All language subtitles for One Piece - 129
Afrikaans
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,990 --> 00:00:23,180
...الــعــالم
2
00:00:23,890 --> 00:00:25,020
!نــعـم
3
00:00:25,460 --> 00:00:27,060
...انـشـد الـحـرية
4
00:00:27,060 --> 00:00:31,200
وســيــظــهــر عــالــمــك
واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك
5
00:00:31,810 --> 00:00:34,970
...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك
6
00:00:35,600 --> 00:00:37,080
!فـلـتـغـلـبه
7
00:00:37,400 --> 00:00:40,100
!مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك
8
00:00:45,100 --> 00:00:47,960
...لقد بدأت بحثي
9
00:00:47,960 --> 00:00:50,450
...بثورة من الماء...
10
00:00:50,450 --> 00:00:53,940
تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له
11
00:00:55,270 --> 00:00:58,000
...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي
12
00:00:58,390 --> 00:01:00,080
سأذهب إلى أي مكان
13
00:01:00,410 --> 00:01:08,370
باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله
14
00:01:02,350 --> 00:01:08,380
"قـروب "قــطــعــة واحــدة
15
00:01:08,500 --> 00:01:13,830
...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي
16
00:01:14,100 --> 00:01:18,430
...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب
17
00:01:18,600 --> 00:01:24,040
إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح
18
00:01:24,090 --> 00:01:27,970
طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة
19
00:01:28,180 --> 00:01:33,020
...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا
20
00:01:33,220 --> 00:01:36,380
...إلى الأفق على الجانب الآخر
21
00:01:38,990 --> 00:01:40,810
!وهذا ما أرمي إليه...
22
00:01:40,810 --> 00:01:43,730
...لقد بدأت بحثي
23
00:01:43,990 --> 00:01:46,260
...بثورة من الماء...
24
00:01:46,260 --> 00:01:49,460
تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له
25
00:01:50,980 --> 00:01:53,880
...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي
26
00:01:54,090 --> 00:01:56,010
سأذهب إلى أي مكان
27
00:01:56,200 --> 00:02:02,410
باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله
28
00:02:06,820 --> 00:02:12,630
وليمة القراصنة
!وعملية الهروب من أراباستا
29
00:02:07,470 --> 00:02:09,820
إذا رغبتِ باكمال المغامرة معنا
30
00:02:10,540 --> 00:02:12,270
فهذه فرصتكِ الأخيرة
31
00:02:13,410 --> 00:02:15,050
...كارو
32
00:02:17,880 --> 00:02:20,160
ماذا تريد أن تفعل ؟
33
00:02:21,430 --> 00:02:28,760
كل شيء بدأ ذلك اليوم !
فيفي تحكي مغامرتها !
34
00:02:30,820 --> 00:02:32,400
...إيغارام ؟ أنا
35
00:02:35,390 --> 00:02:37,190
!سأصبح ملكة القراصنة
36
00:02:55,830 --> 00:02:57,920
!(آنسة (فيفــــي
37
00:03:01,640 --> 00:03:03,110
اوه ، إيغارام . صباح الخير
38
00:03:03,220 --> 00:03:04,310
مالمشكلة ؟
39
00:03:04,350 --> 00:03:05,270
أنت تتصبب عرقًا
40
00:03:05,460 --> 00:03:06,590
!هيّ هي ّ
41
00:03:06,770 --> 00:03:08,710
كيف تجرؤ على الدخول
42
00:03:08,920 --> 00:03:11,470
! الآنسة فيفي ترتدي ثيابها
43
00:03:12,940 --> 00:03:13,950
...آه ، هذا ـ أعني
44
00:03:14,270 --> 00:03:15,500
صباح النور
45
00:03:16,150 --> 00:03:16,710
هل تريد شيئا ؟
46
00:03:16,910 --> 00:03:17,920
...آه ـ لا
47
00:03:17,920 --> 00:03:20,500
!إذا أرنا عرض أكتافك
48
00:03:25,430 --> 00:03:27,060
...ربما استغرقت في التفكير
49
00:03:29,380 --> 00:03:30,280
أوه ، جلالتك
50
00:03:30,280 --> 00:03:32,020
لم أعرف أنك هنا
51
00:03:32,020 --> 00:03:33,120
صباح الخير
52
00:03:33,840 --> 00:03:35,380
صباح الخير
53
00:03:35,640 --> 00:03:38,780
تيركوتا امرأة مخيفة ، أليس كذلك ؟
54
00:03:39,170 --> 00:03:41,040
!ماذا كنت تفعل ؟
55
00:03:43,540 --> 00:03:46,250
!أليس اللباس ضيقا آنسة تيراكوتا ؟
56
00:03:46,250 --> 00:03:50,630
لباس كهذا يليق بأميرة مثلك !
