All language subtitles for Queen_In-Hyuns_Man_E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,200 --> 00:00:21,870 صبح زود پا شدی؟ 2 00:00:21,900 --> 00:00:25,090 خسته نیستی؟آخه همه دیشب رو بیدار بودی 3 00:00:25,320 --> 00:00:28,880 نتونستم بخوابم.میرم خرید.هیچی نداریم بخوریم 4 00:00:29,110 --> 00:00:32,520 هی حرفم هنوز تموم نشده 5 00:00:32,540 --> 00:00:33,610 راجع به چی؟ 6 00:00:37,110 --> 00:00:38,850 کیم بونگ دو...کیه؟ 7 00:00:39,380 --> 00:00:45,760 برای اولین بار تو زندگیش سوار هواپیما شد و کارت شناسایی نداره و بلد نیست رانندگی کنه 8 00:00:45,820 --> 00:00:48,250 موبایل نداره 9 00:00:48,590 --> 00:00:52,460 نمیدونه هزینه های وسایل نقلیه عمومی چقدره 10 00:00:53,930 --> 00:00:58,470 ولی تو جیبش،چک ده میلیونی میذاره 11 00:00:58,740 --> 00:01:00,740 خیلی عجیب نیست؟ 12 00:01:01,010 --> 00:01:03,580 آره عجیبه 13 00:01:03,630 --> 00:01:05,280 واقعا چه کاره است؟ 14 00:01:05,810 --> 00:01:10,080 راستش رو بهم بگو.انقدر نرو تو حاشیه 15 00:01:10,480 --> 00:01:11,950 مگه قبلا بهت نگفتم؟ 16 00:01:12,750 --> 00:01:13,680 کی؟ 17 00:01:14,220 --> 00:01:14,890 یادت نیست؟ 18 00:01:17,290 --> 00:01:20,490 اون از سیصد سال قبل اومده 19 00:01:24,100 --> 00:01:25,610 این حقیقته ماجراست 20 00:01:26,100 --> 00:01:28,630 جریان اینه اما تو هیچوقت حرفم رو باور نمیکنی 21 00:01:44,380 --> 00:01:45,850 یک ماه دیگه میبینمت 22 00:01:46,920 --> 00:01:49,050 تو دلیلی هم برای اومدنت به اینجا داری باز؟ 23 00:01:49,590 --> 00:01:52,390 عشقم اینجاس.دلیل ازین بهتر؟ 24 00:02:22,290 --> 00:02:22,950 اوه؟ 25 00:02:35,440 --> 00:02:37,010 این چی بود؟ 26 00:03:24,820 --> 00:03:27,000 خدای من،بهوش اومدی؟ 27 00:03:29,610 --> 00:03:31,540 نباید سریع از جات بلند شی 28 00:03:31,740 --> 00:03:33,100 سرت درد نمیکنه؟ 29 00:03:35,890 --> 00:03:38,420 من تصادف کردم،درسته؟ 30 00:03:38,420 --> 00:03:39,730 زدم به تیر چراغ برق؟ 31 00:03:39,730 --> 00:03:41,730 آره ممکن بود خیلی بدتر بشه 32 00:03:42,130 --> 00:03:45,070 خوشبختانه فقط بیهوش شدی و چند تا خراش کوچیک برداشتی 33 00:03:45,250 --> 00:03:48,670 باید چند روز تو بیمارستان تحت نظر باشی و استراحت کنی 34 00:03:49,070 --> 00:03:50,670 استراحت؟ 35 00:03:50,880 --> 00:03:52,210 ولی من فردا فیلم برداری دارم 36 00:03:52,210 --> 00:03:54,080 به این سرعت نمیتونی بری سر کار 37 00:03:54,160 --> 00:03:56,880 نه این خیلی بده 38 00:03:59,740 --> 00:04:02,450 ...کسی این دور و بر نیست؟مدیر برنامم 39 00:04:02,490 --> 00:04:04,490 مدیر الان دارن به پذیرشتون رسیدگی میکنید 40 00:04:04,490 --> 00:04:08,360 دکتر الان میاد که ببینتت.فقط دراز بکش و منتظر باش 41 00:04:12,500 --> 00:04:17,030 ...باید بیشتر مراقب میبودم 42 00:04:32,120 --> 00:04:33,050 الو؟ 43 00:04:33,050 --> 00:04:34,780 کجایی؟- به هوش اومدی؟خوبی؟- 44 00:04:34,780 --> 00:04:36,400 خوبم 45 00:04:36,430 --> 00:04:37,450 ماشین چطوره؟ 46 00:04:37,450 --> 00:04:39,460 الان مشکلت ماشینه؟ 47 00:04:39,530 --> 00:04:40,930 کجاست؟ 48 00:04:42,660 --> 00:04:44,530 بردنش تعمیرگاه دیگه 49 00:04:44,930 --> 00:04:47,060 یک هفته یا بیشتر کار داره آسیب جدی ندیده 50 00:04:47,460 --> 00:04:48,930 خیالم راحت شد 51 00:04:50,130 --> 00:04:51,340 ...احساس شرمندگی دارم 52 00:04:51,870 --> 00:04:52,800 شرمندگی برای چی؟ 53 00:04:53,470 --> 00:04:55,210 شرمنده ام از اون کسی که این ماشین رو برام خرید 54 00:04:55,470 --> 00:04:56,670 همین روز اول تصادف کردم 55 00:04:56,810 --> 00:04:58,140 کسی که خریدتش؟ 56 00:04:59,080 --> 00:05:00,540 چه اتفاقی برام افتاد؟ 57 00:05:02,150 --> 00:05:02,950 تو داشتی چرت میزدی،نه؟ 58 00:05:02,950 --> 00:05:03,880 درسته؟ 59 00:05:03,960 --> 00:05:08,470 من چرت نمیزدم.یهو سرم گیج رفت و نتونستم چیزی ببینم 60 00:05:08,550 --> 00:05:09,350 چی؟ 61 00:05:09,400 --> 00:05:14,290 تصویرای مبهمی دیدم که ازشون سردرنیاوردم 62 00:05:14,560 --> 00:05:16,290 فکر کردم دارم میمیرم 63 00:05:16,290 --> 00:05:18,960 اه خدای من،چرت زدن هم همینجوریه دیگه 64 00:05:18,960 --> 00:05:20,700 تو باید بیشتر مراقب باشی 65 00:05:21,230 --> 00:05:23,370 اما در کل خیلی هم بد نیست 66 00:05:24,030 --> 00:05:27,100 حالا که اینجایی،فرصت خوبیه که یک چکاپ کامل بکنی 67 00:05:27,100 --> 00:05:28,170 میتونن یکم برنامت رو خالی کنن 68 00:05:28,440 --> 00:05:31,910 ولی این اشتباه من بود دوباره.من مراقب نبودم و تصادف کردم 69 00:05:32,310 --> 00:05:34,580 خیلی ناجور نیست بگم احتیاج به استراحت دارم؟ 70 00:05:34,980 --> 00:05:35,910 منظورت چیه دوباره؟ 71 00:05:36,310 --> 00:05:39,520 این بار دومه که راهی بیمارستان میشم مردم چه فکری راجع بهم میکنن؟ 72 00:05:40,450 --> 00:05:41,920 دفعه دوم؟ 73 00:05:42,320 --> 00:05:43,520 دفعه قبلی کی بود؟ 74 00:05:43,920 --> 00:05:44,590 چی؟ 75 00:05:45,390 --> 00:05:47,390 فقط اینجا بمون و استراحت کن 76 00:05:47,660 --> 00:05:50,190 ما هر شب تا دیر وقت سره فیلمبرداری هستیم و قسمت شب ماله ماست چون فقط یون ناجونگ راحت تر باشه 77 00:05:50,590 --> 00:05:52,730 من با کارگردان صحبت میکنم 78 00:05:52,730 --> 00:05:53,930 چی داری میگی؟ 79 00:05:54,470 --> 00:05:57,400 من به حد کافی مشکل درست کردم تا الان کنفرانس مطبوعاتی و افتضاح تو هواپیما 80 00:05:57,800 --> 00:06:02,340 کلی دردسر اگر دوباره اینجا بمونم حتما اخراج میشم 81 00:06:02,340 --> 00:06:03,010 چی؟ 82 00:06:03,010 --> 00:06:06,340 من نقش ملکه این هیون رو بازی میکنم،متوجهی که ممکنه بخوان ملکه رو بکشن 83 00:06:06,340 --> 00:06:07,680 داری راجع به چی حرف میزنی؟ 84 00:06:08,080 --> 00:06:09,280 یعنی چی راجع به چی حرف میزنم؟ 85 00:06:09,550 --> 00:06:11,480 چی؟ 86 00:06:13,020 --> 00:06:14,490 چطوری میتونم کمکت کنم؟ 87 00:06:15,150 --> 00:06:17,820 باید الان چند تا کار اداری انجام بدم بگذار بعدا صحبت کنیم 88 00:06:19,820 --> 00:06:20,890 مشکلش چیه؟ 89 00:06:21,290 --> 00:06:23,430 اون حتی بیشتر از من حواسش پرته 90 00:06:29,900 --> 00:06:30,840 بیدار شدی 91 00:06:31,100 --> 00:06:32,010 حالت خویه؟ 