All language subtitles for Rage in Heaven (1941)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,900 --> 00:00:27,400 SOUL IN THE SHADOW 2 00:01:53,000 --> 00:01:55,200 - Wait for me here - Yes, sir 3 00:02:01,800 --> 00:02:04,600 I'm the British consultant. Dr. Rameau is waiting for me 4 00:02:04,700 --> 00:02:06,300 Of course, Mr. C nsul. 5 00:02:07,800 --> 00:02:09,300 Come in please. 6 00:02:09,700 --> 00:02:14,200 SANITATION OF DISEASES NERVOUS 7 00:02:15,900 --> 00:02:19,900 Good evening, Mr. C nsul. Thanks for coming 8 00:02:20,400 --> 00:02:21,800 Drop it on the chair. 9 00:02:22,400 --> 00:02:24,800 - Come in please - Thank you. 10 00:02:31,100 --> 00:02:33,300 They always close the doors with key? 11 00:02:33,400 --> 00:02:35,400 Unfortunately we must to take precautions. 12 00:02:35,500 --> 00:02:36,500 Sit down 13 00:02:37,400 --> 00:02:39,700 It's the first time you visit a place like this? 14 00:02:40,700 --> 00:02:44,000 Because of my work, I know very strange places 15 00:02:44,400 --> 00:02:48,400 but I admit that there was never visited a sanatorium. 16 00:02:48,500 --> 00:02:50,900 He should come more often, It is very instructive. 17 00:02:51,000 --> 00:02:53,200 Regarding your patient, 18 00:02:53,300 --> 00:02:55,700 It is true that he wants identify you? 19 00:02:56,100 --> 00:02:59,100 Yes, we have reason to think which is english. 20 00:02:59,300 --> 00:03:01,300 What exactly happens to you? 21 00:03:01,400 --> 00:03:03,300 He tried to commit suicide. 22 00:03:03,800 --> 00:03:07,100 But when I asked why he wanted to destroy himself ... 23 00:03:07,200 --> 00:03:09,600 He just laughed and said: 24 00:03:09,900 --> 00:03:14,000 "I want to know what people will say of me when I die. " 25 00:03:14,700 --> 00:03:16,100 When did it happen? 26 00:03:16,300 --> 00:03:18,600 During the last full moon. 27 00:03:18,700 --> 00:03:21,400 The full moon influences the patients 28 00:03:21,500 --> 00:03:24,200 Hi. Bring the patient of the room 12 29 00:03:26,100 --> 00:03:28,200 To you as profane in the matter ... 30 00:03:28,300 --> 00:03:32,200 It will seem like a nice young man ... 31 00:03:32,300 --> 00:03:33,900 and perfectly normal 32 00:03:34,300 --> 00:03:36,900 But if you look closely ... 33 00:03:37,200 --> 00:03:40,900 will notice a curious lack of emotions. 34 00:03:41,500 --> 00:03:44,000 An inexpressive form of talk 35 00:03:44,100 --> 00:03:46,300 For the experts 36 00:03:46,400 --> 00:03:48,800 these symptoms confirm who suffers a paranoia. 37 00:03:49,000 --> 00:03:51,800 - Will he have a cure? - On rare occasions. 38 00:03:52,600 --> 00:03:54,400 And I'm afraid that sta is one of them. 39 00:03:54,500 --> 00:03:58,600 Apparently his attitude is normal for long periods. 40 00:03:59,000 --> 00:04:02,000 But if an event upsets you emotionally, 41 00:04:02,300 --> 00:04:06,000 love, jealousy ... or any kind of contrariety, 42 00:04:06,100 --> 00:04:08,000 It can be very dangerous. 43 00:04:08,300 --> 00:04:10,700 Capable of anything, even of kill. 44 00:04:11,600 --> 00:04:12,400 Pass. 45 00:04:13,800 --> 00:04:16,000 Mr. Andrews is here, Headmaster. 46 00:04:16,000 --> 00:04:19,300 Andrews? But that is a very frequent surname. 47 00:04:19,500 --> 00:04:21,500 I'm afraid it will be very difficult identify you 48 00:04:21,600 --> 00:04:23,500 It is the name he has given us. 49 00:04:23,600 --> 00:04:27,000 Sometimes, he talks confusingly about His dad's death. 50 00:04:27,200 --> 00:04:29,300 It seems to obsess him. 51 00:04:29,600 --> 00:04:32,200 But not a single word about your family or your friends. 52 00:04:32,500 --> 00:04:36,800 I hope you can enter i in an English sanatorium 53 00:04:37,000 --> 00:04:38,600 Well, the best will be that let's see him 54 00:04:38,900 --> 00:04:40,400 Let him pass. 55 00:04:44,700 --> 00:04:46,500 It is not! He has disappeared! 56 00:04:46,800 --> 00:04:47,700 How! 57 00:04:47,800 --> 00:04:49,400 It is not possible! 58 00:04:49,900 --> 00:04:52,100 George! George! 59 00:04:52,600 --> 00:04:54,400 - He must have hidden. - Yes, sir? 60 00:04:54,400 --> 00:04:57,900 Have you seen the patient leave? Speak, what are you looking at? 61 00:04:58,400 --> 00:05:01,300 The Lord Consil is here But I have seen him leave! 62 00:05:02,000 --> 00:05:03,700 I was going to take a taxi. 63 00:05:03,800 --> 00:05:05,400 He must put on my coat. 64 00:05:07,400 --> 00:05:08,800 Notify the police. 65 00:05:08,800 --> 00:05:10,500 - He seems like a smart guy - Of course. 66 00:05:10,600 --> 00:05:13,400 - What did he say his name was? - Is called... 67 00:05:14,500 --> 00:05:15,900 What was his name, Dr. Morais? 68 00:05:15,900 --> 00:05:18,600 - Andrews, Ward Andrews. - Exactly, Ward Andrews. 69 00:05:20,200 --> 00:05:25,500 Calling Mr. Andrews. Ward Andrews 70 00:05:26,600 --> 00:05:28,300 Message to Mr. Andrews. 71 00:05:30,300 --> 00:05:32,100 Ward Andrews? 72 00:05:32,500 --> 00:05:35,400 Calling Mr. Andrews Ward Andrews? 73 00:05:36,700 --> 00:05:37,600 Yes, boy. 74 00:05:37,600 --> 00:05:38,400 Mr. Andrews? 75 00:05:39,100 --> 00:05:39,900 Yes, it's me. 76 00:05:39,900 --> 00:05:41,500 Here it has 77 00:05:41,900 --> 00:05:42,900 Thank you, sir. 78 00:05:49,400 --> 00:05:51,000 Blonde or brunette? 79 00:05:53,100 --> 00:05:54,000 Philip! 80 00:05:54,300 --> 00:05:57,400 What are you doing in London? I thought you were in Africa. 81 00:05:57,500 --> 00:06:00,500 And I thought you were designing pipes in Scotland. 82 00:06:00,700 --> 00:06:02,900 I was surprised at the o r vocear your name. 83 00:06:03,100 --> 00:06:06,100 I was on vacation in France but they asked me to come back. 84 00:06:06,200 --> 00:06:08,600 What a coincidence, I just come back from Paris. 85 00:06:08,700 --> 00:06:10,600 Mam called her little one home. 86 00:06:10,700 --> 00:06:14,100 Oy , I still have two days. Let's pass them together, Philip. 87 00:06:14,200 --> 00:06:17,300 Of course, you will accompany me to Chassingford right now 88 00:06:17,400 --> 00:06:20,200 - Chasingford? - We missed you. 89 00:06:26,300 --> 00:06:28,100 - Nothing seems to have changed - Yes. 90 00:06:28,200 --> 00:06:29,900 My mother hates everything new. 91 00:06:30,300 --> 00:06:33,600 Carpets, furniture and the new faces. 92 00:06:40,000 --> 00:06:41,300 Who is it? 93 00:06:41,600 --> 00:06:43,400 It's the first time I see her. 94 00:06:43,800 --> 00:06:46,600 How are they? My name is Stella Bergen 95 00:06:46,800 --> 00:06:49,500 I am the secretary and lady of company of Mrs. Monrell. 96 00:06:49,600 --> 00:06:52,100 The lady asked me to receive your son, but ... 97 00:06:53,800 --> 00:06:55,100 He does not know who he is. 98 00:06:55,900 --> 00:06:57,000 Do not 99 00:06:57,100 --> 00:06:58,700 I'm afraid I'll have to guess. 100 00:06:59,800 --> 00:07:00,700 Very good. 101 00:07:00,700 --> 00:07:03,300 Who suggested taking the train in the morning? 102 00:07:03,400 --> 00:07:04,300 It was me. 103 00:07:04,700 --> 00:07:06,900 - You're Mr. Monrell - Why do you say it? 104 00:07:07,000 --> 00:07:09,800 Ms. says Mr. Philip never gets up before 1. 105 00:07:11,200 --> 00:07:14,300 A mother who discredits her son in advance. 106 00:07:14,400 --> 00:07:17,200 What he does not know is that in the trains I sleep very well. 107 00:07:17,600 --> 00:07:19,900 It's something I learned in my travels. 108 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 - Then, Vd. is... - Yes, disappointed? 109 00:07:23,200 --> 00:07:25,300 Absolutely. Welcome, Mr. Monrell. 110 00:07:25,300 --> 00:07:26,200 Call me Philip. 111 00:07:28,400 --> 00:07:32,600 Excuse me, I present the best engineer from England, Mr Ward Andrews. 112 00:07:33,400 --> 00:07:36,700 Thanks to Him I was able to support four boring years in Cambridge. 113 00:07:36,800 --> 00:07:38,800 It's so bright that I even managed I will pass my exams. 114 00:07:39,700 --> 00:07:42,800 - Thanks for the presentation - You're welcome. Do you like it? 115 00:07:43,000 --> 00:07:45,700 Come on Philip, just Meet me a minute ago. 116 00:07:45,800 --> 00:07:49,400 You are very modest friend. A single minute would suffice. 117 00:07:50,700 --> 00:07:53,400 I think they're both crazy, but they are very funny. 118 00:07:53,500 --> 00:07:54,600 His mother is up. 119 00:07:54,700 --> 00:07:57,400 I'm looking forward to seeing you. The warn 120 00:08:00,500 --> 00:08:03,400 Clark. How long it takes here, Miss Bergen? 121 00:08:03,500 --> 00:08:07,800 The lady managed to bring her continent three months ago. 122 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 His parents were killed 123 00:08:09,000 --> 00:08:11,600 It is a sad story. She is a refugee. 124 00:08:11,900 --> 00:08:12,800 Philip! 125 00:08:12,800 --> 00:08:13,800 You can upload 126 00:08:15,000 --> 00:08:16,100 Come on, Ward. 127 00:08:17,900 --> 00:08:19,600 If you need me, I will be in the sal. 128 00:08:19,700 --> 00:08:22,400 No, no ... stay and hide that medicine bottle. 129 00:08:23,500 --> 00:08:24,200 Hello dear. 130 00:08:24,300 --> 00:08:26,100 Philip, my son code. 131 00:08:28,300 --> 00:08:29,800 What are you doing here? Are you sick? 132 00:08:29,900 --> 00:08:31,400 Of course not, I was sleeping. 133 00:08:31,700 --> 00:08:33,300 You received my letter fro Saint Tropez? 134 00:08:33,300 --> 00:08:35,200 Yes, and I do not believe a word. 135 00:08:35,300 --> 00:08:37,900 Study painting in France It seems to be very expensive. 136 00:08:38,900 --> 00:08:40,800 I had to rent a studio. 137 00:08:41,800 --> 00:08:45,300 Philip, you and I have to talk very seriously 138 00:08:47,000 --> 00:08:49,900 Yes, I know, the smelter. 139 00:08:50,600 --> 00:08:54,600 I knew, that's why I brought a friend to give me courage 140 00:08:54,700 --> 00:08:56,000 Mr. Ward Andrews, I imagine. 141 00:08:56,100 --> 00:08:58,500 We are in London, Are not you happy? 142 00:08:58,800 --> 00:08:59,900 Yes, of course. 143 00:09:00,200 --> 00:09:03,100 But we hoped to have you for We are alone, are not we? 144 00:09:03,200 --> 00:09:06,300 It is useless to turn to Stella, she already knows him 145 00:09:06,600 --> 00:09:07,700 Ward 146 00:09:07,800 --> 00:09:10,400 Come in, the battle has been postponed 147 00:09:10,900 --> 00:09:13,500 Excuse this intrusion, Ms. Monrell 148 00:09:13,600 --> 00:09:16,100 Not at all, Ward. Will you stay? 149 00:09:16,400 --> 00:09:18,800 He will stay tonight, needs fresh air. 150 00:09:18,900 --> 00:09:20,600 It will be a pleasure. 151 00:09:20,700 --> 00:09:23,500 Show him your room. We will eat together. 152 00:09:23,600 --> 00:09:25,000 Thank you, Mrs. Monrell. 153 00:09:26,800 --> 00:09:29,700 Stella ... What do you think? 154 00:09:30,600 --> 00:09:32,200 I like very much. 155 00:09:33,900 --> 00:09:37,000 I think it's lovely, and very funny. 156 00:09:45,000 --> 00:09:46,500 We rest a little? 157 00:09:46,900 --> 00:09:48,200 Agree. 158 00:09:48,400 --> 00:09:50,200 It has been hard for me to follow you. 159 00:09:50,700 --> 00:09:54,600 - Sorry, I forgot - Did you forget about me? 160 00:09:55,400 --> 00:09:58,500 Not just you, everyone and of everything. 161 00:09:59,200 --> 00:10:01,800 Galloping all the problems They seem to be behind. 162 00:10:01,900 --> 00:10:03,700 Then they are over for today. 163 00:10:04,600 --> 00:10:06,700 The truth is that we can not escape from them. 164 00:10:07,600 --> 00:10:10,300 You had a bad time before coming to England, right? 165 00:10:12,500 --> 00:10:14,900 I promised Mrs. Monrell I would forget it. 166 00:10:15,400 --> 00:10:17,500 It has been wonderful with me, as a mother. 167 00:10:17,500 --> 00:10:19,100 Are you happy here? 168 00:10:20,200 --> 00:10:22,500 It would be very ungrateful if not it was. 169 00:10:22,900 --> 00:10:24,500 Everyone is very kind to me. 170 00:10:25,600 --> 00:10:27,600 That's not very difficult, you know? 171 00:10:29,000 --> 00:10:31,500 Philip says that tomorrow you come back to Scotland. 