All language subtitles for O.jardim.de.bronze.s01e03.720p.Dublado

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:10,799 TRAVANJ 2016. 2 00:00:23,500 --> 00:00:27,253 Otrovnica, gazda. Ovdje je. 3 00:00:30,067 --> 00:00:34,237 �to je ovo? -Ponovno ga je ugrizla. Otrovom na otrov. 4 00:00:37,886 --> 00:00:40,553 Daj mi to! 5 00:00:50,707 --> 00:00:53,605 Glupe neznalice! 6 00:00:57,500 --> 00:01:00,000 Obradili: dvkv & ivan204 7 00:01:00,001 --> 00:01:04,501 www.prijevodi-titlovi.org 8 00:02:03,990 --> 00:02:08,369 SVIBANJ 2006. 9 00:02:17,959 --> 00:02:20,648 Odvedi pse! 10 00:02:21,920 --> 00:02:26,403 Gospo�o, smirite se. Uzmi iskaz. 11 00:02:31,094 --> 00:02:36,514 Onda? -Ni�ta. -Po�alji mi drugi mobitel. -Molim? 12 00:02:36,827 --> 00:02:42,769 Po�alji mi drugi mobitel. -Kada? -Kada? Odmah! 13 00:02:43,811 --> 00:02:48,502 Beltran, mobitel za AKG 323? -Tako je. 14 00:02:49,649 --> 00:02:54,653 Bombon? -Ne�u. -Ka�em Juliji da mi kupi od metvice, 15 00:02:54,757 --> 00:02:57,467 a ona mi kupi ovo vo�no sranje. 16 00:03:01,011 --> 00:03:05,181 Moira nije ovdje. -Ne mo�e� znati. -Znam! Moira nije ovdje. 17 00:03:09,142 --> 00:03:11,957 Cecilia. Samo Cecilia. 18 00:03:15,918 --> 00:03:21,339 Levene, obavijesti roditelje Cecilije Arroyo. Takti�no, molim. 19 00:03:23,215 --> 00:03:29,178 Prije svega, g. Danubio, predstavio bih vam inspektora Ramira Beltrana 20 00:03:29,991 --> 00:03:34,891 i patologa Luisa Livediskyja. Pridru�it �e nam se u ovom dijelu istrage. 21 00:03:34,926 --> 00:03:37,287 Prije�imo na stvar. 22 00:03:37,288 --> 00:03:42,396 Imamo dvoje svjedoka. Jedna je g�a Telma, poznata kao Tuljanica. 23 00:03:42,500 --> 00:03:45,001 Bez prezimena, adrese i zanimanja. 24 00:03:45,002 --> 00:03:49,172 I g. Roque Alvarez poznat kao Pra�k. Taksist. 25 00:03:49,207 --> 00:03:53,828 S adresom kod g. Dobertija. -Pra�njavko. 26 00:03:53,863 --> 00:03:59,816 Pra�njavko. -Dobro. I oboje tra�i savezna policija. To�no? 27 00:04:00,638 --> 00:04:06,164 Imamo jo� dvoje svjedoka. Leandro Gabrenas radi u pansionu. 28 00:04:06,476 --> 00:04:12,427 a Eugenia Regueiro je vlasnica. Bili su ondje kad je tijelo na�eno. 29 00:04:12,939 --> 00:04:15,719 Da. Dr. Livedisky. 30 00:04:15,754 --> 00:04:20,549 Jo� ispitujemo. Truplo je u stanju raspadanja. 31 00:04:20,862 --> 00:04:25,557 Osmi stupanj. Truplo je moglo biti zakopano 32 00:04:25,558 --> 00:04:27,845 odmah nakon smrti. 33 00:04:27,846 --> 00:04:33,267 Puknu�e cijevi bilo je prava sre�a. Vlaga i voda ubrzale su raspadanje. 34 00:04:33,788 --> 00:04:37,506 Pojavili su se crvi i trule�, a time i smrad. 35 00:04:37,541 --> 00:04:41,571 Odgovara li stanje trupla vremenu pokojni�ina nestanka? 36 00:04:41,606 --> 00:04:46,262 Ne �elim re�i slu�beno. Neslu�beno, �ini se da sve odgovara. 37 00:04:46,297 --> 00:04:52,031 �ak i tragovi saponifikacije odgovaraju vremenu nestanka. 38 00:04:52,552 --> 00:04:55,992 �to je saponifikacija? -Kada se truplo pretvori u �abu. 39 00:05:00,266 --> 00:05:05,026 Ispri�avam se. -Saponifikacija je sloj koji se pojavi na truplu 40 00:05:05,061 --> 00:05:10,794 kad je u dodiru sa zemljom i vlagom. To je ona sivkasta patina poput voska. 41 00:05:11,107 --> 00:05:16,319 Ona nam odaje da je pro�lo barem mjesec dana od zakapanja trupla. 42 00:05:16,354 --> 00:05:20,350 Nemojmo okoli�ati! Osoba je ubijena na dan otmice. 