All language subtitles for Olessia-2019-Malayalam-Proper-WEB-DL-ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,230 --> 00:02:54,049 - Olissia 2 00:02:56,842 --> 00:03:05,497 (Piano playing) 3 00:03:56,998 --> 00:03:59,131 Can't you stop it at least now? 4 00:04:00,451 --> 00:04:03,466 It's been many years since we started to hear and listen this. 5 00:04:03,748 --> 00:04:04,748 Oh! My God.! 6 00:04:09,524 --> 00:04:10,857 Breakfast is ready. 7 00:04:51,818 --> 00:04:57,193 On the shoulders of a little dream, 8 00:04:57,404 --> 00:05:02,013 Will you please rest? 9 00:05:02,248 --> 00:05:07,568 On the body of a little star, 10 00:05:07,834 --> 00:05:12,325 Will sing lullaby 11 00:05:12,638 --> 00:05:22,945 On the shoulders of a little dream, Will you please rest? 12 00:05:23,094 --> 00:05:33,461 On the body of a little star, I will sing lullaby. 13 00:05:33,539 --> 00:05:43,859 You became a companion and support as my dream. 14 00:05:43,891 --> 00:05:54,414 On the shoulders of a little dream, Will you please rest? 15 00:05:54,438 --> 00:06:05,547 On the body of a little star, I will sing lullaby. 16 00:06:09,391 --> 00:06:13,070 Unni. My only Unnikannan. 17 00:06:13,563 --> 00:06:16,531 The pain of my forever trembling mind 18 00:06:16,563 --> 00:06:22,062 On the shoulders of a little dream, resting every day listening to my lullaby 19 00:06:22,087 --> 00:06:24,672 Mine Unni. (Kisses.) 20 00:06:48,047 --> 00:06:51,521 Only for you, 21 00:06:51,545 --> 00:06:58,091 blooming in my memory 22 00:06:58,654 --> 00:07:05,466 Trembles mind's pain 23 00:07:08,935 --> 00:07:25,427 Only for you, blooming in my memory, trembling mind's pain 24 00:07:29,930 --> 00:07:35,031 You're alone in my dreams. 25 00:07:35,055 --> 00:07:40,367 In reality, I'm alone. 26 00:07:40,407 --> 00:07:49,719 You're alone in my dreams. In my reality, I'm alone. 27 00:07:49,813 --> 00:07:54,891 Let's have a swing. Will you come. 28 00:07:55,008 --> 00:07:59,601 I'll turn out to be a lullaby in music. 29 00:08:02,329 --> 00:08:12,641 On the shoulders of a little dream, Will you please rest? 30 00:08:12,719 --> 00:08:23,734 On the body of a little star, I will sing lullaby. 31 00:08:56,063 --> 00:09:01,180 Quivering heart's rhythm 32 00:09:01,243 --> 00:09:06,156 In departing memories 33 00:09:06,454 --> 00:09:14,414 Scattering Rose pot. 34 00:09:16,868 --> 00:09:21,992 I'm alone in darkness. 35 00:09:22,125 --> 00:09:27,312 Tears alone. 36 00:09:27,383 --> 00:09:36,430 I'm alone in darkness. Tears alone. 37 00:09:36,508 --> 00:09:41,664 Will you ever come along to a dreamy nestle. 38 00:09:41,797 --> 00:09:46,406 Gift you a kiss, will you be mine? 39 00:09:49,250 --> 00:09:58,445 On the shoulders of a little dream, Will you please rest? 40 00:09:59,610 --> 00:10:09,359 On the body of a little star, I will sing lullaby. 41 00:10:10,079 --> 00:10:20,258 You became a companion and support as my dream. 42 00:10:20,500 --> 00:10:30,555 On the shoulders of a little dream, Will you please rest? 43 00:10:32,547 --> 00:10:43,437 On the body of a little star, I will sing lullaby. 44 00:11:05,870 --> 00:11:06,870 Oleessia 45 00:11:07,784 --> 00:11:09,245 - Oleessia - Yes dear. What is it? 46 00:11:09,649 --> 00:11:12,133 - Uncle, is there Oleessia? - Yes, she's inside. 47 00:11:39,498 --> 00:11:42,654 Every one is on leave today. Shall we go for an outing? 48 00:11:43,506 --> 00:11:44,506 - No 49 00:11:58,125 --> 00:11:59,192 What is it dear? 50 00:12:04,110 --> 00:12:07,109 My sadness is my happiness. 51 00:12:09,805 --> 00:12:12,687 And, it's much in this room. 52 00:12:15,422 --> 00:12:19,187 I don't like an outing for enjoyment, Jessica. 53 00:12:21,120 --> 00:12:22,120 Oleessia 54 00:12:24,299 --> 00:12:28,518 Like you, if life is just a pain of the past like... 55 00:12:28,972 --> 00:12:31,003 None can really come out. 56 00:12:31,823 --> 00:12:33,223 Just forget the past. 57 00:12:33,974 --> 00:12:34,974 Life of the present 58 00:12:44,868 --> 00:12:46,734 Oleessia, please... 59 00:14:22,581 --> 00:14:25,448 Come dear, please. No tension. 60 00:14:46,678 --> 00:14:49,865 Excuse me sir. Yes, come in. 61 00:14:50,039 --> 00:14:51,039 (Phone ringing) 62 00:14:59,610 --> 00:15:02,922 Let her die. It is good for everyone 63 00:15:04,610 --> 00:15:05,610 Okay. 64 00:15:05,753 --> 00:15:06,753 Alright. 65 00:15:14,597 --> 00:15:17,440 Olissia. Schizophrenia 66 00:15:32,678 --> 00:15:36,333 The children born here, 30 out of 100, are mad. 67 00:15:37,131 --> 00:15:42,740 Among them, some will be the society through Art and literature. 68 00:15:43,500 --> 00:15:46,976 In some others, It'll grow as a greed for money. 69 00:15:47,573 --> 00:15:52,620 Without looking for a way to the destiny, they'll wait like wolves. 70 00:15:53,029 --> 00:15:57,747 And, still some others, will hand over their life to the madness and find content in it. 71 00:16:02,443 --> 00:16:05,244 Good. Everything is for good. 72 00:16:33,487 --> 00:16:34,432 One of my patients 73 00:16:35,308 --> 00:16:36,308 Passed away. 74 00:16:36,800 --> 00:16:38,503 That's correct. No money. 75 00:16:39,276 --> 00:16:41,838 No treatment for those who who have no money. 76 00:16:42,386 --> 00:16:44,198 That's the adage of the modernity. 77 00:16:45,323 --> 00:16:49,823 Today's medical industry is a constant battle between money and fate. 78 00:16:50,823 --> 00:16:55,659 Olissia, you, yourself, are the reason behind your illness. 79 00:16:56,498 --> 00:17:03,377 In your mind's shade of love, the emotion of Unni that's well nurtured by you, has already grown as a poisonous tree. 80 00:17:03,549 --> 00:17:07,690 It's roots even will get strengthened from your tombstone. 81 00:17:09,659 --> 00:17:13,706 Olissia, cut off those poisonous roots from your mind. 82 00:17:14,373 --> 00:17:18,482 Such Unni hasn't ever born, nor died. 83 00:17:18,756 --> 00:17:20,756 He has no place in this world. 