57
00:03:51,760 --> 00:03:54,300
!لقد امتلأت الساحة بالفعل
58
00:03:54,300 --> 00:03:55,550
حقا ؟
59
00:03:55,550 --> 00:03:58,380
لقد أعلمناهم أن كلمتكِ
ستبدأ في العاشرة تماما
60
00:03:58,380 --> 00:04:00,480
يبدو أنهم متلهفون لسماعها
فقد أتوا مبكرًا
61
00:04:00,480 --> 00:04:03,270
حسنا ، بوسعي فهم مشاعرهم
62
00:04:03,470 --> 00:04:11,140
لقد انتظروكِ لمدة عامين
63
00:04:12,000 --> 00:04:14,190
لكني لم أفعل شيئا يذكر
64
00:04:14,810 --> 00:04:16,480
لا تقولي هذه التفاهات
65
00:04:17,260 --> 00:04:25,740
فقط أريهم كم أنتِ ناضجة
و هذا يكفي
66
00:04:25,740 --> 00:04:28,050
وعوضيهم عما أصابهم
67
00:04:28,050 --> 00:04:30,620
تخيلي مقدار سعادة الملك بهذا
68
00:04:31,390 --> 00:04:32,370
...آه ، هذا يذكرني بأن
69
00:04:32,830 --> 00:04:36,380
كلمة الآنسة فيفي
(ستبث عبر (الدِندِن موشي
70
00:04:36,380 --> 00:04:39,540
جميع سكان ( أراباستا ) سيسمعونها
71
00:04:39,640 --> 00:04:41,830
!أنا متلهفة لسماعها
72
00:04:42,880 --> 00:04:45,260
لقد وصلني بأن معركة تجري في هاربور
73
00:04:45,260 --> 00:04:45,900
...آهااا
74
00:04:46,170 --> 00:04:50,070
للأسف ، لم يعد بوسعنا مساعدتهم
75
00:04:52,050 --> 00:04:54,630
!أطلق النار
76
00:04:57,820 --> 00:04:59,800
!تبا! أطلقوا قنابلكم علينا
77
00:05:00,410 --> 00:05:01,960
!كي أعيدها على أم رؤوسوكم
78
00:05:02,370 --> 00:05:05,270
!يا إلهي ، أوقفوا هذه الدعابة
79
00:05:05,660 --> 00:05:07,790
، إذا استمروا بضرب السفينة بهذه الرماح
80
00:05:07,790 --> 00:05:09,800
! سيكون غرقنا مسألة وقت فقط
81
00:05:11,370 --> 00:05:12,370
هاقد أتوا
82
00:05:17,300 --> 00:05:19,430
هييه! يستحيل علي أن أسد كل هذه الفتحات
83
00:05:19,430 --> 00:05:21,830
!أسرعوا وافعلوا شيئا يا شباب
84
00:05:21,830 --> 00:05:24,710
نستطيع أن نحمي جزءا وحدا فقط في كل مرة
85
00:05:26,780 --> 00:05:29,880
!القتال ضد ثمانية سفن صعب جدا
86
00:05:29,880 --> 00:05:32,800
...حتى عندما نكون الأقوى في القتال اليدوي
87
00:05:34,100 --> 00:05:38,710
حتى لو هاجمنا أو تقهقرنا فلن نستطيع الهرب
!فتشكيلتهم محكمة
88
00:05:44,030 --> 00:05:46,910
!سلاح القفص الأسود :سرب الرمح الأسود
89
00:05:48,810 --> 00:05:51,010
!....لن تستطيعوا هزيمتنا أيها الـ
90
00:05:52,440 --> 00:05:53,950
!أيها المنوِّم المغناطيسي
91
00:05:53,950 --> 00:05:55,550
!ظننتك قرصانا
92
00:05:55,550 --> 00:05:56,710
!اصمــت
93
00:05:56,710 --> 00:05:59,210
!لدي دوافعي الخاصة لهذا
94
00:05:59,210 --> 00:06:01,130
...أظنني أعرف الشاب الواقف يسارًا
95
00:06:01,310 --> 00:06:03,780
!لكأنها 100 عام منذ آخر لقاء لنا
