All language subtitles for Oliver (1968)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:32,327 --> 00:07:37,123 ♪ Is it worth the waiting for If we live till 84? 2 00:07:37,207 --> 00:07:41,836 ♪ All we ever get is gruel 3 00:07:41,920 --> 00:07:46,465 ♪ Every day we say our prayer Will they change the bill of fare? 4 00:07:46,550 --> 00:07:50,553 ♪ Still we get the same old gruel! 5 00:07:50,637 --> 00:07:54,807 ♪ There's not a crust Not a crumb can we find 6 00:07:54,891 --> 00:07:59,395 ♪ Can we beg, can we borrow or cadge? 7 00:07:59,479 --> 00:08:04,316 ♪ But there's nothing to stop us from getting a thrill 8 00:08:04,401 --> 00:08:11,240 ♪ When we all close our eyes and imagine 9 00:08:11,324 --> 00:08:14,660 ♪ Food, glorious food! 10 00:08:14,744 --> 00:08:17,830 ♪ Hot sausage and mustard! 11 00:08:17,914 --> 00:08:24,837 ♪ While we're in the mood Cold jelly and custard! 12 00:08:24,921 --> 00:08:29,967 ♪ Peas, pudding and saveloys! What next is the question 13 00:08:31,219 --> 00:08:34,471 ♪ Rich gentlemen have it, boys 14 00:08:34,556 --> 00:08:37,808 ♪ Indigestion! 15 00:08:39,394 --> 00:08:41,145 ♪ Food! 16 00:08:41,229 --> 00:08:44,440 ♪ We're anxious to try it 17 00:08:44,524 --> 00:08:47,651 ♪ Three banquets a day 18 00:08:47,736 --> 00:08:50,696 ♪ Our favorite diet! 19 00:08:50,780 --> 00:08:53,616 ♪ Just picture a great big steak 20 00:08:53,700 --> 00:08:55,367 ♪ Fried, roasted or stewed 21 00:08:55,452 --> 00:08:56,660 ♪ Oh, food! 22 00:08:56,745 --> 00:08:57,870 ♪ Wonderful food! 23 00:08:57,954 --> 00:08:59,205 ♪ Marvelous food! 24 00:08:59,289 --> 00:09:00,706 ♪ Glorious food! 25 00:09:04,794 --> 00:09:07,880 ♪ Food, glorious food! 26 00:09:07,964 --> 00:09:10,883 ♪ Don't care what it looks like 27 00:09:10,967 --> 00:09:14,261 ♪ Burned, underdone, crude 28 00:09:14,346 --> 00:09:17,556 ♪ Don't care what the cook's like 29 00:09:17,641 --> 00:09:20,768 ♪ Just thinking of growing fat 30 00:09:20,852 --> 00:09:23,979 ♪ Our senses go reeling 31 00:09:24,064 --> 00:09:27,066 ♪ One moment of knowing that 32 00:09:27,150 --> 00:09:29,818 ♪ Full-up feeling 33 00:09:30,570 --> 00:09:33,405 ♪ Food, glorious food! 34 00:09:33,490 --> 00:09:36,283 ♪ What wouldn't we give for 35 00:09:36,368 --> 00:09:39,286 ♪ That extra bit more 36 00:09:39,371 --> 00:09:42,248 ♪ That's all that we live for 37 00:09:42,332 --> 00:09:44,583 ♪ Why should we be fated to 38 00:09:44,668 --> 00:09:46,585 ♪ Do nothing but brood 39 00:09:46,670 --> 00:09:47,795 ♪ Oh, food 40 00:09:47,879 --> 00:09:49,088 ♪ Magical food 41 00:09:49,172 --> 00:09:52,299 ♪ Wonderful food Marvelous food 42 00:09:52,384 --> 00:09:55,177 ♪ Heavenly food Beautiful food 43 00:09:56,263 --> 00:10:03,185 ♪ Glorious food! ♪ 44 00:10:30,797 --> 00:10:34,300 ♪ For what you are about to receive 45 00:10:34,384 --> 00:10:41,348 ♪ May the Lord make you truly thankful 46 00:10:41,433 --> 00:10:47,563 ♪ Amen ♪ 47 00:12:07,143 --> 00:12:10,104 Please, sir, I want some more. 48 00:12:11,439 --> 00:12:12,564 What? 49 00:12:14,484 --> 00:12:15,651 Please, sir, 50 00:12:17,278 --> 00:12:20,322 I want some more? 51 00:12:21,991 --> 00:12:23,492 More? 52 00:12:26,413 --> 00:12:27,913 ♪ Catch him! ♪ Snatch him! 53 00:12:27,997 --> 00:12:29,373 ♪ Hold him! ♪ Scold him! 54 00:12:29,457 --> 00:12:30,749 ♪ Pounce him! Trounce him! 55 00:12:30,834 --> 00:12:32,084 ♪ Pick him up and bounce him! ♪ 56 00:13:04,868 --> 00:13:07,870 Wait! 57 00:13:07,954 --> 00:13:11,790 ♪ Before we take the lad to task 58 00:13:11,875 --> 00:13:19,131 ♪ May I be so curious as to ask his name? 59 00:13:19,215 --> 00:13:22,342 ♪ Oliver ♪ 60 00:13:22,427 --> 00:13:24,511 Oliver Twist, Mr. Bumble. 61 00:13:24,596 --> 00:13:26,472 You named him so yourself. 62 00:13:26,556 --> 00:13:28,348 So that's who he is! 63 00:13:34,898 --> 00:13:37,149 ♪ Oliver! Oliver! 64 00:13:37,233 --> 00:13:39,485 ♪ Never before has a boy wanted more! 65 00:13:39,569 --> 00:13:41,653 ♪ Oliver! Oliver! 66 00:13:41,738 --> 00:13:44,156 ♪ Won't ask for more when he knows what's in store 67 00:13:44,240 --> 00:13:46,825 ♪ There's a dark, thin, winding 68 00:13:46,910 --> 00:13:48,827 ♪ Stairway without any banister 69 00:13:48,912 --> 00:13:51,163 ♪ Which we'll throw him down 70 00:13:51,247 --> 00:13:54,208 ♪ And feed him on cockroaches served in a canister 71 00:13:54,292 --> 00:13:56,502 - ♪ Oliver! - ♪ Oliver! 72 00:13:56,586 --> 00:13:58,837 ♪ What will he do when he's turned black and blue? 73 00:13:58,922 --> 00:14:04,176 ♪ He will rue the day Somebody named him Oliver! 74 00:14:04,260 --> 00:14:09,014 ♪ Oliver, Oliver Never before has a boy wanted more! 75 00:14:09,098 --> 00:14:11,225 ♪ Oliver! Oliver! 76 00:14:11,309 --> 00:14:13,393 ♪ Won't ask for more when he knows what's in store 77 00:14:15,772 --> 00:14:18,273 ♪ There's a long, thin, winding 78 00:14:18,358 --> 00:14:20,526 ♪ Stairway without any banister 79 00:14:20,610 --> 00:14:22,736 ♪ Which we'll throw him down 80 00:14:22,820 --> 00:14:25,739 ♪ And feed him on cockroaches served in a canister 81 00:14:25,823 --> 00:14:28,158 ♪ Oliver! Oliver! 82 00:14:28,243 --> 00:14:31,870 ♪ What, heavens pray, will the governors say? 83 00:14:31,955 --> 00:14:37,334 ♪ They will lay the blame on the one who named him 84 00:14:39,337 --> 00:14:43,382 ♪ Oliver! ♪ 85 00:15:12,745 --> 00:15:14,454 - Out! - Out! 86 00:15:30,138 --> 00:15:34,516 ♪ One boy 87 00:15:34,601 --> 00:15:38,103 ♪ Boy for sale 88 00:15:38,187 --> 00:15:41,481 ♪ He's going cheap 89 00:15:41,566 --> 00:15:42,941 How much, then? 90 00:15:43,026 --> 00:15:45,736 ♪ Only seven guineas 91 00:15:45,820 --> 00:15:47,321 How much? 92 00:15:47,405 --> 00:15:52,618 ♪ That or thereabout 93 00:16:02,712 --> 00:16:06,840 ♪ Fine boy 94 00:16:06,924 --> 00:16:10,469 ♪ Boy for sale 95 00:16:10,553 --> 00:16:14,973 ♪ He's yours to keep 96 00:16:15,058 --> 00:16:19,936 ♪ For 1,000 pennies 97 00:16:20,021 --> 00:16:23,982 ♪ You can work it out 98 00:16:24,067 --> 00:16:27,027 ♪ That's four pounds, three and four Slightly under four guineas 99 00:16:27,111 --> 00:16:28,779 ♪ Knocked down from seven guineas 100 00:16:28,863 --> 00:16:30,280 Three pounds, ten shillings. 101 00:16:30,365 --> 00:16:32,991 ♪ Three pounds what, sir? 102 00:16:33,076 --> 00:16:36,370 ♪ Certainly not, sir 103 00:16:44,587 --> 00:16:50,050 ♪ Any advance on three pounds ten, then? 104 00:16:51,969 --> 00:16:57,057 ♪ Going 105 00:16:58,893 --> 00:17:04,064 ♪ Gone 106 00:17:04,774 --> 00:17:08,360 ♪ I could not say 107 00:17:08,444 --> 00:17:12,948 ♪ He isn't very greedy 108 00:17:13,032 --> 00:17:15,367 ♪ I dare not 109 00:17:15,451 --> 00:17:22,374 ♪ I'd be telling you a tale 110 00:17:22,458 --> 00:17:24,418 ♪ One boy 111 00:17:27,046 --> 00:17:30,590 ♪ Boy for sale 112 00:17:30,675 --> 00:17:34,302 ♪ Come take a peek 113 00:17:35,638 --> 00:17:41,768 ♪ Have you ever seen as nice a boy 114 00:17:41,853 --> 00:17:56,950 ♪ For sale? ♪ 115 00:17:57,577 --> 00:17:59,119 How much did you say? 116 00:17:59,203 --> 00:18:01,163 Only three guineas, Mr. Sowerberry. 117 00:18:01,247 --> 00:18:02,914 A bargain, if ever there was one. 118 00:18:02,999 --> 00:18:04,958 I was looking for a boy. 119 00:18:05,042 --> 00:18:06,543 All right, bring him in, Mr. Bumble. 120 00:18:06,627 --> 00:18:08,003 Bring him in. 121 00:18:09,338 --> 00:18:10,547 Ah, my love. 122 00:18:10,631 --> 00:18:13,925 I said we might consider taking this boy 123 00:18:14,010 --> 00:18:16,136 to help in the shop. 124 00:18:17,138 --> 00:18:20,599 Dear me. He's very small. 125 00:18:20,683 --> 00:18:23,059 Oh, he is rather small, there's no denying, 126 00:18:23,144 --> 00:18:25,437 but he'll grow, Mrs. Sowerberry. He'll grow. 127 00:18:25,521 --> 00:18:28,482 I daresay he will. On our vittles and our drink! 128 00:18:28,566 --> 00:18:31,651 These workhouse boys always cost more than they're worth. 129 00:18:31,736 --> 00:18:33,111 Where did he come from? 130 00:18:33,196 --> 00:18:34,446 Mother came to us destitute. 131 00:18:34,530 --> 00:18:35,864 She brings a child into the world, 132 00:18:35,948 --> 00:18:37,449 takes one look at him and promptly dies 133 00:18:37,533 --> 00:18:39,910 without leaving so much as a forwarding name and address. 134 00:18:39,994 --> 00:18:44,247 So here he is, yours for three guineas, as agreed. Cash on delivery. 135 00:18:44,332 --> 00:18:45,957 Oh, no. No, Mr. Bumble, no, no. 136 00:18:46,042 --> 00:18:49,294 Cash upon liking. A week on approval. 137 00:18:49,378 --> 00:18:50,796 If we get enough work out of him 138 00:18:50,880 --> 00:18:52,255 without putting too much food into him, 139 00:18:52,381 --> 00:18:54,382 then we'll keep him. But he's... 140 00:18:54,467 --> 00:18:56,843 He can help Noah Claypole put the shutters up. Do you hear, now? 141 00:18:56,928 --> 00:18:58,220 Then he can clean out the stables, 142 00:18:58,304 --> 00:18:59,513 fill the lamps and sweep the yard. 143 00:18:59,597 --> 00:19:01,139 I'll look after him, missus. 144 00:19:01,224 --> 00:19:03,350 You see, my dear, it occurred to me 145 00:19:03,434 --> 00:19:05,769 that he'd make a delightful coffin-follower. 146 00:19:07,480 --> 00:19:09,731 That, uh... That expression of melancholy. 147 00:19:09,816 --> 00:19:11,650 It's very interesting, don't you think so, my love? 148 00:19:11,734 --> 00:19:12,818 MRS. SOWERBERRY: Hmm. 149 00:19:12,902 --> 00:19:15,195 I don't mean a regular coffin-follower 150 00:19:15,279 --> 00:19:17,823 to attend grown-up people, no, no, no, 151 00:19:17,907 --> 00:19:21,535 just at children's funerals. 152 00:19:21,619 --> 00:19:24,079 A mute in proportion, so to speak? 153 00:19:24,163 --> 00:19:28,291 Precisely. A superb effect, don't you think so, my love? 154 00:19:28,376 --> 00:19:32,212 Mmm. Do you think you could look like that gentleman up there? 155 00:19:35,091 --> 00:19:38,426 Perhaps, if I had a tall hat. 156 00:20:08,124 --> 00:20:10,041 Look, it's Oliver! 157 00:20:44,243 --> 00:20:45,952 Noah, come on. No. 158 00:20:54,670 --> 00:20:56,963 How's your mother, workhouse? 159 00:21:01,844 --> 00:21:05,555 You leave my mother out of it. She's dead. 160 00:21:09,685 --> 00:21:12,520 What did she die of? Shortage of breath? 161 00:21:16,442 --> 00:21:19,444 You'd better not say anything about her to me. 162 00:21:19,528 --> 00:21:21,947 Don't you be cheeky, workhouse. 163 00:21:22,031 --> 00:21:24,658 Your mother, she was a nice one. 164 00:21:24,742 --> 00:21:27,285 A regular right-down bad one, she was. 165 00:21:27,370 --> 00:21:29,621 What did you say? 166 00:21:29,705 --> 00:21:31,206 It's a good thing she died when she did, 167 00:21:31,290 --> 00:21:33,875 'cause she'd been in prison doing hard labor... 168 00:21:36,379 --> 00:21:37,963 Help! Help! 169 00:21:43,594 --> 00:21:46,972 Get away, you! Get away from him! 170 00:21:51,310 --> 00:21:53,645 MRS. SOWERBERRY: What's going on down here? What are you trying to do, 171 00:21:53,729 --> 00:21:54,813 wake up the dead or something? 172 00:21:54,897 --> 00:21:57,857 It's you, you little... Get out of here! 173 00:21:57,942 --> 00:21:59,317 He started it! 174 00:22:00,277 --> 00:22:01,820 Come here, you! 175 00:22:34,020 --> 00:22:35,061 Quick! 176 00:22:35,146 --> 00:22:36,229 Put the lid on. 177 00:22:38,149 --> 00:22:39,858 Oh, dear! 178 00:22:39,942 --> 00:22:42,444 I'm going off. Water! 179 00:22:42,987 --> 00:22:44,487 Noah, run over to the workhouse. 180 00:22:44,572 --> 00:22:46,698 Get Mr. Bumble. Tell him to come quick. 181 00:23:06,385 --> 00:23:07,886 Well, where is he? 182 00:23:07,970 --> 00:23:09,971 Where is the young rascal? 183 00:23:14,852 --> 00:23:17,020 - Oliver? - OLIVER: Yes, I'm here! 184 00:23:17,104 --> 00:23:19,189 Do you know this here voice, Oliver? 185 00:23:19,273 --> 00:23:20,690 Yes, I do! 186 00:23:20,775 --> 00:23:22,776 Well, ain't you afraid of it, Oliver? 187 00:23:22,860 --> 00:23:25,403 Ain't you a-trembling when I speak, Oliver? 188 00:23:25,488 --> 00:23:26,946 No, I'm not! 189 00:23:28,657 --> 00:23:30,033 He's gone mad, Mr. Bumble. 190 00:23:30,117 --> 00:23:31,910 Or he wouldn't dare to speak to you like that. 191 00:23:31,994 --> 00:23:33,620 It's not madness, ma'am, it's meat. 192 00:23:33,704 --> 00:23:34,662 Meat? 193 00:23:34,747 --> 00:23:37,832 Meat, ma'am, meat! You overfed the boy, ma'am. 194 00:23:37,917 --> 00:23:39,501 You've raised an artificial spirit in the lad 195 00:23:39,585 --> 00:23:41,586 unbecoming to his station in life. 196 00:23:41,712 --> 00:23:44,798 This would never have happened if you kept him on gruel. MRS. SOWERBERRY: Gruel? 197 00:23:44,882 --> 00:23:47,467 I'll be glad to give you the recipe. 198 00:23:47,551 --> 00:23:50,178 Well, well, well. Having a rest, Mr. Bumble? 199 00:23:50,262 --> 00:23:51,638 He's sitting on Oliver. 200 00:23:51,722 --> 00:23:53,765 Quite right. We must all sit on Oliver. 201 00:23:53,849 --> 00:23:56,017 You been drinking again? 202 00:23:56,102 --> 00:23:57,936 I met a friend in the cemetery. 203 00:23:58,020 --> 00:23:59,729 OLIVER: Help! 204 00:24:01,690 --> 00:24:03,525 Who's in there? 205 00:24:03,609 --> 00:24:06,528 That coffin should not have been occupied until tomorrow. 206 00:24:06,612 --> 00:24:09,364 It's reserved for a very important client. 