43 00:05:20,385 --> 00:05:24,346 Spustili su je po�arnim stubama i pokopali u dvori�tu. 44 00:05:24,867 --> 00:05:27,994 Radije bih se vodio patolo�kim nalazima, 45 00:05:28,307 --> 00:05:33,484 mada dijelim mi�ljenje g. Dobertija. -Uzrok smrti? 46 00:05:33,519 --> 00:05:38,002 Na prvi pogled, vatreno oru�je. -Dva metka. Po jedan u svaku dojku. 47 00:05:38,106 --> 00:05:43,422 Nije li to �udno? -�udno i nasilno. Sirota �ena! 48 00:05:43,944 --> 00:05:48,322 Jeste li na�li biv�eg de�ka? -Tra�imo ga. -Doberti ima informacije. 49 00:05:48,357 --> 00:05:52,700 Jonathan Cisneros rekao je da je Cecilia imala drugog de�ka. 50 00:05:52,909 --> 00:05:55,409 Molim? -Nije mi to rekao. 51 00:05:55,410 --> 00:05:59,059 Nije htjela �uti za njega i zakleo se da nije zvao Ceciliju 52 00:05:59,267 --> 00:06:05,001 uo�i nestanka. Mo�da je bio netko drugi- -Kad je to rekao? -Nekidan. 53 00:06:05,036 --> 00:06:07,920 Slu�ajno sam ga sreo i pitao. 54 00:06:07,955 --> 00:06:12,089 Vraga je bilo slu�ajno! 55 00:06:12,298 --> 00:06:17,944 Mora� dijeliti informacije s nama. -Nemam dokaz. �to bi da napravim? 56 00:06:18,379 --> 00:06:22,166 A Lucio Giambologna? �to je s njim? 57 00:06:22,201 --> 00:06:27,726 On je jedini gost pansiona �ije ime ne odgovara onomu na osobnoj. 58 00:06:27,761 --> 00:06:30,853 Ne znamo ni�ta. Nema ga u registru. 59 00:06:31,062 --> 00:06:35,648 Mo�da je to navodni dadiljin "de�ko"? -Rano je i�ta tvrditi. 60 00:06:35,683 --> 00:06:39,783 Momak iz pansiona rekao je da je rije� o starijem mu�karcu. 61 00:06:39,818 --> 00:06:43,848 Nitko nije spominjao mla�u osobu, mada zbog �rtvinih godina 62 00:06:43,883 --> 00:06:47,419 pretpostavljamo da su vr�njaci. Ali mo�da je to i starija osoba. 63 00:06:47,532 --> 00:06:52,396 Taj Lucio oti�ao je u jedan ujutro. 30. travnja. 64 00:06:52,431 --> 00:06:57,644 Zna�i, mogao ju je mirno ubiti. Ne tratimo vrijeme. Njega tra�imo! 65 00:06:57,679 --> 00:07:00,249 "Mi"? Ne! 66 00:07:00,250 --> 00:07:04,211 Ja odre�ujem kriterije istrage. Vi samo budite dostupni 67 00:07:04,246 --> 00:07:08,589 za iscrpno ispitivanje. 68 00:07:08,902 --> 00:07:11,473 A vi, g. Danubio, pogrije�ili ste. 69 00:07:11,508 --> 00:07:14,809 Ne smijete tajiti informacije. Morate ih podijeliti. 70 00:07:14,844 --> 00:07:20,056 Uzimam obzir emocionalni faktor, ina�e bih vas prijavio zbog ometanja pravde. 71 00:07:20,091 --> 00:07:22,975 Ne smijete �uvati informacije za sebe, Doberti. 72 00:07:23,183 --> 00:07:28,917 Za�to gubimo vrijeme? Ono brzo proleti kao vlak. Znate o �emu govorim. -Znam. 73 00:07:28,952 --> 00:07:32,669 Molim vas da se ne suzdr�avate. Dovedite mi momka kojeg ste na�li 74 00:07:32,704 --> 00:07:36,214 jer moram obaviti vje�ta�enje. -Radim na tome. 75 00:07:36,631 --> 00:07:42,381 Nisam vas pitao na �emu radite. Dovedite mi ga! 76 00:07:43,094 --> 00:07:48,514 Nije ovo prijedlog, nego naredba. Shva�ate, Doberti? 77 00:07:50,599 --> 00:07:53,497 Zavr�ite s uzimanjem iskaza. 78 00:08:01,023 --> 00:08:03,900 �uo si forenzi�ara? 79 00:08:04,672 --> 00:08:09,119 Dva metka u prsa. -Razgovarao si s Beltranom? 80 00:08:09,154 --> 00:08:14,888 I on misli da je to bila Chacova banda. -I? -Ni�ta! 81 00:08:15,096 --> 00:08:20,621 Moramo pri�ekati forenzi�ki izvje�taj. -�to �emo re�i Danubiju? 