All language subtitles for Once.Upon.A.Time.In.Shanghai.2014.CHINESE.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,917 --> 00:00:43,667 Shanghai, 1930 2 00:00:44,167 --> 00:00:47,417 A city of dreams for all Chinese people 3 00:00:47,959 --> 00:00:51,084 If you are willing to work hard, you can raise your family 4 00:00:51,417 --> 00:00:54,959 But if you are willing to sacrifice, a piece of paradise awaits you 5 00:00:55,209 --> 00:00:57,834 There is only one principle here 6 00:00:58,209 --> 00:01:01,417 Only the strong survives 7 00:01:02,251 --> 00:01:04,709 They give up their blood, sweat and tears here 8 00:01:05,584 --> 00:01:07,834 For a future of wealth and prosperity 9 00:01:08,834 --> 00:01:11,709 Yet many people try to take the easy way out 10 00:01:12,501 --> 00:01:15,126 And become gangsters 11 00:01:15,876 --> 00:01:18,917 The temptation of money and power 12 00:01:19,584 --> 00:01:22,417 Left behind countless dead bodies by Huangpu Jiang. 13 00:01:22,876 --> 00:01:25,376 Yet 14 00:01:25,626 --> 00:01:29,626 Young lads are still rushing in by the thousands 15 00:01:29,876 --> 00:01:32,751 To chase their dreams 16 00:02:17,417 --> 00:02:18,709 Finish him. 17 00:02:32,209 --> 00:02:32,751 Brother Ma. 18 00:03:17,584 --> 00:03:21,376 My son, this village is no longer a place for you. 19 00:03:21,667 --> 00:03:24,584 You and Fritter bring Flora to Shanghai to find her father. 20 00:03:26,917 --> 00:03:29,417 Your right fist is way too strong. 21 00:03:31,334 --> 00:03:32,709 It will cause immense damage to those around you. 22 00:03:34,251 --> 00:03:35,542 From now on, before you hit with your fist, 23 00:03:36,501 --> 00:03:38,251 look at this bracelet and remember what Mom said. 24 00:03:45,084 --> 00:03:46,376 We arrived in Shanghai. 25 00:04:36,417 --> 00:04:38,751 Support us with money if you have. If not, please still support our performers. 26 00:04:38,751 --> 00:04:49,834 Thank you. 27 00:04:56,251 --> 00:04:57,167 Punks. 28 00:05:27,626 --> 00:05:28,917 We've arrived! 29 00:05:58,792 --> 00:06:01,209 Dad, Dad... 30 00:06:04,542 --> 00:06:08,001 So this is what Brother Niu calls a grand mansion in Shanghai Bund? 31 00:06:09,209 --> 00:06:10,501 What a dump! 32 00:06:12,667 --> 00:06:14,376 Much better than our hometown though. 33 00:06:14,376 --> 00:06:16,001 Little punk, who are you looking for? 34 00:06:16,584 --> 00:06:17,209 Brother Niu. 35 00:06:17,584 --> 00:06:18,667 What Brother Niu? 36 00:06:19,417 --> 00:06:21,667 Niu Sanguang, Brother Niu. 37 00:06:21,792 --> 00:06:25,376 Niu Sanguang, I should have known you punks were from the same slum. 38 00:06:28,126 --> 00:06:29,792 Dinner's ready. 39 00:06:41,917 --> 00:06:48,334 Excuse me...Oh Uncle, you're so early? Hi, Master Tie. 40 00:06:51,917 --> 00:06:53,459 Buddies from your hometown? 41 00:06:54,334 --> 00:06:57,001 Yes, buddies from my hometown. 42 00:06:57,001 --> 00:06:58,751 They look up to me. 43 00:06:58,751 --> 00:07:00,709 As their brother, 44 00:07:00,709 --> 00:07:02,251 I have to feed them, right? 45 00:07:02,959 --> 00:07:04,792 Stop running your business 46 00:07:05,334 --> 00:07:07,042 and get a job as a labourer 47 00:07:07,042 --> 00:07:09,167 with your buddies. 48 00:07:09,292 --> 00:07:09,751 Oh. 49 00:07:10,209 --> 00:07:11,376 You can't owe your rent for too long. 50 00:07:11,501 --> 00:07:11,917 Fine. 51 00:07:12,042 --> 00:07:13,917 I will give you two more days, ok? 52 00:07:14,126 --> 00:07:15,084 Fine, fine, fine... 53 00:07:24,834 --> 00:07:27,042 Brothers, let's dig in. 54 00:07:27,126 --> 00:07:27,751 Let's dig in. 55 00:07:37,834 --> 00:07:40,001 Gals with this quality 56 00:07:40,001 --> 00:07:42,876 are everywhere in Shanghai Bund. 57 00:07:44,251 --> 00:07:48,292 Well, I think Master Tie is a good man. 58 00:07:48,292 --> 00:07:49,834 Good man? 59 00:07:51,167 --> 00:07:54,126 Good men in Shanghai Bund 60 00:07:54,251 --> 00:07:59,334 always finish last. 61 00:08:02,209 --> 00:08:04,792 As your big brother, 62 00:08:04,876 --> 00:08:12,709 I should welcome you to this place 63 00:08:14,209 --> 00:08:18,959 and show you the real Shanghai night life. 64 00:08:24,084 --> 00:08:25,542 Are you that hungry? 65 00:08:36,626 --> 00:08:37,626 Brother Niu, 66 00:08:38,834 --> 00:08:40,834 everyone says Shanghai is so prosperous. 67 00:08:41,251 --> 00:08:42,501 But how come there is no one around? 68 00:08:43,459 --> 00:08:46,001 This is the current situation of Shanghai. 69 00:08:46,417 --> 00:08:47,751 The weak are the prey for the strong, 70 00:08:47,751 --> 00:08:49,251 only the fittest will survive here; 71 00:08:49,584 --> 00:08:51,709 That was the old Shanghai, 72 00:08:51,709 --> 00:08:53,042 prosperous, vibrant, 73 00:08:53,334 --> 00:08:56,626 with everything you desire. 74 00:08:56,626 --> 00:08:58,334 It's just like a piece of fatty meat. 75 00:08:58,334 --> 00:08:59,417 Everyone wants a bite, 76 00:09:00,292 --> 00:09:04,751 even the Japanese is waiting for their opportunity. 77 00:09:06,751 --> 00:09:07,834 Don't worry. 78 00:09:08,292 --> 00:09:11,084 The Japanese cannot claim this place yet. 79 00:09:11,251 --> 00:09:12,334 Shanghai Bund is dominated 80 00:09:12,542 --> 00:09:15,084 by the four bosses in Axe Fraternity. 81 00:09:15,501 --> 00:09:16,542 Each with his own territory. 82 00:09:18,251 --> 00:09:22,667 Laughing Buddha, Scruffy Chou, Baldy Bai 83 00:09:24,459 --> 00:09:26,459 and Chen Mou oversee the entire Shanghai. 84 00:09:26,709 --> 00:09:30,751 But, something happened this year. 85 00:09:34,501 --> 00:09:37,501 Someone called Long Qi has risen through the ranks. 86 00:09:37,959 --> 00:09:38,792 He has completely changed 87 00:09:39,542 --> 00:09:41,709 the power distribution of Shanghai Bund. 88 00:09:49,209 --> 00:09:51,334 Nowadays people walking on the street 89 00:09:51,334 --> 00:09:53,376 are either triad members or Japanese officials. 