00:14:22,200 --> 00:14:24,200
Now that he's gone, I'll take care
personally about it.
245
00:14:25,500 --> 00:14:27,500
And how do you intend to entertain me?
246
00:14:28,200 --> 00:14:30,100
I have the complete program.
247
00:14:30,400 --> 00:14:34,300
At dawn, cut flowers from
dew-covered garden
248
00:14:34,700 --> 00:14:36,700
Did not I know it was a son?
249
00:14:36,800 --> 00:14:40,200
I'll do it at 11. The flowers will be
more beautiful yet.
250
00:14:41,000 --> 00:14:42,400
The sun would have opened them.
251
00:14:43,300 --> 00:14:45,000
I can do something for you
Mrs. Monrell?
252
00:14:45,100 --> 00:14:47,500
No, I just wanted to see you play.
253
00:14:47,800 --> 00:14:49,500
When you can, I want to talk
with you.
254
00:14:50,100 --> 00:14:52,600
Excuse me, I forgot something.
I'll be back soon.
255
00:14:53,500 --> 00:14:55,000
Do you think of everything? True.
256
00:14:55,100 --> 00:14:57,500
I do not know how I could live
without her so many years
257
00:14:57,600 --> 00:14:59,600
She is the daughter you always wanted,
Right?
258
00:14:59,700 --> 00:15:02,200
But do not expect me to have
fraternal feelings
259
00:15:02,600 --> 00:15:05,000
Philip, I must tell you something that
you will not like it.
260
00:15:05,100 --> 00:15:06,900
I do not feel very well lately.
261
00:15:07,000 --> 00:15:09,300
- But mother, yesterday ...
- I know, dear.
262
00:15:09,400 --> 00:15:10,900
I did not want to spoil your return.
263
00:15:10,900 --> 00:15:14,000
The doctor thinks it should happen
a couple of years away.
264
00:15:14,200 --> 00:15:15,400
How serious is it?
265
00:15:15,500 --> 00:15:18,900
No, it's just a change in climate.
I suggested South Africa.
266
00:15:19,100 --> 00:15:20,900
Well, maybe we found diamonds.
267
00:15:21,400 --> 00:15:23,300
I'm sorry, dear, but no
you will come with me
268
00:15:23,800 --> 00:15:25,400
No? Why?
269
00:15:25,400 --> 00:15:27,600
Because you will be very busy
directing the foundry.
270
00:15:27,900 --> 00:15:30,500
- Come on, mother.
- It's for your own good.
271
00:15:31,100 --> 00:15:33,700
I assumed responsibility
when your father died.
272
00:15:33,800 --> 00:15:35,300
Now you must do it
273
00:15:39,200 --> 00:15:40,700
Stella go with you?
274
00:15:40,900 --> 00:15:42,100
It depends.
275
00:15:42,400 --> 00:15:45,400
- What does it depend on?
- What she decides.
276
00:15:47,000 --> 00:15:49,400
Do not you think it's too much
young and beautiful...
277
00:15:49,500 --> 00:15:51,700
to waste time
caring for an old woman?
278
00:15:51,800 --> 00:15:54,800
Maybe there's someone
who needs it more than me.
279
00:16:14,700 --> 00:16:18,500
Stella ... Good evening.
280
00:16:19,200 --> 00:16:20,400
Where are you?
281
00:16:22,600 --> 00:16:24,600
What are you doing up there?
282
00:16:26,000 --> 00:16:27,900
Spy on everyone.
283
00:16:28,200 --> 00:16:32,100
Yesterday I saw you admiring you when you thought
that nobody saw you.
284
00:16:33,400 --> 00:16:36,500
That is a great deal.
I did not do it.
285
00:16:36,800 --> 00:16:40,200
Why would not you do it?
Nobody could see you.
286
00:16:40,800 --> 00:16:43,600
Do you know? Be very careful.
I see everything.
287
00:16:44,100 --> 00:16:47,600
When I was a kid, I could spend hours
here above.
288
00:16:47,800 --> 00:16:50,400
I imagined that it was part
of the tree.
289
00:16:51,300 --> 00:16:53,500
Philip, the human branch.
290
00:16:54,300 --> 00:16:57,100
My mother and all the servants
looking for me ...
291
00:16:57,200 --> 00:17:00,600
and here I was, flying over
so much confusion.
292
00:17:01,200 --> 00:17:03,200
You must have been a little monster.
293
00:17:03,700 --> 00:17:05,400
I have not changed much.
My pants...
294
00:17:05,500 --> 00:17:08,200
they are a little longer,
nothing more.
295
00:17:09,600 --> 00:17:11,900
That is much better.
You have smiled.
296
00:17:13,100 --> 00:17:15,400
Last night you seemed very sad.
297
00:17:15,500 --> 00:17:16,700
Really?
298
00:17:17,000 --> 00:17:18,500
Were you thinking of him?
299
00:17:18,800 --> 00:17:21,500
- In whom?
- In Ward?
300
00:17:22,900 --> 00:17:24,400
Not stupid.
301
00:17:24,600 --> 00:17:26,500
The moon makes me sentimental.
302
00:17:27,600 --> 00:17:29,200
Do you seem sentimental?
303
00:17:29,200 --> 00:17:32,000
That horrible eye always
watching us?
304
00:17:32,900 --> 00:17:34,600
Do not you like the light of the moon?
305
00:17:34,700 --> 00:17:37,200
I hate her. It scares me.
306
00:17:38,000 --> 00:17:39,700
Why reason?
307
00:17:41,400 --> 00:17:44,000
No, you would not understand.
308
00:17:45,300 --> 00:17:46,900
You're like Ward.
309
00:17:48,500 --> 00:17:49,900
Tell me, Stella.
310
00:17:50,600 --> 00:17:52,300
Do you think I'm attractive?
311
00:17:53,200 --> 00:17:54,900
What a question!
312
00:17:55,200 --> 00:17:56,800
I just want to know.
313
00:17:56,900 --> 00:17:58,900
I refuse to flatter you.
314
00:17:59,800 --> 00:18:02,100
My mother thinks I'm more
attractive than Ward.
315
00:18:02,300 --> 00:18:05,600
That solves everything. She always
He is right.
316
00:18:05,700 --> 00:18:07,200
Yes, of course.
317
00:18:08,100 --> 00:18:10,200
Life is very easy when
you listen
318
00:18:10,300 --> 00:18:12,800
You just have to do exactly
what it says.
319
00:18:12,900 --> 00:18:16,000
Now he is committed to
direct the foundry.
320
00:18:16,200 --> 00:18:17,500
And well?
321
00:18:18,900 --> 00:18:20,300
It is completely ridiculous.
322
00:18:20,300 --> 00:18:23,800
Of course you can do it.
Why do not you decide?
323
00:18:24,700 --> 00:18:27,400
It will be very easy for you.
You are very smart.
324
00:18:27,500 --> 00:18:31,100
Forget those absurd ideas.
You should not fear anything.
325
00:18:31,500 --> 00:18:35,500
Listen, next week
go to the factory ...
326
00:18:36,000 --> 00:18:39,300
and you will direct the business.
We will all admonish you,
327
00:18:39,400 --> 00:18:42,800
and we will feel proud.
You will be happy.
328
00:18:43,000 --> 00:18:46,300
Stellas, you speak as if
You truly believed in me.
329
00:18:46,600 --> 00:18:48,600
And I think, Philip, I think.
330
00:18:48,700 --> 00:18:51,100
There is no reason to
that you can not have success.
331
00:18:51,300 --> 00:18:53,300
There is no difference between
you and...
332
00:18:53,400 --> 00:18:54,400
And Ward.
333
00:18:56,800 --> 00:18:59,300
Why do you have to put
Ward in everything?
334
00:18:59,500 --> 00:19:01,900
I did not think about Ward.
335
00:19:02,700 --> 00:19:04,300
Can I tell you a secret?
336
00:19:05,200 --> 00:19:08,200
When I was in Paris, back
to home,...
337
00:19:08,300 --> 00:19:11,500
I was so worried about
what awaited me here, ...
338
00:19:11,700 --> 00:19:13,600
who became very ill.
339
00:19:14,600 --> 00:19:17,400
I felt that I could not face
to this,
340
00:19:17,500 --> 00:19:19,100
that I had to flee, disappear,
whatever.
341
00:19:19,200 --> 00:19:22,100
- But I had a great idea
- What?
342
00:19:22,700 --> 00:19:25,500
He decided to call me Ward Andrews.
343
00:19:26,400 --> 00:19:29,800
I know it seems silly, but
It was like a talisman.
344
00:19:30,200 --> 00:19:32,000
Suddenly, I did not fear anything anymore.
345
00:19:32,100 --> 00:19:34,800
I felt able to do
what I proposed.
346
00:19:34,900 --> 00:19:36,900
I enjoyed that people
he would say me...
347
00:19:37,000 --> 00:19:39,600
"Good morning Mr. Andrews"
"How are you, Mr. Andrews?"
348
00:19:39,900 --> 00:19:42,500
Mr. Andrews, you look better
this morning.
349
00:19:42,700 --> 00:19:45,500
I think Philip Monrell is the same
Good.
350
00:19:46,300 --> 00:19:50,200
You are very kind, Stella,
but there is a difference
351
00:19:50,600 --> 00:19:54,300
If Ward were here now
loving you as much as I ...
352
00:19:54,400 --> 00:19:56,400
... I would not be telling you
Sad things.
353
00:19:56,500 --> 00:19:59,800
I would kiss you and ask you to
you married.
354
00:20:01,200 --> 00:20:03,300
What would you answer, Stella?
355
00:20:06,800 --> 00:20:09,700
What if, if you wish,
Philip.
356
00:20:21,600 --> 00:20:23,500
I can not believe it.
357
00:20:26,700 --> 00:20:28,700
Do you really love me, Philip?
358
00:20:30,800 --> 00:20:32,300
I love you.
359
00:20:34,000 --> 00:20:35,800
I would give my life for you.
360
00:20:36,200 --> 00:20:38,200
Open up, Philip.
361
00:20:40,900 --> 00:20:43,600
He would even be able to kill
for you.
362
00:20:46,100 --> 00:20:47,800
Ward's letter?
363
00:20:47,900 --> 00:20:50,800
No, but there is one of your mother.
364
00:20:51,900 --> 00:20:54,000
He has arrived in Cape Town,
she says she's tired ...
365
00:20:54,100 --> 00:20:56,300
but the doctors find it
all right.
366
00:20:56,400 --> 00:20:59,800
- Answer it today
- What are you going to tell him?
367
00:21:01,300 --> 00:21:04,700
I will tell you that after six weeks
of marriage,...
368
00:21:04,800 --> 00:21:08,000
You have abandoned me for your work
in the office.
369
00:21:07,900 --> 00:21:10,300
Come on, I've been twice.
370
00:21:10,400 --> 00:21:12,400
You promised to go daily.
371
00:21:14,300 --> 00:21:19,000
Very good, I see that you want
kick me out of the house
372
00:21:20,900 --> 00:21:22,600
Be careful, you're going to hurt him.
373
00:21:24,200 --> 00:21:25,900
Jam s would harm the cat
of Ward.
374
00:21:26,100 --> 00:21:31,100
My God, you're late.
I'll tell them to bring the car.
375
00:21:55,800 --> 00:21:57,300
Good morning, Mr. Monrell.
376
00:21:58,000 --> 00:21:59,800
Call me with Mrs. Monrell,
please.
377
00:21:59,900 --> 00:22:01,100
Yes, sir.
378
00:22:11,500 --> 00:22:13,300
- Yes
- His wife, Mr. Monrell.
379
00:22:13,300 --> 00:22:14,400
Thank you.
380
00:22:16,600 --> 00:22:18,300
Hello dear
What are you doing?
381
00:22:18,600 --> 00:22:21,800
I'm very worried, dear,
I can not find the cat.
382
00:22:21,900 --> 00:22:23,400
Wow, that's terrible.
383
00:22:24,400 --> 00:22:26,600
Calm, already appear
384
00:22:27,200 --> 00:22:28,800
Yes, I know how much I
you want.