82 00:08:20,656 --> 00:08:24,270 Ni�ta. Ba� ni�ta. 83 00:08:24,582 --> 00:08:28,127 Ne �elimo da informacije procure. 84 00:08:34,381 --> 00:08:38,551 Oprostite! Sad kad su na�li Ceciliju Arroyo, 85 00:08:38,586 --> 00:08:42,721 mogli bismo izvr�iti isplatu 50% nagrade. 86 00:08:43,033 --> 00:08:46,369 O�ekivao sam ovo. Razgovarat �u sa Slu�bom sigurnosti, 87 00:08:46,404 --> 00:08:50,018 jer oni to vode i javit �u vam. 88 00:09:04,403 --> 00:09:08,052 Je li sve u redu? -�to ja znam! 89 00:09:09,303 --> 00:09:13,473 Oprosti zbog onoga o Cecilijinu de�ku. -Zaboravi! 90 00:09:16,079 --> 00:09:20,561 Jesu ti vratili Moirine stvari? -Koje stvari? 91 00:09:20,596 --> 00:09:23,376 Igra�ke, fascikle, odje�u... 92 00:09:23,480 --> 00:09:27,545 Nisu, ali moram oti�i po to. 93 00:09:27,580 --> 00:09:29,733 Odnesi mi u ured. 94 00:09:29,734 --> 00:09:35,676 �to �e ti? -Nikad se ne zna! 95 00:09:36,406 --> 00:09:42,244 Kod koga je moja k�i, Doberti? Kod koga? 96 00:09:42,452 --> 00:09:46,309 Ne znam, ali istra�it �emo. 97 00:09:54,961 --> 00:09:57,004 Hvala. 98 00:09:57,567 --> 00:10:02,745 Ima li vijesti? -Jo� nema. Pogledajte ovo! 99 00:10:02,780 --> 00:10:08,513 De�ko i �ena iz pansiona su nam pomogli. Prepoznajete li lice? 100 00:10:13,725 --> 00:10:19,458 Ne. -Dobro... Ostavite si! 101 00:10:21,231 --> 00:10:26,547 Sumnji�avi ste prema Dobertiju? -A �to da ka�em? 102 00:10:31,134 --> 00:10:34,886 Pogledaj je. Dobro je pogledaj. 103 00:10:36,346 --> 00:10:41,454 Da, ne znam. To mo�e biti bilo tko. Ta kosa, ta brada... 104 00:10:41,489 --> 00:10:47,256 To�no! Svi misle da ga poznaju ili ne poznaju. 105 00:10:47,291 --> 00:10:52,399 Takvih lica ima milijun. Ni�ta se ne isti�e. 106 00:10:52,434 --> 00:10:57,507 Ima bradu, ali mogao ju je obrijati. I sad je druga osoba. 107 00:10:57,716 --> 00:11:02,407 Ne znamo ni ima li kakve veze s Peruankom. 108 00:11:04,492 --> 00:11:10,138 Tata, mogu naru�iti jo� jednu "Colu"? -Naravno. Moj sin Adrian. 109 00:11:10,850 --> 00:11:16,601 Pozdravi gospodina. -Kako si? -Dobro. -Jo� jednu "Colu". 110 00:11:17,939 --> 00:11:22,004 Siroti! �ena koja ga �uva se razboljela. 111 00:11:22,039 --> 00:11:25,340 Morao je izdr�ati jedan radni dan. 112 00:11:25,653 --> 00:11:28,954 Sli�an ti je. -Mo�da. 113 00:11:28,989 --> 00:11:33,158 Unato� rastavi koja je uvijek sranje, 114 00:11:33,193 --> 00:11:37,762 majka i ja, sre�om, dobro se sla�emo. 115 00:11:37,797 --> 00:11:42,332 Danas ga ja �uvam. Kad se mora, mora se. 116 00:11:42,540 --> 00:11:45,521 �eli biti policajac? 117 00:11:45,668 --> 00:11:50,358 Nadam se da ne. Ali privla�i ga. 118 00:11:50,393 --> 00:11:55,049 Stalno �eli vidjeti pi�tolj izbliza. 119 00:11:56,405 --> 00:12:02,138 Ne dam mu blizu. To je za odrasle. 120 00:12:04,223 --> 00:12:07,016 Nemoj zabu�avati, Fabiane. 121 00:12:07,037 --> 00:12:10,686 Potraga ide punom parom. 122 00:12:12,250 --> 00:12:14,498 Hvala. 123 00:13:10,417 --> 00:13:16,151 Halo? -Danubio? -Ja sam. Tko je? 124 00:13:17,923 --> 00:13:20,278 Halo? 125 00:13:22,927 --> 00:13:25,177 Halo? 126 00:13:33,142 --> 00:13:39,084 Kavu? -Ne, hvala. Kako ti ovo mo�e pomo�i? 127 00:13:39,119 --> 00:13:41,689 Policija nije ni�ta prona�la. 128 00:13:41,690 --> 00:13:46,069 Policija je policija, a ja sam ja. 129 00:13:46,104 --> 00:13:48,465 �elim to imati svakoga dana 130 00:13:48,466 --> 00:13:52,740 kako bih se usredoto�io na slu�aj. 131 00:13:52,844 --> 00:13:58,369 �to ka�e� na fotorobot? -Sranje! -Ho�e li nas Revoira i ostali gnjaviti? 