84 00:17:21,349 --> 00:17:22,483 Nor in your mind. 85 00:17:22,607 --> 00:17:25,490 Stop it. No. No. 86 00:17:25,990 --> 00:17:28,169 Please doctor. hey... 87 00:17:31,130 --> 00:17:32,450 She's as if she's dead. 88 00:17:32,920 --> 00:17:34,849 No use of being alive. Doctor... 89 00:17:34,928 --> 00:17:39,177 In the time of playful age, she became a loving mother. 90 00:17:39,435 --> 00:17:42,115 So, old-age creeped in to her youth. 91 00:17:42,920 --> 00:17:45,786 What I was telling, she can't be a mother. 92 00:17:58,391 --> 00:17:59,891 Maybe, if she becomes a mother 93 00:18:00,542 --> 00:18:05,385 there won't be any love in her for that child. - Please doctor. 94 00:18:05,745 --> 00:18:08,698 - For, her mind is already dead. - Don't say like that 95 00:18:33,584 --> 00:18:34,083 Tell. 96 00:18:37,170 --> 00:18:38,170 To hack, right? 97 00:18:42,053 --> 00:18:44,747 Will make it empty, no matter what international account. 98 00:18:46,037 --> 00:18:48,693 My commission is 30 percentage. 99 00:20:43,157 --> 00:20:43,773 Who are you? 100 00:20:45,454 --> 00:20:46,773 Grandson of Francis. 101 00:20:49,860 --> 00:20:52,660 Suddenly, I couln't recognise you, Philix. 102 00:20:52,813 --> 00:20:54,146 You're all grown-up. 103 00:20:56,352 --> 00:20:57,633 Your father and mother? 104 00:20:57,961 --> 00:20:59,664 They came back with me from France. 105 00:21:00,219 --> 00:21:02,187 - Olissia? -Yea, come in son. 106 00:21:11,008 --> 00:21:12,008 Hi Olissia. 107 00:21:12,758 --> 00:21:15,892 You still does that great piano playing, right? 108 00:21:18,883 --> 00:21:20,531 Everything has changed here completely. 109 00:21:24,649 --> 00:21:26,906 Eight years of France life together, 110 00:21:27,946 --> 00:21:29,479 she also bored of me. 111 00:21:30,524 --> 00:21:33,008 I am also like you. Alone. 112 00:21:36,289 --> 00:21:38,211 Who told you, you're alone? 113 00:21:40,297 --> 00:21:44,219 In this lonely journey, there's only one thing to remember i.e. our childhood. 114 00:21:45,243 --> 00:21:49,883 In fact, we both are in the same life-streaming, right Olissia? 115 00:21:53,862 --> 00:21:57,745 Maybe, that's what God likes. 116 00:22:03,847 --> 00:22:05,135 - Ah! Look, he's here! 117 00:22:07,214 --> 00:22:09,393 - Olissia? - Olissia has a guest today. 118 00:22:09,987 --> 00:22:11,729 Phelix. An old friend. 119 00:22:13,050 --> 00:22:14,050 Come dear. 120 00:22:16,990 --> 00:22:18,966 Can't it be changed one day, Olissia? 121 00:22:27,396 --> 00:22:29,927 - Danny uncle has told. Phelix, right? -Yes. 122 00:22:30,021 --> 00:22:32,294 - You were buddy friends, right? 123 00:22:32,498 --> 00:22:36,622 - Anyways, Olissia didn't ever tell of this great friend of hers. - Oh 124 00:22:43,097 --> 00:22:44,651 The rest of the talk can be, having this. 125 00:22:45,409 --> 00:22:49,003 So, there's no change even in Jessica's presence. 126 00:22:58,170 --> 00:23:01,844 I've been waiting, still knowing, won't be come back. 127 00:23:03,868 --> 00:23:05,828 That's gone away from my love 128 00:23:06,607 --> 00:23:10,927 I've been waiting for something. 129 00:24:01,961 --> 00:24:08,666 Weaving a thousand dreams in mind 130 00:24:08,706 --> 00:24:17,331 You're near dangling in a disappearing gentle wind 131 00:24:17,355 --> 00:24:23,578 In returning memory's moonlight 132 00:24:23,641 --> 00:24:31,966 Will a memory's shadow fill me as a breeze 133 00:24:32,053 --> 00:24:43,773 Weaving a thousand dreams in mind 134 00:25:05,467 --> 00:25:14,615 In weeping nights, your deparated memories 135 00:25:14,951 --> 00:25:19,950 Whom you came searching? 136 00:25:20,037 --> 00:25:25,005 being dear memories 137 00:25:25,068 --> 00:25:29,693 will you embrace me with your dear hands? 138 00:25:29,803 --> 00:25:34,693 Will you be onto my chest for a lullaby? 139 00:25:34,826 --> 00:25:45,505 will you embrace me with your dear hands? Will you be onto my chest for a lullaby? 140 00:25:45,584 --> 00:25:55,255 Will you blossom as love on the Malar petals? 141 00:25:55,404 --> 00:26:04,880 Will you be a moonlight for the sight? 142 00:26:45,935 --> 00:26:50,966 In the memories you shared 143 00:26:50,990 --> 00:26:55,740 The pain is being cured. 144 00:26:56,021 --> 00:27:05,294 The expected fondness by you in separated night 145 00:27:05,692 --> 00:27:11,035 May I come along with you in the cradle of time? 146 00:27:11,131 --> 00:27:15,763 May you be mine healing heart's ache? May I come along with you in the cradle of time? 147 00:27:15,912 --> 00:27:26,740 May I come along with you in the cradle of time? 148 00:27:26,943 --> 00:27:36,240 Will you be flowers on to the unlit heart? 149 00:27:37,084 --> 00:27:45,630 Will you rest on my chest healing the weeps of my mind? 150 00:27:46,888 --> 00:28:01,638 Weaving a thousand dreams in mind You're near dangling in a disappearing gentle wind 151 00:28:01,670 --> 00:28:16,604 In returning memory's moonlight, Will a memory's shadow fill me as a breeze 152 00:28:17,409 --> 00:28:29,159 Weaving a thousand dreams in mind 153 00:29:16,401 --> 00:29:17,247 No Phelix 154 00:29:17,271 --> 00:29:18,271 Not like that. 155 00:29:20,013 --> 00:29:22,935 Olissia's birthday is today. 156 00:29:23,701 --> 00:29:25,974 Me and Danny uncle are celebrating. 157 00:29:30,029 --> 00:29:32,263 Anyhow, this world is not like what I've known. 158 00:29:37,422 --> 00:29:43,219 Parent. Hmm. My parents, they came back from France, only to get rid of me. 159 00:29:44,691 --> 00:29:50,167 Grand Father was the only console in my loney life from the childhood. 160 00:29:52,925 --> 00:29:57,167 I realised the value of that great love when I lost it. 161 00:29:59,838 --> 00:30:02,198 Whatever we've seen once may not be seen again. 