90 00:09:55,667 --> 00:09:57,292 When Long Qi first arrived in Shanghai, 91 00:09:57,751 --> 00:10:00,834 he was even less fortunate than we are right now. 92 00:10:01,167 --> 00:10:03,001 But now, he has everything. 93 00:10:03,209 --> 00:10:04,001 How did he do it? 94 00:10:04,126 --> 00:10:05,626 With his fists, 95 00:10:05,709 --> 00:10:07,751 and conquered 96 00:10:07,834 --> 00:10:09,209 the territories one street at a time 97 00:10:39,251 --> 00:10:41,417 If you can survive 98 00:10:42,251 --> 00:10:43,876 before the cigarette burns out, 99 00:10:44,917 --> 00:10:47,459 I will let you carry on being the boss of Peony Night Club. 100 00:10:50,084 --> 00:10:52,751 You are here to negotiate with Long Qi today. 101 00:10:53,042 --> 00:10:54,334 I am here to enjoy the performance. 102 00:10:55,292 --> 00:10:58,459 I can't help if you guys want to fight. 103 00:11:02,334 --> 00:11:05,626 Soldiers die because they are cowards. 104 00:11:06,209 --> 00:11:10,751 I was born in Shanghai. This is my only way... 105 00:12:14,292 --> 00:12:19,751 That's why, everyone should enjoy the here and now, 106 00:12:21,001 --> 00:12:22,709 especially in Shanghai. 107 00:12:31,917 --> 00:12:36,167 From now on, this place belongs to me, Long Qi. 108 00:12:37,751 --> 00:12:41,917 Peony Night Club was gone. We will name this, the Paradise Club. 109 00:12:45,251 --> 00:12:46,542 Any objection? 110 00:12:49,292 --> 00:12:50,542 Any objection? 111 00:13:00,501 --> 00:13:01,667 You won't object, right? 112 00:13:06,584 --> 00:13:09,001 Scruffy Chou, why are you still here? 113 00:13:09,667 --> 00:13:13,042 Well, please bring my message back, 114 00:13:13,709 --> 00:13:14,792 I now own half of Shanghai Bund; 115 00:13:14,792 --> 00:13:17,792 you three men will own the other half. 116 00:13:17,959 --> 00:13:19,542 With this street as our boundary, 117 00:13:19,792 --> 00:13:21,084 the side near the Bund is mine. 118 00:13:21,292 --> 00:13:22,542 You three can decide the rest. 119 00:13:24,209 --> 00:13:25,292 Agreed? 120 00:13:27,584 --> 00:13:32,959 That's it. I was told you are a great songstress. 121 00:13:34,084 --> 00:13:34,917 Sing me a song. 122 00:13:49,667 --> 00:13:57,792 Can you think of me? 123 00:14:05,251 --> 00:14:10,584 Can I still stay with you 124 00:14:10,751 --> 00:14:15,459 since you said nothing kept you 125 00:14:15,917 --> 00:14:20,626 The road back seemed more gloomy 126 00:14:21,167 --> 00:14:25,751 I am worried to let you go by yourself 127 00:14:26,001 --> 00:14:30,959 I think it was because I was not gentle enough 128 00:14:31,459 --> 00:14:36,376 I could not share your sorrow 129 00:14:36,584 --> 00:14:41,084 If it is hard to say it out 130 00:14:41,709 --> 00:14:47,251 Then just leave the regret in my heart... 131 00:14:47,751 --> 00:14:48,584 Brother Niu. 132 00:14:50,459 --> 00:14:53,251 The powerful Chen Mou that you just mentioned, 133 00:14:54,542 --> 00:14:56,667 is he the old man lying on the floor? 134 00:14:57,126 --> 00:14:59,376 That's what I want to tell you guys. 135 00:15:00,167 --> 00:15:02,126 This is Shanghai Bund. 136 00:15:02,459 --> 00:15:05,792 It's unpredictable. Things change every minute. 137 00:15:06,209 --> 00:15:09,209 Despite the power of the four gang leaders, 138 00:15:09,209 --> 00:15:12,667 they can't overthrow Long Qi, he came out of nowhere and now has a hold of Shanghai 139 00:15:20,626 --> 00:15:21,667 He is Long Qi? 140 00:15:22,542 --> 00:15:24,667 Right, he is Long Qi. 141 00:15:24,959 --> 00:15:28,667 Look at him. His figure is flawless. 142 00:15:29,126 --> 00:15:31,626 His is wealthy beyond our means. 143 00:15:32,167 --> 00:15:33,084 With his fighting skills, 144 00:15:33,084 --> 00:15:37,376 no one can stand to take ten hits from him. 145 00:15:37,626 --> 00:15:39,417 Shanghai Bund needs him. 146 00:15:39,417 --> 00:15:41,626 He belongs to Shanghai Bund. 147 00:15:43,126 --> 00:15:44,959 Mr. Long, congratulations. 148 00:16:37,751 --> 00:16:40,376 Even with Chen Mou's two decades of Kung Fu practice, 149 00:16:40,709 --> 00:16:44,542 Long Qi took him outwith just a few strikes. 150 00:16:45,917 --> 00:16:50,876 That old bag died instantly. It was too easy on him. 151 00:16:58,292 --> 00:16:59,376 From now on, 152 00:16:59,501 --> 00:17:01,626 North Gate, and Pudong belong to us. 153 00:17:02,292 --> 00:17:04,126 He will own the rest. 154 00:17:04,751 --> 00:17:08,376 Setting Chen's Peony Night Club as boundary, trespassing will result in further conflict. 155 00:17:09,459 --> 00:17:12,459 We still dominate half of Shanghai 156 00:17:12,459 --> 00:17:15,459 while Long Qi possesses the other half. 157 00:17:16,251 --> 00:17:17,167 Why still count? 158 00:17:18,584 --> 00:17:20,584 It's half of the revenue we earn. 159 00:17:21,584 --> 00:17:23,459 Just have someone send Long Qi the money on the floor. 160 00:17:36,834 --> 00:17:40,376 We three have tried to get rid of Chen Mou for three years, 161 00:17:40,376 --> 00:17:41,876 resulting in over a hundred deaths. 162 00:17:42,334 --> 00:17:44,292 He could still alive until today. 163 00:17:44,751 --> 00:17:47,876 But Long Qi finished him once he stepped foot in Shanghai. 164 00:17:48,251 --> 00:17:51,084 We should be more than happy about his existence. 165 00:17:51,084 --> 00:17:53,084 You think you have exploited Long Qi. 166 00:17:53,501 --> 00:17:54,542 But don't forget, 167 00:17:54,709 --> 00:17:56,209 if you feed the beast, 168 00:17:56,376 --> 00:17:57,876 the beast will one day bite your hand. 169 00:17:58,876 --> 00:18:02,667 Throughout these years, so many young lads have come here 170 00:18:03,876 --> 00:18:06,501 and finally ended up at the bottom of the river, right? 