96
00:06:03,780 --> 00:06:06,550
...الطباخ الفظيع و شركاؤه
97
00:06:07,100 --> 00:06:08,490
!هذا هو يوم موتك
98
00:06:09,080 --> 00:06:10,980
...لقد ازددت قوة كما ترى
99
00:06:11,540 --> 00:06:12,540
...الآن
100
00:06:12,720 --> 00:06:15,440
انظر للحلقة
101
00:06:15,440 --> 00:06:19,350
هذا اليوم سأثبت لك أني لست غريبًا
102
00:06:20,910 --> 00:06:21,690
!يا إلهي
103
00:06:29,810 --> 00:06:31,080
!صديقــي
104
00:06:35,870 --> 00:06:37,590
!يوسوبُّ! هل أنت من فعلها؟
105
00:06:37,590 --> 00:06:38,930
!رهيــــــب
106
00:06:39,770 --> 00:06:40,450
-أ
107
00:06:40,590 --> 00:06:42,330
! أجل! لقد حسبتها بدقة
108
00:06:42,420 --> 00:06:44,540
!هذا ما يحصل عند اعتمادكم عليّ
109
00:06:44,960 --> 00:06:47,570
!سيد أنف ، كان هذا رائعا
110
00:06:47,570 --> 00:06:49,010
!جميع السفن في الجنوب ذهبت الآن
111
00:06:49,010 --> 00:06:51,610
!السرعة القصوى للجنوب
112
00:06:52,890 --> 00:06:54,260
!بون كلاي ، هناك مشكلة
113
00:06:54,260 --> 00:06:55,630
ما هـي؟
114
00:06:55,630 --> 00:06:57,260
!القفص الأسـود
115
00:06:58,520 --> 00:07:00,040
ما هذا ؟
116
00:07:00,040 --> 00:07:03,840
!رئيس مقر (المارين) الذي يتحكم في هذه المنطقة
117
00:07:04,380 --> 00:07:05,810
!هذا ليس جيدا أبدًا
118
00:07:05,860 --> 00:07:07,630
!لنسرع بالهرب
119
00:07:07,630 --> 00:07:10,080
أمرك سيدي
120
00:07:10,960 --> 00:07:13,140
يبدوا بأنهم قد أُضعفوا
121
00:07:13,140 --> 00:07:16,190
لا يوجد سفينة لا يمكن لسرب الرمح الأسود
أن يغرقها
122
00:07:16,190 --> 00:07:17,760
لا تكن مغرورًا
123
00:07:17,760 --> 00:07:21,050
التقليل من قدرات الناس يقودك للهزيمة
124
00:07:21,770 --> 00:07:24,590
عندما نحاذي سفينتهم تراجعوا يا أولاد
125
00:07:24,590 --> 00:07:25,830
ستكونون في طريقي
126
00:07:25,830 --> 00:07:27,090
(إزعاج (هينا
127
00:07:27,090 --> 00:07:27,560
!أمركِ
128
00:07:27,940 --> 00:07:30,310
! تبا لكم يا شباب! ماذا تفعلون؟
129
00:07:30,310 --> 00:07:31,870
!لنهرب من هنـــا
130
00:07:31,870 --> 00:07:34,820
إذا هربنا من الجنوب فبإمكاننا
الخروج بأقل الخسائر
131
00:07:35,260 --> 00:07:37,760
!إذا بقينا هكذا فسندمَّر بالتأكيد
132
00:07:40,730 --> 00:07:42,160
إذا أردت الهرب ، فاهرب وحدك
133
00:07:42,160 --> 00:07:43,180
فنحن لا نستطيع
134
00:07:43,500 --> 00:07:45,400
ماذا تعني بــ" لا نستطيع " ؟
135
00:07:45,400 --> 00:07:47,690
!بون كلاي ، أسرع من فضلك
136
00:07:47,690 --> 00:07:49,460
!لنهرب بمفردنا
137
00:07:49,460 --> 00:07:53,120
لقد قطعنا وعدًا بأن نكون في شرقي هاربور
عند الظهر
138