162 00:30:02,420 --> 00:30:04,353 May not be found out as well. 163 00:30:04,826 --> 00:30:08,607 Wth us will be something that we've never seen. 164 00:30:08,818 --> 00:30:11,005 In all my uncelebrated happiness, 165 00:30:11,428 --> 00:30:13,552 The absence of dear ones, 166 00:30:13,935 --> 00:30:16,536 What stood as a consolation was memories. 167 00:30:18,146 --> 00:30:21,161 For Olissa, at least Jessica is there. 168 00:30:22,138 --> 00:30:24,544 The world is not that hopeless, Philix. 169 00:30:24,756 --> 00:30:28,802 There's a world of hope, and love in waiting Philix. 170 00:30:29,615 --> 00:30:32,786 Everything will be fulfilled if we pray to Holy Mary. 171 00:30:33,170 --> 00:30:36,700 The lost happiness and the separated love, everything will be. 172 00:30:37,240 --> 00:30:39,060 I too will pray for Philix. 173 00:30:40,576 --> 00:30:43,474 Please Philix, let's pray and leave. 174 00:30:47,743 --> 00:30:49,148 Please come Philix. 175 00:31:48,036 --> 00:31:52,927 The rhythm of quivering heart 176 00:31:53,357 --> 00:31:58,044 In the departed memories 177 00:31:58,506 --> 00:32:03,240 Scattering rose pot 178 00:32:06,584 --> 00:32:11,794 Became alone in darkness 179 00:32:11,920 --> 00:32:16,372 Being tears alone 180 00:32:17,153 --> 00:32:22,271 Became alone in darkness 181 00:32:22,427 --> 00:32:27,270 Being tears alone 182 00:32:27,763 --> 00:32:38,216 On the shoulders of a little dream, Will you please rest? 183 00:32:54,092 --> 00:32:55,302 - Hi Ashlin - Dear Ashlin 184 00:32:55,709 --> 00:32:56,709 Smile dear. 185 00:32:59,235 --> 00:33:00,235 Hey, honey. 186 00:33:01,071 --> 00:33:02,071 Shall we go? 187 00:33:03,789 --> 00:33:04,789 Take care dear. 188 00:33:15,855 --> 00:33:17,455 Sister is really tired. 189 00:33:17,589 --> 00:33:20,221 Shall we play piano? 190 00:33:23,675 --> 00:33:27,018 Is it just enough playing along with Ashlin? 191 00:33:28,698 --> 00:33:30,745 - What about your home work? - Mom 192 00:33:30,987 --> 00:33:35,807 Just one more round with Ashlin, then I'll do the home work. Please? Please mom? 193 00:33:35,909 --> 00:33:37,245 - Hmm? - one more round? 194 00:33:39,331 --> 00:33:43,315 If not his sister, who'll play with Ashlyn? 195 00:33:44,969 --> 00:33:47,297 Son. Honey. 196 00:34:19,880 --> 00:34:21,372 Need to return to Berlin vey soon. 197 00:34:25,278 --> 00:34:25,974 Ash? 198 00:34:26,162 --> 00:34:27,458 We can't take him. 199 00:34:28,217 --> 00:34:31,302 For, you're not just mother and wife there. 200 00:34:32,498 --> 00:34:35,466 But, my business partner and also my secretary. 201 00:34:41,209 --> 00:34:43,521 We could take Olissia for one year. 202 00:34:43,849 --> 00:34:47,185 Then, the situation was different. But, now... 203 00:34:47,615 --> 00:34:50,333 Olissia and Danny are there to take care of him. 204 00:34:51,052 --> 00:34:53,255 We can appoint a lady servant as well if it is necessary. 205 00:35:01,045 --> 00:35:03,138 It is not that we don't love her... 206 00:35:10,532 --> 00:35:11,532 Sherly, 207 00:35:15,516 --> 00:35:18,305 It's because we've more love and care 208 00:35:18,875 --> 00:35:21,453 Olissia stayed with us only one year. 209 00:35:23,289 --> 00:35:29,195 But, I've earned the Dollars by which she can live like a princess even a thousand years. 210 00:35:30,102 --> 00:35:32,672 Now, our earnings for Ashlyn. 211 00:35:34,414 --> 00:35:39,773 Today, even if we leave him as an orphan, He won't be as such, one day. 212 00:35:43,304 --> 00:35:46,757 And, by all means, he'll speak of us proudly... 213 00:36:13,607 --> 00:36:15,904 Ticket is confirmed and we'll go on 25th. 214 00:36:54,685 --> 00:37:00,732 (Church bell chimes) 215 00:37:20,956 --> 00:37:24,081 I proclaim it aloud: 216 00:37:24,526 --> 00:37:28,768 "By the thrown away coins, and the burning candles 217 00:37:29,425 --> 00:37:33,659 whoever comes to buy God by weighing. Woe to you! 218 00:37:34,800 --> 00:37:38,901 The laughs of the voiceless are sobs of their sorrows. 219 00:37:39,258 --> 00:37:40,961 Let them hear who have ears." 220 00:37:41,618 --> 00:37:44,359 I tell standing on the stairs of constant sorrow 221 00:37:45,555 --> 00:37:47,891 The trees of goodness have withered away. 222 00:37:48,094 --> 00:37:50,437 The nests on the branches have fallen down. 223 00:37:52,172 --> 00:37:56,117 Still, the divine doves will nestle in that bleak darkness. 224 00:38:24,263 --> 00:38:25,536 - Olissia - Hmm? 225 00:38:26,818 --> 00:38:31,279 At least, you're coming to this deserted church. 226 00:38:31,865 --> 00:38:35,443 Don't waste your sadness. Learn to enjoy it. 227 00:38:35,810 --> 00:38:38,669 The heavenly Father who has accounts even of your hairs 228 00:38:38,935 --> 00:38:40,972 may bless you so abundantly. 229 00:39:45,628 --> 00:39:46,628 Okay, daddy. 230 00:39:56,691 --> 00:39:57,691 Olissia 231 00:40:01,401 --> 00:40:03,401 Take care of Ashlyn very well. 232 00:40:06,214 --> 00:40:08,112 - Mom will call you by reaching there. hmm? - Bye dear. 233 00:40:09,073 --> 00:40:10,407 - Don't be sad, hmm? 234 00:40:17,107 --> 00:40:18,107 Bye, Danny uncle. 235 00:40:33,524 --> 00:40:35,906 Oh son, don't cry dear. 236 00:40:36,047 --> 00:40:38,094 Why do you cry? They'll come now. 237 00:40:38,219 --> 00:40:39,219 Don't cry dear. 238 00:41:21,032 --> 00:41:23,336 - Is this your little brother? - hmm 239 00:41:24,602 --> 00:41:27,695 When he's able to speak, what he'll call you? 240 00:41:30,368 --> 00:41:32,000 Kunjechy (little sister) 241 00:41:32,055 --> 00:41:33,906 No. But, mother. 242 00:41:34,805 --> 00:41:37,187 Mother. Unny's alone mother. 243 00:42:07,886 --> 00:42:09,198 Where were you all this time? 244 00:42:09,886 --> 00:42:11,503 I was at church. 245 00:42:11,784 --> 00:42:15,424 I've told you several times not to go that Kari Kurissu Church. 