92 00:06:32,040 --> 00:06:33,640 چی شده که اومدی اینجا؟ 93 00:06:34,310 --> 00:06:35,510 هی،خانم هی جین بیدار شده 94 00:06:35,910 --> 00:06:37,110 هان دونگ مین هم اینجاست؟ 95 00:06:37,380 --> 00:06:38,440 دیگه چیه؟ 96 00:06:41,380 --> 00:06:42,580 از کجا فهمیدی من اینجام؟ 97 00:06:43,110 --> 00:06:44,180 چرا اومدی؟ 98 00:06:46,850 --> 00:06:48,050 ...احمق 99 00:06:48,850 --> 00:06:49,390 اوه؟ 100 00:06:49,790 --> 00:06:52,720 چرا یک کاری میکنی همه نگرانت شن؟ 101 00:06:53,660 --> 00:06:54,590 ...صبر کن 102 00:06:55,130 --> 00:06:56,730 یک دقیقه صبر کن،یک دقیقه صبر کن 103 00:07:01,670 --> 00:07:02,730 داری چه کار میکنی؟ 104 00:07:03,130 --> 00:07:06,470 اون کارو نکن!مردم فکر اشتباهی میکنن راجع بهمون 105 00:07:07,140 --> 00:07:08,480 چرا اینجوریی؟ 106 00:07:09,140 --> 00:07:09,940 شایع ها تموم شدن 107 00:07:09,940 --> 00:07:12,490 هر سه ما برای آشتی یه بار دور هم جمع شدیم .برای چی تو الان اینجوری میکنی؟ 108 00:07:12,610 --> 00:07:14,210 من از قبل دوست پسر دارم 109 00:07:14,480 --> 00:07:17,550 لطفا کارهایی که باعث سوتفاهم برای مردم میشه تموم کنین 110 00:07:17,820 --> 00:07:19,150 نمیتونین نسبت به این قضیه خونسرد باشین؟ 111 00:07:19,550 --> 00:07:21,150 برای بازیگر هان دونگ مین چه اتفاقی افتاده؟ 112 00:07:28,230 --> 00:07:30,900 تو دوست پسر داری؟ 113 00:07:31,030 --> 00:07:33,300 چرا میپرسی؟تو که دیدیش 114 00:07:39,440 --> 00:07:41,040 من دیدمش؟ 115 00:07:41,840 --> 00:07:42,910 دوست پسرت رو؟ 116 00:07:43,310 --> 00:07:44,380 من؟ 117 00:07:45,180 --> 00:07:47,710 این مشکلش چیه؟ 118 00:07:49,180 --> 00:07:50,780 چ...چی؟؟ 119 00:07:59,720 --> 00:08:00,790 شما دوتا دارین چه کار میکنین؟ 120 00:08:01,460 --> 00:08:02,130 هیچی 121 00:08:02,790 --> 00:08:07,060 من میرم یک چیزی برا نوشیدن بگیرم و بیام 122 00:08:10,400 --> 00:08:13,870 اکی،فهمیدم چرا استراحت نمیکنی؟ 123 00:08:20,140 --> 00:08:23,350 ببخشید دکتر مسئول خانم هی جین؟ 124 00:08:23,630 --> 00:08:25,420 اون داره میاد همین الان زنگ زد 125 00:08:25,480 --> 00:08:28,030 لطفا یه کاری کنید زودتر بیاد خانم هی جین یکم عجیب شده 126 00:08:28,050 --> 00:08:28,900 چی؟ 127 00:08:28,950 --> 00:08:33,920 ضربه ای که به سرش خورده در چه حده؟ جدیه؟ 128 00:08:33,950 --> 00:08:36,190 برو. من خودم دراز میکشم 129 00:08:36,190 --> 00:08:38,600 چه کار میکنی؟میگم برو 130 00:08:38,640 --> 00:08:39,270 باشه 131 00:08:39,620 --> 00:08:40,730 متاسفم 132 00:08:40,840 --> 00:08:43,000 بهت دست نمیزنم، باشه؟ 133 00:08:51,450 --> 00:08:55,950 اممم... سرت درد نمیکنه؟ 134 00:08:55,950 --> 00:08:57,010 خوبم 135 00:08:58,220 --> 00:09:01,550 خوشحالم که اومدی منو ببینی. ولی احساس مزاحم بودنت رو میکنم 136 00:09:02,090 --> 00:09:03,690 بقیه مردم هم فکر میکنن عجیبه 137 00:09:03,820 --> 00:09:08,230 جلوی شایعه پراکنی رو گرفتن آسون نبود. اگه دوباره جنجال به پا بشه، سریالمون چی میشه؟ 138 00:09:08,250 --> 00:09:09,830 شایعه؟ 139 00:09:10,210 --> 00:09:11,300 چه شایعه ای؟ 140 00:09:11,560 --> 00:09:13,300 مثلث عشقی خنده دار 141 00:09:13,960 --> 00:09:16,100 ...منم جزوی از مشکلم، ولی 142 00:09:16,500 --> 00:09:19,040 من نگران توام 143 00:09:19,040 --> 00:09:20,880 تو ستاره هالیو هستی (هالیو: موج کره ای) 144 00:09:20,940 --> 00:09:25,600 ممکنه شکار این افرادی که بازیگرا رو تعقیب میکنن بشی 145 00:09:26,240 --> 00:09:31,720 پس، این دوست پسری که ازش حرف میزنی کیه؟ 146 00:09:33,180 --> 00:09:35,050 ...باشه، باشه، میدونم. ولی 147 00:09:35,450 --> 00:09:37,590 فقط نمیتونم اسمشو به یاد بیارم 148 00:09:37,990 --> 00:09:41,330 اسمش چی بود؟ 149 00:09:42,230 --> 00:09:43,690 گیم بونگ دو 150 00:09:44,540 --> 00:09:46,270 گیم بونگ دو 151 00:09:47,300 --> 00:09:48,670 ...میدونم 152 00:09:49,570 --> 00:09:51,840 پس، چیکارست؟ 153 00:09:52,240 --> 00:09:54,510 مگه نگفتم یه دانش آموز فارغ التحصیله؟ 154 00:09:54,910 --> 00:09:56,240 چرا میپرسی؟ باید بدونی 155 00:09:56,240 --> 00:10:01,050 آه... آره. درسته 156 00:10:01,050 --> 00:10:02,510 دانش آموز فارغ التحصیل 157 00:10:04,920 --> 00:10:14,390 ...پس، دوست پسرت گیم بونگ دوئه، یه دانش آموز فارغ التحصیل. پس که اینطور 158 00:10:20,080 --> 00:10:20,930 خانم چویی هی جین؟ 159 00:10:21,180 --> 00:10:21,930 بله 160 00:10:22,000 --> 00:10:22,930 چند لحظه وایسا. بیا حرف بزنیم 161 00:10:23,060 --> 00:10:24,270 چی شده؟ 162 00:10:24,670 --> 00:10:25,870 لطفا خوب استراحت کنید 163 00:10:34,950 --> 00:10:36,550 ...این چیه؟ واقعا که 164 00:10:37,750 --> 00:10:39,350 یه چیز خنده دار اینجاست 165 00:10:41,350 --> 00:10:42,550 چرا اون نیومد؟ 166 00:10:50,030 --> 00:10:51,080 مرد من؟ 167 00:10:51,900 --> 00:10:53,630 این چیه؟ 168 00:11:00,570 --> 00:11:01,510 چی؟ 169 00:11:06,040 --> 00:11:07,240 منو صدا نزدی؟ 170 00:11:08,750 --> 00:11:09,730 -=مرد من=- 171 00:11:16,720 --> 00:11:18,190 الان برمیگردم 172 00:11:21,660 --> 00:11:26,200 کی این مسخره بازی رو دراورده؟ 173 00:11:26,600 --> 00:11:31,800 ...هان دونگ مین که اینجوری دیوونه بازی در نمیاورد. چطور میتونه... با رابطه مردم 174 00:11:36,270 --> 00:11:36,740 -=هان دونگ مین. ویرایش. دلخواه. فرستادن پیام=- 175 00:11:36,740 --> 00:11:37,940 هان دونگ مین؟این چیه؟ اصلا جالب نیست -=-=هان دونگ مین. ویرایش. دلخواه. فرستادن پیام=-=- 176 00:11:37,940 --> 00:11:40,480 هان دونگ مین؟ این چیه؟ اصلا جالب نیست 177 00:11:41,010 --> 00:11:41,680 تغییرش میدم 178 00:11:42,350 --> 00:11:44,570 چی رو میخوای تغییر بدی؟ 179 00:11:51,820 --> 00:11:53,160 چقدر بچگونه. نمیتونم تحملش کنم 180 00:11:54,230 --> 00:11:55,830 بچگی همیشه جادوی من بوده 181 00:11:56,360 --> 00:11:57,960 نمیدونستی؟ 182 00:12:00,100 --> 00:12:05,040 - میرم عوضش کنم - !اگه عوضش کنی، کارت تمومه 183 00:12:07,310 --> 00:12:08,170 اینجا 184 00:12:08,510 --> 00:12:10,050 عزیزم دوست دارم 185 00:12:10,110 --> 00:12:11,710 این چیه؟ 186 00:12:16,380 --> 00:12:17,450 این چیه؟ 