00:07:53,120 --> 00:07:55,180
لا وقت لدينا للتراجع
139
00:07:55,180 --> 00:07:56,450
لا بد من التقدم
140
00:07:56,450 --> 00:07:59,220
!حقا ، هذا أسخف شيءٍ سمعته
141
00:07:59,220 --> 00:08:03,030
!أي كنز هناك ، ذاك الذي يساوي حياتكم؟
142
00:08:03,030 --> 00:08:04,030
! اِذهبوا و موتوا إذًا
143
00:08:04,310 --> 00:08:05,980
نحن ذاهبون لرؤيةِ صديق
144
00:08:15,990 --> 00:08:19,160
!لـ ...لأجل صديق ؟
145
00:08:28,750 --> 00:08:30,260
(سأدخل يا (فيفي
146
00:08:30,260 --> 00:08:31,630
حسنا ، ادخُل
147
00:08:32,640 --> 00:08:34,340
بالنسبة للكلمة ـ
148
00:08:37,510 --> 00:08:39,720
!يالها من مفاجأة
149
00:08:40,060 --> 00:08:44,480
(كدت أخلط بينكِ و بين الملكة السابقة آنسة (فيفي
150
00:08:44,880 --> 00:08:46,150
...يا إلهــي
151
00:08:46,670 --> 00:08:48,640
اِجلس يا بابا
152
00:08:49,840 --> 00:08:51,990
أقصد... يا أبي
153
00:08:51,990 --> 00:08:52,640
(و أنت أيضا (ايغارام
154
00:08:56,780 --> 00:08:58,880
أود إخباركم بشيء مهم
155
00:08:59,010 --> 00:09:01,760
!!(سيد (بون كلاي
156
00:09:03,530 --> 00:09:06,430
(الهرب ليس من شيم (بون كلاي
157
00:09:06,970 --> 00:09:09,580
...الأصدقاء الذين يضحون بحياتهم لرؤية صديق آخر
158
00:09:09,580 --> 00:09:11,900
...إذا تركتموهم الآن
159
00:09:11,900 --> 00:09:13,950
!هل سيطيب لكم الإفطار غدا ؟
160
00:09:17,660 --> 00:09:19,110
اسمعوا وعوا يا أولاد
161
00:09:19,110 --> 00:09:21,390
!و قبعة القش أيضا
162
00:09:21,390 --> 00:09:25,530
!افهموا ما سأقوله
163
00:09:33,560 --> 00:09:36,250
(السفينتان افترقتا سيدة (هينا
164
00:09:36,250 --> 00:09:37,990
!سفينة البطة تتجه جنوبا
165
00:09:37,990 --> 00:09:39,830
سفينة البطة مجرد فخ ، أليس كذلك؟
166
00:09:39,830 --> 00:09:45,110
!لا ! في الواقع ، طاقم قبعة القش
كله في السفينة البطة
167
00:09:45,470 --> 00:09:47,510
!سفينة الخروف هي الفخ
168
00:09:47,510 --> 00:09:53,650
!اتبعوهم ! و كونوا تشكلة المعركة الآن
169
00:10:08,030 --> 00:10:08,820
ثلاث دقائق
170
00:10:13,950 --> 00:10:15,250
تجهزوا للقصف
171
00:10:15,880 --> 00:10:17,120
! أقصى سرعة للأمام
172
00:10:18,980 --> 00:10:23,640
هل تعتقدين أنني (لوفي) الذي تبحثين عنه ؟
173
00:10:24,820 --> 00:10:25,730
! أبـــدًا
174
00:10:26,140 --> 00:10:28,800
!سيدة (هينا ) سفينة الخروف تهرب للشرق
175
00:10:28,800 --> 00:10:29,660
!مـــاذا؟
176
00:10:34,420 --> 00:10:36,260
! لقد خُدِعتِ
177
00:10:36,260 --> 00:10:39,120
! أنا و طاقمي أجدنا التنكُّر
178
00:10:39,120 --> 00:10:40,490
...كما أننا
179
00:10:43,030 --> 00:10:45,210
!أصدقاء قبعة القش...