132 00:13:58,890 --> 00:14:03,060 A �to ti misli�? Zna� da me tip mrzi. 133 00:14:03,269 --> 00:14:06,082 Znam, ali pomogao si na�i Ceciliju. 134 00:14:06,083 --> 00:14:10,044 To�no. Ispali su nesposobnjakovi�i. 135 00:14:14,006 --> 00:14:19,218 Jesi li pro�itao novine? -Nisam. Odavno ih ne �itam. 136 00:14:23,388 --> 00:14:26,515 "Iza Moirinih otisaka" 137 00:14:41,317 --> 00:14:46,842 Imat �e� posla. -Da, ne prestaju zvati, ali Moira je najpre�a. 138 00:14:46,877 --> 00:14:51,498 Za�to bi ti bila najpre�a? Ne mora� ni�ta napraviti. 139 00:14:51,533 --> 00:14:56,745 Za�to se ljuti�? Istra�ujem s tobom. -K�i mi je nestala, �ena mi se ubila! 140 00:14:56,850 --> 00:15:01,645 A ti se hvali� novinama! A �to bih trebao?! 141 00:15:04,251 --> 00:15:08,386 Oprosti, nisam htio. -�eli� li mi pomo�i? 142 00:15:08,421 --> 00:15:14,067 Stavi se na moje mjesto. Osjeti �to ja osje�am. 143 00:15:15,509 --> 00:15:19,644 Misli� da ne znam �to osje�a�? �ovjek sam. 144 00:15:19,679 --> 00:15:25,534 I oni �to su odveli Moiru su ljudi. I Cecilijini ubojice su ljudi. 145 00:15:26,142 --> 00:15:29,040 �to to lupeta�, Doberti? 146 00:15:37,088 --> 00:15:39,985 Kakva budala! 147 00:15:40,006 --> 00:15:45,427 Betonirat �emo za dva tjedna. Koliko �e� trebati? -Dva kamiona. 148 00:15:45,740 --> 00:15:49,909 Drago mi je �to si ovdje. Pomo�i �e ti da se usredoto�i� na ovo. 149 00:15:50,118 --> 00:15:53,766 �inim �to mogu. -Dovoljno je. 150 00:15:54,288 --> 00:15:57,693 Arhitekte, d�in u kavu? 151 00:15:57,728 --> 00:16:00,855 Je li dobar? -Nije, ali nije ni kava. 152 00:16:01,897 --> 00:16:04,712 U redu, hvala. 153 00:16:11,279 --> 00:16:14,302 Halo? 154 00:16:14,928 --> 00:16:18,055 Slu�aj, budalo, tko si? Koga vraga ho�e�? 155 00:16:18,785 --> 00:16:22,225 Halo? 156 00:16:26,603 --> 00:16:28,958 Goni se! 157 00:16:50,058 --> 00:16:53,706 MAMA, TATA, MOI 158 00:17:38,634 --> 00:17:43,743 U novinama sam pro�itao da si unajmio detektiva. -Nisam ga unajmio. 159 00:17:45,619 --> 00:17:48,413 Radi za nagradu. 160 00:17:48,955 --> 00:17:51,874 Voli se isticati. -Da. 161 00:17:53,646 --> 00:17:56,252 Barem pokazuje interes. 162 00:17:56,565 --> 00:18:00,213 �to ho�e� re�i? -Zna� ti. 163 00:18:00,943 --> 00:18:05,113 Reci �to bi da napravim i napravit �u. -Ho�e�? -Ne�u. 164 00:18:05,426 --> 00:18:10,811 Ni�ta, tata. �to bi napravio? Ne ide� ni do ugla. 165 00:18:10,846 --> 00:18:15,850 A German se ne mo�e ni ukrcati na avion... -Fabiane! -�to? 166 00:18:16,580 --> 00:18:20,228 Tvoja se �urjakinja ubila, unuka ti je nestala. 167 00:18:24,189 --> 00:18:26,482 Htio sam ti pomo�i. 168 00:18:26,483 --> 00:18:31,174 Ne�u da te iskori�tavaju. Nemoj biti takav! -Nego kakav? 169 00:18:34,614 --> 00:18:39,513 Imam osje�aj da je jedino stalo Dobertiju i meni. 170 00:18:40,556 --> 00:18:44,517 �to da napravim? Reci i napravit �u. -Pati kao ja, tata. 171 00:18:44,830 --> 00:18:48,374 Osjeti barem malo ovoga �to ja osje�am! 172 00:18:53,065 --> 00:18:55,941 Ne razumije�. 173 00:18:59,632 --> 00:19:03,802 Nisam se htjela na�i u postaji jer ovo �to �u re�i je neslu�beno. 174 00:19:05,365 --> 00:19:11,307 Mo�emo biti na ti? Ako je neslu�beno. -Jasno. 