187 00:12:18,520 --> 00:12:20,520 هیچ چیز غیر عادی ای تو نتیجه های آزمایشات وجود نداره 188 00:12:20,920 --> 00:12:22,650 نشونه های بیماری ممکنه گذرا باشه 189 00:12:23,190 --> 00:12:28,350 اگه ادامه پیدا کردن به ما بگو. پس ممکنه اون به دیدن یه روان پزشک نیاز پیدا کنه 190 00:12:28,390 --> 00:12:30,870 واقعا نگران کنندست 191 00:12:30,930 --> 00:12:31,860 باید چیکار کنیم؟ 192 00:12:56,290 --> 00:12:57,590 چرا زنگ زدی؟ 193 00:13:00,960 --> 00:13:02,240 هی جین 194 00:13:04,560 --> 00:13:05,600 هی 195 00:13:08,520 --> 00:13:10,710 آه... چند لحظه وایسا 196 00:13:10,890 --> 00:13:12,040 ... وایسا 197 00:13:12,040 --> 00:13:13,720 منظورت از وایسا چیه؟ 198 00:13:13,770 --> 00:13:15,370 !به من دست نزن 199 00:13:19,540 --> 00:13:21,150 لطفا... فقط بذار تنها باشم 200 00:13:24,220 --> 00:13:24,880 کجا داری میری؟ 201 00:13:28,750 --> 00:13:29,820 خانم چویی هی جین؟ 202 00:13:36,360 --> 00:13:38,100 اینجا چه خبره؟ 203 00:13:40,900 --> 00:13:42,770 هی. چی شده؟ 204 00:13:52,910 --> 00:13:54,780 هی جین. حالت خوبه؟ 205 00:13:56,250 --> 00:13:57,180 خانم هی جین 206 00:13:57,720 --> 00:13:59,320 خانم چویی هی جین، من دکتر شما هستم 207 00:13:59,320 --> 00:14:00,480 لطفا درو باز کنید 208 00:14:00,520 --> 00:14:04,920 من حالم خوبه، لطفا، بذارید تنها باشم. الان یه ذره گیجم 209 00:14:05,460 --> 00:14:07,990 راحتم بذارین. فقط 5 دقیقه 210 00:14:10,660 --> 00:14:12,600 هی. چی شده بچه ننر؟ 211 00:14:12,660 --> 00:14:14,040 فقط ساکت باش 212 00:14:14,530 --> 00:14:16,530 کسی رو میارم که قفل درو باز کنه. لطفا چند لحظه منتظر بمونید 213 00:14:25,960 --> 00:14:30,700 غیر ممکنه. چطوری میتونم اغلب به این پسر زنگ بزنم؟ 214 00:14:30,950 --> 00:14:31,620 ... ولی 215 00:14:37,360 --> 00:14:40,560 اه خدای من، دیگه زنگ نزن و بگیر بخواب 216 00:14:40,960 --> 00:14:43,630 هر روز غروبا اونو میبینی، هنوزم حرفی براتون مونده که بزنین؟ 217 00:14:44,160 --> 00:14:46,430 کلی حرف داریم بزنیم تو چه میدونی 218 00:14:47,770 --> 00:14:51,640 اه خدای من. دیگه نمیتونم تحمل کنم 219 00:14:54,310 --> 00:14:59,640 !غیر ممکنه. غیر ممکنه 220 00:15:31,280 --> 00:15:33,140 سلام به همه، من هان دونگ مین هستم 221 00:15:38,620 --> 00:15:39,550 این دوست دخترمه 222 00:15:40,080 --> 00:15:41,290 چویی هی جین 223 00:15:47,020 --> 00:15:48,360 ... این نمیتونه 224 00:15:50,230 --> 00:15:55,700 غیر ممکنه... چطور ممکنه این اتفاق بیفته؟ 225 00:15:58,370 --> 00:16:02,370 من همچین خاطراتی نداشتم. چرا اونا یادم میاد؟ 226 00:16:02,880 --> 00:16:05,140 باید چیکار کنم؟ 227 00:16:08,650 --> 00:16:10,000 هی جین 228 00:16:11,180 --> 00:16:12,520 هی جین، داری چیکار میکنی؟ 229 00:16:13,050 --> 00:16:16,390 گیم بونگ دو 230 00:16:23,190 --> 00:16:24,660 چویی هی جین 231 00:16:28,000 --> 00:16:29,730 باید چیکار کنم؟ 232 00:16:32,140 --> 00:16:32,940 هی جین 233 00:16:36,010 --> 00:16:37,480 چویی هی جین 234 00:16:38,010 --> 00:16:39,120 سو گیونگ؟ 235 00:16:39,210 --> 00:16:40,280 آره، خودمم 236 00:16:40,550 --> 00:16:44,020 هی. درو باز کن و با من حرف بزن 237 00:16:45,080 --> 00:16:49,090 لطفا به همه بگو برن 238 00:16:56,430 --> 00:16:59,360 سعی میکنم قانعش کنم. لطفا واسه چند لحظه برید بیرون 239 00:17:00,160 --> 00:17:02,170 اینجا دارم دیوونه میشم 240 00:17:02,970 --> 00:17:04,440 این گیم بونگ دو کیه؟ 241 00:17:04,840 --> 00:17:05,770 گیم بونگ دو؟ 242 00:17:06,170 --> 00:17:09,240 اون میگه که دوست پسرشه 243 00:17:09,640 --> 00:17:12,310 من نه. میشناسیش؟ 244 00:17:13,110 --> 00:17:15,510 نه. اولین باره که اسمشو میشنوم 245 00:17:15,910 --> 00:17:17,920 بی معنیه 246 00:17:18,320 --> 00:17:20,180 چی؟ گیم بونگ دو؟ 247 00:17:20,720 --> 00:17:22,190 این چه اسمیه؟ 248 00:17:22,720 --> 00:17:24,260 ...من اینجا ول معطلم.واقعا که 249 00:17:24,320 --> 00:17:26,590 اول فقط بیا بریم بیرون. بیا 250 00:17:31,130 --> 00:17:32,860 هی جین، اونا رفتن 251 00:17:34,070 --> 00:17:36,470 هی. درو باز کن 252 00:17:48,880 --> 00:17:50,080 چت شده؟ 253 00:17:51,420 --> 00:17:53,820 همه چیز به هم ریخته 254 00:17:55,150 --> 00:17:56,890 این چیه؟ 255 00:17:57,560 --> 00:17:59,160 چه اتفاقی برام افتاده؟ 256 00:17:59,560 --> 00:18:01,430 از کدوم آشفتگی حرف میزنی؟ 257 00:18:02,230 --> 00:18:05,160 من با هان دونگ مین بیرون میرفتم؟ 258 00:18:06,360 --> 00:18:08,370 اون واقعا دوست پسرمه؟ 259 00:18:08,770 --> 00:18:10,610 چرا میپرسی؟ 260 00:18:10,900 --> 00:18:12,500 واقعا نمیدونی؟ 261 00:18:14,770 --> 00:18:18,380 حتی از قرارمون تو اینترنتم عکس هست. اونا راستن؟ 262 00:18:19,710 --> 00:18:22,250 تو سر قرار بودی. معلومه که عکس هست 263 00:18:34,930 --> 00:18:37,060 تو هم گیم بونگ دو رو نمیشناسی؟ 264 00:18:38,000 --> 00:18:39,580 گیم بونگ دو ... اون کیه؟ 265 00:18:43,330 --> 00:18:46,670 ...ما اونو تو جیجو دیدیم. ما سه تا 266 00:18:47,070 --> 00:18:48,940 و تو کتابخونه 267 00:18:50,140 --> 00:18:54,390 اولش اونو تایید نمیکردی، ولی بعد باهاش گرم گرفتی 268 00:18:54,410 --> 00:18:57,050 و کل دیروز رو با اون بودی 269 00:18:57,220 --> 00:19:00,610 بهش یاد ندادی چطوری رانندگی کنه؟ و با هم ماشین نخریدین؟ 270 00:19:00,690 --> 00:19:01,620 ماشین؟ 271 00:19:02,690 --> 00:19:04,310 ما ماشین خریدیم؟ 272 00:19:04,560 --> 00:19:07,860 یه هدیه واسه من بود 273 00:19:08,030 --> 00:19:09,950 منظورت ماشینته؟ 274 00:19:11,100 --> 00:19:16,830 پول خرید ماشینت رو سی اف داده. خودت خریدیش، درسته؟ 275 00:19:17,370 --> 00:19:21,240 تو خریدیش. با هم رفتیم، من و تو 276 00:19:25,240 --> 00:19:27,040 غیر ممکنه 277 00:19:27,250 --> 00:19:29,250 یادت نمیاد؟ 278 00:19:29,780 --> 00:19:36,990 ... یادم میاد 279 00:19:37,520 --> 00:19:38,830 یادت اومد؟ 280 00:19:38,990 --> 00:19:41,930 پس مشکلی نیست، هست؟ 281 00:19:42,590 --> 00:19:44,860 اگه میدونستی پس چرا پرسیدی؟ 282 00:19:47,130 --> 00:19:49,130 دهم، انتقال 283 00:19:59,680 --> 00:20:03,010 لطفا این رو بخاطر تلافی مهربونیت به من قبول کن 284 00:20:05,020 --> 00:20:06,750 ولی این چیه؟ 