171 00:18:07,167 --> 00:18:09,917 Bai, do you think 172 00:18:10,209 --> 00:18:12,501 we will be just like Chen Mou one day? 173 00:18:23,417 --> 00:18:25,876 Remember to cut it this way next time, 174 00:18:26,084 --> 00:18:29,501 otherwise your hand is useless. 175 00:18:36,751 --> 00:18:40,334 Wait till that kid conquers and expands his territories. 176 00:18:41,084 --> 00:18:44,542 Then we will harvest what his hard work has sown. 177 00:18:45,542 --> 00:18:47,251 How does that sound? 178 00:18:58,834 --> 00:18:59,626 Excited? 179 00:19:09,084 --> 00:19:14,334 Come on...line up. 180 00:19:21,417 --> 00:19:22,709 Wait for me here. 181 00:19:28,959 --> 00:19:30,542 Brother Liu. 182 00:19:31,417 --> 00:19:33,459 I am Guang. 183 00:19:46,417 --> 00:19:50,334 Wow, you can drink with the best of them. 184 00:19:50,334 --> 00:19:51,584 It tastes like water! 185 00:19:52,042 --> 00:19:57,667 Brother Liu, trust me, 186 00:19:57,751 --> 00:19:59,084 the guy that I introduced to you 187 00:19:59,501 --> 00:20:01,126 is no ordinary man. 188 00:20:01,459 --> 00:20:03,126 He is really strong. 189 00:20:03,126 --> 00:20:07,542 He alone can do the work of several men, 190 00:20:10,167 --> 00:20:12,001 Who could be this strong? 191 00:20:12,376 --> 00:20:18,167 He is from my hometown, his name is Ma Yongzhen. 192 00:20:25,751 --> 00:20:31,542 One, Two, Three! Wow, unbelievable! 193 00:20:32,417 --> 00:20:33,959 Once more, good, let's go. 194 00:20:36,709 --> 00:20:39,292 One, Two, Three! 195 00:20:44,792 --> 00:20:45,751 Once more, 196 00:20:46,126 --> 00:20:48,501 One, Two, Three! 197 00:20:57,959 --> 00:20:59,126 Brother Ma, you are amazing. 198 00:21:02,584 --> 00:21:04,167 One, Two, Three! 199 00:21:06,126 --> 00:21:08,584 Keep it UP! 200 00:21:11,834 --> 00:21:15,876 Great, You are amazing. 201 00:21:37,042 --> 00:21:38,959 Damn, you scum. 202 00:21:42,501 --> 00:21:46,626 Kid, if you can hold on for one minute. 203 00:21:47,292 --> 00:21:47,917 I'll hire you. 204 00:21:49,584 --> 00:21:50,417 Let's go. 205 00:21:51,084 --> 00:21:53,251 Sir, I have two more friends. 206 00:21:53,459 --> 00:21:54,959 If I can hold for three minutes, 207 00:21:54,959 --> 00:21:56,001 can you hire us all? 208 00:21:56,001 --> 00:21:56,709 Sure. 209 00:21:59,167 --> 00:22:08,459 Come on... 210 00:22:55,126 --> 00:22:58,792 Sir, this pocket watch is very expensive. Don't break it. 211 00:23:08,376 --> 00:23:09,667 Interesting! 212 00:23:10,126 --> 00:23:14,209 Alright, 80 cents a day, 213 00:23:14,667 --> 00:23:16,084 with meals, no housing. 214 00:23:16,751 --> 00:23:17,459 Thank you, sir. 215 00:23:18,626 --> 00:23:20,917 Generous. Isn't Brother Hei Mao just generous? 216 00:23:32,209 --> 00:23:33,167 Write it here! Write nicer. 217 00:23:33,709 --> 00:23:35,417 Does it look better now? 218 00:23:35,417 --> 00:23:37,292 Little Flora, Little Flora. 219 00:23:37,626 --> 00:23:38,501 What, Dad? 220 00:23:41,209 --> 00:23:42,417 See what dad bought you. 221 00:23:47,709 --> 00:23:48,584 Fireworks! 222 00:23:49,876 --> 00:23:51,542 Let's play after dinner. 223 00:23:52,959 --> 00:23:54,126 Sister Ju, look, 224 00:23:54,292 --> 00:23:56,001 Dad just bought me fireworks. 225 00:23:56,917 --> 00:24:00,917 Sister Ju, Sister Ju... 226 00:24:11,167 --> 00:24:14,542 Brother Ma, come. 227 00:24:21,292 --> 00:24:25,667 Have a seat, 228 00:24:31,626 --> 00:24:32,084 my brother. 229 00:24:32,209 --> 00:24:32,917 What is this? 230 00:24:35,459 --> 00:24:37,126 Brother Ma, you know what? 231 00:24:37,834 --> 00:24:39,834 The Japanese tea in the godown today 232 00:24:40,167 --> 00:24:41,126 is actually opium. 233 00:24:41,501 --> 00:24:44,917 Brother Ma, this is worth about six to seven hundred silver dollars. 234 00:24:46,042 --> 00:24:46,792 Put that back. 235 00:24:47,417 --> 00:24:50,876 Brother Ma, you're still young. 236 00:24:52,209 --> 00:24:55,876 But look at me, I am useless. 237 00:24:56,251 --> 00:24:58,751 I can work all my life in Shanghai and gain nothing 238 00:24:58,751 --> 00:25:01,792 Dad, Dad, let's go, let's light up the fireworks. 239 00:25:01,792 --> 00:25:04,209 I'll be with you in a second. Go down first. 240 00:25:06,792 --> 00:25:08,667 Brother Ma, I know you are a nice guy. 241 00:25:24,917 --> 00:25:27,667 Dinner's ready! Dinner's ready! 242 00:25:30,917 --> 00:25:35,001 Little Flora, we won't separate ever after. 243 00:25:35,834 --> 00:25:37,959 Our lives will get better. 244 00:25:38,334 --> 00:25:40,751 Come, let's have dinner. 245 00:25:49,167 --> 00:25:50,126 Let's eat. 246 00:25:52,292 --> 00:25:56,542 Little Flora, you are on your own to Shanghai. 247 00:25:57,001 --> 00:26:00,084 You are so young. You're just super. 248 00:26:09,792 --> 00:26:11,751 Before Mom left, 249 00:26:13,042 --> 00:26:15,667 she said she could no long take care of you. 250 00:26:17,251 --> 00:26:21,501 It must be hard to make a living away from home. 251 00:26:23,126 --> 00:26:26,334 I will take care of you 252 00:26:26,792 --> 00:26:30,001 from now on. 253 00:26:38,209 --> 00:26:39,917 Dad, it's ok. 254 00:26:40,417 --> 00:26:43,042 Our lives will get better. 255 00:26:47,834 --> 00:26:52,001 Little Flora, Dad brings you to study in Hong Kong? 256 00:26:52,709 --> 00:26:55,459 Great, let's bring Mom too. 257 00:26:58,834 --> 00:27:00,001 Of course. 258 00:27:00,292 --> 00:27:02,126 Dad, I saved this big piece for you 259 00:27:02,167 --> 00:27:04,959 You can have it. I have some here. Let's eat. 260 00:27:04,959 --> 00:27:06,626 It's alright. You can eat it later. 261 00:27:06,667 --> 00:27:08,084 OK, let's eat. 262 00:27:09,959 --> 00:27:12,834 Ma Yongzhen, listen. I apologize. 263 00:27:13,417 --> 00:27:13,959 You... 264 00:27:14,001 --> 00:27:16,376 Well, I was wrong. 265 00:27:16,584 --> 00:27:18,417 I thought you were a punk like Niu Sanguang. 266 00:27:18,834 --> 00:27:19,709 Yet you are just the opposite. 