Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,200 --> 00:00:21,870
صبح زود پا شدی؟
2
00:00:21,900 --> 00:00:25,090
خسته نیستی؟آخه همه دیشب رو بیدار بودی
3
00:00:25,320 --> 00:00:28,880
نتونستم بخوابم.میرم خرید.هیچی نداریم بخوریم
4
00:00:29,110 --> 00:00:32,520
هی حرفم هنوز تموم نشده
5
00:00:32,540 --> 00:00:33,610
راجع به چی؟
6
00:00:37,110 --> 00:00:38,850
کیم بونگ دو...کیه؟
7
00:00:39,380 --> 00:00:45,760
برای اولین بار تو زندگیش سوار هواپیما شد و کارت شناسایی نداره و بلد نیست رانندگی کنه
8
00:00:45,820 --> 00:00:48,250
موبایل نداره
9
00:00:48,590 --> 00:00:52,460
نمیدونه هزینه های وسایل نقلیه عمومی چقدره
10
00:00:53,930 --> 00:00:58,470
ولی تو جیبش،چک ده میلیونی میذاره
11
00:00:58,740 --> 00:01:00,740
خیلی عجیب نیست؟
12
00:01:01,010 --> 00:01:03,580
آره عجیبه
13
00:01:03,630 --> 00:01:05,280
واقعا چه کاره است؟
14
00:01:05,810 --> 00:01:10,080
راستش رو بهم بگو.انقدر نرو تو حاشیه
15
00:01:10,480 --> 00:01:11,950
مگه قبلا بهت نگفتم؟
16
00:01:12,750 --> 00:01:13,680
کی؟
17
00:01:14,220 --> 00:01:14,890
یادت نیست؟
18
00:01:17,290 --> 00:01:20,490
اون از سیصد سال قبل اومده
19
00:01:24,100 --> 00:01:25,610
این حقیقته ماجراست
20
00:01:26,100 --> 00:01:28,630
جریان اینه اما تو هیچوقت حرفم رو باور نمیکنی
21
00:01:44,380 --> 00:01:45,850
یک ماه دیگه میبینمت
22
00:01:46,920 --> 00:01:49,050
تو دلیلی هم برای اومدنت به اینجا داری باز؟
23
00:01:49,590 --> 00:01:52,390
عشقم اینجاس.دلیل ازین بهتر؟
24
00:02:22,290 --> 00:02:22,950
اوه؟
25
00:02:35,440 --> 00:02:37,010
این چی بود؟
26
00:03:24,820 --> 00:03:27,000
خدای من،بهوش اومدی؟
27
00:03:29,610 --> 00:03:31,540
نباید سریع از جات بلند شی
28
00:03:31,740 --> 00:03:33,100
سرت درد نمیکنه؟
29
00:03:35,890 --> 00:03:38,420
من تصادف کردم،درسته؟
30
00:03:38,420 --> 00:03:39,730
زدم به تیر چراغ برق؟
31
00:03:39,730 --> 00:03:41,730
آره ممکن بود خیلی بدتر بشه
32
00:03:42,130 --> 00:03:45,070
خوشبختانه فقط بیهوش شدی و چند تا خراش کوچیک برداشتی
33
00:03:45,250 --> 00:03:48,670
باید چند روز تو بیمارستان تحت نظر باشی و استراحت کنی
34
00:03:49,070 --> 00:03:50,670
استراحت؟
35
00:03:50,880 --> 00:03:52,210
ولی من فردا فیلم برداری دارم
36
00:03:52,210 --> 00:03:54,080
به این سرعت نمیتونی بری سر کار
37
00:03:54,160 --> 00:03:56,880
نه این خیلی بده
38
00:03:59,740 --> 00:04:02,450
...کسی این دور و بر نیست؟مدیر برنامم
39
00:04:02,490 --> 00:04:04,490
مدیر الان دارن به پذیرشتون رسیدگی میکنید
40
00:04:04,490 --> 00:04:08,360
دکتر الان میاد که ببینتت.فقط دراز بکش و منتظر باش
41
00:04:12,500 --> 00:04:17,030
...باید بیشتر مراقب میبودم
42
00:04:32,120 --> 00:04:33,050
الو؟
43
00:04:33,050 --> 00:04:34,780
کجایی؟-
به هوش اومدی؟خوبی؟-
44
00:04:34,780 --> 00:04:36,400
خوبم
45
00:04:36,430 --> 00:04:37,450
ماشین چطوره؟
46
00:04:37,450 --> 00:04:39,460
الان مشکلت ماشینه؟
47
00:04:39,530 --> 00:04:40,930
کجاست؟
48
00:04:42,660 --> 00:04:44,530
بردنش تعمیرگاه دیگه
49
00:04:44,930 --> 00:04:47,060
یک هفته یا بیشتر کار داره
آسیب جدی ندیده
50
00:04:47,460 --> 00:04:48,930
خیالم راحت شد
51
00:04:50,130 --> 00:04:51,340
...احساس شرمندگی دارم
52
00:04:51,870 --> 00:04:52,800
شرمندگی برای چی؟
53
00:04:53,470 --> 00:04:55,210
شرمنده ام از اون کسی که این ماشین رو برام خرید
54
00:04:55,470 --> 00:04:56,670
همین روز اول تصادف کردم
55
00:04:56,810 --> 00:04:58,140
کسی که خریدتش؟
56
00:04:59,080 --> 00:05:00,540
چه اتفاقی برام افتاد؟
57
00:05:02,150 --> 00:05:02,950
تو داشتی چرت میزدی،نه؟
58
00:05:02,950 --> 00:05:03,880
درسته؟
59
00:05:03,960 --> 00:05:08,470
من چرت نمیزدم.یهو سرم گیج رفت و نتونستم چیزی ببینم
60
00:05:08,550 --> 00:05:09,350
چی؟
61
00:05:09,400 --> 00:05:14,290
تصویرای مبهمی دیدم که ازشون سردرنیاوردم
62
00:05:14,560 --> 00:05:16,290
فکر کردم دارم میمیرم
63
00:05:16,290 --> 00:05:18,960
اه خدای من،چرت زدن هم همینجوریه دیگه
64
00:05:18,960 --> 00:05:20,700
تو باید بیشتر مراقب باشی
65
00:05:21,230 --> 00:05:23,370
اما در کل خیلی هم بد نیست
66
00:05:24,030 --> 00:05:27,100
حالا که اینجایی،فرصت خوبیه که یک چکاپ کامل بکنی
67
00:05:27,100 --> 00:05:28,170
میتونن یکم برنامت رو خالی کنن
68
00:05:28,440 --> 00:05:31,910
ولی این اشتباه من بود دوباره.من مراقب نبودم و تصادف کردم
69
00:05:32,310 --> 00:05:34,580
خیلی ناجور نیست بگم احتیاج به استراحت دارم؟
70
00:05:34,980 --> 00:05:35,910
منظورت چیه دوباره؟
71
00:05:36,310 --> 00:05:39,520
این بار دومه که راهی بیمارستان میشم
مردم چه فکری راجع بهم میکنن؟
72
00:05:40,450 --> 00:05:41,920
دفعه دوم؟
73
00:05:42,320 --> 00:05:43,520
دفعه قبلی کی بود؟
74
00:05:43,920 --> 00:05:44,590
چی؟
75
00:05:45,390 --> 00:05:47,390
فقط اینجا بمون و استراحت کن
76
00:05:47,660 --> 00:05:50,190
ما هر شب تا دیر وقت سره فیلمبرداری هستیم و
قسمت شب ماله ماست چون فقط یون ناجونگ راحت تر باشه
77
00:05:50,590 --> 00:05:52,730
من با کارگردان صحبت میکنم
78
00:05:52,730 --> 00:05:53,930
چی داری میگی؟
79
00:05:54,470 --> 00:05:57,400
من به حد کافی مشکل درست کردم تا الان
کنفرانس مطبوعاتی و افتضاح تو هواپیما
80
00:05:57,800 --> 00:06:02,340
کلی دردسر
اگر دوباره اینجا بمونم حتما اخراج میشم
81
00:06:02,340 --> 00:06:03,010
چی؟
82
00:06:03,010 --> 00:06:06,340
من نقش ملکه این هیون رو بازی میکنم،متوجهی که
ممکنه بخوان ملکه رو بکشن
83
00:06:06,340 --> 00:06:07,680
داری راجع به چی حرف میزنی؟
84
00:06:08,080 --> 00:06:09,280
یعنی چی راجع به چی حرف میزنم؟
85
00:06:09,550 --> 00:06:11,480
چی؟
86
00:06:13,020 --> 00:06:14,490
چطوری میتونم کمکت کنم؟
87
00:06:15,150 --> 00:06:17,820
باید الان چند تا کار اداری انجام بدم
بگذار بعدا صحبت کنیم
88
00:06:19,820 --> 00:06:20,890
مشکلش چیه؟
89
00:06:21,290 --> 00:06:23,430
اون حتی بیشتر از من حواسش پرته
90
00:06:29,900 --> 00:06:30,840
بیدار شدی
91
00:06:31,100 --> 00:06:32,010
حالت خویه؟
92
00:06:32,040 --> 00:06:33,640
چی شده که اومدی اینجا؟
93