285 00:20:07,020 --> 00:20:07,950 چی؟ 286 00:20:09,420 --> 00:20:12,360 گیم بونگ دو به من ماشین داد 287 00:20:14,360 --> 00:20:17,030 گیم بونگ دو، اون کیه؟ کیه؟ 288 00:20:17,430 --> 00:20:19,430 تو واقعا نمیدونی گیم بونگ دو کیه؟ 289 00:20:19,960 --> 00:20:21,030 این چرت و پرتا یعنی چی؟ 290 00:20:21,430 --> 00:20:22,990 فقط من نیستم که اونو دیدم 291 00:20:23,030 --> 00:20:25,270 تو هم اونو دیدی. حتی دونگ مین 292 00:20:25,300 --> 00:20:28,740 هرکی تو فرودگاه بود اونو دید 293 00:20:28,910 --> 00:20:31,380 تو خبرا هم میگفتن اون دوست پسر منه 294 00:20:31,440 --> 00:20:35,180 همه کشور میدونستن که گیم بونگ دو دوست پسرمه 295 00:20:37,980 --> 00:20:40,790 ولی الان، هیچکس یادش نیست 296 00:20:43,450 --> 00:20:45,340 چیزی هم تو اینترنت نیست 297 00:20:45,460 --> 00:20:48,780 خیلی عکس درباره ما بود 298 00:20:49,190 --> 00:20:51,600 ولی الان هیچی نیست 299 00:20:52,660 --> 00:20:55,520 تو مطمئنی که اون خواب نبوده؟ 300 00:20:57,200 --> 00:20:58,300 چ- چی؟ 301 00:20:58,400 --> 00:21:02,410 حتما وقتی خواب بودی رویاهات تو رو گیج کردن 302 00:21:02,810 --> 00:21:04,140 غیر ممکنه 303 00:21:04,680 --> 00:21:07,350 چطور یه رویا میتونه انقدر واقعی باشه؟ 304 00:21:07,350 --> 00:21:10,820 من همه مکالماتمون رو یادمه 305 00:21:11,220 --> 00:21:12,820 یه روز یا دو روز نبود. یه ماه بود 306 00:21:12,820 --> 00:21:17,090 هر کاری که با هم کردیم، همشو یادمه 307 00:21:17,490 --> 00:21:19,620 تو تموم امروز رو خواب بودی 308 00:21:20,020 --> 00:21:23,230 ممکنه یه رویای خیلی خیلی طولانی داشتی 309 00:21:26,300 --> 00:21:32,700 هی، فکر کردم فراموشی یا همچین چیزی گرفتم. منو ترسوندی 310 00:21:34,170 --> 00:21:36,040 میدونی چند تا آدمو ترسوندی؟ 311 00:21:36,570 --> 00:21:39,780 اوپا دونگ مین واقعا نا امیده 312 00:21:42,050 --> 00:21:44,050 !اون فقط یه رویا بوده. یه رویا 313 00:21:44,450 --> 00:21:45,380 رویا؟ 314 00:22:57,020 --> 00:23:00,060 -=بخش بازپرسی بوریو=- 315 00:23:16,140 --> 00:23:17,330 عالیجناب 316 00:23:21,350 --> 00:23:22,700 نگهبانا چی؟ 317 00:23:22,820 --> 00:23:24,180 بهشون رشوه دادم تا برن، آقا 318 00:23:24,280 --> 00:23:25,480 چیزی دستگیرت شد؟ 319 00:23:25,750 --> 00:23:26,280 بله، آقا 320 00:23:26,950 --> 00:23:28,020 همونطور که گفتید، عالیجناب 321 00:23:28,420 --> 00:23:33,220 مردم میگن که گیم بونگ دو ناپدید شده 322 00:23:33,490 --> 00:23:38,830 روزی که شما ملاقاتش کردین، آقا، نگهبانا تموم جیجو رو دنبالش گشتن 323 00:23:39,230 --> 00:23:44,970 اون ناگهان دوباره ظاهر شد. ولی آشکارا برای 3 روز نبودش، آقا 324 00:23:45,500 --> 00:23:46,300 اینجوریه؟ 325 00:23:46,970 --> 00:23:49,510 ولی اون چطور میتونسته فقط تو چند روز از هان یانگ بره جیجو؟ 326 00:23:50,710 --> 00:23:53,380 حتی اگه میتونسته با معجزه راه ها رو کوتاه کنه، بازم غیر ممکنه 327 00:23:54,310 --> 00:23:56,050 چیزی هم درباره کارای اون فهمیدی؟ 328 00:23:56,450 --> 00:24:00,590 اونا میگن که اون اتفاقات دو ماه قبل رو نمیتونه به یاد بیاره 329 00:24:01,250 --> 00:24:02,450 حافظش رو از دست داده؟ 330 00:24:03,520 --> 00:24:04,590 یا داره وانمود میکنه؟ 331 00:24:04,990 --> 00:24:08,730 منم مشکوکم، ولی به نظر میرسه حقیقت داره، آقا 332 00:24:09,530 --> 00:24:10,730 ...تو روز رفتنش 333 00:24:13,260 --> 00:24:17,870 پس اگه چیزی که میگی درسته. میتونم از صدها تیر جلوگیری کنم؟ 334 00:24:18,270 --> 00:24:20,810 من میتونم تو هر زمان و هر مکانی که دلم میخواد ناپدید شم 335 00:24:21,210 --> 00:24:23,070 میتونم به 8 منطقه مختلف تو یه روز سفر کنم؟ 336 00:24:23,740 --> 00:24:26,410 با این توانایی، میتونم کل دنیا رو فتح کنم 337 00:24:26,470 --> 00:24:28,980 ولی چرا من یه افسر تنها تو اداره مشاوران ویژه ام؟ 338 00:24:28,980 --> 00:24:32,860 آقا، من تنها کسی نیستم که اون رو دیده 339 00:24:32,860 --> 00:24:36,380 میتونید از یون وول بپرسید شاید حرفای اون باورتون بشه 340 00:24:37,990 --> 00:24:38,990 ! طلسم 341 00:24:38,990 --> 00:24:41,620 میدونید با طلسم چه کارایی میشه کرد، آقا؟ 342 00:24:41,790 --> 00:24:42,690 طلسم؟ 343 00:24:43,960 --> 00:24:45,560 لطفا این رو با خودتون ببرید، آقا 344 00:24:46,100 --> 00:24:46,900 این چیه؟ 345 00:24:47,300 --> 00:24:51,300 این یه طلسم از معبده. این یه طلسم شگفت انگیزه 346 00:24:51,700 --> 00:24:53,440 این از شما محافظت میکنه، آقا 347 00:24:54,910 --> 00:24:56,280 درباره طلسمی حرف میزنید که یون وول بهم داد؟ 348 00:24:56,370 --> 00:24:57,200 بله، آقا 349 00:24:57,580 --> 00:25:00,210 هر بار که ناپدید میشدید طلسم همراتون بوده 350 00:25:00,270 --> 00:25:01,890 تو حتی به من گفتی 351 00:25:01,920 --> 00:25:03,180 "هیچی به اندازه این غیر طبیعی نیست" 352 00:25:03,940 --> 00:25:05,590 اون طلسم الان کجاست؟ 353 00:25:05,590 --> 00:25:06,920 من ندارمش 354 00:25:06,980 --> 00:25:08,940 من چه میدونم اون کجاست؟ 355 00:25:09,000 --> 00:25:12,300 ایگو، من از زمانی که وسایلتونو جمع میکردین ندیدمش آقا 356 00:25:14,260 --> 00:25:15,070 ...طلسم 357 00:25:21,930 --> 00:25:23,400 به نظر نمیاد که چیزی یادش بیاد 358 00:25:23,800 --> 00:25:25,670 یعنی واقعا هیچی نمی دونه؟ 359 00:25:30,340 --> 00:25:41,290 شی..دو..تونگ..رائه..گان..پیل..گو...این -=سفر در زمان برای نجات جان یک شخص=- 360 00:25:47,960 --> 00:25:49,830 این اون طلسمیه که درموردش صحبت می کنن؟ 361 00:25:49,960 --> 00:25:51,220 باید همون باشه 362 00:25:51,430 --> 00:25:55,150 زمانی که یهو تو جنگل ظاهر شد اینو با خودش داشت 363 00:25:57,030 --> 00:25:58,900 ...از بین رفتن حافظه 364 00:26:00,640 --> 00:26:01,970 ...طلسم 365 00:26:01,970 --> 00:26:03,980 ما نمی تونیم بیشتر از این دربارش بفهمیم آقا 366 00:26:03,980 --> 00:26:05,840 پادشاه به گارد سلطنتی دستور داده که تازمان رسیدن به هان یانگ ازش محافظت کنند 367 00:26:05,840 --> 00:26:07,450 هیچ راهی برای نزدیک شدن بهش نیست آقا 368 00:26:07,450 --> 00:26:09,980 فکر می کنی تا چه زمانی پادشاه منو زنده نگه میداره؟ 