All language subtitles for Pandora.2019.S01E07.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,796 Previously on Pandora... 2 00:00:02,587 --> 00:00:04,928 My father won't always control Parallax. 3 00:00:04,953 --> 00:00:07,146 If he keeps harvesting the organs of clones he grows, 4 00:00:07,171 --> 00:00:08,662 he may just live forever. 5 00:00:10,125 --> 00:00:11,881 Is this what Earth used to be like? 6 00:00:11,906 --> 00:00:14,076 This was way before the Great Migration started. 7 00:00:14,101 --> 00:00:15,609 We've all been infected. 8 00:00:15,634 --> 00:00:18,921 Jax's sample is negative. No infection detected. 9 00:00:18,946 --> 00:00:20,297 There's something special about you. 10 00:00:20,321 --> 00:00:22,889 My telepathic powers seem to be growing. 11 00:00:22,914 --> 00:00:25,385 That's telekinesis, not telepathy. 12 00:00:33,511 --> 00:00:35,492 The only reason you came on this little adventure 13 00:00:35,517 --> 00:00:38,218 was because I promised you information about your parents. 14 00:00:38,243 --> 00:00:40,320 You used me to get what you wanted. 15 00:00:40,345 --> 00:00:41,421 Wait... 16 00:00:41,446 --> 00:00:42,880 Help! 17 00:00:46,339 --> 00:00:48,304 You saw something. 18 00:00:49,852 --> 00:00:53,859 The planet, our home, is dying. 19 00:00:54,449 --> 00:00:56,343 We ignored the warnings. 20 00:00:56,368 --> 00:00:58,421 We gave in to greed. 21 00:00:58,659 --> 00:01:01,761 Now we must leave. 22 00:01:01,929 --> 00:01:04,366 For future generations, we need to... 23 00:01:04,391 --> 00:01:06,453 Yeah, I'm watching her right now, 24 00:01:06,478 --> 00:01:08,718 and I'm telling you, it smells like running away. 25 00:01:08,743 --> 00:01:09,909 That's why I'll win. 26 00:01:19,953 --> 00:01:21,001 Liu's opponent, 27 00:01:21,025 --> 00:01:23,982 industrialist and tech entrepreneur Nelson Fisk, 28 00:01:24,007 --> 00:01:25,445 also spoke to us. 29 00:01:25,470 --> 00:01:27,824 You know, it's scientifically proved, you know? 30 00:01:27,849 --> 00:01:29,289 She's running away from the Earth, 31 00:01:29,314 --> 00:01:31,132 and we have to save the Earth. 32 00:01:31,157 --> 00:01:32,734 She's a science nerd. 33 00:01:32,759 --> 00:01:34,732 They wants sizzle, not steak. 34 00:01:34,757 --> 00:01:37,046 Her Migration plan will be dead on arrival 35 00:01:37,071 --> 00:01:38,148 once I give my proposal. 36 00:01:38,173 --> 00:01:39,921 ... can't just run away. 37 00:01:39,946 --> 00:01:44,171 We can and we will make the Earth great again. 38 00:01:44,666 --> 00:01:46,070 Yeah, if you think that's passion, 39 00:01:46,095 --> 00:01:47,562 wait for the final speech. 40 00:02:02,116 --> 00:02:03,784 Got to go. Duty calls. 41 00:02:03,809 --> 00:02:05,593 Very important meeting. 42 00:02:06,701 --> 00:02:08,602 Okay, honey, bedroom's right over there. 43 00:02:08,627 --> 00:02:10,294 Make yourself comfortable. 44 00:02:12,903 --> 00:02:13,903 You? 45 00:02:14,633 --> 00:02:16,101 I know you, you're... 46 00:02:16,479 --> 00:02:18,882 Okay, guys, guys! Get in here! 47 00:02:55,164 --> 00:02:56,613 I'm one of the great scientists. 48 00:02:56,637 --> 00:02:57,638 Not a lot of people know that. 49 00:02:57,662 --> 00:02:59,601 I'm one of the great scientists, I'm telling you. 50 00:02:59,626 --> 00:03:01,343 You know, making spaceships... 51 00:03:04,805 --> 00:03:06,625 I'm trying to save the world. 52 00:03:06,650 --> 00:03:10,132 I ask you, who could be against that? 53 00:03:12,930 --> 00:03:14,257 Please... 54 00:03:15,179 --> 00:03:16,828 just let me say one thing. 55 00:03:17,664 --> 00:03:18,692 No. 56 00:03:18,726 --> 00:03:20,101 No! 57 00:03:23,217 --> 00:03:28,217 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 58 00:03:30,558 --> 00:03:31,773 Today's lesson is... 59 00:03:31,798 --> 00:03:33,266 - Nice of you to join us. - ... about one of the most 60 00:03:33,290 --> 00:03:34,760 important events in history. 61 00:03:34,785 --> 00:03:38,321 The Great Migration of 2047. 62 00:03:38,346 --> 00:03:41,742 In 2039, we had devastated our home. 63 00:03:42,116 --> 00:03:44,351 Now, it was decided our only hope 64 00:03:44,376 --> 00:03:47,303 was for much of humanity to journey to the stars 65 00:03:47,328 --> 00:03:49,756 and wait for Mother Earth to recover. 66 00:03:49,790 --> 00:03:51,953 But another plan was almost presented... 67 00:03:51,978 --> 00:03:53,536 Are you okay? 68 00:03:53,561 --> 00:03:55,343 I just had the strangest dream. 69 00:03:55,368 --> 00:03:56,609 In class? 70 00:03:56,998 --> 00:03:58,598 It's not that boring. 71 00:03:58,633 --> 00:04:00,333 I dreamt I killed a man. 72 00:04:00,358 --> 00:04:03,631 There was a man who was hailed as a genius, 73 00:04:03,656 --> 00:04:04,871 a hero, 74 00:04:05,523 --> 00:04:07,693 perhaps even our savior by some. 75 00:04:07,718 --> 00:04:09,843 But before he could unveil his plan, 76 00:04:09,868 --> 00:04:11,828 he was tragically assassinated. 77 00:04:12,437 --> 00:04:15,843 His name was Nelson Fisk. 78 00:04:20,432 --> 00:04:21,781 Now what's wrong? 79 00:04:21,806 --> 00:04:23,373 Nelson Fisk. 80 00:04:23,398 --> 00:04:25,165 That's him. 81 00:04:25,190 --> 00:04:27,453 That's the man I killed. 82 00:04:33,219 --> 00:04:34,219 Ah, Xander, 83 00:04:34,547 --> 00:04:36,796 thank you for joining us on such short notice. 