00:06:34,310 --> 00:06:35,510
هی،خانم هی جین بیدار شده
94
00:06:35,910 --> 00:06:37,110
هان دونگ مین هم اینجاست؟
95
00:06:37,380 --> 00:06:38,440
دیگه چیه؟
96
00:06:41,380 --> 00:06:42,580
از کجا فهمیدی من اینجام؟
97
00:06:43,110 --> 00:06:44,180
چرا اومدی؟
98
00:06:46,850 --> 00:06:48,050
...احمق
99
00:06:48,850 --> 00:06:49,390
اوه؟
100
00:06:49,790 --> 00:06:52,720
چرا یک کاری میکنی همه نگرانت شن؟
101
00:06:53,660 --> 00:06:54,590
...صبر کن
102
00:06:55,130 --> 00:06:56,730
یک دقیقه صبر کن،یک دقیقه صبر کن
103
00:07:01,670 --> 00:07:02,730
داری چه کار میکنی؟
104
00:07:03,130 --> 00:07:06,470
اون کارو نکن!مردم فکر اشتباهی میکنن راجع بهمون
105
00:07:07,140 --> 00:07:08,480
چرا اینجوریی؟
106
00:07:09,140 --> 00:07:09,940
شایع ها تموم شدن
107
00:07:09,940 --> 00:07:12,490
هر سه ما برای آشتی یه بار دور هم جمع شدیم .برای چی تو الان اینجوری میکنی؟
108
00:07:12,610 --> 00:07:14,210
من از قبل دوست پسر دارم
109
00:07:14,480 --> 00:07:17,550
لطفا کارهایی که باعث سوتفاهم برای مردم میشه تموم کنین
110
00:07:17,820 --> 00:07:19,150
نمیتونین نسبت به این قضیه خونسرد باشین؟
111
00:07:19,550 --> 00:07:21,150
برای بازیگر هان دونگ مین چه اتفاقی افتاده؟
112
00:07:28,230 --> 00:07:30,900
تو دوست پسر داری؟
113
00:07:31,030 --> 00:07:33,300
چرا میپرسی؟تو که دیدیش
114
00:07:39,440 --> 00:07:41,040
من دیدمش؟
115
00:07:41,840 --> 00:07:42,910
دوست پسرت رو؟
116
00:07:43,310 --> 00:07:44,380
من؟
117
00:07:45,180 --> 00:07:47,710
این مشکلش چیه؟
118
00:07:49,180 --> 00:07:50,780
چ...چی؟؟
119
00:07:59,720 --> 00:08:00,790
شما دوتا دارین چه کار میکنین؟
120
00:08:01,460 --> 00:08:02,130
هیچی
121
00:08:02,790 --> 00:08:07,060
من میرم یک چیزی برا نوشیدن بگیرم و بیام
122
00:08:10,400 --> 00:08:13,870
اکی،فهمیدم
چرا استراحت نمیکنی؟
123
00:08:20,140 --> 00:08:23,350
ببخشید
دکتر مسئول خانم هی جین؟
124
00:08:23,630 --> 00:08:25,420
اون داره میاد
همین الان زنگ زد
125
00:08:25,480 --> 00:08:28,030
لطفا یه کاری کنید زودتر بیاد
خانم هی جین یکم عجیب شده
126
00:08:28,050 --> 00:08:28,900
چی؟
127
00:08:28,950 --> 00:08:33,920
ضربه ای که به سرش خورده در چه حده؟
جدیه؟
128
00:08:33,950 --> 00:08:36,190
برو. من خودم دراز میکشم
129
00:08:36,190 --> 00:08:38,600
چه کار میکنی؟میگم برو
130
00:08:38,640 --> 00:08:39,270
باشه
131
00:08:39,620 --> 00:08:40,730
متاسفم
132
00:08:40,840 --> 00:08:43,000
بهت دست نمیزنم، باشه؟
133
00:08:51,450 --> 00:08:55,950
اممم... سرت درد نمیکنه؟
134
00:08:55,950 --> 00:08:57,010
خوبم
135
00:08:58,220 --> 00:09:01,550
خوشحالم که اومدی منو ببینی. ولی احساس مزاحم بودنت رو میکنم
136
00:09:02,090 --> 00:09:03,690
بقیه مردم هم فکر میکنن عجیبه
137
00:09:03,820 --> 00:09:08,230
جلوی شایعه پراکنی رو گرفتن آسون نبود. اگه دوباره جنجال به پا بشه، سریالمون چی میشه؟
138
00:09:08,250 --> 00:09:09,830
شایعه؟
139
00:09:10,210 --> 00:09:11,300
چه شایعه ای؟
140
00:09:11,560 --> 00:09:13,300
مثلث عشقی خنده دار
141
00:09:13,960 --> 00:09:16,100
...منم جزوی از مشکلم، ولی
142
00:09:16,500 --> 00:09:19,040
من نگران توام
143
00:09:19,040 --> 00:09:20,880
تو ستاره هالیو هستی
(هالیو: موج کره ای)
144
00:09:20,940 --> 00:09:25,600
ممکنه شکار این افرادی که بازیگرا رو تعقیب میکنن بشی
145
00:09:26,240 --> 00:09:31,720
پس، این دوست پسری که ازش حرف میزنی کیه؟
146
00:09:33,180 --> 00:09:35,050
...باشه، باشه، میدونم. ولی
147
00:09:35,450 --> 00:09:37,590
فقط نمیتونم اسمشو به یاد بیارم
148
00:09:37,990 --> 00:09:41,330
اسمش چی بود؟
149
00:09:42,230 --> 00:09:43,690
گیم بونگ دو
150
00:09:44,540 --> 00:09:46,270
گیم بونگ دو
151
00:09:47,300 --> 00:09:48,670
...میدونم
152
00:09:49,570 --> 00:09:51,840
پس، چیکارست؟
153
00:09:52,240 --> 00:09:54,510
مگه نگفتم یه دانش آموز فارغ التحصیله؟
154
00:09:54,910 --> 00:09:56,240
چرا میپرسی؟ باید بدونی
155
00:09:56,240 --> 00:10:01,050
آه... آره. درسته
156
00:10:01,050 --> 00:10:02,510
دانش آموز فارغ التحصیل
157
00:10:04,920 --> 00:10:14,390
...پس، دوست پسرت گیم بونگ دوئه، یه دانش آموز فارغ التحصیل. پس که اینطور
158
00:10:20,080 --> 00:10:20,930
خانم چویی هی جین؟
159
00:10:21,180 --> 00:10:21,930
بله
160
00:10:22,000 --> 00:10:22,930
چند لحظه وایسا. بیا حرف بزنیم
161
00:10:23,060 --> 00:10:24,270
چی شده؟
162
00:10:24,670 --> 00:10:25,870
لطفا خوب استراحت کنید
163
00:10:34,950 --> 00:10:36,550
...این چیه؟ واقعا که
164
00:10:37,750 --> 00:10:39,350
یه چیز خنده دار اینجاست
165
00:10:41,350 --> 00:10:42,550
چرا اون نیومد؟
166
00:10:50,030 --> 00:10:51,080
مرد من؟
167
00:10:51,900 --> 00:10:53,630
این چیه؟
168
00:11:00,570 --> 00:11:01,510
چی؟
169
00:11:06,040 --> 00:11:07,240
منو صدا نزدی؟
170
00:11:08,750 --> 00:11:09,730
-=مرد من=-
171
00:11:16,720 --> 00:11:18,190
الان برمیگردم
172
00:11:21,660 --> 00:11:26,200
کی این مسخره بازی رو دراورده؟
173
00:11:26,600 --> 00:11:31,800
...هان دونگ مین که اینجوری دیوونه بازی در نمیاورد. چطور میتونه... با رابطه مردم
174
00:11:36,270 --> 00:11:36,740
-=هان دونگ مین. ویرایش. دلخواه. فرستادن پیام=-
175
00:11:36,740 --> 00:11:37,940
هان دونگ مین؟این چیه؟ اصلا جالب نیست
-=-=هان دونگ مین. ویرایش. دلخواه. فرستادن پیام=-=-
176
00:11:37,940 --> 00:11:40,480
هان دونگ مین؟ این چیه؟ اصلا جالب نیست
177
00:11:41,010 --> 00:11:41,680
تغییرش میدم
178
00:11:42,350 --> 00:11:44,570
چی رو میخوای تغییر بدی؟
179
00:11:51,820 --> 00:11:53,160
چقدر بچگونه. نمیتونم تحملش کنم
180
00:11:54,230 --> 00:11:55,830
بچگی همیشه جادوی من بوده
181
00:11:56,360 --> 00:11:57,960
نمیدونستی؟
182
00:12:00,100 --> 00:12:05,040
- میرم عوضش کنم
- !اگه عوضش کنی، کارت تمومه
183
00:12:07,310 --> 00:12:08,170
اینجا
184
00:12:08,510 --> 00:12:10,050
عزیزم دوست دارم
185
00:12:10,110 --> 00:12:11,710
این چیه؟
186
00:12:16,380 --> 00:12:17,450
این چیه؟
187
00:12:18,520 --> 00:12:20,520
هیچ چیز غیر عادی ای تو نتیجه های آزمایشات وجود نداره
188