175 00:19:12,141 --> 00:19:15,269 Ako ti je nelagodno, prestat �u pokazivati. 176 00:19:17,041 --> 00:19:21,732 Ne povezujem Ceciliju s ovime. Ovo je bezli�no. 177 00:19:22,253 --> 00:19:25,380 Shva�am. -�to si htjela re�i? 178 00:19:25,415 --> 00:19:28,507 Pojavio se va�an podatak. 179 00:19:29,029 --> 00:19:34,675 Livedisky je mislio da su bila dva metka, ali pojavio se tre�i. 180 00:19:35,283 --> 00:19:39,453 Putanja ide kroz grlo do zatiljka. 181 00:19:40,078 --> 00:19:43,623 Sve upu�uje na to da su dva metka i�la kroz prsa, 182 00:19:43,935 --> 00:19:48,279 a zatim su otvorili usta i ispalili tre�i metak. Koji ju je ubio. 183 00:19:48,314 --> 00:19:52,796 Netko je morao �uti pucnje. -Mora sa su prigu�ili jastucima. 184 00:19:52,900 --> 00:19:58,738 Ili su koristili prigu�iva�. -Toga ima samo na filmu. 185 00:19:59,363 --> 00:20:04,993 Na�i prigu�iva� je kao... -Na�i nestalu �etverogodi�njakinju. 186 00:20:05,410 --> 00:20:09,475 Mo�da nije nemogu�e, ali ne znamo model pi�tolja. 187 00:20:09,684 --> 00:20:13,124 Kada to saznamo, sve �e biti jasnije. 188 00:20:13,853 --> 00:20:18,023 �to jo�? -Vi�e rana na licu. 189 00:20:18,544 --> 00:20:24,173 Porezotine? -Da. -Rane koje nisu duboke, ali su ostavile trag na licu. 190 00:20:24,208 --> 00:20:29,802 Kao da su je tukli ili mu�ili. -Tko bi to napravio? Bolesnik? Lu�ak? 191 00:20:30,532 --> 00:20:36,178 Mo�da je rije� o egzekuciji. Ve� se doga�alo. Ovo je poput potpisa. 192 00:20:36,613 --> 00:20:39,142 Molim? 193 00:20:42,833 --> 00:20:45,418 Sje�a� ga se? 194 00:20:49,817 --> 00:20:51,901 Onaj koji se zove kao provincija? 195 00:20:51,902 --> 00:20:57,635 Da, zovu ga Chaco. Ime mu je Lionel Garcilaso. Uvijek nam je bio sumnjiv. 196 00:20:57,670 --> 00:21:01,284 Na�in Cecilijina ubojstva vratio nas je na njega. 197 00:21:01,285 --> 00:21:06,009 Prije nekoliko godina po�eli su istra�ivati bandu koja trguje ljudima 198 00:21:06,010 --> 00:21:09,936 ponajvi�e u Ciudad del Esteu i u podru�ju Misionesa. 199 00:21:10,145 --> 00:21:15,357 Nekoliko mjeseci poslije se pokazalo da operiraju i po Buenos Airesu. 200 00:21:15,669 --> 00:21:19,318 �lanovi bande su Paragvajci, Argentinci i Brazilci. 201 00:21:19,839 --> 00:21:25,260 Vo�a im je Chaco. Najtra�eniji kriminalac. 202 00:21:27,345 --> 00:21:30,221 Sje�a� se slu�aja Lourdes? 203 00:21:33,912 --> 00:21:39,298 Da. -Na�in kako je Lourdes ubijena odgovara Cecilijinu ubojstvu. 204 00:21:39,333 --> 00:21:44,545 Obje su ubijene onako kako Chaco ubija �rtve kad mu vi�e nisu korisne. 205 00:21:44,858 --> 00:21:49,549 Oteo ju je pa ubio. -Mo�da. To je jedan pravac istrage. 206 00:21:50,278 --> 00:21:55,803 Osim motiva, znamo i po�initelja. Netko iz te bande ubio je Ceciliju. 207 00:21:55,838 --> 00:21:58,618 To odgovara sumnji da je imala drugog de�ka. 208 00:21:58,653 --> 00:22:02,579 Molim? -Te bande tako djeluju. 209 00:22:02,787 --> 00:22:06,401 Imaju ljude koji biraju �rtve. 210 00:22:06,436 --> 00:22:11,752 Upoznaju ih u baru, u diskoteci. Razgovaraju s njima. 211 00:22:11,961 --> 00:22:17,173 I kada one pomisle da su na�le de�ka, oni ih odvedu. 212 00:22:17,381 --> 00:22:20,279 Misli� da je tako bilo s Cecilijom? 213 00:22:20,822 --> 00:22:24,956 Neslu�beno, da. Mislim da je upoznala nekog takvog 214 00:22:24,991 --> 00:22:28,640 i on ju je nagovorio da odu u pansion. Onamo je oti�la s Moirom. 