207 00:24:09,448 --> 00:24:10,615 Stand back! 208 00:24:13,202 --> 00:24:15,620 Now, then. What's your explanation, you young scallywag? 209 00:24:15,704 --> 00:24:16,830 He called my mum a name. 210 00:24:16,914 --> 00:24:18,998 And what if he did, you ungrateful little wretch? 211 00:24:19,083 --> 00:24:21,042 She deserved what he said and worse. 212 00:24:21,168 --> 00:24:22,252 She didn't! She did! 213 00:24:22,336 --> 00:24:24,129 It's a lie! Hold your tongue, boy! 214 00:24:24,213 --> 00:24:26,422 Put him down in the cellar, Mr. Bumble. That'll teach him. 215 00:24:26,507 --> 00:24:28,091 My love? Yes! 216 00:24:30,094 --> 00:24:32,095 It's really quite comfortable. 217 00:24:36,642 --> 00:24:38,935 You'll stay down there till we decide what's to be done with you. 218 00:24:39,019 --> 00:24:40,728 And here's your baggage, workhouse. 219 00:24:40,813 --> 00:24:42,397 MRS. SOWERBERRY: Three pounds, indeed! 220 00:24:42,481 --> 00:24:44,023 You can take him back. 221 00:25:24,815 --> 00:25:30,570 ♪ Where is love? 222 00:25:31,572 --> 00:25:37,410 ♪ Does it fall from skies above? 223 00:25:38,162 --> 00:25:44,667 ♪ Is it underneath the willow tree 224 00:25:44,752 --> 00:25:50,673 ♪ That I've been dreaming of? 225 00:25:52,176 --> 00:25:58,097 ♪ Where is she 226 00:25:58,182 --> 00:26:04,771 ♪ Who I close my eyes to see? 227 00:26:04,855 --> 00:26:11,277 ♪ Will I ever know the sweet hello 228 00:26:11,362 --> 00:26:17,742 ♪ That's meant for only me? 229 00:26:18,369 --> 00:26:24,207 ♪ Who can say where she may hide? 230 00:26:24,291 --> 00:26:30,880 ♪ Must I travel far and wide? 231 00:26:30,965 --> 00:26:37,011 ♪ Till I am beside the someone who 232 00:26:37,096 --> 00:26:43,226 ♪ I can mean something to 233 00:26:43,852 --> 00:26:51,442 ♪ Where 234 00:26:51,527 --> 00:26:55,029 ♪ Is love? 235 00:27:01,912 --> 00:27:08,418 ♪ Every night I kneel and pray 236 00:27:09,628 --> 00:27:16,551 ♪ Let tomorrow be the day 237 00:27:18,012 --> 00:27:24,976 ♪ When I see the face of someone who 238 00:27:26,145 --> 00:27:32,317 ♪ I can mean something to 239 00:27:33,694 --> 00:27:42,660 ♪ Where 240 00:27:43,579 --> 00:27:48,207 ♪ Is love? ♪ 241 00:28:16,070 --> 00:28:18,780 Please help me. Please! 242 00:31:15,707 --> 00:31:18,000 What you staring at? 243 00:31:19,962 --> 00:31:22,129 Haven't you never seen a toff? 244 00:31:22,214 --> 00:31:24,882 No, never. I'm sorry. I didn't... 245 00:31:24,967 --> 00:31:26,467 Oh, that's all right. 246 00:31:29,888 --> 00:31:31,013 Hungry? 247 00:31:31,098 --> 00:31:32,848 Yes, I am. I've come a long way. 248 00:31:32,933 --> 00:31:35,643 I've been walking for seven days. 249 00:31:35,727 --> 00:31:37,603 Been running away from the beak, have you? 250 00:31:37,688 --> 00:31:38,938 The what? 251 00:31:39,022 --> 00:31:42,108 Now, don't say you don't know what a beak is. 252 00:31:42,192 --> 00:31:44,402 It's a bird's mouth, isn't it? 253 00:31:44,486 --> 00:31:47,488 My eyes, how green can you get! 254 00:31:47,573 --> 00:31:50,366 For your information, a beak is a magistrate. 255 00:31:51,577 --> 00:31:53,202 Who you running away from, then? 256 00:31:53,287 --> 00:31:54,579 Your old man? 257 00:31:54,663 --> 00:31:56,706 No, I'm an orphan. 258 00:31:56,790 --> 00:31:59,166 I've come to London to make my fortune. 259 00:32:04,006 --> 00:32:05,423 Oh. 260 00:32:05,507 --> 00:32:07,300 You have, have you? 261 00:32:08,218 --> 00:32:10,052 Got any lodgings? 262 00:32:10,178 --> 00:32:12,346 Money? Not a farthing. 263 00:32:13,265 --> 00:32:14,765 Do you live in London? 264 00:32:17,060 --> 00:32:18,519 What the... 265 00:32:21,857 --> 00:32:26,319 I suppose you want someplace to sleep tonight, eh? 266 00:32:26,403 --> 00:32:28,154 Do you know of anywhere? 267 00:32:28,739 --> 00:32:29,822 Uh... 268 00:32:33,410 --> 00:32:37,788 As it so happens, I know a respectable old gentleman 269 00:32:37,873 --> 00:32:39,290 what'll give you lodgings for nothing. 270 00:32:39,374 --> 00:32:40,583 Really? 271 00:32:40,667 --> 00:32:42,251 And never ask for the change. 272 00:32:42,336 --> 00:32:45,463 That is, if any other gentleman he knows introduces you. 273 00:32:45,547 --> 00:32:47,298 And don't he know me? 274 00:32:47,382 --> 00:32:50,343 He must be a very kind old gentleman. 275 00:32:50,427 --> 00:32:53,638 Oh. Oh, yes, yes, he's very kind. 276 00:32:53,722 --> 00:32:57,099 And I'm a particular favorite of his. 277 00:32:57,184 --> 00:33:01,437 Well, now, if you're coming along, I'd better know who you are. 278 00:33:01,521 --> 00:33:03,981 My name's Oliver. Oliver Twist. 279 00:33:04,066 --> 00:33:05,733 And mine's Jack Dawkins. 280 00:33:05,817 --> 00:33:09,236 Better known among me more intimate friends as the Artful Dodger. 281 00:33:09,321 --> 00:33:10,946 Pleased to meet you, Mr. Dodger. 282 00:33:11,031 --> 00:33:12,740 Sure the old gentleman won't mind? 283 00:33:12,824 --> 00:33:14,158 Mind? 284 00:33:14,242 --> 00:33:17,495 ♪ Consider yourself at home 285 00:33:17,579 --> 00:33:21,165 ♪ Consider yourself one of the family 286 00:33:21,249 --> 00:33:24,835 ♪ I've taken to you so strong 287 00:33:24,920 --> 00:33:28,673 ♪ It's clear we're going to get along 288 00:33:28,757 --> 00:33:32,176 ♪ Consider yourself well in 289 00:33:32,260 --> 00:33:36,013 ♪ Consider yourself part of the furniture Here! 290 00:33:36,098 --> 00:33:39,475 ♪ There isn't a lot to spare 291 00:33:39,559 --> 00:33:40,893 ♪ Who cares? 292 00:33:40,977 --> 00:33:43,229 ♪ Whatever we got we share! 293 00:33:43,313 --> 00:33:44,647 ♪ If it should chance to be 294 00:33:44,731 --> 00:33:46,816 ♪ We should see some harder days 295 00:33:46,900 --> 00:33:48,317 ♪ Empty-larder days 296 00:33:48,402 --> 00:33:50,403 ♪ Why grouse? 297 00:33:50,487 --> 00:33:51,779 ♪ Always a chance we'll meet 298 00:33:51,863 --> 00:33:54,031 ♪ Somebody to foot the bill 299 00:33:54,116 --> 00:33:57,785 ♪ Then the drinks are on the house! 300 00:33:57,869 --> 00:34:01,038 ♪ Consider yourself our mate 301 00:34:01,707 --> 00:34:05,042 ♪ We don't want to have no fuss 302 00:34:05,127 --> 00:34:08,713 ♪ For after some consideration we can state 303 00:34:08,797 --> 00:34:11,966 ♪ Consider yourself one of us! 304 00:34:22,644 --> 00:34:24,270 ♪ Consider yourself 305 00:34:24,354 --> 00:34:26,063 ♪ At home? 306 00:34:26,148 --> 00:34:27,857 ♪ Consider yourself 307 00:34:27,941 --> 00:34:29,608 ♪ One of the family? 308 00:34:29,693 --> 00:34:31,402 ♪ We've taken to you 309 00:34:31,486 --> 00:34:33,112 ♪ So strong? 310 00:34:33,196 --> 00:34:36,615 ♪ It's clear We're going to get along 311 00:34:36,700 --> 00:34:38,409 ♪ Consider yourself 312 00:34:38,493 --> 00:34:40,244 ♪ Well in? 313 00:34:40,328 --> 00:34:43,581 ♪ Consider yourself part of the furniture 314 00:34:43,665 --> 00:34:46,917 ♪ There isn't a lot to spare 315 00:34:47,002 --> 00:34:50,963 ♪ Who cares? Whatever we got, we share 316 00:34:51,047 --> 00:34:52,423 WOMEN: ♪ La-la-la-la-la 317 00:34:52,507 --> 00:34:56,135 ♪ Nobody tries to be la-di-da and uppity 318 00:34:56,219 --> 00:34:59,930 ♪ There's a cup o' tea for all 319 00:35:00,015 --> 00:35:03,476 ♪ Only it's wise to be handy with a rolling pin 320 00:35:03,560 --> 00:35:07,146 ♪ When the landlord comes to call! 321 00:35:47,145 --> 00:35:50,105 ♪ Consider yourself our mate 322 00:35:50,190 --> 00:35:54,193 ♪ We don't want to have no fuss 323 00:35:54,277 --> 00:35:57,780 ♪ For after some consideration we can state 324 00:35:57,864 --> 00:36:00,574 ♪ Consider yourself One of us! 325 00:36:03,578 --> 00:36:06,997 ♪ Consider yourself at home 326 00:36:07,082 --> 00:36:10,501 ♪ Consider yourself one of the family 327 00:36:10,585 --> 00:36:13,254 ♪ We've taken to you so strong 328 00:36:13,338 --> 00:36:17,007 ♪ It's clear we're going to get along 329 00:36:17,092 --> 00:36:19,343 Hammer up, hammer down! Hammer up, hammer down! 330 00:36:19,427 --> 00:36:21,011 Lift, drop! Lift, down! 331 00:36:21,096 --> 00:36:23,180 Up! Not too slow, boys. There you go, boys. 332 00:36:23,265 --> 00:36:25,474 Hammer up, hammer down! Lift, down! 333 00:36:25,559 --> 00:36:27,643 Up! Out! Down! Lift! Drop! 334 00:36:27,727 --> 00:36:30,729 Hammer up! Hammer down! Lift, down! Up! 335 00:37:27,662 --> 00:37:29,121 ALL: Help! 336 00:37:29,205 --> 00:37:30,664 Help! 337 00:38:28,932 --> 00:38:30,432 ♪ If it should chance to be 338 00:38:30,517 --> 00:38:32,685 ♪ We should see Some harder days 339 00:38:32,769 --> 00:38:34,311 ♪ Empty-larder days 340 00:38:34,396 --> 00:38:36,271 ♪ Why grouse? 341 00:38:36,356 --> 00:38:39,858 ♪ Always a chance we'll meet Somebody to foot the bill 342 00:38:39,943 --> 00:38:42,820 ♪ Then the drinks are on the house! 343 00:38:42,904 --> 00:38:44,738 ♪ Are on the house 344 00:38:44,823 --> 00:38:48,158 ♪ Are on the house Are on the house 345 00:38:48,243 --> 00:38:52,871 ♪ Are on the house 346 00:38:52,956 --> 00:38:56,375 ♪ Consider yourself at home 347 00:38:56,459 --> 00:39:00,045 ♪ Consider yourself one of the family 348 00:39:00,130 --> 00:39:03,632 ♪ We've taken to you so strong 349 00:39:03,717 --> 00:39:07,344 ♪ It's clear we're going to get along 350 00:39:07,429 --> 00:39:10,723 ♪ Consider yourself well in 351 00:39:10,807 --> 00:39:14,393 ♪ Consider yourself part of the furniture 352 00:39:14,477 --> 00:39:18,022 ♪ There isn't a lot to spare 353 00:39:18,106 --> 00:39:21,567 ♪ Who cares? Whatever we got we share! 354 00:39:21,651 --> 00:39:25,029 ♪ Nobody tries to be la-di-da and uppity 355 00:39:25,113 --> 00:39:28,741 ♪ There's a cup o' tea for all 356 00:39:28,825 --> 00:39:32,369 ♪ Only it's wise to be handy with a rolling pin 357 00:39:32,454 --> 00:39:36,040 ♪ When the landlord comes to call! 358 00:39:36,124 --> 00:39:38,751 ♪ Consider yourself our mate 359 00:39:39,586 --> 00:39:43,088 ♪ We don't want to have no fuss 360 00:39:43,173 --> 00:39:46,759 ♪ For after some consideration we can state 361 00:39:46,843 --> 00:39:50,888 ♪ Consider yourself Consider yourself 362 00:39:50,972 --> 00:39:53,891 ♪ Consider yourself 363 00:39:53,975 --> 00:39:55,934 ♪ One of us! ♪ 364 00:40:21,669 --> 00:40:23,837 It's Dodger! Coming up. 365 00:40:48,321 --> 00:40:49,363 Dodger. 366 00:40:49,864 --> 00:40:51,031 Oliver! 367 00:40:54,035 --> 00:40:55,994 Up you go. 368 00:41:01,793 --> 00:41:03,210 Oh, not again! 369 00:41:03,294 --> 00:41:04,628 Get out! 370 00:41:27,902 --> 00:41:30,529 Hey, Fagin, I brought a new friend to see you. 371 00:41:31,156 --> 00:41:32,656 Oliver Twist. 372 00:41:41,958 --> 00:41:43,542 Sir. 373 00:41:53,678 --> 00:41:55,762 I hope I shall have the honor 374 00:41:55,847 --> 00:41:58,223 of your intimate acquaintance. 375 00:41:58,308 --> 00:42:01,560 We are very glad to see you, Oliver. Very. 376 00:42:01,644 --> 00:42:03,729 Aren't we, my dears? 377 00:42:03,813 --> 00:42:05,105 Oh, yeah, Fagin! 378 00:42:05,190 --> 00:42:06,398 Yes, Fagin! 379 00:42:11,237 --> 00:42:13,697 Give me back my things! Leave it! Leave it! 380 00:42:15,450 --> 00:42:17,117 Leave him alone! 381 00:42:17,202 --> 00:42:18,702 Dodger, take off the sausages. 382 00:42:18,786 --> 00:42:22,456 Charlie, lay a place at the table for Mr. Twist. 383 00:42:25,627 --> 00:42:30,380 The Dodger tells me you have come to London to seek your fortune, Oliver. 384 00:42:30,465 --> 00:42:31,256 Yes, sir. 385 00:42:31,341 --> 00:42:35,719 Well, we must see what we can do to help you, mustn't we? 386 00:42:35,803 --> 00:42:37,554 Ooh. Thank you, sir. 387 00:42:37,639 --> 00:42:39,932 These sausages are moldy! 388 00:42:40,016 --> 00:42:42,309 Shut up and drink your gin! 389 00:42:45,230 --> 00:42:48,607 You're staring at the pocket handkerchiefs, eh, my dear? 390 00:42:50,318 --> 00:42:52,569 We just hung them up ready for the wash, that's all. 391 00:42:55,657 --> 00:42:57,574 Is this a laundry, then, sir? 392 00:42:57,659 --> 00:43:00,077 Yeah, that's right. A laundry! 393 00:43:00,161 --> 00:43:02,287 Not exactly, my boy. I suppose a laundry 394 00:43:02,372 --> 00:43:04,623 would be a very nice thing indeed. 395 00:43:04,707 --> 00:43:08,919 But our line of business pays a little better. 396 00:43:09,003 --> 00:43:10,128 Don't it, boys? 397 00:43:11,673 --> 00:43:13,382 You see, Oliver... 398 00:43:13,466 --> 00:43:18,804 ♪ In this life, one thing counts In the bank, large amounts! 399 00:43:18,888 --> 00:43:21,181 ♪ I'm afraid these don't grow on trees 400 00:43:21,266 --> 00:43:23,517 ♪ You've got to pick a pocket or two 401 00:43:23,601 --> 00:43:29,189 ♪ You've got to pick a pocket or two, boys 402 00:43:29,816 --> 00:43:32,276 ♪ You've got to pick a pocket or two 403 00:43:32,360 --> 00:43:34,528 ♪ Large amounts don't grow on trees 404 00:43:34,612 --> 00:43:36,697 ♪ You've got to pick a pocket or two 405 00:43:36,781 --> 00:43:39,574 Let's show Oliver how to do it, my dears! 406 00:43:42,036 --> 00:43:44,329 Just a game, Oliver, just a game. 407 00:44:09,397 --> 00:44:11,982 ♪ Why should we break our backs 408 00:44:12,066 --> 00:44:14,484 ♪ Stupidly paying tax? 409 00:44:14,569 --> 00:44:16,945 ♪ Better get some untaxed income 410 00:44:17,030 --> 00:44:18,989 ♪ Better pick a pocket or two 411 00:44:19,073 --> 00:44:24,286 ♪ You've got to pick a pocket or two, boys 412 00:44:24,370 --> 00:44:27,831 ♪ You've got to pick a pocket or two 413 00:44:27,915 --> 00:44:30,292 ♪ Why should we all break our backs? 