369 00:26:09,980 --> 00:26:12,650 الان منو زنده نگه میداره ولی به زودی منو خواهد کشت 370 00:26:12,650 --> 00:26:14,920 باد قطعا بوی بد خون رو با خودش میاره 371 00:26:14,920 --> 00:26:17,720 کیم بونگ دو نزدیکه که به هان یانگ برسه 372 00:26:17,720 --> 00:26:19,590 ما حتما حقیقت رو پیدا می کنیم 373 00:26:32,800 --> 00:26:34,270 الو؟ 374 00:26:34,270 --> 00:26:35,580 بله، اوپا 375 00:26:36,410 --> 00:26:37,210 من خونه ام 376 00:26:37,210 --> 00:26:39,080 هی جین بیمارستانه 377 00:26:39,080 --> 00:26:41,350 درمان های روانپزشکی هنوز ادامه داره؟ 378 00:26:41,350 --> 00:26:43,350 چی؟چیز دیگه ای هم هست که نتونه قبول کنه؟ 379 00:26:43,350 --> 00:26:45,880 چرا قرار گذاشتن با من درست نیست؟ 380 00:26:45,880 --> 00:26:47,080 اینجوری نیست 381 00:26:47,350 --> 00:26:48,820 ...اونو قبول کرده 382 00:26:48,820 --> 00:26:51,490 اینه که گه گاه به گذشته و آینده میره 383 00:26:53,090 --> 00:26:55,490 جلسه امروز احتمالا آخریشه 384 00:26:56,430 --> 00:26:58,030 اینجوری نباش 385 00:26:58,030 --> 00:27:00,300 این فقط به این خاطره که اون تو تصادف بوده 386 00:27:00,300 --> 00:27:02,300 خیلی خب من بیخیالش میشم 387 00:27:03,630 --> 00:27:04,970 قهوه 388 00:27:05,640 --> 00:27:08,040 امروز دوشیزه هی جین فیلمبرداری داره؟ 389 00:27:08,040 --> 00:27:10,840 هیونگ.من واقعا مظلوم واقع شدم 390 00:27:10,840 --> 00:27:14,180 چرا من مجبورم با مردی از رویاهاش رقابت بکنم؟ 391 00:27:14,180 --> 00:27:17,520 چون یه مردی تو رویاهاش وجود داره، اون هنوز از نظر احساسی برای من آماده نیست 392 00:27:17,520 --> 00:27:20,450 پس باید بهش زمان بدم؟ عاقلانه است؟ 393 00:27:20,450 --> 00:27:21,920 من 100%تورو درک می کنم 394 00:27:21,920 --> 00:27:25,660 تمام این مدت من رابطه تورو با دخترا درک نمی کردم 395 00:27:25,660 --> 00:27:27,790 ولی این بار حمایت کامل منو داری 396 00:27:28,330 --> 00:27:30,460 ...حتما خیلی عصبانی هستی 397 00:27:31,400 --> 00:27:34,330 این یه عارضه جانبی تصادفه، چه طور می تونم عصبانی باشم؟ 398 00:27:34,330 --> 00:27:36,470 ولی آخه چه جور آدمی هست این شخص؟ 399 00:27:36,470 --> 00:27:38,870 من نمی تونم برم تو سر هی جین تا ببینمش 400 00:27:38,870 --> 00:27:42,070 حداقل باید یه مقدار جنبه مادی و جسمی داشته باشه تا بتونم یه درسی بهش بدم 401 00:27:42,070 --> 00:27:43,410 یه مرد از رویا؟ 402 00:27:43,410 --> 00:27:45,010 کیم بونگ دو؟ 403 00:27:45,010 --> 00:27:46,340 اون گفت که بابتش متاسفه 404 00:27:46,340 --> 00:27:48,610 کاری به جز صبر کردن نمی تونی بکنی 405 00:27:48,610 --> 00:27:49,610 ...من واقعا 406 00:27:52,220 --> 00:27:53,420 !خیلی داغه 407 00:27:53,420 --> 00:27:54,350 فکر کردی سرده؟ 408 00:27:54,350 --> 00:27:56,220 اگر داغ باشه باید به من بگی 409 00:27:59,960 --> 00:28:01,960 این خیلی خوب برنامه ریزی شده 410 00:28:02,630 --> 00:28:07,970 من همونجوری که گفتی انجامش دادم.همه خاطراتو دسته بندی کردم و بعد یادداشت کردم 411 00:28:07,970 --> 00:28:11,970 الان می تونی بین رویاو حقیقت تمایزی قائل شی؟ 412 00:28:13,970 --> 00:28:16,510 خب...کامل نه 413 00:28:16,510 --> 00:28:20,780 گیجی و آشفتگی تو مصاحبه مطبوعاتی سریال شروع شده نه؟ 414 00:28:20,780 --> 00:28:21,580 بله 415 00:28:21,580 --> 00:28:24,920 من مطمئنم وقتی بازیگران معرفی میشدن اون شخصو دیدم 416 00:28:24,920 --> 00:28:27,450 همه فکر کردن که غش کردم و مصاحبه بهم خورد 417 00:28:28,520 --> 00:28:30,390 ولی این چیزی نبود که واقعا اتفاق افتاد 418 00:28:31,460 --> 00:28:34,930 بعدی، معرفی چویی هی جین 419 00:28:38,400 --> 00:28:42,530 من خوب بودم و بدون هیچ مشکلی تو کنفرانس حاضر شدم 420 00:28:45,600 --> 00:28:49,340 هان دونگ مین واضح به من توجه می کرد 421 00:28:51,610 --> 00:28:53,880 زمانی که وسط کاریم تو چه کار می کنی؟ 422 00:28:57,180 --> 00:29:01,590 اون زانو زدو از من خواست که دوباره باهاش شروع کنم 423 00:29:01,590 --> 00:29:03,050 چرا اینجوری هستی؟ 424 00:29:03,050 --> 00:29:04,790 متاسفم 425 00:29:04,790 --> 00:29:06,520 یه فرصت دیگه بهم بده 426 00:29:07,190 --> 00:29:10,370 حداقل نباید یه شانس دیگه به من بدی؟ 427 00:29:10,530 --> 00:29:12,400 خیلی بی گذشتی 428 00:29:12,400 --> 00:29:14,400 میبینی که چقدر من جدی ام نمی بینی؟ 429 00:29:15,330 --> 00:29:17,200 شما ملکه این هیون نیستی؟ 430 00:29:17,200 --> 00:29:20,540 ملکه این هیون توسط صیغه جدید شاه سوک جونگ اخراج شد 431 00:29:20,540 --> 00:29:22,140 ولی بازم پادشاه رو بخشید 432 00:29:22,140 --> 00:29:26,010 قدیمیا هزاران بار مهربون تر از تو بودن شاید در اینده فیلم تو هم ساخته بشه ها 433 00:29:26,540 --> 00:29:28,150 تو حتما عقلت رو از دست دادی 434 00:29:29,610 --> 00:29:30,870 چویی هی جین 435 00:29:32,150 --> 00:29:34,550 خیلی پررو ایی 436 00:29:35,220 --> 00:29:36,550 نمی دونی من خیلی سمجم؟ 437 00:29:36,550 --> 00:29:38,560 باید از قبل اینو می دونستی ، زمانی که نقشو تو سریال گرفتی 438 00:29:40,830 --> 00:29:42,060 تو مال منی 439 00:29:42,830 --> 00:29:44,700 خیلی کله شقه 440 00:29:44,700 --> 00:29:48,300 که من مجبور شدم بالاخره بپذیرمش 441 00:29:53,100 --> 00:29:55,510 زمانی که سریال فیلمبرداری می شد 442 00:29:55,510 --> 00:29:57,780 من تو یه پیام بازرگانی هم شرکت کردم 443 00:30:00,710 --> 00:30:02,580 با پولی که گرفتم یه ماشین خریدم 444 00:30:03,510 --> 00:30:06,050 اون یه هدیه از طرف کیم بونگ دو نبود 445 00:30:06,320 --> 00:30:08,190 اینو آقای هان دانگ مین فرستاده 446 00:30:09,250 --> 00:30:12,590 وای چقدر قشنگن؟ 447 00:30:14,190 --> 00:30:15,790 بو بکش 448 00:30:15,790 --> 00:30:16,990 چه بوی معطر فوق العاده ای، اینطور نیست؟ 449 00:30:16,990 --> 00:30:20,600 تو همه این مدت هان دونگ مین با من به خوبی رفتار کرد 450 00:30:20,600 --> 00:30:23,130 ده برابر بهتر از قبل 451 00:30:23,130 --> 00:30:25,400 این یه واقعیته، مگه نه؟ 452 00:30:25,400 --> 00:30:30,210 بله، این یه واقعیته که زنای کره جنوبی خیلی حسودن 453 00:30:31,410 --> 00:30:34,080 واقعا راجع بهش مطمئن نیستم 454 00:30:34,080 --> 00:30:36,350 ولی خاطرات این واقعیت کم کم برمیگردن 455 00:30:36,350 --> 00:30:38,750 عجیبه 456 00:30:39,280 --> 00:30:40,890 ...ولی... دکتر 457 00:30:40,890 --> 00:30:41,950 بله؟ 