All language subtitles for One Piece - 129

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,990 --> 00:00:23,180 ...الــعــالم 2 00:00:23,890 --> 00:00:25,020 !نــعـم 3 00:00:25,460 --> 00:00:27,060 ...انـشـد الـحـرية 4 00:00:27,060 --> 00:00:31,200 وســيــظــهــر عــالــمــك واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك 5 00:00:31,810 --> 00:00:34,970 ...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك 6 00:00:35,600 --> 00:00:37,080 !فـلـتـغـلـبه 7 00:00:37,400 --> 00:00:40,100 !مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك 8 00:00:45,100 --> 00:00:47,960 ...لقد بدأت بحثي 9 00:00:47,960 --> 00:00:50,450 ...بثورة من الماء... 10 00:00:50,450 --> 00:00:53,940 تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له 11 00:00:55,270 --> 00:00:58,000 ...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي 12 00:00:58,390 --> 00:01:00,080 سأذهب إلى أي مكان 13 00:01:00,410 --> 00:01:08,370 باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله 14 00:01:02,350 --> 00:01:08,380 "قـروب "قــطــعــة واحــدة 15 00:01:08,500 --> 00:01:13,830 ...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي 16 00:01:14,100 --> 00:01:18,430 ...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب 17 00:01:18,600 --> 00:01:24,040 إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح 18 00:01:24,090 --> 00:01:27,970 طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة 19 00:01:28,180 --> 00:01:33,020 ...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا 20 00:01:33,220 --> 00:01:36,380 ...إلى الأفق على الجانب الآخر 21 00:01:38,990 --> 00:01:40,810 !وهذا ما أرمي إليه... 22 00:01:40,810 --> 00:01:43,730 ...لقد بدأت بحثي 23 00:01:43,990 --> 00:01:46,260 ...بثورة من الماء... 24 00:01:46,260 --> 00:01:49,460 تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له 25 00:01:50,980 --> 00:01:53,880 ...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي 26 00:01:54,090 --> 00:01:56,010 سأذهب إلى أي مكان 27 00:01:56,200 --> 00:02:02,410 باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله 28 00:02:06,820 --> 00:02:12,630 وليمة القراصنة !وعملية الهروب من أراباستا 29 00:02:07,470 --> 00:02:09,820 إذا رغبتِ باكمال المغامرة معنا 30 00:02:10,540 --> 00:02:12,270 فهذه فرصتكِ الأخيرة 31 00:02:13,410 --> 00:02:15,050 ...كارو 32 00:02:17,880 --> 00:02:20,160 ماذا تريد أن تفعل ؟ 33 00:02:21,430 --> 00:02:28,760 كل شيء بدأ ذلك اليوم ! فيفي تحكي مغامرتها ! 34 00:02:30,820 --> 00:02:32,400 ...إيغارام ؟ أنا 35 00:02:35,390 --> 00:02:37,190 !سأصبح ملكة القراصنة 36 00:02:55,830 --> 00:02:57,920 !