414 00:44:30,376 --> 00:44:33,587 ♪ Better pick a pocket or two 415 00:44:39,427 --> 00:44:44,514 ♪ Robin Hood, what a crook Gave away what he took 416 00:44:44,599 --> 00:44:46,892 ♪ Charity's fine Subscribe to mine 417 00:44:46,976 --> 00:44:49,186 ♪ Get out and pick a pocket or two 418 00:44:49,270 --> 00:44:53,815 ♪ You've got to pick a pocket or two, boys 419 00:44:57,320 --> 00:44:59,529 ALL: ♪ Robin Hood was far too good 420 00:44:59,614 --> 00:45:02,240 ♪ He had to pick a pocket or two 421 00:45:19,801 --> 00:45:25,097 ♪ Take a tip from Bill Sikes He can whip what he likes 422 00:45:25,181 --> 00:45:29,726 ♪ I recall, he started small He had to pick a pocket or two 423 00:45:29,811 --> 00:45:34,272 ♪ You've got to pick a pocket or two, boys 424 00:45:36,150 --> 00:45:40,153 ♪ You've got to pick a pocket or two 425 00:45:40,238 --> 00:45:45,117 ♪ We could be like old Bill Sikes If we pick a pocket or two 426 00:45:50,665 --> 00:45:56,378 ♪ Dear old gent passing by Something nice takes his eye 427 00:45:56,462 --> 00:45:58,338 ♪ Everything's clear Attack the rear! 428 00:45:58,965 --> 00:46:00,924 ♪ Get in and pick a pocket or two 429 00:46:01,008 --> 00:46:06,721 ♪ You've got to pick a pocket or two, boys 430 00:46:06,806 --> 00:46:09,516 ♪ You've got to pick a pocket or two 431 00:46:09,600 --> 00:46:11,685 ALL: ♪ Have no fear Attack the rear 432 00:46:11,769 --> 00:46:15,147 ♪ Get in and pick a pocket or two 433 00:46:15,231 --> 00:46:20,110 ♪ When I see someone rich Both my thumbs start to itch 434 00:46:20,611 --> 00:46:22,487 ♪ Only to find some peace of mind 435 00:46:22,572 --> 00:46:24,781 ♪ I have to pick a pocket or two 436 00:46:24,866 --> 00:46:33,665 ♪ You've got to pick a pocket or two, boys 437 00:46:39,046 --> 00:46:42,757 ♪ You've got to pick a pocket or two 438 00:46:43,342 --> 00:46:47,012 ♪ Just to find some peace of mind 439 00:46:47,096 --> 00:46:54,853 ♪ We have to pick a pocket or two! ♪ 440 00:46:59,025 --> 00:47:00,400 Put them all back in the box! 441 00:47:00,485 --> 00:47:02,486 Oh, why must we? Why? 442 00:47:07,575 --> 00:47:09,618 All of them. 443 00:47:13,789 --> 00:47:14,998 Come here! 444 00:47:19,420 --> 00:47:21,463 Good boy. What a crook! 445 00:47:23,591 --> 00:47:26,635 We've all been hard at work today, haven't we, my dears? 446 00:47:28,596 --> 00:47:30,430 And what have you got, Dodger? 447 00:47:30,556 --> 00:47:32,182 A couple of wallets. Lined? 448 00:47:32,266 --> 00:47:34,601 Only the best. 449 00:47:34,685 --> 00:47:37,521 Not as heavy as they might be. 450 00:47:37,605 --> 00:47:40,899 But very nicely made. 451 00:47:40,983 --> 00:47:44,027 Ingenious workman, ain't he, Oliver? 452 00:47:44,111 --> 00:47:45,695 Does he make these himself? 453 00:47:45,780 --> 00:47:47,864 With his own lily-white hands! 454 00:47:47,949 --> 00:47:50,283 What have you got, Charlie? 455 00:47:50,368 --> 00:47:51,952 A couple of wipes. 456 00:47:52,036 --> 00:47:53,995 Well, they're very good ones. Very. 457 00:47:54,080 --> 00:47:59,209 But you haven't embroidered them too well, though, have you, Charlie? 458 00:47:59,293 --> 00:48:03,380 So we'll have to pick the initials out with a needle. 459 00:48:03,464 --> 00:48:05,090 You'll need to learn how to do this, too, 460 00:48:05,174 --> 00:48:06,758 Oliver, my dear. Won't he, boys? 461 00:48:06,842 --> 00:48:08,385 Yeah, the trademark. BOY: The trademark. 462 00:48:08,469 --> 00:48:11,930 In the meantime, you must learn how to make wallets. 463 00:48:12,014 --> 00:48:14,599 Like the Dodger. You'd like that, wouldn't you, my dear? 464 00:48:14,684 --> 00:48:17,561 Yes, Mr. Fagin, if you'll teach me. 465 00:48:17,645 --> 00:48:20,397 Certainly, my boy, no fee. 466 00:48:20,481 --> 00:48:23,108 Just do everything that Dodger and the others do. 467 00:48:23,192 --> 00:48:26,736 Make them your models, my dear, especially Dodger. 468 00:48:26,821 --> 00:48:29,739 He's going to be a right little Bill Sikes. 469 00:48:31,117 --> 00:48:33,827 Who's Bill Sikes, Mr. Fagin? 470 00:48:35,496 --> 00:48:40,083 Ah. He's a very clever gentleman. 471 00:48:40,167 --> 00:48:41,960 You'll meet him tomorrow. 472 00:48:42,044 --> 00:48:44,796 Maybe. Now is it possible, perchance, 473 00:48:44,880 --> 00:48:49,759 that my kerchief is protruding from my pocket? 474 00:48:49,844 --> 00:48:51,803 Yes. I can just see the edge. 475 00:48:51,887 --> 00:48:53,430 Can you? 476 00:48:53,514 --> 00:48:57,183 Well, then. See if you can take it out without my feeling it, 477 00:48:57,268 --> 00:48:59,269 like you saw the others do. 478 00:49:02,356 --> 00:49:03,690 ♪ Rum-pum-pum 479 00:49:03,774 --> 00:49:07,444 ♪ Rum-pum-pum 480 00:49:07,528 --> 00:49:08,778 ♪ Skiddle-ay-ty 481 00:49:08,863 --> 00:49:10,614 ♪ Tiddle-iddle-ay-ty 482 00:49:10,698 --> 00:49:12,324 ♪ Ti-rum-a-tum a-rum-tum-tum 483 00:49:12,408 --> 00:49:17,996 ♪ You've got to pick a pocket or two, boys 484 00:49:18,080 --> 00:49:22,709 ♪ You've got to pick a pocket or two ♪ 485 00:49:25,087 --> 00:49:27,631 Is it gone? 486 00:49:31,218 --> 00:49:33,762 Yes, Mr. Fagin. Look! 487 00:49:37,224 --> 00:49:40,018 Well, that's a surprise, I must say. 488 00:49:40,102 --> 00:49:42,812 You're a clever boy, Oliver. 489 00:49:42,897 --> 00:49:45,982 I never saw a sharper lad. 490 00:49:46,067 --> 00:49:48,485 Here's a shilling for you. 491 00:49:50,821 --> 00:49:53,239 I have to go to the bank. 492 00:49:53,324 --> 00:49:54,741 Now, bedtime, all of you! 493 00:49:54,825 --> 00:49:55,992 There's a hard day's work ahead! 494 00:49:56,077 --> 00:49:57,786 Close the shutters! 495 00:50:04,627 --> 00:50:06,294 Where do I sleep, sir? Hmm? 496 00:50:08,964 --> 00:50:10,757 Over here, my dear. 497 00:50:10,841 --> 00:50:12,342 Settle down! 498 00:50:12,426 --> 00:50:14,177 Dodger, take your hat off in bed! 499 00:50:14,261 --> 00:50:16,429 Where's your manners? 500 00:50:16,514 --> 00:50:19,099 Here, my dear, have a good sleep. 501 00:50:20,351 --> 00:50:23,019 There, that's it. 502 00:50:23,104 --> 00:50:25,355 Put you up right. There. 503 00:50:38,285 --> 00:50:40,120 If you go on 504 00:50:40,204 --> 00:50:42,872 the way you started, 505 00:50:42,957 --> 00:50:47,293 you will be the greatest man of all time. 506 00:50:51,632 --> 00:50:53,550 Sweet dreams, Oliver. 507 00:50:58,681 --> 00:51:00,348 Sweet dreams. 508 00:51:02,727 --> 00:51:04,477 Good night, sir. 509 00:51:12,445 --> 00:51:21,119 ♪ You've got to pick a pocket or two, boys 510 00:51:23,164 --> 00:51:31,588 ♪ You've got to pick a pocket or two ♪ 511 00:53:06,809 --> 00:53:09,519 Is he here? 512 00:53:09,603 --> 00:53:12,063 Mr. Sikes. Has he come yet? 513 00:53:12,147 --> 00:53:14,941 Nancy's inside waiting for him. 514 00:53:39,466 --> 00:53:41,926 And how's business? Nice and brisk? Hmm? 515 00:53:42,011 --> 00:53:43,761 Don't burn your fingers, will you? 516 00:53:43,846 --> 00:53:46,931 I never do, my dear. Not if I can help it. 517 00:54:04,909 --> 00:54:06,576 Nancy! 518 00:54:06,660 --> 00:54:09,162 Nancy! He's back! He's here! 519 00:54:09,246 --> 00:54:10,955 Nancy. 520 00:55:06,679 --> 00:55:12,100 Beautiful. 521 00:55:26,198 --> 00:55:28,074 You done well, Bill. 522 00:55:29,576 --> 00:55:31,536 All one job? 523 00:55:38,877 --> 00:55:40,378 Such a professional. 524 00:55:49,596 --> 00:55:51,764 Now, Bill... 525 00:55:53,183 --> 00:55:56,728 Bill. Carry cash? At this time of night? 526 00:55:56,812 --> 00:56:00,690 All those thieves and robbers lurking in dark alleyways? 527 00:56:00,774 --> 00:56:02,275 I wouldn't dare. 528 00:56:03,694 --> 00:56:06,237 Besides, I've got to price it first. 529 00:56:09,450 --> 00:56:13,578 Nancy's waiting. Give you a good supper. 530 00:56:16,915 --> 00:56:18,624 Tomorrow, Bill. 531 00:56:19,460 --> 00:56:21,753 My word on it. 532 00:56:55,829 --> 00:57:00,291 ♪ Small pleasures, small pleasures 533 00:57:00,375 --> 00:57:03,795 ♪ Who would deny us these? 534 00:57:03,879 --> 00:57:10,802 ♪ Gin toddies, large measures No skimping, if you please! 535 00:57:10,886 --> 00:57:18,392 ♪ I rough it, I love it Life is a game of chance 536 00:57:18,477 --> 00:57:22,647 ♪ I never tire of it 537 00:57:22,731 --> 00:57:28,611 ♪ Leading a merry dance 538 00:57:29,530 --> 00:57:33,658 ♪ If you don't mind having to go without things 539 00:57:33,742 --> 00:57:36,953 ♪ It's a fine life! 540 00:57:37,037 --> 00:57:40,331 ♪ Though it ain't all jolly old pleasure outings 541 00:57:40,415 --> 00:57:43,960 ♪ It's a fine life! 542 00:57:44,044 --> 00:57:47,171 ♪ When you've got someone to love 543 00:57:47,256 --> 00:57:50,466 ♪ You forget your care and strife 544 00:57:50,551 --> 00:57:52,301 ♪ Let the prudes look down on us 545 00:57:52,386 --> 00:57:54,011 ♪ Let the wide world frown on us 546 00:57:54,096 --> 00:58:11,737 ♪ It's a fine, fine life! 547 00:58:11,822 --> 00:58:18,035 ♪ Who cares if strait-laces Sneer at us in the street? 548 00:58:18,120 --> 00:58:24,500 ♪ Fine airs and fine graces Don't have to sin to eat 549 00:58:24,585 --> 00:58:31,007 ♪ We wander through London Who knows what we may find? 550 00:58:31,091 --> 00:58:40,016 ♪ There's pockets left undone On many a behind 551 00:58:41,935 --> 00:58:45,521 ♪ If you don't mind taking it like it turns out 552 00:58:45,606 --> 00:58:48,816 ♪ It's a fine life! 553 00:58:48,901 --> 00:58:52,028 ♪ Keep the candle burning until it burns out 554 00:58:52,112 --> 00:58:55,364 ♪ It's a fine life! 555 00:58:55,449 --> 00:59:01,829 ♪ Though you sometimes do come by The occasional black eye 556 00:59:01,914 --> 00:59:05,166 ♪ You can always cover one Till he blacks the other one 557 00:59:05,250 --> 00:59:08,878 ♪ But you don't dare cry 558 00:59:08,962 --> 00:59:15,218 ♪ No flounces, no feathers No frills and furbelows 559 00:59:15,302 --> 00:59:21,682 ♪ All winds and all weather Ain't good for fancy clothes 560 00:59:21,767 --> 00:59:23,226 ♪ These trappings 561 00:59:23,310 --> 00:59:24,852 ♪ These tatters 562 00:59:24,937 --> 00:59:28,356 ♪ These we can just afford 563 00:59:28,440 --> 00:59:31,651 ♪ What future? What matters? 564 00:59:31,735 --> 00:59:37,323 ♪ We've got our bed and board 565 00:59:37,407 --> 00:59:41,160 ♪ If you don't mind having to deal with Fagin 566 00:59:41,245 --> 00:59:44,580 ♪ It's a fine life! 567 00:59:44,665 --> 00:59:47,959 ♪ Though diseased rats threaten to bring the plague in 568 00:59:48,043 --> 00:59:51,254 ♪ It's a fine life! 569 00:59:51,338 --> 00:59:54,548 ♪ And the grass is green and dense 570 00:59:54,633 --> 00:59:57,885 ♪ On the right side of the fence 571 00:59:57,970 --> 01:00:01,305 ♪ So we take good care of it That we get our share of it 572 01:00:01,390 --> 01:00:04,725 ♪ And we don't mean pence 573 01:00:09,523 --> 01:00:12,650 ♪ If you don't mind having to like or lump it 574 01:00:12,734 --> 01:00:14,277 ♪ It's a fine life! 575 01:00:14,361 --> 01:00:15,361 ♪ It's a fine... 576 01:00:16,405 --> 01:00:19,198 ♪ Though there's no tea-sipping and eating crumpets 577 01:00:19,283 --> 01:00:24,578 ♪ It's a fine life! 578 01:00:32,838 --> 01:00:36,590 ♪ Not for me, the happy home 579 01:00:37,592 --> 01:00:40,970 ♪ Happy husband, happy wife 580 01:00:42,973 --> 01:00:49,353 ♪ Though it sometimes touches me For the likes of such as me 581 01:00:51,773 --> 01:01:01,073 ♪ Mine's a fine, fine life! ♪ 582 01:01:28,727 --> 01:01:31,145 Bull's-eye! Come here, will you? Bull's-eye! 583 01:01:31,229 --> 01:01:32,938 Bull's-eye! Come here! 584 01:01:49,122 --> 01:01:51,874 Worth all the rest put together. 585 01:02:42,384 --> 01:02:46,095 Can I help it? This is my private treasure. 586 01:02:46,179 --> 01:02:49,056 My little pleasure. A cup of coffee 587 01:02:51,935 --> 01:02:53,978 and a quick count-up. 588 01:03:06,491 --> 01:03:10,035 I mean, who's gonna look after me in me old age? 589 01:03:11,163 --> 01:03:12,872 Would you, birdie? 590 01:03:16,793 --> 01:03:18,377 Will you? 591 01:03:20,213 --> 01:03:23,007 Why are you watching me? Why are you, mate? 592 01:03:23,091 --> 01:03:25,801 Quick! Speak out! I want to know every detail you saw! 593 01:03:25,886 --> 01:03:27,636 I'm sorry, sir. I'm sorry. 594 01:03:27,721 --> 01:03:29,430 Did you see where I fetched the box from? 595 01:03:29,514 --> 01:03:30,764 I don't think so, sir. 596 01:03:30,849 --> 01:03:32,641 Be sure. Be sure! 597 01:03:32,726 --> 01:03:34,393 Quite sure, sir! 598 01:03:38,440 --> 01:03:40,191 Well, 599 01:03:40,275 --> 01:03:43,777 if you're sure, then I'm sure. 600 01:03:45,530 --> 01:03:48,157 Of course, I knew all along, my dear. 601 01:03:48,241 --> 01:03:50,201 I didn't mean to frighten you. 602 01:03:53,038 --> 01:03:56,373 Brave boy, Oliver. Brave boy. 603 01:04:04,174 --> 01:04:06,300 Did you... 604 01:04:06,384 --> 01:04:11,138 Did you see any of those pretty things, my dear? 605 01:04:12,224 --> 01:04:13,307 Yes, sir. 606 01:04:23,443 --> 01:04:24,777 They're mine, Oliver. 607 01:04:25,779 --> 01:04:28,489 My little treasure. 