385
00:22:29,700 --> 00:22:32,000
It's the first time he's done
something like that.
386
00:22:32,100 --> 00:22:34,100
Maybe it's in the basement.
387
00:22:35,900 --> 00:22:37,500
Are you busy?
388
00:22:37,500 --> 00:22:38,000
Yes.
389
00:22:38,700 --> 00:22:40,500
I'm in a meeting.
390
00:22:41,600 --> 00:22:44,100
Why do not you come to pick me up?
391
00:22:45,300 --> 00:22:46,300
Agree.
392
00:22:47,000 --> 00:22:50,400
Hey, Stella. You could come
better at three thirty?
393
00:22:51,100 --> 00:22:53,000
Thank you. Great.
394
00:23:07,300 --> 00:23:10,300
Pass Ms. Monrell
when it arrives, please.
395
00:23:10,400 --> 00:23:14,800
And say to Mr. Higgins, Black
and Ramsbotham to come.
396
00:23:27,300 --> 00:23:29,400
- Good evening, Mr. Philip.
- Good afternoon.
397
00:23:29,900 --> 00:23:31,200
Good afternoon.
398
00:23:32,900 --> 00:23:35,600
- A cigar, Mr. Berdsley?
- Thank you, Mr. Monrell ...
399
00:23:35,700 --> 00:23:36,700
but how will I know ...
400
00:23:36,800 --> 00:23:39,500
Goes against my principles.
401
00:23:39,600 --> 00:23:41,600
I am sorry. Excuse my mistake
Mr. Higgins?
402
00:23:42,600 --> 00:23:45,700
I think we'll have to
content with the intention.
403
00:23:45,900 --> 00:23:48,400
The accidents happen, truth
Mr. Philip?
404
00:23:49,200 --> 00:23:51,000
Feel, gentlemen.
405
00:23:57,300 --> 00:23:59,000
I'm sorry, I'll wait outside.
406
00:23:59,100 --> 00:24:00,900
Unloved, happens.
Ahead.
407
00:24:01,000 --> 00:24:02,900
- Good afternoon, Mrs. Monrell
- Good afternoon.
408
00:24:03,000 --> 00:24:04,600
- Mr. Higgins.
- Sit here
409
00:24:09,800 --> 00:24:12,900
I want to talk to you about your
Last report.
410
00:24:13,600 --> 00:24:16,300
In general, I am satisfied,
but I think...
411
00:24:16,400 --> 00:24:18,600
that our expenses being
being too high
412
00:24:18,700 --> 00:24:22,700
If you can save something more,
Then he knows more than me.
413
00:24:23,100 --> 00:24:25,900
Mr. Higgins, I do not think he talked like that
to my father.
414
00:24:26,800 --> 00:24:29,800
This, for example:
"Structural improvements"
415
00:24:30,000 --> 00:24:31,000
What section?
416
00:24:31,500 --> 00:24:34,300
How?
Section A
417
00:24:34,500 --> 00:24:38,000
Well, Mr. Philip. Do not
he will complain about his new office.
418
00:24:39,000 --> 00:24:41,300
If that's why, why not
he says clearly.
419
00:24:42,200 --> 00:24:44,600
Section F: 25,000 pounds.
Eliminate it.
420
00:24:44,700 --> 00:24:47,400
But Mr. Monrell. It is the project
household!
421
00:24:47,500 --> 00:24:52,300
Listen. The current houses ar
real pigsties.
422
00:24:52,700 --> 00:24:55,300
If you apologize for the expression,
Mrs. Monrell.
423
00:24:55,400 --> 00:24:58,900
We can not allow the
workers keep living like that.
424
00:24:59,100 --> 00:25:01,000
Not a dog would live like that.
425
00:25:01,100 --> 00:25:03,800
They have no right to take
decisions behind my back.
426
00:25:03,900 --> 00:25:08,000
Mr. Monrel, I'm a chief engineer
for 30 years.
427
00:25:08,100 --> 00:25:11,200
And I met my father, the factory
and he took my hand ...
428
00:25:11,400 --> 00:25:14,000
when I was a kid
Yes, I know the sermon.
429
00:25:14,100 --> 00:25:17,300
And keep on treating me as if
was a child.
430
00:25:17,400 --> 00:25:21,100
But I'm your boss ... and I'm afraid
that I will have to obey myself
431
00:25:24,300 --> 00:25:25,500
It is very clear.
432
00:25:25,800 --> 00:25:29,000
I must ask you to accept my
resignation.
433
00:25:29,700 --> 00:25:32,500
Please, disclose it in another
moment, I'm sure ...
434
00:25:32,700 --> 00:25:35,200
I accept your resignation in this
same moment.
435
00:25:40,400 --> 00:25:41,900
Something more, gentlemen.
436
00:25:42,500 --> 00:25:44,400
You are the boss, Mr. Monrell.
437
00:25:45,200 --> 00:25:47,500
He is in his right to do
what you want,
438
00:25:47,700 --> 00:25:49,800
but do not say that you do not
we warn you
439
00:26:02,000 --> 00:26:03,800
Excuse me, Mrs.
The cat
440
00:26:03,800 --> 00:26:05,600
- Have they found it?
- Yes, Ms.
441
00:26:06,100 --> 00:26:06,900
Where is it?
442
00:26:07,000 --> 00:26:10,400
I found the driver, Mrs.
I'd better talk to him.
443
00:26:11,200 --> 00:26:12,400
Are you hurt?
444
00:26:19,800 --> 00:26:22,200
Sorry what happened,
Mrs. Monrell.
445
00:26:22,300 --> 00:26:24,000
How? What has happened?
446
00:26:24,100 --> 00:26:28,000
The poor man must have run into a dog.
My neck was broken.
447
00:26:29,800 --> 00:26:31,400
Where did you find it?
448
00:26:31,500 --> 00:26:34,100
I found him dead, just
behind the smelter.
449
00:26:35,000 --> 00:26:37,200
We do not understand how he could
get there
450
00:26:37,300 --> 00:26:39,600
Maybe he followed him until the
office, Mr.
451
00:26:39,700 --> 00:26:42,400
Do not be ridiculous, I would have
seen in the car, no?
452
00:26:42,700 --> 00:26:44,500
Yes, sir, I just thought ...
453
00:26:44,600 --> 00:26:49,300
I do not pay you to think,
and now out of here.
You too, Clark
454
00:26:49,900 --> 00:26:51,600
But I asked them to look for it,
It's not your fault.
455
00:26:51,700 --> 00:26:54,200
Do you think it's my fault?
456
00:26:54,900 --> 00:26:56,500
What are you watching?
457
00:26:56,700 --> 00:26:58,700
Leave me alone.
Get out of here!
458
00:27:00,400 --> 00:27:02,800
But Philip. Nobody has
accused of nothing.
459
00:27:02,900 --> 00:27:07,000
You are all against me,
Clark, the driver and t .
460
00:27:07,100 --> 00:27:09,500
Yes, you too.
Out, just tell me.
461
00:27:30,400 --> 00:27:31,700
Stella ...
462
00:27:32,100 --> 00:27:33,200
S , Philip?
463
00:27:34,400 --> 00:27:38,300
Perd name, I do not understand what
it happened to me.
464
00:27:47,900 --> 00:27:49,700
You are nervous, nothing more.
465
00:27:49,800 --> 00:27:52,700
You must not listen to me, my dear,
Not for a moment.
466
00:27:53,900 --> 00:27:56,100
I need you by my side
all the time.
467
00:27:57,500 --> 00:27:59,400
It has been a terrible day.
468
00:27:59,500 --> 00:28:02,100
I make a decision and everyone
they come back against me
469
00:28:02,800 --> 00:28:06,000
And he talks as if he had something
what to do with the accident.
470
00:28:05,900 --> 00:28:08,600
You must not imagine those things.
471
00:28:09,600 --> 00:28:12,000
I know you're very sad.
472
00:28:13,200 --> 00:28:15,500
I'll buy you a hundred kittens.
473
00:28:17,200 --> 00:28:19,900
I do not think I could have another.
474
00:28:20,100 --> 00:28:22,200
This meant a lot to me.
475
00:28:23,300 --> 00:28:25,300
Because I give it to you, Ward?
476
00:28:28,200 --> 00:28:30,500
Stella, why did you get married?
with me?
477
00:28:32,200 --> 00:28:33,700
Because I love you.
478
00:28:33,700 --> 00:28:36,900
After all this time,
you do not know?
479
00:28:37,800 --> 00:28:40,900
But we have always been
Alone, without anyone else.
480
00:28:41,000 --> 00:28:43,600
Imagine that someone ...
Imagine that Ward
481
00:28:43,700 --> 00:28:46,100
Ward! Ward!
Always Ward!
482
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
If you do not forget that idea, you ...
483
00:28:50,100 --> 00:28:53,300
It will drive me crazy.
You were going to say that?
484
00:28:56,100 --> 00:28:58,600
All right, I'll tell you something.
485
00:28:59,000 --> 00:29:01,700
I met Ward, it seemed to me
charming
486
00:29:02,000 --> 00:29:04,100
Maybe I was interested in
My, I do not know.
487
00:29:04,200 --> 00:29:07,200
But I'm married to you, right?
488
00:29:16,000 --> 00:29:18,600
As I was interested
in you?
489
00:29:18,700 --> 00:29:20,700
I always knew it.
490
00:29:22,500 --> 00:29:24,700
Philip, I love you.
491
00:29:25,400 --> 00:29:27,500
I really love you.
492
00:29:28,200 --> 00:29:31,700
Promise me you will not go back
to pronounce his name.
493
00:29:33,500 --> 00:29:35,100
I promise.
494
00:29:36,200 --> 00:29:38,300
Tell me one more time
you love Me.
495
00:29:39,700 --> 00:29:41,200
I love you
496
00:29:41,500 --> 00:29:45,700
I love you too.
You can not imagine how much.
497
00:30:07,100 --> 00:30:11,100
Ward was interested in her, I
has said. You will be invited to come here.
498
00:30:11,200 --> 00:30:15,300
Then we will see "what
happens"
499
00:30:17,000 --> 00:30:19,400
- Glad to see you, Clark
- Thank you, sir.
500
00:30:21,700 --> 00:30:22,700
Hello
501
00:30:22,700 --> 00:30:24,800
- I'm glad to see you.
- Hello, Philip.
502
00:30:24,900 --> 00:30:28,400
She does not know anything, I'm
Wishing to see the face he puts.
503
00:30:28,500 --> 00:30:32,100
- Do not you know you invited me?
- No, that's more fun
504
00:30:32,900 --> 00:30:36,500
I'm glad to have you here,
like old times.
505
00:30:36,700 --> 00:30:38,300
With a big difference
506
00:30:38,400 --> 00:30:40,900
I am a poor bachelor
and you're a happily married man.
507
00:30:41,100 --> 00:30:42,300
How did you get it?
508
00:30:42,300 --> 00:30:45,500
With a masterful performance.
Fing be t .
509
00:30:45,700 --> 00:30:47,200
Now I understand.
510
00:30:48,100 --> 00:30:49,400
Hello, Mrs. Monrell.
511
00:30:49,800 --> 00:30:52,600
Today I will not have to guess
who is the lord of the house.
512
00:30:53,500 --> 00:30:55,600
How are you, Mr. Andrews?
513
00:30:55,700 --> 00:30:57,200
How is it?
514
00:30:57,600 --> 00:30:59,800
You do not like my surprise,
Stella?
515
00:31:00,100 --> 00:31:01,400
Of course I do.
516
00:31:01,600 --> 00:31:04,700
And those formalities?
Did you forget your names?
517
00:31:04,800 --> 00:31:05,900
Not me, of course.
518
00:31:06,000 --> 00:31:08,700
And neither does she,
I have allowed it.
519
00:31:08,900 --> 00:31:10,500
Truth Stella?
520
00:31:10,800 --> 00:31:13,800
No, Philip takes care of
remember you from time to time.
521
00:31:14,300 --> 00:31:16,200
Dinner is ready, Mrs.
522
00:31:16,400 --> 00:31:17,900
Very good, Clark.
523
00:31:20,600 --> 00:31:22,000
Come on, Philip.