172 00:10:31,600 --> 00:10:34,000 It's sad, you're your hero 173 00:10:34,400 --> 00:10:36,800 Only because we are very different. 174 00:10:37,200 --> 00:10:39,400 We've known each other since we were children. 175 00:10:40,100 --> 00:10:42,100 This is like a second home for me. 176 00:10:42,500 --> 00:10:44,900 And now that you are here it is perfect. 177 00:10:46,200 --> 00:10:48,200 I can not stay longer. 178 00:10:48,900 --> 00:10:49,900 Why? 179 00:10:51,100 --> 00:10:53,800 I can not live on charity Mrs. Monrell forever. 180 00:10:53,900 --> 00:10:59,700 My life is like this clear, lonely and quiet. 181 00:11:00,300 --> 00:11:02,700 With trails in all addresses. 182 00:11:03,700 --> 00:11:05,900 I just do not know what to follow. 183 00:11:07,000 --> 00:11:08,100 Stella ... 184 00:11:08,300 --> 00:11:10,700 I would like to help you find the right one 185 00:11:11,600 --> 00:11:14,400 Do not you feel thirsty just to look at it? 186 00:11:16,400 --> 00:11:18,800 That is not a way to drink You spill the water 187 00:11:18,900 --> 00:11:20,600 - Put your hands like that - As ? 188 00:11:20,600 --> 00:11:22,200 No, like that. Look. 189 00:11:28,500 --> 00:11:30,100 It has not gone so well. 190 00:11:30,100 --> 00:11:31,100 Take the handkerchief. 191 00:11:41,400 --> 00:11:42,900 What tranquility. 192 00:11:43,000 --> 00:11:44,900 Yes, right? 193 00:11:47,600 --> 00:11:49,100 It would be better if we go back. 194 00:11:49,100 --> 00:11:50,900 - But Stella ...? - It's the best, Ward. 195 00:11:51,000 --> 00:11:53,900 - Is it necessary? - I must not monopolize you. 196 00:11:54,000 --> 00:11:55,800 You are Philip's guest. 197 00:11:55,900 --> 00:11:58,800 - I'm sure he's sleeping. - Then, blow it out. 198 00:12:04,600 --> 00:12:06,800 Easy, mother, they'll be back soon. 199 00:12:07,200 --> 00:12:09,900 They should already be here, It's time to eat. 200 00:12:11,500 --> 00:12:13,600 You are very unromantic, mother. 201 00:12:14,500 --> 00:12:17,900 If I were in the forest with Such a lovely girl ... 202 00:12:18,600 --> 00:12:20,400 I could die of hunger without noticing it. 203 00:12:20,500 --> 00:12:23,400 - And why do not you do it? - There are too many obstacles. 204 00:12:23,500 --> 00:12:26,100 I have not asked you what you Stella looks 205 00:12:27,300 --> 00:12:30,400 - Why did not you tell me anything? - I did not? I must forget 206 00:12:31,400 --> 00:12:33,500 Come on, you never forget anything. 207 00:12:33,500 --> 00:12:35,300 She's an extraordinary girl, do not you think? 208 00:12:35,400 --> 00:12:37,400 Ward seems to think the same. 209 00:12:38,000 --> 00:12:40,900 You do not think it was a stupid thing invite you on this stiuation? 210 00:12:41,400 --> 00:12:44,400 How important is it? The world is full of Wards. 211 00:12:44,500 --> 00:12:46,000 I would find one late or early. 212 00:12:46,100 --> 00:12:50,100 You upset me when you talk like that. You are more attractive than Ward. 213 00:12:50,400 --> 00:12:52,800 Thank you, dear mother, but that is not the question 214 00:12:53,500 --> 00:12:55,200 Can I tell you a secret? 215 00:12:55,200 --> 00:12:57,700 To love someone, you have to fear it a little. 216 00:12:58,100 --> 00:13:01,200 People fear Ward, but to me nobody fears me. 217 00:13:04,900 --> 00:13:06,600 Oh I'm sorry. We are late to eat?. 218 00:13:06,700 --> 00:13:08,300 Absolutely. Have you had fun? 219 00:13:08,400 --> 00:13:09,800 - Yes, a lot. - Look. 220 00:13:09,800 --> 00:13:13,500 I found Ward. He had lost In the woods. 221 00:13:14,300 --> 00:13:17,400 - Ward gave it to me. - It's beautiful, right? 222 00:13:18,100 --> 00:13:20,600 - Can I keep it? - Sure, dear. 223 00:13:20,700 --> 00:13:23,500 I have a great idea. There's a full moon tonight. 224 00:13:23,600 --> 00:13:26,100 Take Stella to the pond to see the fish jump 225 00:13:26,200 --> 00:13:28,200 It is a very romantic place 226 00:13:28,300 --> 00:13:32,400 I would like nothing more, but I have to leave this afternoon. 227 00:13:32,900 --> 00:13:35,800 Come on, what does a day in the life of an engineer ?. 228 00:13:35,900 --> 00:13:38,300 We should not take Ward away from his obligations. 229 00:13:39,000 --> 00:13:41,100 Do not you think, Miss Stella? 230 00:13:42,800 --> 00:13:44,300 Yes, Mrs. Monrell 231 00:13:46,500 --> 00:13:48,200 I have spent a wonderful day. 232 00:13:48,400 --> 00:13:49,900 And us, right Stella? 233 00:13:50,000 --> 00:13:51,600 - Yes. Adi s Ward - Adi s, Stella. 234 00:13:51,700 --> 00:13:53,200 - Adi s Philip - Adi s Ward. 235 00:14:00,300 --> 00:14:02,100 - Is not he a great guy? - Yes 236 00:14:02,700 --> 00:14:05,600 It's the first time in my life I do not feel sorry to see you leave. 237 00:14:06,400 --> 00:14:08,700 - Why? - Now I'll have it for myself 238 00:14:09,100 --> 00:14:11,000 - Is that so important? - It is for me 239 00:14:11,200 --> 00:14:13,800 The truth, never would have imagined 240 00:14:13,900 --> 00:14:14,700 What do you mean? 241 00:14:14,700 --> 00:14:17,900 Since he arrived he has tried get rid of me ... 242 00:14:18,200 --> 00:14:19,900 committing to Ward. 243 00:14:20,300 --> 00:14:22,000 I just wanted him to have fun. 244 00:14:22,200 --> 00:14:24,200 Now that he's gone, I'll take care personally about it. 245 00:14:25,500 --> 00:14:27,500 And how do you intend to entertain me? 246 00:14:28,200 --> 00:14:30,100 I have the complete program. 247 00:14:30,400 --> 00:14:34,300 At dawn, cut flowers from dew-covered garden 248 00:14:34,700 --> 00:14:36,700 Did not I know it was a son? 249 00:14:36,800 --> 00:14:40,200 I'll do it at 11. The flowers will be more beautiful yet. 250 00:14:41,000 --> 00:14:42,400 The sun would have opened them. 251 00:14:43,300 --> 00:14:45,000 I can do something for you Mrs. Monrell? 252 00:14:45,100 --> 00:14:47,500 No, I just wanted to see you play. 253 00:14:47,800 --> 00:14:49,500 When you can, I want to talk with you. 254 00:14:50,100 --> 00:14:52,600 Excuse me, I forgot something. I'll be back soon. 255 00:14:53,500 --> 00:14:55,000 Do you think of everything? True. 256 00:14:55,100 --> 00:14:57,500 I do not know how I could live without her so many years 257 00:14:57,600 --> 00:14:59,600 She is the daughter you always wanted, Right? 258 00:14:59,700 --> 00:15:02,200 But do not expect me to have fraternal feelings 259 00:15:02,600 --> 00:15:05,000 Philip, I must tell you something that you will not like it. 260 00:15:05,100 --> 00:15:06,900 I do not feel very well lately. 261 00:15:07,000 --> 00:15:09,300 - But mother, yesterday ... - I know, dear. 262 00:15:09,400 --> 00:15:10,900 I did not want to spoil your return. 263 00:15:10,900 --> 00:15:14,000 The doctor thinks it should happen a couple of years away. 264 00:15:14,200 --> 00:15:15,400 How serious is it? 265 00:15:15,500 --> 00:15:18,900 No, it's just a change in climate. I suggested South Africa. 266 00:15:19,100 --> 00:15:20,900 Well, maybe we found diamonds. 267 00:15:21,400 --> 00:15:23,300 I'm sorry, dear, but no you will come with me 268 00:15:23,800 --> 00:15:25,400 No? Why? 269 00:15:25,400 --> 00:15:27,600 Because you will be very busy directing the foundry. 270 00:15:27,900 --> 00:15:30,500 - Come on, mother. - It's for your own good. 271 00:15:31,100 --> 00:15:33,700 I assumed responsibility when your father died. 272 00:15:33,800 --> 00:15:35,300 Now you must do it 273 00:15:39,200 --> 00:15:40,700 Stella go with you? 274 00:15:40,900 --> 00:15:42,100 It depends. 275 00:15:42,400 --> 00:15:45,400 - What does it depend on? - What she decides. 276 00:15:47,000 --> 00:15:49,400 Do not you think it's too much young and beautiful... 277 00:15:49,500 --> 00:15:51,700 to waste time caring for an old woman? 278 00:15:51,800 --> 00:15:54,800 Maybe there's someone who needs it more than me. 279 00:16:14,700 --> 00:16:18,500 Stella ... Good evening. 280 00:16:19,200 --> 00:16:20,400 Where are you? 281 00:16:22,600 --> 00:16:24,600 What are you doing up there? 282 00:16:26,000 --> 00:16:27,900 Spy on everyone. 283 00:16:28,200 --> 00:16:32,100 Yesterday I saw you admiring you when you thought that nobody saw you. 284 00:16:33,400 --> 00:16:36,500 That is a great deal. I did not do it. 285 00:16:36,800 --> 00:16:40,200 Why would not you do it? Nobody could see you. 286 00:16:40,800 --> 00:16:43,600 Do you know? Be very careful. I see everything. 287 00:16:44,100 --> 00:16:47,600 When I was a kid, I could spend hours here above. 288 00:16:47,800 --> 00:16:50,400 I imagined that it was part of the tree. 289 00:16:51,300 --> 00:16:53,500 Philip, the human branch. 290 00:16:54,300 --> 00:16:57,100 My mother and all the servants looking for me ... 291 00:16:57,200 --> 00:17:00,600 and here I was, flying over so much confusion. 292 00:17:01,200 --> 00:17:03,200 You must have been a little monster. 293 00:17:03,700 --> 00:17:05,400 I have not changed much. My pants... 294 00:17:05,500 --> 00:17:08,200 they are a little longer, nothing more. 295 00:17:09,600 --> 00:17:11,900 That is much better. You have smiled. 296 00:17:13,100 --> 00:17:15,400 Last night you seemed very sad. 297 00:17:15,500 --> 00:17:16,700 Really? 298 00:17:17,000 --> 00:17:18,500 Were you thinking of him? 299 00:17:18,800 --> 00:17:21,500 - In whom? - In Ward? 300 00:17:22,900 --> 00:17:24,400 Not stupid. 301 00:17:24,600 --> 00:17:26,500 The moon makes me sentimental. 302 00:17:27,600 --> 00:17:29,200 Do you seem sentimental? 303 00:17:29,200 --> 00:17:32,000 That horrible eye always watching us? 304 00:17:32,900 --> 00:17:34,600 Do not you like the light of the moon? 305 00:17:34,700 --> 00:17:37,200 I hate her. It scares me. 306 00:17:38,000 --> 00:17:39,700 Why reason? 307 00:17:41,400 --> 00:17:44,000 No, you would not understand. 308 00:17:45,300 --> 00:17:46,900 You're like Ward. 309 00:17:48,500 --> 00:17:49,900 Tell me, Stella. 310 00:17:50,600 --> 00:17:52,300 Do you think I'm attractive? 311 00:17:53,200 --> 00:17:54,900 What a question! 312 00:17:55,200 --> 00:17:56,800 I just want to know. 313 00:17:56,900 --> 00:17:58,900 I refuse to flatter you. 314 00:17:59,800 --> 00:18:02,100 My mother thinks I'm more attractive than Ward. 315 00:18:02,300 --> 00:18:05,600 That solves everything. She always He is right. 316 00:18:05,700 --> 00:18:07,200 Yes, of course. 317 00:18:08,100 --> 00:18:10,200 Life is very easy when you listen 318 00:18:10,300 --> 00:18:12,800 You just have to do exactly what it says. 319 00:18:12,900 --> 00:18:16,000 Now he is committed to direct the foundry. 320 00:18:16,200 --> 00:18:17,500 And well? 321 00:18:18,900 --> 00:18:20,300 It is completely ridiculous. 322 00:18:20,300 --> 00:18:23,800 Of course you can do it. Why do not you decide? 323 00:18:24,700 --> 00:18:27,400 It will be very easy for you. You are very smart. 324 00:18:27,500 --> 00:18:31,100 Forget those absurd ideas. You should not fear anything. 325 00:18:31,500 --> 00:18:35,500 Listen, next week go to the factory ... 326 00:18:36,000 --> 00:18:39,300 and you will direct the business. We will all admonish you, 327 00:18:39,400 --> 00:18:42,800 and we will feel proud. You will be happy. 328 00:18:43,000 --> 00:18:46,300 Stellas, you speak as if You truly believed in me. 329 00:18:46,600 --> 00:18:48,600 And I think, Philip, I think. 330 00:18:48,700 --> 00:18:51,100 There is no reason to that you can not have success. 331 00:18:51,300 --> 00:18:53,300 There is no difference between you and... 332 00:18:53,400 --> 00:18:54,400 And Ward. 333 00:18:56,800 --> 00:18:59,300 Why do you have to put Ward in everything? 334 00:18:59,500 --> 00:19:01,900 I did not think about Ward. 335 00:19:02,700 --> 00:19:04,300 Can I tell you a secret? 336 00:19:05,200 --> 00:19:08,200 When I was in Paris, back to home,... 337 00:19:08,300 --> 00:19:11,500 I was so worried about what awaited me here, ... 338 00:19:11,700 --> 00:19:13,600 who became very ill. 339 00:19:14,600 --> 00:19:17,400 I felt that I could not face to this, 340 00:19:17,500 --> 00:19:19,100 that I had to flee, disappear, whatever. 