84 00:04:37,171 --> 00:04:38,429 I want you to meet my mentor 85 00:04:38,454 --> 00:04:40,545 who first recruited me into the CIS. 86 00:04:40,570 --> 00:04:43,881 Prescott Fleming needs no introduction, professor. 87 00:04:43,906 --> 00:04:45,000 It's an honor, sir. 88 00:04:45,025 --> 00:04:47,031 If half of what Donovan tells me about you is true, 89 00:04:47,056 --> 00:04:49,273 the honor is entirely mine. 90 00:04:49,919 --> 00:04:52,720 This is Prescott's better half, Maya. 91 00:04:53,906 --> 00:04:57,775 Well, I know when it's time to leave. 92 00:04:58,439 --> 00:05:00,056 Leave you to your work. 93 00:05:00,628 --> 00:05:03,173 Lovely to meet you, Mr. Duvall. 94 00:05:05,190 --> 00:05:06,525 He wouldn't tell you this, 95 00:05:06,550 --> 00:05:08,718 but Donovan values your work greatly. 96 00:05:08,743 --> 00:05:11,173 So don't let him convince you otherwise. 97 00:05:23,852 --> 00:05:26,578 I asked Professor Osborn to summon you here today. 98 00:05:26,603 --> 00:05:28,039 I have questions... 99 00:05:28,064 --> 00:05:29,994 and concerns. 100 00:05:31,666 --> 00:05:32,892 Some of us at CIS 101 00:05:32,927 --> 00:05:35,428 are worried about certain emotional attachments 102 00:05:35,463 --> 00:05:36,696 you may have. 103 00:05:36,740 --> 00:05:39,641 I've been doing my job. My duty. 104 00:05:39,666 --> 00:05:40,967 Of course you have. 105 00:05:41,002 --> 00:05:43,369 And we expect you to keep on doing your job. 106 00:05:43,394 --> 00:05:45,619 Nothing more, nothing less. 107 00:05:45,978 --> 00:05:47,807 You can count on me, sir. 108 00:05:48,236 --> 00:05:49,602 So let me ask you, 109 00:05:49,627 --> 00:05:53,516 when the Zatarian arrived at New Portland with the girl, 110 00:05:53,541 --> 00:05:57,103 why was he allowed access to a classified CIS facility? 111 00:05:57,128 --> 00:05:58,595 He saved my life. 112 00:05:58,767 --> 00:06:00,301 And Jax's. 113 00:06:00,430 --> 00:06:01,897 Well, if the Zatarians didn't know 114 00:06:01,922 --> 00:06:03,623 about portal technology before, 115 00:06:03,657 --> 00:06:05,258 well, you can be assured they do now. 116 00:06:05,292 --> 00:06:07,794 Are you actually accusing me of working with the Zatarians 117 00:06:07,828 --> 00:06:09,291 to undermine EarthCom security? 118 00:06:09,316 --> 00:06:11,197 - Well, are you? - All right, enough. 119 00:06:11,456 --> 00:06:13,275 There is nothing the CIS needs to worry about 120 00:06:13,300 --> 00:06:15,291 when it comes to Mr. Duvall's loyalties. 121 00:06:15,316 --> 00:06:16,645 I'll vouch for that. 122 00:06:17,228 --> 00:06:18,471 That is all, Xander. 123 00:06:18,496 --> 00:06:19,929 You may go. 124 00:06:21,845 --> 00:06:22,916 You're too hard on him. 125 00:06:22,941 --> 00:06:24,942 Oh, do stop treating him like a son. 126 00:06:25,470 --> 00:06:28,478 He allowed the Zatarian to leave New Portland alive 127 00:06:28,503 --> 00:06:30,125 and to board the Tereshkova. 128 00:06:30,150 --> 00:06:33,275 Mr. Duvall is not a cold-blooded assassin, Prescott. 129 00:06:33,300 --> 00:06:34,814 Nobody's perfect. 130 00:06:34,839 --> 00:06:37,274 Obviously, I share your concerns about Ralen 131 00:06:37,299 --> 00:06:39,133 as much as your belief that he is here 132 00:06:39,158 --> 00:06:42,234 to obtain intelligence on Pandora for the Zatarians. 133 00:06:42,259 --> 00:06:45,165 So why are you really here, Prescott? 134 00:06:45,199 --> 00:06:46,872 Parallax. 135 00:06:46,897 --> 00:06:49,145 Harlan Fried now seems to have inexplicable access 136 00:06:49,170 --> 00:06:51,987 to everything we do at CIS as well. 137 00:06:52,012 --> 00:06:53,985 Inexplicable access? 138 00:06:55,659 --> 00:06:58,892 Unless there's a mole inside the organization. 139 00:06:59,072 --> 00:07:00,439 Precisely. 140 00:07:03,451 --> 00:07:04,900 We should try one more time. 141 00:07:04,925 --> 00:07:06,495 We'll get it. We're going to get it. 142 00:07:06,520 --> 00:07:08,621 Just keep at it, okay? Have another drink. 143 00:07:10,071 --> 00:07:11,189 Ready? 144 00:07:13,427 --> 00:07:15,395 I think you need to close your eyes. 145 00:07:15,837 --> 00:07:17,204 Deep breaths. 146 00:07:22,240 --> 00:07:23,846 Okay, that's all I've got. 147 00:07:23,871 --> 00:07:25,992 I'm sorry, the rest is all you. 148 00:07:26,017 --> 00:07:28,508 Just, you know, focus. 149 00:07:28,542 --> 00:07:29,876 Hard. 150 00:07:35,634 --> 00:07:37,359 Okay, maybe you're not there yet. 151 00:07:37,384 --> 00:07:38,743 Sometimes it just takes a sec... 152 00:07:38,768 --> 00:07:41,030 Oh, hold that thought. 153 00:07:41,055 --> 00:07:43,623 No, literally, keep thinking it. 154 00:07:47,693 --> 00:07:50,306 Oh! Oh, sorry. 155 00:07:50,331 --> 00:07:52,867 Sorry, I think I broke his concentration. 156 00:08:08,249 --> 00:08:10,259 Oh, boy, did the temperature 157 00:08:10,284 --> 00:08:12,517 just drop way down to arctic cold or what? 158 00:08:12,542 --> 00:08:13,896 More like Pluto. 159 00:08:13,921 --> 00:08:14,946 Clearly, he's still upset 160 00:08:14,971 --> 00:08:16,814 over what went down with his dad. 161 00:08:17,462 --> 00:08:18,869 I thought after what happened with Pilar, 162 00:08:18,893 --> 00:08:20,046 he'd give me another chance. 