267 00:27:20,167 --> 00:27:22,126 You even found jobs for your friends. 268 00:27:22,251 --> 00:27:24,334 I had you all wrong, sorry. 269 00:27:24,667 --> 00:27:25,251 No need to apologize. 270 00:27:25,292 --> 00:27:26,126 I must. 271 00:27:27,251 --> 00:27:29,417 Don't be such a lame. Are you a man? 272 00:27:37,626 --> 00:27:38,334 Fine. You can apologize. 273 00:27:38,376 --> 00:27:39,709 Didn't I just apologize? 274 00:27:40,917 --> 00:27:41,501 I accept it then. 275 00:27:43,709 --> 00:27:45,542 I will treat you better from now on. 276 00:27:46,459 --> 00:27:47,042 How much better? 277 00:27:47,167 --> 00:27:48,084 I won't scold you anymore. 278 00:27:49,417 --> 00:27:50,042 That's better. 279 00:27:50,084 --> 00:27:54,167 What are you thinking? It's only an apology. 280 00:28:18,917 --> 00:28:20,084 You bunch of godown workers, 281 00:28:20,084 --> 00:28:20,876 show yourself. 282 00:28:22,167 --> 00:28:25,001 Some stock went missing today. 283 00:28:25,834 --> 00:28:27,751 Can't believe you bastards would dare 284 00:28:27,751 --> 00:28:30,292 to steal from the Axe Fraternity. 285 00:28:30,917 --> 00:28:33,834 My dad is a good man. He doesn't steal. 286 00:28:35,709 --> 00:28:37,042 I count to three. 287 00:28:37,751 --> 00:28:39,376 Show yourself. 288 00:28:40,042 --> 00:28:43,709 Otherwise, I will wipe out your entire complex. 289 00:28:47,334 --> 00:28:52,042 One, Two... 290 00:28:54,417 --> 00:28:55,876 Damn it! 291 00:29:22,376 --> 00:29:24,751 Bullying women and kids? 292 00:29:24,751 --> 00:29:26,209 Are you a man? 293 00:29:27,292 --> 00:29:30,751 I don't care. I must get my stock back tonight. 294 00:29:31,376 --> 00:29:33,042 We are all peasants. 295 00:29:34,084 --> 00:29:36,167 We don't understand your violent world. 296 00:29:36,876 --> 00:29:38,626 When we say we didn't steal it, we mean it. 297 00:29:39,251 --> 00:29:39,917 Now, leave. 298 00:29:52,209 --> 00:29:54,126 I will be back. I will be back. 299 00:29:57,376 --> 00:29:58,501 Dad! 300 00:29:58,917 --> 00:30:01,042 Drunken Shun. 301 00:30:09,501 --> 00:30:11,251 Does this little packet worth a person's life? 302 00:30:18,834 --> 00:30:19,959 Way more than one life. 303 00:30:20,917 --> 00:30:23,167 More than the lives of the entire village. 304 00:32:00,834 --> 00:32:08,209 Inspector Wong, how will you handle the opium? 305 00:32:09,959 --> 00:32:12,292 Yes, how will you handle them? Inspector Wong... 306 00:32:13,876 --> 00:32:15,126 Inspector, look at this. 307 00:32:20,209 --> 00:32:24,001 Mr. Tong, please relate the message to Mr. Shinji Tsutsumi : 308 00:32:25,001 --> 00:32:28,459 our police office will not return the stock to him. 309 00:32:32,751 --> 00:32:35,667 Sorry, Shinji-san, 310 00:32:36,167 --> 00:32:41,209 Inspector said the stock cannot be reclaimed. 311 00:32:42,792 --> 00:32:44,667 What if we have to take it back? 312 00:32:59,584 --> 00:33:01,042 Let's go. 313 00:33:03,584 --> 00:33:06,167 You interfered with the trafficking between the Japanese and Axe Fraternity. 314 00:33:07,834 --> 00:33:09,626 They will come back for you. 315 00:33:09,959 --> 00:33:11,084 What's all these? 316 00:33:12,042 --> 00:33:15,626 Smuggling opium, disregarding human lives. 317 00:33:17,251 --> 00:33:20,251 I am not scared of them 318 00:33:22,667 --> 00:33:25,334 Shanghai is not a place for 319 00:33:25,334 --> 00:33:26,876 you simple-minded labourers. 320 00:33:27,417 --> 00:33:31,501 It is a prosperous yet complicated place, with people coming from all walks of life. 321 00:33:31,834 --> 00:33:34,709 Young people can easily go astray in a place like this... 322 00:33:34,792 --> 00:33:38,042 I promised my mom before coming to Shanghai that 323 00:33:39,126 --> 00:33:40,834 I will never become a gangster. 324 00:33:43,542 --> 00:33:48,209 I have heard that too many times. 325 00:33:48,542 --> 00:33:51,209 And every time I have to host the funeral. 326 00:33:52,834 --> 00:33:53,917 The only person who still survives, 327 00:33:54,917 --> 00:33:56,751 is only Long Qi. 328 00:33:57,251 --> 00:33:58,209 I am different from Long Qi. 329 00:33:58,834 --> 00:34:00,376 Of course you are different from him. 330 00:34:03,126 --> 00:34:05,001 He is the man of the town, 331 00:34:05,376 --> 00:34:07,042 and he knows the rules of the game. 332 00:34:08,084 --> 00:34:11,501 Yet, how long can he survive? 333 00:34:24,792 --> 00:34:28,834 Lights are up for the night, 334 00:34:28,834 --> 00:34:33,251 Everything is ready for us at the ball. 335 00:34:33,584 --> 00:34:38,667 Come, look at me in the eyes. 336 00:34:38,667 --> 00:34:43,667 They'll open your heart. 337 00:34:43,709 --> 00:34:47,626 A kiss is not enough for me, 338 00:34:47,626 --> 00:34:52,209 I want to fly high with you. 339 00:34:53,167 --> 00:35:02,667 We can fly to the edge of the world together. 340 00:35:02,667 --> 00:35:07,834 Let's do it tonight! 341 00:35:39,001 --> 00:35:39,709 Brother Long. 342 00:35:40,251 --> 00:35:42,084 When will the Japanese's stock be taken out? 343 00:35:42,167 --> 00:35:43,126 Tonight. 344 00:37:03,251 --> 00:37:06,084 You beat up all those guys at the back? 345 00:37:06,167 --> 00:37:06,792 Yes. 346 00:37:08,001 --> 00:37:09,417 You want a cut of the stock, I assume? 347 00:37:09,667 --> 00:37:10,542 Yes. 348 00:37:12,251 --> 00:37:13,126 And you are? 349 00:37:13,542 --> 00:37:14,584 Ma Yongzhen. 350 00:37:15,334 --> 00:37:16,542 Ma Yongzhen. 351 00:37:20,917 --> 00:37:23,042 Ma Yongzhen, do you know whom you are talking to? 352 00:37:23,751 --> 00:37:24,709 I've seen you before. 353 00:37:24,917 --> 00:37:27,751 You're Long Qi. I heard that no one can stand ten hits from you, 354 00:37:29,459 --> 00:37:30,167 but I think I could. 