(آنسة (فيفــــي 37 00:03:01,640 --> 00:03:03,110 اوه ، إيغارام . صباح الخير 38 00:03:03,220 --> 00:03:04,310 مالمشكلة ؟ 39 00:03:04,350 --> 00:03:05,270 أنت تتصبب عرقًا 40 00:03:05,460 --> 00:03:06,590 !هيّ هي ّ 41 00:03:06,770 --> 00:03:08,710 كيف تجرؤ على الدخول 42 00:03:08,920 --> 00:03:11,470 ! الآنسة فيفي ترتدي ثيابها 43 00:03:12,940 --> 00:03:13,950 ...آه ، هذا ـ أعني 44 00:03:14,270 --> 00:03:15,500 صباح النور 45 00:03:16,150 --> 00:03:16,710 هل تريد شيئا ؟ 46 00:03:16,910 --> 00:03:17,920 ...آه ـ لا 47 00:03:17,920 --> 00:03:20,500 !إذا أرنا عرض أكتافك 48 00:03:25,430 --> 00:03:27,060 ...ربما استغرقت في التفكير 49 00:03:29,380 --> 00:03:30,280 أوه ، جلالتك 50 00:03:30,280 --> 00:03:32,020 لم أعرف أنك هنا 51 00:03:32,020 --> 00:03:33,120 صباح الخير 52 00:03:33,840 --> 00:03:35,380 صباح الخير 53 00:03:35,640 --> 00:03:38,780 تيركوتا امرأة مخيفة ، أليس كذلك ؟ 54 00:03:39,170 --> 00:03:41,040 !ماذا كنت تفعل ؟ 55 00:03:43,540 --> 00:03:46,250 !أليس اللباس ضيقا آنسة تيراكوتا ؟ 56 00:03:46,250 --> 00:03:50,630 لباس كهذا يليق بأميرة مثلك ! 57 00:03:51,760 --> 00:03:54,300 !لقد امتلأت الساحة بالفعل 58 00:03:54,300 --> 00:03:55,550 حقا ؟ 59 00:03:55,550 --> 00:03:58,380 لقد أعلمناهم أن كلمتكِ ستبدأ في العاشرة تماما 60 00:03:58,380 --> 00:04:00,480 يبدو أنهم متلهفون لسماعها فقد أتوا مبكرًا 61 00:04:00,480 --> 00:04:03,270 حسنا ، بوسعي فهم مشاعرهم 62 00:04:03,470 --> 00:04:11,140 لقد انتظروكِ لمدة عامين 63 00:04:12,000 --> 00:04:14,190 لكني لم أفعل شيئا يذكر 64 00:04:14,810 --> 00:04:16,480 لا تقولي هذه التفاهات 65 00:04:17,260 --> 00:04:25,740 فقط أريهم كم أنتِ ناضجة و هذا يكفي 66 00:04:25,740 --> 00:04:28,050 وعوضيهم عما أصابهم 67 00:04:28,050 --> 00:04:30,620 تخيلي مقدار سعادة الملك بهذا 68 00:04:31,390 --> 00:04:32,370 ...آه ، هذا يذكرني بأن 69 00:04:32,830 --> 00:04:36,380 كلمة الآنسة فيفي (ستبث عبر (الدِندِن موشي 70 00:04:36,380 --> 00:04:39,540 جميع سكان ( أراباستا ) سيسمعونها 71 00:04:39,640 --> 00:04:41,830 !أنا متلهفة لسماعها 72 00:04:42,880 --> 00:04:45,260 لقد وصلني بأن معركة تجري في هاربور 73 00:04:45,260 --> 00:04:45,900 ...آهااا 74 00:04:46,170 --> 00:04:50,070 للأسف ، لم يعد بوسعنا مساعدتهم 75 00:04:52,050 --> 00:04:54,630 !أطلق النار 76 00:04:57,820 --> 00:04:59,800 !تبا! أطلقوا قنابلكم علينا 77 00:05:00,410 --> 00:05:01,960 !كي أعيدها على أم رؤوسوكم 78 00:05:02,370 --> 00:05:05,270 !يا إلهي ، أوقفوا هذه الدعابة 79 00:05:05,660 --> 00:05:07,790 ، إذا استمروا بضرب السفينة بهذه الرماح 80 00:05:07,790 --> 00:05:09,800 ! سيكون غرقنا مسألة وقت فقط 81 00:05:11,370 --> 00:05:12,370 هاقد أتوا 82 00:05:17,300 --> 00:05:19,430 هييه! يستحيل علي أن أسد كل هذه الفتحات 83 00:05:19,430 --> 00:05:21,830 !