00:12:20,920 --> 00:12:22,650
نشونه های بیماری ممکنه گذرا باشه
189
00:12:23,190 --> 00:12:28,350
اگه ادامه پیدا کردن به ما بگو. پس ممکنه اون به دیدن یه روان پزشک نیاز پیدا کنه
190
00:12:28,390 --> 00:12:30,870
واقعا نگران کنندست
191
00:12:30,930 --> 00:12:31,860
باید چیکار کنیم؟
192
00:12:56,290 --> 00:12:57,590
چرا زنگ زدی؟
193
00:13:00,960 --> 00:13:02,240
هی جین
194
00:13:04,560 --> 00:13:05,600
هی
195
00:13:08,520 --> 00:13:10,710
آه... چند لحظه وایسا
196
00:13:10,890 --> 00:13:12,040
... وایسا
197
00:13:12,040 --> 00:13:13,720
منظورت از وایسا چیه؟
198
00:13:13,770 --> 00:13:15,370
!به من دست نزن
199
00:13:19,540 --> 00:13:21,150
لطفا... فقط بذار تنها باشم
200
00:13:24,220 --> 00:13:24,880
کجا داری میری؟
201
00:13:28,750 --> 00:13:29,820
خانم چویی هی جین؟
202
00:13:36,360 --> 00:13:38,100
اینجا چه خبره؟
203
00:13:40,900 --> 00:13:42,770
هی. چی شده؟
204
00:13:52,910 --> 00:13:54,780
هی جین. حالت خوبه؟
205
00:13:56,250 --> 00:13:57,180
خانم هی جین
206
00:13:57,720 --> 00:13:59,320
خانم چویی هی جین، من دکتر شما هستم
207
00:13:59,320 --> 00:14:00,480
لطفا درو باز کنید
208
00:14:00,520 --> 00:14:04,920
من حالم خوبه، لطفا، بذارید تنها باشم. الان یه ذره گیجم
209
00:14:05,460 --> 00:14:07,990
راحتم بذارین. فقط 5 دقیقه
210
00:14:10,660 --> 00:14:12,600
هی. چی شده بچه ننر؟
211
00:14:12,660 --> 00:14:14,040
فقط ساکت باش
212
00:14:14,530 --> 00:14:16,530
کسی رو میارم که قفل درو باز کنه. لطفا چند لحظه منتظر بمونید
213
00:14:25,960 --> 00:14:30,700
غیر ممکنه. چطوری میتونم اغلب به این پسر زنگ بزنم؟
214
00:14:30,950 --> 00:14:31,620
... ولی
215
00:14:37,360 --> 00:14:40,560
اه خدای من، دیگه زنگ نزن و بگیر بخواب
216
00:14:40,960 --> 00:14:43,630
هر روز غروبا اونو میبینی، هنوزم حرفی براتون مونده که بزنین؟
217
00:14:44,160 --> 00:14:46,430
کلی حرف داریم بزنیم تو چه میدونی
218
00:14:47,770 --> 00:14:51,640
اه خدای من. دیگه نمیتونم تحمل کنم
219
00:14:54,310 --> 00:14:59,640
!غیر ممکنه. غیر ممکنه
220
00:15:31,280 --> 00:15:33,140
سلام به همه، من هان دونگ مین هستم
221
00:15:38,620 --> 00:15:39,550
این دوست دخترمه
222
00:15:40,080 --> 00:15:41,290
چویی هی جین
223
00:15:47,020 --> 00:15:48,360
... این نمیتونه
224
00:15:50,230 --> 00:15:55,700
غیر ممکنه... چطور ممکنه این اتفاق بیفته؟
225
00:15:58,370 --> 00:16:02,370
من همچین خاطراتی نداشتم. چرا اونا یادم میاد؟
226
00:16:02,880 --> 00:16:05,140
باید چیکار کنم؟
227
00:16:08,650 --> 00:16:10,000
هی جین
228
00:16:11,180 --> 00:16:12,520
هی جین، داری چیکار میکنی؟
229
00:16:13,050 --> 00:16:16,390
گیم بونگ دو
230
00:16:23,190 --> 00:16:24,660
چویی هی جین
231
00:16:28,000 --> 00:16:29,730
باید چیکار کنم؟
232
00:16:32,140 --> 00:16:32,940
هی جین
233
00:16:36,010 --> 00:16:37,480
چویی هی جین
234
00:16:38,010 --> 00:16:39,120
سو گیونگ؟
235
00:16:39,210 --> 00:16:40,280
آره، خودمم
236
00:16:40,550 --> 00:16:44,020
هی. درو باز کن و با من حرف بزن
237
00:16:45,080 --> 00:16:49,090
لطفا به همه بگو برن
238
00:16:56,430 --> 00:16:59,360
سعی میکنم قانعش کنم. لطفا واسه چند لحظه برید بیرون
239
00:17:00,160 --> 00:17:02,170
اینجا دارم دیوونه میشم
240
00:17:02,970 --> 00:17:04,440
این گیم بونگ دو کیه؟
241
00:17:04,840 --> 00:17:05,770
گیم بونگ دو؟
242
00:17:06,170 --> 00:17:09,240
اون میگه که دوست پسرشه
243
00:17:09,640 --> 00:17:12,310
من نه. میشناسیش؟
244
00:17:13,110 --> 00:17:15,510
نه. اولین باره که اسمشو میشنوم
245
00:17:15,910 --> 00:17:17,920
بی معنیه
246
00:17:18,320 --> 00:17:20,180
چی؟ گیم بونگ دو؟
247
00:17:20,720 --> 00:17:22,190
این چه اسمیه؟
248
00:17:22,720 --> 00:17:24,260
...من اینجا ول معطلم.واقعا که
249
00:17:24,320 --> 00:17:26,590
اول فقط بیا بریم بیرون. بیا
250
00:17:31,130 --> 00:17:32,860
هی جین، اونا رفتن
251
00:17:34,070 --> 00:17:36,470
هی. درو باز کن
252
00:17:48,880 --> 00:17:50,080
چت شده؟
253
00:17:51,420 --> 00:17:53,820
همه چیز به هم ریخته
254
00:17:55,150 --> 00:17:56,890
این چیه؟
255
00:17:57,560 --> 00:17:59,160
چه اتفاقی برام افتاده؟
256
00:17:59,560 --> 00:18:01,430
از کدوم آشفتگی حرف میزنی؟
257
00:18:02,230 --> 00:18:05,160
من با هان دونگ مین بیرون میرفتم؟
258
00:18:06,360 --> 00:18:08,370
اون واقعا دوست پسرمه؟
259
00:18:08,770 --> 00:18:10,610
چرا میپرسی؟
260
00:18:10,900 --> 00:18:12,500
واقعا نمیدونی؟
261
00:18:14,770 --> 00:18:18,380
حتی از قرارمون تو اینترنتم عکس هست. اونا راستن؟
262
00:18:19,710 --> 00:18:22,250
تو سر قرار بودی. معلومه که عکس هست
263
00:18:34,930 --> 00:18:37,060
تو هم گیم بونگ دو رو نمیشناسی؟
264
00:18:38,000 --> 00:18:39,580
گیم بونگ دو ... اون کیه؟
265
00:18:43,330 --> 00:18:46,670
...ما اونو تو جیجو دیدیم. ما سه تا
266
00:18:47,070 --> 00:18:48,940
و تو کتابخونه
267
00:18:50,140 --> 00:18:54,390
اولش اونو تایید نمیکردی، ولی بعد باهاش گرم گرفتی
268
00:18:54,410 --> 00:18:57,050
و کل دیروز رو با اون بودی
269
00:18:57,220 --> 00:19:00,610
بهش یاد ندادی چطوری رانندگی کنه؟ و با هم ماشین نخریدین؟
270
00:19:00,690 --> 00:19:01,620
ماشین؟
271
00:19:02,690 --> 00:19:04,310
ما ماشین خریدیم؟
272
00:19:04,560 --> 00:19:07,860
یه هدیه واسه من بود
273
00:19:08,030 --> 00:19:09,950
منظورت ماشینته؟
274
00:19:11,100 --> 00:19:16,830
پول خرید ماشینت رو سی اف داده. خودت خریدیش، درسته؟
275
00:19:17,370 --> 00:19:21,240
تو خریدیش. با هم رفتیم، من و تو
276
00:19:25,240 --> 00:19:27,040
غیر ممکنه
277
00:19:27,250 --> 00:19:29,250
یادت نمیاد؟
278
00:19:29,780 --> 00:19:36,990
... یادم میاد
279
00:19:37,520 --> 00:19:38,830
یادت اومد؟
280
00:19:38,990 --> 00:19:41,930
پس مشکلی نیست، هست؟
281
00:19:42,590 --> 00:19:44,860
اگه میدونستی پس چرا پرسیدی؟
282
00:19:47,130 --> 00:19:49,130
دهم، انتقال
283
00:19:59,680 --> 00:20:03,010
لطفا این رو بخاطر تلافی مهربونیت به من قبول کن
284
00:20:05,020 --> 00:20:06,750
ولی این چیه؟
285
00:20:07,020 --> 00:20:07,950
چی؟
286