524
00:31:25,100 --> 00:31:26,200
You find very changed
to Philip?
525
00:31:26,200 --> 00:31:30,200
Very much, it must be for
sleep with happiness.
526
00:31:31,000 --> 00:31:33,700
We are together again
We have to celebrate this.
527
00:31:33,800 --> 00:31:37,500
- Go for a bottle of ...
- Call Clark, he'll bring it.
528
00:31:37,700 --> 00:31:40,300
Clark does not know where I am
the best material
529
00:31:41,300 --> 00:31:43,500
Or is it dangerous to leave you
just?
530
00:31:44,300 --> 00:31:45,400
Oh, a lot
531
00:31:45,800 --> 00:31:47,000
I'll risk it.
532
00:31:52,400 --> 00:31:56,200
Stella, you do not know how much I'm happy
to see you so happy
533
00:31:56,400 --> 00:31:58,600
I hope it has not bothered you
The surprise.
534
00:31:58,700 --> 00:32:00,300
Of course not.
535
00:32:00,300 --> 00:32:03,400
But I have not forgiven you yet
for not coming to our wedding.
536
00:32:04,300 --> 00:32:06,700
You know what I would have done
thing to be there.
537
00:32:06,800 --> 00:32:09,400
But if it was for my boss,
I could not even attend ...
538
00:32:09,500 --> 00:32:11,000
to my own funeral.
539
00:32:11,100 --> 00:32:13,900
I have not had a free day
since
540
00:32:14,000 --> 00:32:16,200
But that was centuries ago.
541
00:32:16,500 --> 00:32:19,800
In the forest you said no
You knew what path to follow.
542
00:32:21,100 --> 00:32:23,100
I took the right one.
543
00:32:24,300 --> 00:32:25,900
I think so too, Stella.
544
00:32:26,700 --> 00:32:29,100
And I wish you all happiness
of the world.
545
00:32:49,800 --> 00:32:51,300
Have I missed something good?
546
00:32:51,300 --> 00:32:53,200
Ward told me about his work.
547
00:32:53,600 --> 00:32:54,800
Do you like your work?
548
00:32:54,900 --> 00:32:58,800
Sometimes I wish I had more time
for my experiments
549
00:32:58,900 --> 00:33:00,000
But I love it.
550
00:33:00,100 --> 00:33:02,200
Imagine being offered
a better job
551
00:33:02,300 --> 00:33:03,900
Three times better paid.
552
00:33:04,000 --> 00:33:06,300
...less hours,
own house.
553
00:33:06,400 --> 00:33:09,400
... and frequent dinners with
Monrell, what would you say?
554
00:33:10,200 --> 00:33:13,600
He would turn me around and say:
"Let me keep dreaming"
555
00:33:14,000 --> 00:33:15,500
I'm serious
556
00:33:15,500 --> 00:33:18,500
The position of chief engineer is
vacant, I offer it to you.
557
00:33:19,100 --> 00:33:21,200
I do not know what to tell you, Philip.
558
00:33:21,500 --> 00:33:24,500
It is a magnificent opportunity.
It's more than I deserve.
559
00:33:24,600 --> 00:33:26,600
You also like it,
Truth Stella?
560
00:33:28,600 --> 00:33:31,300
Yes, of course I would like it.
561
00:33:31,600 --> 00:33:32,800
Well, then I accept.
562
00:33:32,800 --> 00:33:36,100
It's like hitting the winner
of the Great Derby.
563
00:33:36,300 --> 00:33:37,900
Thank you very much, friend.
564
00:33:38,500 --> 00:33:41,200
Silence. Mr. Monrell
You have the word.
565
00:33:41,700 --> 00:33:44,200
Because in twenty years
let's go together
566
00:33:44,300 --> 00:33:46,000
The same as we are now.
567
00:33:46,500 --> 00:33:47,600
Stella
568
00:33:48,400 --> 00:33:49,500
Ward.
569
00:33:50,200 --> 00:33:51,700
For us!
570
00:34:00,200 --> 00:34:02,800
You are reading the book
backwards.
571
00:34:05,900 --> 00:34:08,100
Do you have eyes in the back?
572
00:34:09,200 --> 00:34:11,500
I always know what you are
doing.
573
00:34:12,400 --> 00:34:14,400
And what you think too.
574
00:34:15,900 --> 00:34:17,900
Why did not you tell me
Did Ward come?
575
00:34:20,200 --> 00:34:22,700
I promised not to mention
your name.
576
00:34:24,500 --> 00:34:27,000
We have been very happy alone,
true?
577
00:34:27,600 --> 00:34:29,300
Can not we continue like that?
578
00:34:29,800 --> 00:34:32,400
You always said that Ward
It was lovely.
579
00:34:33,000 --> 00:34:34,900
I thought you'd be glad to have him between
US.
580
00:34:37,300 --> 00:34:38,900
It's fine, if you insist.
581
00:34:40,000 --> 00:34:41,100
Good evening, Philip.
582
00:34:42,600 --> 00:34:44,900
I'm very tired.
Goodnight.
583
00:34:50,300 --> 00:34:52,400
You seemed very happy
See you tonight.
584
00:34:55,400 --> 00:34:57,400
Dear, I dream.
585
00:34:57,500 --> 00:34:59,900
Tomorrow we will talk about it
how much you want
586
00:35:00,300 --> 00:35:03,400
- Goodnight.
- Goodnight.
587
00:35:16,100 --> 00:35:18,200
Will return before a week.
588
00:35:18,300 --> 00:35:19,900
It will seem like an eternity.
589
00:35:20,400 --> 00:35:22,400
First, he wants it to be
a businessman.
590
00:35:22,500 --> 00:35:24,300
and now he complains because
I'm on a business trip.
591
00:35:25,100 --> 00:35:26,400
Take it, Ward.
592
00:35:26,400 --> 00:35:28,600
Calm down, I will not lose it
of sight.
593
00:35:29,400 --> 00:35:30,600
Adi s, dear.
594
00:35:31,100 --> 00:35:33,600
Send me a telegram
saying when you will return.
595
00:35:33,700 --> 00:35:35,400
I'll let you know with plenty of time.
596
00:35:47,500 --> 00:35:50,500
I do not understand why he has decided
leave so suddenly.
597
00:35:52,300 --> 00:35:55,100
Well, I must go home,
We are doing cleaning.
598
00:35:55,200 --> 00:35:57,300
Stella, I have to talk to you.
599
00:35:57,400 --> 00:36:00,000
- Is it very important?
- It's about Philip.
600
00:36:00,600 --> 00:36:03,200
Yesterday I knew why
Mr. Black went
601
00:36:03,300 --> 00:36:06,400
I do not understand business.
Why do not you talk to Philip?
602
00:36:06,600 --> 00:36:09,100
I've tried, but it's
Very obstinate.
603
00:36:09,200 --> 00:36:11,800
I do not understand him, he has changed
since...
604
00:36:11,900 --> 00:36:14,600
- Since I got married to him.
- Do not be silly
605
00:36:15,400 --> 00:36:18,000
I do not want you to talk to m
of Philip behind him.
606
00:36:18,200 --> 00:36:21,300
And I do not, I told him,
but he did not want to listen to me.
607
00:36:21,400 --> 00:36:23,400
I'm sure he knows what he's doing.
608
00:36:23,500 --> 00:36:25,000
- I doubt it
- I want to help you.
609
00:36:25,000 --> 00:36:27,100
You will not get it
the reason.
610
00:36:27,200 --> 00:36:30,000
It only creates problems. make her
reason, it is your obligation.
611
00:36:30,100 --> 00:36:32,600
I do not need you to tell me
what is my obligation?
612
00:36:32,900 --> 00:36:33,600
I hope so.
613
00:36:33,600 --> 00:36:35,900
You are very sure of yourself,
true?
614
00:36:43,100 --> 00:36:46,000
Mr. Andrews is in the room
of machines, Mrs. Monrel. Do you notice?
615
00:36:46,100 --> 00:36:47,900
No, I'll wait for you here.
616
00:36:54,900 --> 00:36:58,300
With a couple more men,
You will end tonight.
617
00:36:58,400 --> 00:37:01,000
I will try, but I will not
I promise miracles.
618
00:37:01,300 --> 00:37:03,400
Stella! What are you doing here?
619
00:37:03,500 --> 00:37:06,400
I know you should not come, Ward,
but I had to see you.
620
00:37:06,500 --> 00:37:09,600
Right away, I'm with you.
Here you have the plans.
621
00:37:09,800 --> 00:37:11,800
If you do not understand something, call me
to home.
622
00:37:11,900 --> 00:37:12,900
Yes sir.
623
00:37:13,100 --> 00:37:15,700
And if the woman says something,
I will be your alibi.
624
00:37:15,800 --> 00:37:17,700
She knows it's better
Do not ask, sir.
625
00:37:21,700 --> 00:37:23,500
I'm afraid I can not
give you a hand
626
00:37:23,500 --> 00:37:24,900
Do you excuse me for a moment?
627
00:37:28,100 --> 00:37:30,700
I want to apologize for my
yesterday's behavior.
628
00:37:32,100 --> 00:37:35,000
I could not sleep thinking about
what you told me about Philip.
629
00:37:35,300 --> 00:37:37,500
Philip is wrong tratato
so to men.
630
00:37:37,600 --> 00:37:39,400
They will not allow it.
631
00:37:39,800 --> 00:37:42,100
There are many things that you do not know.
632
00:37:43,600 --> 00:37:47,600
Stella, please tell me:
Something is wrong with you?
633
00:37:49,100 --> 00:37:50,600
Why do you ask that?
634
00:37:51,000 --> 00:37:53,400
You behave in a way
very strange.
635
00:37:53,800 --> 00:37:56,400
As if you were trying to hide
something about him
636
00:37:57,300 --> 00:37:59,200
I do not know, Ward.
637
00:37:59,600 --> 00:38:01,600
Philip is so sad lately.
638
00:38:03,500 --> 00:38:05,900
I wonder if it will not be me
who makes you unhappy.
639
00:38:07,100 --> 00:38:10,000
You could not make unhappy
Nobody even though you tried.
640
00:38:10,400 --> 00:38:13,400
Philip loves you. It is always
talking about you
641
00:38:14,400 --> 00:38:17,700
I strive to be a
good wife for him.
642
00:38:20,200 --> 00:38:23,500
Sometimes I feel that he wants
kill my love
643
00:38:24,100 --> 00:38:27,500
Stella, I know Philip and he
that sometimes is very difficult.
644
00:38:28,000 --> 00:38:30,900
He needs love more than anyone
that I have never met.
645
00:38:31,000 --> 00:38:32,600
And you give it to him.
646
00:38:33,400 --> 00:38:35,900
You are the best wife than a man
I could wish.
647
00:38:37,100 --> 00:38:39,400
You make me ashamed of
myself
648
00:38:41,000 --> 00:38:43,900
You are a good friend,
for both.
649
00:38:44,600 --> 00:38:47,200
Come on, show me your smile.
650
00:38:48,400 --> 00:38:49,700
Better.
651
00:38:49,800 --> 00:38:52,800
I do not intend to let you pass
the afternoon alone at home.
652
00:38:52,900 --> 00:38:57,100
I propose a good dinner
and a fun conversation.
653
00:38:57,300 --> 00:38:58,500
What are you replying?
654
00:38:59,500 --> 00:39:01,400
I do not know, Philip does not like it
to leave.
655
00:39:01,500 --> 00:39:04,400
Tonter as, he asked me to
I'll take care of you, will not I?
656
00:39:04,500 --> 00:39:07,000
You do not want him to disobey
to my employer.
657
00:39:09,100 --> 00:39:10,100
Do you know?
658
00:39:10,100 --> 00:39:13,500
It's the first time I go out
to dine since I got married.
659
00:39:14,800 --> 00:39:16,900
It's fun to be with people.
660
00:39:17,200 --> 00:39:20,100
It ends up getting tired when you come
night after night.
661
00:39:20,700 --> 00:39:23,700
I could tell you what they speak
in each of the tables.
662
00:39:24,300 --> 00:39:27,200
- What are you talking about?