163 00:08:20,071 --> 00:08:22,218 He will, just give him time. 164 00:08:22,243 --> 00:08:23,890 No, but he's right, Atria. 165 00:08:23,915 --> 00:08:25,675 When I encouraged him to talk to his dad and Tierney, 166 00:08:25,699 --> 00:08:27,845 I did it for myself and not him. 167 00:08:28,853 --> 00:08:31,117 Maybe I don't deserve Thomas's friendship. 168 00:08:31,142 --> 00:08:33,892 You were there for me when I needed you the most. 169 00:08:33,917 --> 00:08:35,251 And Pilar. 170 00:08:35,704 --> 00:08:38,179 You're a good person who suffered a horrible loss. 171 00:08:38,204 --> 00:08:39,995 He's probably just hurt 172 00:08:40,020 --> 00:08:42,321 that you didn't feel you could confide in him. 173 00:08:48,371 --> 00:08:51,273 So you said you had a problem. 174 00:08:53,460 --> 00:08:55,093 I can't even explain it. 175 00:08:55,118 --> 00:08:57,363 I guess I should be used to that by now. 176 00:08:57,733 --> 00:09:00,087 Perhaps you should tell us what's going on. 177 00:09:01,345 --> 00:09:03,273 I had this weird dream in class the other day, 178 00:09:03,298 --> 00:09:04,868 and it really freaked me out. 179 00:09:05,337 --> 00:09:07,140 I had a dream I killed someone. 180 00:09:07,501 --> 00:09:09,181 His name was Nelson Fisk. 181 00:09:09,963 --> 00:09:11,556 Nelson Fisk? 182 00:09:12,012 --> 00:09:13,713 Well, he died over 150 years ago, 183 00:09:13,747 --> 00:09:16,859 so I'd say you've got a pretty great alibi. 184 00:09:16,884 --> 00:09:18,900 You are making a humorous retort, 185 00:09:18,925 --> 00:09:23,667 but on Zatar, we believe strongly in the existence of past lives. 186 00:09:24,949 --> 00:09:27,556 That is exactly what it felt like. 187 00:09:27,589 --> 00:09:28,868 It was so real. 188 00:09:28,893 --> 00:09:31,165 It wasn't like a dream at all. More like a memory. 189 00:09:31,190 --> 00:09:33,909 It's certainly possible that's what you experienced. 190 00:09:35,302 --> 00:09:38,427 Is there a way that Zatarians can access these repressed memories? 191 00:09:39,907 --> 00:09:41,653 There is a ritual 192 00:09:41,678 --> 00:09:45,544 which allows us to transport our minds to days long past. 193 00:09:46,034 --> 00:09:47,458 But it's dangerous. 194 00:09:47,483 --> 00:09:49,021 You can get lost there. 195 00:09:49,046 --> 00:09:51,047 If the ritual goes wrong 196 00:09:51,072 --> 00:09:52,873 or is used incorrectly, 197 00:09:52,987 --> 00:09:54,887 it can lead to madness. 198 00:09:54,922 --> 00:09:58,036 Okay, so that's a hard pass. 199 00:09:58,869 --> 00:10:00,075 When can we begin? 200 00:10:06,673 --> 00:10:08,429 Welcome, Ralen. 201 00:10:13,132 --> 00:10:15,546 What is with all the candles? 202 00:10:16,093 --> 00:10:17,647 We thought it would help. 203 00:10:18,211 --> 00:10:19,632 It will not. 204 00:10:21,753 --> 00:10:24,640 Although you do need to remove all your garments. 205 00:10:27,065 --> 00:10:29,133 That is, of course, not part of the ritual. 206 00:10:29,448 --> 00:10:30,949 However, it is very warm in here 207 00:10:30,983 --> 00:10:32,317 from all these candles. 208 00:10:37,802 --> 00:10:39,569 Is Jax supposed to...? 209 00:10:39,594 --> 00:10:41,819 It tastes better than it looks. 210 00:10:48,763 --> 00:10:49,863 What's that? 211 00:10:49,888 --> 00:10:51,122 From the lady. 212 00:10:51,147 --> 00:10:52,548 Should I be jealous? 213 00:11:02,313 --> 00:11:03,843 That wasn't necessary. 214 00:11:03,868 --> 00:11:05,869 You looked like you could use one. 215 00:11:10,120 --> 00:11:11,936 You think Donovan and my husband 216 00:11:11,961 --> 00:11:13,335 were too hard on you. 217 00:11:14,593 --> 00:11:16,851 I've loved Prescott since I was 19, 218 00:11:17,382 --> 00:11:20,098 and even now I still have to leave the room 219 00:11:20,123 --> 00:11:21,976 when CIS business comes up. 220 00:11:22,436 --> 00:11:25,351 I've gotten really good at graceful exits 221 00:11:25,383 --> 00:11:26,454 over the years. 222 00:11:29,905 --> 00:11:33,874 Marriage isn't easy for men like my husband, nor Donovan. 223 00:11:35,145 --> 00:11:36,546 He isn't married. 224 00:11:36,853 --> 00:11:38,087 But he was. 225 00:11:40,242 --> 00:11:42,093 I see he never told you. 226 00:11:42,515 --> 00:11:47,091 Men like Osborn like to keep their lives in compartments. 227 00:11:47,116 --> 00:11:49,443 They never tell anyone everything. 228 00:11:49,529 --> 00:11:51,351 But it doesn't mean he doesn't trust you. 229 00:11:51,376 --> 00:11:55,345 You just need to know that, no matter how hard it is now, 230 00:11:55,499 --> 00:11:59,561 one day, you will feel very at home in their world. 231 00:12:00,915 --> 00:12:02,632 If that is what you wish. 232 00:12:05,525 --> 00:12:06,960 End of pep talk. 233 00:12:06,985 --> 00:12:08,851 But my advice isn't free, 234 00:12:08,876 --> 00:12:12,163 so why don't you buy me a drink or two? 235 00:12:12,547 --> 00:12:13,609 Or three? 236 00:12:44,288 --> 00:12:45,683 No, no, no, no. 237 00:12:46,124 --> 00:12:47,952 No touching allowed. 238 00:13:19,918 --> 00:13:22,171 Fisk is co-opting the narrative. 