00:20:09,420 --> 00:20:12,360
گیم بونگ دو به من ماشین داد
287
00:20:14,360 --> 00:20:17,030
گیم بونگ دو، اون کیه؟ کیه؟
288
00:20:17,430 --> 00:20:19,430
تو واقعا نمیدونی گیم بونگ دو کیه؟
289
00:20:19,960 --> 00:20:21,030
این چرت و پرتا یعنی چی؟
290
00:20:21,430 --> 00:20:22,990
فقط من نیستم که اونو دیدم
291
00:20:23,030 --> 00:20:25,270
تو هم اونو دیدی. حتی دونگ مین
292
00:20:25,300 --> 00:20:28,740
هرکی تو فرودگاه بود اونو دید
293
00:20:28,910 --> 00:20:31,380
تو خبرا هم میگفتن اون دوست پسر منه
294
00:20:31,440 --> 00:20:35,180
همه کشور میدونستن که گیم بونگ دو دوست پسرمه
295
00:20:37,980 --> 00:20:40,790
ولی الان، هیچکس یادش نیست
296
00:20:43,450 --> 00:20:45,340
چیزی هم تو اینترنت نیست
297
00:20:45,460 --> 00:20:48,780
خیلی عکس درباره ما بود
298
00:20:49,190 --> 00:20:51,600
ولی الان هیچی نیست
299
00:20:52,660 --> 00:20:55,520
تو مطمئنی که اون خواب نبوده؟
300
00:20:57,200 --> 00:20:58,300
چ- چی؟
301
00:20:58,400 --> 00:21:02,410
حتما وقتی خواب بودی رویاهات تو رو گیج کردن
302
00:21:02,810 --> 00:21:04,140
غیر ممکنه
303
00:21:04,680 --> 00:21:07,350
چطور یه رویا میتونه انقدر واقعی باشه؟
304
00:21:07,350 --> 00:21:10,820
من همه مکالماتمون رو یادمه
305
00:21:11,220 --> 00:21:12,820
یه روز یا دو روز نبود. یه ماه بود
306
00:21:12,820 --> 00:21:17,090
هر کاری که با هم کردیم، همشو یادمه
307
00:21:17,490 --> 00:21:19,620
تو تموم امروز رو خواب بودی
308
00:21:20,020 --> 00:21:23,230
ممکنه یه رویای خیلی خیلی طولانی داشتی
309
00:21:26,300 --> 00:21:32,700
هی، فکر کردم فراموشی یا همچین چیزی گرفتم. منو ترسوندی
310
00:21:34,170 --> 00:21:36,040
میدونی چند تا آدمو ترسوندی؟
311
00:21:36,570 --> 00:21:39,780
اوپا دونگ مین واقعا نا امیده
312
00:21:42,050 --> 00:21:44,050
!اون فقط یه رویا بوده. یه رویا
313
00:21:44,450 --> 00:21:45,380
رویا؟
314
00:22:57,020 --> 00:23:00,060
-=بخش بازپرسی بوریو=-
315
00:23:16,140 --> 00:23:17,330
عالیجناب
316
00:23:21,350 --> 00:23:22,700
نگهبانا چی؟
317
00:23:22,820 --> 00:23:24,180
بهشون رشوه دادم تا برن، آقا
318
00:23:24,280 --> 00:23:25,480
چیزی دستگیرت شد؟
319
00:23:25,750 --> 00:23:26,280
بله، آقا
320
00:23:26,950 --> 00:23:28,020
همونطور که گفتید، عالیجناب
321
00:23:28,420 --> 00:23:33,220
مردم میگن که گیم بونگ دو ناپدید شده
322
00:23:33,490 --> 00:23:38,830
روزی که شما ملاقاتش کردین، آقا، نگهبانا تموم جیجو رو دنبالش گشتن
323
00:23:39,230 --> 00:23:44,970
اون ناگهان دوباره ظاهر شد. ولی آشکارا برای 3 روز نبودش، آقا
324
00:23:45,500 --> 00:23:46,300
اینجوریه؟
325
00:23:46,970 --> 00:23:49,510
ولی اون چطور میتونسته فقط تو چند روز از هان یانگ بره جیجو؟
326
00:23:50,710 --> 00:23:53,380
حتی اگه میتونسته با معجزه راه ها رو کوتاه کنه، بازم غیر ممکنه
327
00:23:54,310 --> 00:23:56,050
چیزی هم درباره کارای اون فهمیدی؟
328
00:23:56,450 --> 00:24:00,590
اونا میگن که اون اتفاقات دو ماه قبل رو نمیتونه به یاد بیاره
329
00:24:01,250 --> 00:24:02,450
حافظش رو از دست داده؟
330
00:24:03,520 --> 00:24:04,590
یا داره وانمود میکنه؟
331
00:24:04,990 --> 00:24:08,730
منم مشکوکم، ولی به نظر میرسه حقیقت داره، آقا
332
00:24:09,530 --> 00:24:10,730
...تو روز رفتنش
333
00:24:13,260 --> 00:24:17,870
پس اگه چیزی که میگی درسته. میتونم از صدها تیر جلوگیری کنم؟
334
00:24:18,270 --> 00:24:20,810
من میتونم تو هر زمان و هر مکانی که دلم میخواد ناپدید شم
335
00:24:21,210 --> 00:24:23,070
میتونم به 8 منطقه مختلف تو یه روز سفر کنم؟
336
00:24:23,740 --> 00:24:26,410
با این توانایی، میتونم کل دنیا رو فتح کنم
337
00:24:26,470 --> 00:24:28,980
ولی چرا من یه افسر تنها تو اداره مشاوران ویژه ام؟
338
00:24:28,980 --> 00:24:32,860
آقا، من تنها کسی نیستم که اون رو دیده
339
00:24:32,860 --> 00:24:36,380
میتونید از یون وول بپرسید
شاید حرفای اون باورتون بشه
340
00:24:37,990 --> 00:24:38,990
! طلسم
341
00:24:38,990 --> 00:24:41,620
میدونید با طلسم چه کارایی میشه کرد، آقا؟
342
00:24:41,790 --> 00:24:42,690
طلسم؟
343
00:24:43,960 --> 00:24:45,560
لطفا این رو با خودتون ببرید، آقا
344
00:24:46,100 --> 00:24:46,900
این چیه؟
345
00:24:47,300 --> 00:24:51,300
این یه طلسم از معبده. این یه طلسم شگفت انگیزه
346
00:24:51,700 --> 00:24:53,440
این از شما محافظت میکنه، آقا
347
00:24:54,910 --> 00:24:56,280
درباره طلسمی حرف میزنید که یون وول بهم داد؟
348
00:24:56,370 --> 00:24:57,200
بله، آقا
349
00:24:57,580 --> 00:25:00,210
هر بار که ناپدید میشدید طلسم همراتون بوده
350
00:25:00,270 --> 00:25:01,890
تو حتی به من گفتی
351
00:25:01,920 --> 00:25:03,180
"هیچی به اندازه این غیر طبیعی نیست"
352
00:25:03,940 --> 00:25:05,590
اون طلسم الان کجاست؟
353
00:25:05,590 --> 00:25:06,920
من ندارمش
354
00:25:06,980 --> 00:25:08,940
من چه میدونم اون کجاست؟
355
00:25:09,000 --> 00:25:12,300
ایگو، من از زمانی که وسایلتونو جمع میکردین ندیدمش آقا
356
00:25:14,260 --> 00:25:15,070
...طلسم
357
00:25:21,930 --> 00:25:23,400
به نظر نمیاد که چیزی یادش بیاد
358
00:25:23,800 --> 00:25:25,670
یعنی واقعا هیچی نمی دونه؟
359
00:25:30,340 --> 00:25:41,290
شی..دو..تونگ..رائه..گان..پیل..گو...این
-=سفر در زمان برای نجات جان یک شخص=-
360
00:25:47,960 --> 00:25:49,830
این اون طلسمیه که درموردش صحبت می کنن؟
361
00:25:49,960 --> 00:25:51,220
باید همون باشه
362
00:25:51,430 --> 00:25:55,150
زمانی که یهو تو جنگل ظاهر شد اینو با خودش داشت
363
00:25:57,030 --> 00:25:58,900
...از بین رفتن حافظه
364
00:26:00,640 --> 00:26:01,970
...طلسم
365
00:26:01,970 --> 00:26:03,980
ما نمی تونیم بیشتر از این دربارش بفهمیم آقا
366
00:26:03,980 --> 00:26:05,840
پادشاه به گارد سلطنتی دستور داده که تازمان رسیدن
به هان یانگ ازش محافظت کنند
367
00:26:05,840 --> 00:26:07,450
هیچ راهی برای نزدیک شدن بهش نیست آقا
368
00:26:07,450 --> 00:26:09,980
فکر می کنی تا چه زمانی پادشاه منو زنده نگه میداره؟
369
00:26:09,980 --> 00:26:12,650
الان منو زنده نگه میداره ولی به زودی منو خواهد کشت
370
00:26:12,650 --> 00:26:14,920