أسرعوا وافعلوا شيئا يا شباب 84 00:05:21,830 --> 00:05:24,710 نستطيع أن نحمي جزءا وحدا فقط في كل مرة 85 00:05:26,780 --> 00:05:29,880 !القتال ضد ثمانية سفن صعب جدا 86 00:05:29,880 --> 00:05:32,800 ...حتى عندما نكون الأقوى في القتال اليدوي 87 00:05:34,100 --> 00:05:38,710 حتى لو هاجمنا أو تقهقرنا فلن نستطيع الهرب !فتشكيلتهم محكمة 88 00:05:44,030 --> 00:05:46,910 !سلاح القفص الأسود :سرب الرمح الأسود 89 00:05:48,810 --> 00:05:51,010 !....لن تستطيعوا هزيمتنا أيها الـ 90 00:05:52,440 --> 00:05:53,950 !أيها المنوِّم المغناطيسي 91 00:05:53,950 --> 00:05:55,550 !ظننتك قرصانا 92 00:05:55,550 --> 00:05:56,710 !اصمــت 93 00:05:56,710 --> 00:05:59,210 !لدي دوافعي الخاصة لهذا 94 00:05:59,210 --> 00:06:01,130 ...أظنني أعرف الشاب الواقف يسارًا 95 00:06:01,310 --> 00:06:03,780 !لكأنها 100 عام منذ آخر لقاء لنا 96 00:06:03,780 --> 00:06:06,550 ...الطباخ الفظيع و شركاؤه 97 00:06:07,100 --> 00:06:08,490 !هذا هو يوم موتك 98 00:06:09,080 --> 00:06:10,980 ...لقد ازددت قوة كما ترى 99 00:06:11,540 --> 00:06:12,540 ...الآن 100 00:06:12,720 --> 00:06:15,440 انظر للحلقة 101 00:06:15,440 --> 00:06:19,350 هذا اليوم سأثبت لك أني لست غريبًا 102 00:06:20,910 --> 00:06:21,690 !يا إلهي 103 00:06:29,810 --> 00:06:31,080 !صديقــي 104 00:06:35,870 --> 00:06:37,590 !يوسوبُّ! هل أنت من فعلها؟ 105 00:06:37,590 --> 00:06:38,930 !رهيــــــب 106 00:06:39,770 --> 00:06:40,450 -أ 107 00:06:40,590 --> 00:06:42,330 ! أجل! لقد حسبتها بدقة 108 00:06:42,420 --> 00:06:44,540 !هذا ما يحصل عند اعتمادكم عليّ 109 00:06:44,960 --> 00:06:47,570 !سيد أنف ، كان هذا رائعا 110 00:06:47,570 --> 00:06:49,010 !جميع السفن في الجنوب ذهبت الآن 111 00:06:49,010 --> 00:06:51,610 !السرعة القصوى للجنوب 112 00:06:52,890 --> 00:06:54,260 !بون كلاي ، هناك مشكلة 113 00:06:54,260 --> 00:06:55,630 ما هـي؟ 114 00:06:55,630 --> 00:06:57,260 !القفص الأسـود 115 00:06:58,520 --> 00:07:00,040 ما هذا ؟ 116 00:07:00,040 --> 00:07:03,840 !رئيس مقر (المارين) الذي يتحكم في هذه المنطقة 117 00:07:04,380 --> 00:07:05,810 !هذا ليس جيدا أبدًا 118 00:07:05,860 --> 00:07:07,630 !لنسرع بالهرب 119 00:07:07,630 --> 00:07:10,080 أمرك سيدي 120 00:07:10,960 --> 00:07:13,140 يبدوا بأنهم قد أُضعفوا 121 00:07:13,140 --> 00:07:16,190 لا يوجد سفينة لا يمكن لسرب الرمح الأسود أن يغرقها 122 00:07:16,190 --> 00:07:17,760 لا تكن مغرورًا 123 00:07:17,760 --> 00:07:21,050 التقليل من قدرات الناس يقودك للهزيمة 124 00:07:21,770 --> 00:07:24,590 عندما نحاذي سفينتهم تراجعوا يا أولاد 125 00:07:24,590 --> 00:07:25,830 ستكونون في طريقي 126 00:07:25,830 --> 00:07:27,090 (إزعاج (هينا 127 00:07:27,090 --> 00:07:27,560 !