239 00:13:22,196 --> 00:13:25,529 He looks strong. We look weak. 240 00:13:25,554 --> 00:13:28,694 The people see him as standing and fighting, 241 00:13:28,719 --> 00:13:30,960 while we look like we're running away. 242 00:13:30,985 --> 00:13:34,491 We're just trying to give Earth a chance to recover without us. 243 00:13:34,516 --> 00:13:36,844 It's the only responsible plan. 244 00:13:53,184 --> 00:13:54,886 I asked you to stay behind 245 00:13:54,920 --> 00:13:57,221 because I have a special assignment for you. 246 00:13:57,256 --> 00:13:59,738 - If you're up to it. - Of course. 247 00:13:59,763 --> 00:14:02,894 I need you to spy on Fisk and his campaign. 248 00:14:02,928 --> 00:14:04,228 There's something about his plan 249 00:14:04,263 --> 00:14:05,964 that doesn't remotely add up. 250 00:14:05,989 --> 00:14:08,166 Something is wrong with his science, 251 00:14:08,191 --> 00:14:10,092 but I can't figure out what. 252 00:14:10,744 --> 00:14:13,520 And right now we need an advantage. 253 00:14:18,042 --> 00:14:20,497 - Is she supposed...? - Shh! 254 00:14:53,419 --> 00:14:55,606 It's always nice to meet a counterpart. 255 00:14:56,552 --> 00:14:59,223 You're with the Liu contingent, aren't you? 256 00:15:00,129 --> 00:15:02,192 So we can't be friends? 257 00:15:03,622 --> 00:15:05,270 I mean, yes. 258 00:15:05,295 --> 00:15:06,302 Sure, we can. 259 00:15:08,026 --> 00:15:10,194 - I'm Jacqueline. - Harlan. 260 00:15:10,219 --> 00:15:11,953 Harlan Fried. 261 00:15:16,515 --> 00:15:18,317 What happened? 262 00:15:20,490 --> 00:15:21,748 I don't know. 263 00:15:21,773 --> 00:15:24,408 I'm not sure, but it felt so real. 264 00:15:24,638 --> 00:15:27,831 Almost like I was actually there 150 years ago. 265 00:15:27,856 --> 00:15:29,325 You must concentrate. 266 00:15:29,802 --> 00:15:31,682 The memory is inside you. 267 00:15:32,223 --> 00:15:33,488 But the more painful it is, 268 00:15:33,513 --> 00:15:35,544 the harder it is to access. 269 00:15:37,886 --> 00:15:39,253 I met someone. 270 00:15:39,380 --> 00:15:40,544 Who? 271 00:15:40,740 --> 00:15:42,419 It was Harlan Fried. 272 00:15:43,172 --> 00:15:45,653 He was actually really hot. 273 00:15:46,365 --> 00:15:49,966 Okay, now I know you were only dreaming. 274 00:16:09,164 --> 00:16:10,898 We need to access some files. 275 00:16:10,923 --> 00:16:12,356 Everything you have on Nelson Fisk 276 00:16:12,391 --> 00:16:14,525 and the London Climate Conference of 2039. 277 00:16:14,560 --> 00:16:15,567 Uh-huh. 278 00:16:15,592 --> 00:16:17,405 Must be that time of year when Professor Pevney's 279 00:16:17,429 --> 00:16:18,856 teaching about the Migration, huh? 280 00:16:18,881 --> 00:16:20,684 - Mm-hmm. - Great professor, isn't he? 281 00:16:20,966 --> 00:16:22,419 Absolutely. 282 00:16:22,841 --> 00:16:24,176 These files are old. 283 00:16:24,411 --> 00:16:25,847 I don't even have a data file for them. 284 00:16:25,871 --> 00:16:27,613 They only exist as hard copies on paper. 285 00:16:27,638 --> 00:16:28,940 We'll take that then. 286 00:16:28,981 --> 00:16:30,239 All right. 287 00:16:30,826 --> 00:16:32,856 Access denied. 288 00:16:34,413 --> 00:16:36,113 Sorry, that's not gonna be possible. 289 00:16:36,294 --> 00:16:37,848 Not possible? Why not? 290 00:16:37,883 --> 00:16:40,151 - Access is restricted. - On whose authority? 291 00:16:40,185 --> 00:16:41,505 By order of... 292 00:16:42,734 --> 00:16:44,880 Professor Donovan Osborn. 293 00:16:47,407 --> 00:16:48,774 Thank you. 294 00:16:55,484 --> 00:16:57,942 The idea was always to bury these files... 295 00:16:57,967 --> 00:16:59,301 Sorry, dear. I have no idea, 296 00:16:59,326 --> 00:17:01,159 but Donovan wants you to go in. 297 00:17:01,184 --> 00:17:03,927 Well, we can't bloody well do that now, can we? 298 00:17:06,934 --> 00:17:09,156 Do yourself a favor. Say no. 299 00:17:09,181 --> 00:17:10,255 Tell him this is no job 300 00:17:10,280 --> 00:17:12,364 for a young man of conscience like yourself. 301 00:17:14,459 --> 00:17:17,431 Mr. Fleming seems upset. 302 00:17:17,456 --> 00:17:20,263 With good reason. We have a traitor in our midst. 303 00:17:20,457 --> 00:17:21,457 Earlier today, 304 00:17:21,482 --> 00:17:23,325 a file request was made at the Academy library. 305 00:17:23,350 --> 00:17:25,014 Certain sensitive files were requested 306 00:17:25,039 --> 00:17:27,372 by my niece, of all people. 307 00:17:27,397 --> 00:17:29,966 Don't worry, for once this is not about Jacqueline. 308 00:17:30,553 --> 00:17:33,580 Somebody in the library contacted a mole inside CIS, 309 00:17:33,605 --> 00:17:36,407 and now Harlan Fried knows about the files. 310 00:17:36,432 --> 00:17:38,133 Fried was never supposed to know. 311 00:17:38,528 --> 00:17:40,811 I told Prescott I wanted you to look into it. 312 00:17:41,692 --> 00:17:43,894 He wasn't very keen on that idea, I imagine. 313 00:17:43,919 --> 00:17:45,316 He doesn't trust you. 314 00:17:45,987 --> 00:17:48,677 But I do, and that's all that matters. 315 00:17:49,010 --> 00:17:50,944 We need to find that mole. 316 00:17:56,186 --> 00:17:57,353 Be careful. 317 00:17:57,645 --> 00:17:58,963 Whoever this person is 318 00:17:58,997 --> 00:18:02,052 will stop at nothing to keep their identity a secret. 319 00:18:19,591 --> 00:18:21,359 Jax? Jax? 320 00:18:21,393 --> 00:18:23,917 Don't. Stop. If you bring her out of it the wrong way, 321 00:18:23,942 --> 00:18:26,534 she can become lost and never find her way back to us again. 322 00:18:26,559 --> 00:18:29,025 I should never have let her do this in the first place. 