- I'm the most boring of all.
663
00:39:27,400 --> 00:39:29,300
- I do not believe you.
- All right
664
00:39:29,300 --> 00:39:32,000
You want to know my secret dream
665
00:39:32,100 --> 00:39:34,300
- That sounds very interesting
- It is.
666
00:39:34,400 --> 00:39:38,500
I'm working on a new
type of boiler.
667
00:39:38,700 --> 00:39:41,100
The problem lies in the
molecular disintegration
668
00:39:41,200 --> 00:39:44,100
The fuel mixture to the
adequate temperature ...
669
00:39:45,900 --> 00:39:47,600
Enough, you win.
670
00:39:48,100 --> 00:39:49,300
You wanted it.
671
00:39:52,300 --> 00:39:54,200
Hello Philip.
Have you returned?
672
00:39:54,600 --> 00:39:55,800
Yes, obviously.
673
00:39:55,800 --> 00:39:58,200
Why did not you tell me?
I would have gone to the station.
674
00:39:58,300 --> 00:39:59,800
I'm afraid I forgot to do it.
675
00:40:00,600 --> 00:40:03,300
I finished earlier than I expected
676
00:40:02,800 --> 00:40:07,300
I assumed you would be here with
Ward, where he always dines.
677
00:40:07,500 --> 00:40:08,800
Intelligent, right?
678
00:40:09,400 --> 00:40:11,000
We talked about you, dear.
679
00:40:12,600 --> 00:40:15,200
What depressing, do not you think
something more romantic ?.
680
00:40:15,600 --> 00:40:18,100
It is the project of
homes, Philip.
681
00:40:18,200 --> 00:40:21,100
I know that in your position it is
Difficult to change a decision.
682
00:40:21,300 --> 00:40:22,800
It takes a lot of courage.
683
00:40:22,800 --> 00:40:26,600
But if you do, nobody will accuse you
of weakness.
684
00:40:26,800 --> 00:40:28,600
I agree with Ward,
Philip.
685
00:40:28,700 --> 00:40:30,200
I'm sure.
686
00:40:30,100 --> 00:40:32,200
We would all respect you for
it.
687
00:40:32,300 --> 00:40:35,700
But I do not want respect,
I want obedience.
688
00:40:36,100 --> 00:40:37,600
Obedience, do you understand?
689
00:40:38,400 --> 00:40:41,300
And let's not talk about it anymore,
I do not want to get angry.
690
00:40:41,400 --> 00:40:43,700
Very good.
Waiter.
691
00:40:44,500 --> 00:40:48,400
Do not worry, Ward,
Paying is a privilege of the husband.
692
00:40:48,600 --> 00:40:51,200
Maybe his only privilege
- Hey, Philip ...
693
00:40:51,600 --> 00:40:52,800
Let's go!
694
00:40:55,800 --> 00:40:57,100
Thank you
695
00:41:04,100 --> 00:41:06,400
Excuse me! Right away, I'm
with you.
696
00:41:08,300 --> 00:41:10,700
What does Mr. Andrews owe?
I will pay for it.
697
00:41:10,900 --> 00:41:13,500
Right away, Mr. Monrell.
Let's see.
698
00:41:13,800 --> 00:41:18,100
Must the room, breakfast
and the dinner.
699
00:41:18,300 --> 00:41:20,200
It's 21 shillings, please.
700
00:41:32,200 --> 00:41:34,400
Tell the boys to leave
the backyard.
701
00:41:34,500 --> 00:41:36,400
Let them go to their homes immediately.
702
00:41:36,500 --> 00:41:39,000
Mr. Monrell has warned the
police.
703
00:41:39,100 --> 00:41:42,100
- They have never entered here.
- Your legs will be broken.
704
00:41:42,200 --> 00:41:44,400
That's why I tell you. Take them out
from here quickly.
705
00:41:44,500 --> 00:41:46,000
Come on guys, get going.
706
00:41:49,000 --> 00:41:50,700
Come on, Higgins, we can not
allow it.
707
00:41:50,800 --> 00:41:53,000
You have to convince Philip
even to the force.
708
00:41:53,700 --> 00:41:55,100
I can not do anything.
709
00:41:55,100 --> 00:41:58,300
Mr. Monrell has had kindness
to accept my resignation.
710
00:41:58,600 --> 00:42:00,200
You can not leave us now,
Higgins.
711
00:42:00,300 --> 00:42:02,200
I do not want to see it.
712
00:42:02,200 --> 00:42:05,300
I have endured up to this
moment, by his mother.
713
00:42:05,700 --> 00:42:07,000
It's over.
714
00:42:07,700 --> 00:42:09,200
Speak with l
715
00:42:11,100 --> 00:42:12,800
Higgins says you've called
to the police.
716
00:42:12,900 --> 00:42:14,500
They were starting to put me
nervous.
717
00:42:14,500 --> 00:42:16,200
To the devil your nerves!
Do you want a massacre?
718
00:42:16,300 --> 00:42:19,400
- Outside of here!
- Call the Chief of Police
719
00:42:19,500 --> 00:42:21,300
I do not accept orders from you
or from anyone.
720
00:42:21,400 --> 00:42:23,000
I will do it myself!
721
00:42:25,200 --> 00:42:26,300
The police are here.
722
00:42:26,300 --> 00:42:28,600
- On the other side of the gate
- You have arrived late.
723
00:42:28,900 --> 00:42:30,700
The workers come here
724
00:42:30,800 --> 00:42:32,700
- Here?
- And what did you expect?
725
00:42:32,900 --> 00:42:34,500
Why do not you stop them
the Police?
726
00:42:34,600 --> 00:42:37,400
They are trying to enter.
Go out the back door.
727
00:42:38,000 --> 00:42:41,000
Come on, you have to get Stella out
here, it's dangerous.
728
00:42:41,100 --> 00:42:44,200
- Do not worry about me, Ward.
- I know what you want
729
00:42:44,400 --> 00:42:46,700
You want to see me flee
but you will be disappointed
730
00:42:46,800 --> 00:42:48,300
You can not be running away
always.
731
00:42:48,500 --> 00:42:51,000
- hPhilip! What are you going to do?
- Teach them who's in charge here.
732
00:42:51,100 --> 00:42:53,300
- You can not do that!
- No? Do you think I'm afraid?
733
00:42:53,400 --> 00:42:55,100
Stay here, I'll fix it.
734
00:43:13,200 --> 00:43:14,200
What are you doing here?
735
00:43:14,200 --> 00:43:16,600
- Get the police!
- And our houses?
736
00:43:16,700 --> 00:43:19,100
- If that is.
- We want an answer.
737
00:43:19,200 --> 00:43:20,700
We will give it or we will have
to catch it ?.
738
00:43:21,000 --> 00:43:22,300
Silence!
739
00:43:22,200 --> 00:43:25,300
How dare you enter here?
I'll have them stopped
740
00:43:25,500 --> 00:43:27,200
Ah, damn loudmouth!
741
00:43:35,200 --> 00:43:37,600
They want to kill me. Give them the houses,
whatever they want...
742
00:43:37,700 --> 00:43:40,600
Get out here. Hurry
Get out with him.
743
00:43:41,100 --> 00:43:43,300
- Join Ms. Monrell
- Wad, are you going to stay?
744
00:43:43,400 --> 00:43:45,700
- They will not do anything to me
- I stay with you.
745
00:43:48,100 --> 00:43:51,200
- What did you want?
- Where is the patron?
746
00:43:51,300 --> 00:43:53,000
Mr. Monrell is not in
building.
747
00:43:53,100 --> 00:43:55,000
Has decided to approve the project
household.
748
00:43:55,100 --> 00:43:57,300
I was going to communicate it to him now.
749
00:43:57,600 --> 00:43:59,300
- Wait for us to believe him?
- Come on!
750
00:44:01,800 --> 00:44:03,200
I'm sorry, Bill.
751
00:44:03,200 --> 00:44:05,900
Someday I will give you the opportunity
to get even.
752
00:44:06,600 --> 00:44:09,200
When we finish the houses
we will build a gym
753
00:44:27,900 --> 00:44:29,000
Where were you, Philip?
754
00:44:29,100 --> 00:44:30,800
Say it, it does not matter.
755
00:44:31,100 --> 00:44:32,800
No, it does not matter anymore.
756
00:44:33,900 --> 00:44:36,700
Nothing can hurt me,
I should not fear anything, just ...
757
00:44:38,100 --> 00:44:38,900
Philip!
758
00:44:38,900 --> 00:44:39,900
Call a doctor. Hurry.
759
00:44:45,000 --> 00:44:46,700
S , Mr. Monrell?
760
00:44:47,900 --> 00:44:49,300
Is the doctor still here?
761
00:44:49,700 --> 00:44:53,400
He left hours ago.
It's two in the morning.
762
00:44:54,800 --> 00:44:56,200
And Mr. Andrews?
763
00:44:56,500 --> 00:44:57,900
It is below.
764
00:45:04,300 --> 00:45:06,000
- How is it?
- Same.
765
00:45:06,100 --> 00:45:08,600
Stella, the doctor promised that
will recover.
766
00:45:08,700 --> 00:45:11,000
The nurse will take care of you.
You have to sleep.
767
00:45:14,700 --> 00:45:15,800
Go right away.
768
00:45:16,000 --> 00:45:17,000
Not now.
769
00:45:17,100 --> 00:45:18,400
Come on, Stella.
770
00:45:21,300 --> 00:45:23,900
May 9. Now I know everything.
I can not stand it anymore
771
00:45:25,900 --> 00:45:26,800
Hello
772
00:45:29,600 --> 00:45:30,900
- Hi Phil
- Hello
773
00:45:32,900 --> 00:45:33,700
Thank you.
774
00:45:34,800 --> 00:45:36,300
How is our patient?
775
00:45:36,400 --> 00:45:38,900
So full of fuel that
this morning he went for a walk
776
00:45:39,000 --> 00:45:42,400
Great, the
excuses to stay at home.
777
00:45:42,600 --> 00:45:44,000
Higgins is impatient ...
778
00:45:44,100 --> 00:45:45,600
he wants you to go back to the office.
779
00:45:46,100 --> 00:45:47,300
Are not you angry?
780
00:45:47,300 --> 00:45:48,400
No, it's forgotten.
781
00:45:48,700 --> 00:45:51,300
He is very kind, like everyone.
782
00:45:51,400 --> 00:45:54,200
I hope I did not cause many
problems lately.
783
00:45:54,800 --> 00:45:56,500
The fever is very strange ...
784
00:45:56,800 --> 00:46:00,300
It makes everything appear as
in a distorted mirror.
785
00:46:01,300 --> 00:46:03,100
We will not talk more about it.
786
00:46:03,700 --> 00:46:04,700
Unclear.
787
00:46:04,700 --> 00:46:07,400
I have to go.
There was an accident at work.
788
00:46:08,000 --> 00:46:10,700
Yes, the nurse told me
something. What happened?
789
00:46:10,800 --> 00:46:11,900
Something terrible.
790
00:46:11,900 --> 00:46:14,300
Tedd Dogs. I was working on
one of the platforms.
791
00:46:14,400 --> 00:46:17,800
The trains pass continuously loaded
of cast iron.
792
00:46:18,000 --> 00:46:19,900
- He must lose his balance
- A quick death?
793
00:46:20,300 --> 00:46:21,400
Immediate
794
00:46:21,800 --> 00:46:23,200
Extra o final.
795
00:46:24,300 --> 00:46:26,800
One more bubble in the steel
molten.
796
00:46:29,200 --> 00:46:31,700
Nobody would cry for a
steel bar, right?
797
00:46:33,200 --> 00:46:34,800
I want to see that place.
798
00:46:35,500 --> 00:46:37,400
When you return to the factory,
We will go to see it.
799
00:46:37,500 --> 00:46:40,800
No, now, so show me
interest in these things.
800
00:46:40,900 --> 00:46:42,400
Will you have enough strength?
801
00:46:42,500 --> 00:46:45,500
The doctor gave me his permission
to go out. I will sit well.
802
00:46:52,700 --> 00:46:54,100
Are you sure you want to go up?