341 00:19:19,200 --> 00:19:22,100 - But I had a great idea - What? 342 00:19:22,700 --> 00:19:25,500 He decided to call me Ward Andrews. 343 00:19:26,400 --> 00:19:29,800 I know it seems silly, but It was like a talisman. 344 00:19:30,200 --> 00:19:32,000 Suddenly, I did not fear anything anymore. 345 00:19:32,100 --> 00:19:34,800 I felt able to do what I proposed. 346 00:19:34,900 --> 00:19:36,900 I enjoyed that people he would say me... 347 00:19:37,000 --> 00:19:39,600 "Good morning Mr. Andrews" "How are you, Mr. Andrews?" 348 00:19:39,900 --> 00:19:42,500 Mr. Andrews, you look better this morning. 349 00:19:42,700 --> 00:19:45,500 I think Philip Monrell is the same Good. 350 00:19:46,300 --> 00:19:50,200 You are very kind, Stella, but there is a difference 351 00:19:50,600 --> 00:19:54,300 If Ward were here now loving you as much as I ... 352 00:19:54,400 --> 00:19:56,400 ... I would not be telling you Sad things. 353 00:19:56,500 --> 00:19:59,800 I would kiss you and ask you to you married. 354 00:20:01,200 --> 00:20:03,300 What would you answer, Stella? 355 00:20:06,800 --> 00:20:09,700 What if, if you wish, Philip. 356 00:20:21,600 --> 00:20:23,500 I can not believe it. 357 00:20:26,700 --> 00:20:28,700 Do you really love me, Philip? 358 00:20:30,800 --> 00:20:32,300 I love you. 359 00:20:34,000 --> 00:20:35,800 I would give my life for you. 360 00:20:36,200 --> 00:20:38,200 Open up, Philip. 361 00:20:40,900 --> 00:20:43,600 He would even be able to kill for you. 362 00:20:46,100 --> 00:20:47,800 Ward's letter? 363 00:20:47,900 --> 00:20:50,800 No, but there is one of your mother. 364 00:20:51,900 --> 00:20:54,000 He has arrived in Cape Town, she says she's tired ... 365 00:20:54,100 --> 00:20:56,300 but the doctors find it all right. 366 00:20:56,400 --> 00:20:59,800 - Answer it today - What are you going to tell him? 367 00:21:01,300 --> 00:21:04,700 I will tell you that after six weeks of marriage,... 368 00:21:04,800 --> 00:21:08,000 You have abandoned me for your work in the office. 369 00:21:07,900 --> 00:21:10,300 Come on, I've been twice. 370 00:21:10,400 --> 00:21:12,400 You promised to go daily. 371 00:21:14,300 --> 00:21:19,000 Very good, I see that you want kick me out of the house 372 00:21:20,900 --> 00:21:22,600 Be careful, you're going to hurt him. 373 00:21:24,200 --> 00:21:25,900 Jam s would harm the cat of Ward. 374 00:21:26,100 --> 00:21:31,100 My God, you're late. I'll tell them to bring the car. 375 00:21:55,800 --> 00:21:57,300 Good morning, Mr. Monrell. 376 00:21:58,000 --> 00:21:59,800 Call me with Mrs. Monrell, please. 377 00:21:59,900 --> 00:22:01,100 Yes, sir. 378 00:22:11,500 --> 00:22:13,300 - Yes - His wife, Mr. Monrell. 379 00:22:13,300 --> 00:22:14,400 Thank you. 380 00:22:16,600 --> 00:22:18,300 Hello dear What are you doing? 381 00:22:18,600 --> 00:22:21,800 I'm very worried, dear, I can not find the cat. 382 00:22:21,900 --> 00:22:23,400 Wow, that's terrible. 383 00:22:24,400 --> 00:22:26,600 Calm, already appear 384 00:22:27,200 --> 00:22:28,800 Yes, I know how much I you want. 385 00:22:29,700 --> 00:22:32,000 It's the first time he's done something like that. 386 00:22:32,100 --> 00:22:34,100 Maybe it's in the basement. 387 00:22:35,900 --> 00:22:37,500 Are you busy? 388 00:22:37,500 --> 00:22:38,000 Yes. 389 00:22:38,700 --> 00:22:40,500 I'm in a meeting. 390 00:22:41,600 --> 00:22:44,100 Why do not you come to pick me up? 391 00:22:45,300 --> 00:22:46,300 Agree. 392 00:22:47,000 --> 00:22:50,400 Hey, Stella. You could come better at three thirty? 393 00:22:51,100 --> 00:22:53,000 Thank you. Great. 394 00:23:07,300 --> 00:23:10,300 Pass Ms. Monrell when it arrives, please. 395 00:23:10,400 --> 00:23:14,800 And say to Mr. Higgins, Black and Ramsbotham to come. 396 00:23:27,300 --> 00:23:29,400 - Good evening, Mr. Philip. - Good afternoon. 397 00:23:29,900 --> 00:23:31,200 Good afternoon. 398 00:23:32,900 --> 00:23:35,600 - A cigar, Mr. Berdsley? - Thank you, Mr. Monrell ... 399 00:23:35,700 --> 00:23:36,700 but how will I know ... 400 00:23:36,800 --> 00:23:39,500 Goes against my principles. 401 00:23:39,600 --> 00:23:41,600 I am sorry. Excuse my mistake Mr. Higgins? 402 00:23:42,600 --> 00:23:45,700 I think we'll have to content with the intention. 403 00:23:45,900 --> 00:23:48,400 The accidents happen, truth Mr. Philip? 404 00:23:49,200 --> 00:23:51,000 Feel, gentlemen. 405 00:23:57,300 --> 00:23:59,000 I'm sorry, I'll wait outside. 406 00:23:59,100 --> 00:24:00,900 Unloved, happens. Ahead. 407 00:24:01,000 --> 00:24:02,900 - Good afternoon, Mrs. Monrell - Good afternoon. 408 00:24:03,000 --> 00:24:04,600 - Mr. Higgins. - Sit here 409 00:24:09,800 --> 00:24:12,900 I want to talk to you about your Last report. 410 00:24:13,600 --> 00:24:16,300 In general, I am satisfied, but I think... 411 00:24:16,400 --> 00:24:18,600 that our expenses being being too high 412 00:24:18,700 --> 00:24:22,700 If you can save something more, Then he knows more than me. 413 00:24:23,100 --> 00:24:25,900 Mr. Higgins, I do not think he talked like that to my father. 414 00:24:26,800 --> 00:24:29,800 This, for example: "Structural improvements" 415 00:24:30,000 --> 00:24:31,000 What section? 416 00:24:31,500 --> 00:24:34,300 How? Section A 417 00:24:34,500 --> 00:24:38,000 Well, Mr. Philip. Do not he will complain about his new office. 418 00:24:39,000 --> 00:24:41,300 If that's why, why not he says clearly. 419 00:24:42,200 --> 00:24:44,600 Section F: 25,000 pounds. Eliminate it. 420 00:24:44,700 --> 00:24:47,400 But Mr. Monrell. It is the project household! 421 00:24:47,500 --> 00:24:52,300 Listen. The current houses ar real pigsties. 422 00:24:52,700 --> 00:24:55,300 If you apologize for the expression, Mrs. Monrell. 423 00:24:55,400 --> 00:24:58,900 We can not allow the workers keep living like that. 424 00:24:59,100 --> 00:25:01,000 Not a dog would live like that. 425 00:25:01,100 --> 00:25:03,800 They have no right to take decisions behind my back. 426 00:25:03,900 --> 00:25:08,000 Mr. Monrel, I'm a chief engineer for 30 years. 427 00:25:08,100 --> 00:25:11,200 And I met my father, the factory and he took my hand ... 428 00:25:11,400 --> 00:25:14,000 when I was a kid Yes, I know the sermon. 429 00:25:14,100 --> 00:25:17,300 And keep on treating me as if was a child. 430 00:25:17,400 --> 00:25:21,100 But I'm your boss ... and I'm afraid that I will have to obey myself 431 00:25:24,300 --> 00:25:25,500 It is very clear. 432 00:25:25,800 --> 00:25:29,000 I must ask you to accept my resignation. 433 00:25:29,700 --> 00:25:32,500 Please, disclose it in another moment, I'm sure ... 434 00:25:32,700 --> 00:25:35,200 I accept your resignation in this same moment. 435 00:25:40,400 --> 00:25:41,900 Something more, gentlemen. 436 00:25:42,500 --> 00:25:44,400 You are the boss, Mr. Monrell. 437 00:25:45,200 --> 00:25:47,500 He is in his right to do what you want, 438 00:25:47,700 --> 00:25:49,800 but do not say that you do not we warn you 439 00:26:02,000 --> 00:26:03,800 Excuse me, Mrs. The cat 440 00:26:03,800 --> 00:26:05,600 - Have they found it? - Yes, Ms. 441 00:26:06,100 --> 00:26:06,900 Where is it? 442 00:26:07,000 --> 00:26:10,400 I found the driver, Mrs. I'd better talk to him. 443 00:26:11,200 --> 00:26:12,400 Are you hurt? 444 00:26:19,800 --> 00:26:22,200 Sorry what happened, Mrs. Monrell. 445 00:26:22,300 --> 00:26:24,000 How? What has happened? 446 00:26:24,100 --> 00:26:28,000 The poor man must have run into a dog. My neck was broken. 447 00:26:29,800 --> 00:26:31,400 Where did you find it? 448 00:26:31,500 --> 00:26:34,100 I found him dead, just behind the smelter. 449 00:26:35,000 --> 00:26:37,200 We do not understand how he could get there 450 00:26:37,300 --> 00:26:39,600 Maybe he followed him until the office, Mr. 451 00:26:39,700 --> 00:26:42,400 Do not be ridiculous, I would have seen in the car, no? 452 00:26:42,700 --> 00:26:44,500 Yes, sir, I just thought ... 453 00:26:44,600 --> 00:26:49,300 I do not pay you to think, and now out of here. You too, Clark 454 00:26:49,900 --> 00:26:51,600 But I asked them to look for it, It's not your fault. 455 00:26:51,700 --> 00:26:54,200 Do you think it's my fault? 456 00:26:54,900 --> 00:26:56,500 What are you watching? 457 00:26:56,700 --> 00:26:58,700 Leave me alone. Get out of here! 458 00:27:00,400 --> 00:27:02,800 But Philip. Nobody has accused of nothing. 459 00:27:02,900 --> 00:27:07,000 You are all against me, Clark, the driver and t . 460 00:27:07,100 --> 00:27:09,500 Yes, you too. Out, just tell me. 461 00:27:30,400 --> 00:27:31,700 Stella ... 462 00:27:32,100 --> 00:27:33,200 S , Philip? 463 00:27:34,400 --> 00:27:38,300 Perd name, I do not understand what it happened to me. 464 00:27:47,900 --> 00:27:49,700 You are nervous, nothing more. 465 00:27:49,800 --> 00:27:52,700 You must not listen to me, my dear, Not for a moment. 466 00:27:53,900 --> 00:27:56,100 I need you by my side all the time. 467 00:27:57,500 --> 00:27:59,400 It has been a terrible day. 468 00:27:59,500 --> 00:28:02,100 I make a decision and everyone they come back against me 469 00:28:02,800 --> 00:28:06,000 And he talks as if he had something what to do with the accident. 470 00:28:05,900 --> 00:28:08,600 You must not imagine those things. 471 00:28:09,600 --> 00:28:12,000 I know you're very sad. 472 00:28:13,200 --> 00:28:15,500 I'll buy you a hundred kittens. 473 00:28:17,200 --> 00:28:19,900 I do not think I could have another. 474 00:28:20,100 --> 00:28:22,200 This meant a lot to me. 475 00:28:23,300 --> 00:28:25,300 Because I give it to you, Ward? 476 00:28:28,200 --> 00:28:30,500 Stella, why did you get married? with me? 477 00:28:32,200 --> 00:28:33,700 Because I love you. 478 00:28:33,700 --> 00:28:36,900 After all this time, you do not know? 479 00:28:37,800 --> 00:28:40,900 But we have always been Alone, without anyone else. 480 00:28:41,000 --> 00:28:43,600 Imagine that someone ... Imagine that Ward 481 00:28:43,700 --> 00:28:46,100 Ward! Ward! Always Ward! 482 00:28:48,000 --> 00:28:50,000 If you do not forget that idea, you ... 483 00:28:50,100 --> 00:28:53,300 It will drive me crazy. You were going to say that? 484 00:28:56,100 --> 00:28:58,600 All right, I'll tell you something. 485 00:28:59,000 --> 00:29:01,700 I met Ward, it seemed to me charming 486 00:29:02,000 --> 00:29:04,100 Maybe I was interested in My, I do not know. 487 00:29:04,200 --> 00:29:07,200 But I'm married to you, right? 488 00:29:16,000 --> 00:29:18,600 As I was interested in you? 489 00:29:18,700 --> 00:29:20,700 I always knew it. 490 00:29:22,500 --> 00:29:24,700 Philip, I love you. 491 00:29:25,400 --> 00:29:27,500 I really love you. 492 00:29:28,200 --> 00:29:31,700 Promise me you will not go back to pronounce his name. 493 00:29:33,500 --> 00:29:35,100 I promise. 494 00:29:36,200 --> 00:29:38,300 Tell me one more time you love Me. 495 00:29:39,700 --> 00:29:41,200 I love you 496 00:29:41,500 --> 00:29:45,700 I love you too. You can not imagine how much. 497 00:30:07,100 --> 00:30:11,100 Ward was interested in her, I has said. You will be invited to come here. 498 00:30:11,200 --> 00:30:15,300 Then we will see "what happens" 499 00:30:17,000 --> 00:30:19,400 - Glad to see you, Clark - Thank you, sir. 500 00:30:21,700 --> 00:30:22,700 Hello 501 00:30:22,700 --> 00:30:24,800 - I'm glad to see you. - Hello, Philip. 502 00:30:24,900 --> 00:30:28,400 She does not know anything, I'm Wishing to see the face he puts. 503 00:30:28,500 --> 00:30:32,100 - Do not you know you invited me? - No, that's more fun 504 00:30:32,900 --> 00:30:36,500 I'm glad to have you here, like old times. 505 00:30:36,700 --> 00:30:38,300 With a big difference 506 00:30:38,400 --> 00:30:40,900 I am a poor bachelor and you're a happily married man. 507 00:30:41,100 --> 00:30:42,300 How did you get it? 508 00:30:42,300 --> 00:30:45,500 With a masterful performance. Fing be t . 