323 00:18:29,059 --> 00:18:31,886 It's not as though you or anyone else could stop her. 324 00:18:31,911 --> 00:18:33,371 Once Jax makes up her mind... 325 00:18:33,405 --> 00:18:34,805 I know, I know. 326 00:18:34,840 --> 00:18:37,122 But you can't let her continue. 327 00:18:37,421 --> 00:18:39,719 When she gets out, you have to stop. 328 00:18:44,358 --> 00:18:46,479 I'm trying to save the world. 329 00:18:46,513 --> 00:18:48,085 Who could be against that? 330 00:18:48,110 --> 00:18:49,510 No! 331 00:18:56,348 --> 00:18:59,723 This must not continue anymore. 332 00:18:59,748 --> 00:19:01,950 We still don't know what happened. 333 00:19:03,208 --> 00:19:04,980 Nelson Fisk tried to save the world 334 00:19:05,005 --> 00:19:07,761 from environmental calamity, and I killed him. 335 00:19:07,786 --> 00:19:09,113 No. 336 00:19:09,138 --> 00:19:10,917 That was 150 years ago. 337 00:19:10,942 --> 00:19:12,143 It could not have been you. 338 00:19:12,177 --> 00:19:14,712 You're the one who told me past lives are real. 339 00:19:14,738 --> 00:19:19,216 And I know with every fiber in my being that I did it. 340 00:19:19,856 --> 00:19:21,256 Okay. 341 00:19:22,076 --> 00:19:24,097 This is all too dangerous. 342 00:19:24,122 --> 00:19:27,839 You can become lost in the past and never able to escape. 343 00:19:27,864 --> 00:19:29,425 This must end. Now. 344 00:19:29,450 --> 00:19:30,536 I can handle it. 345 00:19:30,561 --> 00:19:31,972 Give me the elixir. 346 00:19:32,278 --> 00:19:33,762 I will not. 347 00:19:48,729 --> 00:19:50,963 Don't feel sorry for me. You're making it worse. 348 00:19:50,988 --> 00:19:53,067 I'm not. I don't... 349 00:19:57,189 --> 00:19:59,690 I'm guessing you had another headache in class today. 350 00:19:59,958 --> 00:20:01,692 A headache I could handle. 351 00:20:02,356 --> 00:20:05,363 Hearing the thoughts of every single student sitting near me, 352 00:20:05,388 --> 00:20:06,411 that's worse. 353 00:20:07,474 --> 00:20:09,043 Some of these guys, you don't even want to know 354 00:20:09,067 --> 00:20:10,450 what's going through their heads. 355 00:20:11,059 --> 00:20:12,846 Judging by the things they say, 356 00:20:12,871 --> 00:20:15,273 I doubt their thoughts are worth hearing. 357 00:20:20,246 --> 00:20:21,947 We can get through this, Thomas. 358 00:20:22,614 --> 00:20:24,083 Together. 359 00:20:27,315 --> 00:20:28,497 You know... 360 00:20:30,104 --> 00:20:32,238 you're the only one I can talk to. 361 00:20:33,880 --> 00:20:36,840 You're scared. I get it. 362 00:20:37,371 --> 00:20:39,387 It's scary to be special. 363 00:20:39,412 --> 00:20:40,926 Different. 364 00:20:42,526 --> 00:20:44,961 Even though that's all I've ever really wanted. 365 00:20:46,226 --> 00:20:47,960 You are special. 366 00:20:50,742 --> 00:20:51,887 And I... 367 00:20:52,401 --> 00:20:54,235 You what? 368 00:20:55,341 --> 00:20:56,641 I love you. 369 00:21:15,067 --> 00:21:17,568 Commander, we require your help. 370 00:21:17,602 --> 00:21:20,794 I'm afraid now's not really a good time, Ralen. 371 00:21:20,819 --> 00:21:22,612 Xander, I need your help. 372 00:21:22,637 --> 00:21:25,209 I need you to talk to my uncle for me. 373 00:21:25,243 --> 00:21:27,011 Yeah? Why can't you talk to him? 374 00:21:27,045 --> 00:21:29,604 What are you doing? Is there something in your eye? 375 00:21:29,629 --> 00:21:30,648 What, um...? 376 00:21:30,673 --> 00:21:32,759 What do you need me to ask the professor about? 377 00:21:32,784 --> 00:21:34,544 Some files at the library. 378 00:21:34,569 --> 00:21:36,937 He had them sealed, and I need to know what's in them. 379 00:21:36,962 --> 00:21:38,863 I need you to get them. 380 00:21:39,057 --> 00:21:41,302 I'm... I'm sorry, but I can't. 381 00:21:41,327 --> 00:21:42,957 Jax is asking for your help. 382 00:21:42,982 --> 00:21:45,480 Yeah, I get that, Ralen, but you have my answer. 383 00:21:45,505 --> 00:21:47,303 Does what she's suffered mean nothing to you? 384 00:21:47,327 --> 00:21:49,209 She is in pain even now, and you can help. 385 00:21:49,234 --> 00:21:52,598 I don't need you to tell me what Jax needs. 386 00:21:52,623 --> 00:21:54,215 Are you two going to fight over Jax? 387 00:21:54,239 --> 00:21:56,582 - This is exciting. - Enough. This isn't helping. 388 00:21:56,607 --> 00:21:57,975 Xander, I can't explain it, 389 00:21:58,009 --> 00:22:00,238 and you wouldn't believe me if I tried, 390 00:22:00,263 --> 00:22:02,732 but I have to know what's in those files. 391 00:22:07,558 --> 00:22:09,092 I have to go. 392 00:22:28,724 --> 00:22:31,842 That was most uncharacteristic of Commander Duvall. 393 00:22:31,877 --> 00:22:35,112 If you mean he acted like a total scum weasel, I agree. 394 00:22:35,458 --> 00:22:37,521 What was all that about anyway, Jax? 395 00:22:37,841 --> 00:22:38,841 You okay? 396 00:22:38,866 --> 00:22:40,958 - What was all that about anyway, Jax? - I'm fine. 397 00:22:40,983 --> 00:22:42,597 What was all that about anyway, Jax? 398 00:22:42,621 --> 00:22:44,349 You okay? You okay? 399 00:22:53,810 --> 00:22:55,552 What is wrong with her? 400 00:22:57,119 --> 00:22:59,220 I believe it is the guilt. 401 00:22:59,513 --> 00:23:02,271 The ritual has given her many more questions. 