أمركِ 128 00:07:27,940 --> 00:07:30,310 ! تبا لكم يا شباب! ماذا تفعلون؟ 129 00:07:30,310 --> 00:07:31,870 !لنهرب من هنـــا 130 00:07:31,870 --> 00:07:34,820 إذا هربنا من الجنوب فبإمكاننا الخروج بأقل الخسائر 131 00:07:35,260 --> 00:07:37,760 !إذا بقينا هكذا فسندمَّر بالتأكيد 132 00:07:40,730 --> 00:07:42,160 إذا أردت الهرب ، فاهرب وحدك 133 00:07:42,160 --> 00:07:43,180 فنحن لا نستطيع 134 00:07:43,500 --> 00:07:45,400 ماذا تعني بــ" لا نستطيع " ؟ 135 00:07:45,400 --> 00:07:47,690 !بون كلاي ، أسرع من فضلك 136 00:07:47,690 --> 00:07:49,460 !لنهرب بمفردنا 137 00:07:49,460 --> 00:07:53,120 لقد قطعنا وعدًا بأن نكون في شرقي هاربور عند الظهر 138 00:07:53,120 --> 00:07:55,180 لا وقت لدينا للتراجع 139 00:07:55,180 --> 00:07:56,450 لا بد من التقدم 140 00:07:56,450 --> 00:07:59,220 !حقا ، هذا أسخف شيءٍ سمعته 141 00:07:59,220 --> 00:08:03,030 !أي كنز هناك ، ذاك الذي يساوي حياتكم؟ 142 00:08:03,030 --> 00:08:04,030 ! اِذهبوا و موتوا إذًا 143 00:08:04,310 --> 00:08:05,980 نحن ذاهبون لرؤيةِ صديق 144 00:08:15,990 --> 00:08:19,160 !لـ ...لأجل صديق ؟ 145 00:08:28,750 --> 00:08:30,260 (سأدخل يا (فيفي 146 00:08:30,260 --> 00:08:31,630 حسنا ، ادخُل 147 00:08:32,640 --> 00:08:34,340 بالنسبة للكلمة ـ 148 00:08:37,510 --> 00:08:39,720 !يالها من مفاجأة 149 00:08:40,060 --> 00:08:44,480 (كدت أخلط بينكِ و بين الملكة السابقة آنسة (فيفي 150 00:08:44,880 --> 00:08:46,150 ...يا إلهــي 151 00:08:46,670 --> 00:08:48,640 اِجلس يا بابا 152 00:08:49,840 --> 00:08:51,990 أقصد... يا أبي 153 00:08:51,990 --> 00:08:52,640 (و أنت أيضا (ايغارام 154 00:08:56,780 --> 00:08:58,880 أود إخباركم بشيء مهم 155 00:08:59,010 --> 00:09:01,760 !!(سيد (بون كلاي 156 00:09:03,530 --> 00:09:06,430 (الهرب ليس من شيم (بون كلاي 157 00:09:06,970 --> 00:09:09,580 ...الأصدقاء الذين يضحون بحياتهم لرؤية صديق آخر 158 00:09:09,580 --> 00:09:11,900 ...إذا تركتموهم الآن 159 00:09:11,900 --> 00:09:13,950 !هل سيطيب لكم الإفطار غدا ؟ 160 00:09:17,660 --> 00:09:19,110 اسمعوا وعوا يا أولاد 161 00:09:19,110 --> 00:09:21,390 !و قبعة القش أيضا 162 00:09:21,390 --> 00:09:25,530 !افهموا ما سأقوله 163 00:09:33,560 --> 00:09:36,250 (السفينتان افترقتا سيدة (هينا 164 00:09:36,250 --> 00:09:37,990 !سفينة البطة تتجه جنوبا 165 00:09:37,990 --> 00:09:39,830 سفينة البطة مجرد فخ ، أليس كذلك؟ 166 00:09:39,830 --> 00:09:45,110 !لا ! في الواقع ، طاقم قبعة القش كله في السفينة البطة 167 00:09:45,470 --> 00:09:47,510 !سفينة الخروف هي الفخ 168 00:09:47,510 --> 00:09:53,650 !