246 00:42:15,620 --> 00:42:16,620 And, still you go there, hmm? 247 00:42:18,542 --> 00:42:20,237 I'll inform your daddy today itself. 248 00:42:21,691 --> 00:42:25,081 Even you took that small child to him. 249 00:42:25,735 --> 00:42:27,820 - Olissia - hmm? 250 00:42:28,047 --> 00:42:30,851 The prayers of that old man is not holy. 251 00:42:31,805 --> 00:42:33,005 It's black magic. 252 00:42:34,274 --> 00:42:36,680 He thinks of destruction. 253 00:42:37,829 --> 00:42:38,895 Not of goodness. 254 00:42:40,175 --> 00:42:43,596 - Please uncle. Please. - Hmm 255 00:42:44,128 --> 00:42:47,190 - Uncle, please forgive for this time. - Shut up. 256 00:42:49,667 --> 00:42:53,409 Your tongue, I'll... Hmm go. Go, go. 257 00:44:27,066 --> 00:44:28,846 At least do have this soup. 258 00:44:30,980 --> 00:44:32,948 - Didn't you hear me? - No. 259 00:44:33,159 --> 00:44:36,681 How do you hear? You're always in front of this. 260 00:44:40,220 --> 00:44:41,845 No food. No rest. 261 00:44:43,775 --> 00:44:47,507 Shh... Don't make noise. He'll wake up. 262 00:44:57,136 --> 00:45:00,681 - I'm composing a song. Do you know why? - Mm-mm? 263 00:45:01,188 --> 00:45:05,055 - This uncle doesn't know anything. There are only three days left. - What for? 264 00:45:05,391 --> 00:45:06,953 For my Ash's birthday. 265 00:45:11,076 --> 00:45:13,607 Daddy and Mummy will reach, and then us too. 266 00:45:13,787 --> 00:45:16,568 Like a prince, I'l dress my Unni.l 267 00:45:19,357 --> 00:45:23,543 - Then, here it is a great celebration! - Ha ha 268 00:46:07,920 --> 00:46:11,177 In the moonlight 269 00:46:11,310 --> 00:46:15,333 Aren't you there as a rose? 270 00:46:16,006 --> 00:46:23,083 Aren't you there in the serene skies of twinkling stars? 271 00:46:23,615 --> 00:46:26,130 Blossomed in moonlight, 272 00:46:26,138 --> 00:46:28,372 Shedding honey 273 00:46:28,435 --> 00:46:31,529 Come dancing near mother. 274 00:46:31,865 --> 00:46:39,435 Shall share you the love of a throbbing heart. Unni come near me. 275 00:46:39,865 --> 00:46:47,466 Aren't you there as a rose in the moonlight? 276 00:46:48,037 --> 00:46:55,247 Aren't you there in the serene skies of twinkling stars? 277 00:47:28,443 --> 00:47:36,398 Smiling Unnikanna showing cheeks 278 00:47:36,469 --> 00:47:40,250 To the flowering tender lips 279 00:47:40,414 --> 00:47:43,961 shall breast-feed you 280 00:47:44,008 --> 00:47:47,820 Singing in fondle and dancing in swing 281 00:47:47,851 --> 00:47:51,336 Aren't you the smiling child? 282 00:47:51,914 --> 00:47:59,250 Singing in fondle and dancing in swing Aren't you the smiling child? 283 00:47:59,305 --> 00:48:03,820 Aren't you the sweet darling? 284 00:48:03,829 --> 00:48:07,351 Aren't you the Kingini dear? 285 00:48:07,493 --> 00:48:10,961 Don't you cry little darling 286 00:48:11,329 --> 00:48:15,641 Am I not there as a Thumba Flower 287 00:48:16,063 --> 00:48:24,062 Aren't you there in the serene skies of twinkling stars? 288 00:48:46,839 --> 00:48:48,706 (Trying to imitate sounds) 289 00:48:52,224 --> 00:48:53,224 Did you learn honey? 290 00:48:54,279 --> 00:49:03,883 (Trying to teach him music notes) 291 00:49:04,336 --> 00:49:05,336 Did you learn? 292 00:49:07,079 --> 00:49:08,279 Please tell honey. 293 00:49:09,954 --> 00:49:10,828 - Ash - Huh 294 00:49:10,860 --> 00:49:11,860 Tell 295 00:49:13,542 --> 00:49:14,542 Let Mom tell? 296 00:49:25,646 --> 00:49:29,372 - Upset? - No - What it would have been, if I didn't teach you this? 297 00:49:37,769 --> 00:49:39,432 Come. Come. Come. 298 00:50:12,049 --> 00:50:13,167 Smile dear. 299 00:50:14,401 --> 00:50:16,760 (Phone rings) 300 00:50:20,456 --> 00:50:22,573 Kisses 301 00:50:30,036 --> 00:50:31,872 - Please hold this. - Oh yes. 302 00:50:33,474 --> 00:50:34,763 (Phone ringing) 303 00:50:35,678 --> 00:50:36,678 Olissia 304 00:50:38,404 --> 00:50:39,471 I'm sorry dear. 305 00:50:39,935 --> 00:50:42,161 I can't come for the birthday, dear. 306 00:50:44,417 --> 00:50:46,745 Mom shall call you sweety. 307 00:50:47,581 --> 00:50:49,174 - Mom - Hello? 308 00:50:49,495 --> 00:50:51,159 Olissia? Hello? 309 00:50:52,526 --> 00:50:54,213 Common, walk son. 310 00:50:54,354 --> 00:50:56,721 Please look here. Please smile at this Grand-father. 311 00:50:57,292 --> 00:50:59,159 Smart boy. Smart boy. 312 00:51:06,032 --> 00:51:08,226 - What happened? - Daddy and Mummy won't come. 313 00:51:59,454 --> 00:52:02,003 My Unni, mine alone. 314 00:52:24,995 --> 00:52:28,128 - Olissia - Hmm? 315 00:52:28,816 --> 00:52:32,316 When Ashlyn grew up, daddy will take you both to Germany. 316 00:52:32,371 --> 00:52:35,948 When all you come together, it'll be very happy everyday. Let it go of today. 317 00:52:37,797 --> 00:52:40,172 Hope, my grand-father won't kill me before that. 318 00:52:44,282 --> 00:52:47,328 Olissia, daddy has just called you. 319 00:52:49,110 --> 00:52:52,414 Told, don't reduce celebrations as they don't come. 320 00:52:54,010 --> 00:52:55,760 Come, let's have dinner. 321 00:52:57,620 --> 00:52:58,954 I am not hungry now. 322 00:53:00,480 --> 00:53:03,042 - You are also not hungry? - No. 323 00:53:03,441 --> 00:53:04,878 Go and have dinner. 324 00:53:10,487 --> 00:53:12,315 (Sighs) 325 00:53:40,214 --> 00:53:43,932 Anyways, the birthday party was really grant. 326 00:53:44,355 --> 00:53:45,651 Nice food. 327 00:53:45,933 --> 00:53:51,698 - Being glutton, you'll make me to run to the doctor tonight. - Shut up 328 00:53:52,487 --> 00:53:56,549 I've parceled some food for the night. 329 00:53:56,956 --> 00:54:00,956 From that, you don't expect not even a little. 330 00:54:01,019 --> 00:54:02,174 I don't need it. 331 00:54:02,448 --> 00:54:04,198 Perfect day to parcel it. 332 00:54:04,581 --> 00:54:08,721 - They are all tensed since Daddy didn't come. - Ha ha 333 00:54:09,487 --> 00:54:10,487 Fools! 