180
00:10:50,770 --> 00:10:53,140
ربما يضل رجل واحد مساره
181
00:10:53,140 --> 00:10:55,030
و ربما تضلُّ امرأة مسارها
182
00:10:55,030 --> 00:10:57,040
! لكن المجموعة لن تضل مسارها
183
00:11:01,340 --> 00:11:06,630
كل الأصدقاء يجب أن ينتشروا في سماء الحقيقة
...و يزهروا في
184
00:11:06,630 --> 00:11:09,600
!طريق الأصدقاء...
185
00:11:18,150 --> 00:11:20,490
من تأليف : بون كلاي
186
00:11:28,130 --> 00:11:30,690
!أحضروه
187
00:11:32,900 --> 00:11:34,590
(خِزْيُ (هينا
188
00:12:02,920 --> 00:12:04,180
! (سيد (بون
189
00:12:06,790 --> 00:12:08,760
...سيد (بون) نحن لن
190
00:12:16,080 --> 00:12:21,310
!لن ننساكم أبدا يا رفاق
191
00:12:31,390 --> 00:12:35,730
انتشروا على سطح الماء
و انموا حيث تريدون
192
00:12:35,730 --> 00:12:37,580
رفاقيَ الأزهار
193
00:12:37,970 --> 00:12:41,510
M-D ترجمة : فريق
194
00:12:44,730 --> 00:12:48,940
M-D ترجمة : فريق
195
00:12:54,290 --> 00:12:56,070
!و أنت لا تعلم من يقود الأمور؟
196
00:12:56,190 --> 00:12:59,130
لا ، يُفترض أن يكون أمرا سريًا
197
00:12:59,130 --> 00:13:02,680
حتى المستخدمون من قبل الشركة
لا يلعلمون شيئا عن هوية رؤسائهم
198
00:13:02,680 --> 00:13:04,660
وهم أعداءٌ لهذه الدولة
199
00:13:05,480 --> 00:13:08,480
حتى إذا لم يعلم الأعضاء شيئا ، الحصول على المعلومات
من الخارج سيكون مستحيلاً
200
00:13:08,480 --> 00:13:11,740
بالأحرى ، التحقيقات الخارجية
ستعرض البلدان الأخرى للخطر
201
00:13:11,740 --> 00:13:14,330
و مع ذلك ، أمسكنا بطرف الخيط
202
00:13:14,330 --> 00:13:15,180
أنتِ على حق
203
00:13:15,250 --> 00:13:16,130
إمممـ ـ ـ
204
00:13:16,140 --> 00:13:16,890
!ماذا ؟
205
00:13:17,400 --> 00:13:20,360
!إيغارام. هل تفكر فيما أفكر ؟
206
00:13:20,360 --> 00:13:22,690
!لـ - لا ! مطلقًا
207
00:13:22,690 --> 00:13:24,270
!عـ - عذرا ، ينبغي عليَّ العودة للعمل
208
00:13:24,270 --> 00:13:24,910
!إيغارام
209
00:13:25,250 --> 00:13:27,380
!هذا خطِر! هذه ليست لعبة
210
00:13:27,380 --> 00:13:29,480
! و هذا ليس عذرًا يا إيغارام
211
00:13:31,460 --> 00:13:33,360
! أنا لن أسمح بحدوث هذا
212
00:13:49,210 --> 00:13:50,730
! ها قد أتوا مرة أخرى
213
00:13:51,110 --> 00:13:53,260
! إنقشعوا من طريقنا
214
00:13:55,390 --> 00:13:57,070
!(انظروا ! إنها الآنسة (فيفي
215
00:13:57,070 --> 00:13:58,360
!(أوه ، آنسة (فيفي
216
00:13:58,360 --> 00:13:59,670
! ( الأميرة ( فيفي
217
00:13:59,670 --> 00:14:00,830
! أستطيع رؤيتها