608 01:04:28,573 --> 01:04:31,075 All I got to live on in me old age. 609 01:04:32,953 --> 01:04:34,828 It's a terrible thing, 610 01:04:36,122 --> 01:04:37,414 old age. 611 01:04:38,583 --> 01:04:41,335 Yes, sir. I'm sorry, sir. 612 01:04:41,419 --> 01:04:44,088 Can I go back to sleep again now, sir? 613 01:04:46,216 --> 01:04:48,592 Certainly, my boy, go to sleep. 614 01:04:48,677 --> 01:04:50,469 Pleasant dreams. 615 01:04:52,847 --> 01:04:54,932 Same to you, sir. 616 01:05:04,985 --> 01:05:10,823 Sauce boat, George III, scroll handle, £5. 617 01:05:10,907 --> 01:05:15,244 Tiara, George II, rose-cut diamond, paste, half a crown. 618 01:05:18,665 --> 01:05:22,585 Nancy! 619 01:05:22,669 --> 01:05:24,003 I'm coming! 620 01:05:27,007 --> 01:05:28,007 Bill? 621 01:05:29,593 --> 01:05:31,468 Bill, your breakfast is ready. 622 01:05:32,262 --> 01:05:35,014 Oh, for God's sake. 623 01:05:36,182 --> 01:05:39,268 Oh, I'll warm it up for your supper. 624 01:05:39,352 --> 01:05:42,354 Go down to Fagin's and get the cash, will you? 625 01:05:42,439 --> 01:05:43,647 All right. 626 01:05:45,900 --> 01:05:47,234 Nancy. 627 01:05:47,319 --> 01:05:49,945 I am trying to sleep. 628 01:05:58,955 --> 01:06:00,039 Bill. 629 01:06:04,044 --> 01:06:05,961 You do love me, don't you? 630 01:06:06,046 --> 01:06:09,840 Of course I do! I live with you, don't I? 631 01:06:22,604 --> 01:06:25,689 That bit's for me, ain't it, Fagin? 632 01:06:25,774 --> 01:06:28,817 Eat, eat, eat, eat, eat! Appetite! 633 01:06:28,902 --> 01:06:31,904 Come on, finish your breakfast, it's time to get to work. 634 01:06:31,988 --> 01:06:34,073 Hurry up, you'll miss the morning trade. 635 01:06:34,157 --> 01:06:35,699 Ain't there no more sausages, then? 636 01:06:35,784 --> 01:06:37,660 You want some supper tonight? Hmm? 637 01:06:39,829 --> 01:06:40,829 Hi, hi. 638 01:06:44,084 --> 01:06:46,377 Who wants some bull's-eyes? 639 01:06:46,461 --> 01:06:48,212 Oh, Wait a minute, now! One at a time! 640 01:06:48,296 --> 01:06:50,130 One at a time! 641 01:06:50,215 --> 01:06:52,299 Oh, go on, then. Go and share them. 642 01:06:52,384 --> 01:06:55,552 Miladies, they must meet our new boy. 643 01:06:56,096 --> 01:06:58,472 Well! 644 01:06:58,556 --> 01:07:00,015 What have we got here, then? 645 01:07:00,100 --> 01:07:02,893 Oh, ladies, I forgot you must meet our new lodger, 646 01:07:02,977 --> 01:07:05,729 Mr. Oliver Twist, Esquire. 647 01:07:05,814 --> 01:07:07,439 Nancy and Beth. 648 01:07:12,112 --> 01:07:14,405 Charmed. 649 01:07:14,489 --> 01:07:18,951 Oh, yes. We're all ladies and gentlemen around here. We're all quality. 650 01:07:19,035 --> 01:07:21,870 Now, don't you take no notice of him, Oliver. 651 01:07:21,955 --> 01:07:23,122 Just 'cause you got manners and they ain't. 652 01:07:23,206 --> 01:07:25,249 What you mean, I ain't got no manners? 653 01:07:25,333 --> 01:07:27,292 I'm a regular gent, I am! Yeah! 654 01:07:27,377 --> 01:07:30,379 DODGER: Permit me to assist you across the road? 655 01:07:30,463 --> 01:07:32,840 Well, I was only going to the palace, actually. 656 01:07:32,924 --> 01:07:35,175 Doorman, a cab, if you please. 657 01:07:35,260 --> 01:07:39,263 Allow me the privilege to escort you in me own carriage. 658 01:07:54,988 --> 01:07:56,447 Oh! 659 01:07:57,157 --> 01:07:58,866 After you, Your Grace. 660 01:07:58,950 --> 01:08:02,286 Sir Artful, you are too kind. 661 01:08:05,165 --> 01:08:10,753 ♪ I'd do anything For you, dear, anything 662 01:08:10,837 --> 01:08:16,175 ♪ For you mean everything to me 663 01:08:16,259 --> 01:08:20,012 ♪ I know that I'd go anywhere 664 01:08:20,096 --> 01:08:23,015 ♪ For your smile, anywhere 665 01:08:23,099 --> 01:08:28,937 ♪ For your smile everywhere I'd see 666 01:08:29,022 --> 01:08:30,773 ♪ Would you climb a hill? 667 01:08:30,857 --> 01:08:31,940 ♪ Anything! 668 01:08:32,025 --> 01:08:33,776 ♪ Wear a daffodil? 669 01:08:33,860 --> 01:08:34,943 ♪ Anything! 670 01:08:35,028 --> 01:08:36,945 ♪ Leave me all your will? 671 01:08:37,030 --> 01:08:38,113 ♪ Anything! 672 01:08:38,198 --> 01:08:40,199 ♪ Even fight my Bill? 673 01:08:40,283 --> 01:08:41,700 ♪ What? Fisticuffs? 674 01:08:41,785 --> 01:08:47,122 ♪ I'd risk everything For one kiss, everything 675 01:08:47,207 --> 01:08:49,917 ♪ Yes, I'd do anything! 676 01:08:50,001 --> 01:08:51,126 ♪ Anything? 677 01:08:51,211 --> 01:08:53,545 ♪ Anything for you! 678 01:09:18,404 --> 01:09:24,660 ♪ I'd do anything For you, dear, anything 679 01:09:24,744 --> 01:09:30,290 ♪ For you mean everything to me 680 01:09:30,375 --> 01:09:34,670 ♪ I know that I'd go anywhere 681 01:09:34,754 --> 01:09:37,840 ♪ For your smile, anywhere 682 01:09:37,924 --> 01:09:44,346 ♪ For your smile everywhere I'd see 683 01:09:44,430 --> 01:09:46,348 ♪ Would you lace my shoe? 684 01:09:46,432 --> 01:09:47,516 ♪ Anything! 685 01:09:47,600 --> 01:09:49,518 ♪ Paint your face bright blue? 686 01:09:49,602 --> 01:09:50,727 ♪ Anything! 687 01:09:50,812 --> 01:09:52,688 ♪ Catch a kangaroo? 688 01:09:52,772 --> 01:09:53,856 ♪ Anything! 689 01:09:53,940 --> 01:09:56,525 ♪ Go to Timbuktu? 690 01:09:56,609 --> 01:09:57,860 ♪ And back again 691 01:09:57,944 --> 01:10:03,991 ♪ I'd risk everything For one kiss, everything 692 01:10:04,075 --> 01:10:07,202 ♪ Yes, I'd do anything 693 01:10:07,287 --> 01:10:08,328 ♪ Anything? 694 01:10:08,413 --> 01:10:10,873 ♪ Anything for you! 695 01:10:45,199 --> 01:10:50,787 ♪ I'd go anywhere For your smile, anywhere 696 01:10:50,872 --> 01:10:56,585 ♪ For your smile everywhere I'd see 697 01:10:56,669 --> 01:11:00,255 ♪ I know that I'd do anything 698 01:11:00,340 --> 01:11:03,926 ♪ For you, dear, anything 699 01:11:04,010 --> 01:11:07,930 ♪ For you mean everything to me 700 01:11:08,014 --> 01:11:09,056 To me! 701 01:11:09,140 --> 01:11:10,265 To me! To me! 702 01:11:10,350 --> 01:11:13,101 ♪ To me, me, me, me, me! 703 01:11:36,167 --> 01:11:42,673 ♪ I'd do anything For you, dear, anything 704 01:11:42,757 --> 01:11:46,093 ♪ Yes, I'd do anything 705 01:11:46,177 --> 01:11:47,260 ♪ Anything? 706 01:11:47,345 --> 01:11:49,846 ♪ Anything for you! 707 01:11:49,931 --> 01:11:51,807 ♪ Would you rob a shop? 708 01:11:51,891 --> 01:11:53,016 ♪ Anything! 709 01:11:53,101 --> 01:11:54,977 ♪ Would you risk the drop? 710 01:11:55,061 --> 01:11:56,228 ♪ Anything 711 01:11:56,312 --> 01:11:58,230 ♪ Though your eyes go pop? 712 01:11:58,314 --> 01:11:59,398 ♪ Anything! 713 01:11:59,482 --> 01:12:02,234 ♪ When you come down, plop! 714 01:12:02,318 --> 01:12:03,860 ♪ Hang everything! 715 01:12:03,945 --> 01:12:09,574 ♪ We'd risk life and limb To keep you in the swim 716 01:12:09,659 --> 01:12:13,161 ♪ Yes, we'd do anything! 717 01:12:13,246 --> 01:12:14,204 ♪ Anything? 718 01:12:14,288 --> 01:12:19,334 ♪ Anything for you ♪ 719 01:12:19,419 --> 01:12:20,794 Well, get to work, then! 720 01:12:20,878 --> 01:12:22,671 No argument when there's fine pickings in the street. 721 01:12:22,755 --> 01:12:23,839 Get out and earn your keep. 722 01:12:23,923 --> 01:12:25,674 You promised we could go see the hanging! 723 01:12:25,758 --> 01:12:27,509 Be sure it ain't your own. 724 01:12:27,593 --> 01:12:29,219 Fagin, I'm waiting. 725 01:12:30,596 --> 01:12:33,348 Waiting, my dear? What for? 726 01:12:33,433 --> 01:12:35,767 Bill will give you what-for if you don't fork out. 727 01:12:35,852 --> 01:12:38,186 Now come on, hand over. Start counting. 728 01:12:38,312 --> 01:12:39,896 Come on, what do you think we are? Rush, rush, rush. 729 01:12:39,981 --> 01:12:41,732 You and your Bill, you'll be the ruin of me between you! 730 01:12:41,816 --> 01:12:43,275 That's right. 731 01:12:43,359 --> 01:12:45,193 If it's all the same to you! 732 01:12:49,240 --> 01:12:50,323 What was that for? 733 01:12:50,408 --> 01:12:51,450 For getting caught! 734 01:12:51,534 --> 01:12:53,702 I was only practicing! 735 01:12:53,786 --> 01:12:56,621 I'll die a pauper yet. Here, take it. 736 01:12:56,706 --> 01:12:58,874 I'll starve. You'll find me lying in the gutter 737 01:12:58,958 --> 01:13:00,667 with me feet sticking up in the air. 738 01:13:00,752 --> 01:13:04,337 Bill might think the count is a bit short, wouldn't you say? 739 01:13:06,340 --> 01:13:10,385 I only wish you had to get rid of the stuff. 740 01:13:10,470 --> 01:13:12,429 That's all I wish. 741 01:13:12,513 --> 01:13:14,765 He still might. Come on. 742 01:13:17,977 --> 01:13:22,564 So me and the boys, we live on air till I find a customer? 743 01:13:22,648 --> 01:13:24,441 Heartless, that's what I am. 744 01:13:24,525 --> 01:13:26,443 Come on, Beth. Ta-ta, kids! 745 01:13:26,527 --> 01:13:27,903 BOYS: Ta-ta, Nancy! 746 01:13:27,987 --> 01:13:29,613 Bye, Nancy! 747 01:13:29,697 --> 01:13:31,239 Hey, Fagin. 748 01:13:31,324 --> 01:13:34,409 Young Oliver wants to come on the game with Charlie and me. 749 01:13:34,494 --> 01:13:36,078 ...six and four is ten, another 13, and 3 1. 750 01:13:36,829 --> 01:13:39,790 Hmm? What's that? On the job, you mean? 751 01:13:41,584 --> 01:13:44,669 Can I? Please? I'd like to. 752 01:13:46,130 --> 01:13:50,300 Would you, my dear? Well, why not? 753 01:13:50,384 --> 01:13:53,220 You got to start somewhere. You couldn't do it in better company. 754 01:13:55,181 --> 01:13:56,515 Look after him, Dodger. 755 01:13:56,599 --> 01:13:58,558 Hats on, boys. Time we're off. 756 01:13:58,684 --> 01:14:01,436 Then I can go, sir? Good luck on your firstjob, my dear. 757 01:14:01,521 --> 01:14:04,189 I'll be waiting for you here when you come back. 758 01:14:05,274 --> 01:14:07,150 - Line up! - Line up! 759 01:14:07,235 --> 01:14:08,860 Single file! Single file! 760 01:14:09,529 --> 01:14:11,655 Quick march, left! Right! 761 01:14:11,739 --> 01:14:12,531 Left! Right! 762 01:14:13,533 --> 01:14:15,742 Aye, aye! ♪ You can go, but be back soon 763 01:14:15,827 --> 01:14:18,120 ♪ You can go, but while you're working 764 01:14:18,204 --> 01:14:20,038 ♪ This place I'm pacing 'round 765 01:14:20,123 --> 01:14:22,624 ♪ Until you're home, safe and sound 766 01:14:22,708 --> 01:14:24,626 ♪ Fare thee well, but be back soon 767 01:14:24,710 --> 01:14:26,962 ♪ Who can tell where danger's lurking? 768 01:14:27,046 --> 01:14:29,673 ♪ Do not forget this tune 769 01:14:29,757 --> 01:14:31,883 ♪ Be back soon 770 01:14:35,930 --> 01:14:37,514 ♪ How could we forget? 771 01:14:37,598 --> 01:14:40,767 ♪ How could we let Our dear old Fagin worry? 772 01:14:40,852 --> 01:14:43,019 ♪ We love him so We'll come back home 773 01:14:43,104 --> 01:14:45,355 ♪ In, oh, such a great big hurry 774 01:14:45,439 --> 01:14:49,860 ♪ It's him that pays the piper It's us that calls the tune 775 01:14:49,944 --> 01:14:52,237 ♪ So long, fare thee well Pip-pip, cheerio 776 01:14:52,321 --> 01:14:54,281 ♪ We'll be back soon 777 01:14:54,365 --> 01:14:56,658 ♪ Cheerio, but be back soon 778 01:14:56,742 --> 01:14:58,869 ♪ I don't know, somehow I miss you 779 01:14:58,953 --> 01:15:00,829 ♪ I love you That's why I 780 01:15:00,913 --> 01:15:03,290 ♪ Say cheerio, not good-bye 781 01:15:03,374 --> 01:15:05,584 ♪ Don't be gone long Be back soon 782 01:15:05,668 --> 01:15:07,836 ♪ Give me one long, last look Bless you 783 01:15:07,920 --> 01:15:10,547 ♪ Remember our old tune 784 01:15:10,631 --> 01:15:12,507 ♪ Be back soon 785 01:15:12,592 --> 01:15:14,509 ♪ You can go, but be back soon 786 01:15:14,594 --> 01:15:16,553 ♪ You can go, but bring back plenty 787 01:15:16,637 --> 01:15:21,016 ♪ Of wallets full of cash Don't want to see any trash 788 01:15:21,100 --> 01:15:23,226 ♪ Whip 'em quick and be back soon 789 01:15:23,311 --> 01:15:25,520 ♪ Only thick ones now, not empty 790 01:15:25,605 --> 01:15:28,190 ♪ Get rich this afternoon 791 01:15:28,274 --> 01:15:29,774 ♪ Be back soon 792 01:15:32,278 --> 01:15:36,781 ♪ Our pockets hold a watch of gold That chimes upon the hour 793 01:15:36,866 --> 01:15:39,117 ♪ A wallet fat An old man's hat 794 01:15:39,202 --> 01:15:41,203 ♪ The jewels from the Tower 795 01:15:41,287 --> 01:15:45,624 ♪ We know the nosy policemen But they don't know this tune 796 01:15:45,708 --> 01:15:48,043 ♪ So long, fare thee well Pip-pip, cheerio 797 01:15:48,127 --> 01:15:50,212 ♪ We'll be back soon 798 01:15:50,296 --> 01:15:52,672 ♪ Cheerio, but be back soon 799 01:15:52,757 --> 01:15:55,091 ♪ I don't know, somehow I miss you 800 01:15:55,176 --> 01:15:57,177 ♪ I love you That's why I 801 01:15:57,261 --> 01:15:59,221 ♪ Say cheerio, not good-bye 802 01:15:59,305 --> 01:16:01,723 ♪ Don't be gone long, be back soon 803 01:16:01,807 --> 01:16:03,808 ♪ Give me one long last look Bless you 804 01:16:03,893 --> 01:16:06,436 ♪ Remember our old tune 805 01:16:06,520 --> 01:16:08,438 ♪ Be back soon 806 01:16:08,522 --> 01:16:10,607 ♪ And when we're in the distance 807 01:16:10,691 --> 01:16:12,776 ♪ You'll hear this whispered tune 808 01:16:12,860 --> 01:16:15,278 ♪ So long, fare thee well Pip-pip, cheerio 809 01:16:15,363 --> 01:16:17,489 ♪ We'll be back soon 810 01:16:17,573 --> 01:16:19,699 ♪ So long, fare thee well Pip-pip, cheerio 811 01:16:19,784 --> 01:16:21,993 ♪ We'll be back soon 812 01:16:22,078 --> 01:16:24,287 ♪ So long, fare thee well Pip-pip, cheerio 813 01:16:24,372 --> 01:16:26,456 ♪ We'll be back soon 814 01:16:26,540 --> 01:16:28,792 ♪ Cheerio, but be back soon 815 01:16:28,876 --> 01:16:30,752 ♪ I don't know, somehow I miss you 816 01:16:30,836 --> 01:16:33,255 ♪ I love you That's why I 817 01:16:33,339 --> 01:16:35,590 ♪ Say cheerio, not good-bye 818 01:16:35,675 --> 01:16:37,592 ♪ And when we're in the distance 819 01:16:37,677 --> 01:16:39,761 ♪ You'll hear this whispered tune 820 01:16:39,845 --> 01:16:42,180 ♪ So long, fare thee well Pip-pip, cheerio 821 01:16:42,265 --> 01:16:44,641 ♪ We'll be back soon ♪ 822 01:16:46,102 --> 01:16:48,019 Dodger! Oliver! 