355 00:37:36,834 --> 00:37:37,834 I don't know what you mean by ten hits. 356 00:37:38,792 --> 00:37:43,084 Put it this way, if you don't lose 357 00:37:43,334 --> 00:37:47,251 before the cigarette burns out, the stock is yours. 358 00:38:36,751 --> 00:38:37,417 Someone's gonna get hurt over this. 359 00:40:22,292 --> 00:40:23,084 The cigarette is almost out. 360 00:40:24,584 --> 00:40:25,251 Hurry up, it's burning out! 361 00:40:36,834 --> 00:40:37,626 Why did you stop? 362 00:40:38,167 --> 00:40:39,292 I am afraid I will kill you by accident. 363 00:40:40,917 --> 00:40:41,959 Didn't you hear your people screaming? 364 00:40:42,376 --> 00:40:44,792 The cigarette burned out. The stock is mine. 365 00:40:51,917 --> 00:40:53,376 Ma Yongzhen. 366 00:41:08,042 --> 00:41:09,126 Do you have matches? 367 00:41:45,126 --> 00:41:50,542 You can't destroy opium by burning. Use limewater next time. 368 00:41:54,459 --> 00:41:55,709 Long Qi, lighter. 369 00:41:57,751 --> 00:42:01,626 Keep it. Find me if anything happens. 370 00:42:19,334 --> 00:42:22,292 Who said the cigarette went out just now? 371 00:42:38,876 --> 00:42:39,917 Come on. 372 00:43:04,459 --> 00:43:06,209 Damn it. 373 00:43:07,459 --> 00:43:09,751 The whole lot got wrecked. 374 00:43:11,084 --> 00:43:15,084 I am the one left here to explain when they come for their stock. 375 00:43:17,209 --> 00:43:21,917 You're lucky you are still survivesurvive. 376 00:43:23,209 --> 00:43:25,126 Just leave and be the hero. 377 00:43:25,334 --> 00:43:28,126 Don't get me into trouble. Leave. 378 00:43:53,126 --> 00:43:56,751 Brother Ma, if you are going to hit somebody next time, 379 00:43:57,459 --> 00:43:58,792 think of your mother. 380 00:44:01,292 --> 00:44:05,209 The bracelet that your mother gave you is not for decoration. 381 00:44:22,167 --> 00:44:24,376 Brother Ma. We will quit as well. 382 00:44:24,376 --> 00:44:25,334 From now on, let us work for you. 383 00:44:25,334 --> 00:44:26,876 Yes. Let us work for you. 384 00:44:31,751 --> 00:44:33,542 Brother Ma, we are quitting too. 385 00:44:33,917 --> 00:44:35,292 We will be your followers. 386 00:45:17,001 --> 00:45:18,167 Ma Yongzhen. 387 00:45:24,792 --> 00:45:25,834 I am not here to fight. 388 00:45:25,834 --> 00:45:27,251 You're not here to fight? 389 00:45:28,542 --> 00:45:30,959 You want to have a drink? You should have told me earlier... 390 00:45:30,959 --> 00:45:34,042 Long Qi, are you hiring? 391 00:45:42,376 --> 00:45:44,084 What else do you know other than fighting? 392 00:45:45,876 --> 00:45:48,084 Sweeping, dish washing, heavy lifting...anything, 393 00:45:48,251 --> 00:45:49,834 except hitting others for you. 394 00:45:56,834 --> 00:45:58,292 These are your followers? 395 00:45:59,292 --> 00:46:00,209 Yes. 396 00:46:01,084 --> 00:46:01,876 Wow, very ilmpressive. 397 00:46:01,876 --> 00:46:03,459 You have followers already? 398 00:46:03,751 --> 00:46:04,751 How many of them? 399 00:46:07,667 --> 00:46:09,167 Six, including myself. 400 00:46:11,792 --> 00:46:13,334 Who's the one with a hat? 401 00:46:15,292 --> 00:46:18,042 He is a business man, not a labourerlabourer. 402 00:46:18,251 --> 00:46:19,001 Oh. 403 00:46:20,126 --> 00:46:22,876 We can work for eighty cents a day, does this work for you? 404 00:46:24,501 --> 00:46:26,459 I will give you guys two dollars. Come on. 405 00:46:42,209 --> 00:46:46,251 From now on, Ma Yongzhen is my friend. 406 00:46:46,917 --> 00:46:49,417 Let's welcome Ma Yongzhen and his buddies to join Paradise Club. 407 00:46:51,542 --> 00:46:53,251 Great! 408 00:47:13,126 --> 00:47:14,084 From now on, 409 00:47:15,584 --> 00:47:18,417 no male here can light cigarettes for this lady, 410 00:47:19,792 --> 00:47:20,626 except me. 411 00:47:38,334 --> 00:47:38,959 Music! 412 00:47:48,709 --> 00:47:49,417 Does it hurt? 413 00:47:49,709 --> 00:47:51,292 When I first came to Shanghai, 414 00:47:51,292 --> 00:47:55,209 I fought every day and got injured every day. 415 00:47:55,417 --> 00:47:58,376 I am used to the pain to an extent that I couldn't feel it anymore. 416 00:47:59,042 --> 00:48:00,001 Then why do you have to be like this? 417 00:48:05,376 --> 00:48:08,792 I gained everything I own today through fighting.. 418 00:48:09,751 --> 00:48:10,584 So what? 419 00:48:11,167 --> 00:48:13,209 Even if you own the entire Shanghai. 420 00:48:27,459 --> 00:48:28,876 You are still here in your lonesome 421 00:48:32,126 --> 00:48:34,876 Don't tell a lonely person 422 00:48:34,917 --> 00:48:35,709 how lonesome he is. 423 00:48:40,126 --> 00:48:43,626 I don't flirt, I don't sweet talk people, 424 00:48:44,376 --> 00:48:46,042 and I don't play tricks either. 425 00:48:46,667 --> 00:48:48,084 What do you like about me? 426 00:48:51,417 --> 00:48:54,334 Your arrogance. 427 00:48:58,251 --> 00:49:00,959 Dirty Triad Boss Long Qi & Clean Ma Yongzhen Collaborate 428 00:49:34,167 --> 00:49:35,834 The girl dances very well. 429 00:49:35,834 --> 00:49:36,709 Not bad. 430 00:49:37,292 --> 00:49:40,667 But doesn't she look a little like you? 431 00:50:44,709 --> 00:50:45,751 What are you doing here? 432 00:50:45,751 --> 00:50:46,751 We are starving. 433 00:50:46,751 --> 00:50:47,501 Starving. 434 00:50:47,501 --> 00:50:48,584 You haven't eaten yet? 435 00:50:50,834 --> 00:50:54,251 Excuse me, soy milk for everyone. 436 00:52:00,292 --> 00:52:01,376 Let's play a bit. 437 00:52:14,334 --> 00:52:15,334 Ma Yongzhen 438 00:52:16,584 --> 00:52:18,417 Take it. Have it when you feel hungry 439 00:52:40,084 --> 00:52:40,917 What is this? 440 00:52:40,917 --> 00:52:41,751 Hot dog. 441 00:52:46,292 --> 00:52:47,667 You are sick. 442 00:52:49,584 --> 00:52:50,917 Don't you know anything? 443 00:52:51,459 --> 00:52:53,209 Try it. It's good. 444 00:52:53,584 --> 00:52:55,209 I'll tell you a story. In 1904, 445 00:52:55,876 --> 00:52:58,792 a German immigrant came to St. Louis in the United States, 446 00:52:58,792 --> 00:53:01,334 selling wieners... 