218
00:14:01,640 --> 00:14:03,300
!(آنسة (فيفي
219
00:14:04,030 --> 00:14:05,860
صاحبة السمو
220
00:14:05,860 --> 00:14:07,780
!انظروا ، كم كبُرت
221
00:14:07,780 --> 00:14:08,700
!(آنسة (فيفي
222
00:14:08,700 --> 00:14:10,190
(أميرة (فيفي
223
00:14:11,050 --> 00:14:12,270
!(آنسة (فيفي
224
00:14:16,240 --> 00:14:18,100
...(في هذا الموقف ، الآنسة (فيفي
225
00:14:18,100 --> 00:14:20,870
اسمحي لي أن أسألكِ سؤالاً
226
00:14:21,620 --> 00:14:24,070
كل شيء بدأ ذلك اليوم
227
00:14:24,540 --> 00:14:27,060
هل اتخذتِ قرارًا بعدم الموت ؟
228
00:14:29,810 --> 00:14:33,220
لقد خُضْتُ مغامرةً صغيرة
229
00:14:33,800 --> 00:14:36,040
! خطاب الأميرة قد بدأ
230
00:14:36,040 --> 00:14:36,890
! لقد كنت أنتظره
231
00:14:36,890 --> 00:14:39,950
! تبدو بصحة جيدة ، الحمد لله
232
00:14:40,580 --> 00:14:42,870
(المراسم قد بدأت في (ألوبارنا
233
00:14:42,870 --> 00:14:45,770
لكنها متأخرة ساعتين ، أتساءل عما يجري
234
00:14:47,940 --> 00:14:49,620
حسنٌ لحد الآن
235
00:14:49,620 --> 00:14:52,000
آمل ألا يتحول الأمر لأعمال شغب
236
00:14:52,060 --> 00:14:54,250
!كوزا ! هيه كوزا ، تعال للخارج
237
00:14:54,250 --> 00:14:56,740
!(بدأ خطاب الآنسة (فيفي
238
00:14:56,850 --> 00:14:59,370
تلك السماعات ذات صوت عالٍ
239
00:14:59,370 --> 00:15:01,740
بوسعك سماعها من أي مكان في البلدة
240
00:15:04,390 --> 00:15:09,850
لقد بدأَتْ كرحلة عبر بحر مظلم
في بحث يائس
241
00:15:09,850 --> 00:15:13,060
بعيدا عن هذه البلدة ، و في محيطٍ واسع
242
00:15:13,060 --> 00:15:16,970
و الجزر لديها قوة صعبة الإدراك
243
00:15:16,970 --> 00:15:18,850
رأيت حيواناتٍ لم أشاهدها من قبل
244
00:15:18,850 --> 00:15:21,310
و مناظرًا لم أتخيل وجودها
245
00:15:21,310 --> 00:15:25,270
موسيقى الأمواج كانت هادئةً أحيانًا
246
00:15:25,270 --> 00:15:30,070
تتدفق بشكل هادئ مغلفةً معها كل مشاكلي
247
00:15:30,070 --> 00:15:31,940
و أحيانا أخرى تكون عنيفة
248
00:15:31,940 --> 00:15:36,420
ضحكها مرتفع ، يمزق الأحاسيس و يفرقها
249
00:15:39,280 --> 00:15:41,580
وسط الظلام و والعاصفة
250
00:15:41,580 --> 00:15:44,400
تفاجأت بقدوم سفينة صغيرة
251
00:15:44,460 --> 00:15:47,120
:طاقمها ساندوني قائلين
252
00:15:47,970 --> 00:15:51,420
"ألا ترين شعاع الضوء ؟"
253
00:15:52,350 --> 00:15:57,090
، إنه لا يضيع طريقه في الظلمة
...تلك السفينة كانت غامضة
254
00:15:57,180 --> 00:16:00,960
تمتطي الأمواج العالية و كأنها ترقص فوقها...