باد قطعا بوی بد خون رو با خودش میاره
371
00:26:14,920 --> 00:26:17,720
کیم بونگ دو نزدیکه که به هان یانگ برسه
372
00:26:17,720 --> 00:26:19,590
ما حتما حقیقت رو پیدا می کنیم
373
00:26:32,800 --> 00:26:34,270
الو؟
374
00:26:34,270 --> 00:26:35,580
بله، اوپا
375
00:26:36,410 --> 00:26:37,210
من خونه ام
376
00:26:37,210 --> 00:26:39,080
هی جین بیمارستانه
377
00:26:39,080 --> 00:26:41,350
درمان های روانپزشکی هنوز ادامه داره؟
378
00:26:41,350 --> 00:26:43,350
چی؟چیز دیگه ای هم هست که نتونه قبول کنه؟
379
00:26:43,350 --> 00:26:45,880
چرا قرار گذاشتن با من درست نیست؟
380
00:26:45,880 --> 00:26:47,080
اینجوری نیست
381
00:26:47,350 --> 00:26:48,820
...اونو قبول کرده
382
00:26:48,820 --> 00:26:51,490
اینه که گه گاه به گذشته و آینده میره
383
00:26:53,090 --> 00:26:55,490
جلسه امروز احتمالا آخریشه
384
00:26:56,430 --> 00:26:58,030
اینجوری نباش
385
00:26:58,030 --> 00:27:00,300
این فقط به این خاطره که اون تو تصادف بوده
386
00:27:00,300 --> 00:27:02,300
خیلی خب من بیخیالش میشم
387
00:27:03,630 --> 00:27:04,970
قهوه
388
00:27:05,640 --> 00:27:08,040
امروز دوشیزه هی جین فیلمبرداری داره؟
389
00:27:08,040 --> 00:27:10,840
هیونگ.من واقعا مظلوم واقع شدم
390
00:27:10,840 --> 00:27:14,180
چرا من مجبورم با مردی از رویاهاش رقابت بکنم؟
391
00:27:14,180 --> 00:27:17,520
چون یه مردی تو رویاهاش وجود داره، اون هنوز از نظر احساسی برای من آماده نیست
392
00:27:17,520 --> 00:27:20,450
پس باید بهش زمان بدم؟
عاقلانه است؟
393
00:27:20,450 --> 00:27:21,920
من 100%تورو درک می کنم
394
00:27:21,920 --> 00:27:25,660
تمام این مدت من رابطه تورو با دخترا درک نمی کردم
395
00:27:25,660 --> 00:27:27,790
ولی این بار حمایت کامل منو داری
396
00:27:28,330 --> 00:27:30,460
...حتما خیلی عصبانی هستی
397
00:27:31,400 --> 00:27:34,330
این یه عارضه جانبی تصادفه، چه طور می تونم عصبانی باشم؟
398
00:27:34,330 --> 00:27:36,470
ولی آخه چه جور آدمی هست این شخص؟
399
00:27:36,470 --> 00:27:38,870
من نمی تونم برم تو سر هی جین تا ببینمش
400
00:27:38,870 --> 00:27:42,070
حداقل باید یه مقدار جنبه مادی و جسمی داشته باشه تا بتونم یه درسی بهش بدم
401
00:27:42,070 --> 00:27:43,410
یه مرد از رویا؟
402
00:27:43,410 --> 00:27:45,010
کیم بونگ دو؟
403
00:27:45,010 --> 00:27:46,340
اون گفت که بابتش متاسفه
404
00:27:46,340 --> 00:27:48,610
کاری به جز صبر کردن نمی تونی بکنی
405
00:27:48,610 --> 00:27:49,610
...من واقعا
406
00:27:52,220 --> 00:27:53,420
!خیلی داغه
407
00:27:53,420 --> 00:27:54,350
فکر کردی سرده؟
408
00:27:54,350 --> 00:27:56,220
اگر داغ باشه باید به من بگی
409
00:27:59,960 --> 00:28:01,960
این خیلی خوب برنامه ریزی شده
410
00:28:02,630 --> 00:28:07,970
من همونجوری که گفتی انجامش دادم.همه خاطراتو دسته بندی کردم و بعد یادداشت کردم
411
00:28:07,970 --> 00:28:11,970
الان می تونی بین رویاو حقیقت تمایزی قائل شی؟
412
00:28:13,970 --> 00:28:16,510
خب...کامل نه
413
00:28:16,510 --> 00:28:20,780
گیجی و آشفتگی تو مصاحبه مطبوعاتی سریال شروع شده نه؟
414
00:28:20,780 --> 00:28:21,580
بله
415
00:28:21,580 --> 00:28:24,920
من مطمئنم وقتی بازیگران معرفی میشدن اون شخصو دیدم
416
00:28:24,920 --> 00:28:27,450
همه فکر کردن که غش کردم و مصاحبه بهم خورد
417
00:28:28,520 --> 00:28:30,390
ولی این چیزی نبود که واقعا اتفاق افتاد
418
00:28:31,460 --> 00:28:34,930
بعدی، معرفی چویی هی جین
419
00:28:38,400 --> 00:28:42,530
من خوب بودم و بدون هیچ مشکلی تو کنفرانس حاضر شدم
420
00:28:45,600 --> 00:28:49,340
هان دونگ مین واضح به من توجه می کرد
421
00:28:51,610 --> 00:28:53,880
زمانی که وسط کاریم تو چه کار می کنی؟
422
00:28:57,180 --> 00:29:01,590
اون زانو زدو از من خواست که دوباره باهاش شروع کنم
423
00:29:01,590 --> 00:29:03,050
چرا اینجوری هستی؟
424
00:29:03,050 --> 00:29:04,790
متاسفم
425
00:29:04,790 --> 00:29:06,520
یه فرصت دیگه بهم بده
426
00:29:07,190 --> 00:29:10,370
حداقل نباید یه شانس دیگه به من بدی؟
427
00:29:10,530 --> 00:29:12,400
خیلی بی گذشتی
428
00:29:12,400 --> 00:29:14,400
میبینی که چقدر من جدی ام نمی بینی؟
429
00:29:15,330 --> 00:29:17,200
شما ملکه این هیون نیستی؟
430
00:29:17,200 --> 00:29:20,540
ملکه این هیون توسط صیغه جدید شاه سوک جونگ اخراج شد
431
00:29:20,540 --> 00:29:22,140
ولی بازم پادشاه رو بخشید
432
00:29:22,140 --> 00:29:26,010
قدیمیا هزاران بار مهربون تر از تو بودن
شاید در اینده فیلم تو هم ساخته بشه ها
433
00:29:26,540 --> 00:29:28,150
تو حتما عقلت رو از دست دادی
434
00:29:29,610 --> 00:29:30,870
چویی هی جین
435
00:29:32,150 --> 00:29:34,550
خیلی پررو ایی
436
00:29:35,220 --> 00:29:36,550
نمی دونی من خیلی سمجم؟
437
00:29:36,550 --> 00:29:38,560
باید از قبل اینو می دونستی ، زمانی که نقشو تو سریال گرفتی
438
00:29:40,830 --> 00:29:42,060
تو مال منی
439
00:29:42,830 --> 00:29:44,700
خیلی کله شقه
440
00:29:44,700 --> 00:29:48,300
که من مجبور شدم بالاخره بپذیرمش
441
00:29:53,100 --> 00:29:55,510
زمانی که سریال فیلمبرداری می شد
442
00:29:55,510 --> 00:29:57,780
من تو یه پیام بازرگانی هم شرکت کردم
443
00:30:00,710 --> 00:30:02,580
با پولی که گرفتم یه ماشین خریدم
444
00:30:03,510 --> 00:30:06,050
اون یه هدیه از طرف کیم بونگ دو نبود
445
00:30:06,320 --> 00:30:08,190
اینو آقای هان دانگ مین فرستاده
446
00:30:09,250 --> 00:30:12,590
وای چقدر قشنگن؟
447
00:30:14,190 --> 00:30:15,790
بو بکش
448
00:30:15,790 --> 00:30:16,990
چه بوی معطر فوق العاده ای، اینطور نیست؟
449
00:30:16,990 --> 00:30:20,600
تو همه این مدت هان دونگ مین با من به خوبی رفتار کرد
450
00:30:20,600 --> 00:30:23,130
ده برابر بهتر از قبل
451
00:30:23,130 --> 00:30:25,400
این یه واقعیته، مگه نه؟
452
00:30:25,400 --> 00:30:30,210
بله، این یه واقعیته که زنای کره جنوبی خیلی حسودن
453
00:30:31,410 --> 00:30:34,080
واقعا راجع بهش مطمئن نیستم
454
00:30:34,080 --> 00:30:36,350
ولی خاطرات این واقعیت کم کم برمیگردن
455
00:30:36,350 --> 00:30:38,750
عجیبه
456
00:30:39,280 --> 00:30:40,890
...ولی... دکتر
457
00:30:40,890 --> 00:30:41,950