334 00:54:11,737 --> 00:54:14,604 Whoever has gone from here, didn't come back. 335 00:54:15,620 --> 00:54:19,807 With the sacks of money, they'll come once. 336 00:54:20,737 --> 00:54:28,234 But, then, the journey will be in like-this wheelchairs and mobile ICUs . 337 00:54:29,032 --> 00:54:31,859 Ha ha ha Ha ha ha 338 00:54:40,852 --> 00:54:43,185 Ashlyin dear. My little darling. 339 00:54:43,563 --> 00:54:44,563 Honey. 340 00:55:33,901 --> 00:55:37,698 Ah, give him. Come here. 341 00:55:38,316 --> 00:55:42,284 - Till I come back from the school, you should take care of him very well. - Yes, your Majesty (Mocking) 342 00:55:43,151 --> 00:55:44,909 - Why so sarcastic!? - No. 343 00:55:45,120 --> 00:55:46,979 Give food on time. 344 00:55:47,058 --> 00:55:49,995 Don't keep on speaking with everyone passes by. 345 00:55:50,183 --> 00:55:52,956 - Shall I go then? The rest I'll tell you. - Hmm 346 00:55:53,284 --> 00:55:55,712 Well, everything you said is great! 347 00:55:56,087 --> 00:55:57,765 Go and study something. 348 00:55:58,320 --> 00:56:01,663 Else, you would sit here forever taking care of this child. 349 00:56:01,859 --> 00:56:03,859 - Then, I'll love it. - Hmm 350 00:56:10,758 --> 00:56:11,828 - Dear - Hmm 351 00:56:11,961 --> 00:56:14,507 Come. Kisses. 352 00:56:14,555 --> 00:56:16,101 Give me a kiss. 353 00:56:22,761 --> 00:56:23,761 Bye. 354 00:57:03,685 --> 00:57:05,599 What happened Olissia? Gone mad? 355 00:57:06,076 --> 00:57:07,763 Why couldn't you come back in that school bus? 356 00:57:08,693 --> 00:57:10,794 It's been a while your hurryness. 357 00:57:13,420 --> 00:57:16,396 - Hope no problem for Ashlyn. - A lot of problems; 358 00:57:16,803 --> 00:57:18,365 Not for Ashlyn, but for you. 359 00:57:24,967 --> 00:57:25,967 Honey 360 00:57:39,029 --> 00:57:40,029 Unni dear 361 00:57:40,521 --> 00:57:43,630 If you put on weight, it'll be tough for me. 362 00:57:44,529 --> 00:57:47,388 Don't burst those balloons sitting on my shoulders. 363 00:57:48,060 --> 00:57:49,927 - Will you burst it? - No. 364 00:57:51,240 --> 00:57:52,911 It is to hang on our Christmas tree. 365 00:57:53,092 --> 00:57:58,083 This whole world will celebrate Unni's Birthday. Do you know why? 366 00:58:00,263 --> 00:58:01,263 You little idiot. 367 00:58:01,553 --> 00:58:04,927 The birthday of you and Jesus is on the same day. 368 00:58:05,500 --> 00:58:11,930 Do you know, who are coming to celebrate this year's Christmas and Unni's birthday? 369 00:58:12,235 --> 00:58:13,235 Dad and mom. 370 00:58:13,899 --> 00:58:17,742 Then, we go to Germany along with dad and mom. 371 00:58:18,016 --> 00:58:18,789 Did you hear? 372 00:58:22,938 --> 00:58:23,938 Come. 373 00:58:28,563 --> 00:58:29,563 There it is. 374 00:58:49,555 --> 00:58:51,273 - Is there Pappa with you? - He is, definitely. 375 00:58:54,321 --> 00:58:57,430 (Speaking in Hindi language) 376 00:58:59,391 --> 00:59:01,101 Come. Come. Sherly, please. 377 00:59:02,258 --> 00:59:03,883 - Hi Ashlyn - Dear. 378 00:59:04,102 --> 00:59:05,914 - Hello - Every one is on the other side. 379 00:59:14,925 --> 00:59:15,925 Come dear. 380 00:59:22,344 --> 00:59:23,544 Didn't Appu come? 381 01:00:50,016 --> 01:00:51,851 Do dance well, you all. 382 01:01:19,026 --> 01:01:21,307 - Grandpa, control your food. - Get lost. 383 01:03:53,946 --> 01:03:54,946 My Unni. 384 01:03:57,558 --> 01:04:01,409 - Mother... - Huh - What happened!? 385 01:04:01,599 --> 01:04:07,867 (Inaudible conversations) 386 01:04:24,969 --> 01:04:25,969 Son... 387 01:04:27,625 --> 01:04:28,625 Ashlyn 388 01:04:32,079 --> 01:04:33,531 Dear... Olissia. Olissia. 389 01:04:33,586 --> 01:04:35,195 Dear... Dear... 390 01:04:43,644 --> 01:04:44,644 Dear 391 01:04:46,128 --> 01:04:47,128 Olissia 392 01:04:49,191 --> 01:04:50,657 Open your eyes, dear. 393 01:04:52,365 --> 01:05:02,083 Only for you, blooming in my memory 394 01:05:02,920 --> 01:05:10,325 Trembles mind's pain 395 01:05:11,537 --> 01:05:16,521 You're alone in my dreams. 396 01:05:16,748 --> 01:05:20,747 In reality, I'm alone. 397 01:05:22,287 --> 01:05:32,052 On the shoulders of a little dream, Will you please rest? 398 01:05:32,739 --> 01:05:43,896 On the body of a little star, I will sing lullaby. 399 01:06:27,588 --> 01:06:29,831 John, please take at least these medicines. 400 01:06:31,261 --> 01:06:32,409 I don't want. 401 01:06:33,370 --> 01:06:34,667 Why uncle like this? 402 01:06:34,987 --> 01:06:35,987 Take that medicine. 403 01:06:37,120 --> 01:06:39,112 - What for? - To get well. 404 01:06:44,284 --> 01:06:46,432 Then? Then, for what? 405 01:06:48,784 --> 01:06:51,362 I don't need this to postpone death. 406 01:06:51,456 --> 01:06:52,588 Don't say like that. 407 01:06:53,847 --> 01:06:56,526 When we gain one thing, lose another. 408 01:06:57,480 --> 01:06:58,698 Take as such. 409 01:06:59,683 --> 01:07:01,432 Earned a lot. 410 01:07:02,011 --> 01:07:03,917 But, what's the point. 411 01:07:04,347 --> 01:07:06,799 Life is like a mirror. 412 01:07:07,566 --> 01:07:09,831 Many things will appear and disappear. 413 01:07:10,386 --> 01:07:12,510 But, nothing will be there as constant. 414 01:07:14,667 --> 01:07:18,713 We came here giving Unni to Olissia when he was 6 month old. 415 01:07:19,732 --> 01:07:21,841 She was sister to him, 416 01:07:22,357 --> 01:07:25,482 mother to him And everything to him. 417 01:07:28,083 --> 01:07:32,778 When we came for Unni's third birthday, what we gifted her... 418 01:07:34,748 --> 01:07:36,982 Unni's dead- body. 419 01:07:38,771 --> 01:07:42,435 Olissia hates even to see us. 420 01:07:42,967 --> 01:07:47,021 Robert, you should go to India for us. 421 01:07:47,342 --> 01:07:49,247 And fr our daughter. 422 01:07:49,631 --> 01:07:52,825 You can, to give back my old Olissia. 