255
00:16:01,750 --> 00:16:03,700
لم تعارض البحر أبدًا
256
00:16:03,910 --> 00:16:08,870
و لا تزال تواصل تدقدمها حتى لو هبت الرياح ضدها
257
00:16:10,160 --> 00:16:12,280
: و رفع الطاقم أصباعهم مشيرين و قالوا
258
00:16:12,280 --> 00:16:15,260
" انظري ! ها هو الضوء"
259
00:16:16,100 --> 00:16:20,400
ربما سيسجل التاريخ هذا كَوَهْم
260
00:16:20,400 --> 00:16:23,930
لكن بالنسبة لي ، فهو واقع
261
00:16:24,620 --> 00:16:26,650
عما تتحدث ؟
262
00:16:26,760 --> 00:16:29,640
! معركة سرية مع المارين
263
00:16:29,730 --> 00:16:30,770
...و بعد ذلك
264
00:16:34,870 --> 00:16:36,050
...(فيفي)
265
00:16:36,500 --> 00:16:38,510
لقد سمعت تلك الكلمة ، صحيح ؟
266
00:16:38,510 --> 00:16:40,740
(ذلك صوت (فيفي
267
00:16:41,010 --> 00:16:44,360
(إنها إذاعة للمراسم في (ألوبارنا
268
00:16:44,460 --> 00:16:47,030
إذًا فهي لن تأتي
269
00:16:47,150 --> 00:16:50,030
لا ! هذا صوت مشابه لصوتها
270
00:16:50,700 --> 00:16:52,810
هي حتما ستأتي في المكان
المتفق عليه ، أليس كذلك ؟
271
00:16:52,890 --> 00:16:54,540
أجل. ستأتي
272
00:16:55,310 --> 00:16:57,130
فلنغادر ، لقد حل الظهر
273
00:16:57,240 --> 00:16:58,650
! يجب أن تكون هنا
274
00:16:58,770 --> 00:17:00,850
!لنخرج من السفينة و نلقي نظرة ، لابد أنها هناك
275
00:17:01,200 --> 00:17:02,570
! هناك مشكلة
276
00:17:02,660 --> 00:17:04,200
المارين يلاحقوننا مجددًا
277
00:17:04,320 --> 00:17:05,920
كم لديهم من سفينة ؟
278
00:17:06,790 --> 00:17:08,100
!تبا! سيحاصروننا
279
00:17:08,220 --> 00:17:09,770
! دُرْ لليمين
280
00:17:10,260 --> 00:17:12,100
(استسلم يا (لوفي
281
00:17:12,190 --> 00:17:14,970
إنها من عالمٍ مختلف
282
00:17:18,790 --> 00:17:21,040
ماالذي يعنيه هذا ؟
283
00:17:21,980 --> 00:17:23,830
مـاذا يجـري هنـا ؟
284
00:17:25,020 --> 00:17:27,500
!أرينا وجهكِ أيتها الأميرة المُزيَّفة
285
00:17:27,590 --> 00:17:30,000
!(لا! القائد (إيجارام
286
00:17:30,100 --> 00:17:32,070
!أين الآنسة (فيفي) الحقيقية ؟
287
00:17:32,180 --> 00:17:35,170
!من أين تُلقي الأميرة كلمتها ؟
288
00:17:36,660 --> 00:17:38,210
...الآ نسة (فيفي) ، في الواقع
289
00:17:42,700 --> 00:17:44,230
إصابة جيدة
290
00:17:59,290 --> 00:18:00,740
!فيـفـي
291
00:18:00,860 --> 00:18:01,680
! كارو
292
00:18:04,610 --> 00:18:05,420
!فيفـي
293
00:18:05,510 --> 00:18:06,540
! أرأيتم ، ها هي
294
00:18:06,660 --> 00:18:07,900
!(آنسة (فيفي
295
00:18:07,980 --> 00:18:09,710
!أدِر السفينة بسـرعة
296
00:18:09,820 --> 00:18:11,750
! المارين اقتربوا كثيرًا
297
00:18:17,420 --> 00:18:19,610
أنا هنا لأقول وداعًا
298
00:18:22,090 --> 00:18:22,860
ماذا قالت ؟
299
00:18:23,260 --> 00:18:24,520
!(أعطني جهاز الإرسال يا (كارو