بله؟
458
00:30:41,950 --> 00:30:43,960
چرا با وجود این واقعیت آشکار
459
00:30:43,960 --> 00:30:45,960
رویام روشن تره؟
460
00:30:45,960 --> 00:30:48,490
...گفتید که من یه رویا رو به یاد میارم
461
00:30:50,230 --> 00:30:53,700
ولی هر کلمه ای که این آدم به من گفته خیلی واضح یادمه
462
00:30:54,630 --> 00:30:57,700
...و احساساتی که دارم
463
00:30:59,440 --> 00:31:03,570
هر لحظه اون خاطرات رو بطور مشخص به یاد میارم
464
00:31:05,580 --> 00:31:07,310
یه رویا میتونه اینجوری باشه؟
465
00:31:08,110 --> 00:31:11,320
مگه بهت نگفتم که بیش از حد داخلش فرو رفتی؟
466
00:31:11,320 --> 00:31:12,920
اگه خیلی تو نقش چوسانیت فروبری
467
00:31:13,180 --> 00:31:14,520
ممکنه احساس کنی که مسائل چوسان
468
00:31:14,520 --> 00:31:17,320
به تو نزدیکتره نسبت به آدمای اطرافت تو واقعیت
469
00:31:17,320 --> 00:31:20,120
این یه پدیده خیلی رایجه که برای بازیگرا اتفاق میفته
470
00:31:20,520 --> 00:31:23,590
پس دارین میگین که من به این گستردگی تو نقش غرق شدم؟
471
00:31:23,590 --> 00:31:25,460
نقش ملکه هیون؟
472
00:31:26,930 --> 00:31:29,330
پس باید یه بازیگر عالی باشم
473
00:31:32,670 --> 00:31:34,940
الان میتونید فرق بین واقعیت و رویا رو بفهمید
474
00:31:34,940 --> 00:31:36,940
دیگه چیزی برای نگرانی وجود نداره
475
00:31:36,940 --> 00:31:39,740
انقدر تو کارت غرق نشو
476
00:31:39,740 --> 00:31:40,950
و یه کمی استراحت کن
477
00:31:40,950 --> 00:31:42,950
با دوستا و خونوادت ملاقات کن
478
00:31:42,950 --> 00:31:46,280
بین خودت و نقشت یه کمی فاصله رو نگه دار. اونوقت دیگه مشکلی برات پیش نمیاد
479
00:31:46,280 --> 00:31:47,750
...باشه، خوب
480
00:31:47,750 --> 00:31:48,660
باشه
481
00:32:03,770 --> 00:32:05,100
لطفا بیا داخل
482
00:32:06,300 --> 00:32:07,370
... دکتر
483
00:32:07,370 --> 00:32:10,840
چیز دیگه ای هم مونده که بخواین بگین؟
484
00:32:10,840 --> 00:32:12,110
بیا تو
485
00:32:17,920 --> 00:32:19,650
... در واقع، من
486
00:32:20,450 --> 00:32:26,190
من به اون مرد تو خوابم قول دادم که باهاش قرار بذارم
487
00:32:26,190 --> 00:32:28,060
البته، تو خواب قول دادم
488
00:32:29,530 --> 00:32:34,600
قرار امروز ساعت 2 بعد از ظهر تو پارک بوده
489
00:32:34,600 --> 00:32:36,330
و خب؟
490
00:32:36,330 --> 00:32:39,540
میخوام برم اونجا
491
00:32:40,470 --> 00:32:43,540
اگه این کارو بکنم، به این معنیه که هنوز باید به درمان ادامه بدم؟
492
00:32:43,540 --> 00:32:45,010
برو یه نگاهی بکن
493
00:32:45,010 --> 00:32:46,210
گفتی برم یه نگاهی بکنم؟
494
00:32:46,210 --> 00:32:50,350
برات خوبه که شخصا تایید کنی حالا چه واقعیت باشه یا نه
495
00:32:51,820 --> 00:32:53,680
...پس شما
496
00:32:54,620 --> 00:32:58,890
پس شما مطمئنید که اون قطعا ظاهر نمیشه؟
497
00:32:58,890 --> 00:33:00,360
واسه همین اجازه میدین که برم؟
498
00:33:00,360 --> 00:33:01,830
مگه اون فقط یه خواب نیست؟
499
00:33:01,830 --> 00:33:03,430
بله، درسته
500
00:33:05,560 --> 00:33:09,170
ولی چرا من احساس میکنم اون واقعا میاد؟
501
00:33:10,230 --> 00:33:12,100
فقط برو و خودت ببین
502
00:33:12,100 --> 00:33:14,110
باشه... فهمیدم
503
00:33:14,110 --> 00:33:16,770
نمیرم.راستش اصلا براش وقت هم ندارم
504
00:33:17,840 --> 00:33:19,440
خداحافظ
505
00:33:22,250 --> 00:33:24,120
تقریبا رسیدیم، سرورم
506
00:33:26,250 --> 00:33:31,320
چون اینجا هان یانگه، آقا، لطفا این اطراف نگید که موهاتون رو کوتاه کردین
507
00:33:31,860 --> 00:33:33,990
اگه این خبر بپیچه، همه نوع شایعه ای مطمئنا شروع میشه
508
00:33:33,990 --> 00:33:36,930
به نظر میاد تو بیشتر از خودم نگران تصویرم بعنوان یه اشراف زاده ای
509
00:33:36,930 --> 00:33:39,330
مشکل کوتاه شدن موی یه نفر چیه؟
510
00:33:39,330 --> 00:33:40,480
شما همیشه همین جوری هستین، آقا
511
00:33:40,530 --> 00:33:43,870
گاهی اوقات، من از شما عاقل تر میشم
512
00:33:43,870 --> 00:33:46,670
وقتی تو جیجو بودیم، این من بودم که سریع واسه سرپوش گذاشتن رو اون قضیه یه فکری کردم
513
00:33:46,700 --> 00:33:50,140
شما فقط یه اشراف زاده نیستین، آقا، شما یه افسر عالی مقام هم هستین
514
00:33:50,140 --> 00:33:51,080
میدونید که چی میگم، درسته؟ آقا؟
515
00:33:51,080 --> 00:33:54,150
...به عبارت دیگه، هیکلتون به والدینتون رفته، هیکلتون
516
00:33:54,940 --> 00:33:59,750
به هر حال، موهاتون، واقعا... باید همیشه یه راز بمونه، آقا
517
00:34:02,950 --> 00:34:04,690
الان میتونم خونه رو ببینم
518
00:34:23,770 --> 00:34:24,710
سرورم
519
00:34:25,380 --> 00:34:29,510
باید اول غذاتون رو آماده کنم یا آب برای حموم؟
520
00:34:29,510 --> 00:34:31,380
فقط حموم میکنم و واسه رفتن به قصر آماده میشم
521
00:34:31,380 --> 00:34:32,720
کلاه و لباسامو آماده کن
522
00:34:32,720 --> 00:34:35,120
فورا میخواید به قصر وارد شید، آقا؟
523
00:34:35,120 --> 00:34:36,720
بله، برو و همه چیز رو آماده کن
524
00:34:36,720 --> 00:34:38,590
فهمیدم، آقا
525
00:34:39,260 --> 00:34:41,130
ولی اون کجاست؟
526
00:34:41,130 --> 00:34:41,790
آقا؟
527
00:34:42,060 --> 00:34:45,260
اون شمشیری که پدر ازش استفاده میکرد؟
528
00:34:45,260 --> 00:34:49,270
تو یه صندوق توی قفسه نگهداری میشه
529
00:34:49,270 --> 00:34:50,200
چرا؟
530
00:34:50,740 --> 00:34:53,270
اون ناگهانی گم شد، آقا
531
00:34:53,670 --> 00:34:55,010
شمشیر ناپدید شده؟
532
00:34:55,010 --> 00:34:58,610
اون یادگار استاد بود
533
00:34:58,610 --> 00:35:02,750
ما خیلی شوکه شدیم. و شما هم نبودید، آقا
534
00:35:02,750 --> 00:35:05,550
مهم نیست چقدر دنبالش گشتیم، ولی پیدا نشد
535
00:35:05,550 --> 00:35:10,220
فکر میکردیم یکی اون رو دزدیده باشه. همه جا رو دنبالش گشتیم، آقا
536
00:35:10,220 --> 00:35:14,360
اما چند روز بعد، همین جا پیدا شد
537
00:35:14,360 --> 00:35:16,760
پس میخوای بگی یکی برش داشته، برا یه مدت نگهش داشته و بعد پسش اورده؟
538
00:35:16,760 --> 00:35:18,230
نمیدونم، آقا
539
00:35:18,230 --> 00:35:22,370
ولی خیالم راحت نبود، واسه همین تو یه جای خوب مخفیش کردم
540
00:35:22,370 --> 00:35:24,500
بیارمش اینجا، آقا؟
541
00:35:24,500 --> 00:35:25,570
بعدا
542
00:35:25,570 --> 00:35:27,170