803
00:46:54,500 --> 00:46:56,400
Yes, I'm curious. See t
First
804
00:46:56,900 --> 00:47:00,100
Beware of the steps. They are
very slippery
805
00:47:13,400 --> 00:47:14,800
Are you okay.
806
00:47:15,900 --> 00:47:18,700
Do not worry about me,
I'm fine.
807
00:47:28,900 --> 00:47:31,600
Qu date ah . It is very hot
here above.
808
00:47:31,700 --> 00:47:32,900
I do not care.
809
00:47:35,500 --> 00:47:36,600
Was it there?
810
00:47:37,100 --> 00:47:40,700
Yes, it must have fallen just
about the casting train.
811
00:47:42,100 --> 00:47:44,700
We should put some bars
security ah.
812
00:47:45,600 --> 00:47:47,800
How could you get so close
Ward?
813
00:47:47,900 --> 00:47:50,300
It is very easy Do not move
from there.
814
00:47:53,500 --> 00:47:55,200
We should put them here.
815
00:47:55,300 --> 00:47:57,300
He must lose his balance
816
00:47:57,400 --> 00:48:00,400
Directly on
the cast iron.
817
00:48:00,900 --> 00:48:02,800
Do you say nobody saw him fall?
818
00:48:02,900 --> 00:48:06,100
No, it's impossible, there's a lot
smoke.
819
00:48:07,000 --> 00:48:09,400
Nobody could see it, and there
been useless.
820
00:48:13,500 --> 00:48:16,000
Ward, hurry me.
821
00:48:21,800 --> 00:48:23,500
What's wrong with you?
822
00:48:25,500 --> 00:48:27,700
You are very quiet tonight.
823
00:48:28,300 --> 00:48:30,000
Ward is tired, dear.
824
00:48:30,400 --> 00:48:34,100
He has worked all day
to make us richer.
825
00:48:35,900 --> 00:48:38,400
I wonder when I asked?
a part.
826
00:48:39,600 --> 00:48:41,200
T male the word.
827
00:48:41,300 --> 00:48:43,400
Take advantage of today's
Feel generous
828
00:48:51,500 --> 00:48:53,900
I'll let you finish the coffee.
829
00:48:55,100 --> 00:48:58,400
When you finish, you will touch something
at the piano
830
00:49:04,500 --> 00:49:06,400
Is not it wonderful?
831
00:49:07,100 --> 00:49:09,700
Get all the
world feel happy.
832
00:49:10,600 --> 00:49:13,200
Today, in the foundry ...
833
00:49:13,300 --> 00:49:15,500
... why have you tried
kill me?
834
00:49:16,600 --> 00:49:18,800
I asked you a question,
Philip.
835
00:49:18,900 --> 00:49:20,600
Why have you tried to kill me?
836
00:49:26,000 --> 00:49:27,600
Out of this house.
837
00:49:28,200 --> 00:49:31,600
Do not worry, I had already decided
leave.
838
00:49:31,900 --> 00:49:34,700
I hoped you had courage
to tell me clearly.
839
00:49:34,800 --> 00:49:37,300
You can not, your mind is
altered by jealousy
840
00:49:37,500 --> 00:49:40,300
- You tried to steal it.
- I know what you think.
841
00:49:40,400 --> 00:49:42,900
And I'll tell you I'm in love
of Stella.
842
00:49:43,000 --> 00:49:46,500
I've loved her since I met her,
but put this in your head.
843
00:49:46,700 --> 00:49:50,900
Stella does not know, and never
There was nothing between us.
844
00:49:51,100 --> 00:49:52,700
Not a word or thought.
845
00:49:52,700 --> 00:49:55,600
Stella is my wife, she does not need your
apologies
846
00:49:55,700 --> 00:49:58,700
This is my house, and I tell you
you leave.
847
00:49:59,300 --> 00:50:00,100
Philip.
848
00:50:00,500 --> 00:50:02,200
What's the matter, Ward?
849
00:50:02,500 --> 00:50:05,200
It's my fault, Stella.
I leave.
850
00:50:05,300 --> 00:50:07,200
Ward, please, tell me
what happened.
851
00:50:08,300 --> 00:50:09,900
Come on, tell him, Ward.
852
00:50:10,200 --> 00:50:12,400
I should be ashamed to leave
without giving an explanation.
853
00:50:12,500 --> 00:50:15,200
It is time to confess. Ahead.
854
00:50:15,600 --> 00:50:18,100
Believe me, Stella, this concerns us
only Philip and me.
855
00:50:18,200 --> 00:50:19,900
That is not totally true.
856
00:50:20,200 --> 00:50:22,800
Ward just told me he's
in love with you.
857
00:50:28,300 --> 00:50:29,800
Is that true, Ward?
858
00:50:30,200 --> 00:50:33,500
Yes, Stella. For a long time
weather.
859
00:50:33,700 --> 00:50:36,900
You've already heard him, just wait
an answer.
860
00:50:37,300 --> 00:50:39,400
Do not take my feelings into account.
861
00:50:44,100 --> 00:50:45,200
Adi s, Ward.
862
00:50:46,600 --> 00:50:48,000
Adi s, Stella.
863
00:50:55,100 --> 00:50:56,800
If you ever need me ...
864
00:50:57,900 --> 00:51:00,300
London is not very
Far away, you know?
865
00:51:25,500 --> 00:51:26,900
Is it gone yet?
866
00:51:27,500 --> 00:51:29,800
Yes, it's gone.
867
00:51:32,100 --> 00:51:33,500
And t with l
868
00:51:47,800 --> 00:51:52,400
Excuse me, Mrs. I should eat something,
if I may say so.
869
00:51:52,600 --> 00:51:54,800
I'm not hungry.
Thanks, Clark.
870
00:51:56,100 --> 00:51:57,900
Has the Lord already dined?
871
00:51:58,000 --> 00:52:00,500
I uploaded the tray
Half an hour, sir.
872
00:52:02,300 --> 00:52:05,000
Mrs., if you need anything, any
thing.
873
00:52:05,100 --> 00:52:09,200
... at any time, you know that
We are at your service,
874
00:52:09,400 --> 00:52:10,700
all of us.
875
00:52:10,700 --> 00:52:12,500
Thanks, Clark.
876
00:53:06,200 --> 00:53:09,700
What a pleasant surprise, dear.
Ahead.
877
00:53:10,900 --> 00:53:13,500
I was reading your last letter
to my mother.
878
00:53:13,600 --> 00:53:15,400
"Philip and I are very happy."
879
00:53:15,500 --> 00:53:17,900
It's very kind of you to say that.
880
00:53:19,300 --> 00:53:23,100
You were always very considerate.
Never a single complaint.
881
00:53:23,700 --> 00:53:26,900
No one can say no
be a loyal wife.
882
00:53:28,000 --> 00:53:31,600
- Have you opened my letters?
- Yes, of course, all.
883
00:53:31,700 --> 00:53:35,400
This is the one you wrote to Ward,
after his departure.
884
00:53:35,900 --> 00:53:37,100
"Philip and I ...
885
00:53:37,200 --> 00:53:39,600
we talk about everything and we decide
start again."
886
00:53:41,400 --> 00:53:43,400
Do not worry, I'll send it to you.
887
00:53:43,500 --> 00:53:47,300
It was so beautiful that the guard
to be able to read it again.
888
00:53:51,900 --> 00:53:55,300
We are very unhappy, right?
The three.
889
00:53:55,400 --> 00:53:58,100
T , because you love Ward
and you have to live with me.
890
00:53:59,100 --> 00:54:01,200
Ward because he loves you and
He can not have you.
891
00:54:01,300 --> 00:54:04,300
Philip, we can not continue like that.
892
00:54:05,500 --> 00:54:07,300
At least I can not.
893
00:54:07,400 --> 00:54:09,300
This love is sick.
894
00:54:10,200 --> 00:54:13,100
It's like we're playing
to an absurd game.
895
00:54:15,000 --> 00:54:16,900
What's the matter, Philip?
896
00:54:17,800 --> 00:54:20,600
Why are you so cruel
with me?
897
00:54:21,500 --> 00:54:24,600
Show me
Look at me, I'm your wife.
898
00:54:27,100 --> 00:54:29,300
Do not you want me to stay here?
899
00:54:30,600 --> 00:54:33,700
Yes, I want, Stella.
Of course I want to.
900
00:54:35,200 --> 00:54:38,200
But when Ward left,
I lost you too.
901
00:54:38,800 --> 00:54:40,300
And now I am completely
alone.
902
00:54:40,900 --> 00:54:42,500
You are not alone
903
00:54:43,100 --> 00:54:46,000
We can still be happy together.
I will do what you want.
904
00:54:47,600 --> 00:54:48,900
Listen out.
905
00:54:49,800 --> 00:54:52,500
Let's see from here right now,
together,...
906
00:54:52,600 --> 00:54:54,500
... as if nothing
past.
907
00:54:55,300 --> 00:54:57,300
We can not continue in this
home.
908
00:54:57,400 --> 00:55:01,400
Let's not continue torturing ourselves.
Let's get this over with.
909
00:55:02,600 --> 00:55:04,300
Yes, let's get this over with.
910
00:55:06,100 --> 00:55:08,000
Together.
911
00:55:08,100 --> 00:55:11,900
So I'll have you for me alone.
At last.
912
00:55:12,300 --> 00:55:14,900
It is very easy
Do not be afraid.
913
00:55:15,700 --> 00:55:18,000
You know I will not hurt you.
914
00:55:19,400 --> 00:55:20,200
Do not.
915
00:55:22,100 --> 00:55:23,000
No!
916
00:56:57,800 --> 00:57:01,200
Stella, you do not know how happy
I'm seeing you
917
00:57:01,400 --> 00:57:03,100
I thought you would not go back
Let's see.
918
00:57:03,200 --> 00:57:05,300
I thought so too, Ward.
919
00:57:05,300 --> 00:57:08,500
Why did not you tell me?
I would have gone to the station.
920
00:57:08,700 --> 00:57:11,500
Because I did not want to resort to you.
921
00:57:12,100 --> 00:57:14,200
I know I have no right to
come here, ...
922
00:57:14,300 --> 00:57:16,600
... but when he found me
surrounded by strangers ...
923
00:57:16,700 --> 00:57:19,400
... I felt very lonely.
924
00:57:19,500 --> 00:57:21,300
I'm glad you came.
925
00:57:21,400 --> 00:57:24,200
Esc chame, Stella, I must
to tell you something.
926
00:57:24,500 --> 00:57:28,100
My feelings have not
changed and they never will.
927
00:57:29,000 --> 00:57:31,300
But you came because
You needed a friend.
928
00:57:31,400 --> 00:57:33,600
Please, consider me like that.
929
00:57:33,700 --> 00:57:35,000
Thanks, Ward.
930
00:57:35,600 --> 00:57:37,000
Everything will be fine.
931
00:57:37,100 --> 00:57:39,600
He's crazy, Ward.
I know
932
00:57:39,700 --> 00:57:44,500
Yes, Stella, I should never leave you
next to him.
933
00:57:44,700 --> 00:57:47,200
But everything is over now.
934
00:57:47,400 --> 00:57:49,900
I will call you to tell you that
you are with me
935
00:57:50,000 --> 00:57:52,300
Do not do it, you can not
talk to nobody
936
00:57:52,400 --> 00:57:57,000
You know, it's as if only
listen to inner voices
937
00:57:57,500 --> 00:58:00,300
He will listen to me.
I will call him now.
938
00:58:00,400 --> 00:58:02,100
Call for Mr. Andrews.
939
00:58:02,200 --> 00:58:04,600
- Mr. Andrews.
- Here, boy.
940
00:58:06,100 --> 00:58:09,300
You have a call, Mr.
It is a conference.
941
00:58:09,900 --> 00:58:12,400
- A very timely call.
- Do not talk to him, Ward.
942
00:58:12,500 --> 00:58:14,500
Do not worry.
943
00:58:21,200 --> 00:58:22,300
Say?
944
00:58:22,800 --> 00:58:24,200
Hi, Phillip.