اتبعوهم ! و كونوا تشكلة المعركة الآن 169 00:10:08,030 --> 00:10:08,820 ثلاث دقائق 170 00:10:13,950 --> 00:10:15,250 تجهزوا للقصف 171 00:10:15,880 --> 00:10:17,120 ! أقصى سرعة للأمام 172 00:10:18,980 --> 00:10:23,640 هل تعتقدين أنني (لوفي) الذي تبحثين عنه ؟ 173 00:10:24,820 --> 00:10:25,730 ! أبـــدًا 174 00:10:26,140 --> 00:10:28,800 !سيدة (هينا ) سفينة الخروف تهرب للشرق 175 00:10:28,800 --> 00:10:29,660 !مـــاذا؟ 176 00:10:34,420 --> 00:10:36,260 ! لقد خُدِعتِ 177 00:10:36,260 --> 00:10:39,120 ! أنا و طاقمي أجدنا التنكُّر 178 00:10:39,120 --> 00:10:40,490 ...كما أننا 179 00:10:43,030 --> 00:10:45,210 !أصدقاء قبعة القش... 180 00:10:50,770 --> 00:10:53,140 ربما يضل رجل واحد مساره 181 00:10:53,140 --> 00:10:55,030 و ربما تضلُّ امرأة مسارها 182 00:10:55,030 --> 00:10:57,040 ! لكن المجموعة لن تضل مسارها 183 00:11:01,340 --> 00:11:06,630 كل الأصدقاء يجب أن ينتشروا في سماء الحقيقة ...و يزهروا في 184 00:11:06,630 --> 00:11:09,600 !طريق الأصدقاء... 185 00:11:18,150 --> 00:11:20,490 من تأليف : بون كلاي 186 00:11:28,130 --> 00:11:30,690 !أحضروه 187 00:11:32,900 --> 00:11:34,590 (خِزْيُ (هينا 188 00:12:02,920 --> 00:12:04,180 ! (سيد (بون 189 00:12:06,790 --> 00:12:08,760 ...سيد (بون) نحن لن 190 00:12:16,080 --> 00:12:21,310 !لن ننساكم أبدا يا رفاق 191 00:12:31,390 --> 00:12:35,730 انتشروا على سطح الماء و انموا حيث تريدون 192 00:12:35,730 --> 00:12:37,580 رفاقيَ الأزهار 193 00:12:37,970 --> 00:12:41,510 M-D ترجمة : فريق 194 00:12:44,730 --> 00:12:48,940 M-D ترجمة : فريق 195 00:12:54,290 --> 00:12:56,070 !و أنت لا تعلم من يقود الأمور؟ 196 00:12:56,190 --> 00:12:59,130 لا ، يُفترض أن يكون أمرا سريًا 197 00:12:59,130 --> 00:13:02,680 حتى المستخدمون من قبل الشركة لا يلعلمون شيئا عن هوية رؤسائهم 198 00:13:02,680 --> 00:13:04,660 وهم أعداءٌ لهذه الدولة 199 00:13:05,480 --> 00:13:08,480 حتى إذا لم يعلم الأعضاء شيئا ، الحصول على المعلومات من الخارج سيكون مستحيلاً 200 00:13:08,480 --> 00:13:11,740 بالأحرى ، التحقيقات الخارجية ستعرض البلدان الأخرى للخطر 201 00:13:11,740 --> 00:13:14,330 و مع ذلك ، أمسكنا بطرف الخيط 202 00:13:14,330 --> 00:13:15,180 أنتِ على حق 203 00:13:15,250 --> 00:13:16,130 إمممـ ـ ـ 204 00:13:16,140 --> 00:13:16,890 !ماذا ؟ 205 00:13:17,400 --> 00:13:20,360 !إيغارام. هل تفكر فيما أفكر ؟ 206 00:13:20,360 --> 00:13:22,690 !لـ - لا ! مطلقًا 207 00:13:22,690 --> 00:13:24,270 !عـ - عذرا ، ينبغي عليَّ العودة للعمل 208 00:13:24,270 --> 00:13:24,910 !إيغارام 209 00:13:25,250 --> 00:13:27,380 !هذا خطِر! هذه ليست لعبة 210 00:13:27,380 --> 00:13:29,480 ! و هذا ليس عذرًا يا إيغارام 211 00:13:31,460 --> 00:13:33,360 ! أنا لن أسمح بحدوث هذا 212 00:13:49,210 --> 00:13:50,730 ! ها قد أتوا مرة أخرى 213 00:13:51,110 --> 00:13:53,260 ! إنقشعوا من طريقنا 214 00:13:55,390 --> 00:13:57,070 !