خیلی خوب، آقا
543
00:35:47,330 --> 00:35:49,060
به استثنای زندگی خودم
544
00:35:49,060 --> 00:35:52,400
سعی میکنم تا جایی که بتونم سرنوشت بقیه رو عوض نکنم
545
00:35:52,400 --> 00:35:55,600
ولی الان ترتیب اون مسائل داده شده و احساس آرومتری دارم
546
00:35:56,870 --> 00:35:56,930
-=آدما برنامشونو تعیین میکنن، ولی موفقیت اون برنامه بستگی به خدا داره=-
547
00:35:56,930 --> 00:35:59,870
مثل اینه که آدما نقشه میکشن و خدا عملیشون میکنه
-=آدما برنامشونو تعیین میکنن، ولی موفقیت اون برنامه بستگی به خدا داره=-
548
00:35:59,870 --> 00:36:00,540
مثل اینه که آدما نقشه میکشن و خدا عملیشون میکنه
-=آدما برنامشونو تعیین میکنن، ولی موفقیت اون برنامه بستگی به خدا داره=-
549
00:36:02,670 --> 00:36:06,680
آدم نقشه میکشه... خدا عملیش میکنه؟
550
00:36:10,280 --> 00:36:11,480
...این عجیبه
551
00:36:11,480 --> 00:36:13,620
اولين باره که همچين کلماتي رو ميشنوم
552
00:36:13,620 --> 00:36:17,220
چطور يه آدم تو رويام ميتونه از من باهوش تر باشه؟
553
00:36:18,690 --> 00:36:20,160
بيا يه ماه ديگه همديگه رو ببينيم
554
00:36:20,830 --> 00:36:24,430
يه ماه وقت ميبره تا همه چيز رو سر و سامون بدم و به هان يانگ برگردم
555
00:36:24,960 --> 00:36:27,100
وقتي برگشتم خونه، ميام و دنبالت ميگردم
556
00:36:27,500 --> 00:36:30,300
ولي دليلي داري که بازم بياي اينجا؟
557
00:36:31,370 --> 00:36:34,040
عشق من اينجاست. اين يه دليل نيست؟
558
00:36:35,510 --> 00:36:38,440
مگه نگفتم که می خوام تمام تلاشمو بکنم تا عشق تو بشم؟
559
00:36:40,850 --> 00:36:45,650
فکر کردم اين فقط واسه امروز بود
560
00:36:45,650 --> 00:36:48,050
يادت مياد اين رو قبلا ازم پرسيدي؟
561
00:36:48,050 --> 00:36:50,450
پرسيدي که ملاقاتمون جزو سرنوشت بوده يا نه
562
00:36:51,790 --> 00:36:54,330
براي چند روز بهش فکر کردم
563
00:36:54,330 --> 00:36:56,460
ولي هنوز نفهميدم آخرش چي ميشه
564
00:36:56,460 --> 00:37:00,330
تا وقتي که دليلشو پيدا کنم، دنبالت ميگردم
565
00:37:16,480 --> 00:37:19,680
اگه واقعا بياد، چيکار ميکني؟
566
00:38:27,490 --> 00:38:28,550
سرورم
567
00:38:28,550 --> 00:38:30,820
اینم لباساتون
568
00:38:30,820 --> 00:38:34,290
به طور ناگهاني هوا باروني شد، آقا. يه ذره خيس شده
569
00:38:34,290 --> 00:38:36,560
ميخواين دوباره اتوش کنم؟
570
00:38:36,560 --> 00:38:39,900
مشکلي نيست. در هر صورت، جاده هم خيسه
571
00:38:43,370 --> 00:38:45,900
ولي چرا اين جوري لباس پوشيدين؟
572
00:38:45,900 --> 00:38:48,040
شما يون وول، همون گيسانگي هستين که من ميشناسم؟
573
00:38:48,040 --> 00:38:50,440
اصلا نتونستم تشخيصتون بدم
574
00:38:50,440 --> 00:38:52,310
اينجا منتظر ميمونم، آقا
575
00:38:52,310 --> 00:38:54,180
مطمئن نيستم اينجا موندن مايه خجالته يا نه
576
00:38:54,850 --> 00:38:58,180
اما مگه يه گيسانگ کم رتبه ميتونه اينجا به زندگي کردن ادامه بده؟
577
00:38:58,180 --> 00:39:03,120
واسه همين فکر کردم که دوباره يه دختر خدمتکار شم، من تو اين لباسا راحتم، آقا
578
00:39:04,720 --> 00:39:08,860
انتخاب کن. بهت اجازه ميدم آرزوت براورده شه
579
00:39:09,930 --> 00:39:13,000
از زمان جوونيت تا به الان، تا حالا گاياگيوم نواختي
580
00:39:13,000 --> 00:39:17,540
اگه ميخواي يه گيسانگ باشي، لازم نيست اينجا بموني
581
00:39:17,540 --> 00:39:21,270
ولی، اگه دیگه اینو نمیخوای
582
00:39:22,210 --> 00:39:24,210
فقط اینجا بمون
583
00:39:25,540 --> 00:39:29,150
ولی نمیتونم بهت اجازه بدم که یه دختر خدمتکار باشی
584
00:39:29,150 --> 00:39:31,950
مگه تو یه گیسانگ مشهور از هان یانگ نیستی؟
585
00:39:32,880 --> 00:39:37,150
میخواین بگین که قصد دارین منو صیغه خودتون کنید؟
586
00:39:37,820 --> 00:39:41,830
بین این همه راه حل، مگه اینم یه راه حل نیست؟
587
00:39:44,630 --> 00:39:47,970
این ممکن نیست، آقا
588
00:39:48,370 --> 00:39:53,440
ممکنه جهانی وجود داشته باشه که اینهمه حد و مرز غیر قابل عبور رو نداشته باشه
589
00:39:53,440 --> 00:39:55,440
من چنین دنیایی رو دوست دارم
590
00:39:55,440 --> 00:39:57,440
ولی نمیدونم چطور باید چیزی دربارش بفهمم
591
00:40:00,380 --> 00:40:03,580
امیدوارم بتونم برات تلافی کنم
592
00:40:03,580 --> 00:40:05,720
امیدوارم بتونم واسه بقیه زندگیتون ازتون حفاظت کنم
593
00:40:05,720 --> 00:40:07,720
این همه چیزی بود که میخواستم بگم
594
00:40:07,720 --> 00:40:09,190
سرورم، میخواین بگین که
595
00:40:09,850 --> 00:40:13,720
واسه یه آدمی مثل من میتونه یه دنیای بهتری هم باشه؟
596
00:40:13,720 --> 00:40:16,260
میخواین منو به اونجا ببرید، آقا؟
597
00:40:17,860 --> 00:40:21,600
اگه همچین دنیایی وجود داره، لطفا منو به اونجا ببرید
598
00:40:23,330 --> 00:40:27,870
میدونم که شما به من بعنوان خانوادتون نگاه میکنید، آقا
599
00:40:28,410 --> 00:40:30,270
ولی با صیغه شدن
600
00:40:31,740 --> 00:40:33,880
... و ندیدن باد و بارون
601
00:40:36,280 --> 00:40:40,420
برام مناسب نیست، آقا
602
00:40:41,490 --> 00:40:45,890
اگه یه همچین زندگی ای میخواستم، هیچ وقت یه گیسانگ نمیشدم
603
00:40:49,490 --> 00:40:52,300
به غرورت صدمه زدم؟
604
00:40:52,300 --> 00:40:54,170
نه، آقا
605
00:40:55,100 --> 00:40:56,300
متاسفم
606
00:40:56,300 --> 00:40:58,840
آقا، اینجوری نیست
607
00:41:04,980 --> 00:41:07,250
ولی مگه نشنیدی؟
608
00:41:07,250 --> 00:41:08,310
من حافظمو از دست دادم
609
00:41:08,980 --> 00:41:11,520
واسه همین نمیدونم اون کجاست. جایی که گفتم دنیای خوبی بود
610
00:41:11,520 --> 00:41:14,050
اگه میدونستم، همین الان به اونجا میبردمت
611
00:41:14,990 --> 00:41:21,530
اگه اینجوریه، پس اون زن رو هنوز ندیدید؟
612
00:41:21,530 --> 00:41:22,860
زن؟
613
00:41:23,660 --> 00:41:27,130
زنی که بهش مدیون بودین، آقا
614
00:41:27,800 --> 00:41:30,470
واسه همین به اونجا برگشتین، مگه نه؟
615
00:42:29,310 --> 00:42:30,930
ببخشید
616
00:42:39,200 --> 00:42:42,010
شما بازیگر خانم چویی هی جین نیستین؟
617
00:42:42,010 --> 00:42:43,210
نه
618
00:42:43,740 --> 00:42:45,880
خیلی شبیه اونید
619
00:42:45,880 --> 00:42:48,410
خیلی این جمله رو شنیدم. ولی من اون نیستم
620
00:43:27,120 --> 00:43:29,250
بیشتر از 30 دقیقه شده
621
00:43:48,870 --> 00:43:52,210