509 00:30:45,700 --> 00:30:47,200 Now I understand. 510 00:30:48,100 --> 00:30:49,400 Hello, Mrs. Monrell. 511 00:30:49,800 --> 00:30:52,600 Today I will not have to guess who is the lord of the house. 512 00:30:53,500 --> 00:30:55,600 How are you, Mr. Andrews? 513 00:30:55,700 --> 00:30:57,200 How is it? 514 00:30:57,600 --> 00:30:59,800 You do not like my surprise, Stella? 515 00:31:00,100 --> 00:31:01,400 Of course I do. 516 00:31:01,600 --> 00:31:04,700 And those formalities? Did you forget your names? 517 00:31:04,800 --> 00:31:05,900 Not me, of course. 518 00:31:06,000 --> 00:31:08,700 And neither does she, I have allowed it. 519 00:31:08,900 --> 00:31:10,500 Truth Stella? 520 00:31:10,800 --> 00:31:13,800 No, Philip takes care of remember you from time to time. 521 00:31:14,300 --> 00:31:16,200 Dinner is ready, Mrs. 522 00:31:16,400 --> 00:31:17,900 Very good, Clark. 523 00:31:20,600 --> 00:31:22,000 Come on, Philip. 524 00:31:25,100 --> 00:31:26,200 You find very changed to Philip? 525 00:31:26,200 --> 00:31:30,200 Very much, it must be for sleep with happiness. 526 00:31:31,000 --> 00:31:33,700 We are together again We have to celebrate this. 527 00:31:33,800 --> 00:31:37,500 - Go for a bottle of ... - Call Clark, he'll bring it. 528 00:31:37,700 --> 00:31:40,300 Clark does not know where I am the best material 529 00:31:41,300 --> 00:31:43,500 Or is it dangerous to leave you just? 530 00:31:44,300 --> 00:31:45,400 Oh, a lot 531 00:31:45,800 --> 00:31:47,000 I'll risk it. 532 00:31:52,400 --> 00:31:56,200 Stella, you do not know how much I'm happy to see you so happy 533 00:31:56,400 --> 00:31:58,600 I hope it has not bothered you The surprise. 534 00:31:58,700 --> 00:32:00,300 Of course not. 535 00:32:00,300 --> 00:32:03,400 But I have not forgiven you yet for not coming to our wedding. 536 00:32:04,300 --> 00:32:06,700 You know what I would have done thing to be there. 537 00:32:06,800 --> 00:32:09,400 But if it was for my boss, I could not even attend ... 538 00:32:09,500 --> 00:32:11,000 to my own funeral. 539 00:32:11,100 --> 00:32:13,900 I have not had a free day since 540 00:32:14,000 --> 00:32:16,200 But that was centuries ago. 541 00:32:16,500 --> 00:32:19,800 In the forest you said no You knew what path to follow. 542 00:32:21,100 --> 00:32:23,100 I took the right one. 543 00:32:24,300 --> 00:32:25,900 I think so too, Stella. 544 00:32:26,700 --> 00:32:29,100 And I wish you all happiness of the world. 545 00:32:49,800 --> 00:32:51,300 Have I missed something good? 546 00:32:51,300 --> 00:32:53,200 Ward told me about his work. 547 00:32:53,600 --> 00:32:54,800 Do you like your work? 548 00:32:54,900 --> 00:32:58,800 Sometimes I wish I had more time for my experiments 549 00:32:58,900 --> 00:33:00,000 But I love it. 550 00:33:00,100 --> 00:33:02,200 Imagine being offered a better job 551 00:33:02,300 --> 00:33:03,900 Three times better paid. 552 00:33:04,000 --> 00:33:06,300 ...less hours, own house. 553 00:33:06,400 --> 00:33:09,400 ... and frequent dinners with Monrell, what would you say? 554 00:33:10,200 --> 00:33:13,600 He would turn me around and say: "Let me keep dreaming" 555 00:33:14,000 --> 00:33:15,500 I'm serious 556 00:33:15,500 --> 00:33:18,500 The position of chief engineer is vacant, I offer it to you. 557 00:33:19,100 --> 00:33:21,200 I do not know what to tell you, Philip. 558 00:33:21,500 --> 00:33:24,500 It is a magnificent opportunity. It's more than I deserve. 559 00:33:24,600 --> 00:33:26,600 You also like it, Truth Stella? 560 00:33:28,600 --> 00:33:31,300 Yes, of course I would like it. 561 00:33:31,600 --> 00:33:32,800 Well, then I accept. 562 00:33:32,800 --> 00:33:36,100 It's like hitting the winner of the Great Derby. 563 00:33:36,300 --> 00:33:37,900 Thank you very much, friend. 564 00:33:38,500 --> 00:33:41,200 Silence. Mr. Monrell You have the word. 565 00:33:41,700 --> 00:33:44,200 Because in twenty years let's go together 566 00:33:44,300 --> 00:33:46,000 The same as we are now. 567 00:33:46,500 --> 00:33:47,600 Stella 568 00:33:48,400 --> 00:33:49,500 Ward. 569 00:33:50,200 --> 00:33:51,700 For us! 570 00:34:00,200 --> 00:34:02,800 You are reading the book backwards. 571 00:34:05,900 --> 00:34:08,100 Do you have eyes in the back? 572 00:34:09,200 --> 00:34:11,500 I always know what you are doing. 573 00:34:12,400 --> 00:34:14,400 And what you think too. 574 00:34:15,900 --> 00:34:17,900 Why did not you tell me Did Ward come? 575 00:34:20,200 --> 00:34:22,700 I promised not to mention your name. 576 00:34:24,500 --> 00:34:27,000 We have been very happy alone, true? 577 00:34:27,600 --> 00:34:29,300 Can not we continue like that? 578 00:34:29,800 --> 00:34:32,400 You always said that Ward It was lovely. 579 00:34:33,000 --> 00:34:34,900 I thought you'd be glad to have him between US. 580 00:34:37,300 --> 00:34:38,900 It's fine, if you insist. 581 00:34:40,000 --> 00:34:41,100 Good evening, Philip. 582 00:34:42,600 --> 00:34:44,900 I'm very tired. Goodnight. 583 00:34:50,300 --> 00:34:52,400 You seemed very happy See you tonight. 584 00:34:55,400 --> 00:34:57,400 Dear, I dream. 585 00:34:57,500 --> 00:34:59,900 Tomorrow we will talk about it how much you want 586 00:35:00,300 --> 00:35:03,400 - Goodnight. - Goodnight. 587 00:35:16,100 --> 00:35:18,200 Will return before a week. 588 00:35:18,300 --> 00:35:19,900 It will seem like an eternity. 589 00:35:20,400 --> 00:35:22,400 First, he wants it to be a businessman. 590 00:35:22,500 --> 00:35:24,300 and now he complains because I'm on a business trip. 591 00:35:25,100 --> 00:35:26,400 Take it, Ward. 592 00:35:26,400 --> 00:35:28,600 Calm down, I will not lose it of sight. 593 00:35:29,400 --> 00:35:30,600 Adi s, dear. 594 00:35:31,100 --> 00:35:33,600 Send me a telegram saying when you will return. 595 00:35:33,700 --> 00:35:35,400 I'll let you know with plenty of time. 596 00:35:47,500 --> 00:35:50,500 I do not understand why he has decided leave so suddenly. 597 00:35:52,300 --> 00:35:55,100 Well, I must go home, We are doing cleaning. 598 00:35:55,200 --> 00:35:57,300 Stella, I have to talk to you. 599 00:35:57,400 --> 00:36:00,000 - Is it very important? - It's about Philip. 600 00:36:00,600 --> 00:36:03,200 Yesterday I knew why Mr. Black went 601 00:36:03,300 --> 00:36:06,400 I do not understand business. Why do not you talk to Philip? 602 00:36:06,600 --> 00:36:09,100 I've tried, but it's Very obstinate. 603 00:36:09,200 --> 00:36:11,800 I do not understand him, he has changed since... 604 00:36:11,900 --> 00:36:14,600 - Since I got married to him. - Do not be silly 605 00:36:15,400 --> 00:36:18,000 I do not want you to talk to m of Philip behind him. 606 00:36:18,200 --> 00:36:21,300 And I do not, I told him, but he did not want to listen to me. 607 00:36:21,400 --> 00:36:23,400 I'm sure he knows what he's doing. 608 00:36:23,500 --> 00:36:25,000 - I doubt it - I want to help you. 609 00:36:25,000 --> 00:36:27,100 You will not get it the reason. 610 00:36:27,200 --> 00:36:30,000 It only creates problems. make her reason, it is your obligation. 611 00:36:30,100 --> 00:36:32,600 I do not need you to tell me what is my obligation? 612 00:36:32,900 --> 00:36:33,600 I hope so. 613 00:36:33,600 --> 00:36:35,900 You are very sure of yourself, true? 614 00:36:43,100 --> 00:36:46,000 Mr. Andrews is in the room of machines, Mrs. Monrel. Do you notice? 615 00:36:46,100 --> 00:36:47,900 No, I'll wait for you here. 616 00:36:54,900 --> 00:36:58,300 With a couple more men, You will end tonight. 617 00:36:58,400 --> 00:37:01,000 I will try, but I will not I promise miracles. 618 00:37:01,300 --> 00:37:03,400 Stella! What are you doing here? 619 00:37:03,500 --> 00:37:06,400 I know you should not come, Ward, but I had to see you. 620 00:37:06,500 --> 00:37:09,600 Right away, I'm with you. Here you have the plans. 621 00:37:09,800 --> 00:37:11,800 If you do not understand something, call me to home. 622 00:37:11,900 --> 00:37:12,900 Yes sir. 623 00:37:13,100 --> 00:37:15,700 And if the woman says something, I will be your alibi. 624 00:37:15,800 --> 00:37:17,700 She knows it's better Do not ask, sir. 625 00:37:21,700 --> 00:37:23,500 I'm afraid I can not give you a hand 626 00:37:23,500 --> 00:37:24,900 Do you excuse me for a moment? 627 00:37:28,100 --> 00:37:30,700 I want to apologize for my yesterday's behavior. 628 00:37:32,100 --> 00:37:35,000 I could not sleep thinking about what you told me about Philip. 629 00:37:35,300 --> 00:37:37,500 Philip is wrong tratato so to men. 630 00:37:37,600 --> 00:37:39,400 They will not allow it. 631 00:37:39,800 --> 00:37:42,100 There are many things that you do not know. 632 00:37:43,600 --> 00:37:47,600 Stella, please tell me: Something is wrong with you? 633 00:37:49,100 --> 00:37:50,600 Why do you ask that? 634 00:37:51,000 --> 00:37:53,400 You behave in a way very strange. 635 00:37:53,800 --> 00:37:56,400 As if you were trying to hide something about him 636 00:37:57,300 --> 00:37:59,200 I do not know, Ward. 637 00:37:59,600 --> 00:38:01,600 Philip is so sad lately. 638 00:38:03,500 --> 00:38:05,900 I wonder if it will not be me who makes you unhappy. 639 00:38:07,100 --> 00:38:10,000 You could not make unhappy Nobody even though you tried. 640 00:38:10,400 --> 00:38:13,400 Philip loves you. It is always talking about you 641 00:38:14,400 --> 00:38:17,700 I strive to be a good wife for him. 642 00:38:20,200 --> 00:38:23,500 Sometimes I feel that he wants kill my love 643 00:38:24,100 --> 00:38:27,500 Stella, I know Philip and he that sometimes is very difficult. 644 00:38:28,000 --> 00:38:30,900 He needs love more than anyone that I have never met. 645 00:38:31,000 --> 00:38:32,600 And you give it to him. 646 00:38:33,400 --> 00:38:35,900 You are the best wife than a man I could wish. 647 00:38:37,100 --> 00:38:39,400 You make me ashamed of myself 648 00:38:41,000 --> 00:38:43,900 You are a good friend, for both. 649 00:38:44,600 --> 00:38:47,200 Come on, show me your smile. 650 00:38:48,400 --> 00:38:49,700 Better. 651 00:38:49,800 --> 00:38:52,800 I do not intend to let you pass the afternoon alone at home. 652 00:38:52,900 --> 00:38:57,100 I propose a good dinner and a fun conversation. 653 00:38:57,300 --> 00:38:58,500 What are you replying? 654 00:38:59,500 --> 00:39:01,400 I do not know, Philip does not like it to leave. 655 00:39:01,500 --> 00:39:04,400 Tonter as, he asked me to I'll take care of you, will not I? 656 00:39:04,500 --> 00:39:07,000 You do not want him to disobey to my employer. 657 00:39:09,100 --> 00:39:10,100 Do you know? 658 00:39:10,100 --> 00:39:13,500 It's the first time I go out to dine since I got married. 659 00:39:14,800 --> 00:39:16,900 It's fun to be with people. 660 00:39:17,200 --> 00:39:20,100 It ends up getting tired when you come night after night. 661 00:39:20,700 --> 00:39:23,700 I could tell you what they speak in each of the tables. 662 00:39:24,300 --> 00:39:27,200 - What are you talking about? - I'm the most boring of all. 663 00:39:27,400 --> 00:39:29,300 - I do not believe you. - All right 664 00:39:29,300 --> 00:39:32,000 You want to know my secret dream 665 00:39:32,100 --> 00:39:34,300 - That sounds very interesting - It is. 666 00:39:34,400 --> 00:39:38,500 I'm working on a new type of boiler. 667 00:39:38,700 --> 00:39:41,100 The problem lies in the molecular disintegration 668 00:39:41,200 --> 00:39:44,100 The fuel mixture to the adequate temperature ... 669 00:39:45,900 --> 00:39:47,600 Enough, you win. 670 00:39:48,100 --> 00:39:49,300 You wanted it. 671 00:39:52,300 --> 00:39:54,200 Hello Philip. Have you returned? 672 00:39:54,600 --> 00:39:55,800 Yes, obviously. 673 00:39:55,800 --> 00:39:58,200 Why did not you tell me? I would have gone to the station. 