447 00:53:02,501 --> 00:53:04,376 are you listening? 448 00:53:04,709 --> 00:53:05,959 You want one? 449 00:53:05,959 --> 00:53:09,542 But they were hot and salty 450 00:53:09,667 --> 00:53:13,001 and not easy to hold, so... 451 00:53:15,792 --> 00:53:18,626 Is it good? Really? 452 00:53:18,751 --> 00:53:21,376 Haha 453 00:53:46,959 --> 00:53:47,917 Cool. 454 00:53:52,334 --> 00:53:55,042 Ma Yongzhen, why did you come to Shanghai? 455 00:53:57,626 --> 00:53:58,751 I am penniless. 456 00:54:00,084 --> 00:54:03,667 Everyone says Shanghai is a land of opportunities. 457 00:54:04,209 --> 00:54:05,459 That's why I am here, to get a piece of paradise. 458 00:54:09,959 --> 00:54:13,626 Ma Yongzhen, you shouldn't be like this. 459 00:54:14,209 --> 00:54:15,584 You are living in 460 00:54:15,626 --> 00:54:18,959 a shabby complex. 461 00:54:20,667 --> 00:54:24,251 You know what, if you know Kung Fu 462 00:54:24,917 --> 00:54:26,834 but refuse to follow a gangg, 463 00:54:27,334 --> 00:54:30,709 you will just become their enemy. 464 00:54:32,501 --> 00:54:35,084 Join me under my wing. 465 00:54:36,334 --> 00:54:42,251 My dream is to defeat the three wolves of Axe Fraternity 466 00:54:43,292 --> 00:54:44,751 and drive away the Japanese. 467 00:54:52,334 --> 00:54:56,209 Sometimes people just need to be taught a lesson. 468 00:54:59,959 --> 00:55:01,376 I can't do that. 469 00:55:01,376 --> 00:55:03,667 I can't join the Triad. 470 00:55:04,167 --> 00:55:05,042 But don't worry, 471 00:55:05,542 --> 00:55:08,792 we are brothers forever and ever. 472 00:55:11,959 --> 00:55:13,459 Why are you wearing a jade bracelet? 473 00:55:14,501 --> 00:55:17,251 I can kill a cow with one strike from my fist. 474 00:55:17,334 --> 00:55:18,959 That's why my mom gave me this bracelet. 475 00:55:19,042 --> 00:55:20,751 Punching cows is meaningless. 476 00:55:20,876 --> 00:55:22,209 Do you know how many people I have killed? 477 00:55:22,417 --> 00:55:24,709 Old men, I have killed countless. 478 00:55:24,709 --> 00:55:26,667 Do you know how old Chen Mou was? 479 00:55:26,667 --> 00:55:27,959 He was older than my dad. 480 00:55:28,292 --> 00:55:31,376 You've killed lots of people, but have you killed a cow before? 481 00:55:31,459 --> 00:55:32,376 Of course I have. 482 00:55:32,542 --> 00:55:33,667 I eat steak every day. 483 00:55:33,751 --> 00:55:34,584 I slaughter them myself. 484 00:55:34,626 --> 00:55:36,251 I have even eaten a tiger. I tell you... 485 00:55:45,959 --> 00:55:47,917 Do you know what time is it? Why are you back so late? 486 00:55:48,959 --> 00:55:49,542 That's me. 487 00:55:55,042 --> 00:55:55,917 Low-life. 488 00:56:00,001 --> 00:56:05,334 I think it was because I was not gentle enough 489 00:56:05,626 --> 00:56:10,792 I could not share your sorrow 490 00:56:11,251 --> 00:56:16,001 If it is hard to say aloud 491 00:56:16,334 --> 00:56:22,167 Then I will just keep the regret in my heart 492 00:56:23,626 --> 00:56:28,709 Leave my sorrow to myself 493 00:56:29,501 --> 00:56:34,542 You can bring your beauty with you 494 00:56:35,001 --> 00:56:43,501 Will you think of me occasionally? 495 00:56:44,792 --> 00:56:50,417 Will you? Will you? 496 00:57:00,709 --> 00:57:03,209 I want to see you. I will wait for you at the fountain. 497 00:57:14,417 --> 00:57:19,334 Don't stay out too late. 498 00:57:19,334 --> 00:57:20,292 Yes. 499 00:57:32,459 --> 00:57:33,751 What are you looking at? 500 00:57:35,501 --> 00:57:38,084 How's it taste? 501 00:57:41,501 --> 00:57:42,042 Is it good? 502 00:57:42,501 --> 00:57:44,126 Not bad. What is it? 503 00:57:44,209 --> 00:57:44,876 It's a hot dog. 504 00:57:44,876 --> 00:57:45,959 What? 505 00:57:47,917 --> 00:57:48,917 You're sick and cruel. 506 00:57:48,917 --> 00:57:49,876 Just listen. 507 00:57:50,334 --> 00:57:53,209 In 1904, there was a German immigrant in the United States... 508 00:57:53,542 --> 00:57:54,959 Fine. Fine. Fine. 509 00:57:55,334 --> 00:57:56,667 Who told you all these? 510 00:57:56,709 --> 00:57:57,292 Long Qi. 511 00:57:57,334 --> 00:57:59,542 Long Qi, the one who always fights and kills... 512 00:57:59,667 --> 00:58:01,084 He isn't a fighter or a killer. 513 00:58:01,292 --> 00:58:02,459 He just likes challenging others. 514 00:58:02,959 --> 00:58:05,542 I think Long Qi is quite a righteous man. 515 00:58:06,501 --> 00:58:09,792 Challenge? What challenge? You guys like fighting around. 516 00:58:10,709 --> 00:58:13,209 Sometimes, people just got to be taught a lesson. 517 00:58:13,209 --> 00:58:14,376 What are you talking about? 518 00:58:17,667 --> 00:58:21,584 Just stop fighting, will you? 519 00:58:26,126 --> 00:58:29,167 My dad hates people who fight. 520 00:58:31,959 --> 00:58:32,584 Alright. 521 00:58:37,501 --> 00:58:39,542 You look pretty today. 522 00:58:40,084 --> 00:58:40,751 Punk! 523 00:59:04,834 --> 00:59:05,917 What's on your mind? 524 00:59:08,209 --> 00:59:09,792 I promised Hashimoto 525 00:59:10,751 --> 00:59:13,542 to sing at the annual dinner for the Chamber of Commerce of Japan. 526 00:59:15,417 --> 00:59:16,626 Are you scared of them? 527 00:59:19,876 --> 00:59:21,751 I am only a lowly songstress. 528 00:59:21,751 --> 00:59:23,209 I don't know much. 529 00:59:23,209 --> 00:59:24,959 My voice is my life. 530 00:59:26,334 --> 00:59:30,959 I am lucky enough to earn a living by singing. 531 00:59:31,917 --> 00:59:34,542 You are here with me. You need not scare of anybody. 532 00:59:35,376 --> 00:59:37,001 Why do you keep a tiger at home? 533 00:59:40,001 --> 00:59:41,542 'Cause I am also a beast myself. 534 00:59:45,751 --> 00:59:47,751 You were a beast, 535 00:59:47,959 --> 00:59:50,376 because you need a beast's instinct to sense danger 536 00:59:50,584 --> 00:59:51,917 but after you met Ma Yongzhen, 537 00:59:52,501 --> 00:59:54,584 your human side appeared. 