458 00:30:41,950 --> 00:30:43,960 چرا با وجود این واقعیت آشکار 459 00:30:43,960 --> 00:30:45,960 رویام روشن تره؟ 460 00:30:45,960 --> 00:30:48,490 ...گفتید که من یه رویا رو به یاد میارم 461 00:30:50,230 --> 00:30:53,700 ولی هر کلمه ای که این آدم به من گفته خیلی واضح یادمه 462 00:30:54,630 --> 00:30:57,700 ...و احساساتی که دارم 463 00:30:59,440 --> 00:31:03,570 هر لحظه اون خاطرات رو بطور مشخص به یاد میارم 464 00:31:05,580 --> 00:31:07,310 یه رویا میتونه اینجوری باشه؟ 465 00:31:08,110 --> 00:31:11,320 مگه بهت نگفتم که بیش از حد داخلش فرو رفتی؟ 466 00:31:11,320 --> 00:31:12,920 اگه خیلی تو نقش چوسانیت فروبری 467 00:31:13,180 --> 00:31:14,520 ممکنه احساس کنی که مسائل چوسان 468 00:31:14,520 --> 00:31:17,320 به تو نزدیکتره نسبت به آدمای اطرافت تو واقعیت 469 00:31:17,320 --> 00:31:20,120 این یه پدیده خیلی رایجه که برای بازیگرا اتفاق میفته 470 00:31:20,520 --> 00:31:23,590 پس دارین میگین که من به این گستردگی تو نقش غرق شدم؟ 471 00:31:23,590 --> 00:31:25,460 نقش ملکه هیون؟ 472 00:31:26,930 --> 00:31:29,330 پس باید یه بازیگر عالی باشم 473 00:31:32,670 --> 00:31:34,940 الان میتونید فرق بین واقعیت و رویا رو بفهمید 474 00:31:34,940 --> 00:31:36,940 دیگه چیزی برای نگرانی وجود نداره 475 00:31:36,940 --> 00:31:39,740 انقدر تو کارت غرق نشو 476 00:31:39,740 --> 00:31:40,950 و یه کمی استراحت کن 477 00:31:40,950 --> 00:31:42,950 با دوستا و خونوادت ملاقات کن 478 00:31:42,950 --> 00:31:46,280 بین خودت و نقشت یه کمی فاصله رو نگه دار. اونوقت دیگه مشکلی برات پیش نمیاد 479 00:31:46,280 --> 00:31:47,750 ...باشه، خوب 480 00:31:47,750 --> 00:31:48,660 باشه 481 00:32:03,770 --> 00:32:05,100 لطفا بیا داخل 482 00:32:06,300 --> 00:32:07,370 ... دکتر 483 00:32:07,370 --> 00:32:10,840 چیز دیگه ای هم مونده که بخواین بگین؟ 484 00:32:10,840 --> 00:32:12,110 بیا تو 485 00:32:17,920 --> 00:32:19,650 ... در واقع، من 486 00:32:20,450 --> 00:32:26,190 من به اون مرد تو خوابم قول دادم که باهاش قرار بذارم 487 00:32:26,190 --> 00:32:28,060 البته، تو خواب قول دادم 488 00:32:29,530 --> 00:32:34,600 قرار امروز ساعت 2 بعد از ظهر تو پارک بوده 489 00:32:34,600 --> 00:32:36,330 و خب؟ 490 00:32:36,330 --> 00:32:39,540 میخوام برم اونجا 491 00:32:40,470 --> 00:32:43,540 اگه این کارو بکنم، به این معنیه که هنوز باید به درمان ادامه بدم؟ 492 00:32:43,540 --> 00:32:45,010 برو یه نگاهی بکن 493 00:32:45,010 --> 00:32:46,210 گفتی برم یه نگاهی بکنم؟ 494 00:32:46,210 --> 00:32:50,350 برات خوبه که شخصا تایید کنی حالا چه واقعیت باشه یا نه 495 00:32:51,820 --> 00:32:53,680 ...پس شما 496 00:32:54,620 --> 00:32:58,890 پس شما مطمئنید که اون قطعا ظاهر نمیشه؟ 497 00:32:58,890 --> 00:33:00,360 واسه همین اجازه میدین که برم؟ 498 00:33:00,360 --> 00:33:01,830 مگه اون فقط یه خواب نیست؟ 499 00:33:01,830 --> 00:33:03,430 بله، درسته 500 00:33:05,560 --> 00:33:09,170 ولی چرا من احساس میکنم اون واقعا میاد؟ 501 00:33:10,230 --> 00:33:12,100 فقط برو و خودت ببین 502 00:33:12,100 --> 00:33:14,110 باشه... فهمیدم 503 00:33:14,110 --> 00:33:16,770 نمیرم.راستش اصلا براش وقت هم ندارم 504 00:33:17,840 --> 00:33:19,440 خداحافظ 505 00:33:22,250 --> 00:33:24,120 تقریبا رسیدیم، سرورم 506 00:33:26,250 --> 00:33:31,320 چون اینجا هان یانگه، آقا، لطفا این اطراف نگید که موهاتون رو کوتاه کردین 507 00:33:31,860 --> 00:33:33,990 اگه این خبر بپیچه، همه نوع شایعه ای مطمئنا شروع میشه 508 00:33:33,990 --> 00:33:36,930 به نظر میاد تو بیشتر از خودم نگران تصویرم بعنوان یه اشراف زاده ای 509 00:33:36,930 --> 00:33:39,330 مشکل کوتاه شدن موی یه نفر چیه؟ 510 00:33:39,330 --> 00:33:40,480 شما همیشه همین جوری هستین، آقا 511 00:33:40,530 --> 00:33:43,870 گاهی اوقات، من از شما عاقل تر میشم 512 00:33:43,870 --> 00:33:46,670 وقتی تو جیجو بودیم، این من بودم که سریع واسه سرپوش گذاشتن رو اون قضیه یه فکری کردم 513 00:33:46,700 --> 00:33:50,140 شما فقط یه اشراف زاده نیستین، آقا، شما یه افسر عالی مقام هم هستین 514 00:33:50,140 --> 00:33:51,080 میدونید که چی میگم، درسته؟ آقا؟ 515 00:33:51,080 --> 00:33:54,150 ...به عبارت دیگه، هیکلتون به والدینتون رفته، هیکلتون 516 00:33:54,940 --> 00:33:59,750 به هر حال، موهاتون، واقعا... باید همیشه یه راز بمونه، آقا 517 00:34:02,950 --> 00:34:04,690 الان میتونم خونه رو ببینم 518 00:34:23,770 --> 00:34:24,710 سرورم 519 00:34:25,380 --> 00:34:29,510 باید اول غذاتون رو آماده کنم یا آب برای حموم؟ 520 00:34:29,510 --> 00:34:31,380 فقط حموم میکنم و واسه رفتن به قصر آماده میشم 521 00:34:31,380 --> 00:34:32,720 کلاه و لباسامو آماده کن 522 00:34:32,720 --> 00:34:35,120 فورا میخواید به قصر وارد شید، آقا؟ 523 00:34:35,120 --> 00:34:36,720 بله، برو و همه چیز رو آماده کن 524 00:34:36,720 --> 00:34:38,590 فهمیدم، آقا 525 00:34:39,260 --> 00:34:41,130 ولی اون کجاست؟ 526 00:34:41,130 --> 00:34:41,790 آقا؟ 527 00:34:42,060 --> 00:34:45,260 اون شمشیری که پدر ازش استفاده میکرد؟ 528 00:34:45,260 --> 00:34:49,270 تو یه صندوق توی قفسه نگهداری میشه 529 00:34:49,270 --> 00:34:50,200 چرا؟ 530 00:34:50,740 --> 00:34:53,270 اون ناگهانی گم شد، آقا 531 00:34:53,670 --> 00:34:55,010 شمشیر ناپدید شده؟ 532 00:34:55,010 --> 00:34:58,610 اون یادگار استاد بود 533 00:34:58,610 --> 00:35:02,750 ما خیلی شوکه شدیم. و شما هم نبودید، آقا 534 00:35:02,750 --> 00:35:05,550 مهم نیست چقدر دنبالش گشتیم، ولی پیدا نشد 535 00:35:05,550 --> 00:35:10,220 فکر میکردیم یکی اون رو دزدیده باشه. همه جا رو دنبالش گشتیم، آقا 536 00:35:10,220 --> 00:35:14,360 اما چند روز بعد، همین جا پیدا شد 537 00:35:14,360 --> 00:35:16,760 پس میخوای بگی یکی برش داشته، برا یه مدت نگهش داشته و بعد پسش اورده؟ 538 00:35:16,760 --> 00:35:18,230 نمیدونم، آقا 539 00:35:18,230 --> 00:35:22,370 ولی خیالم راحت نبود، واسه همین تو یه جای خوب مخفیش کردم 540 00:35:22,370 --> 00:35:24,500 بیارمش اینجا، آقا؟ 