674 00:39:58,300 --> 00:39:59,800 I'm afraid I forgot to do it. 675 00:40:00,600 --> 00:40:03,300 I finished earlier than I expected 676 00:40:02,800 --> 00:40:07,300 I assumed you would be here with Ward, where he always dines. 677 00:40:07,500 --> 00:40:08,800 Intelligent, right? 678 00:40:09,400 --> 00:40:11,000 We talked about you, dear. 679 00:40:12,600 --> 00:40:15,200 What depressing, do not you think something more romantic ?. 680 00:40:15,600 --> 00:40:18,100 It is the project of homes, Philip. 681 00:40:18,200 --> 00:40:21,100 I know that in your position it is Difficult to change a decision. 682 00:40:21,300 --> 00:40:22,800 It takes a lot of courage. 683 00:40:22,800 --> 00:40:26,600 But if you do, nobody will accuse you of weakness. 684 00:40:26,800 --> 00:40:28,600 I agree with Ward, Philip. 685 00:40:28,700 --> 00:40:30,200 I'm sure. 686 00:40:30,100 --> 00:40:32,200 We would all respect you for it. 687 00:40:32,300 --> 00:40:35,700 But I do not want respect, I want obedience. 688 00:40:36,100 --> 00:40:37,600 Obedience, do you understand? 689 00:40:38,400 --> 00:40:41,300 And let's not talk about it anymore, I do not want to get angry. 690 00:40:41,400 --> 00:40:43,700 Very good. Waiter. 691 00:40:44,500 --> 00:40:48,400 Do not worry, Ward, Paying is a privilege of the husband. 692 00:40:48,600 --> 00:40:51,200 Maybe his only privilege - Hey, Philip ... 693 00:40:51,600 --> 00:40:52,800 Let's go! 694 00:40:55,800 --> 00:40:57,100 Thank you 695 00:41:04,100 --> 00:41:06,400 Excuse me! Right away, I'm with you. 696 00:41:08,300 --> 00:41:10,700 What does Mr. Andrews owe? I will pay for it. 697 00:41:10,900 --> 00:41:13,500 Right away, Mr. Monrell. Let's see. 698 00:41:13,800 --> 00:41:18,100 Must the room, breakfast and the dinner. 699 00:41:18,300 --> 00:41:20,200 It's 21 shillings, please. 700 00:41:32,200 --> 00:41:34,400 Tell the boys to leave the backyard. 701 00:41:34,500 --> 00:41:36,400 Let them go to their homes immediately. 702 00:41:36,500 --> 00:41:39,000 Mr. Monrell has warned the police. 703 00:41:39,100 --> 00:41:42,100 - They have never entered here. - Your legs will be broken. 704 00:41:42,200 --> 00:41:44,400 That's why I tell you. Take them out from here quickly. 705 00:41:44,500 --> 00:41:46,000 Come on guys, get going. 706 00:41:49,000 --> 00:41:50,700 Come on, Higgins, we can not allow it. 707 00:41:50,800 --> 00:41:53,000 You have to convince Philip even to the force. 708 00:41:53,700 --> 00:41:55,100 I can not do anything. 709 00:41:55,100 --> 00:41:58,300 Mr. Monrell has had kindness to accept my resignation. 710 00:41:58,600 --> 00:42:00,200 You can not leave us now, Higgins. 711 00:42:00,300 --> 00:42:02,200 I do not want to see it. 712 00:42:02,200 --> 00:42:05,300 I have endured up to this moment, by his mother. 713 00:42:05,700 --> 00:42:07,000 It's over. 714 00:42:07,700 --> 00:42:09,200 Speak with l 715 00:42:11,100 --> 00:42:12,800 Higgins says you've called to the police. 716 00:42:12,900 --> 00:42:14,500 They were starting to put me nervous. 717 00:42:14,500 --> 00:42:16,200 To the devil your nerves! Do you want a massacre? 718 00:42:16,300 --> 00:42:19,400 - Outside of here! - Call the Chief of Police 719 00:42:19,500 --> 00:42:21,300 I do not accept orders from you or from anyone. 720 00:42:21,400 --> 00:42:23,000 I will do it myself! 721 00:42:25,200 --> 00:42:26,300 The police are here. 722 00:42:26,300 --> 00:42:28,600 - On the other side of the gate - You have arrived late. 723 00:42:28,900 --> 00:42:30,700 The workers come here 724 00:42:30,800 --> 00:42:32,700 - Here? - And what did you expect? 725 00:42:32,900 --> 00:42:34,500 Why do not you stop them the Police? 726 00:42:34,600 --> 00:42:37,400 They are trying to enter. Go out the back door. 727 00:42:38,000 --> 00:42:41,000 Come on, you have to get Stella out here, it's dangerous. 728 00:42:41,100 --> 00:42:44,200 - Do not worry about me, Ward. - I know what you want 729 00:42:44,400 --> 00:42:46,700 You want to see me flee but you will be disappointed 730 00:42:46,800 --> 00:42:48,300 You can not be running away always. 731 00:42:48,500 --> 00:42:51,000 - hPhilip! What are you going to do? - Teach them who's in charge here. 732 00:42:51,100 --> 00:42:53,300 - You can not do that! - No? Do you think I'm afraid? 733 00:42:53,400 --> 00:42:55,100 Stay here, I'll fix it. 734 00:43:13,200 --> 00:43:14,200 What are you doing here? 735 00:43:14,200 --> 00:43:16,600 - Get the police! - And our houses? 736 00:43:16,700 --> 00:43:19,100 - If that is. - We want an answer. 737 00:43:19,200 --> 00:43:20,700 We will give it or we will have to catch it ?. 738 00:43:21,000 --> 00:43:22,300 Silence! 739 00:43:22,200 --> 00:43:25,300 How dare you enter here? I'll have them stopped 740 00:43:25,500 --> 00:43:27,200 Ah, damn loudmouth! 741 00:43:35,200 --> 00:43:37,600 They want to kill me. Give them the houses, whatever they want... 742 00:43:37,700 --> 00:43:40,600 Get out here. Hurry Get out with him. 743 00:43:41,100 --> 00:43:43,300 - Join Ms. Monrell - Wad, are you going to stay? 744 00:43:43,400 --> 00:43:45,700 - They will not do anything to me - I stay with you. 745 00:43:48,100 --> 00:43:51,200 - What did you want? - Where is the patron? 746 00:43:51,300 --> 00:43:53,000 Mr. Monrell is not in building. 747 00:43:53,100 --> 00:43:55,000 Has decided to approve the project household. 748 00:43:55,100 --> 00:43:57,300 I was going to communicate it to him now. 749 00:43:57,600 --> 00:43:59,300 - Wait for us to believe him? - Come on! 750 00:44:01,800 --> 00:44:03,200 I'm sorry, Bill. 751 00:44:03,200 --> 00:44:05,900 Someday I will give you the opportunity to get even. 752 00:44:06,600 --> 00:44:09,200 When we finish the houses we will build a gym 753 00:44:27,900 --> 00:44:29,000 Where were you, Philip? 754 00:44:29,100 --> 00:44:30,800 Say it, it does not matter. 755 00:44:31,100 --> 00:44:32,800 No, it does not matter anymore. 756 00:44:33,900 --> 00:44:36,700 Nothing can hurt me, I should not fear anything, just ... 757 00:44:38,100 --> 00:44:38,900 Philip! 758 00:44:38,900 --> 00:44:39,900 Call a doctor. Hurry. 759 00:44:45,000 --> 00:44:46,700 S , Mr. Monrell? 760 00:44:47,900 --> 00:44:49,300 Is the doctor still here? 761 00:44:49,700 --> 00:44:53,400 He left hours ago. It's two in the morning. 762 00:44:54,800 --> 00:44:56,200 And Mr. Andrews? 763 00:44:56,500 --> 00:44:57,900 It is below. 764 00:45:04,300 --> 00:45:06,000 - How is it? - Same. 765 00:45:06,100 --> 00:45:08,600 Stella, the doctor promised that will recover. 766 00:45:08,700 --> 00:45:11,000 The nurse will take care of you. You have to sleep. 767 00:45:14,700 --> 00:45:15,800 Go right away. 768 00:45:16,000 --> 00:45:17,000 Not now. 769 00:45:17,100 --> 00:45:18,400 Come on, Stella. 770 00:45:21,300 --> 00:45:23,900 May 9. Now I know everything. I can not stand it anymore 771 00:45:25,900 --> 00:45:26,800 Hello 772 00:45:29,600 --> 00:45:30,900 - Hi Phil - Hello 773 00:45:32,900 --> 00:45:33,700 Thank you. 774 00:45:34,800 --> 00:45:36,300 How is our patient? 775 00:45:36,400 --> 00:45:38,900 So full of fuel that this morning he went for a walk 776 00:45:39,000 --> 00:45:42,400 Great, the excuses to stay at home. 777 00:45:42,600 --> 00:45:44,000 Higgins is impatient ... 778 00:45:44,100 --> 00:45:45,600 he wants you to go back to the office. 779 00:45:46,100 --> 00:45:47,300 Are not you angry? 780 00:45:47,300 --> 00:45:48,400 No, it's forgotten. 781 00:45:48,700 --> 00:45:51,300 He is very kind, like everyone. 782 00:45:51,400 --> 00:45:54,200 I hope I did not cause many problems lately. 783 00:45:54,800 --> 00:45:56,500 The fever is very strange ... 784 00:45:56,800 --> 00:46:00,300 It makes everything appear as in a distorted mirror. 785 00:46:01,300 --> 00:46:03,100 We will not talk more about it. 786 00:46:03,700 --> 00:46:04,700 Unclear. 787 00:46:04,700 --> 00:46:07,400 I have to go. There was an accident at work. 788 00:46:08,000 --> 00:46:10,700 Yes, the nurse told me something. What happened? 789 00:46:10,800 --> 00:46:11,900 Something terrible. 790 00:46:11,900 --> 00:46:14,300 Tedd Dogs. I was working on one of the platforms. 791 00:46:14,400 --> 00:46:17,800 The trains pass continuously loaded of cast iron. 792 00:46:18,000 --> 00:46:19,900 - He must lose his balance - A quick death? 793 00:46:20,300 --> 00:46:21,400 Immediate 794 00:46:21,800 --> 00:46:23,200 Extra o final. 795 00:46:24,300 --> 00:46:26,800 One more bubble in the steel molten. 796 00:46:29,200 --> 00:46:31,700 Nobody would cry for a steel bar, right? 797 00:46:33,200 --> 00:46:34,800 I want to see that place. 798 00:46:35,500 --> 00:46:37,400 When you return to the factory, We will go to see it. 799 00:46:37,500 --> 00:46:40,800 No, now, so show me interest in these things. 800 00:46:40,900 --> 00:46:42,400 Will you have enough strength? 801 00:46:42,500 --> 00:46:45,500 The doctor gave me his permission to go out. I will sit well. 802 00:46:52,700 --> 00:46:54,100 Are you sure you want to go up? 803 00:46:54,500 --> 00:46:56,400 Yes, I'm curious. See t First 804 00:46:56,900 --> 00:47:00,100 Beware of the steps. They are very slippery 805 00:47:13,400 --> 00:47:14,800 Are you okay. 806 00:47:15,900 --> 00:47:18,700 Do not worry about me, I'm fine. 807 00:47:28,900 --> 00:47:31,600 Qu date ah . It is very hot here above. 808 00:47:31,700 --> 00:47:32,900 I do not care. 809 00:47:35,500 --> 00:47:36,600 Was it there? 810 00:47:37,100 --> 00:47:40,700 Yes, it must have fallen just about the casting train. 811 00:47:42,100 --> 00:47:44,700 We should put some bars security ah. 812 00:47:45,600 --> 00:47:47,800 How could you get so close Ward? 813 00:47:47,900 --> 00:47:50,300 It is very easy Do not move from there. 814 00:47:53,500 --> 00:47:55,200 We should put them here. 815 00:47:55,300 --> 00:47:57,300 He must lose his balance 816 00:47:57,400 --> 00:48:00,400 Directly on the cast iron. 817 00:48:00,900 --> 00:48:02,800 Do you say nobody saw him fall? 818 00:48:02,900 --> 00:48:06,100 No, it's impossible, there's a lot smoke. 819 00:48:07,000 --> 00:48:09,400 Nobody could see it, and there been useless. 820 00:48:13,500 --> 00:48:16,000 Ward, hurry me. 821 00:48:21,800 --> 00:48:23,500 What's wrong with you? 822 00:48:25,500 --> 00:48:27,700 You are very quiet tonight. 823 00:48:28,300 --> 00:48:30,000 Ward is tired, dear. 824 00:48:30,400 --> 00:48:34,100 He has worked all day to make us richer. 825 00:48:35,900 --> 00:48:38,400 I wonder when I asked? a part. 826 00:48:39,600 --> 00:48:41,200 T male the word. 827 00:48:41,300 --> 00:48:43,400 Take advantage of today's Feel generous 828 00:48:51,500 --> 00:48:53,900 I'll let you finish the coffee. 829 00:48:55,100 --> 00:48:58,400 When you finish, you will touch something at the piano 830 00:49:04,500 --> 00:49:06,400 Is not it wonderful? 831 00:49:07,100 --> 00:49:09,700 Get all the world feel happy. 832 00:49:10,600 --> 00:49:13,200 Today, in the foundry ... 833 00:49:13,300 --> 00:49:15,500 ... why have you tried kill me? 834 00:49:16,600 --> 00:49:18,800 I asked you a question, Philip. 835 00:49:18,900 --> 00:49:20,600 Why have you tried to kill me? 836 00:49:26,000 --> 00:49:27,600 Out of this house. 837 00:49:28,200 --> 00:49:31,600 Do not worry, I had already decided leave. 838 00:49:31,900 --> 00:49:34,700 I hoped you had courage to tell me clearly. 839 00:49:34,800 --> 00:49:37,300 You can not, your mind is altered by jealousy 840 00:49:37,500 --> 00:49:40,300 - You tried to steal it. - I know what you think. 841 00:49:40,400 --> 00:49:42,900 And I'll tell you I'm in love of Stella. 842 00:49:43,000 --> 00:49:46,500 I've loved her since I met her, but put this in your head. 843 00:49:46,700 --> 00:49:50,900 Stella does not know, and never There was nothing between us. 844 00:49:51,100 --> 00:49:52,700 Not a word or thought. 845 00:49:52,700 --> 00:49:55,600 Stella is my wife, she does not need your apologies 846 00:49:55,700 --> 00:49:58,700 This is my house, and I tell you you leave. 