423 01:07:56,534 --> 01:08:04,448 Losing existence, when I die here in Germany, At least to give a kiss, Olissia should be here among us. 424 01:08:31,253 --> 01:08:34,229 - Why haven't you attended the calls for the past few days? - Nothing. 425 01:08:35,050 --> 01:08:39,409 -Robert will come there. - Why? - He comes there for a geological.thesis .. 426 01:08:39,964 --> 01:08:41,948 We should provide accomodation in our home. 427 01:08:42,263 --> 01:08:45,107 Why can't you arrange it somewhere else? 428 01:08:45,529 --> 01:08:48,083 Dear, Robert is a very important person to us. 429 01:08:48,365 --> 01:08:50,982 There's no one important to me. 430 01:08:51,717 --> 01:08:53,677 I don't like, he's coming here. 431 01:09:22,172 --> 01:09:24,906 (Phone ringing) 432 01:09:53,329 --> 01:09:54,329 Ah, come. Come. 433 01:10:01,180 --> 01:10:02,703 - This is your room, Robert. - Mm-hmm 434 01:10:02,774 --> 01:10:03,774 - Freshen up - Okay. 435 01:10:04,399 --> 01:10:05,399 - I'll get you tea. - Okay uncle. 436 01:10:08,441 --> 01:10:10,974 (Sounds of waves from the backwaters) 437 01:10:23,573 --> 01:10:24,707 What do you want? 438 01:10:27,995 --> 01:10:30,518 Don't ask anyone, what do they want? 439 01:10:30,730 --> 01:10:33,878 Huh, what if I asked for the moon..? How will I explain... 440 01:10:38,571 --> 01:10:40,156 Hmm, have this tea. 441 01:10:51,164 --> 01:10:53,633 Don't find comfort in keep disturbing him. 442 01:10:54,000 --> 01:10:57,156 I brought this tea for Olissia. Please. 443 01:10:59,329 --> 01:11:00,329 Hmm 444 01:11:06,008 --> 01:11:08,016 Did aunty speak of me? 445 01:11:11,727 --> 01:11:13,555 Aunty not, Mother. 446 01:11:18,899 --> 01:11:22,539 Daddy and mummy, they were waiting to see Olissia. 447 01:11:23,079 --> 01:11:25,383 When are you going to Germany, Olissia? 448 01:11:28,110 --> 01:11:29,110 I don't know. 449 01:11:30,180 --> 01:11:33,023 - When will your reach complete? - I too don't kno. 450 01:11:35,899 --> 01:11:38,359 I know, this room is Olissia's world. 451 01:11:38,805 --> 01:11:41,367 If you're fine pleoday.ase join us for the prayer today. 452 01:11:42,016 --> 01:11:45,719 God does like so much the communion of love. 453 01:11:47,219 --> 01:11:51,055 Our prayer is not for us; but for those who separate from us. 454 01:12:05,086 --> 01:12:07,758 Once he'will come from the heavens. 455 01:12:08,164 --> 01:12:09,164 To see us all. 456 01:12:33,524 --> 01:12:38,726 (Whispering prayers) 457 01:13:24,938 --> 01:13:26,405 Became a little late. 458 01:13:33,118 --> 01:13:34,118 - Did Jessica know? - Hmm? 459 01:13:35,219 --> 01:13:37,562 A local guardian has come for Olissia from Germany. 460 01:13:40,016 --> 01:13:41,320 You got tensed? 461 01:13:42,024 --> 01:13:44,812 Never. She's just a friend. 462 01:13:45,102 --> 01:13:47,773 There's only one person in my mind. 463 01:14:11,987 --> 01:14:14,885 - Are you more frequent to it? - No, just occassionally. 464 01:14:15,769 --> 01:14:18,456 Without these, we too will become like Olissia 465 01:14:26,680 --> 01:14:27,680 It's good. 466 01:14:27,922 --> 01:14:32,008 Occassionally, a comfort to our body and for mind as well. 467 01:14:47,370 --> 01:14:49,157 When will you go to France? 468 01:14:49,705 --> 01:14:52,978 You'll be with me when I'll go. 469 01:14:54,556 --> 01:14:58,454 Do I have to live for Daddy and mummy, who have come here just to get rid of me. 470 01:14:59,080 --> 01:15:01,579 Or, do I have to live for you? 471 01:15:32,120 --> 01:15:36,901 (Singing in non-malayalm language) 472 01:15:45,112 --> 01:15:49,534 We'll search for love and run for desires. 473 01:15:49,573 --> 01:15:52,948 This game of life is in speed 474 01:15:53,354 --> 01:15:58,080 We'll change for times and search for roles. 475 01:15:58,144 --> 01:16:01,557 This game of life is in speed. 476 01:16:02,263 --> 01:16:04,833 (Singing in non-malayalm language) 477 01:17:02,042 --> 01:17:05,909 In the smiles of day 478 01:17:05,925 --> 01:17:09,878 Weakening mind 479 01:17:10,565 --> 01:17:14,464 In the covering of night 480 01:17:14,901 --> 01:17:19,221 crying simply 481 01:18:04,185 --> 01:18:07,279 We'll search for love. 482 01:18:54,214 --> 01:18:58,104 We'll search for love and run for desires. 483 01:18:58,128 --> 01:19:01,651 This game of life is in speed. 484 01:19:02,206 --> 01:19:06,674 We'll change for times and search for roles. 485 01:19:06,722 --> 01:19:10,128 This game of life is in speed. 486 01:19:36,675 --> 01:19:44,682 We'll change for times and search for roles. This game of life is in speed. 487 01:19:57,909 --> 01:19:59,253 I'll give it today. 488 01:20:06,432 --> 01:20:09,065 Olissia Olissia 489 01:20:13,766 --> 01:20:15,476 Olissia, food is ready. 490 01:20:18,133 --> 01:20:21,359 If all withdrew to each rooms, 491 01:20:21,618 --> 01:20:24,250 this home will end up as of the heartless. 492 01:20:25,258 --> 01:20:30,070 Your Unni is living in every one's heart as a Rose. 493 01:21:20,711 --> 01:21:21,711 Not having? 494 01:23:27,904 --> 01:23:29,802 Unni will be seeing us. 495 01:23:30,748 --> 01:23:32,357 Instead of our bouquet 496 01:23:33,060 --> 01:23:37,279 a thousand bouquet that he gives back; Olissia is not seeing it. 497 01:23:38,599 --> 01:23:40,279 Can't you see it, Olissia? 498 01:23:48,138 --> 01:23:49,138 I can. 499 01:23:51,209 --> 01:23:54,560 Let's us go receiving it in our hearts. 500 01:23:55,138 --> 01:23:56,138 Come. 501 01:24:08,248 --> 01:24:11,888 Every one hates the blessings by these weak hands. 502 01:24:12,209 --> 01:24:15,794 Yet, if anything is left in me let it be for you. 503 01:24:18,654 --> 01:24:20,279 I tell in sadness, 504 01:24:20,568 --> 01:24:25,082 If you're still hunt by Unni's death, your fate will be for being a prey to it. 505 01:24:26,715 --> 01:24:30,457 I saved only these candles to light it when I die. 506 01:24:30,792 --> 01:24:35,369 So, none likes me to die. I'll die in suffering. 