زنی که بهش مدیونید
622
00:43:53,280 --> 00:43:55,810
واسه همین دوباره به اونجا برگشتین
623
00:44:11,030 --> 00:44:12,630
من رو صدا زدین؟
624
00:44:13,300 --> 00:44:15,300
باید دنبال طلسم بگردم
625
00:44:15,300 --> 00:44:16,130
طلسم؟
626
00:44:17,300 --> 00:44:20,100
برای فرماندار جیجو یه نامه فرستادم
627
00:44:20,100 --> 00:44:22,110
اگه طلسم اوجا پیدا بشه، اونا برام میفرستنش
628
00:44:22,110 --> 00:44:27,310
شاید یه جایی همین اطراف افتاده باشه. دنبالش بگرد
629
00:44:27,310 --> 00:44:29,050
همه اینجا رو بسیج کن و جست و جو رو شروع کن
630
00:44:29,050 --> 00:44:30,250
بله، آقا
631
00:44:30,780 --> 00:44:32,250
یه چیز دیگه
632
00:44:33,720 --> 00:44:37,190
تا حالا شده به یه زن اشاره کنم؟
633
00:44:37,190 --> 00:44:40,120
یه زن؟ کی؟
634
00:44:40,790 --> 00:44:43,460
زنی که تو گذشته بهم کمک کرده
635
00:44:43,460 --> 00:44:45,060
نه
636
00:44:48,530 --> 00:44:50,400
شما جایی یه زن پنهان دارین، آقا؟
637
00:44:51,070 --> 00:44:53,370
واسه همین یون وول گریه میکرد؟
638
00:44:53,740 --> 00:44:54,610
گریه؟
639
00:44:54,670 --> 00:44:55,310
... اممم
640
00:44:55,470 --> 00:44:59,740
...اون رو دیدم که گریه میکنه. کاری کرد باور کنم که آب بارونه
641
00:44:59,740 --> 00:45:02,410
واقعا یه زن رو جایی مخفی کردین، آقا؟
642
00:45:04,420 --> 00:45:07,080
نه. فقط ممکنه یه کار چرت کرده باشم
643
00:45:07,080 --> 00:45:09,750
چرت یعنی چی، آقا؟
644
00:45:09,750 --> 00:45:10,560
چی؟
645
00:45:11,490 --> 00:45:14,560
مگه الان نگفتین چرت؟
646
00:45:14,960 --> 00:45:16,690
به چه معنیه، آقا؟
647
00:45:16,690 --> 00:45:20,830
نمیتونم چطوری تو هانجا بنویسمش، اولین باره که میشنومش
648
00:45:24,970 --> 00:45:28,040
منم نمیدونم. معنیش چیه؟
649
00:45:28,040 --> 00:45:28,970
اه؟
650
00:47:27,090 --> 00:47:28,040
... تو
651
00:47:31,230 --> 00:47:32,430
یکم زیاده روی نمیکنی؟
652
00:47:33,900 --> 00:47:35,230
چطور فهمیدی که بیای اینجا؟
653
00:47:35,230 --> 00:47:39,500
به دکترت زنگ زدم، و اون گفت میخوای مردی رو که تو خوابت دیدی ببینی
654
00:47:41,240 --> 00:47:45,240
میخواستم برم، ولی بارون شروع شد
655
00:47:47,650 --> 00:47:50,050
واقعا باعث شدی احساس شرمندگی بکنم
656
00:47:50,050 --> 00:47:51,650
هی، من هان دونگ مینم
657
00:47:51,650 --> 00:47:54,990
تو این دنیا یه دخترم نیست که بهم بی توجهی کنه، میدونستی؟
658
00:47:54,990 --> 00:47:58,720
چرا کاری میکنی من با کسی که تو خوابت دیدی رقابت کنم؟
659
00:47:59,660 --> 00:48:00,860
حق با توئه
660
00:48:00,860 --> 00:48:03,530
اخیرا چم شده که این کارای چرت و پرت انجام میدم؟
661
00:48:03,530 --> 00:48:05,660
پس خودتم میدونی که کارات چرته؟
662
00:48:08,870 --> 00:48:09,670
بیا بیرون
663
00:48:13,270 --> 00:48:16,740
ببین، هنوزم فکر میکنی دست و پا چلفتیم؟
664
00:48:16,740 --> 00:48:18,340
...واقعا، تو
665
00:48:22,480 --> 00:48:23,950
...چرت
666
00:48:26,750 --> 00:48:29,150
چیزایی میگم که خودم هم نمیفهممشون
667
00:48:29,150 --> 00:48:31,560
آره، حتما جایی که رفتم خیلی عجیب بوده
668
00:48:31,560 --> 00:48:33,160
پس بخاطر همینه که
669
00:48:33,160 --> 00:48:35,430
این چیزای بی معنی رو به من میگید؟
670
00:48:36,490 --> 00:48:39,830
قبل از اینکه از قصر برگردم، تموم خونه رو بگرد و طلسم رو پیدا کن
671
00:48:42,230 --> 00:48:43,970
... ولی سرورم
672
00:48:43,970 --> 00:48:44,900
به شدت داره بارون میباره
673
00:48:44,900 --> 00:48:47,170
بهتر نیست کمی بعدتر به قصر برین؟
674
00:48:47,170 --> 00:48:48,640
وقتی نمونده
675
00:48:48,640 --> 00:48:51,580
باید ملکه این هیون رو هم ببینم، پس باید فورا برم
676
00:48:52,110 --> 00:48:54,650
ملکه این هیون کیه آقا؟
677
00:48:56,380 --> 00:48:58,250
من الان گفتم ملکه این هیون ، نگفتم؟
678
00:48:58,250 --> 00:49:00,790
...چرا.صبر کن
679
00:49:00,790 --> 00:49:03,450
مگه اصطلاح "وانگو" برای ملکه ای که فوت شده به کار نمیره؟
680
00:49:03,450 --> 00:49:07,060
پس می خواین به آرامگاهش برین آقا؟تو این بارون سنگین؟
681
00:49:09,460 --> 00:49:12,530
ولی ملکه ما " ملکه این هیون" صدا زده نمیشه
682
00:49:13,600 --> 00:49:15,600
ملکه این هیون کیه؟
683
00:49:15,600 --> 00:49:16,670
شما کسی هستین که باید بگین آقا
684
00:49:16,670 --> 00:49:19,340
چرا از من میپرسی؟من از کجا بدونم؟
685
00:49:19,340 --> 00:49:21,210
درسته
686
00:49:21,610 --> 00:49:23,740
به نظر میاد قاط زدم
687
00:49:24,940 --> 00:49:26,680
قاط زدن چه معنایی میده؟
688
00:49:28,150 --> 00:49:30,550
الان نگفتین "قاط زدم" ؟
689
00:49:33,080 --> 00:49:35,750
مگه کسی که عصبانیه نمی گه "قاط زدم" ؟
690
00:49:36,420 --> 00:49:39,490
اولین باره که اینو می شنوم آقا
691
00:49:43,900 --> 00:49:45,200
...ارباب
692
00:49:46,960 --> 00:49:49,630
مشکلی نیست، نگران نباش
693
00:49:50,430 --> 00:49:53,240
وقتی تو قصر حرف میزنم باید مواظب باشم
694
00:49:53,240 --> 00:49:55,110
فقط باید اون طلسم رو پیدا کنی
695
00:49:56,170 --> 00:50:00,180
واقعا به نظر میاد یه چیز مهم رو فراموش کردم
696
00:50:05,380 --> 00:50:06,980
...واقعا که، تو
697
00:50:28,070 --> 00:50:29,270
ملکه این هیون؟
698
00:50:32,340 --> 00:50:33,810
ملکه این هیون؟
699
00:50:53,970 --> 00:50:59,630
-=خلاصه قسمت آینده=-
700
00:50:59,740 --> 00:51:00,760
بیا به هم بزنیم
701
00:51:00,900 --> 00:51:02,900
نمی شه اینجوری باشه.نمیتونیم اینجوری همو ببینیم
702
00:51:02,910 --> 00:51:06,240
چون مرد تو رویا خیلی بهتر از مرد تو واقعیته؟
703
00:51:06,240 --> 00:51:10,650
ازدواج با دختر سوم نخست وزیر؟
704
00:51:10,650 --> 00:51:12,550
شاه سوک جونگ می خواد که واسطه ازدواج باشه
705
00:51:13,450 --> 00:51:14,900
!خائن
706
00:51:15,720 --> 00:51:17,190
بذار من ازت بپرسم
707
00:51:17,190 --> 00:51:20,520
زن دیگه ای هست که بتونه لباس ملکه رو بپوشه؟
708
00:51:20,520 --> 00:51:24,350
فراموش نشده ، مشکلی هم درباره اونچه که باید به یاد بیاد وجود نداره
709
00:51:24,410 --> 00:51:26,530
تو کی هستی؟
710
00:51:26,530 --> 00:51:28,270
کیم بونگ دو؟
64751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.