402 00:23:02,466 --> 00:23:04,072 No answers. 403 00:23:04,097 --> 00:23:05,521 So how do we help? 404 00:23:07,107 --> 00:23:11,294 She saved me when my bio-organics were hijacked by Sarika. 405 00:23:11,319 --> 00:23:13,349 Now I will save her. 406 00:23:41,835 --> 00:23:44,950 Jax, we're trying again one more time. 407 00:23:46,125 --> 00:23:48,115 Going back to find out what happened. 408 00:23:48,763 --> 00:23:49,763 Okay? 409 00:24:00,314 --> 00:24:01,847 I have to warn you, 410 00:24:01,872 --> 00:24:03,279 doing this again so soon... 411 00:24:03,304 --> 00:24:05,294 We know. Dangerous. 412 00:24:05,319 --> 00:24:07,115 I don't have a choice. 413 00:24:07,423 --> 00:24:09,724 I feel like I'm losing my mind. 414 00:24:11,954 --> 00:24:14,091 In a way, you are. 415 00:24:14,611 --> 00:24:16,661 You're getting lost in your own past, 416 00:24:16,686 --> 00:24:18,888 or at least some version of it. 417 00:24:18,913 --> 00:24:21,481 If this is the only way, I have to try. 418 00:24:21,990 --> 00:24:24,521 Regardless, this is the last of the elixir. 419 00:24:24,822 --> 00:24:26,302 You can't get more? 420 00:24:26,327 --> 00:24:28,646 Not unless I go back to Zatar. 421 00:24:29,071 --> 00:24:32,411 Even then, it's very hard to come by. 422 00:24:32,501 --> 00:24:34,333 Only the most royal houses... 423 00:24:34,358 --> 00:24:35,677 You're from a royal house? 424 00:24:37,395 --> 00:24:39,663 Maybe I've been too hard on you, Ralen. 425 00:24:39,688 --> 00:24:41,365 Suffice it to say, 426 00:24:42,416 --> 00:24:44,484 this will be our final attempt. 427 00:25:24,624 --> 00:25:26,825 Working hard as always, I see. 428 00:26:09,934 --> 00:26:11,513 Can I tell you a secret? 429 00:26:13,721 --> 00:26:15,919 Nelson watches Elena's speeches, 430 00:26:15,944 --> 00:26:17,482 like, obsessively. 431 00:26:18,238 --> 00:26:20,357 He thinks she's got a great speechwriter. 432 00:26:21,261 --> 00:26:22,962 You do have a way with words. 433 00:26:27,934 --> 00:26:30,235 I have a way with a lot of things. 434 00:26:38,400 --> 00:26:39,865 What just happened? 435 00:26:40,376 --> 00:26:41,510 I do not know, 436 00:26:41,535 --> 00:26:43,661 but she seems quite content. 437 00:26:58,530 --> 00:27:01,298 It appears she's in a great deal of pain. 438 00:27:02,125 --> 00:27:05,349 Yeah, I'm not sure that's pain. 439 00:27:21,739 --> 00:27:23,006 Damn! 440 00:27:43,086 --> 00:27:44,086 Come quick! 441 00:27:45,530 --> 00:27:48,349 There's some kind of wild firefight going on outside! 442 00:27:52,645 --> 00:27:54,154 School project? 443 00:27:55,559 --> 00:27:57,974 What? What's wrong? 444 00:27:58,898 --> 00:28:00,299 What did I do? 445 00:28:16,042 --> 00:28:17,509 Stop! 446 00:28:29,056 --> 00:28:31,466 Now you tell me who you work for! 447 00:28:31,491 --> 00:28:33,792 You tell me now, or I'll let the telepaths get it out! 448 00:28:33,817 --> 00:28:36,677 Fleming! I work for Fleming! 449 00:28:50,405 --> 00:28:52,006 The answer is no. 450 00:28:53,745 --> 00:28:54,745 I haven't even... 451 00:28:54,770 --> 00:28:57,319 You don't have to. He can... 452 00:28:57,924 --> 00:28:59,250 Well, you know. 453 00:28:59,275 --> 00:29:01,175 That's why I need his help. 454 00:29:01,210 --> 00:29:03,911 Jax, don't ask. 455 00:29:03,936 --> 00:29:05,998 I wouldn't be asking if it wasn't important, 456 00:29:06,023 --> 00:29:07,616 if Thomas wasn't my only hope. 457 00:29:07,641 --> 00:29:09,593 No matter how quietly you talk... 458 00:29:10,037 --> 00:29:11,185 I know. 459 00:29:11,220 --> 00:29:13,488 I'm sorry, I know I have no right to ask you for help. 460 00:29:13,522 --> 00:29:15,020 But I also have no choice. 461 00:29:15,045 --> 00:29:16,537 After everything that's happened... 462 00:29:16,562 --> 00:29:18,302 I know. I'm sorry. 463 00:29:18,327 --> 00:29:21,092 But if you can read minds, then you know that already. 464 00:29:21,117 --> 00:29:23,241 Even I can see how badly she needs you, 465 00:29:23,266 --> 00:29:24,881 and I can't read minds. 466 00:29:27,205 --> 00:29:30,047 You know how many inexplicable things have happened to me, 467 00:29:30,072 --> 00:29:33,100 from suddenly being able to read alien tongue 468 00:29:33,125 --> 00:29:34,131 to not being infected 469 00:29:34,156 --> 00:29:36,358 by a deadly genetically engineered pathogen. 470 00:29:37,014 --> 00:29:38,678 But what does it all mean? 471 00:29:38,928 --> 00:29:42,083 I think these experiences have unlocked something in me. 472 00:29:42,675 --> 00:29:45,077 Memories from over a hundred years ago. 473 00:29:46,265 --> 00:29:47,931 I don't understand, Jax. 474 00:29:47,956 --> 00:29:49,530 I don't understand either. 475 00:29:50,591 --> 00:29:52,003 But I'm pretty sure I killed someone, 476 00:29:52,027 --> 00:29:53,928 and I don't think that man deserved to die. 477 00:29:53,962 --> 00:29:55,639 And I need to know why... 478 00:29:56,651 --> 00:29:58,652 before I lose my mind. 479 00:30:06,238 --> 00:30:07,702 What is going on? 480 00:30:07,727 --> 00:30:10,529 Why did Donovan call me at this ungodly time of night? 481 00:30:11,921 --> 00:30:13,467 This way, Prescott, please. 482 00:30:13,991 --> 00:30:16,412 What's the bloody meaning of this? How dare you? 483 00:30:16,437 --> 00:30:18,389 Relax. We just need to talk. 484 00:30:18,414 --> 00:30:20,531 And why is Mr. Duvall holding a pistol on me? 485 00:30:20,866 --> 00:30:22,787 In case you take the news badly. 