823 01:16:48,104 --> 01:16:49,729 Come on! 824 01:17:19,969 --> 01:17:21,636 Now, now, now! Go on, get going! 825 01:18:30,664 --> 01:18:33,291 Come here, boy. 826 01:18:33,376 --> 01:18:35,168 Now, give that back, you hear? 827 01:18:35,252 --> 01:18:38,129 Give that back. Come along, boy. 828 01:18:38,214 --> 01:18:40,131 Come along... Stop that boy! 829 01:18:41,133 --> 01:18:42,967 Thief! My wallet! Stop that boy! 830 01:18:43,052 --> 01:18:47,639 Hold that boy! Stop! Stop him! Stop him! 831 01:18:48,974 --> 01:18:51,518 Stop! Thief! 832 01:18:51,644 --> 01:18:53,728 Leave him to us! He stole the gent's wallet! 833 01:18:53,813 --> 01:18:55,105 We'll catch him! 834 01:18:57,817 --> 01:18:59,025 Would you... 835 01:19:03,572 --> 01:19:05,365 He went that way! 836 01:19:26,929 --> 01:19:28,513 Have you seen him? 837 01:19:28,597 --> 01:19:30,348 No. He's disappeared. He's gone. 838 01:19:33,394 --> 01:19:34,519 Come here. 839 01:19:38,774 --> 01:19:40,066 Come here, you... 840 01:19:41,861 --> 01:19:43,445 Here! Watch it! 841 01:19:43,529 --> 01:19:45,738 Watch where you're going! 842 01:20:09,138 --> 01:20:12,223 WOMAN: Do something someone. Bring him down. 843 01:20:16,604 --> 01:20:18,104 Boy! 844 01:20:37,583 --> 01:20:39,501 There's the gent he stole from. 845 01:20:39,585 --> 01:20:42,003 Can you identify this boy as the thief, sir? 846 01:20:42,087 --> 01:20:45,173 Yes! Well, I saw him running away. 847 01:20:46,842 --> 01:20:48,676 Why didn't you look after him? 848 01:20:48,761 --> 01:20:50,595 Why didn't you bring him back with you? 849 01:20:50,679 --> 01:20:51,846 How can I help it? 850 01:20:51,931 --> 01:20:53,765 A fine thing, Oliver in the lockup. 851 01:20:53,849 --> 01:20:55,350 And in the morning he's up in front of the beak! 852 01:20:55,434 --> 01:20:56,518 For pinching a wallet. 853 01:20:56,602 --> 01:20:58,019 So he goes to jail. What's it matter? 854 01:20:58,103 --> 01:20:59,521 I'm afraid he may say something 855 01:20:59,605 --> 01:21:01,189 which will get us into trouble. 856 01:21:01,273 --> 01:21:03,316 That's very likely, Fagin. 857 01:21:03,400 --> 01:21:05,193 You see, you're blowed upon. 858 01:21:10,783 --> 01:21:12,367 And I'm afraid, you see, 859 01:21:12,451 --> 01:21:17,455 that if the game was up with us, 860 01:21:17,540 --> 01:21:21,376 it might be up with a good many more. 861 01:21:21,460 --> 01:21:24,963 And it would come out rather worse for you 862 01:21:26,131 --> 01:21:28,299 than it would for me. 863 01:21:33,138 --> 01:21:38,226 Why, you miserable, sneaking, treacherous old... 864 01:21:38,310 --> 01:21:40,436 No, Bill! 865 01:21:40,521 --> 01:21:42,730 You go down to that court in the morning 866 01:21:42,815 --> 01:21:45,066 and you will find out what happens. 867 01:21:46,110 --> 01:21:49,821 Me? Go to court? 868 01:21:49,905 --> 01:21:52,448 With a magistrate sitting there? 869 01:21:52,533 --> 01:21:55,451 I'll go. They won't know me. 870 01:21:55,536 --> 01:21:59,289 Good girl. Clever girl. 871 01:21:59,373 --> 01:22:02,458 And if he does talk, you'll come and tell us quick, eh, Nancy? Quick! 872 01:22:02,543 --> 01:22:05,920 'Cause then we'll have to look after ourselves, won't we? 873 01:22:06,005 --> 01:22:09,591 You won't have to look after yourself, Fagin. 874 01:22:10,175 --> 01:22:12,594 'Cause I'll look after you, believe me. 875 01:22:12,678 --> 01:22:15,388 I always believe you, Bill. 876 01:22:15,472 --> 01:22:17,432 Have another drink. 877 01:22:26,483 --> 01:22:29,277 Silence. Silence in court. 878 01:22:58,807 --> 01:23:01,976 Well? What crime is this one charged with? 879 01:23:02,061 --> 01:23:04,854 He looks a thoroughbred old reprobate to me. 880 01:23:04,938 --> 01:23:06,981 Speak up, man! What's he charged with? 881 01:23:07,066 --> 01:23:09,150 He's not charged at all, Your Worship. 882 01:23:09,234 --> 01:23:11,319 This gentlemen appears against the boy. 883 01:23:11,403 --> 01:23:14,489 Mmm? Boy? What boy? I see no boy. 884 01:23:14,573 --> 01:23:16,532 The boy in the dock, Your Worship. 885 01:23:16,617 --> 01:23:17,367 Mmm? 886 01:23:18,577 --> 01:23:21,162 Oh, yes. Stand up, boy, I can't see you! 887 01:23:21,246 --> 01:23:22,664 He is standing up, Your Worship. 888 01:23:22,748 --> 01:23:23,998 Don't be impertinent! 889 01:23:24,083 --> 01:23:25,917 Put him on a box or something. 890 01:23:30,005 --> 01:23:31,214 MAGISTRATE: Well, what's he charged with? 891 01:23:31,298 --> 01:23:34,050 CLERK: Picking pockets, sir. 892 01:23:34,134 --> 01:23:35,718 What's your name, boy? 893 01:23:37,304 --> 01:23:38,388 Oliver. 894 01:23:38,472 --> 01:23:39,555 Hmm. 895 01:23:39,640 --> 01:23:42,058 And does your father know you're here? 896 01:23:44,061 --> 01:23:45,186 Hmm? 897 01:23:47,981 --> 01:23:49,273 I'm an orphan. 898 01:23:49,358 --> 01:23:51,067 He says he's an orphan, sir. 899 01:23:52,069 --> 01:23:53,569 And where do you come from? 900 01:23:55,531 --> 01:23:57,240 Where do you live? 901 01:23:57,950 --> 01:24:00,410 Who looks after you? 902 01:24:11,547 --> 01:24:15,717 He doesn't seem able to say where he lives, or anything else, sir. 903 01:24:17,094 --> 01:24:18,344 Well. 904 01:24:19,722 --> 01:24:22,765 A liar as well as a thief, eh? 905 01:24:22,850 --> 01:24:24,392 And insolent into the bargain. 906 01:24:24,476 --> 01:24:25,643 Well, that settles it. 907 01:24:25,728 --> 01:24:28,730 The boy is committed to three months with hard labor. 908 01:24:29,440 --> 01:24:32,400 This is disgraceful! I demand to be heard. 909 01:24:32,484 --> 01:24:34,569 - You have not yet... - Sir, I was there! 910 01:24:34,653 --> 01:24:37,488 What's this disturbance? Remove this lunatic! Clear the court! 911 01:24:37,573 --> 01:24:40,908 I will speak! I saw what happened. It was outside my shop. 912 01:24:40,993 --> 01:24:43,244 Two other boys stole Mr. Brownlow's wallet. 913 01:24:43,328 --> 01:24:45,246 This child had nothing to do with it. 914 01:24:45,330 --> 01:24:47,582 But sentence has been passed! 915 01:24:48,792 --> 01:24:50,460 Hasn't it? 916 01:24:59,511 --> 01:25:01,846 He didn't talk. Case was dismissed. 917 01:25:02,681 --> 01:25:04,432 What a greatjudge! 918 01:25:05,851 --> 01:25:06,934 Fetch the boy. 919 01:25:07,019 --> 01:25:08,519 I've done my share. 920 01:25:08,604 --> 01:25:09,896 Cor! Look! 921 01:25:13,859 --> 01:25:15,359 Now, come on. 922 01:25:16,403 --> 01:25:17,779 Where are we going? 923 01:25:17,863 --> 01:25:19,447 At least I can make some amends. 924 01:25:19,531 --> 01:25:22,074 You're coming home with me. Jump in. 925 01:25:28,707 --> 01:25:31,417 Dodger! After them! Let the kid go! 926 01:25:31,502 --> 01:25:34,212 He can still blab on us, can't he? Leave him be! 927 01:25:35,756 --> 01:25:38,049 Dodger! Don't lose him! 928 01:29:53,221 --> 01:29:57,516 WOMAN: ♪ Who will buy my sweet red roses? 929 01:29:57,601 --> 01:30:02,104 ♪ Two blooms for a penny 930 01:30:05,901 --> 01:30:10,404 ♪ Who will buy my sweet red roses? 931 01:30:10,489 --> 01:30:14,992 ♪ Two blooms for a penny 932 01:30:23,251 --> 01:30:27,546 ♪ Who will buy my sweet red roses? 933 01:30:27,631 --> 01:30:31,801 ♪ Two blooms for a penny 934 01:30:36,348 --> 01:30:40,518 ♪ Who will buy my sweet red roses? 935 01:30:40,602 --> 01:30:44,939 ♪ Two blooms for a penny 936 01:30:45,023 --> 01:30:49,944 ♪ Who will buy my sweet red roses? 937 01:30:50,028 --> 01:30:54,698 ♪ Two blooms for a penny 938 01:30:59,538 --> 01:31:06,669 ♪ Will you buy any milk today, mistress? 939 01:31:06,753 --> 01:31:11,465 ♪ Any milk today, mistress? 940 01:31:11,550 --> 01:31:16,053 ♪ Will you buy my sweet red roses? 941 01:31:16,138 --> 01:31:21,392 ♪ Any milk today, mistress? 942 01:31:21,476 --> 01:31:25,479 ♪ Two blooms for a penny 943 01:31:26,565 --> 01:31:35,656 ♪ Ripe strawberries, ripe! 944 01:31:35,740 --> 01:31:40,828 ♪ Any milk today, mistress? 945 01:31:40,912 --> 01:31:44,707 ♪ Will you buy my sweet red roses? 946 01:31:44,791 --> 01:31:48,335 ♪ Ripe strawberries, ripe! 947 01:31:48,420 --> 01:31:51,797 ♪ Any milk today, mistress? 948 01:31:51,882 --> 01:31:54,049 ♪ Knives, knives to grind! 949 01:31:54,134 --> 01:31:57,803 ♪ Any knives to grind? 950 01:31:57,888 --> 01:32:01,098 ♪ Ripe strawberries, ripe! 951 01:32:12,319 --> 01:32:26,207 ♪ Who will buy? 952 01:32:26,291 --> 01:32:33,255 ♪ Who will buy this wonderful morning? 953 01:32:33,340 --> 01:32:38,928 ♪ Such a sky, you never did see 954 01:32:39,012 --> 01:32:42,806 ♪ Who will buy my sweet red roses? 955 01:32:42,891 --> 01:32:48,979 ♪ Who will tie it up with a ribbon 956 01:32:49,064 --> 01:32:53,609 ♪ And put it in a box for me? 957 01:32:53,693 --> 01:32:57,571 ♪ Ripe strawberries, ripe! 958 01:32:57,656 --> 01:33:02,701 ♪ So I could see it at my leisure 959 01:33:02,786 --> 01:33:06,413 ♪ Whenever things go wrong 960 01:33:06,498 --> 01:33:11,585 ♪ And I would keep it as a treasure 961 01:33:11,670 --> 01:33:16,423 ♪ To last my whole life long 962 01:33:16,508 --> 01:33:21,929 ♪ Any milk today? 963 01:33:22,013 --> 01:33:27,643 ♪ Who will buy this wonderful feeling? 964 01:33:27,727 --> 01:33:30,896 ♪ I'm so high I swear I could fly 965 01:33:31,606 --> 01:33:36,527 ♪ Knives to grind! ♪ Ripe strawberries, ripe! 966 01:33:36,611 --> 01:33:41,115 ♪ Me, oh, my I don't want to lose it 967 01:33:41,199 --> 01:33:46,203 ♪ So what am I to do To keep the sky so blue? 968 01:33:46,288 --> 01:33:52,209 ♪ There must be someone who will buy 969 01:33:52,294 --> 01:33:54,628 ♪ Toy windmills ♪ Onions 970 01:33:54,713 --> 01:33:57,798 ♪ Knives to grind 971 01:34:06,433 --> 01:34:11,687 ♪ Who will buy? 972 01:34:11,771 --> 01:34:15,316 ♪ Who will buy this wonderful morning? 973 01:34:15,400 --> 01:34:18,944 ♪ Such a sky you never did see 974 01:34:19,029 --> 01:34:25,034 ♪ Who will tie it up with a ribbon And put it in a box for me? 975 01:34:25,118 --> 01:34:32,249 ♪ There'll never be a day so sunny It could not happen twice 976 01:34:32,334 --> 01:34:35,919 ♪ Where is the man with all the money? 977 01:34:36,004 --> 01:34:40,049 ♪ It's cheap at half the price! 978 01:34:40,133 --> 01:34:43,677 ♪ Who will buy this wonderful feeling? 979 01:34:43,762 --> 01:34:47,264 ♪ I'm so high I swear I could fly 980 01:34:47,349 --> 01:34:50,392 ♪ Me, oh, my I don't want to lose it 981 01:34:50,477 --> 01:34:53,937 ♪ So what am I to do To keep the sky so blue? 982 01:34:54,022 --> 01:34:57,232 ♪ There must be someone who will buy 983 01:34:57,317 --> 01:35:00,527 ♪ There'll never be a day so sunny 984 01:35:00,612 --> 01:35:03,822 ♪ I know it could not happen twice 985 01:35:03,907 --> 01:35:07,785 ♪ Where is the man with all the money? 986 01:35:07,869 --> 01:35:12,247 ♪ It's cheap at half the price! 987 01:35:12,332 --> 01:35:17,211 ♪At half the price 988 01:35:17,295 --> 01:35:21,048 ♪ Who will buy this morning of mornings? 989 01:35:21,132 --> 01:35:24,968 ♪ Makes you feel you're walking on air 990 01:35:25,053 --> 01:35:27,930 ♪ Every tree and flower is singing 991 01:35:28,014 --> 01:35:33,727 ♪ How fortunate of me to be alive to see The dawning of a day so fair 992 01:35:33,812 --> 01:35:40,609 ♪ Bye-bye, lullaby 993 01:35:40,693 --> 01:35:44,196 ♪ Who will buy this wonderful feeling? 994 01:35:44,280 --> 01:35:47,825 ♪ I'm so high I swear I could fly 995 01:35:47,909 --> 01:35:52,121 ♪ What a sky, a heavenly ceiling, inviting you to try and fly 996 01:35:52,205 --> 01:35:58,961 ♪ There'll never be a day so sunny It could not happen twice 997 01:35:59,045 --> 01:36:02,840 ♪ Where is the man with all the money? 998 01:36:02,924 --> 01:36:08,470 ♪ It's cheap at half the price! 999 01:37:40,188 --> 01:37:43,649 ♪ Who will buy this wonderful morning? 1000 01:37:43,733 --> 01:37:47,528 ♪ Such a sky, you never did see 1001 01:37:47,612 --> 01:37:54,368 ♪ Who will tie it up with a ribbon And put it in a box for me? 1002 01:37:54,452 --> 01:38:01,917 ♪ There'll never be a day so sunny It could not happen twice 1003 01:38:02,001 --> 01:38:06,046 ♪ Where is the man with all the money? 1004 01:38:06,130 --> 01:38:10,801 ♪ It's cheap at half the price! 1005 01:38:10,885 --> 01:38:14,513 ♪ Who will buy this wonderful feeling? 1006 01:38:14,597 --> 01:38:18,392 ♪ I'm so high I swear I could fly 1007 01:38:18,476 --> 01:38:21,937 ♪ Me, oh, my I don't want to lose it 1008 01:38:22,021 --> 01:38:25,649 ♪ So what am I to do To keep the sky so blue? 1009 01:38:25,733 --> 01:38:29,736 ♪ There must be someone who will buy 1010 01:38:29,821 --> 01:38:31,488 ♪ Buy 1011 01:38:31,573 --> 01:38:33,740 ♪ Buy ♪ 1012 01:39:08,109 --> 01:39:11,361 We've got to get him back, do you hear? 1013 01:39:11,446 --> 01:39:15,115 Nab him the first time he sets foot out of the door. 1014 01:39:15,825 --> 01:39:18,285 He never goes out alone. You know that. 1015 01:39:19,996 --> 01:39:21,872 Don't you back-answer me, my girl. 1016 01:39:24,876 --> 01:39:26,877 Three days since I spotted him. 1017 01:39:28,379 --> 01:39:29,880 And what you done about it, eh? 1018 01:39:31,758 --> 01:39:32,924 Eh? 1019 01:39:33,426 --> 01:39:35,469 Nothing! 