945
00:58:24,900 --> 00:58:28,500
Yes, it's here,
and I will not go back with you
946
00:58:28,700 --> 00:58:31,000
Even if I wanted to, I do not know
would allow.
947
00:58:31,100 --> 00:58:32,700
I deserve it.
948
00:58:33,000 --> 00:58:35,500
He will grant you a divorce
whenever you want.
949
00:58:36,500 --> 00:58:39,500
I'd like to talk with you
as soon as possible.
950
00:58:40,900 --> 00:58:42,700
No, not in London.
951
00:58:43,500 --> 00:58:45,700
I would be too close to
Stella
952
00:58:45,800 --> 00:58:47,300
You already know my feelings.
953
00:58:47,400 --> 00:58:49,400
Then I will go to see you.
954
00:58:49,400 --> 00:58:51,700
Do not go.
Do not go!
955
00:58:52,300 --> 00:58:55,000
No, tomorrow I must be in
Dubl n.
956
00:58:55,100 --> 00:58:58,700
Very simple, come here in the
midday train, ...
957
00:58:58,800 --> 00:59:02,200
... and I'll lend you a car to
that you go to the port.
958
00:59:02,900 --> 00:59:04,800
Then okay.
959
00:59:05,400 --> 00:59:07,900
I look forward to seeing you.
Adi s.
960
00:59:08,500 --> 00:59:09,800
Agree.
961
00:59:09,900 --> 00:59:12,100
- Do not go, please.
- Stella, you're tired.
962
00:59:12,200 --> 00:59:14,700
You're tired and I'm
Fed up.
963
00:59:14,800 --> 00:59:17,400
It's natural for Phillip to want
see me.
964
00:59:17,500 --> 00:59:19,600
I'm scared, Ward.
965
00:59:19,700 --> 00:59:22,400
I'm afraid something might happen to you.
966
00:59:23,300 --> 00:59:26,700
Do not worry, Stella,
I can take care of myself.
967
00:59:30,800 --> 00:59:34,200
"Everything is coming to the
perfection. i>
968
00:59:34,400 --> 00:59:37,500
Ward will come here,
Dublin road. i>
969
00:59:37,600 --> 00:59:41,400
Do not suspect that I was the one
I offered him that job. i>
970
00:59:41,600 --> 00:59:43,900
This time, I will die. " i>
971
00:59:45,000 --> 00:59:49,000
Clark, take this to the post office
in Chassingford, will you?
972
00:59:49,200 --> 00:59:51,000
Yes, Mr.
Do you want something more?
973
00:59:51,100 --> 00:59:53,000
Let's see.
974
00:59:53,100 --> 00:59:55,900
Cook and Annie have the day
free.
975
00:59:56,000 --> 00:59:59,100
When you return, go to see if
I need something.
976
00:59:59,200 --> 01:00:02,400
And close the doors and
Windows, will you?
977
01:00:02,600 --> 01:00:05,200
- You have to be careful.
- Precavido, Mr.?
978
01:00:05,300 --> 01:00:07,200
I do not expect thieves, ...
979
01:00:07,200 --> 01:00:10,200
... but we all hav
enemies, do not you think?
980
01:00:12,300 --> 01:00:14,300
You can retire, Clark.
981
01:02:18,300 --> 01:02:20,400
- Hi, Ward.
- Good evening, Phillip.
982
01:02:20,500 --> 01:02:22,300
I'm glad you came.
983
01:02:22,400 --> 01:02:24,600
I was beginning to think that
you would come
984
01:02:24,700 --> 01:02:25,900
Why?
985
01:02:26,000 --> 01:02:28,300
Because you were afraid.
986
01:02:28,400 --> 01:02:30,600
I thought you did not trust yourself.
987
01:02:30,700 --> 01:02:32,800
I will run the risk.
988
01:02:32,800 --> 01:02:34,700
Lets go to the library.
989
01:02:36,500 --> 01:02:38,500
- Sit down.
- Thank you.
990
01:02:41,500 --> 01:02:43,300
- Whisky?
- No thanks.
991
01:02:44,000 --> 01:02:46,600
Do you mind if you drink alone?
992
01:02:46,700 --> 01:02:48,100
Ahead.
993
01:02:48,800 --> 01:02:52,700
Do you mind calling?
I want cold soda.
994
01:02:56,200 --> 01:02:58,500
How fast!
I forgot that there is nobody.
995
01:02:58,600 --> 01:03:01,300
He sent Clark to Chassingford.
996
01:03:03,700 --> 01:03:06,800
I guess I need more
service attentions ...
997
01:03:07,000 --> 01:03:09,800
... now that my wife has
abandoned.
998
01:03:09,900 --> 01:03:12,000
My beloved wife has
abandoned.
999
01:03:12,100 --> 01:03:14,900
It sounds strange, like a
invitation to a funeral.
1000
01:03:15,000 --> 01:03:18,000
When, in reality, Stella is
quite the opposite.
1001
01:03:18,100 --> 01:03:22,000
She is about to start
a new and wonderful life.
1002
01:03:22,200 --> 01:03:25,700
Phillip, nobody knows what
Stella will do in the future.
1003
01:03:25,800 --> 01:03:27,800
We are here with just one
purpose.
1004
01:03:27,900 --> 01:03:31,300
Help her. After all,
She is the one who has suffered the most.
1005
01:03:31,500 --> 01:03:35,200
Yes, of course, you will grant the
divorce Stella.
1006
01:03:35,300 --> 01:03:37,600
I have already spoken with my lawyer.
1007
01:03:37,500 --> 01:03:40,500
I also guarantee that no
I will change my will.
1008
01:03:40,600 --> 01:03:44,600
I hope some day Stella
can forgive me
1009
01:03:44,800 --> 01:03:47,200
I think she has already
forgiven.
1010
01:03:47,400 --> 01:03:49,400
Nobody is your enemy, Phillip.
1011
01:03:51,000 --> 01:03:53,300
We have had a very bad time,
the three.
1012
01:03:53,400 --> 01:03:55,600
And you're the only one guilty.
1013
01:03:55,700 --> 01:03:57,900
Very generous on your part,
Ward.
1014
01:04:08,300 --> 01:04:10,500
For you it is very easy to be
generous, right?
1015
01:04:10,600 --> 01:04:12,100
You have achieved what you wanted.
1016
01:04:12,100 --> 01:04:14,500
I should have thrown you out of this
house months ago
1017
01:04:14,600 --> 01:04:16,900
When you cheated on me and you lied
behind my back.
1018
01:04:16,900 --> 01:04:20,600
Let's not pretend anymore.
Let's speak clearly for once.
1019
01:04:20,800 --> 01:04:23,700
I gave you a job, I thought
You were my friend
1020
01:04:23,800 --> 01:04:26,800
And how did you pay for it?
Stealing my wife.
1021
01:04:26,900 --> 01:04:27,800
What's wrong with you?
1022
01:04:27,900 --> 01:04:30,800
I picked you up and she was ech
at your feet.
1023
01:04:30,900 --> 01:04:33,500
- Do not put Stella in this.
- You're going to hear the whole truth.
1024
01:04:40,500 --> 01:04:43,100
I do not need anything else, Clark.
Thank you.
1025
01:04:43,200 --> 01:04:47,500
- Goodnight.
- Yes, Mr., good evening.
1026
01:04:48,300 --> 01:04:52,300
Nothing else to arrive you put to all
the meltdown against me.
1027
01:04:52,500 --> 01:04:54,500
That is a lie and you know it.
1028
01:04:54,600 --> 01:04:57,000
You wanted to prove to Stella that
you were a hero
1029
01:04:58,100 --> 01:05:00,300
Catch yourself or I'll break your neck!
1030
01:05:02,000 --> 01:05:07,400
I'm sorry, when I lose th
Nerves, I say terrible things.
1031
01:05:07,600 --> 01:05:10,100
I love Stella so much.
1032
01:05:10,200 --> 01:05:12,800
You should control yourself, friend.
1033
01:05:12,900 --> 01:05:16,200
You should leave this
house one season.
1034
01:05:16,400 --> 01:05:19,400
Yes, that's what I'm going to do,
disappear.
1035
01:05:20,100 --> 01:05:21,700
Well, I have to leave.
1036
01:05:21,800 --> 01:05:24,600
Yes, do not lose the ship.
Wait.
1037
01:05:24,800 --> 01:05:27,000
By the way, what are you going to do
in Dublin?
1038
01:05:27,100 --> 01:05:29,700
An engineer called me this
morning.
1039
01:05:29,800 --> 01:05:31,400
You are interested in me
invention.
1040
01:05:31,500 --> 01:05:34,000
- A friend of yours?
- No, he has never seen him.
1041
01:05:34,100 --> 01:05:36,400
I must be making myself famous.
1042
01:05:36,500 --> 01:05:40,400
Yes, that must be.
You can go out here.
1043
01:05:40,700 --> 01:05:42,800
The car awaits you at the
garage
1044
01:05:42,900 --> 01:05:46,400
When you get to Holyhead,
leave it at the Central Hotel.
1045
01:05:46,500 --> 01:05:49,300
Tell them that Mr. Stevens
I'll go pick it up
1046
01:05:49,400 --> 01:05:51,600
He is the mechanic who will bring me
Car.
1047
01:05:51,700 --> 01:05:53,100
Agree. Thank you.
1048
01:05:53,200 --> 01:05:57,100
And follow my advice, Phillip,
cu date, will you?
1049
01:05:57,300 --> 01:05:59,000
Do not worry, Ward.
1050
01:05:59,000 --> 01:06:01,100
And do not be too hard on me.
1051
01:06:01,200 --> 01:06:04,200
Despite what he has done
or can do, ...
1052
01:06:04,400 --> 01:06:07,100
... t and Stella are the
people that I love the most
1053
01:07:25,200 --> 01:07:28,300
They have seen the weapon with which
The fatal blow was dealt.
1054
01:07:28,400 --> 01:07:31,900
And a knife that Mr. Monrell
used as a letter opener.
1055
01:07:32,100 --> 01:07:36,300
Witness Clark has declared
that was on the table, ...
1056
01:07:36,500 --> 01:07:39,900
... within reach of the alleged
assassin.
1057
01:07:40,000 --> 01:07:44,700
In his hand, the
traces of Ward Andrews.
1058
01:07:44,900 --> 01:07:48,800
How did they get there?
It is difficult to explain it.
1059
01:07:49,000 --> 01:07:52,200
He insists that he never touched it,
that he did not even see it.
1060
01:07:52,300 --> 01:07:56,400
The defense states that Phillip
Monrell called the defendant ...
1061
01:07:56,600 --> 01:08:00,100
... the morning of the day of the
acts...
1062
01:08:00,200 --> 01:08:01,600
... inviting him to make a
visit.
1063
01:08:01,700 --> 01:08:03,600
If so, it was ...
1064
01:08:03,700 --> 01:08:07,600
... why Mr. Monrell does not
Did he say anything to his butler?
1065
01:08:07,700 --> 01:08:11,900
Why did you talk to Clark about
a mysterious enemy?
1066
01:08:13,200 --> 01:08:16,600
If Monrell, as claimed,
accd a to grant ...
1067
01:08:16,700 --> 01:08:19,400
... the divorce to his wife,
Why the two men ...
1068
01:08:19,500 --> 01:08:23,200
... they argue violently
how Clark heard?
1069
01:08:23,400 --> 01:08:27,000
Why, if it was a
Friendly visit, ...
1070
01:08:27,100 --> 01:08:29,800
... the room showed
Signs of a fight to the death?
1071
01:08:30,200 --> 01:08:33,900
Chairs by floors, curtains
torn, rotor vessels.
1072
01:08:35,300 --> 01:08:38,400
The footprints of Mr. Andrews,
show...
1073
01:08:38,500 --> 01:08:41,300
... who left the house for
library window.
1074
01:08:41,400 --> 01:08:44,500
Then, he fled in the ca
Mr. Monrell, ...
1075
01:08:44,700 --> 01:08:47,800
... scratching the paint on his
huda
1076
01:08:48,400 --> 01:08:52,400
I left it at Holyhead, so that
It was picked up by Mr. Stevens.
1077
01:08:52,600 --> 01:08:56,300
The mechanic that he should return
Car.