541 00:35:24,500 --> 00:35:25,570 بعدا 542 00:35:25,570 --> 00:35:27,170 خیلی خوب، آقا 543 00:35:47,330 --> 00:35:49,060 به استثنای زندگی خودم 544 00:35:49,060 --> 00:35:52,400 سعی میکنم تا جایی که بتونم سرنوشت بقیه رو عوض نکنم 545 00:35:52,400 --> 00:35:55,600 ولی الان ترتیب اون مسائل داده شده و احساس آرومتری دارم 546 00:35:56,870 --> 00:35:56,930 -=آدما برنامشونو تعیین میکنن، ولی موفقیت اون برنامه بستگی به خدا داره=- 547 00:35:56,930 --> 00:35:59,870 مثل اینه که آدما نقشه میکشن و خدا عملیشون میکنه -=آدما برنامشونو تعیین میکنن، ولی موفقیت اون برنامه بستگی به خدا داره=- 548 00:35:59,870 --> 00:36:00,540 مثل اینه که آدما نقشه میکشن و خدا عملیشون میکنه -=آدما برنامشونو تعیین میکنن، ولی موفقیت اون برنامه بستگی به خدا داره=- 549 00:36:02,670 --> 00:36:06,680 آدم نقشه میکشه... خدا عملیش میکنه؟ 550 00:36:10,280 --> 00:36:11,480 ...این عجیبه 551 00:36:11,480 --> 00:36:13,620 اولين باره که همچين کلماتي رو ميشنوم 552 00:36:13,620 --> 00:36:17,220 چطور يه آدم تو رويام ميتونه از من باهوش تر باشه؟ 553 00:36:18,690 --> 00:36:20,160 بيا يه ماه ديگه همديگه رو ببينيم 554 00:36:20,830 --> 00:36:24,430 يه ماه وقت ميبره تا همه چيز رو سر و سامون بدم و به هان يانگ برگردم 555 00:36:24,960 --> 00:36:27,100 وقتي برگشتم خونه، ميام و دنبالت ميگردم 556 00:36:27,500 --> 00:36:30,300 ولي دليلي داري که بازم بياي اينجا؟ 557 00:36:31,370 --> 00:36:34,040 عشق من اينجاست. اين يه دليل نيست؟ 558 00:36:35,510 --> 00:36:38,440 مگه نگفتم که می خوام تمام تلاشمو بکنم تا عشق تو بشم؟ 559 00:36:40,850 --> 00:36:45,650 فکر کردم اين فقط واسه امروز بود 560 00:36:45,650 --> 00:36:48,050 يادت مياد اين رو قبلا ازم پرسيدي؟ 561 00:36:48,050 --> 00:36:50,450 پرسيدي که ملاقاتمون جزو سرنوشت بوده يا نه 562 00:36:51,790 --> 00:36:54,330 براي چند روز بهش فکر کردم 563 00:36:54,330 --> 00:36:56,460 ولي هنوز نفهميدم آخرش چي ميشه 564 00:36:56,460 --> 00:37:00,330 تا وقتي که دليلشو پيدا کنم، دنبالت ميگردم 565 00:37:16,480 --> 00:37:19,680 اگه واقعا بياد، چيکار ميکني؟ 566 00:38:27,490 --> 00:38:28,550 سرورم 567 00:38:28,550 --> 00:38:30,820 اینم لباساتون 568 00:38:30,820 --> 00:38:34,290 به طور ناگهاني هوا باروني شد، آقا. يه ذره خيس شده 569 00:38:34,290 --> 00:38:36,560 ميخواين دوباره اتوش کنم؟ 570 00:38:36,560 --> 00:38:39,900 مشکلي نيست. در هر صورت، جاده هم خيسه 571 00:38:43,370 --> 00:38:45,900 ولي چرا اين جوري لباس پوشيدين؟ 572 00:38:45,900 --> 00:38:48,040 شما يون وول، همون گيسانگي هستين که من ميشناسم؟ 573 00:38:48,040 --> 00:38:50,440 اصلا نتونستم تشخيصتون بدم 574 00:38:50,440 --> 00:38:52,310 اينجا منتظر ميمونم، آقا 575 00:38:52,310 --> 00:38:54,180 مطمئن نيستم اينجا موندن مايه خجالته يا نه 576 00:38:54,850 --> 00:38:58,180 اما مگه يه گيسانگ کم رتبه ميتونه اينجا به زندگي کردن ادامه بده؟ 577 00:38:58,180 --> 00:39:03,120 واسه همين فکر کردم که دوباره يه دختر خدمتکار شم، من تو اين لباسا راحتم، آقا 578 00:39:04,720 --> 00:39:08,860 انتخاب کن. بهت اجازه ميدم آرزوت براورده شه 579 00:39:09,930 --> 00:39:13,000 از زمان جوونيت تا به الان، تا حالا گاياگيوم نواختي 580 00:39:13,000 --> 00:39:17,540 اگه ميخواي يه گيسانگ باشي، لازم نيست اينجا بموني 581 00:39:17,540 --> 00:39:21,270 ولی، اگه دیگه اینو نمیخوای 582 00:39:22,210 --> 00:39:24,210 فقط اینجا بمون 583 00:39:25,540 --> 00:39:29,150 ولی نمیتونم بهت اجازه بدم که یه دختر خدمتکار باشی 584 00:39:29,150 --> 00:39:31,950 مگه تو یه گیسانگ مشهور از هان یانگ نیستی؟ 585 00:39:32,880 --> 00:39:37,150 میخواین بگین که قصد دارین منو صیغه خودتون کنید؟ 586 00:39:37,820 --> 00:39:41,830 بین این همه راه حل، مگه اینم یه راه حل نیست؟ 587 00:39:44,630 --> 00:39:47,970 این ممکن نیست، آقا 588 00:39:48,370 --> 00:39:53,440 ممکنه جهانی وجود داشته باشه که اینهمه حد و مرز غیر قابل عبور رو نداشته باشه 589 00:39:53,440 --> 00:39:55,440 من چنین دنیایی رو دوست دارم 590 00:39:55,440 --> 00:39:57,440 ولی نمیدونم چطور باید چیزی دربارش بفهمم 591 00:40:00,380 --> 00:40:03,580 امیدوارم بتونم برات تلافی کنم 592 00:40:03,580 --> 00:40:05,720 امیدوارم بتونم واسه بقیه زندگیتون ازتون حفاظت کنم 593 00:40:05,720 --> 00:40:07,720 این همه چیزی بود که میخواستم بگم 594 00:40:07,720 --> 00:40:09,190 سرورم، میخواین بگین که 595 00:40:09,850 --> 00:40:13,720 واسه یه آدمی مثل من میتونه یه دنیای بهتری هم باشه؟ 596 00:40:13,720 --> 00:40:16,260 میخواین منو به اونجا ببرید، آقا؟ 597 00:40:17,860 --> 00:40:21,600 اگه همچین دنیایی وجود داره، لطفا منو به اونجا ببرید 598 00:40:23,330 --> 00:40:27,870 میدونم که شما به من بعنوان خانوادتون نگاه میکنید، آقا 599 00:40:28,410 --> 00:40:30,270 ولی با صیغه شدن 600 00:40:31,740 --> 00:40:33,880 ... و ندیدن باد و بارون 601 00:40:36,280 --> 00:40:40,420 برام مناسب نیست، آقا 602 00:40:41,490 --> 00:40:45,890 اگه یه همچین زندگی ای میخواستم، هیچ وقت یه گیسانگ نمیشدم 603 00:40:49,490 --> 00:40:52,300 به غرورت صدمه زدم؟ 604 00:40:52,300 --> 00:40:54,170 نه، آقا 605 00:40:55,100 --> 00:40:56,300 متاسفم 606 00:40:56,300 --> 00:40:58,840 آقا، اینجوری نیست 607 00:41:04,980 --> 00:41:07,250 ولی مگه نشنیدی؟ 608 00:41:07,250 --> 00:41:08,310 من حافظمو از دست دادم 609 00:41:08,980 --> 00:41:11,520 واسه همین نمیدونم اون کجاست. جایی که گفتم دنیای خوبی بود 610 00:41:11,520 --> 00:41:14,050 اگه میدونستم، همین الان به اونجا میبردمت 611 00:41:14,990 --> 00:41:21,530 اگه اینجوریه، پس اون زن رو هنوز ندیدید؟ 612 00:41:21,530 --> 00:41:22,860 زن؟ 613 00:41:23,660 --> 00:41:27,130 زنی که بهش مدیون بودین، آقا 614 00:41:27,800 --> 00:41:30,470 واسه همین به اونجا برگشتین، مگه نه؟ 615 00:42:29,310 --> 00:42:30,930 ببخشید 616 00:42:39,200 --> 00:42:42,010 شما بازیگر خانم چویی هی جین نیستین؟ 617 00:42:42,010 --> 00:42:43,210 نه 618 00:42:43,740 --> 00:42:45,880 خیلی شبیه اونید 619 00:42:45,880 --> 00:42:48,410 خیلی این جمله رو شنیدم. ولی من اون نیستم 620 00:43:27,120 --> 00:43:29,250 بیشتر از 30 دقیقه شده 621 00:43:48,870 --> 00:43:52,210 زنی که بهش مدیونید 622 00:43:53,280 --> 00:43:55,810 واسه همین دوباره به اونجا برگشتین 623 00:44:11,030 --> 00:44:12,630 من رو صدا زدین؟ 