1020 01:39:35,553 --> 01:39:37,471 We've got to get hold of him somehow. 1021 01:39:39,766 --> 01:39:41,558 Now, who's coming? 1022 01:39:43,269 --> 01:39:44,728 Suppose it'll have to be me. 1023 01:39:44,812 --> 01:39:47,356 Shut your trap, Dodger. 1024 01:39:47,440 --> 01:39:49,983 You've caused enough trouble already. 1025 01:39:50,068 --> 01:39:53,320 It's going to be done quiet, no fuss. 1026 01:39:53,404 --> 01:39:57,157 Someone who has the boy's confidence. 1027 01:39:57,241 --> 01:39:59,701 Nancy, my dear, what do you say? 1028 01:39:59,786 --> 01:40:01,912 It's no good you trying it on with me. 1029 01:40:03,289 --> 01:40:07,584 And just exactly what do you mean by that remark? 1030 01:40:07,669 --> 01:40:11,296 What I say! I'm not going! 1031 01:40:17,178 --> 01:40:19,846 Why can't you leave the boy alone? He won't do you no harm! 1032 01:40:22,100 --> 01:40:23,600 Why can't you leave him where he is, 1033 01:40:23,685 --> 01:40:25,602 where he'll have the chance of a decent life? 1034 01:40:26,437 --> 01:40:29,022 You'll bring him back here, my girl, 1035 01:40:29,107 --> 01:40:32,234 unless you want to feel my hand on your throat. 1036 01:40:33,277 --> 01:40:38,865 Nancy, my dear, we must have that boy brought back. 1037 01:40:38,950 --> 01:40:41,368 If he talked, think what would happen to us. 1038 01:40:41,452 --> 01:40:44,663 Think what would happen to Bill. 1039 01:40:44,747 --> 01:40:47,374 It would be the gallows for him, Nancy. 1040 01:40:47,458 --> 01:40:49,000 The drop! 1041 01:40:49,085 --> 01:40:52,713 You wouldn't want that to happen, would you, my dear? Not to Bill. 1042 01:40:52,797 --> 01:40:55,716 She'll go, Fagin. No, she won't, Fagin! 1043 01:40:56,634 --> 01:40:59,428 Yes, she will, Fagin! 1044 01:41:19,824 --> 01:41:21,324 She'll go. 1045 01:41:25,997 --> 01:41:28,498 Even if I have to drag her there meself. 1046 01:42:14,337 --> 01:42:20,717 ♪ As long as he needs me 1047 01:42:21,719 --> 01:42:26,848 ♪ Oh, yes, he does need me 1048 01:42:29,685 --> 01:42:34,064 ♪ In spite of what you see 1049 01:42:34,148 --> 01:42:41,071 ♪ I'm sure that he needs me 1050 01:42:42,240 --> 01:42:46,993 ♪ Who else would love him still 1051 01:42:47,078 --> 01:42:51,498 ♪ When they've been used so ill 1052 01:42:51,582 --> 01:42:58,463 ♪ He knows I always will 1053 01:42:58,548 --> 01:43:05,428 ♪ As long as he needs me 1054 01:43:07,431 --> 01:43:14,271 ♪ I miss him so much when he is gone 1055 01:43:15,523 --> 01:43:19,609 ♪ But when he's near me 1056 01:43:19,694 --> 01:43:27,909 ♪ I don't let on 1057 01:43:27,994 --> 01:43:35,542 ♪ The way I feel 1058 01:43:35,626 --> 01:43:38,128 ♪ Inside 1059 01:43:38,212 --> 01:43:42,048 ♪ The love I have to hide 1060 01:43:42,133 --> 01:43:48,305 ♪ The hell! I've got my pride! 1061 01:43:48,389 --> 01:43:55,103 ♪ As long as he needs me 1062 01:43:56,105 --> 01:43:58,773 ♪ He doesn't say the things he should 1063 01:44:00,234 --> 01:44:02,903 ♪ He acts the way he thinks he should 1064 01:44:04,530 --> 01:44:08,074 ♪ But all the same 1065 01:44:08,159 --> 01:44:15,248 ♪ I'll play this game 1066 01:44:15,333 --> 01:44:21,087 ♪ His way 1067 01:44:22,465 --> 01:44:26,051 ♪ As long 1068 01:44:26,135 --> 01:44:32,390 ♪ As he needs me 1069 01:44:32,475 --> 01:44:39,022 ♪ I know where I must be 1070 01:44:39,106 --> 01:44:45,779 ♪ I'll cling on steadfastly 1071 01:44:45,863 --> 01:44:52,702 ♪ As long as he needs me 1072 01:44:52,787 --> 01:44:59,292 ♪ As long as life is long 1073 01:44:59,377 --> 01:45:06,132 ♪ I'll love him right or wrong 1074 01:45:06,217 --> 01:45:12,806 ♪ And somehow I'll be strong 1075 01:45:12,890 --> 01:45:16,977 ♪ As long as he 1076 01:45:17,061 --> 01:45:22,691 ♪ Needs me 1077 01:45:24,110 --> 01:45:27,988 ♪ If you are lonely 1078 01:45:28,072 --> 01:45:31,950 ♪ Then you will know 1079 01:45:32,034 --> 01:45:36,413 ♪ When someone needs you 1080 01:45:36,497 --> 01:45:46,464 ♪ You'll love them so 1081 01:45:46,549 --> 01:45:50,844 ♪ I won't 1082 01:45:50,928 --> 01:45:56,224 ♪ Betray his trust 1083 01:45:56,308 --> 01:46:01,980 ♪ Though people say I must 1084 01:46:02,064 --> 01:46:10,739 ♪ I've got to stay true just 1085 01:46:10,823 --> 01:46:15,368 ♪ As long as he 1086 01:46:15,453 --> 01:46:26,713 ♪ Needs me ♪ 1087 01:46:41,479 --> 01:46:42,729 Can I answer it, Rose? 1088 01:46:42,813 --> 01:46:44,064 Thank you, dear. 1089 01:46:53,657 --> 01:46:55,033 Books from Mr. Jessop. 1090 01:46:55,117 --> 01:46:56,326 Thank you. 1091 01:46:59,538 --> 01:47:01,539 Please, sir, these books came for you. 1092 01:47:01,624 --> 01:47:03,458 Oh, good. 1093 01:47:03,542 --> 01:47:05,085 Oh, wait, there are some to go back. 1094 01:47:05,169 --> 01:47:08,254 Boy's gone, sir. Can I take them for you? 1095 01:47:08,339 --> 01:47:11,800 I know where the shop is. Please let me take them. I'll be very quick. 1096 01:47:11,884 --> 01:47:15,595 All right. Mrs. Bedwin, the books are on the table beside my bed. 1097 01:47:16,097 --> 01:47:19,599 Now, then, Oliver. You'll take those books to Mr. Jessop 1098 01:47:19,683 --> 01:47:23,436 and tell him you have come to pay the £4.10 that I owe him. 1099 01:47:23,521 --> 01:47:27,107 This is a £5 note, so it'll be 10 shillings change. 1100 01:47:27,191 --> 01:47:31,402 You under... Understand? 1101 01:47:43,707 --> 01:47:45,959 She's a very pretty lady, isn't she, sir? 1102 01:47:47,128 --> 01:47:48,378 Yes. 1103 01:47:51,132 --> 01:47:53,049 I'll take the books for you. 1104 01:47:56,762 --> 01:47:59,556 In a new suit of clothes, with a set ofvaluable books 1105 01:47:59,640 --> 01:48:02,058 and a £5 note in his pocket, 1106 01:48:02,143 --> 01:48:03,268 and you expect him to come back? 1107 01:48:03,352 --> 01:48:04,644 Don't you? 1108 01:48:04,728 --> 01:48:06,729 If he does, I'll eat me head, with me hat on it. 1109 01:48:06,814 --> 01:48:08,314 Look at that portrait. 1110 01:48:08,399 --> 01:48:10,150 Do you see a likeness to the lad? 1111 01:48:10,234 --> 01:48:11,901 Well, that's your niece, isn't it? 1112 01:48:11,986 --> 01:48:13,528 That's what I mean. 1113 01:48:13,612 --> 01:48:15,446 Wasn't she the girl who... 1114 01:48:16,699 --> 01:48:17,991 Who ran away. 1115 01:48:18,075 --> 01:48:19,993 A young, innocent face, nothing more. 1116 01:48:20,077 --> 01:48:21,661 Mere coincidence. 1117 01:48:21,745 --> 01:48:23,872 I'm not so sure. 1118 01:48:23,956 --> 01:48:27,375 Born in a workhouse at Dunstable, he thinks. 1119 01:48:27,459 --> 01:48:30,628 That's all he can tell us. Very well. 1120 01:48:34,383 --> 01:48:36,342 ♪ Who will buy this wonderful morning? 1121 01:48:36,427 --> 01:48:37,635 Morning. Morning! 1122 01:48:37,720 --> 01:48:41,014 ♪ Such a sky you never did see 1123 01:48:41,098 --> 01:48:47,312 ♪ Who will tie it up with a ribbon And put it in a box for me? ♪ 1124 01:50:11,522 --> 01:50:12,563 Help! Help! 1125 01:50:12,648 --> 01:50:14,023 Get in the cart. 1126 01:50:17,403 --> 01:50:20,071 Bull's-eye. Here, boy, hurry up. 1127 01:50:20,155 --> 01:50:22,198 Bull's-eye? Bull's-eye! Come here! 1128 01:50:44,221 --> 01:50:45,555 Oliver's back! 1129 01:50:45,639 --> 01:50:47,015 Look at his togs! 1130 01:50:47,099 --> 01:50:48,683 He's got books, too! 1131 01:50:48,767 --> 01:50:50,351 Quite the little gent, ain't he? 1132 01:50:50,436 --> 01:50:52,145 Lovely bit of stuff. 1133 01:50:52,229 --> 01:50:54,856 Delighted to see you're looking so well, my dear. 1134 01:50:54,940 --> 01:50:56,566 The Dodger will give you another suit, 1135 01:50:56,650 --> 01:50:58,234 for fear you should spoil that Sunday one. 1136 01:50:58,319 --> 01:51:00,194 Cor! Look at this! 1137 01:51:03,240 --> 01:51:05,658 I'll bank it for you. 1138 01:51:05,743 --> 01:51:07,577 What's that? 1139 01:51:09,246 --> 01:51:10,788 That's mine, Fagin. 1140 01:51:10,873 --> 01:51:14,500 No, no, my dear. Mine. Ours. 1141 01:51:14,585 --> 01:51:16,044 You shall have the books. 1142 01:51:16,128 --> 01:51:20,131 You hand it over, you avaricious old skeleton. 1143 01:51:24,636 --> 01:51:27,138 That's for our share of the trouble. 1144 01:51:27,222 --> 01:51:29,349 You keep the books. Start a library. 1145 01:51:30,351 --> 01:51:33,895 Mr. Brownlow will be here after you if he finds out you've got his books and money. 1146 01:51:35,647 --> 01:51:38,024 So he'll be out here, will he? 1147 01:51:38,108 --> 01:51:40,568 Out here? After us? 1148 01:51:43,280 --> 01:51:46,199 What did you tell him about us? Nothing! 1149 01:51:46,283 --> 01:51:50,620 Fagin, I'll wager this young rat's told him everything. 1150 01:51:51,372 --> 01:51:52,872 What did you tell him? 1151 01:51:59,546 --> 01:52:02,715 No! Leave him alone! You stand off me! 1152 01:52:02,841 --> 01:52:06,177 No violence! You'll have to kill me before I let you lay a hand on that boy. 1153 01:52:06,261 --> 01:52:09,055 Don't you tell me. Just don't you tell me. You keep out of this! 1154 01:52:09,139 --> 01:52:12,100 If he says he didn't tell them, he didn't tell them. 1155 01:52:12,184 --> 01:52:13,559 Hit me, would you? 1156 01:52:13,644 --> 01:52:16,687 I won't stand by and see it done, Bill. Let him be! 1157 01:52:16,772 --> 01:52:20,066 Let him be, or I'll put my mark on you, and I don't care for no consequences 1158 01:52:20,150 --> 01:52:22,026 Nancy, you're wonderful tonight! 1159 01:52:23,028 --> 01:52:27,031 Such talent! Such a joker! You take care I don't overdo it, Fagin, 1160 01:52:27,699 --> 01:52:29,033 or I'll put the finger on all of you, 1161 01:52:29,118 --> 01:52:31,828 and I don't care if I hang for it! 1162 01:52:34,164 --> 01:52:37,583 Do you know who you are? And what you are? 1163 01:52:37,668 --> 01:52:39,377 You don't have to tell me. 1164 01:52:39,503 --> 01:52:43,047 A fine one for the boy to make a friend of. Yes, I am, God help me! 1165 01:52:44,466 --> 01:52:48,678 And I wish I'd been struck down dead before I laid a hand to bring him back here. 1166 01:52:48,762 --> 01:52:52,014 From tonight he's a liar and a thief, 1167 01:52:52,099 --> 01:52:54,517 and all that's bad. 1168 01:52:54,601 --> 01:52:57,645 Ain't that enough for you without beating him to death? 1169 01:52:57,729 --> 01:53:03,985 Come, come, Sikes. We must have civil words. Civil words. 1170 01:53:04,069 --> 01:53:07,029 Oh, yes, you deserve them from me, don't you? 1171 01:53:07,114 --> 01:53:10,074 I thieved for you when I was half his age. 1172 01:53:10,159 --> 01:53:12,952 And it's your dirty work I've been doing ever since. 1173 01:53:13,036 --> 01:53:14,662 Well, if you have, it's a living, isn't it? 1174 01:53:14,746 --> 01:53:17,039 He's right, Nancy. A living is a living. 1175 01:53:17,124 --> 01:53:19,584 Some living! Lord help me! 1176 01:53:19,668 --> 01:53:21,335 Some living! 1177 01:53:22,004 --> 01:53:24,005 FAGIN: Get to bed, all of you. 1178 01:53:25,215 --> 01:53:28,217 Get to bed, I said! 1179 01:53:28,302 --> 01:53:32,138 All this violence, all these scenes, screams, dramas! 1180 01:53:32,222 --> 01:53:35,057 I'm asking you, is it necessary? 1181 01:53:36,810 --> 01:53:38,394 Not yet, Fagin. 1182 01:53:39,229 --> 01:53:41,147 Not yet. 1183 01:53:41,231 --> 01:53:45,651 But if this godforsaken little good-for-nothing's uttered one word, 1184 01:53:45,736 --> 01:53:47,320 one word, mind you... 1185 01:53:47,404 --> 01:53:49,989 If he has, the little devil, 1186 01:53:50,073 --> 01:53:52,533 we sit down, we talk it over, we think it out, 1187 01:53:52,618 --> 01:53:54,869 we decide upon a proper course of safe action, 1188 01:53:54,953 --> 01:53:57,580 we stay calm! 1189 01:53:58,540 --> 01:54:00,333 Do we? 1190 01:54:00,417 --> 01:54:06,214 And while we're sitting here thinking, and talking, and staying calm, 1191 01:54:06,298 --> 01:54:08,549 our collars get felt, don't they? 1192 01:54:08,634 --> 01:54:11,511 And it's, "Come along with me, if you please." 1193 01:54:12,596 --> 01:54:14,096 No, thank you very much. 1194 01:54:14,765 --> 01:54:17,183 Look, you thought us into this little lot. 1195 01:54:17,267 --> 01:54:20,686 You can think your way out of it. 1196 01:54:20,771 --> 01:54:25,107 But from now on, Bill Sikes takes the law into his own hands. 1197 01:54:26,193 --> 01:54:28,110 These hands. 1198 01:54:29,404 --> 01:54:34,951 Have you ever heard the sound a chicken makes when they're wringing off its neck? 1199 01:54:37,704 --> 01:54:39,622 Can't say I ever had the... 1200 01:54:39,706 --> 01:54:41,541 They squawks, Fagin. 1201 01:54:42,668 --> 01:54:44,293 They squawks. 1202 01:54:45,128 --> 01:54:49,298 Not a very pretty sound. No, Bill. 1203 01:54:49,383 --> 01:54:52,718 And then they dies, don't they? 1204 01:54:53,971 --> 01:54:57,098 Yes, Bill. I mean, no, Bill. 1205 01:54:57,182 --> 01:55:02,103 Then they say some even start squawking before that event. 1206 01:55:02,187 --> 01:55:06,315 They get what you might call a premonition. 