(انظروا ! إنها الآنسة (فيفي 215 00:13:57,070 --> 00:13:58,360 !(أوه ، آنسة (فيفي 216 00:13:58,360 --> 00:13:59,670 ! ( الأميرة ( فيفي 217 00:13:59,670 --> 00:14:00,830 ! أستطيع رؤيتها 218 00:14:01,640 --> 00:14:03,300 !(آنسة (فيفي 219 00:14:04,030 --> 00:14:05,860 صاحبة السمو 220 00:14:05,860 --> 00:14:07,780 !انظروا ، كم كبُرت 221 00:14:07,780 --> 00:14:08,700 !(آنسة (فيفي 222 00:14:08,700 --> 00:14:10,190 (أميرة (فيفي 223 00:14:11,050 --> 00:14:12,270 !(آنسة (فيفي 224 00:14:16,240 --> 00:14:18,100 ...(في هذا الموقف ، الآنسة (فيفي 225 00:14:18,100 --> 00:14:20,870 اسمحي لي أن أسألكِ سؤالاً 226 00:14:21,620 --> 00:14:24,070 كل شيء بدأ ذلك اليوم 227 00:14:24,540 --> 00:14:27,060 هل اتخذتِ قرارًا بعدم الموت ؟ 228 00:14:29,810 --> 00:14:33,220 لقد خُضْتُ مغامرةً صغيرة 229 00:14:33,800 --> 00:14:36,040 ! خطاب الأميرة قد بدأ 230 00:14:36,040 --> 00:14:36,890 ! لقد كنت أنتظره 231 00:14:36,890 --> 00:14:39,950 ! تبدو بصحة جيدة ، الحمد لله 232 00:14:40,580 --> 00:14:42,870 (المراسم قد بدأت في (ألوبارنا 233 00:14:42,870 --> 00:14:45,770 لكنها متأخرة ساعتين ، أتساءل عما يجري 234 00:14:47,940 --> 00:14:49,620 حسنٌ لحد الآن 235 00:14:49,620 --> 00:14:52,000 آمل ألا يتحول الأمر لأعمال شغب 236 00:14:52,060 --> 00:14:54,250 !كوزا ! هيه كوزا ، تعال للخارج 237 00:14:54,250 --> 00:14:56,740 !(بدأ خطاب الآنسة (فيفي 238 00:14:56,850 --> 00:14:59,370 تلك السماعات ذات صوت عالٍ 239 00:14:59,370 --> 00:15:01,740 بوسعك سماعها من أي مكان في البلدة 240 00:15:04,390 --> 00:15:09,850 لقد بدأَتْ كرحلة عبر بحر مظلم في بحث يائس 241 00:15:09,850 --> 00:15:13,060 بعيدا عن هذه البلدة ، و في محيطٍ واسع 242 00:15:13,060 --> 00:15:16,970 و الجزر لديها قوة صعبة الإدراك 243 00:15:16,970 --> 00:15:18,850 رأيت حيواناتٍ لم أشاهدها من قبل 244 00:15:18,850 --> 00:15:21,310 و مناظرًا لم أتخيل وجودها 245 00:15:21,310 --> 00:15:25,270 موسيقى الأمواج كانت هادئةً أحيانًا 246 00:15:25,270 --> 00:15:30,070 تتدفق بشكل هادئ مغلفةً معها كل مشاكلي 247 00:15:30,070 --> 00:15:31,940 و أحيانا أخرى تكون عنيفة 248 00:15:31,940 --> 00:15:36,420 ضحكها مرتفع ، يمزق الأحاسيس و يفرقها 249 00:15:39,280 --> 00:15:41,580 وسط الظلام و والعاصفة 250 00:15:41,580 --> 00:15:44,400 تفاجأت بقدوم سفينة صغيرة 251 00:15:44,460 --> 00:15:47,120 :طاقمها ساندوني قائلين 252 00:15:47,970 --> 00:15:51,420 "ألا ترين شعاع الضوء ؟" 253 00:15:52,350 --> 00:15:57,090 ، إنه لا يضيع طريقه في الظلمة ...تلك السفينة كانت غامضة 254 00:15:57,180 --> 00:16:00,960 تمتطي الأمواج العالية و كأنها ترقص فوقها... 