486 00:30:22,812 --> 00:30:24,272 What the hell are you talking about? 487 00:30:24,297 --> 00:30:25,836 This is ridiculous. 488 00:30:25,861 --> 00:30:27,428 Do you remember my wife? 489 00:30:28,217 --> 00:30:30,061 Your wife? Yes, of course I do. 490 00:30:30,086 --> 00:30:31,795 Do you remember what happened to her? 491 00:30:32,227 --> 00:30:33,760 She was shot. 492 00:30:33,785 --> 00:30:35,975 They never caught the enemy agent who killed her. 493 00:30:36,797 --> 00:30:38,264 I killed her. 494 00:30:39,445 --> 00:30:41,451 When I found out she was the enemy agent, 495 00:30:41,560 --> 00:30:43,361 I killed her. 496 00:30:45,405 --> 00:30:47,350 It was the hardest thing I've ever had to do. 497 00:30:48,550 --> 00:30:51,522 That is the pain I am trying to spare you now. 498 00:30:51,973 --> 00:30:53,306 What? 499 00:30:53,756 --> 00:30:55,556 What are you...? 500 00:31:05,464 --> 00:31:06,965 Maya? 501 00:31:09,116 --> 00:31:10,702 Are you sure? 502 00:31:16,235 --> 00:31:18,336 You were right, sir. 503 00:31:19,234 --> 00:31:21,735 There is a mole in the CIS. 504 00:31:23,233 --> 00:31:25,076 And I'm afraid it's your wife. 505 00:31:36,846 --> 00:31:38,254 Uh... 506 00:31:38,654 --> 00:31:40,521 Kneel down, I guess. 507 00:31:42,131 --> 00:31:44,701 I don't know. It's not like I've done this before. 508 00:31:50,959 --> 00:31:52,146 I heard that. 509 00:31:52,181 --> 00:31:53,948 Oh, now you're just showing off. 510 00:32:02,481 --> 00:32:04,147 Relax, Jax. 511 00:32:04,975 --> 00:32:06,475 You have to let me in. 512 00:32:31,653 --> 00:32:33,498 Fisky is expecting me. 513 00:32:42,464 --> 00:32:43,620 Liu's opponent, 514 00:32:43,645 --> 00:32:46,343 industrialist and tech entrepreneur Nelson Fisk, 515 00:32:46,368 --> 00:32:48,026 also spoke to us. 516 00:32:48,051 --> 00:32:50,360 You know, it's scientifically proved, you know? 517 00:32:50,385 --> 00:32:52,073 She's running away from the Earth... 518 00:32:52,663 --> 00:32:53,928 She's a science nerd. 519 00:32:53,953 --> 00:32:55,886 They wants sizzle, not steak. 520 00:32:57,076 --> 00:32:59,498 Her Migration plan will be dead on arrival 521 00:32:59,523 --> 00:33:02,293 - once I give my proposal. - We can't just run away. 522 00:33:02,318 --> 00:33:06,569 We can and we will make the Earth great again. 523 00:33:07,082 --> 00:33:09,991 If you think that's passion, wait for the final speech. 524 00:33:10,016 --> 00:33:12,522 You got to back Earth, you got to back the people. 525 00:33:12,547 --> 00:33:14,170 I got my young protégé, Fried, 526 00:33:14,195 --> 00:33:16,663 to take care of Professor Markovitz and Dr. Bechmann. 527 00:33:16,688 --> 00:33:20,241 By the time anyone finds out the CO2 scrubbers don't work, 528 00:33:20,266 --> 00:33:23,077 we'll be rich and long gone from this doomed planet. 529 00:33:23,102 --> 00:33:24,272 Don't worry. 530 00:33:24,297 --> 00:33:27,258 I don't know, maybe Liu's "migration to the stars" plan 531 00:33:27,283 --> 00:33:29,420 would have worked. Who knows, but who cares? 532 00:33:29,445 --> 00:33:30,446 You know, if they're lucky, 533 00:33:30,470 --> 00:33:32,389 maybe she'll even get a few ships off-world 534 00:33:32,414 --> 00:33:33,975 before too many people die 535 00:33:34,000 --> 00:33:36,670 when they realize our carbon scrubbers are pure fantasy 536 00:33:36,695 --> 00:33:38,195 and don't work. 537 00:33:39,939 --> 00:33:41,940 Got to go. Duty calls. 538 00:33:41,965 --> 00:33:43,928 Very important meeting. 539 00:33:45,490 --> 00:33:47,334 Okay, honey, bedroom's right over there. 540 00:33:47,359 --> 00:33:48,726 Make yourself comfortable. 541 00:33:51,409 --> 00:33:53,777 Guys! Guys! Get in here! 542 00:34:29,646 --> 00:34:31,029 I'm one of the great scientists. 543 00:34:31,053 --> 00:34:32,076 Not a lot of people know that. 544 00:34:32,100 --> 00:34:34,137 I'm one of the great scientists, I'm telling you. 545 00:34:34,162 --> 00:34:35,778 You know, making spaceships... 546 00:34:38,699 --> 00:34:40,433 I'm trying to save the world. 547 00:34:40,702 --> 00:34:44,200 I ask you, who could be against that? 548 00:34:47,037 --> 00:34:48,270 Please... 549 00:34:49,242 --> 00:34:50,842 just let me say one thing. 550 00:34:51,618 --> 00:34:52,645 No. 551 00:34:52,670 --> 00:34:53,670 No! 552 00:34:57,724 --> 00:34:59,169 It was all a lie. 553 00:35:01,728 --> 00:35:03,356 Fisk's plan to save the Earth, 554 00:35:03,381 --> 00:35:05,048 it was just a scam. 555 00:35:05,821 --> 00:35:07,895 He didn't care about anything or anyone 556 00:35:07,920 --> 00:35:09,694 other than making money. 557 00:35:09,719 --> 00:35:11,161 The planet 558 00:35:11,186 --> 00:35:13,333 and humanity would have been doomed. 559 00:35:32,981 --> 00:35:36,130 After the tragic murder of Nelson Fisk, 560 00:35:36,155 --> 00:35:38,559 his bold plan suddenly died with him. 561 00:35:38,999 --> 00:35:42,869 The only viable plan left was the Great Migration. 562 00:35:42,894 --> 00:35:46,544 Elena Liu successfully presented her proposal in London. 