300
00:18:27,130 --> 00:18:30,660
!أنا... لا أستطيع الذهاب معكم
301
00:18:30,750 --> 00:18:32,800
أشكركم على كل ما فعلتموه
302
00:18:34,690 --> 00:18:36,030
!هل تحادث شخصا ما ؟
303
00:18:36,510 --> 00:18:38,860
!مستحيل. أليست هذه أميرة البلاد؟
304
00:18:39,360 --> 00:18:42,090
(ينبغي أن تكون في احتفاله ا بـ(ألوبارنا
305
00:18:42,330 --> 00:18:44,370
...أرغب بخوض مغامرات أخرى و لكن
306
00:18:44,870 --> 00:18:46,210
... لا أستطيع لأنني
307
00:18:46,300 --> 00:18:49,200
! أحب بلادي
308
00:18:49,320 --> 00:18:51,300
!أين أنتِ آنسة (فيفي) ؟
309
00:18:51,410 --> 00:18:53,180
!(اخرج لنا أيها القائد (إيغارام
310
00:18:53,270 --> 00:18:54,780
!! لم نأتِ هنا لرؤية وجهك
311
00:18:57,800 --> 00:18:59,700
!(يعيش القائد (إيغارام
312
00:18:59,800 --> 00:19:00,940
!نريد المزيـــد
313
00:19:05,360 --> 00:19:07,780
لهذا لا أستطيع الذهاب معكم
314
00:19:09,780 --> 00:19:10,560
!فهمت
315
00:19:10,920 --> 00:19:12,390
...أنا
316
00:19:14,990 --> 00:19:15,710
X ينبغي أن تكون علامة
317
00:19:15,800 --> 00:19:16,580
لماذا ؟
318
00:19:16,670 --> 00:19:17,800
! لأننا قراصنة
319
00:19:17,910 --> 00:19:21,370
! لكنها تعني الموت لكل من يراها
320
00:19:21,870 --> 00:19:23,620
! X إنها جميلة ، ينبغي أن تكون
321
00:19:23,750 --> 00:19:25,160
إنها رائعة ، أليس كذلك يا (فيفي)؟
322
00:19:25,340 --> 00:19:27,150
!أجل ! إنها تروق لي
323
00:19:27,260 --> 00:19:28,850
أيا كان ، ارسمها و حسب
324
00:19:29,040 --> 00:19:30,800
!فهذا غير مهم
325
00:19:34,590 --> 00:19:35,310
- أنا
326
00:19:40,500 --> 00:19:42,040
...أنا
327
00:19:42,290 --> 00:19:44,020
!هذا ممتاز
328
00:19:44,680 --> 00:19:47,650
...أنا سأبقى هنا
329
00:19:48,950 --> 00:19:50,930
!هذا برهان صداقتنا
330
00:19:52,330 --> 00:19:55,620
لكن لو اِلتقينا مجددًا
331
00:19:55,700 --> 00:19:59,700
هل سأبقى صديقتكم ؟
332
00:20:07,530 --> 00:20:08,430
أسمعت هذا ؟
333
00:20:08,520 --> 00:20:10,620
هل للأميرة علاقة بقراصنة قبعة القش ؟
334
00:20:10,710 --> 00:20:13,130
! للأميرة أصدقاءٌ قراصنة ! مستحيل
335
00:20:13,220 --> 00:20:14,250
بالتأكيـــ
336
00:20:15,950 --> 00:20:17,090
!لا تُجبْ
337
00:20:17,890 --> 00:20:19,910
المارين قد رأوها بالفعل
338
00:20:20,710 --> 00:20:23,580
...و لو وجدوا أي دليلٍ على علاقتها بنا
339
00:20:25,360 --> 00:20:25,830
سوف تصبح مجرمة
340
00:20:26,970 --> 00:20:28,810
لنجعل هذا وداعًا صامتًا
341
00:21:15,880 --> 00:21:18,280
، من الآن فصاعدًا ، و مهما حدث
342
00:21:18,400 --> 00:21:21,760
! اليد اليسرى ستكون دليل صداقتنا
343
00:22:03,280 --> 00:22:05,510
!استعدوا للإبحار
344
00:22:05,620 --> 00:22:07,220
يتبــ ـ ـ ـ ـ ـع
28187