255 00:16:01,750 --> 00:16:03,700 لم تعارض البحر أبدًا 256 00:16:03,910 --> 00:16:08,870 و لا تزال تواصل تدقدمها حتى لو هبت الرياح ضدها 257 00:16:10,160 --> 00:16:12,280 : و رفع الطاقم أصباعهم مشيرين و قالوا 258 00:16:12,280 --> 00:16:15,260 " انظري ! ها هو الضوء" 259 00:16:16,100 --> 00:16:20,400 ربما سيسجل التاريخ هذا كَوَهْم 260 00:16:20,400 --> 00:16:23,930 لكن بالنسبة لي ، فهو واقع 261 00:16:24,620 --> 00:16:26,650 عما تتحدث ؟ 262 00:16:26,760 --> 00:16:29,640 ! معركة سرية مع المارين 263 00:16:29,730 --> 00:16:30,770 ...و بعد ذلك 264 00:16:34,870 --> 00:16:36,050 ...(فيفي) 265 00:16:36,500 --> 00:16:38,510 لقد سمعت تلك الكلمة ، صحيح ؟ 266 00:16:38,510 --> 00:16:40,740 (ذلك صوت (فيفي 267 00:16:41,010 --> 00:16:44,360 (إنها إذاعة للمراسم في (ألوبارنا 268 00:16:44,460 --> 00:16:47,030 إذًا فهي لن تأتي 269 00:16:47,150 --> 00:16:50,030 لا ! هذا صوت مشابه لصوتها 270 00:16:50,700 --> 00:16:52,810 هي حتما ستأتي في المكان المتفق عليه ، أليس كذلك ؟ 271 00:16:52,890 --> 00:16:54,540 أجل. ستأتي 272 00:16:55,310 --> 00:16:57,130 فلنغادر ، لقد حل الظهر 273 00:16:57,240 --> 00:16:58,650 ! يجب أن تكون هنا 274 00:16:58,770 --> 00:17:00,850 !لنخرج من السفينة و نلقي نظرة ، لابد أنها هناك 275 00:17:01,200 --> 00:17:02,570 ! هناك مشكلة 276 00:17:02,660 --> 00:17:04,200 المارين يلاحقوننا مجددًا 277 00:17:04,320 --> 00:17:05,920 كم لديهم من سفينة ؟ 278 00:17:06,790 --> 00:17:08,100 !تبا! سيحاصروننا 279 00:17:08,220 --> 00:17:09,770 ! دُرْ لليمين 280 00:17:10,260 --> 00:17:12,100 (استسلم يا (لوفي 281 00:17:12,190 --> 00:17:14,970 إنها من عالمٍ مختلف 282 00:17:18,790 --> 00:17:21,040 ماالذي يعنيه هذا ؟ 283 00:17:21,980 --> 00:17:23,830 مـاذا يجـري هنـا ؟ 284 00:17:25,020 --> 00:17:27,500 !أرينا وجهكِ أيتها الأميرة المُزيَّفة 285 00:17:27,590 --> 00:17:30,000 !(لا! القائد (إيجارام 286 00:17:30,100 --> 00:17:32,070 !أين الآنسة (فيفي) الحقيقية ؟ 287 00:17:32,180 --> 00:17:35,170 !من أين تُلقي الأميرة كلمتها ؟ 288 00:17:36,660 --> 00:17:38,210 ...الآ نسة (فيفي) ، في الواقع 289 00:17:42,700 --> 00:17:44,230 إصابة جيدة 290 00:17:59,290 --> 00:18:00,740 !فيـفـي 291 00:18:00,860 --> 00:18:01,680 ! كارو 292 00:18:04,610 --> 00:18:05,420 !فيفـي 293 00:18:05,510 --> 00:18:06,540 ! أرأيتم ، ها هي 294 00:18:06,660 --> 00:18:07,900 !(آنسة (فيفي 295 00:18:07,980 --> 00:18:09,710 !أدِر السفينة بسـرعة 296 00:18:09,820 --> 00:18:11,750 ! المارين اقتربوا كثيرًا 297 00:18:17,420 --> 00:18:19,610 أنا هنا لأقول وداعًا 298 00:18:22,090 --> 00:18:22,860 ماذا قالت ؟ 299 00:18:23,260 --> 00:18:24,520 !(أعطني جهاز الإرسال يا (كارو 300 00:18:27,130 --> 00:18:30,660 !