1207 01:55:07,317 --> 01:55:11,362 Now, then, you wouldn't be having no premonition 1208 01:55:11,446 --> 01:55:13,739 of that sort by any chance, would you? 1209 01:55:14,866 --> 01:55:18,411 Not me, Bill. The lips are sealed. 1210 01:55:19,329 --> 01:55:21,038 I'm glad. 1211 01:55:21,123 --> 01:55:25,167 'Cause if anyone here should lead the law to me, 1212 01:55:25,252 --> 01:55:27,878 and I gets to hear of it, 1213 01:55:27,963 --> 01:55:30,548 then it will be your neck. 1214 01:55:30,632 --> 01:55:35,469 Your scraggy old neck. 1215 01:55:43,270 --> 01:55:45,438 You think about it, Fagin. 1216 01:56:14,009 --> 01:56:17,762 A violent man, Dodger. A very violent man. 1217 01:56:19,056 --> 01:56:22,892 When that man's back is up, Dodger, no one is safe. 1218 01:56:56,802 --> 01:56:58,678 Look after him, Dodger. 1219 01:57:01,682 --> 01:57:05,267 And I'll look after meself. 1220 01:57:15,278 --> 01:57:18,572 A man's got a heart, hasn't he? 1221 01:57:18,657 --> 01:57:21,826 Joking apart, hasn't he? 1222 01:57:21,910 --> 01:57:28,999 ♪ And though I'd be the first one to say that I wasn't a saint 1223 01:57:29,084 --> 01:57:36,966 ♪ I'm finding it hard To be really as black as they paint 1224 01:57:38,593 --> 01:57:45,015 ♪ I'm reviewing the situation 1225 01:57:45,100 --> 01:57:48,853 ♪ Can a fellow be a villain all his life? 1226 01:57:48,937 --> 01:57:52,440 ♪ All the trials and tribulation! 1227 01:57:52,524 --> 01:57:56,068 ♪ Better settle down and get myself a wife 1228 01:57:56,153 --> 01:57:58,070 ♪ And the wife would cook and sew for me 1229 01:57:58,155 --> 01:57:59,947 ♪ And come for me, and go for me 1230 01:58:00,031 --> 01:58:03,701 ♪ And go for me and nag at me The finger she would wag at me 1231 01:58:03,785 --> 01:58:07,413 ♪ The money she would take from me A misery she'd make from me 1232 01:58:08,498 --> 01:58:11,417 ♪ I think I'd better think it out again 1233 01:58:13,962 --> 01:58:22,136 ♪ A wife you can keep anyway I'd rather sleep anyway 1234 01:58:22,220 --> 01:58:27,433 ♪ Left without anyone in the world And I'm starting from now 1235 01:58:27,517 --> 01:58:32,605 ♪ So how to win friends and to influence people? 1236 01:58:33,857 --> 01:58:39,612 ♪ So how? 1237 01:58:39,696 --> 01:58:45,534 ♪ I'm reviewing the situation 1238 01:58:45,619 --> 01:58:49,079 ♪ I must quickly look up everyone I know 1239 01:58:49,164 --> 01:58:52,875 ♪ Titled people with a station 1240 01:58:52,959 --> 01:58:56,545 ♪ Who can help me make a real impressive show! 1241 01:58:56,630 --> 01:59:00,549 ♪ I will own a suite at Claridge's And run a fleet of carriages 1242 01:59:00,634 --> 01:59:01,967 ♪ And wave at all the duchesses 1243 01:59:02,052 --> 01:59:04,011 ♪ With friendliness, as much as is 1244 01:59:04,095 --> 01:59:08,724 ♪ Befitting of my new estate Good morrow to you, Magistrate! 1245 01:59:10,936 --> 01:59:13,395 ♪ I think I'd better think it out again 1246 01:59:15,690 --> 01:59:17,817 So where shall I go? 1247 01:59:18,735 --> 01:59:21,362 Somebody! 1248 01:59:21,446 --> 01:59:25,407 Who do I know? Nobody! 1249 01:59:25,492 --> 01:59:31,163 ♪ All my dearest companions have always been villains and thieves 1250 01:59:31,248 --> 01:59:36,252 ♪ So, at my time of life I should start turning over new leaves? 1251 01:59:38,463 --> 01:59:44,009 ♪ I'm reviewing the situation 1252 01:59:44,094 --> 01:59:47,680 ♪ If you want to eat, you've got to earn a bob 1253 01:59:47,764 --> 01:59:54,395 ♪ Is it such a humiliation For a robber to perform an honestjob? 1254 01:59:54,479 --> 01:59:58,274 ♪ So a job I'm getting, possibly I wonder who my boss'll be? 1255 01:59:58,358 --> 02:00:00,109 ♪ I wonder if he'll take to me? 1256 02:00:00,193 --> 02:00:01,861 ♪ What bonuses he'll make to me? 1257 02:00:01,945 --> 02:00:03,737 ♪ I'll start at 8:00 and finish late 1258 02:00:03,822 --> 02:00:05,531 ♪ At normal rate and all, but wait! 1259 02:00:05,615 --> 02:00:07,533 ♪ I think I'd better think it out 1260 02:00:10,120 --> 02:00:12,162 ♪ I think I'd better think it out again! 1261 02:00:25,677 --> 02:00:30,306 ♪ What happens when I'm 70? 1262 02:00:31,057 --> 02:00:36,395 ♪ Must come a time, 70 1263 02:00:36,479 --> 02:00:38,939 ♪ When you're old and it's cold 1264 02:00:39,024 --> 02:00:47,364 ♪ And who cares if you live or you die? 1265 02:00:47,449 --> 02:00:54,330 ♪ Your one consolation's the money you may have put by 1266 02:00:57,417 --> 02:01:03,714 ♪ I'm reviewing the situation 1267 02:01:03,798 --> 02:01:07,301 ♪ I'm a bad 'un and a bad 'un I shall stay! 1268 02:01:07,385 --> 02:01:10,512 ♪ You'll be seeing no transformation 1269 02:01:10,597 --> 02:01:13,974 ♪ But it's wrong to be a rogue in every way 1270 02:01:14,059 --> 02:01:15,935 ♪ I don't want nobody hurt for me 1271 02:01:16,019 --> 02:01:17,937 ♪ Or made to do the dirt for me 1272 02:01:18,021 --> 02:01:19,688 ♪ This rotten life is not for me 1273 02:01:19,773 --> 02:01:21,273 ♪ It's getting far too hot for me 1274 02:01:21,358 --> 02:01:23,150 ♪ There is no in-between for me 1275 02:01:23,234 --> 02:01:26,111 ♪ But who will change the scene for me? 1276 02:01:26,196 --> 02:01:29,448 ♪ Don't want no one to rob for me 1277 02:01:29,532 --> 02:01:35,371 ♪ But who will find a job for me? 1278 02:01:37,290 --> 02:01:41,377 ♪ I think I'd better think it out again! Hey! ♪ 1279 02:01:41,461 --> 02:01:43,629 And so, sir, the instant I received your communication 1280 02:01:43,713 --> 02:01:44,797 regarding dear little Oliver, 1281 02:01:44,881 --> 02:01:46,799 I decided we must take the first coach to London. 1282 02:01:46,925 --> 02:01:49,510 I decided. That's right, sir, my dear wife decided. 1283 02:01:49,594 --> 02:01:50,803 It was good of you to come. 1284 02:01:50,887 --> 02:01:52,638 Now, what have you got to tell me? 1285 02:01:52,722 --> 02:01:55,140 This locket, sir, once belonged to the boy's mother. 1286 02:01:55,225 --> 02:01:57,977 Found by the wife after she passed away. 1287 02:01:58,061 --> 02:02:00,312 The boy's mother, that is, not my dear wife. 1288 02:02:12,575 --> 02:02:14,827 You've kept this all these years? 1289 02:02:14,911 --> 02:02:16,328 Why should I not? 1290 02:02:16,413 --> 02:02:19,999 Did it not occur to you that this might provide the answer to the boy's parentage? 1291 02:02:20,083 --> 02:02:22,001 His identity? His very name? 1292 02:02:22,085 --> 02:02:24,420 But he had no name, sir. The mother was unmarried. 1293 02:02:24,504 --> 02:02:28,340 It was your clear duty to show this evidence to some higher authority. 1294 02:02:28,425 --> 02:02:29,758 Your behavior, madam, was shameful! 1295 02:02:29,843 --> 02:02:33,846 How dare you speak to me so? I only came here to help you. 1296 02:02:33,930 --> 02:02:36,849 You came here to profit from your own greed and dishonesty. 1297 02:02:36,933 --> 02:02:39,476 Sir, if you think the locket don't properly belong to my dear wife... 1298 02:02:39,602 --> 02:02:41,270 Be quiet, you old fool! Here. Your reward. 1299 02:02:41,354 --> 02:02:42,855 And something for the locket. Take it. 1300 02:02:42,939 --> 02:02:44,189 Think yourselves lucky you're not in the hands of the law. 1301 02:02:44,274 --> 02:02:45,774 Mrs. Bedwin, show these people out. 1302 02:02:45,859 --> 02:02:47,776 There's gratitude for you! 1303 02:02:50,113 --> 02:02:52,406 I hope this unfortunate little circumstance 1304 02:02:52,490 --> 02:02:54,199 won't deprive me of my parochial office? 1305 02:02:54,284 --> 02:02:56,201 My hope, sir, is that it will. 1306 02:02:56,286 --> 02:02:57,786 But it was all Mrs. Bumble, sir. 1307 02:02:57,871 --> 02:02:59,371 I knew nothing of it until yesterday. 1308 02:02:59,456 --> 02:03:01,165 That's no excuse. In the eyes of the law, 1309 02:03:01,249 --> 02:03:02,958 you are the more guilty of the two. 1310 02:03:03,043 --> 02:03:06,128 For the law supposes that your wife acts under your direction. 1311 02:03:06,212 --> 02:03:09,131 If that's what the law supposes, sir, then the law's an ass! 1312 02:03:09,215 --> 02:03:12,051 If that's the eye of the law, sir, then law is a bachelor! 1313 02:03:12,135 --> 02:03:15,971 And the worst I wish the law is that its eye may be opened by experience! 1314 02:03:16,056 --> 02:03:17,973 By experience, sir! 1315 02:03:27,984 --> 02:03:31,653 Sir, the locket, I didn't really see... 1316 02:03:31,738 --> 02:03:37,576 I recognized it at once. I gave it to my niece, Emily, on her 18th birthday. 1317 02:03:37,660 --> 02:03:41,747 So it wasn'tjust her young man jilting her that made her run away? 1318 02:03:41,831 --> 02:03:43,916 No. 1319 02:03:44,000 --> 02:03:48,337 She must have made her way to that workhouse and had her baby there. 1320 02:04:23,748 --> 02:04:25,499 What's going on? 1321 02:04:26,918 --> 02:04:28,460 Why have you brought the boy here? 1322 02:04:28,545 --> 02:04:30,379 'Cause he's coming on a job 1323 02:04:31,714 --> 02:04:32,631 with me. 1324 02:04:32,715 --> 02:04:34,842 But why him? 1325 02:04:36,219 --> 02:04:38,220 'Cause I need a little one. 1326 02:04:39,013 --> 02:04:40,180 That's why. 1327 02:04:40,849 --> 02:04:42,641 And he's nice and thin. 1328 02:04:42,725 --> 02:04:47,354 And on this particularjob, that's what counts. 1329 02:04:48,857 --> 02:04:50,149 Must I go? 1330 02:04:50,233 --> 02:04:55,320 One word out of you while you're out with me 1331 02:04:55,405 --> 02:04:57,156 and you know what will happen. 1332 02:05:05,165 --> 02:05:06,665 Bill, you can't do this to him. 1333 02:05:07,500 --> 02:05:09,459 Please! You can't! 1334 02:05:09,586 --> 02:05:11,837 I won't let you... We'll have no more of that. 1335 02:05:16,968 --> 02:05:19,178 You just be at the tavern at 11:00. 1336 02:05:43,161 --> 02:05:44,745 Bull's-eye. 1337 02:06:17,695 --> 02:06:18,904 I've come about Oliver. 1338 02:06:18,988 --> 02:06:20,113 Look, could you tell Brownlow... 1339 02:06:20,198 --> 02:06:21,406 You better come inside. Mr. Brownlow! 1340 02:06:21,491 --> 02:06:22,741 No. Don't call him. 1341 02:06:22,825 --> 02:06:24,076 I just want to leave a message... 1342 02:06:24,160 --> 02:06:25,410 But he'll want to see you. 1343 02:06:25,495 --> 02:06:26,912 Please! I can't stay! 1344 02:06:26,996 --> 02:06:28,247 Sir, this person says that she wants to... 1345 02:06:28,373 --> 02:06:30,457 Who is it? It's about the boy, sir. 1346 02:06:30,541 --> 02:06:31,667 Is there news of him? 1347 02:06:31,751 --> 02:06:33,252 He's in danger. In bad company. 1348 02:06:33,336 --> 02:06:35,712 He was dragged off the day you sent him out with them books. 1349 02:06:35,797 --> 02:06:38,006 Who took him? Me and someone else. 1350 02:06:38,091 --> 02:06:39,508 You took him by force? 1351 02:06:39,592 --> 02:06:41,093 Yes! 1352 02:06:41,177 --> 02:06:43,011 And God help me, I wish now I'd never been part of it. 1353 02:06:43,096 --> 02:06:44,304 But where is he now? 1354 02:06:44,389 --> 02:06:46,056 And who is this other person you speak of? 1355 02:06:46,182 --> 02:06:47,641 Can you take me to him? No, no, I can't. 1356 02:06:47,725 --> 02:06:49,434 You want to help the boy, don't you? Why else are you here? 1357 02:06:49,560 --> 02:06:51,603 Yes, I do want to help him, but... Then tell me where he is! 1358 02:06:51,688 --> 02:06:52,938 I can't! 1359 02:06:54,440 --> 02:06:56,108 But I'll bring him to you. 1360 02:06:56,192 --> 02:06:57,609 Not here. It's too far. 1361 02:06:57,694 --> 02:06:59,069 Where, then? 1362 02:07:00,029 --> 02:07:01,196 The bridge. 1363 02:07:01,281 --> 02:07:03,865 London Bridge, tonight at midnight. 1364 02:07:03,950 --> 02:07:05,617 But you've got to come alone. 1365 02:07:05,702 --> 02:07:07,369 Promise you'll come on your own! 1366 02:07:09,289 --> 02:07:11,206 You don't trust me, do you? 1367 02:07:11,291 --> 02:07:13,166 But you've got to. 1368 02:07:15,586 --> 02:07:17,212 I'll be there. 1369 02:07:17,297 --> 02:07:19,464 Thank God. Now let me go. 1370 02:07:19,549 --> 02:07:22,342 Wait! Is the boy hurt? Ill-treated? If so, I shall... 1371 02:07:22,427 --> 02:07:25,137 I can't say no more. Please! 1372 02:07:25,221 --> 02:07:26,888 He'll kill me as it is if he finds out. 1373 02:07:27,557 --> 02:07:29,057 Who is this man? 1374 02:07:29,142 --> 02:07:30,600 No, I won't tell you! 1375 02:07:32,061 --> 02:07:34,730 Whatever else I do, I won't turn on him. 1376 02:07:39,193 --> 02:07:41,111 You wouldn't understand. 1377 02:07:45,575 --> 02:07:50,412 I've got to go back. I want to go back. 1378 02:07:54,375 --> 02:07:55,584 Promise you'll come? 1379 02:07:55,668 --> 02:07:56,918 At 12:00. 1380 02:08:29,911 --> 02:08:31,828 Now, you remember, you little worm. 1381 02:08:31,913 --> 02:08:32,954 The front door. 1382 02:08:46,135 --> 02:08:47,552 Psst! 1383 02:08:47,637 --> 02:08:49,221 There. 1384 02:09:39,355 --> 02:09:40,397 Hurry! 1385 02:09:48,739 --> 02:09:50,240 Look above you. 1386 02:10:35,912 --> 02:10:38,205 Who is it? Who's there? 1387 02:10:38,289 --> 02:10:41,208 Rufus! Jenkins! Come on down. Seize him! 1388 02:10:47,089 --> 02:10:48,924 Seize him! Seize him! Good dogs! 1389 02:11:30,675 --> 02:11:34,135 Why worry, my dear? He always turns up! 1390 02:11:38,099 --> 02:11:42,227 Maybe he's taken Oliver back to my place. 1391 02:11:42,311 --> 02:11:43,979 He said he was coming straight here. 1392 02:11:44,063 --> 02:11:45,564 Then that is what he will do! 1393 02:11:59,829 --> 02:12:01,371 Everything all right, Bill? 1394 02:12:02,456 --> 02:12:04,124 No, it's not, Fagin. 