1078
01:08:56,800 --> 01:09:00,500
But the defense has not been able
find Mr. Stevens.
1079
01:09:00,600 --> 01:09:03,900
For the simple reason that
does not exist.
1080
01:09:04,800 --> 01:09:07,300
Mr. Andrews seems to have ...
1081
01:09:07,400 --> 01:09:10,500
... facility to invent
characters.
1082
01:09:10,600 --> 01:09:15,000
He says he was going to Ireland to
interview with Mr. Lee.
1083
01:09:15,200 --> 01:09:17,800
But Mr. Lee either
exists.
1084
01:09:18,000 --> 01:09:22,300
Mr. Andrews was in fact going to
take down Phillip Monrell.
1085
01:09:23,800 --> 01:09:25,300
Think of this woman.
1086
01:09:26,000 --> 01:09:29,100
The main witness of the
defending.
1087
01:09:29,200 --> 01:09:32,400
He can not deny that he abandoned
to her husband.
1088
01:09:32,700 --> 01:09:37,500
Members of the jury, at
view of the facts, ...
1089
01:09:37,800 --> 01:09:40,200
... it is your duty to ask yourself ...
1090
01:09:40,300 --> 01:09:44,300
Mat Ward Andrews to Phillip
Monrell?
1091
01:09:44,400 --> 01:09:47,200
If the answer is affirmative,...
1092
01:09:47,400 --> 01:09:50,400
... you will have to consider the
accused...
1093
01:09:50,500 --> 01:09:54,700
... guilty of murder
premeditated.
1094
01:10:06,100 --> 01:10:08,900
The jury has reached a
verdict?
1095
01:10:09,000 --> 01:10:10,000
Yes.
1096
01:10:10,100 --> 01:10:11,800
Consider the accused
Ward Andrews ...
1097
01:10:11,900 --> 01:10:14,700
... guilty or innocent of
Phillip Monrell murder?
1098
01:10:14,800 --> 01:10:16,200
Guilty.
1099
01:10:18,200 --> 01:10:19,500
Stand up.
1100
01:10:21,200 --> 01:10:24,500
He is found guilty.
He has something to claim ...
1101
01:10:24,700 --> 01:10:28,100
... not to be executed
according to the law?
1102
01:10:28,200 --> 01:10:29,800
I'm innocent.
1103
01:10:29,900 --> 01:10:30,900
Ward Andrews, ...
1104
01:10:31,200 --> 01:10:34,600
... has been found guilty
after a fair trial.
1105
01:10:35,200 --> 01:10:37,100
This court orders, ...
1106
01:10:37,200 --> 01:10:39,500
... to be transferred from the
Hens prison, ...
1107
01:10:39,600 --> 01:10:43,300
... to the place of his
execution, ...
1108
01:10:43,500 --> 01:10:47,700
... where he will be hanged until
let him die
1109
01:10:47,800 --> 01:10:51,000
And his body will remain
buried in that prison ...
1110
01:10:51,600 --> 01:10:55,100
... until the sentence is served.
1111
01:10:55,200 --> 01:10:58,300
May the Lord have mercy
his soul.
1112
01:10:58,500 --> 01:11:00,100
Am?
1113
01:11:04,500 --> 01:11:09,200
THE FINAL APPEAL REJECTED.
ANDREWS WILL BE EXECUTED ...
1114
01:11:09,400 --> 01:11:13,800
... MA ANA AT THREE OF THE
EARLY MORNING.
1115
01:11:18,600 --> 01:11:21,800
Do not do that, checkmate.
1116
01:11:22,600 --> 01:11:26,800
I am sorry.
Maybe he should not play anymore.
1117
01:11:27,000 --> 01:11:31,200
As you like.
Do you prefer to be alone?
1118
01:11:31,300 --> 01:11:33,300
No Please,
do not leave, father.
1119
01:11:33,400 --> 01:11:36,400
I could not stop thinking about her.
1120
01:11:38,500 --> 01:11:41,100
I have not given you many
problems, right, father?
1121
01:11:42,100 --> 01:11:46,000
If I do not see it, I do not know if I can
resist the next hours.
1122
01:11:46,100 --> 01:11:48,200
You know it's not in my hand.
1123
01:11:48,300 --> 01:11:50,700
Could not I see her once?
Just for a minute?
1124
01:11:51,200 --> 01:11:54,000
They have to let me see her
It is necessary!
1125
01:11:54,100 --> 01:11:55,400
Calm down, Ward.
1126
01:11:55,400 --> 01:11:57,500
I am sorry.
1127
01:11:57,600 --> 01:12:01,800
It's not easy, you know? I can not
stop spinning
1128
01:12:02,800 --> 01:12:06,400
Maybe early in the morning
understand everything
1129
01:12:09,100 --> 01:12:11,100
Director, I had to come
one more time
1130
01:12:11,200 --> 01:12:14,600
Mrs. Monrell, I can not tell you
nothing I did not tell you yesterday.
1131
01:12:14,700 --> 01:12:18,400
- ... or the previous days.
- It's your last day!
1132
01:12:18,600 --> 01:12:22,700
I did not make the rules for
visit the prisoners.
1133
01:12:23,900 --> 01:12:26,500
It's just that he understands
norms, laws and rules?
1134
01:12:27,100 --> 01:12:29,900
No, ma'am, I only cunplo with
my duty.
1135
01:12:30,100 --> 01:12:32,500
It's my job.
S ?
1136
01:12:35,900 --> 01:12:39,000
Please, father, maybe you.
can you help me
1137
01:12:39,100 --> 01:12:42,600
You who believe in piety,
Help me see Mr. Andrews.
1138
01:12:45,800 --> 01:12:49,900
My daughter, do not you think that only
Would it make it harder for him?
1139
01:12:50,100 --> 01:12:52,000
No, I promise.
1140
01:12:52,100 --> 01:12:55,100
The Lord can not want it
He will die without knowing it.
1141
01:12:55,200 --> 01:12:57,000
Knowing what, my daughter?
1142
01:12:57,800 --> 01:12:59,700
That I love you
1143
01:13:00,600 --> 01:13:04,200
But, Ms. Monrell, no doubt
He already knows.
1144
01:13:04,400 --> 01:13:07,200
I know what they think,
but they are wrong.
1145
01:13:07,300 --> 01:13:08,600
There was never anything between
US.
1146
01:13:08,900 --> 01:13:12,000
Of course we love each other, but
I never told you, never.
1147
01:13:12,100 --> 01:13:16,100
They do not understand that if they do not see me,
Will you believe that I have abandoned you?
1148
01:13:17,400 --> 01:13:21,400
I can accompany Ms.
Monrell to the door ...
1149
01:13:21,600 --> 01:13:23,800
... going through the cells?
1150
01:13:23,900 --> 01:13:29,200
Well, no rule prevents
let it out there.
1151
01:13:30,200 --> 01:13:31,600
Thank you.
1152
01:13:32,400 --> 01:13:33,400
Thank you.
1153
01:13:36,900 --> 01:13:40,700
Phil, come and see that pipe,
It's dripping again.
1154
01:13:40,900 --> 01:13:43,200
- What pipe, Mr.?
- Here.
1155
01:13:43,300 --> 01:13:45,000
I see.
1156
01:13:45,800 --> 01:13:46,700
Ward.
1157
01:13:48,500 --> 01:13:49,800
Stella
1158
01:13:51,400 --> 01:13:52,400
Ward, ...
1159
01:13:52,500 --> 01:13:55,300
... I have so many things
what to tell you.
1160
01:13:55,400 --> 01:13:57,700
Do not say anything, dear.
1161
01:13:58,500 --> 01:14:00,600
This is all I needed
to know.
1162
01:14:04,300 --> 01:14:08,000
- We have to go.
- Please, one minute more.
1163
01:14:08,200 --> 01:14:12,100
Can not be,
something will happen.
1164
01:14:12,300 --> 01:14:14,300
A miracle.
1165
01:14:14,400 --> 01:14:16,400
Do you believe me?
1166
01:14:16,400 --> 01:14:17,900
Yes.
1167
01:14:33,000 --> 01:14:34,600
My key, please.
1168
01:14:45,300 --> 01:14:46,900
Was it Mrs. Monrell?
1169
01:14:47,000 --> 01:14:49,500
- Yes, in person.
- Wonderful, wonderful.
1170
01:14:49,600 --> 01:14:53,100
Between you and me, at the address
he would like him to leave.
1171
01:14:53,300 --> 01:14:57,300
Morning at three o'clock
they will hang their friend.
1172
01:14:57,400 --> 01:15:00,900
Pity they do not cut it up.
He would like it, would not he?
1173
01:15:01,100 --> 01:15:03,100
Animals!
1174
01:15:08,100 --> 01:15:09,100
Pass.
1175
01:15:10,800 --> 01:15:12,400
I have nothing to say.
1176
01:15:12,400 --> 01:15:14,700
If you want to know something,
read the newspapers.
1177
01:15:15,500 --> 01:15:16,800
Two years ago, ...
1178
01:15:16,800 --> 01:15:20,600
... this man escaped from a
private clinic in Paris.
1179
01:15:21,500 --> 01:15:24,700
Suffered a mental disorder that
we call paranoia.
1180
01:15:27,200 --> 01:15:30,300
At that time, her husban
He was going through Ward Andrews.
1181
01:15:30,400 --> 01:15:32,600
Who are you?
How do you know all that?
1182
01:15:32,700 --> 01:15:35,100
I am the stupid old man who
I let him escape.
1183
01:15:35,200 --> 01:15:37,300
I'm Dr. Rameau.
Charmed.
1184
01:15:37,400 --> 01:15:41,200
But this is very important,
Why did not he come weeks ago?
1185
01:15:41,300 --> 01:15:43,200
Until yesterday I did not discover it.
1186
01:15:43,300 --> 01:15:45,400
- Can I sit down?
- Please.
1187
01:15:45,500 --> 01:15:48,700
My old bones suffer
of the English climate.
1188
01:15:48,800 --> 01:15:52,100
I was in Edinburgh,
listening to nonsense ...
1189
01:15:52,300 --> 01:15:53,400
... in a supposed congress
doctor, ...
1190
01:15:53,900 --> 01:15:55,900
... and I had to take this
Periodic
1191
01:15:55,900 --> 01:15:59,000
How many stupid things!
How many contradictions!
1192
01:15:59,200 --> 01:16:03,800
Only you knew that her husband
he was mad.
1193
01:16:04,000 --> 01:16:06,000
They did not want to listen to me.
1194
01:16:06,100 --> 01:16:09,200
Because of my friendship with
Mr. Andrews
1195
01:16:09,600 --> 01:16:11,000
Come on, sit down.
1196
01:16:13,900 --> 01:16:16,400
Believe that Mr. Andrews mat
to her husband?
1197
01:16:16,500 --> 01:16:21,600
Doctor, I'm sure it's not
He did it, but the tests ...
1198
01:16:21,800 --> 01:16:24,800
Try! Try!
I'm about the tests!
1199
01:16:24,900 --> 01:16:28,500
My daughter, forget those garbage
circumstantial.
1200
01:16:28,700 --> 01:16:33,300
Knives! Broken vases!
Fireworks!
1201
01:16:33,500 --> 01:16:34,500
They were too convenient,
too appropriate.
1202
01:16:34,500 --> 01:16:41,000
Search the human heart and
will find the mobile.
1203
01:16:41,400 --> 01:16:43,400
But if it was not Ward
What was it?
1204
01:16:43,500 --> 01:16:47,300
Phillip was murdered his only
enemy, himself.
1205
01:16:47,500 --> 01:16:50,700
Everything you told the jury
confirm my diagnosis.
1206
01:16:50,800 --> 01:16:53,400
It was hidden in the tree of his
childhood.
1207
01:16:53,500 --> 01:16:57,700
He created neurotic jealousy and
I looked after a plant.
1208
01:16:57,900 --> 01:17:02,500
I tried to destroy everything
It stood between you and .l.
1209
01:17:02,800 --> 01:17:04,100
Kitty.