563 00:35:46,569 --> 00:35:48,208 It was adopted immediately 564 00:35:48,233 --> 00:35:50,137 by governments around the world, 565 00:35:50,635 --> 00:35:53,606 providing the foundation for what would become 566 00:35:53,631 --> 00:35:55,165 the Earth Confederacy. 567 00:35:55,190 --> 00:35:57,169 And we ventured out into the stars 568 00:35:57,194 --> 00:36:00,114 in thousands of arc ships across the galaxy, 569 00:36:00,139 --> 00:36:03,606 setting up the colonies and waited patiently 570 00:36:03,631 --> 00:36:06,299 for Mother Earth to heal herself. 571 00:36:08,601 --> 00:36:10,122 Sir, what happened to the people 572 00:36:10,147 --> 00:36:11,581 who were on Fisk's team? 573 00:36:11,606 --> 00:36:13,107 Well, some of them disappeared 574 00:36:13,132 --> 00:36:14,825 even before the Great Migration. 575 00:36:14,850 --> 00:36:16,309 Some suspect they were murdered, 576 00:36:16,334 --> 00:36:18,001 but we'll never know why. 577 00:36:18,541 --> 00:36:21,247 There was one young man you may have heard of, though. 578 00:36:21,682 --> 00:36:22,770 Harlan Fried. 579 00:36:22,795 --> 00:36:24,196 Indeed. 580 00:36:24,221 --> 00:36:26,387 Now, Harlan Fried was, as a young man, 581 00:36:26,412 --> 00:36:29,208 one of Fisk's most trusted advisors. 582 00:36:31,015 --> 00:36:33,122 Yeah, okay, he was hot. 583 00:36:33,709 --> 00:36:35,255 Which makes it even more odd 584 00:36:35,280 --> 00:36:37,423 that, after being the biggest advocate 585 00:36:37,448 --> 00:36:38,997 for Fisk's proposal, 586 00:36:39,022 --> 00:36:40,848 he quickly chose to endorse 587 00:36:40,873 --> 00:36:43,450 Elena Liu's Great Migration plan 588 00:36:43,475 --> 00:36:47,005 and abruptly left politics to start Parallax Galactic, 589 00:36:47,030 --> 00:36:50,966 the very same pangalactic multinational we know today. 590 00:36:51,271 --> 00:36:54,774 Now, many believe it was an act of conscience on his part. 591 00:36:55,129 --> 00:36:57,825 Others wonder if there was more to the story than that. 592 00:37:02,452 --> 00:37:04,887 Fisk's plan wouldn't have worked. 593 00:37:04,912 --> 00:37:06,546 I know that, and you know that. 594 00:37:06,698 --> 00:37:08,661 But the rest of the world still doesn't. 595 00:37:08,686 --> 00:37:12,239 So what? His plan is as dead as he is. 596 00:37:12,264 --> 00:37:13,864 Only if I kill it. 597 00:37:14,413 --> 00:37:16,200 We still have public opinion with us. 598 00:37:16,225 --> 00:37:19,184 So if you want me to endorse your plan, 599 00:37:19,663 --> 00:37:21,567 you need to make it worth my while. 600 00:37:21,765 --> 00:37:23,762 I have a company I'm looking to start. 601 00:37:23,787 --> 00:37:26,262 I need seed money from the international grant money 602 00:37:26,287 --> 00:37:29,137 you'll receive, and I need ships. 603 00:37:29,859 --> 00:37:32,981 You want money and spaceships 604 00:37:33,006 --> 00:37:35,559 for disowning a plan you know would never work. 605 00:37:35,584 --> 00:37:38,278 Don't you realize that billions of people will die 606 00:37:38,303 --> 00:37:40,036 if Fisk's plan were implemented? 607 00:37:40,061 --> 00:37:41,661 Oh, and I want a moon. 608 00:37:42,860 --> 00:37:44,193 Io, in fact. 609 00:37:44,218 --> 00:37:46,130 Jupiter still has 79 other moons, 610 00:37:46,155 --> 00:37:48,677 so you shouldn't miss it much. 611 00:37:51,392 --> 00:37:53,223 So do we have a deal, Miss Liu? 612 00:37:55,449 --> 00:37:56,783 We have a deal. 613 00:38:05,840 --> 00:38:07,907 Nice getting to know you, Jax. 614 00:38:08,669 --> 00:38:10,652 Suffice it to say, I... 615 00:38:10,677 --> 00:38:13,544 ... truly enjoyed our time together. 616 00:38:13,569 --> 00:38:15,604 I wish I could say the same. 617 00:38:20,164 --> 00:38:21,865 Oh, don't worry. 618 00:38:22,172 --> 00:38:24,407 I'm sure we'll see each other again in the future. 619 00:38:29,257 --> 00:38:31,125 You okay? 620 00:38:31,253 --> 00:38:33,221 You didn't kill anyone else, I hope? 621 00:38:33,749 --> 00:38:35,005 No. 622 00:38:36,071 --> 00:38:38,083 But I need to find out what else my uncle is hiding 623 00:38:38,108 --> 00:38:39,559 about Harlan Fried. 624 00:38:40,019 --> 00:38:41,620 And me. 625 00:38:43,981 --> 00:38:45,536 Uncle, are you home? 626 00:38:50,060 --> 00:38:53,044 Xander, I'm sorry. I didn't mean to wake you. 627 00:38:53,312 --> 00:38:54,946 I'm looking for my uncle. 628 00:38:54,971 --> 00:38:56,708 Well, the professor had to leave 629 00:38:56,733 --> 00:38:58,028 unexpectedly on business. 630 00:38:58,053 --> 00:38:59,458 Anything I can help you with? 631 00:38:59,931 --> 00:39:01,910 I think there's something strange going on with me, 632 00:39:01,934 --> 00:39:04,161 and my uncle knows more than he's telling me. 633 00:39:04,582 --> 00:39:05,903 What makes you say that? 634 00:39:05,928 --> 00:39:07,562 Xander, where are you? 635 00:39:08,420 --> 00:39:11,489 Jax, I'm so sorry. I didn't know you were here. 636 00:39:12,148 --> 00:39:13,606 Is everything all right? 637 00:39:14,708 --> 00:39:16,739 I was just looking for my uncle. 638 00:39:16,764 --> 00:39:18,182 I didn't mean to wake you. 639 00:39:18,207 --> 00:39:20,403 I have to go. Good night. 640 00:39:44,433 --> 00:39:47,268 It must be very important for you to come here, Donovan. 641 00:39:47,293 --> 00:39:48,539 It is. 642 00:39:51,306 --> 00:39:52,875 I need your help. 45736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.