215 00:22:28,641 --> 00:22:31,976 Zato je onoga dana oti�la ranije od ku�e. Da se na�e s njim. 216 00:22:32,497 --> 00:22:34,872 A taj bi bio Lucio Giambologna? 217 00:22:34,873 --> 00:22:38,022 Ne znam. To je jedna mogu�nost. Cecilia je oti�la u pansion 218 00:22:38,543 --> 00:22:44,068 i shvatila da nije upoznala mu�karca svog �ivota, nego otmi�ara. 219 00:22:44,380 --> 00:22:46,569 Ti tipovi omame cure. 220 00:22:46,570 --> 00:22:52,094 A kad se probude, ve� su u bordelu. 221 00:22:52,303 --> 00:22:56,229 Ne�to je po�lo po zlu. 222 00:22:56,264 --> 00:22:59,079 Umjesto da su je oteli, ubili su je. 223 00:23:00,955 --> 00:23:06,376 Moja k�i ima �etiri godine. Za�to bi nju htjeli? 224 00:23:08,044 --> 00:23:10,295 Da... 225 00:23:22,846 --> 00:23:26,703 �ETIRI MJESECA OD NESTANKA 226 00:24:03,084 --> 00:24:06,802 Ovakva je situacija, Godine 2001. u predjelu La Tablade 227 00:24:06,837 --> 00:24:12,049 dogodili su se nestanci djevojaka. Kad su i�le u �kolu, u disko. 228 00:24:12,153 --> 00:24:17,574 Jedna je imala 16, dvije 18. Poslije se podru�je pro�irilo. 229 00:24:17,609 --> 00:24:19,762 A nestanci su bili razli�iti. 230 00:24:19,763 --> 00:24:23,828 Policija nije znala �to bi dok nije otkrila radijus aktivnosti. 231 00:24:23,829 --> 00:24:26,921 Nakon svije tri godine istraga nije imala glavu ni rep. 232 00:24:26,956 --> 00:24:32,376 Sre�om, na�li su jednu podudarnost. U Parodi je bio vije�nik 233 00:24:32,689 --> 00:24:38,631 koji je bio povezan s njima. I otud nadimak Chaco. Lionel Garcilaso. 234 00:24:38,666 --> 00:24:42,071 U vrijeme nestanaka otvorio je salon za prodaju kamiona. 235 00:24:42,592 --> 00:24:46,658 To mu je navodno bio paravan. -Navodno? 236 00:24:46,762 --> 00:24:51,974 Da. Ondje su bile cure. Pravili bi im dokumente za izlazak iz zemlje. 237 00:24:52,009 --> 00:24:55,831 I nije bilo istrage? -Bilo je. Pretra�ili su salon, 238 00:24:56,144 --> 00:25:01,008 ali nisu ni�ta na�li. Bio je �ist. Savr�eno �ist. 239 00:25:01,043 --> 00:25:05,734 Pratili su Chaca i zamalo da ga nisu ulovili, ali istraga je prekinuta. 240 00:25:05,769 --> 00:25:08,339 Zato sam pomislio da je Chaco u inozemstvu 241 00:25:08,340 --> 00:25:13,344 ili se skriva tu u zemlji dok se Interpol ne smiri. -Ili da je mrtav. 242 00:25:13,553 --> 00:25:16,054 Ili da je mrtav. Ali radije vidim punu �a�u. 243 00:25:16,159 --> 00:25:19,807 A nestanci su prestali? -Lani. 244 00:25:20,120 --> 00:25:25,540 A Cecilia? -Ne sla�em se s tvojom prijateljicom Blanco. Mislim da je 245 00:25:25,541 --> 00:25:28,458 Cecilia je sudjelovala, ali se povukla pa su je ubili. 246 00:25:28,459 --> 00:25:31,587 Ne. Pretenciozno je tvrditi da je imala veze s njima. 247 00:25:31,795 --> 00:25:37,735 Fabiane, slu�aj! Ni�ta nije tako la�no kao �enska du�a. 248 00:25:43,053 --> 00:25:47,744 Sad ispada da je Chaca nemogu�e na�i. -Stani! Nastavio sam istragu. 249 00:25:47,779 --> 00:25:49,828 Istra�ivao sam po provinciji. 250 00:25:49,829 --> 00:25:54,520 Postoji neki Mike, a zovu ga Tipito Bermudez. 251 00:25:54,729 --> 00:25:56,812 Istra�io sam ga. Pro�lost mu je �ista. 252 00:25:56,813 --> 00:26:00,740 Ne �udim se. -Taj Tipito Bermudez i ostali gadni tipovi 253 00:26:00,775 --> 00:26:06,404 rade u Isidro Casanovi, nedaleko od Ceste 3. Moj dou�nik ima prijatelje 254 00:26:06,439 --> 00:26:09,079 u gradu La Matanzi gdje je ta diskoteka. 