507 01:24:35,740 --> 01:24:39,372 Ha ha ha 508 01:25:07,717 --> 01:25:10,661 I really didn't like hat that father told. 509 01:25:11,224 --> 01:25:14,130 These friendships made you like this. 510 01:25:16,474 --> 01:25:20,747 From her childhood, I advise her, not to meet him. 511 01:25:22,131 --> 01:25:24,943 But, Olissia needs only his prayers. 512 01:25:27,076 --> 01:25:29,021 Father tells only truth. 513 01:25:29,756 --> 01:25:31,927 I believe it. 514 01:25:32,357 --> 01:25:34,193 Who did wish Unni to die? 515 01:25:34,693 --> 01:25:37,372 Did you? And, did your Danny uncle? 516 01:25:37,654 --> 01:25:38,880 Without the peace of mind, 517 01:25:39,115 --> 01:25:39,794 In germany, 518 01:25:39,873 --> 01:25:41,466 living in just expecting you 519 01:25:41,717 --> 01:25:43,372 your dad and mom wished for it? 520 01:26:22,941 --> 01:26:24,081 How is it Philix? 521 01:26:27,058 --> 01:26:28,058 Nothing yet. 522 01:26:29,761 --> 01:26:31,760 Everything will be fine in two days. 523 01:26:33,987 --> 01:26:36,346 It's foolish to be late. 524 01:26:37,862 --> 01:26:43,979 It shouldn't ever happen to a hacker, okay? 525 01:26:51,933 --> 01:26:57,159 Going to have crores and much prosperity. 526 01:27:00,128 --> 01:27:04,737 I need to operate it with someone else if not Philix. 527 01:27:11,323 --> 01:27:16,206 - Our target is not such documents that we can ask directly. - Hmm, no. 528 01:27:17,284 --> 01:27:21,518 It's possible to cheat only once and it takes time. 529 01:28:15,396 --> 01:28:19,638 On the disappearing paths, paths... 530 01:28:19,646 --> 01:28:23,716 Blooming memories, memories... 531 01:28:23,770 --> 01:28:27,872 Shall share my pain, pain 532 01:28:27,935 --> 01:28:31,435 Shower your love 533 01:28:31,513 --> 01:28:35,607 Separated unknowingly, Filled in dreams, 534 01:28:35,654 --> 01:28:40,240 Shed petals without blossoming 535 01:28:40,310 --> 01:28:48,052 Shattered in darkness, Tear-filled eyes, Unfaded nights... 536 01:29:17,542 --> 01:29:25,221 Will time dissipate my unending sadness? 537 01:29:25,761 --> 01:29:33,573 Will it echo in the ears, the ever-needed loving chatters? 538 01:29:34,073 --> 01:29:42,338 Will you come as my childhood to listen to my story? 539 01:29:42,394 --> 01:29:50,479 Please return in my memory to listen to my voice. 540 01:30:23,704 --> 01:30:31,594 Would love fade away in this never-ending journey? 541 01:30:31,907 --> 01:30:39,797 My life disappears as the sobs of nights 542 01:30:40,250 --> 01:30:48,531 Will you come close as time to listen to the voice of separation? 543 01:30:48,594 --> 01:30:58,909 Will you come as my tomorrows to see my eyes that filled in dreams? 544 01:30:58,956 --> 01:31:01,635 As my tomorrows. 545 01:32:14,964 --> 01:32:18,635 - Olissia - Where were you all this time? 546 01:32:18,691 --> 01:32:21,091 I've been here itself, close to you. 547 01:32:28,409 --> 01:32:30,893 Freshen up. Let's go for a trip. 548 01:32:31,878 --> 01:32:32,878 Where? 549 01:32:33,503 --> 01:32:34,323 Anywhere. 550 01:32:34,480 --> 01:32:37,331 How long it's been since we spend time together. 551 01:34:00,019 --> 01:34:02,721 - What do you want? - Nothing. 552 01:34:03,097 --> 01:34:04,097 What is it, huh? 553 01:34:04,487 --> 01:34:05,628 - What do you really search here? 554 01:34:07,401 --> 01:34:08,870 No, searched nothing. 555 01:34:09,269 --> 01:34:12,737 Don't come this house in the name of old relationship. 556 01:34:17,534 --> 01:34:19,807 Robert, what are you telling? 557 01:34:20,214 --> 01:34:21,690 This is my Jessica. 558 01:34:23,549 --> 01:34:27,612 She's killing you by smiling. You can't understand it all. 559 01:35:09,206 --> 01:35:12,588 Didn't I say it? Your friendship made you as such. 560 01:35:12,917 --> 01:35:14,432 Don't be a fool again. 561 01:37:46,628 --> 01:37:49,971 - Hello Jessic. Hello. - Dear 562 01:37:50,472 --> 01:37:52,862 - Hello - I'm Jessica's father, dear. 563 01:37:52,971 --> 01:37:56,305 - Uncle - Did she tell anything to you yesterday? 564 01:37:56,620 --> 01:37:57,620 - No. 565 01:38:00,417 --> 01:38:04,378 - Didn't tell anything to me. - Why did she do as such, then? 566 01:38:04,612 --> 01:38:07,854 We lost her dear. We lost her. 567 01:38:19,208 --> 01:38:25,419 (Trying to call again) (Receiving switched-off message) 568 01:39:36,810 --> 01:39:42,232 Olissia, come. Today's breakfast is my special. 569 01:39:52,099 --> 01:39:58,224 You... You killed my Jessica. You, you alone. 570 01:40:02,006 --> 01:40:03,786 Why did you come to this room? 571 01:40:11,646 --> 01:40:14,107 Credits card, the key to the treasure box. 572 01:40:16,474 --> 01:40:17,474 What for? 573 01:40:19,545 --> 01:40:21,060 Can't you give it? 574 01:40:28,943 --> 01:40:30,200 I don't need anything. 575 01:40:38,920 --> 01:40:40,513 Every one is leaving me. 576 01:40:42,873 --> 01:40:43,873 My Unni. 577 01:40:44,982 --> 01:40:46,099 My Jessica. 578 01:40:55,756 --> 01:40:56,822 You can also go. 579 01:40:59,829 --> 01:41:05,133 Don't come this home in the name of any relation. 580 01:42:07,240 --> 01:42:11,490 The day I remember your face unknowingly 581 01:42:11,568 --> 01:42:16,279 Bloomed silence in mind. 582 01:42:24,560 --> 01:42:33,224 The day I remember your face unknowingly, bloomed silence in mind. 583 01:42:33,271 --> 01:42:37,638 Night memories that stood disappeared. 584 01:42:37,787 --> 01:42:41,708 will it separate now? 585 01:42:42,130 --> 01:42:50,990 To await you ever, To await you ever, 586 01:42:51,279 --> 01:42:59,529 You didn't utter anything. You didn't utter anything. 587 01:42:59,623 --> 01:43:07,599 The day I remember your face unknowingly, bloomed silence in mind. 588 01:43:44,058 --> 01:43:52,596 The day I met you first time, I waited you alone. 