847 00:49:59,300 --> 00:50:00,100 Philip. 848 00:50:00,500 --> 00:50:02,200 What's the matter, Ward? 849 00:50:02,500 --> 00:50:05,200 It's my fault, Stella. I leave. 850 00:50:05,300 --> 00:50:07,200 Ward, please, tell me what happened. 851 00:50:08,300 --> 00:50:09,900 Come on, tell him, Ward. 852 00:50:10,200 --> 00:50:12,400 I should be ashamed to leave without giving an explanation. 853 00:50:12,500 --> 00:50:15,200 It is time to confess. Ahead. 854 00:50:15,600 --> 00:50:18,100 Believe me, Stella, this concerns us only Philip and me. 855 00:50:18,200 --> 00:50:19,900 That is not totally true. 856 00:50:20,200 --> 00:50:22,800 Ward just told me he's in love with you. 857 00:50:28,300 --> 00:50:29,800 Is that true, Ward? 858 00:50:30,200 --> 00:50:33,500 Yes, Stella. For a long time weather. 859 00:50:33,700 --> 00:50:36,900 You've already heard him, just wait an answer. 860 00:50:37,300 --> 00:50:39,400 Do not take my feelings into account. 861 00:50:44,100 --> 00:50:45,200 Adi s, Ward. 862 00:50:46,600 --> 00:50:48,000 Adi s, Stella. 863 00:50:55,100 --> 00:50:56,800 If you ever need me ... 864 00:50:57,900 --> 00:51:00,300 London is not very Far away, you know? 865 00:51:25,500 --> 00:51:26,900 Is it gone yet? 866 00:51:27,500 --> 00:51:29,800 Yes, it's gone. 867 00:51:32,100 --> 00:51:33,500 And t with l 868 00:51:47,800 --> 00:51:52,400 Excuse me, Mrs. I should eat something, if I may say so. 869 00:51:52,600 --> 00:51:54,800 I'm not hungry. Thanks, Clark. 870 00:51:56,100 --> 00:51:57,900 Has the Lord already dined? 871 00:51:58,000 --> 00:52:00,500 I uploaded the tray Half an hour, sir. 872 00:52:02,300 --> 00:52:05,000 Mrs., if you need anything, any thing. 873 00:52:05,100 --> 00:52:09,200 ... at any time, you know that We are at your service, 874 00:52:09,400 --> 00:52:10,700 all of us. 875 00:52:10,700 --> 00:52:12,500 Thanks, Clark. 876 00:53:06,200 --> 00:53:09,700 What a pleasant surprise, dear. Ahead. 877 00:53:10,900 --> 00:53:13,500 I was reading your last letter to my mother. 878 00:53:13,600 --> 00:53:15,400 "Philip and I are very happy." 879 00:53:15,500 --> 00:53:17,900 It's very kind of you to say that. 880 00:53:19,300 --> 00:53:23,100 You were always very considerate. Never a single complaint. 881 00:53:23,700 --> 00:53:26,900 No one can say no be a loyal wife. 882 00:53:28,000 --> 00:53:31,600 - Have you opened my letters? - Yes, of course, all. 883 00:53:31,700 --> 00:53:35,400 This is the one you wrote to Ward, after his departure. 884 00:53:35,900 --> 00:53:37,100 "Philip and I ... 885 00:53:37,200 --> 00:53:39,600 we talk about everything and we decide start again." 886 00:53:41,400 --> 00:53:43,400 Do not worry, I'll send it to you. 887 00:53:43,500 --> 00:53:47,300 It was so beautiful that the guard to be able to read it again. 888 00:53:51,900 --> 00:53:55,300 We are very unhappy, right? The three. 889 00:53:55,400 --> 00:53:58,100 T , because you love Ward and you have to live with me. 890 00:53:59,100 --> 00:54:01,200 Ward because he loves you and He can not have you. 891 00:54:01,300 --> 00:54:04,300 Philip, we can not continue like that. 892 00:54:05,500 --> 00:54:07,300 At least I can not. 893 00:54:07,400 --> 00:54:09,300 This love is sick. 894 00:54:10,200 --> 00:54:13,100 It's like we're playing to an absurd game. 895 00:54:15,000 --> 00:54:16,900 What's the matter, Philip? 896 00:54:17,800 --> 00:54:20,600 Why are you so cruel with me? 897 00:54:21,500 --> 00:54:24,600 Show me Look at me, I'm your wife. 898 00:54:27,100 --> 00:54:29,300 Do not you want me to stay here? 899 00:54:30,600 --> 00:54:33,700 Yes, I want, Stella. Of course I want to. 900 00:54:35,200 --> 00:54:38,200 But when Ward left, I lost you too. 901 00:54:38,800 --> 00:54:40,300 And now I am completely alone. 902 00:54:40,900 --> 00:54:42,500 You are not alone 903 00:54:43,100 --> 00:54:46,000 We can still be happy together. I will do what you want. 904 00:54:47,600 --> 00:54:48,900 Listen out. 905 00:54:49,800 --> 00:54:52,500 Let's see from here right now, together,... 906 00:54:52,600 --> 00:54:54,500 ... as if nothing past. 907 00:54:55,300 --> 00:54:57,300 We can not continue in this home. 908 00:54:57,400 --> 00:55:01,400 Let's not continue torturing ourselves. Let's get this over with. 909 00:55:02,600 --> 00:55:04,300 Yes, let's get this over with. 910 00:55:06,100 --> 00:55:08,000 Together. 911 00:55:08,100 --> 00:55:11,900 So I'll have you for me alone. At last. 912 00:55:12,300 --> 00:55:14,900 It is very easy Do not be afraid. 913 00:55:15,700 --> 00:55:18,000 You know I will not hurt you. 914 00:55:19,400 --> 00:55:20,200 Do not. 915 00:55:22,100 --> 00:55:23,000 No! 916 00:56:57,800 --> 00:57:01,200 Stella, you do not know how happy I'm seeing you 917 00:57:01,400 --> 00:57:03,100 I thought you would not go back Let's see. 918 00:57:03,200 --> 00:57:05,300 I thought so too, Ward. 919 00:57:05,300 --> 00:57:08,500 Why did not you tell me? I would have gone to the station. 920 00:57:08,700 --> 00:57:11,500 Because I did not want to resort to you. 921 00:57:12,100 --> 00:57:14,200 I know I have no right to come here, ... 922 00:57:14,300 --> 00:57:16,600 ... but when he found me surrounded by strangers ... 923 00:57:16,700 --> 00:57:19,400 ... I felt very lonely. 924 00:57:19,500 --> 00:57:21,300 I'm glad you came. 925 00:57:21,400 --> 00:57:24,200 Esc chame, Stella, I must to tell you something. 926 00:57:24,500 --> 00:57:28,100 My feelings have not changed and they never will. 927 00:57:29,000 --> 00:57:31,300 But you came because You needed a friend. 928 00:57:31,400 --> 00:57:33,600 Please, consider me like that. 929 00:57:33,700 --> 00:57:35,000 Thanks, Ward. 930 00:57:35,600 --> 00:57:37,000 Everything will be fine. 931 00:57:37,100 --> 00:57:39,600 He's crazy, Ward. I know 932 00:57:39,700 --> 00:57:44,500 Yes, Stella, I should never leave you next to him. 933 00:57:44,700 --> 00:57:47,200 But everything is over now. 934 00:57:47,400 --> 00:57:49,900 I will call you to tell you that you are with me 935 00:57:50,000 --> 00:57:52,300 Do not do it, you can not talk to nobody 936 00:57:52,400 --> 00:57:57,000 You know, it's as if only listen to inner voices 937 00:57:57,500 --> 00:58:00,300 He will listen to me. I will call him now. 938 00:58:00,400 --> 00:58:02,100 Call for Mr. Andrews. 939 00:58:02,200 --> 00:58:04,600 - Mr. Andrews. - Here, boy. 940 00:58:06,100 --> 00:58:09,300 You have a call, Mr. It is a conference. 941 00:58:09,900 --> 00:58:12,400 - A very timely call. - Do not talk to him, Ward. 942 00:58:12,500 --> 00:58:14,500 Do not worry. 943 00:58:21,200 --> 00:58:22,300 Say? 944 00:58:22,800 --> 00:58:24,200 Hi, Phillip. 945 00:58:24,900 --> 00:58:28,500 Yes, it's here, and I will not go back with you 946 00:58:28,700 --> 00:58:31,000 Even if I wanted to, I do not know would allow. 947 00:58:31,100 --> 00:58:32,700 I deserve it. 948 00:58:33,000 --> 00:58:35,500 He will grant you a divorce whenever you want. 949 00:58:36,500 --> 00:58:39,500 I'd like to talk with you as soon as possible. 950 00:58:40,900 --> 00:58:42,700 No, not in London. 951 00:58:43,500 --> 00:58:45,700 I would be too close to Stella 952 00:58:45,800 --> 00:58:47,300 You already know my feelings. 953 00:58:47,400 --> 00:58:49,400 Then I will go to see you. 954 00:58:49,400 --> 00:58:51,700 Do not go. Do not go! 955 00:58:52,300 --> 00:58:55,000 No, tomorrow I must be in Dubl n. 956 00:58:55,100 --> 00:58:58,700 Very simple, come here in the midday train, ... 957 00:58:58,800 --> 00:59:02,200 ... and I'll lend you a car to that you go to the port. 958 00:59:02,900 --> 00:59:04,800 Then okay. 959 00:59:05,400 --> 00:59:07,900 I look forward to seeing you. Adi s. 960 00:59:08,500 --> 00:59:09,800 Agree. 961 00:59:09,900 --> 00:59:12,100 - Do not go, please. - Stella, you're tired. 962 00:59:12,200 --> 00:59:14,700 You're tired and I'm Fed up. 963 00:59:14,800 --> 00:59:17,400 It's natural for Phillip to want see me. 964 00:59:17,500 --> 00:59:19,600 I'm scared, Ward. 965 00:59:19,700 --> 00:59:22,400 I'm afraid something might happen to you. 966 00:59:23,300 --> 00:59:26,700 Do not worry, Stella, I can take care of myself. 967 00:59:30,800 --> 00:59:34,200 "Everything is coming to the perfection. 968 00:59:34,400 --> 00:59:37,500 Ward will come here, Dublin road. 969 00:59:37,600 --> 00:59:41,400 Do not suspect that I was the one I offered him that job. 970 00:59:41,600 --> 00:59:43,900 This time, I will die. " 971 00:59:45,000 --> 00:59:49,000 Clark, take this to the post office in Chassingford, will you? 972 00:59:49,200 --> 00:59:51,000 Yes, Mr. Do you want something more? 973 00:59:51,100 --> 00:59:53,000 Let's see. 974 00:59:53,100 --> 00:59:55,900 Cook and Annie have the day free. 975 00:59:56,000 --> 00:59:59,100 When you return, go to see if I need something. 976 00:59:59,200 --> 01:00:02,400 And close the doors and Windows, will you? 977 01:00:02,600 --> 01:00:05,200 - You have to be careful. - Precavido, Mr.? 978 01:00:05,300 --> 01:00:07,200 I do not expect thieves, ... 979 01:00:07,200 --> 01:00:10,200 ... but we all hav enemies, do not you think? 980 01:00:12,300 --> 01:00:14,300 You can retire, Clark. 981 01:02:18,300 --> 01:02:20,400 - Hi, Ward. - Good evening, Phillip. 982 01:02:20,500 --> 01:02:22,300 I'm glad you came. 983 01:02:22,400 --> 01:02:24,600 I was beginning to think that you would come 984 01:02:24,700 --> 01:02:25,900 Why? 985 01:02:26,000 --> 01:02:28,300 Because you were afraid. 986 01:02:28,400 --> 01:02:30,600 I thought you did not trust yourself. 987 01:02:30,700 --> 01:02:32,800 I will run the risk. 988 01:02:32,800 --> 01:02:34,700 Lets go to the library. 989 01:02:36,500 --> 01:02:38,500 - Sit down. - Thank you. 990 01:02:41,500 --> 01:02:43,300 - Whisky? - No thanks. 991 01:02:44,000 --> 01:02:46,600 Do you mind if you drink alone? 992 01:02:46,700 --> 01:02:48,100 Ahead. 993 01:02:48,800 --> 01:02:52,700 Do you mind calling? I want cold soda. 994 01:02:56,200 --> 01:02:58,500 How fast! I forgot that there is nobody. 995 01:02:58,600 --> 01:03:01,300 He sent Clark to Chassingford. 996 01:03:03,700 --> 01:03:06,800 I guess I need more service attentions ... 997 01:03:07,000 --> 01:03:09,800 ... now that my wife has abandoned. 998 01:03:09,900 --> 01:03:12,000 My beloved wife has abandoned. 999 01:03:12,100 --> 01:03:14,900 It sounds strange, like a invitation to a funeral. 1000 01:03:15,000 --> 01:03:18,000 When, in reality, Stella is quite the opposite. 1001 01:03:18,100 --> 01:03:22,000 She is about to start a new and wonderful life. 1002 01:03:22,200 --> 01:03:25,700 Phillip, nobody knows what Stella will do in the future. 1003 01:03:25,800 --> 01:03:27,800 We are here with just one purpose. 1004 01:03:27,900 --> 01:03:31,300 Help her. After all, She is the one who has suffered the most. 1005 01:03:31,500 --> 01:03:35,200 Yes, of course, you will grant the divorce Stella. 1006 01:03:35,300 --> 01:03:37,600 I have already spoken with my lawyer. 1007 01:03:37,500 --> 01:03:40,500 I also guarantee that no I will change my will. 1008 01:03:40,600 --> 01:03:44,600 I hope some day Stella can forgive me 1009 01:03:44,800 --> 01:03:47,200 I think she has already forgiven. 1010 01:03:47,400 --> 01:03:49,400 Nobody is your enemy, Phillip. 1011 01:03:51,000 --> 01:03:53,300 We have had a very bad time, the three. 1012 01:03:53,400 --> 01:03:55,600 And you're the only one guilty. 1013 01:03:55,700 --> 01:03:57,900 Very generous on your part, Ward. 1014 01:04:08,300 --> 01:04:10,500 For you it is very easy to be generous, right? 1015 01:04:10,600 --> 01:04:12,100 You have achieved what you wanted. 