538 00:59:54,834 --> 00:59:56,709 Somehow I didn't feel as secure 539 00:59:56,709 --> 00:59:58,417 as before to be with you. 540 00:59:59,251 --> 01:00:01,251 I want to be your woman forever 541 01:00:01,459 --> 01:00:03,834 but you can't be the king of Shanghai Bund forever. 542 01:00:04,584 --> 01:00:07,751 Let's leave Shanghai together, shall we? 543 01:00:22,167 --> 01:00:24,667 I am the Chairman of the Chamber of Commerce of Japan, 544 01:00:25,292 --> 01:00:29,501 Hashimoto Hiroichi. Nice to meet you. 545 01:00:36,459 --> 01:00:39,376 Chairman of Chamber of Commerce? 546 01:00:41,501 --> 01:00:44,084 So you are the head of the secret agents, right? 547 01:00:46,042 --> 01:00:47,584 Are you engaging in a war or in a business? 548 01:00:49,334 --> 01:00:51,917 We always admire Chinese culture. 549 01:00:52,876 --> 01:00:56,751 Of course, we hope we could collaborate with China in business. 550 01:00:56,792 --> 01:00:57,876 So that's why you rob when you can't get it, right? 551 01:00:59,792 --> 01:01:03,209 Speaking of robbery, Mr. Long Qi, 552 01:01:04,001 --> 01:01:05,626 you have robbed our Japanese tea leaves. 553 01:01:05,959 --> 01:01:08,001 If that was really tea leaves, 554 01:01:09,542 --> 01:01:10,417 I would not have taken them from you. 555 01:01:10,834 --> 01:01:16,126 Yes, that was tens of cartons of opium, it's priceless. 556 01:01:17,709 --> 01:01:18,667 Why did you burn them? 557 01:01:27,209 --> 01:01:29,626 Well, I didn't know why. 558 01:01:31,042 --> 01:01:32,876 I felt good doing it. 559 01:01:36,209 --> 01:01:38,417 Just like you Japanese massacred our Chinese in the North-Eastern part of China. 560 01:01:42,709 --> 01:01:46,001 Mr. Long Qi, that is war. 561 01:01:47,834 --> 01:01:50,334 Once there is war, it is inevitable to cause injury to the innocent. 562 01:01:52,292 --> 01:01:55,751 That's not war. That's blatant invasion. 563 01:01:59,542 --> 01:02:02,251 Mr. Long Qi, we deeply admire your character. 564 01:02:02,251 --> 01:02:07,251 I sincerely hope that we can collaborate closely one day. 565 01:02:07,834 --> 01:02:09,334 You have to read between lines 566 01:02:12,376 --> 01:02:14,001 when negotiating with the Japanese. 567 01:02:14,792 --> 01:02:16,084 Admire my character 568 01:02:17,417 --> 01:02:19,959 and look forward to close collaboration... 569 01:02:22,376 --> 01:02:24,084 Can these be translated as: 570 01:02:25,542 --> 01:02:28,959 I am an influential man. 571 01:02:29,751 --> 01:02:34,834 Bribe me so that I would betray my country? 572 01:02:45,626 --> 01:02:48,292 Chinese are no longer "Sick Men of East Asia". 573 01:02:51,376 --> 01:02:52,584 Please get out of here. 574 01:02:55,001 --> 01:02:59,209 Mr. Long Qi, if you have to say it this way, 575 01:03:00,792 --> 01:03:02,334 then there will only be one way for this to end. 576 01:03:08,334 --> 01:03:09,459 By the way. 577 01:03:10,084 --> 01:03:11,834 Sheng Xiangjun won't be singing 578 01:03:11,834 --> 01:03:13,501 at your Chamber's annual dinner 579 01:03:14,042 --> 01:03:14,792 because Paradise Club 580 01:03:14,792 --> 01:03:18,292 will be celebrating our 100th day that same evening. 581 01:03:19,209 --> 01:03:23,376 Long Qi, you really think you are the king of Shanghai. 582 01:03:23,626 --> 01:03:26,417 He is almost the king of Shanghai. 583 01:03:26,501 --> 01:03:31,751 So, who will be the king of Shanghai? 584 01:03:32,584 --> 01:03:36,001 All of us sitting here today are friends. 585 01:03:36,751 --> 01:03:40,501 That is, we share the same enemy. 586 01:03:43,209 --> 01:03:47,376 That's why we should work together... 587 01:03:48,459 --> 01:03:50,626 How? 588 01:03:51,376 --> 01:03:52,626 Finish Long Qi. 589 01:03:54,584 --> 01:03:57,417 Find Ma Yongzhen. 590 01:03:57,459 --> 01:03:59,542 We can make good use of this guy. 591 01:03:59,542 --> 01:04:00,959 I found him already. 592 01:04:00,959 --> 01:04:03,417 He is with Tie at North Gate. 593 01:04:20,084 --> 01:04:23,959 I knew this would happen one day. Get in the car. 594 01:04:35,209 --> 01:04:39,209 Brother Tie, how have you been all these years? 595 01:04:40,042 --> 01:04:41,084 Could be better. 596 01:04:41,834 --> 01:04:43,626 That's not good then. 597 01:04:43,876 --> 01:04:45,584 Are you planning an uprising again? 598 01:04:45,834 --> 01:04:47,042 It is not my intention. 599 01:04:47,126 --> 01:04:47,751 Tie, 600 01:04:47,834 --> 01:04:49,417 Ma Yongzhen from North Gate robbed our shipment 601 01:04:49,459 --> 01:04:51,334 and formed a secret alliance 602 01:04:51,501 --> 01:04:54,709 with Long Qi. Their alliance is obvious. 603 01:04:55,834 --> 01:04:58,292 I am only a lowly acrobat. 604 01:04:58,959 --> 01:05:00,417 I won't be able to get involved in any of your deals. 605 01:05:01,292 --> 01:05:02,376 Brother Tie, 606 01:05:03,001 --> 01:05:07,417 you have trained Ma Yongzhen so well 607 01:05:08,001 --> 01:05:10,959 and his relationship with Long Qi is good. 608 01:05:11,167 --> 01:05:14,501 He has nothing to do with Long Qi. He only works for him. 609 01:05:14,584 --> 01:05:17,376 Tie, I will be honest with you then. 610 01:05:18,042 --> 01:05:20,501 We would like to use him to get rid of Long Qi for us. 611 01:05:22,626 --> 01:05:25,834 Other than that, we will leave it to our friend, Ma. 612 01:05:26,584 --> 01:05:30,917 There is an old Chinese saying: smart people do the right thing at the right time. 613 01:05:32,167 --> 01:05:34,209 The power of Great Japan is expanding in Shanghai. 614 01:05:35,042 --> 01:05:36,376 We shouldn't disregard them. 615 01:05:37,417 --> 01:05:41,376 We should work with them to gain some advantage. 616 01:05:42,917 --> 01:05:44,292 What do you think, my friend? 