أنا... لا أستطيع الذهاب معكم 301 00:18:30,750 --> 00:18:32,800 أشكركم على كل ما فعلتموه 302 00:18:34,690 --> 00:18:36,030 !هل تحادث شخصا ما ؟ 303 00:18:36,510 --> 00:18:38,860 !مستحيل. أليست هذه أميرة البلاد؟ 304 00:18:39,360 --> 00:18:42,090 (ينبغي أن تكون في احتفاله ا بـ(ألوبارنا 305 00:18:42,330 --> 00:18:44,370 ...أرغب بخوض مغامرات أخرى و لكن 306 00:18:44,870 --> 00:18:46,210 ... لا أستطيع لأنني 307 00:18:46,300 --> 00:18:49,200 ! أحب بلادي 308 00:18:49,320 --> 00:18:51,300 !أين أنتِ آنسة (فيفي) ؟ 309 00:18:51,410 --> 00:18:53,180 !(اخرج لنا أيها القائد (إيغارام 310 00:18:53,270 --> 00:18:54,780 !! لم نأتِ هنا لرؤية وجهك 311 00:18:57,800 --> 00:18:59,700 !(يعيش القائد (إيغارام 312 00:18:59,800 --> 00:19:00,940 !نريد المزيـــد 313 00:19:05,360 --> 00:19:07,780 لهذا لا أستطيع الذهاب معكم 314 00:19:09,780 --> 00:19:10,560 !فهمت 315 00:19:10,920 --> 00:19:12,390 ...أنا 316 00:19:14,990 --> 00:19:15,710 X ينبغي أن تكون علامة 317 00:19:15,800 --> 00:19:16,580 لماذا ؟ 318 00:19:16,670 --> 00:19:17,800 ! لأننا قراصنة 319 00:19:17,910 --> 00:19:21,370 ! لكنها تعني الموت لكل من يراها 320 00:19:21,870 --> 00:19:23,620 ! X إنها جميلة ، ينبغي أن تكون 321 00:19:23,750 --> 00:19:25,160 إنها رائعة ، أليس كذلك يا (فيفي)؟ 322 00:19:25,340 --> 00:19:27,150 !أجل ! إنها تروق لي 323 00:19:27,260 --> 00:19:28,850 أيا كان ، ارسمها و حسب 324 00:19:29,040 --> 00:19:30,800 !فهذا غير مهم 325 00:19:34,590 --> 00:19:35,310 - أنا 326 00:19:40,500 --> 00:19:42,040 ...أنا 327 00:19:42,290 --> 00:19:44,020 !هذا ممتاز 328 00:19:44,680 --> 00:19:47,650 ...أنا سأبقى هنا 329 00:19:48,950 --> 00:19:50,930 !هذا برهان صداقتنا 330 00:19:52,330 --> 00:19:55,620 لكن لو اِلتقينا مجددًا 331 00:19:55,700 --> 00:19:59,700 هل سأبقى صديقتكم ؟ 332 00:20:07,530 --> 00:20:08,430 أسمعت هذا ؟ 333 00:20:08,520 --> 00:20:10,620 هل للأميرة علاقة بقراصنة قبعة القش ؟ 334 00:20:10,710 --> 00:20:13,130 ! للأميرة أصدقاءٌ قراصنة ! مستحيل 335 00:20:13,220 --> 00:20:14,250 بالتأكيـــ 336 00:20:15,950 --> 00:20:17,090 !لا تُجبْ 337 00:20:17,890 --> 00:20:19,910 المارين قد رأوها بالفعل 338 00:20:20,710 --> 00:20:23,580 ...و لو وجدوا أي دليلٍ على علاقتها بنا 339 00:20:25,360 --> 00:20:25,830 سوف تصبح مجرمة 340 00:20:26,970 --> 00:20:28,810 لنجعل هذا وداعًا صامتًا 341 00:21:15,880 --> 00:21:18,280 ، من الآن فصاعدًا ، و مهما حدث 342 00:21:18,400 --> 00:21:21,760 ! اليد اليسرى ستكون دليل صداقتنا 343 00:22:03,280 --> 00:22:05,510 !استعدوا للإبحار 344 00:22:05,620 --> 00:22:07,220 يتبــ ـ ـ ـ ـ ـع 28187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.