1016 01:04:12,100 --> 01:04:14,500 I should have thrown you out of this house months ago 1017 01:04:14,600 --> 01:04:16,900 When you cheated on me and you lied behind my back. 1018 01:04:16,900 --> 01:04:20,600 Let's not pretend anymore. Let's speak clearly for once. 1019 01:04:20,800 --> 01:04:23,700 I gave you a job, I thought You were my friend 1020 01:04:23,800 --> 01:04:26,800 And how did you pay for it? Stealing my wife. 1021 01:04:26,900 --> 01:04:27,800 What's wrong with you? 1022 01:04:27,900 --> 01:04:30,800 I picked you up and she was ech at your feet. 1023 01:04:30,900 --> 01:04:33,500 - Do not put Stella in this. - You're going to hear the whole truth. 1024 01:04:40,500 --> 01:04:43,100 I do not need anything else, Clark. Thank you. 1025 01:04:43,200 --> 01:04:47,500 - Goodnight. - Yes, Mr., good evening. 1026 01:04:48,300 --> 01:04:52,300 Nothing else to arrive you put to all the meltdown against me. 1027 01:04:52,500 --> 01:04:54,500 That is a lie and you know it. 1028 01:04:54,600 --> 01:04:57,000 You wanted to prove to Stella that you were a hero 1029 01:04:58,100 --> 01:05:00,300 Catch yourself or I'll break your neck! 1030 01:05:02,000 --> 01:05:07,400 I'm sorry, when I lose th Nerves, I say terrible things. 1031 01:05:07,600 --> 01:05:10,100 I love Stella so much. 1032 01:05:10,200 --> 01:05:12,800 You should control yourself, friend. 1033 01:05:12,900 --> 01:05:16,200 You should leave this house one season. 1034 01:05:16,400 --> 01:05:19,400 Yes, that's what I'm going to do, disappear. 1035 01:05:20,100 --> 01:05:21,700 Well, I have to leave. 1036 01:05:21,800 --> 01:05:24,600 Yes, do not lose the ship. Wait. 1037 01:05:24,800 --> 01:05:27,000 By the way, what are you going to do in Dublin? 1038 01:05:27,100 --> 01:05:29,700 An engineer called me this morning. 1039 01:05:29,800 --> 01:05:31,400 You are interested in me invention. 1040 01:05:31,500 --> 01:05:34,000 - A friend of yours? - No, he has never seen him. 1041 01:05:34,100 --> 01:05:36,400 I must be making myself famous. 1042 01:05:36,500 --> 01:05:40,400 Yes, that must be. You can go out here. 1043 01:05:40,700 --> 01:05:42,800 The car awaits you at the garage 1044 01:05:42,900 --> 01:05:46,400 When you get to Holyhead, leave it at the Central Hotel. 1045 01:05:46,500 --> 01:05:49,300 Tell them that Mr. Stevens I'll go pick it up 1046 01:05:49,400 --> 01:05:51,600 He is the mechanic who will bring me Car. 1047 01:05:51,700 --> 01:05:53,100 Agree. Thank you. 1048 01:05:53,200 --> 01:05:57,100 And follow my advice, Phillip, cu date, will you? 1049 01:05:57,300 --> 01:05:59,000 Do not worry, Ward. 1050 01:05:59,000 --> 01:06:01,100 And do not be too hard on me. 1051 01:06:01,200 --> 01:06:04,200 Despite what he has done or can do, ... 1052 01:06:04,400 --> 01:06:07,100 ... t and Stella are the people that I love the most 1053 01:07:25,200 --> 01:07:28,300 They have seen the weapon with which The fatal blow was dealt. 1054 01:07:28,400 --> 01:07:31,900 And a knife that Mr. Monrell used as a letter opener. 1055 01:07:32,100 --> 01:07:36,300 Witness Clark has declared that was on the table, ... 1056 01:07:36,500 --> 01:07:39,900 ... within reach of the alleged assassin. 1057 01:07:40,000 --> 01:07:44,700 In his hand, the traces of Ward Andrews. 1058 01:07:44,900 --> 01:07:48,800 How did they get there? It is difficult to explain it. 1059 01:07:49,000 --> 01:07:52,200 He insists that he never touched it, that he did not even see it. 1060 01:07:52,300 --> 01:07:56,400 The defense states that Phillip Monrell called the defendant ... 1061 01:07:56,600 --> 01:08:00,100 ... the morning of the day of the acts... 1062 01:08:00,200 --> 01:08:01,600 ... inviting him to make a visit. 1063 01:08:01,700 --> 01:08:03,600 If so, it was ... 1064 01:08:03,700 --> 01:08:07,600 ... why Mr. Monrell does not Did he say anything to his butler? 1065 01:08:07,700 --> 01:08:11,900 Why did you talk to Clark about a mysterious enemy? 1066 01:08:13,200 --> 01:08:16,600 If Monrell, as claimed, accd a to grant ... 1067 01:08:16,700 --> 01:08:19,400 ... the divorce to his wife, Why the two men ... 1068 01:08:19,500 --> 01:08:23,200 ... they argue violently how Clark heard? 1069 01:08:23,400 --> 01:08:27,000 Why, if it was a Friendly visit, ... 1070 01:08:27,100 --> 01:08:29,800 ... the room showed Signs of a fight to the death? 1071 01:08:30,200 --> 01:08:33,900 Chairs by floors, curtains torn, rotor vessels. 1072 01:08:35,300 --> 01:08:38,400 The footprints of Mr. Andrews, show... 1073 01:08:38,500 --> 01:08:41,300 ... who left the house for library window. 1074 01:08:41,400 --> 01:08:44,500 Then, he fled in the ca Mr. Monrell, ... 1075 01:08:44,700 --> 01:08:47,800 ... scratching the paint on his huda 1076 01:08:48,400 --> 01:08:52,400 I left it at Holyhead, so that It was picked up by Mr. Stevens. 1077 01:08:52,600 --> 01:08:56,300 The mechanic that he should return Car. 1078 01:08:56,800 --> 01:09:00,500 But the defense has not been able find Mr. Stevens. 1079 01:09:00,600 --> 01:09:03,900 For the simple reason that does not exist. 1080 01:09:04,800 --> 01:09:07,300 Mr. Andrews seems to have ... 1081 01:09:07,400 --> 01:09:10,500 ... facility to invent characters. 1082 01:09:10,600 --> 01:09:15,000 He says he was going to Ireland to interview with Mr. Lee. 1083 01:09:15,200 --> 01:09:17,800 But Mr. Lee either exists. 1084 01:09:18,000 --> 01:09:22,300 Mr. Andrews was in fact going to take down Phillip Monrell. 1085 01:09:23,800 --> 01:09:25,300 Think of this woman. 1086 01:09:26,000 --> 01:09:29,100 The main witness of the defending. 1087 01:09:29,200 --> 01:09:32,400 He can not deny that he abandoned to her husband. 1088 01:09:32,700 --> 01:09:37,500 Members of the jury, at view of the facts, ... 1089 01:09:37,800 --> 01:09:40,200 ... it is your duty to ask yourself ... 1090 01:09:40,300 --> 01:09:44,300 Mat Ward Andrews to Phillip Monrell? 1091 01:09:44,400 --> 01:09:47,200 If the answer is affirmative,... 1092 01:09:47,400 --> 01:09:50,400 ... you will have to consider the accused... 1093 01:09:50,500 --> 01:09:54,700 ... guilty of murder premeditated. 1094 01:10:06,100 --> 01:10:08,900 The jury has reached a verdict? 1095 01:10:09,000 --> 01:10:10,000 Yes. 1096 01:10:10,100 --> 01:10:11,800 Consider the accused Ward Andrews ... 1097 01:10:11,900 --> 01:10:14,700 ... guilty or innocent of Phillip Monrell murder? 1098 01:10:14,800 --> 01:10:16,200 Guilty. 1099 01:10:18,200 --> 01:10:19,500 Stand up. 1100 01:10:21,200 --> 01:10:24,500 He is found guilty. He has something to claim ... 1101 01:10:24,700 --> 01:10:28,100 ... not to be executed according to the law? 1102 01:10:28,200 --> 01:10:29,800 I'm innocent. 1103 01:10:29,900 --> 01:10:30,900 Ward Andrews, ... 1104 01:10:31,200 --> 01:10:34,600 ... has been found guilty after a fair trial. 1105 01:10:35,200 --> 01:10:37,100 This court orders, ... 1106 01:10:37,200 --> 01:10:39,500 ... to be transferred from the Hens prison, ... 1107 01:10:39,600 --> 01:10:43,300 ... to the place of his execution, ... 1108 01:10:43,500 --> 01:10:47,700 ... where he will be hanged until let him die 1109 01:10:47,800 --> 01:10:51,000 And his body will remain buried in that prison ... 1110 01:10:51,600 --> 01:10:55,100 ... until the sentence is served. 1111 01:10:55,200 --> 01:10:58,300 May the Lord have mercy his soul. 1112 01:10:58,500 --> 01:11:00,100 Am? 1113 01:11:04,500 --> 01:11:09,200 THE FINAL APPEAL REJECTED. ANDREWS WILL BE EXECUTED ... 1114 01:11:09,400 --> 01:11:13,800 ... MA ANA AT THREE OF THE EARLY MORNING. 1115 01:11:18,600 --> 01:11:21,800 Do not do that, checkmate. 1116 01:11:22,600 --> 01:11:26,800 I am sorry. Maybe he should not play anymore. 1117 01:11:27,000 --> 01:11:31,200 As you like. Do you prefer to be alone? 1118 01:11:31,300 --> 01:11:33,300 No Please, do not leave, father. 1119 01:11:33,400 --> 01:11:36,400 I could not stop thinking about her. 1120 01:11:38,500 --> 01:11:41,100 I have not given you many problems, right, father? 1121 01:11:42,100 --> 01:11:46,000 If I do not see it, I do not know if I can resist the next hours. 1122 01:11:46,100 --> 01:11:48,200 You know it's not in my hand. 1123 01:11:48,300 --> 01:11:50,700 Could not I see her once? Just for a minute? 1124 01:11:51,200 --> 01:11:54,000 They have to let me see her It is necessary! 1125 01:11:54,100 --> 01:11:55,400 Calm down, Ward. 1126 01:11:55,400 --> 01:11:57,500 I am sorry. 1127 01:11:57,600 --> 01:12:01,800 It's not easy, you know? I can not stop spinning 1128 01:12:02,800 --> 01:12:06,400 Maybe early in the morning understand everything 1129 01:12:09,100 --> 01:12:11,100 Director, I had to come one more time 1130 01:12:11,200 --> 01:12:14,600 Mrs. Monrell, I can not tell you nothing I did not tell you yesterday. 1131 01:12:14,700 --> 01:12:18,400 - ... or the previous days. - It's your last day! 1132 01:12:18,600 --> 01:12:22,700 I did not make the rules for visit the prisoners. 1133 01:12:23,900 --> 01:12:26,500 It's just that he understands norms, laws and rules? 1134 01:12:27,100 --> 01:12:29,900 No, ma'am, I only cunplo with my duty. 1135 01:12:30,100 --> 01:12:32,500 It's my job. S ? 1136 01:12:35,900 --> 01:12:39,000 Please, father, maybe you. can you help me 1137 01:12:39,100 --> 01:12:42,600 You who believe in piety, Help me see Mr. Andrews. 1138 01:12:45,800 --> 01:12:49,900 My daughter, do not you think that only Would it make it harder for him? 1139 01:12:50,100 --> 01:12:52,000 No, I promise. 1140 01:12:52,100 --> 01:12:55,100 The Lord can not want it He will die without knowing it. 1141 01:12:55,200 --> 01:12:57,000 Knowing what, my daughter? 1142 01:12:57,800 --> 01:12:59,700 That I love you 1143 01:13:00,600 --> 01:13:04,200 But, Ms. Monrell, no doubt He already knows. 1144 01:13:04,400 --> 01:13:07,200 I know what they think, but they are wrong. 1145 01:13:07,300 --> 01:13:08,600 There was never anything between US. 1146 01:13:08,900 --> 01:13:12,000 Of course we love each other, but I never told you, never. 1147 01:13:12,100 --> 01:13:16,100 They do not understand that if they do not see me, Will you believe that I have abandoned you? 1148 01:13:17,400 --> 01:13:21,400 I can accompany Ms. Monrell to the door ... 1149 01:13:21,600 --> 01:13:23,800 ... going through the cells? 1150 01:13:23,900 --> 01:13:29,200 Well, no rule prevents let it out there. 1151 01:13:30,200 --> 01:13:31,600 Thank you. 1152 01:13:32,400 --> 01:13:33,400 Thank you. 1153 01:13:36,900 --> 01:13:40,700 Phil, come and see that pipe, It's dripping again. 1154 01:13:40,900 --> 01:13:43,200 - What pipe, Mr.? - Here. 1155 01:13:43,300 --> 01:13:45,000 I see. 1156 01:13:45,800 --> 01:13:46,700 Ward. 1157 01:13:48,500 --> 01:13:49,800 Stella 1158 01:13:51,400 --> 01:13:52,400 Ward, ... 1159 01:13:52,500 --> 01:13:55,300 ... I have so many things what to tell you. 1160 01:13:55,400 --> 01:13:57,700 Do not say anything, dear. 1161 01:13:58,500 --> 01:14:00,600 This is all I needed to know. 1162 01:14:04,300 --> 01:14:08,000 - We have to go. - Please, one minute more. 1163 01:14:08,200 --> 01:14:12,100 Can not be, something will happen. 1164 01:14:12,300 --> 01:14:14,300 A miracle. 1165 01:14:14,400 --> 01:14:16,400 Do you believe me? 1166 01:14:16,400 --> 01:14:17,900 Yes. 1167 01:14:33,000 --> 01:14:34,600 My key, please. 1168 01:14:45,300 --> 01:14:46,900 Was it Mrs. Monrell? 1169 01:14:47,000 --> 01:14:49,500 - Yes, in person. - Wonderful, wonderful. 1170 01:14:49,600 --> 01:14:53,100 Between you and me, at the address he would like him to leave. 1171 01:14:53,300 --> 01:14:57,300 Morning at three o'clock they will hang their friend. 1172 01:14:57,400 --> 01:15:00,900 Pity they do not cut it up. He would like it, would not he? 1173 01:15:01,100 --> 01:15:03,100 Animals! 1174 01:15:08,100 --> 01:15:09,100 Pass. 1175 01:15:10,800 --> 01:15:12,400 I have nothing to say. 1176 01:15:12,400 --> 01:15:14,700 If you want to know something, read the newspapers. 1177 01:15:15,500 --> 01:15:16,800 Two years ago, ... 1178 01:15:16,800 --> 01:15:20,600 ... this man escaped from a private clinic in Paris. 1179 01:15:21,500 --> 01:15:24,700 Suffered a mental disorder that we call paranoia. 