1395 02:12:04,208 --> 02:12:07,919 The little brat woke them up. We had to run for it. 1396 02:12:08,004 --> 02:12:10,714 FAGIN: Anybody see you? BILL: No. 1397 02:12:16,637 --> 02:12:19,514 I'll just take the boy and put him to bed. I'll be back. 1398 02:12:19,599 --> 02:12:21,516 Oi. 1399 02:12:23,311 --> 02:12:24,811 Put him back. 1400 02:12:34,614 --> 02:12:36,031 Bull's-eye. 1401 02:12:36,782 --> 02:12:37,991 Bull's-eye? 1402 02:12:38,075 --> 02:12:41,578 Bull's-eye, watch him, will you? Go on, watch him! 1403 02:12:41,662 --> 02:12:42,704 Sit. 1404 02:12:47,668 --> 02:12:49,544 MEN: ♪ Oom-pah-pah! Oom-pah-pah! 1405 02:12:49,629 --> 02:12:51,671 ♪ That's how it goes 1406 02:12:51,756 --> 02:12:55,467 ♪ Oom-pah-pah! Oom-pah-pah! Everyone knows 1407 02:12:55,551 --> 02:12:59,095 ♪ They all suppose what they want to suppose 1408 02:12:59,597 --> 02:13:03,767 ♪ When they hear oom-pah-pah! 1409 02:13:03,851 --> 02:13:07,520 ♪ Oom-pah-pah! Oom-pah-pah! That's how it goes 1410 02:13:07,605 --> 02:13:11,566 ♪ Oom-pah-pah! Oom-pah-pah! Everyone knows 1411 02:13:12,193 --> 02:13:17,697 ♪ They all suppose what they want to suppose 1412 02:13:17,782 --> 02:13:21,743 ♪ When they hear oom-pah-pah! 1413 02:13:22,244 --> 02:13:23,870 ♪ Oom-pah-pah! Oom-pah-pah! 1414 02:13:23,954 --> 02:13:27,916 ♪ There's a little ditty They're singing in the city 1415 02:13:28,000 --> 02:13:32,128 ♪ Especially when they've been On the gin or the beer 1416 02:13:32,213 --> 02:13:35,674 ♪ If you got the patience Your own imaginations 1417 02:13:35,758 --> 02:13:39,886 ♪ Will tell you just exactly what you want to hear 1418 02:13:39,970 --> 02:13:44,099 ♪ Oom-pah-pah! Oom-pah-pah! That's how it goes 1419 02:13:44,183 --> 02:13:48,019 ♪ Oom-pah-pah! Oom-pah-pah! Everyone knows 1420 02:13:48,104 --> 02:13:52,065 ♪ They all suppose what they want to suppose 1421 02:13:52,149 --> 02:13:55,735 ♪ When they hear oom-pah-pah! 1422 02:13:58,114 --> 02:14:01,866 ♪ Mr. Percy Snodgrass Would often have the odd glass 1423 02:14:01,951 --> 02:14:05,829 ♪ But never when he thought anybody could see 1424 02:14:05,913 --> 02:14:09,499 ♪ Secretly he'd buy it And drink it on the quiet 1425 02:14:09,583 --> 02:14:13,712 ♪ And dream he was an earl With a girl on each knee 1426 02:14:13,796 --> 02:14:18,091 ♪ Oom-pah-pah! Oom-pah-pah! That's how it goes 1427 02:14:18,175 --> 02:14:22,137 ♪ Oom-pah-pah! Oom-pah-pah! Everyone knows 1428 02:14:22,221 --> 02:14:28,309 ♪ What is the cause of his red shiny nose? 1429 02:14:28,394 --> 02:14:32,564 ♪ Could it be oom-pah-pah? 1430 02:14:32,648 --> 02:14:36,401 ♪ What is the cause of his red shiny nose? 1431 02:14:36,485 --> 02:14:39,779 ♪ Could it be oom-pah-pah? 1432 02:14:44,160 --> 02:14:47,954 ♪ Pretty little Sally Goes walking down the alley 1433 02:14:48,038 --> 02:14:51,791 ♪ Displays her pretty ankles for all of the men 1434 02:14:51,876 --> 02:14:55,378 ♪ They can see her garters But not for free and gratis 1435 02:14:55,463 --> 02:14:59,382 ♪ An inch or two, and then she knows when to say when! 1436 02:14:59,467 --> 02:15:03,303 ♪ Oom-pah-pah! Oom-pah-pah! That's how it goes 1437 02:15:03,387 --> 02:15:07,307 ♪ Oom-pah-pah! Oom-pah-pah! Everyone knows 1438 02:15:07,391 --> 02:15:13,021 ♪ Whether it's hidden or whether it shows 1439 02:15:14,106 --> 02:15:18,234 ♪ It's the same oom-pah-pah 1440 02:15:18,319 --> 02:15:22,113 ♪ She was from the country But now she's up a gum tree 1441 02:15:22,198 --> 02:15:25,867 ♪ She let a fellow feed her Then lead her along 1442 02:15:25,951 --> 02:15:29,496 ♪ What's the good of crying? She's made her bed to lie in 1443 02:15:29,580 --> 02:15:33,458 ♪ She's glad to bring the coin in And join in this song 1444 02:15:35,669 --> 02:15:39,506 ♪ Oom-pah-pah! Oom-pah-pah! That's how it goes 1445 02:15:39,590 --> 02:15:43,426 ♪ Oom-pah-pah! Oom-pah-pah! Everyone knows 1446 02:15:43,511 --> 02:15:48,014 ♪ She is no longer the same blushing rose 1447 02:15:48,098 --> 02:15:51,309 ♪ Ever since oom-pah-pah! 1448 02:15:51,393 --> 02:15:52,393 Oh! 1449 02:15:52,478 --> 02:15:53,812 ♪ Oom-pah-pah! 1450 02:15:53,896 --> 02:15:54,938 ALL: ♪ Oom-pah-pah! 1451 02:15:55,022 --> 02:15:56,022 ♪ Oom-pah-pah! 1452 02:15:56,106 --> 02:15:57,148 ALL: ♪ Oom-pah-pah! 1453 02:15:57,233 --> 02:15:59,317 ♪ Oom-pah-pah! 1454 02:15:59,401 --> 02:16:01,236 ALL: ♪ Oom-pah-pah! Oom-pah-pah! 1455 02:16:01,320 --> 02:16:04,989 ♪ Oom-pah-pah! Oom-pah-pah! 1456 02:16:05,074 --> 02:16:07,909 ♪ Oom-pah-pah! Oom-pah-pah! Oom-pah-pah! 1457 02:16:07,993 --> 02:16:12,038 ♪ There's a little ditty They're singing in the city 1458 02:16:12,122 --> 02:16:16,084 ♪ Especially when they've been On the gin or the beer 1459 02:16:16,168 --> 02:16:19,796 ♪ If you got the patience Your own imaginations 1460 02:16:19,880 --> 02:16:23,883 ♪ Will tell you just exactly what you want to hear 1461 02:16:23,968 --> 02:16:27,762 ♪ Oom-pah-pah! Oom-pah-pah! That's how it goes 1462 02:16:27,847 --> 02:16:31,724 ♪ Oom-pah-pah! Oom-pah-pah! Everyone knows 1463 02:16:31,809 --> 02:16:35,687 ♪ They all suppose what they want to suppose 1464 02:16:35,771 --> 02:16:38,731 ♪ When they hear oom-pah-pah! 1465 02:16:47,157 --> 02:16:50,869 ♪ Oom-pah-pah! Oom-pah-pah! That's how it goes 1466 02:16:50,953 --> 02:16:54,664 ♪ Oom-pah-pah! Oom-pah-pah! Everyone knows 1467 02:16:54,748 --> 02:17:01,129 ♪ They all suppose what they want to suppose 1468 02:17:01,213 --> 02:17:07,468 ♪ When they hear oom-pah-pah! ♪ 1469 02:17:07,553 --> 02:17:10,471 Careful, Bill! Please! No violence! 1470 02:18:02,524 --> 02:18:04,567 There! You see him? 1471 02:18:04,652 --> 02:18:06,694 Now go on. Quick! 1472 02:18:10,658 --> 02:18:12,158 Go on. Go on. 1473 02:18:14,078 --> 02:18:16,329 Stop! Stop! 1474 02:18:16,413 --> 02:18:18,289 I'll pay you back! 1475 02:19:00,416 --> 02:19:01,582 Bull's-eye! 1476 02:19:05,254 --> 02:19:07,338 Bull's-eye! Come here, boy. 1477 02:19:11,218 --> 02:19:12,218 Bull's-eye! 1478 02:19:13,178 --> 02:19:15,596 Bull's-eye, come here! 1479 02:19:15,681 --> 02:19:17,181 You come here, Bull's-eye. 1480 02:19:20,269 --> 02:19:23,438 Bull's-eye. You come here, Bull's-eye. 1481 02:19:24,189 --> 02:19:27,275 They've seen you, Bull's-eye. So you can't come with me no further. 1482 02:19:28,610 --> 02:19:32,280 'Cause if you do, they'll know you, Bull's-eye. 1483 02:19:33,157 --> 02:19:36,451 Come on. You ain't afraid of me, are you, Bull's-eye? 1484 02:19:37,786 --> 02:19:39,412 Bull's-eye, you come here. 1485 02:19:41,123 --> 02:19:42,915 Come here, Bull's-eye! 1486 02:19:44,585 --> 02:19:47,795 Bull's-eye! 1487 02:19:50,966 --> 02:19:52,884 You see anyone about? 1488 02:19:52,968 --> 02:19:54,218 I don't know. 1489 02:19:54,303 --> 02:19:55,970 I thought I saw someone running. 1490 02:19:58,682 --> 02:20:01,350 MAN: Here, that dog was here just now. 1491 02:20:02,311 --> 02:20:04,479 Wait a moment, I think I know. Bull's-eye? 1492 02:20:04,563 --> 02:20:08,274 That's Bull's-eye, Bill Sikes's dog. They're always around together. 1493 02:20:08,358 --> 02:20:11,903 If anyone can find Sikes for you, he can. 1494 02:20:12,029 --> 02:20:14,906 Bull's-eye? Come on, Bull's-eye. Come on, boy. Come on, fella. 1495 02:20:30,214 --> 02:20:31,297 Psst! 1496 02:20:43,435 --> 02:20:46,646 Brass! I want some brass! I've got to get away. 1497 02:20:46,730 --> 02:20:48,147 What's wrong, Bill? 1498 02:20:48,232 --> 02:20:51,025 Do you understand? I want brass. Brass! Money! 1499 02:20:51,860 --> 02:20:56,823 There's... There's blood on your coat. 1500 02:20:59,993 --> 02:21:02,036 Where's Nancy? Hmm? 1501 02:21:02,704 --> 02:21:04,288 Bill? 1502 02:21:04,373 --> 02:21:07,667 Bill Sikes, what did you do? 1503 02:21:08,544 --> 02:21:10,044 What did you do? 1504 02:21:11,880 --> 02:21:13,881 She won't peach on nobody no more. 1505 02:21:16,593 --> 02:21:19,554 You shouldn't have done that. 1506 02:21:21,557 --> 02:21:24,225 She peached? Are you sure? 1507 02:21:24,309 --> 02:21:26,269 Well, she must have done, mustn't she? 1508 02:21:26,895 --> 02:21:29,647 She was handing the boy over to Brownlow on the bridge. 1509 02:21:29,731 --> 02:21:31,524 He was there, waiting for her. 1510 02:21:31,608 --> 02:21:33,276 Then what did you come here for? 1511 02:21:33,360 --> 02:21:35,486 Get out! Do you hear me? Get out! 1512 02:21:35,571 --> 02:21:36,904 I want money! 1513 02:21:38,157 --> 02:21:41,868 How much? 10? 20? 1514 02:21:42,411 --> 02:21:43,411 No! All of it. 1515 02:21:43,495 --> 02:21:45,663 If anyone at all should come here asking for me... 1516 02:21:45,747 --> 02:21:47,206 They won't find me here. 1517 02:21:47,291 --> 02:21:49,333 You don't think I'm going to stand here and wait for them, do you? 1518 02:21:52,254 --> 02:21:53,754 It's him. 1519 02:21:55,424 --> 02:21:56,757 Bull's-eye. 1520 02:22:05,017 --> 02:22:07,018 Quick, boys! All of you! 1521 02:22:07,102 --> 02:22:09,645 We're changing lodgings! 1522 02:22:15,694 --> 02:22:17,612 Nancy, I loved you, didn't I? 1523 02:22:17,696 --> 02:22:19,572 Look what you've done to me. 1524 02:22:24,661 --> 02:22:28,915 Bill! Why make things worse? Leave him! 1525 02:22:28,999 --> 02:22:30,791 It's me they're after! 1526 02:22:30,876 --> 02:22:33,628 But they won't go for me. Not with the boy close, they won't. 1527 02:22:33,712 --> 02:22:35,296 So you keep out of it! 1528 02:22:35,380 --> 02:22:37,965 Out the back way. Come on! 1529 02:23:06,495 --> 02:23:08,162 Look! Up there! 1530 02:23:08,247 --> 02:23:11,916 It's him! It's Bill Sikes! It's him for sure! 1531 02:23:12,000 --> 02:23:13,876 And the boy! 1532 02:23:14,628 --> 02:23:16,587 MAN: Murderer! 1533 02:23:16,672 --> 02:23:17,755 WOMAN: Villain! 1534 02:23:17,839 --> 02:23:20,591 Scoundrel! 1535 02:23:20,676 --> 02:23:23,469 MAN 2: The hangman's waiting for you, Sikes! 1536 02:23:36,733 --> 02:23:39,110 Get back! Get back! 1537 02:23:39,194 --> 02:23:40,861 Get back! 1538 02:24:06,054 --> 02:24:10,266 The other street! The other street, quickly! 1539 02:24:13,061 --> 02:24:16,188 After you, Fagin. After you, Dodger. 1540 02:24:29,661 --> 02:24:31,454 Don't bother with that. Get out of it. 1541 02:24:31,538 --> 02:24:34,206 Hey, Fagin, what do I do? Live up to your name, Dodger. 1542 02:24:34,291 --> 02:24:36,542 Dodge about. Sharpish! 1543 02:24:43,675 --> 02:24:45,217 Ooh! 1544 02:26:09,261 --> 02:26:11,095 Get up there! 1545 02:26:12,180 --> 02:26:17,685 Now, then. You loop the rope over the end of the beam there. 1546 02:26:38,540 --> 02:27:03,898 That's right. 1547 02:27:05,400 --> 02:27:06,901 That's good. 1548 02:27:27,339 --> 02:27:29,590 MAN: Stop him! Stop him! 1549 02:28:26,481 --> 02:28:30,150 ♪ Can somebody change? 1550 02:28:30,235 --> 02:28:33,821 ♪ It's possible 1551 02:28:33,905 --> 02:28:36,574 ♪ Maybe it's strange 1552 02:28:36,658 --> 02:28:40,744 ♪ But it's possible 1553 02:28:40,829 --> 02:28:46,375 ♪ All my dearest companions and treasures 1554 02:28:46,459 --> 02:28:51,880 ♪ I've left them behind 1555 02:28:53,800 --> 02:28:56,510 ♪ I'll turn a leaf over 1556 02:28:58,555 --> 02:29:04,852 ♪ And who can tell what I may find? ♪ 1557 02:29:34,299 --> 02:29:36,508 Yes, young man? 1558 02:29:37,886 --> 02:29:41,889 And do I have the honor of your acquaintance? 1559 02:29:49,189 --> 02:29:50,648 Lined? 1560 02:29:50,732 --> 02:29:52,900 Only the best. 1561 02:29:52,984 --> 02:29:55,194 Lovely workmanship, ain't it? 1562 02:30:15,924 --> 02:30:22,846 ♪ I'm reviewing the situation 1563 02:30:22,931 --> 02:30:26,266 ♪ Once the villain, you're a villain to the end 1564 02:30:27,102 --> 02:30:31,021 ♪ Your light fingers ♪ Your inspiration 1565 02:30:31,106 --> 02:30:33,148 ♪ What a team! ♪ Am I your partner? 1566 02:30:33,233 --> 02:30:35,150 ♪ More a friend 1567 02:30:35,235 --> 02:30:37,319 ♪ For your talent is employable 1568 02:30:37,404 --> 02:30:39,154 ♪ So make your life enjoyable 1569 02:30:39,239 --> 02:30:41,198 ♪ A world with pockets open wide 1570 02:30:41,282 --> 02:30:43,200 ♪ Awaits your whim to grope inside 1571 02:30:43,284 --> 02:30:44,993 ♪ Collections undetectable 1572 02:30:45,078 --> 02:30:46,829 ♪ We might retire respectable 1573 02:30:46,913 --> 02:30:48,831 ♪ Together till our dying day 1574 02:30:48,915 --> 02:30:55,254 ♪ The living proof that crime can pay 1575 02:30:56,256 --> 02:30:59,216 ♪ I think we'll have to think it out again! ♪ 1576 02:30:59,300 --> 02:31:00,718 BOTH: Hey! 1577 02:31:44,929 --> 02:31:48,223 ♪ Consider yourself well in 1578 02:31:48,308 --> 02:31:51,602 ♪ Consider yourself part of the furniture 1579 02:31:51,686 --> 02:31:55,606 ♪ There isn't a lot to spare 1580 02:31:55,690 --> 02:31:56,982 ♪ Who cares? 1581 02:31:57,066 --> 02:31:59,109 ♪ Whatever we've got we share 1582 02:31:59,194 --> 02:32:01,403 ♪ Consider yourself our mate 1583 02:32:02,405 --> 02:32:05,949 ♪ We don't want to have no fuss 1584 02:32:06,034 --> 02:32:09,453 ♪ For after some consideration we can state 1585 02:32:09,537 --> 02:32:17,002 ♪ Consider yourself 1586 02:32:17,086 --> 02:32:21,757 ♪ Consider yourself one of us ♪ 116087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.