624 00:44:13,300 --> 00:44:15,300 باید دنبال طلسم بگردم 625 00:44:15,300 --> 00:44:16,130 طلسم؟ 626 00:44:17,300 --> 00:44:20,100 برای فرماندار جیجو یه نامه فرستادم 627 00:44:20,100 --> 00:44:22,110 اگه طلسم اوجا پیدا بشه، اونا برام میفرستنش 628 00:44:22,110 --> 00:44:27,310 شاید یه جایی همین اطراف افتاده باشه. دنبالش بگرد 629 00:44:27,310 --> 00:44:29,050 همه اینجا رو بسیج کن و جست و جو رو شروع کن 630 00:44:29,050 --> 00:44:30,250 بله، آقا 631 00:44:30,780 --> 00:44:32,250 یه چیز دیگه 632 00:44:33,720 --> 00:44:37,190 تا حالا شده به یه زن اشاره کنم؟ 633 00:44:37,190 --> 00:44:40,120 یه زن؟ کی؟ 634 00:44:40,790 --> 00:44:43,460 زنی که تو گذشته بهم کمک کرده 635 00:44:43,460 --> 00:44:45,060 نه 636 00:44:48,530 --> 00:44:50,400 شما جایی یه زن پنهان دارین، آقا؟ 637 00:44:51,070 --> 00:44:53,370 واسه همین یون وول گریه میکرد؟ 638 00:44:53,740 --> 00:44:54,610 گریه؟ 639 00:44:54,670 --> 00:44:55,310 ... اممم 640 00:44:55,470 --> 00:44:59,740 ...اون رو دیدم که گریه میکنه. کاری کرد باور کنم که آب بارونه 641 00:44:59,740 --> 00:45:02,410 واقعا یه زن رو جایی مخفی کردین، آقا؟ 642 00:45:04,420 --> 00:45:07,080 نه. فقط ممکنه یه کار چرت کرده باشم 643 00:45:07,080 --> 00:45:09,750 چرت یعنی چی، آقا؟ 644 00:45:09,750 --> 00:45:10,560 چی؟ 645 00:45:11,490 --> 00:45:14,560 مگه الان نگفتین چرت؟ 646 00:45:14,960 --> 00:45:16,690 به چه معنیه، آقا؟ 647 00:45:16,690 --> 00:45:20,830 نمیتونم چطوری تو هانجا بنویسمش، اولین باره که میشنومش 648 00:45:24,970 --> 00:45:28,040 منم نمیدونم. معنیش چیه؟ 649 00:45:28,040 --> 00:45:28,970 اه؟ 650 00:47:27,090 --> 00:47:28,040 ... تو 651 00:47:31,230 --> 00:47:32,430 یکم زیاده روی نمیکنی؟ 652 00:47:33,900 --> 00:47:35,230 چطور فهمیدی که بیای اینجا؟ 653 00:47:35,230 --> 00:47:39,500 به دکترت زنگ زدم، و اون گفت میخوای مردی رو که تو خوابت دیدی ببینی 654 00:47:41,240 --> 00:47:45,240 میخواستم برم، ولی بارون شروع شد 655 00:47:47,650 --> 00:47:50,050 واقعا باعث شدی احساس شرمندگی بکنم 656 00:47:50,050 --> 00:47:51,650 هی، من هان دونگ مینم 657 00:47:51,650 --> 00:47:54,990 تو این دنیا یه دخترم نیست که بهم بی توجهی کنه، میدونستی؟ 658 00:47:54,990 --> 00:47:58,720 چرا کاری میکنی من با کسی که تو خوابت دیدی رقابت کنم؟ 659 00:47:59,660 --> 00:48:00,860 حق با توئه 660 00:48:00,860 --> 00:48:03,530 اخیرا چم شده که این کارای چرت و پرت انجام میدم؟ 661 00:48:03,530 --> 00:48:05,660 پس خودتم میدونی که کارات چرته؟ 662 00:48:08,870 --> 00:48:09,670 بیا بیرون 663 00:48:13,270 --> 00:48:16,740 ببین، هنوزم فکر میکنی دست و پا چلفتیم؟ 664 00:48:16,740 --> 00:48:18,340 ...واقعا، تو 665 00:48:22,480 --> 00:48:23,950 ...چرت 666 00:48:26,750 --> 00:48:29,150 چیزایی میگم که خودم هم نمیفهممشون 667 00:48:29,150 --> 00:48:31,560 آره، حتما جایی که رفتم خیلی عجیب بوده 668 00:48:31,560 --> 00:48:33,160 پس بخاطر همینه که 669 00:48:33,160 --> 00:48:35,430 این چیزای بی معنی رو به من میگید؟ 670 00:48:36,490 --> 00:48:39,830 قبل از اینکه از قصر برگردم، تموم خونه رو بگرد و طلسم رو پیدا کن 671 00:48:42,230 --> 00:48:43,970 ... ولی سرورم 672 00:48:43,970 --> 00:48:44,900 به شدت داره بارون میباره 673 00:48:44,900 --> 00:48:47,170 بهتر نیست کمی بعدتر به قصر برین؟ 674 00:48:47,170 --> 00:48:48,640 وقتی نمونده 675 00:48:48,640 --> 00:48:51,580 باید ملکه این هیون رو هم ببینم، پس باید فورا برم 676 00:48:52,110 --> 00:48:54,650 ملکه این هیون کیه آقا؟ 677 00:48:56,380 --> 00:48:58,250 من الان گفتم ملکه این هیون ، نگفتم؟ 678 00:48:58,250 --> 00:49:00,790 ...چرا.صبر کن 679 00:49:00,790 --> 00:49:03,450 مگه اصطلاح "وانگو" برای ملکه ای که فوت شده به کار نمیره؟ 680 00:49:03,450 --> 00:49:07,060 پس می خواین به آرامگاهش برین آقا؟تو این بارون سنگین؟ 681 00:49:09,460 --> 00:49:12,530 ولی ملکه ما " ملکه این هیون" صدا زده نمیشه 682 00:49:13,600 --> 00:49:15,600 ملکه این هیون کیه؟ 683 00:49:15,600 --> 00:49:16,670 شما کسی هستین که باید بگین آقا 684 00:49:16,670 --> 00:49:19,340 چرا از من میپرسی؟من از کجا بدونم؟ 685 00:49:19,340 --> 00:49:21,210 درسته 686 00:49:21,610 --> 00:49:23,740 به نظر میاد قاط زدم 687 00:49:24,940 --> 00:49:26,680 قاط زدن چه معنایی میده؟ 688 00:49:28,150 --> 00:49:30,550 الان نگفتین "قاط زدم" ؟ 689 00:49:33,080 --> 00:49:35,750 مگه کسی که عصبانیه نمی گه "قاط زدم" ؟ 690 00:49:36,420 --> 00:49:39,490 اولین باره که اینو می شنوم آقا 691 00:49:43,900 --> 00:49:45,200 ...ارباب 692 00:49:46,960 --> 00:49:49,630 مشکلی نیست، نگران نباش 693 00:49:50,430 --> 00:49:53,240 وقتی تو قصر حرف میزنم باید مواظب باشم 694 00:49:53,240 --> 00:49:55,110 فقط باید اون طلسم رو پیدا کنی 695 00:49:56,170 --> 00:50:00,180 واقعا به نظر میاد یه چیز مهم رو فراموش کردم 696 00:50:05,380 --> 00:50:06,980 ...واقعا که، تو 697 00:50:28,070 --> 00:50:29,270 ملکه این هیون؟ 698 00:50:32,340 --> 00:50:33,810 ملکه این هیون؟ 699 00:50:53,970 --> 00:50:59,630 -=خلاصه قسمت آینده=- 700 00:50:59,740 --> 00:51:00,760 بیا به هم بزنیم 701 00:51:00,900 --> 00:51:02,900 نمی شه اینجوری باشه.نمیتونیم اینجوری همو ببینیم 702 00:51:02,910 --> 00:51:06,240 چون مرد تو رویا خیلی بهتر از مرد تو واقعیته؟ 703 00:51:06,240 --> 00:51:10,650 ازدواج با دختر سوم نخست وزیر؟ 704 00:51:10,650 --> 00:51:12,550 شاه سوک جونگ می خواد که واسطه ازدواج باشه 705 00:51:13,450 --> 00:51:14,900 !خائن 706 00:51:15,720 --> 00:51:17,190 بذار من ازت بپرسم 707 00:51:17,190 --> 00:51:20,520 زن دیگه ای هست که بتونه لباس ملکه رو بپوشه؟ 708 00:51:20,520 --> 00:51:24,350 فراموش نشده ، مشکلی هم درباره اونچه که باید به یاد بیاد وجود نداره 709 00:51:24,410 --> 00:51:26,530 تو کی هستی؟ 710 00:51:26,530 --> 00:51:28,270 کیم بونگ دو؟ 64751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.