1180 01:15:27,200 --> 01:15:30,300 At that time, her husban He was going through Ward Andrews. 1181 01:15:30,400 --> 01:15:32,600 Who are you? How do you know all that? 1182 01:15:32,700 --> 01:15:35,100 I am the stupid old man who I let him escape. 1183 01:15:35,200 --> 01:15:37,300 I'm Dr. Rameau. Charmed. 1184 01:15:37,400 --> 01:15:41,200 But this is very important, Why did not he come weeks ago? 1185 01:15:41,300 --> 01:15:43,200 Until yesterday I did not discover it. 1186 01:15:43,300 --> 01:15:45,400 - Can I sit down? - Please. 1187 01:15:45,500 --> 01:15:48,700 My old bones suffer of the English climate. 1188 01:15:48,800 --> 01:15:52,100 I was in Edinburgh, listening to nonsense ... 1189 01:15:52,300 --> 01:15:53,400 ... in a supposed congress doctor, ... 1190 01:15:53,900 --> 01:15:55,900 ... and I had to take this Periodic 1191 01:15:55,900 --> 01:15:59,000 How many stupid things! How many contradictions! 1192 01:15:59,200 --> 01:16:03,800 Only you knew that her husband he was mad. 1193 01:16:04,000 --> 01:16:06,000 They did not want to listen to me. 1194 01:16:06,100 --> 01:16:09,200 Because of my friendship with Mr. Andrews 1195 01:16:09,600 --> 01:16:11,000 Come on, sit down. 1196 01:16:13,900 --> 01:16:16,400 Believe that Mr. Andrews mat to her husband? 1197 01:16:16,500 --> 01:16:21,600 Doctor, I'm sure it's not He did it, but the tests ... 1198 01:16:21,800 --> 01:16:24,800 Try! Try! I'm about the tests! 1199 01:16:24,900 --> 01:16:28,500 My daughter, forget those garbage circumstantial. 1200 01:16:28,700 --> 01:16:33,300 Knives! Broken vases! Fireworks! 1201 01:16:33,500 --> 01:16:34,500 They were too convenient, too appropriate. 1202 01:16:34,500 --> 01:16:41,000 Search the human heart and will find the mobile. 1203 01:16:41,400 --> 01:16:43,400 But if it was not Ward What was it? 1204 01:16:43,500 --> 01:16:47,300 Phillip was murdered his only enemy, himself. 1205 01:16:47,500 --> 01:16:50,700 Everything you told the jury confirm my diagnosis. 1206 01:16:50,800 --> 01:16:53,400 It was hidden in the tree of his childhood. 1207 01:16:53,500 --> 01:16:57,700 He created neurotic jealousy and I looked after a plant. 1208 01:16:57,900 --> 01:17:02,500 I tried to destroy everything It stood between you and .l. 1209 01:17:02,800 --> 01:17:04,100 Kitty. 1210 01:17:04,200 --> 01:17:07,900 After your friend, and then to He himself and to you 1211 01:17:08,600 --> 01:17:10,000 Do not you understand? 1212 01:17:10,100 --> 01:17:12,900 And this time he almost gets it. 1213 01:17:13,000 --> 01:17:16,200 A classic case! Wonderful! 1214 01:17:16,400 --> 01:17:18,300 What can he do? How will we show it? 1215 01:17:18,500 --> 01:17:22,100 We do not need to prove anything. Phillip will do it for us. 1216 01:17:22,300 --> 01:17:25,200 It seems crazy, but you I will say one thing. 1217 01:17:25,300 --> 01:17:29,100 Some of my patients are smarter than their judges. 1218 01:17:29,300 --> 01:17:30,800 Listen carefully. 1219 01:17:30,900 --> 01:17:33,500 This disease adopts many shapes,... 1220 01:17:33,600 --> 01:17:35,800 ... but there is a common symptom to all of them. 1221 01:17:36,100 --> 01:17:39,200 Those sick minds want show... 1222 01:17:39,300 --> 01:17:41,800 ... to the world that are more smart 1223 01:17:41,900 --> 01:17:45,600 They look for recognition, so They need to do something. 1224 01:17:45,800 --> 01:17:46,700 That's why they kill. 1225 01:17:46,900 --> 01:17:50,700 But crime does not mean anything unless you talk about him. 1226 01:17:50,900 --> 01:17:54,100 These people, whe commit suicide, ... 1227 01:17:54,200 --> 01:17:55,700 ... leave testaments. 1228 01:17:55,800 --> 01:17:59,700 When they kill, they leave one confession 1229 01:17:59,800 --> 01:18:04,600 Your husband, I want to talk to you from his grave. 1230 01:18:04,900 --> 01:18:09,200 I will not have triumphed until You know the truth. 1231 01:18:09,300 --> 01:18:15,100 Mrs., I bet my reputation there is a message 1232 01:18:16,300 --> 01:18:19,400 But you have to find it before It's too late. 1233 01:18:19,600 --> 01:18:22,200 We have to find it! Come on, Dr.! 1234 01:18:25,200 --> 01:18:26,400 Nothing! 1235 01:18:26,400 --> 01:18:29,300 - There is nothing. - Here, too. 1236 01:18:29,500 --> 01:18:31,500 It sure there is nothing in the basement? 1237 01:18:31,600 --> 01:18:35,100 - Sure, I uploaded everything. - It must be somewhere! 1238 01:18:35,200 --> 01:18:36,400 Search in the room of Mrs. Monrell. 1239 01:18:36,600 --> 01:18:40,400 No, she's very sick, I will not be able to resist it. 1240 01:18:40,500 --> 01:18:41,900 Mother. 1241 01:18:42,000 --> 01:18:44,500 Clark, how dare you to let them through? 1242 01:18:44,600 --> 01:18:47,400 We had to come, it's about of a serious error. 1243 01:18:47,500 --> 01:18:50,800 Clark, I want you to get out of my house immediately. 1244 01:18:51,000 --> 01:18:54,800 I'm sorry, but I will not go Find what we are looking for 1245 01:18:54,900 --> 01:18:57,400 Ms. excuse us behavior,... 1246 01:18:57,500 --> 01:18:59,400 ... but the life of a man It is at stake. 1247 01:18:59,600 --> 01:19:02,700 Ward Andrews no mat to his son. 1248 01:19:02,800 --> 01:19:04,100 Vd. he is crazy! 1249 01:19:04,200 --> 01:19:07,600 I knew your son. He told me once ... 1250 01:19:07,700 --> 01:19:10,100 "I will die like my father." 1251 01:19:10,800 --> 01:19:12,900 How her husband died, Mrs. Monrell? 1252 01:19:13,200 --> 01:19:16,100 Do not imagine how important it is this. 1253 01:19:16,200 --> 01:19:18,400 He only told me that he died suddenly. 1254 01:19:18,500 --> 01:19:21,600 Now he thinks that his son was victim of a crime. 1255 01:19:21,700 --> 01:19:23,700 He wants it to be converted now in the killer? 1256 01:19:23,800 --> 01:19:26,800 You really believe that Phillip Did he commit suicide? 1257 01:19:26,900 --> 01:19:29,000 I'm completely sure. 1258 01:19:29,100 --> 01:19:30,900 I knew it! 1259 01:19:31,000 --> 01:19:33,800 Let's take it up. 1260 01:19:35,600 --> 01:19:38,100 If I could help you from somehow. 1261 01:19:38,200 --> 01:19:40,300 Maybe I can do it, Mrs. Monrell. 1262 01:19:40,700 --> 01:19:42,600 Please, think it over. 1263 01:19:42,700 --> 01:19:44,900 When your son was a child, ... 1264 01:19:45,000 --> 01:19:48,500 ... I had some hiding place secret? 1265 01:19:48,600 --> 01:19:51,400 Any place where you hide your treasures? 1266 01:19:51,500 --> 01:19:55,200 I did not have secrets for me. He told me everything. 1267 01:19:55,400 --> 01:19:59,400 He even let me read his precious newspapers. 1268 01:20:00,700 --> 01:20:03,100 Where are these diaries, mother? 1269 01:20:03,200 --> 01:20:07,100 There, on the desk. But they will not do you any good. 1270 01:20:07,800 --> 01:20:10,800 I finished the last one before meet. 1271 01:20:11,100 --> 01:20:13,500 Come on, Dr., it's our last opportunity. 1272 01:20:19,300 --> 01:20:20,800 Are they all he has? 1273 01:20:20,900 --> 01:20:24,500 It's all I have left in this world now that he has died. 1274 01:20:24,600 --> 01:20:26,500 Please, do not take them away. 1275 01:20:26,500 --> 01:20:28,300 Where is the next volume? 1276 01:20:28,400 --> 01:20:31,200 There must be another I saw how he wrote it. 1277 01:20:31,300 --> 01:20:34,200 He should hide it. You have to keep looking. 1278 01:20:34,400 --> 01:20:35,500 Look. 1279 01:20:36,500 --> 01:20:38,200 I did not think of it before! 1280 01:20:38,300 --> 01:20:40,900 He always bound his favorite books there. 1281 01:20:41,000 --> 01:20:43,300 - Clark. - Yes? 1282 01:20:43,900 --> 01:20:48,900 Clark, tell us exactly what he did Mr. Phillip on the last day. 1283 01:20:49,100 --> 01:20:53,200 By chance he did not give a package of this size? 1284 01:20:53,400 --> 01:20:55,100 Yes, now that I think about it He gave a package. 1285 01:20:55,400 --> 01:20:58,300 Where did I send it? To Par s? 1286 01:20:58,400 --> 01:21:01,200 S !, somewhere in the continent. 1287 01:21:01,300 --> 01:21:03,600 I had to put a lot seals. 1288 01:21:03,700 --> 01:21:06,400 Thank God! At last we find it! 1289 01:21:06,500 --> 01:21:09,500 Call the airport and reserve tickets for Paris. 1290 01:21:09,700 --> 01:21:13,800 And take this note right now to the Chassingford prison. 1291 01:21:15,500 --> 01:21:18,800 "Dear: Keep believing in The miracles. 1292 01:21:19,000 --> 01:21:21,000 Do not lose hope." 1293 01:21:31,700 --> 01:21:33,700 Monrell? Here you are, Mrs. 1294 01:21:33,800 --> 01:21:36,700 - Give it to me. - I can not do that, Mrs. 1295 01:21:36,800 --> 01:21:39,200 Not until the next 5 of September. 1296 01:21:39,300 --> 01:21:40,900 What happens now? 1297 01:21:41,000 --> 01:21:43,900 Dear, for the first time in 50 years, ... 1298 01:21:44,000 --> 01:21:46,200 ... this old man is good for something. 1299 01:21:46,300 --> 01:21:48,000 Mr. Andrews is saved. 1300 01:21:48,000 --> 01:21:49,600 I do not get it. 1301 01:21:49,700 --> 01:21:54,000 Her husband ordered her not t I will ship it until September. 1302 01:21:54,200 --> 01:21:55,500 Give it to me! 1303 01:21:56,300 --> 01:21:58,600 But, Mrs., I owe my customers... 1304 01:21:58,800 --> 01:22:00,200 Chile! 1305 01:22:00,300 --> 01:22:02,000 The phone! 1306 01:22:02,000 --> 01:22:04,100 Hurry, the phone! Where is the phone? 1307 01:22:04,200 --> 01:22:06,200 - There's no phone. - C mo! 1308 01:22:06,300 --> 01:22:08,100 Where is one? 1309 01:22:09,000 --> 01:22:11,500 But Mr., they have not paid me! 1310 01:22:13,900 --> 01:22:15,000 Taxi! 1311 01:22:15,100 --> 01:22:15,500 Taxi! 1312 01:22:15,500 --> 01:22:16,800 Taxi! Taxi! 1313 01:22:16,800 --> 01:22:18,300 Where can we go? 1314 01:22:18,400 --> 01:22:20,800 Come on, maybe someone can help us 1315 01:22:23,400 --> 01:22:24,800 Aban! 1316 01:22:26,000 --> 01:22:27,200 Aban! 1317 01:22:27,300 --> 01:22:30,200 It's useless, Dr. It's too late. 1318 01:22:32,600 --> 01:22:34,400 Doctor, look! 1319 01:22:36,700 --> 01:22:37,800 Come on! 1320 01:22:46,400 --> 01:22:48,700 - Can we use the phone? - How do you say? 1321 01:22:48,800 --> 01:22:50,300 The phone! 1322 01:22:50,300 --> 01:22:52,400 The phone? All . 1323 01:22:54,700 --> 01:22:58,000 Hey? I need to put a long distance call. 1324 01:22:58,100 --> 01:22:59,600 Yes, a conference. 1325 01:22:59,700 --> 01:23:01,500 A conference in my Phone? 1326 01:23:01,600 --> 01:23:03,200 You have to talk to England. 1327 01:23:03,200 --> 01:23:05,600 England! They will have to pay me. 1328 01:23:05,800 --> 01:23:08,300 - He will have his money. - Come on, tell me. 1329 01:23:08,400 --> 01:23:11,900 Chassingford, England. Yes, it's very urgent. 1330 01:23:12,000 --> 01:23:14,300 I'll pay for it, now I do not have money. 1331 01:23:14,400 --> 01:23:17,100 Then there is no call! 1332 01:23:18,400 --> 01:23:21,100 Chasingford? Give me the Prison, please. 1333 01:23:21,200 --> 01:23:23,600 A call from Par s, Sr It's very urgent. 1334 01:23:24,500 --> 01:23:25,500 Say? 1335 01:23:25,600 --> 01:23:27,700 Yes, I am the director. 1336 01:23:27,800 --> 01:23:30,800 Is it the director? Thank God! 1337 01:23:31,500 --> 01:23:34,600 Listen, I'm Mrs. Monrell, I'm going to read something. 1338 01:23:35,000 --> 01:23:37,500 It's my husband's diary, we just found it 1339 01:23:37,600 --> 01:23:40,000 Mr. Andrews is innocent. I heard. 1340 01:23:40,100 --> 01:23:42,600 "July 20, 4 in the afternoon. 1341 01:23:42,700 --> 01:23:46,200 Dear Stella: Within 3 I will commit suicide. 1342 01:23:46,300 --> 01:23:49,300 When you read this, Ward would been hanged for my death. 1343 01:23:49,500 --> 01:23:53,300 I have prepared everything so that look like a murder. " 1344 01:23:57,300 --> 01:23:59,000 Poor Phillip. 1345 01:23:59,000 --> 01:24:02,800 Too many people know now your secret. 1346 01:24:04,000 --> 01:24:06,400 Rest in peace. 1347 01:24:22,000 --> 01:24:24,600 James Mason and Theycame2001 103034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.