255 00:26:09,114 --> 00:26:13,388 Nabavio je ugovor o najmu te diskoteke iz 2000. godine. 256 00:26:13,492 --> 00:26:16,724 Tko ga je potpisao? Vije�nik Parodi. 257 00:26:16,759 --> 00:26:20,789 A tko je jamac? -Chaco. 258 00:26:20,998 --> 00:26:24,438 Lionel Garcilaso. -I nisu ga istra�ili? 259 00:26:48,205 --> 00:26:52,896 Kako si, Fabiane? -Je li ti poznato ime Tipito Bermudez? 260 00:26:52,931 --> 00:26:54,980 Otkud ti? 261 00:26:54,981 --> 00:26:59,359 Doberti? Nezaustavljivi ste! -Je li ti poznato to ime? 262 00:26:59,394 --> 00:27:01,912 Policija ga je tra�ila u baru u kojem radi. 263 00:27:01,913 --> 00:27:04,362 Savezna uz pomo� policije iz Buenos Airesa. 264 00:27:04,363 --> 00:27:08,012 Nisu ni�ta na�li. �ist je. Chaco je nestao prije 3 godine. 265 00:27:08,047 --> 00:27:10,618 Ka�e� da je Tipito �ist? Sigurno? 266 00:27:10,826 --> 00:27:14,440 Izvje�tavat �u te o svim naprecima istrage. 267 00:27:14,475 --> 00:27:18,957 Ako je taj Chaco bio u zemlji, oti�ao je. -Nemoj sam donositi zaklju�ke. 268 00:27:19,478 --> 00:27:21,771 Molim te, ne �ini gluposti. 269 00:27:21,772 --> 00:27:26,254 Kakve? -Nemoj se petljati u ne�to s Dobertijem. 270 00:27:26,358 --> 00:27:29,346 S nekim tko nije ovla�ten za tako ozbiljan slu�aj. 271 00:27:29,347 --> 00:27:32,951 U tri je dana napredovao u istrazi koliko vi niste u mjesec dana. 272 00:27:32,952 --> 00:27:36,366 Shva�a� li da bi mogao dobiti metak u glavu? 273 00:27:36,678 --> 00:27:42,099 Ne zanima me, Blanco. Gotov sam. -Gotov? Nisi. Mora� �ivjeti 274 00:27:42,412 --> 00:27:47,103 kako bi u�ivao s k�eri kad je na�e�. Ne �ini ni�ta opasno! 275 00:28:15,770 --> 00:28:19,522 Disko je otvoren non-stop. No�u su tu striptizi. 276 00:28:19,627 --> 00:28:22,719 Zapravo, kabaret. Ima cura, pla�aju im pi�e. 277 00:28:22,754 --> 00:28:27,132 Zna� kako izgleda Tipito Bermudez? -Otprilike. -Ima� neku sliku? 278 00:28:27,236 --> 00:28:29,529 Misli� da sam ja KGB? 279 00:28:29,530 --> 00:28:34,116 Rekli su da je jak, da ima 35-40 g. 280 00:28:34,151 --> 00:28:38,703 Mi�i�av, kratke kose. -Kao onaj ondje? 281 00:28:46,000 --> 00:28:49,649 �to �emo? Poznaje� to mjesto? 282 00:28:51,212 --> 00:28:54,826 Idem vidjeti �to se ondje zbiva. -Idem s tobom. -Nemoj! 283 00:28:54,861 --> 00:28:59,031 Pusti mene. �to ako ti se �to dogodi? -�to mi se jo� mo�e dogoditi? 284 00:29:06,849 --> 00:29:11,748 Bok. -Dobar dan. -Pi�e? -�okoladno mlijeko. 285 00:29:12,895 --> 00:29:15,918 Koja marka? -Pivo. 286 00:29:21,964 --> 00:29:24,549 Kako si? 287 00:29:25,300 --> 00:29:30,512 Dobro. Jo� je dan? -Da. 288 00:29:30,547 --> 00:29:32,867 �to to radimo? 289 00:29:32,910 --> 00:29:36,402 Oprosti, nema cura? -Ima. 290 00:29:36,437 --> 00:29:39,894 Ali kurva! Volimo kurve. 291 00:29:41,770 --> 00:29:45,627 Bez brige, nijedna nema vi�e od 40 g. 292 00:29:48,546 --> 00:29:53,967 Koja je taktika? -Ispipavam. -�to? -Mora� biti pozoran. Ina�e si mrtav. 293 00:29:55,843 --> 00:30:01,785 �uj, Tipito dovodi kurve? -Tko? -Tipito. 294 00:30:02,098 --> 00:30:05,920 Pitito? -Ne, Tipito. Bermudez. 295 00:30:05,955 --> 00:30:09,395 Rekli su da radi ovdje. -Ne poznajem ga. 296 00:30:15,858 --> 00:30:18,672 Vi�e ne ispipava�? -Ne zafrkavaj me. Radim. 