1210
01:17:04,200 --> 01:17:07,900
After your friend, and then to
He himself and to you
1211
01:17:08,600 --> 01:17:10,000
Do not you understand?
1212
01:17:10,100 --> 01:17:12,900
And this time he almost gets it.
1213
01:17:13,000 --> 01:17:16,200
A classic case!
Wonderful!
1214
01:17:16,400 --> 01:17:18,300
What can he do?
How will we show it?
1215
01:17:18,500 --> 01:17:22,100
We do not need to prove anything.
Phillip will do it for us.
1216
01:17:22,300 --> 01:17:25,200
It seems crazy, but you
I will say one thing.
1217
01:17:25,300 --> 01:17:29,100
Some of my patients are
smarter than their judges.
1218
01:17:29,300 --> 01:17:30,800
Listen carefully.
1219
01:17:30,900 --> 01:17:33,500
This disease adopts many
shapes,...
1220
01:17:33,600 --> 01:17:35,800
... but there is a common symptom
to all of them.
1221
01:17:36,100 --> 01:17:39,200
Those sick minds want
show...
1222
01:17:39,300 --> 01:17:41,800
... to the world that are more
smart
1223
01:17:41,900 --> 01:17:45,600
They look for recognition, so
They need to do something.
1224
01:17:45,800 --> 01:17:46,700
That's why they kill.
1225
01:17:46,900 --> 01:17:50,700
But crime does not mean anything
unless you talk about him.
1226
01:17:50,900 --> 01:17:54,100
These people, whe
commit suicide, ...
1227
01:17:54,200 --> 01:17:55,700
... leave testaments.
1228
01:17:55,800 --> 01:17:59,700
When they kill, they leave one
confession
1229
01:17:59,800 --> 01:18:04,600
Your husband, I want to talk to you
from his grave.
1230
01:18:04,900 --> 01:18:09,200
I will not have triumphed until
You know the truth.
1231
01:18:09,300 --> 01:18:15,100
Mrs., I bet my reputation
there is a message
1232
01:18:16,300 --> 01:18:19,400
But you have to find it before
It's too late.
1233
01:18:19,600 --> 01:18:22,200
We have to find it!
Come on, Dr.!
1234
01:18:25,200 --> 01:18:26,400
Nothing!
1235
01:18:26,400 --> 01:18:29,300
- There is nothing.
- Here, too.
1236
01:18:29,500 --> 01:18:31,500
It sure there is nothing
in the basement?
1237
01:18:31,600 --> 01:18:35,100
- Sure, I uploaded everything.
- It must be somewhere!
1238
01:18:35,200 --> 01:18:36,400
Search in the room
of Mrs. Monrell.
1239
01:18:36,600 --> 01:18:40,400
No, she's very sick,
I will not be able to resist it.
1240
01:18:40,500 --> 01:18:41,900
Mother.
1241
01:18:42,000 --> 01:18:44,500
Clark, how dare you
to let them through?
1242
01:18:44,600 --> 01:18:47,400
We had to come, it's about
of a serious error.
1243
01:18:47,500 --> 01:18:50,800
Clark, I want you to get out of my
house immediately.
1244
01:18:51,000 --> 01:18:54,800
I'm sorry, but I will not go
Find what we are looking for
1245
01:18:54,900 --> 01:18:57,400
Ms. excuse us
behavior,...
1246
01:18:57,500 --> 01:18:59,400
... but the life of a man
It is at stake.
1247
01:18:59,600 --> 01:19:02,700
Ward Andrews no mat
to his son.
1248
01:19:02,800 --> 01:19:04,100
Vd. he is crazy!
1249
01:19:04,200 --> 01:19:07,600
I knew your son.
He told me once ...
1250
01:19:07,700 --> 01:19:10,100
"I will die like my father."
1251
01:19:10,800 --> 01:19:12,900
How her husband died,
Mrs. Monrell?
1252
01:19:13,200 --> 01:19:16,100
Do not imagine how important it is
this.
1253
01:19:16,200 --> 01:19:18,400
He only told me that he died
suddenly.
1254
01:19:18,500 --> 01:19:21,600
Now he thinks that his son was
victim of a crime.
1255
01:19:21,700 --> 01:19:23,700
He wants it to be converted now
in the killer?
1256
01:19:23,800 --> 01:19:26,800
You really believe that Phillip
Did he commit suicide?
1257
01:19:26,900 --> 01:19:29,000
I'm completely sure.
1258
01:19:29,100 --> 01:19:30,900
I knew it!
1259
01:19:31,000 --> 01:19:33,800
Let's take it up.
1260
01:19:35,600 --> 01:19:38,100
If I could help you from
somehow.
1261
01:19:38,200 --> 01:19:40,300
Maybe I can do it,
Mrs. Monrell.
1262
01:19:40,700 --> 01:19:42,600
Please, think it over.
1263
01:19:42,700 --> 01:19:44,900
When your son was a child, ...
1264
01:19:45,000 --> 01:19:48,500
... I had some hiding place
secret?
1265
01:19:48,600 --> 01:19:51,400
Any place where you hide
your treasures?
1266
01:19:51,500 --> 01:19:55,200
I did not have secrets for me.
He told me everything.
1267
01:19:55,400 --> 01:19:59,400
He even let me read his
precious newspapers.
1268
01:20:00,700 --> 01:20:03,100
Where are these diaries,
mother?
1269
01:20:03,200 --> 01:20:07,100
There, on the desk.
But they will not do you any good.
1270
01:20:07,800 --> 01:20:10,800
I finished the last one before
meet.
1271
01:20:11,100 --> 01:20:13,500
Come on, Dr., it's our last
opportunity.
1272
01:20:19,300 --> 01:20:20,800
Are they all he has?
1273
01:20:20,900 --> 01:20:24,500
It's all I have left in this
world now that he has died.
1274
01:20:24,600 --> 01:20:26,500
Please, do not take them away.
1275
01:20:26,500 --> 01:20:28,300
Where is the next
volume?
1276
01:20:28,400 --> 01:20:31,200
There must be another
I saw how he wrote it.
1277
01:20:31,300 --> 01:20:34,200
He should hide it.
You have to keep looking.
1278
01:20:34,400 --> 01:20:35,500
Look.
1279
01:20:36,500 --> 01:20:38,200
I did not think of it before!
1280
01:20:38,300 --> 01:20:40,900
He always bound his
favorite books there.
1281
01:20:41,000 --> 01:20:43,300
- Clark.
- Yes?
1282
01:20:43,900 --> 01:20:48,900
Clark, tell us exactly what he did
Mr. Phillip on the last day.
1283
01:20:49,100 --> 01:20:53,200
By chance he did not give a
package of this size?
1284
01:20:53,400 --> 01:20:55,100
Yes, now that I think about it
He gave a package.
1285
01:20:55,400 --> 01:20:58,300
Where did I send it?
To Par s?
1286
01:20:58,400 --> 01:21:01,200
S !, somewhere in the
continent.
1287
01:21:01,300 --> 01:21:03,600
I had to put a lot
seals.
1288
01:21:03,700 --> 01:21:06,400
Thank God!
At last we find it!
1289
01:21:06,500 --> 01:21:09,500
Call the airport and reserve
tickets for Paris.
1290
01:21:09,700 --> 01:21:13,800
And take this note right now
to the Chassingford prison.
1291
01:21:15,500 --> 01:21:18,800
"Dear: Keep believing in
The miracles.
1292
01:21:19,000 --> 01:21:21,000
Do not lose hope."
1293
01:21:31,700 --> 01:21:33,700
Monrell?
Here you are, Mrs. i>
1294
01:21:33,800 --> 01:21:36,700
- Give it to me.
- I can not do that, Mrs. I>
1295
01:21:36,800 --> 01:21:39,200
Not until the next 5 of
September. i>
1296
01:21:39,300 --> 01:21:40,900
What happens now?
1297
01:21:41,000 --> 01:21:43,900
Dear, for the first time
in 50 years, ...
1298
01:21:44,000 --> 01:21:46,200
... this old man is good for something.
1299
01:21:46,300 --> 01:21:48,000
Mr. Andrews is saved.
1300
01:21:48,000 --> 01:21:49,600
I do not get it.
1301
01:21:49,700 --> 01:21:54,000
Her husband ordered her not t
I will ship it until September.
1302
01:21:54,200 --> 01:21:55,500
Give it to me!
1303
01:21:56,300 --> 01:21:58,600
But, Mrs., I owe my
customers...
1304
01:21:58,800 --> 01:22:00,200
Chile!
1305
01:22:00,300 --> 01:22:02,000
The phone!
1306
01:22:02,000 --> 01:22:04,100
Hurry, the phone!
Where is the phone? I>
1307
01:22:04,200 --> 01:22:06,200
- There's no phone.
- C mo! I>
1308
01:22:06,300 --> 01:22:08,100
Where is one?
1309
01:22:09,000 --> 01:22:11,500
But Mr., they have not paid me! i>
1310
01:22:13,900 --> 01:22:15,000
Taxi!
1311
01:22:15,100 --> 01:22:15,500
Taxi!
1312
01:22:15,500 --> 01:22:16,800
Taxi! Taxi!
1313
01:22:16,800 --> 01:22:18,300
Where can we go?
1314
01:22:18,400 --> 01:22:20,800
Come on, maybe someone can
help us
1315
01:22:23,400 --> 01:22:24,800
Aban! i>
1316
01:22:26,000 --> 01:22:27,200
Aban! i>
1317
01:22:27,300 --> 01:22:30,200
It's useless, Dr.
It's too late.
1318
01:22:32,600 --> 01:22:34,400
Doctor, look!
1319
01:22:36,700 --> 01:22:37,800
Come on!
1320
01:22:46,400 --> 01:22:48,700
- Can we use the phone?
- How do you say? I>
1321
01:22:48,800 --> 01:22:50,300
The phone!
1322
01:22:50,300 --> 01:22:52,400
The phone? All . I>
1323
01:22:54,700 --> 01:22:58,000
Hey? I need to put a
long distance call.
1324
01:22:58,100 --> 01:22:59,600
Yes, a conference. i>
1325
01:22:59,700 --> 01:23:01,500
A conference in my
Phone? i>
1326
01:23:01,600 --> 01:23:03,200
You have to talk to
England. I>
1327
01:23:03,200 --> 01:23:05,600
England!
They will have to pay me. I>
1328
01:23:05,800 --> 01:23:08,300
- He will have his money.
- Come on, tell me. I>
1329
01:23:08,400 --> 01:23:11,900
Chassingford, England.
Yes, it's very urgent.
1330
01:23:12,000 --> 01:23:14,300
I'll pay for it, now I do not have
money.
1331
01:23:14,400 --> 01:23:17,100
Then there is no call! i>
1332
01:23:18,400 --> 01:23:21,100
Chasingford? Give me the
Prison, please.
1333
01:23:21,200 --> 01:23:23,600
A call from Par s, Sr
It's very urgent.
1334
01:23:24,500 --> 01:23:25,500
Say?
1335
01:23:25,600 --> 01:23:27,700
Yes, I am the director.
1336
01:23:27,800 --> 01:23:30,800
Is it the director?
Thank God!
1337
01:23:31,500 --> 01:23:34,600
Listen, I'm Mrs. Monrell,
I'm going to read something.
1338
01:23:35,000 --> 01:23:37,500
It's my husband's diary,
we just found it
1339
01:23:37,600 --> 01:23:40,000
Mr. Andrews is innocent.
I heard.
1340
01:23:40,100 --> 01:23:42,600
"July 20, 4 in the afternoon.
1341
01:23:42,700 --> 01:23:46,200
Dear Stella: Within 3
I will commit suicide.
1342
01:23:46,300 --> 01:23:49,300
When you read this, Ward would
been hanged for my death.
1343
01:23:49,500 --> 01:23:53,300
I have prepared everything so that
look like a murder. "
1344
01:23:57,300 --> 01:23:59,000
Poor Phillip.
1345
01:23:59,000 --> 01:24:02,800
Too many people know
now your secret.
1346
01:24:04,000 --> 01:24:06,400
Rest in peace.
1347
01:24:22,000 --> 01:24:24,600
James Mason and Theycame2001
103034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.