589 01:43:52,800 --> 01:44:01,260 The day I met you first time, I waited you alone. 590 01:44:01,487 --> 01:44:06,135 To be one for at least once. 591 01:44:06,175 --> 01:44:10,221 To be one for at least once. 592 01:44:10,292 --> 01:44:16,517 Will you come with me as my companion? 593 01:44:16,753 --> 01:44:21,135 I shall wait. 594 01:44:24,675 --> 01:44:32,979 The day I remember your face unknowingly, bloomed silence in mind. 595 01:44:33,105 --> 01:44:41,924 The night memories that stood disappeared. will it separate now? 596 01:44:53,086 --> 01:44:55,586 (Utter a strong cry) 597 01:45:24,180 --> 01:45:32,953 I came alone, You're being love on my way. 598 01:45:33,039 --> 01:45:41,562 I came alone, You're being love on my way. 599 01:45:41,594 --> 01:45:46,734 To be hand-in-hand throughout this journey. 600 01:45:46,797 --> 01:45:50,516 To be hand-in-hand throughout this journey. 601 01:45:50,586 --> 01:45:56,453 Don't separate in this life. 602 01:45:57,164 --> 01:46:01,656 Don't shed... 603 01:46:05,055 --> 01:46:13,336 The day I remember your face unknowingly, bloomed silence in mind. 604 01:46:13,719 --> 01:46:22,437 The night memories that stood disappeared. will it separate now? 605 01:46:38,914 --> 01:46:44,430 (Playing piano) 606 01:46:45,750 --> 01:46:46,750 Olissia 607 01:46:50,602 --> 01:46:53,172 Will come. Can't be otherwise. 608 01:46:53,789 --> 01:46:58,672 Do you know, a baby is not just growing in mother's womb... 609 01:46:59,000 --> 01:47:00,711 In a father's mind too. 610 01:47:00,899 --> 01:47:06,437 It grows as bigger hope and dreams... 611 01:47:19,102 --> 01:47:21,695 I can understand a woman. 612 01:47:22,391 --> 01:47:25,125 I can understand a mother's pain. 613 01:47:26,211 --> 01:47:29,726 The happiness when we receive and the pain when we lose it... 614 01:47:30,079 --> 01:47:32,648 There won't be anyone who knows it better than me. 615 01:47:33,532 --> 01:47:39,898 I've been living in great agony when I lost Unni and when I felt, I was losing my daughter too. 616 01:47:40,579 --> 01:47:43,203 But, I didn't see it outside. 617 01:47:44,008 --> 01:47:46,773 The modern world women are as such, it seems. 618 01:47:47,110 --> 01:47:49,312 I can't take it any longer. 619 01:47:49,602 --> 01:47:52,656 I am just a woman... just a mother. 620 01:48:08,401 --> 01:48:15,565 - John, Olissia is pregnant; and do you know its father? - Hmm 621 01:48:16,448 --> 01:48:17,448 Robert. 622 01:48:19,355 --> 01:48:22,948 Why did Robert go to germany leaving my daughter alone in this conditin? 623 01:48:27,644 --> 01:48:31,026 See, he'll come. Let's call him. 624 01:48:38,378 --> 01:48:43,651 Home, it was a cemetry for me till now. 625 01:48:44,151 --> 01:48:47,417 But, now I feel very happy. 626 01:48:47,816 --> 01:48:50,292 Here also, we're going to have a baby; 627 01:48:50,855 --> 01:48:53,174 A grandchild for us. 628 01:48:55,292 --> 01:48:57,128 I didn't expect it as such. 629 01:48:58,675 --> 01:49:02,065 Nothing happened in our life as we've expected. 630 01:49:02,550 --> 01:49:04,483 Everything is God's willing. 631 01:49:05,206 --> 01:49:09,268 We need to tell everything calling Robert. 632 01:49:10,573 --> 01:49:14,315 But, Olissia... She... 633 01:49:15,870 --> 01:49:20,706 Hmm... I don't know, what's in her mind. 634 01:49:36,378 --> 01:49:39,003 - Dear - Olissia - Olissia 635 01:49:43,331 --> 01:49:45,385 Oh God, save my child. 636 01:53:09,092 --> 01:53:10,092 Son... 637 01:53:12,709 --> 01:53:14,591 Hi dear. 638 01:53:19,068 --> 01:53:21,638 Olissia, Robert will come now. 639 01:53:32,248 --> 01:53:33,708 Father of your child. 640 01:53:43,912 --> 01:53:45,833 I have only my Unni 641 01:53:48,170 --> 01:53:49,419 None else, I've. 642 01:54:26,990 --> 01:54:31,232 Oh, what dear. Son. Don't cry dear. 643 01:54:48,967 --> 01:54:51,341 Olissia, can you forget me? 644 01:54:55,388 --> 01:55:00,404 I promised your mom to bring back you to their life. 645 01:55:01,935 --> 01:55:06,591 I brought you back not to their life alone, but to my life as well. 646 01:55:08,053 --> 01:55:11,044 I'm your Robert, only your's. 647 01:55:21,763 --> 01:55:22,763 Dear 648 01:55:24,951 --> 01:55:27,200 Olissia, it is our child. 649 01:55:28,411 --> 01:55:33,575 Instead of our departed Unni, Another Unni to us, gifted by God. 650 01:55:51,599 --> 01:55:52,599 Olissia 651 01:55:56,060 --> 01:55:58,325 Don't we want to bring up him so dearly? 652 01:56:06,592 --> 01:56:08,992 Don't we have to sing him lullabies? 653 01:56:11,232 --> 01:56:13,888 Our Unni. Our Unni alone. 654 01:56:23,037 --> 01:56:26,443 Unni. Son. Dear. 655 01:56:30,146 --> 01:56:32,552 Don't we have to take him on shoulders? 656 01:56:44,834 --> 01:56:47,615 Don't we have to take him Kurishumala (A pilgrimage centre) 657 01:56:59,873 --> 01:57:02,529 Along with Unni, along with all 658 01:57:03,599 --> 01:57:07,466 Without any sadness, without any pain to carry 659 01:57:08,021 --> 01:57:10,794 Don't we have to celebrate a lot of Christmas? 660 01:58:06,667 --> 01:58:24,255 In this journey, you might be meeting an Ashlyn like this anywhere. This is a reminder: love is to express, not to save. 661 01:58:31,592 --> 01:58:42,036 On the shoulders of a little dream, Will you please rest? 662 01:58:42,084 --> 01:58:52,146 On the body of a little star, I will sing lullaby. 663 01:58:52,474 --> 01:59:02,958 On the shoulders of a little dream, Will you please rest? 664 01:59:03,006 --> 01:59:13,380 On the body of a little star, I will sing lullaby. 665 01:59:13,388 --> 01:59:23,365 You became a companion and support as my dream. 666 01:59:23,576 --> 01:59:33,411 On the shoulders of a little dream, Will you please rest? 667 01:59:33,631 --> 01:59:44,122 On the body of a little star, I will sing lullaby. 50026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.