617 01:05:44,584 --> 01:05:47,209 You collude with the Japanese to invade your own country; 618 01:05:47,626 --> 01:05:50,542 you betray our people's dignity to your own advantages. 619 01:05:51,292 --> 01:05:53,376 I will be a bastard if I work for you. 620 01:05:54,376 --> 01:05:57,126 I will be a traitor if I collude with you. 621 01:05:57,626 --> 01:06:00,209 But I am neither of those. 622 01:06:01,292 --> 01:06:03,042 You know, what you have just said 623 01:06:03,084 --> 01:06:04,292 will put many people's lives in danger? 624 01:06:04,501 --> 01:06:07,209 Ruining others' families is your way of life. 625 01:06:07,376 --> 01:06:08,709 I am by myself. 626 01:06:09,251 --> 01:06:10,376 I will not be threatened by that. 627 01:06:12,001 --> 01:06:13,792 So you decided to take it all up by yourself? 628 01:06:14,709 --> 01:06:16,542 His problem is my problem. 629 01:06:26,501 --> 01:06:29,584 Tie, we have given you much face today. 630 01:06:30,209 --> 01:06:32,334 Don't think that you are still our big brother. 631 01:06:33,792 --> 01:06:34,751 You have been hiding for over ten years 632 01:06:34,751 --> 01:06:37,084 after your wife's death. 633 01:06:38,251 --> 01:06:41,042 You silly old bag, 634 01:06:42,042 --> 01:06:45,251 you are going to get killed for guarding this young chap. 635 01:06:46,584 --> 01:06:47,917 Ma Yongzhen is my son-in-law. 636 01:06:49,501 --> 01:06:51,042 He is my youngest daughter's fianc?. 637 01:06:52,126 --> 01:06:54,084 He is here to marry her. 638 01:06:54,376 --> 01:06:57,459 He will leave Shanghai before the last ferry tonight 639 01:06:58,001 --> 01:07:00,084 and will not get involved in your business ever after. 640 01:07:00,501 --> 01:07:02,584 I apologize for 641 01:07:04,876 --> 01:07:06,292 what he has done. 642 01:07:07,084 --> 01:07:08,292 Please forgive him. 643 01:07:09,834 --> 01:07:11,542 Does it mean we won't see him ever again? 644 01:07:12,542 --> 01:07:14,292 I guarantee he will not get involved in your business ever again. 645 01:07:22,209 --> 01:07:24,292 Master Tie, why do we need to be scared of them? 646 01:07:28,667 --> 01:07:30,751 It's no longer your problem now. 647 01:07:33,459 --> 01:07:35,167 You have to leave Shanghai straight away! 648 01:07:52,084 --> 01:07:53,042 What's wrong? 649 01:07:53,959 --> 01:07:56,834 Brother Long, Brother Long, please sign here. 650 01:08:42,792 --> 01:08:47,709 Let's go...Let's pack up and hurry. 651 01:09:15,542 --> 01:09:16,459 Long Q“.! 652 01:09:34,334 --> 01:09:34,792 Long Q“.! 653 01:09:51,334 --> 01:09:52,459 Get rid of him. 654 01:11:38,292 --> 01:11:47,959 Dad...sis. 655 01:11:49,792 --> 01:12:00,792 Dad... 656 01:12:18,667 --> 01:12:22,292 Mr. Hashimoto had wasted money on you. 657 01:12:23,459 --> 01:12:26,459 Yes. I regret what I have done 658 01:12:27,167 --> 01:12:27,834 Why? 659 01:12:30,501 --> 01:12:32,501 You will never understand 660 01:12:55,876 --> 01:12:56,626 Long Qi. 661 01:13:09,834 --> 01:13:16,501 Leave Shanghai quickly. Live long, my brother. 662 01:13:18,751 --> 01:13:22,876 Long Q“.! 663 01:14:14,251 --> 01:14:17,001 Long Qi, Long Qi. 664 01:14:22,376 --> 01:14:23,251 Long Q“.! 665 01:14:29,834 --> 01:14:30,876 Long Q“.! 666 01:14:33,834 --> 01:14:34,459 Long Q“.! 667 01:14:41,501 --> 01:14:43,292 Long Q“.! 668 01:14:46,167 --> 01:14:47,626 Long Qi. 669 01:14:59,167 --> 01:14:59,834 Long Qi. 670 01:15:06,667 --> 01:15:09,167 We can be brothers again in our next life. 671 01:15:10,626 --> 01:15:13,584 Long Qi, Long Qi. 672 01:15:17,792 --> 01:15:22,709 Long Qi...l...admire you. 673 01:15:23,626 --> 01:15:25,376 I fear being an ordinary man, 674 01:15:25,709 --> 01:15:28,501 being forced to live under the ruling of westerners and Japanese. 675 01:15:31,459 --> 01:15:32,584 Long Qi. 676 01:16:21,417 --> 01:16:25,126 Master Tie... 677 01:16:30,209 --> 01:16:36,542 Stop fighting. Just stand by your beloved. 678 01:16:36,542 --> 01:16:40,167 And let her live peacefully. 679 01:16:41,626 --> 01:16:45,459 That's a man's responsibility. 680 01:16:45,917 --> 01:16:48,251 No more fighting... 681 01:17:33,584 --> 01:17:38,167 From now on, Long Qi has ceased to exist in Shanghai! 682 01:17:39,667 --> 01:17:42,167 It's our world now. 683 01:17:43,334 --> 01:17:45,501 No, Shanghai, 684 01:17:45,834 --> 01:17:47,542 and the Great East Asia as well, will be under Japanese rule. 685 01:17:48,251 --> 01:17:50,584 It will be our world. 686 01:17:50,959 --> 01:17:52,667 From now on, 687 01:17:52,959 --> 01:17:55,459 the territories occupied by the Axe Fraternity will fall 688 01:17:56,542 --> 01:17:59,042 under the Chamber of Commerce of Japan. 689 01:18:00,209 --> 01:18:02,126 The annual levy is 80%. 690 01:18:02,542 --> 01:18:05,751 We will guarantee the prosperity and security of your businesses. 691 01:18:09,792 --> 01:18:13,542 You have no other options. 692 01:18:27,959 --> 01:18:29,709 Though you have great manpower, 693 01:18:30,626 --> 01:18:31,876 you are totally disorganised. 694 01:18:33,792 --> 01:18:35,709 I will finish off anyone that 695 01:18:36,417 --> 01:18:38,334 you can't handle anyway. 696 01:21:26,667 --> 01:21:28,667 Is this yours? 697 01:25:50,334 --> 01:25:51,584 Ma Yongzhen... 698 01:25:56,459 --> 01:25:57,834 Ma Yongzhen... 699 01:26:00,626 --> 01:26:03,167 Some people just need to get beaten up! 700 01:26:33,876 --> 01:26:37,501 Ma Yongzhen, as you can see, 701 01:26:38,667 --> 01:26:39,209 my plan has brought us this far... 702 01:26:39,209 --> 01:26:40,792 Get the hell out of China! 703 01:29:36,209 --> 01:29:39,334 Ma Yongzhen, listen. 704 01:29:42,084 --> 01:29:44,084 I want you to come back in one piece. 705 01:29:46,126 --> 01:29:48,667 You are my only family member from now on. 706 01:29:51,251 --> 01:29:55,501 I will wait for you no matter how long it takes. 47200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.