297 00:30:18,881 --> 00:30:21,904 Poku�avam razumjeti. -�uo sam te. Ti�e! 298 00:30:27,325 --> 00:30:30,201 Poznajemo se? 299 00:30:30,556 --> 00:30:33,016 Tipito? 300 00:30:33,371 --> 00:30:35,956 Poznajemo se? 301 00:30:37,228 --> 00:30:40,668 Ne vjerujem, ali su rekli da do�em. 302 00:30:41,189 --> 00:30:47,131 Tko? -Prijatelj �ogorova brati�a. -Zafrkava� me? -To me nisi pitao... 303 00:30:47,166 --> 00:30:50,007 �to je, Mike? 304 00:30:51,301 --> 00:30:53,885 �alje vas moj mu�? 305 00:30:54,741 --> 00:30:58,076 Rekao sam ti da je ovo nesporazum. Gospo�o, govorio sam momku 306 00:30:58,389 --> 00:31:02,211 da tra�imo Tipita da nas upozna s curama, 307 00:31:02,246 --> 00:31:07,979 ali bolje da smo ostali doma ako je situacija ovako ozbiljna. 308 00:31:08,292 --> 00:31:11,628 Ne zna� lagati. Poslao te moj mu�! 309 00:31:11,663 --> 00:31:14,964 Chacova ste �ena? Fabian Danubio. 310 00:31:15,798 --> 00:31:18,383 �uli ste za mene. 311 00:31:18,925 --> 00:31:23,616 Ve� �etiri mjeseca tra�im k�er. Zove se Moira, ima 4 g. 312 00:31:24,137 --> 00:31:27,264 Nestala je i dadilja. Peruanka od 23 godine. 313 00:31:27,473 --> 00:31:30,392 Bila je lijepa. Zvala se Cecilia Arroyo. 314 00:31:30,913 --> 00:31:34,040 Ceciliju su ubili. Policija povezuje va�eg mu�a 315 00:31:34,353 --> 00:31:37,168 s tom smrti i nestankom moje k�eri. 316 00:31:38,210 --> 00:31:43,422 Ne znam o �emu govorite. -Tra�im k�er. O�ajan sam. Nikoga se ne bojim. 317 00:31:43,943 --> 00:31:48,634 Koliko je k�i imala godina? -�etiri. Nije "imala", nego "ima". 318 00:31:48,669 --> 00:31:52,596 �iva je. -Da bar. Zaista to �elim. 319 00:31:53,846 --> 00:31:57,286 Mike, vodi ih. -Ho�u. -Ne vra�ajte se. 320 00:31:58,859 --> 00:32:02,082 Gospo�a je rekla da nas ostavite. -Ostavit �u te kao govno. 321 00:32:02,186 --> 00:32:07,190 Rekla je da nas ostavite. Tko ovdje nare�uje? Ona ili vi? 322 00:32:07,398 --> 00:32:10,317 Vi�e ne�e� biti ovako vickast! 323 00:32:13,131 --> 00:32:18,344 Tko je sada vickast? Ni makac! Tko je sada vickast? 324 00:32:18,379 --> 00:32:22,513 Do�i. Bje�ite! 325 00:32:22,826 --> 00:32:28,247 Bje�ite! Mi �emo sad mirno oti�i. Tko me dirne, raznijet �u ga. 326 00:32:29,081 --> 00:32:33,459 Ne igraj se nind�e jer �u ti prosvirati mozak. 327 00:32:33,494 --> 00:32:36,378 Mi sad mirno idemo. Bje�i! 328 00:32:39,505 --> 00:32:44,369 A ti, Mike, Tipito ili kako god ti bilo ime... 329 00:32:44,404 --> 00:32:49,373 Gdje je curica? -Popu�i mi! -Pa ti ga i nema�! 330 00:32:49,408 --> 00:32:54,829 Seronjo! Kurvin sine! Iskori�tavate djecu, treba vas odmah ubiti! 331 00:32:55,141 --> 00:32:58,581 Smiren sam. Reci �to zna�! 332 00:32:58,686 --> 00:33:02,960 Ne znam ni�ta. -Skini nao�ale i pogledaj me. 333 00:33:04,002 --> 00:33:08,172 29. travnja. Djevojka od 23 godine i curica od 4 334 00:33:08,693 --> 00:33:13,905 Sa zelenom igra�kom. Ne sje�a� se? -Ne. -Razmisli! 335 00:33:15,573 --> 00:33:18,158 Raznesi mi glavu, gade! 336 00:33:24,851 --> 00:33:29,229 Policija! Ruke gore! -Baci pi�tolj. -Mir! 337 00:33:32,356 --> 00:33:37,047 Imali ste sre�e. -Metak se zabio u zid. 338 00:33:37,568 --> 00:33:41,217 Nije to bila sre�a. Da sam htio, dobio bi metak u glavu. 339 00:33:41,530 --> 00:33:44,344 Tipitu bih prosuo mozak. 340 00:33:44,657 --> 00:33:50,511 Doberti, nemate pojma u kakvu ste nevolju upali. 341 00:33:50,946 --> 00:33:56,766 Kakvu nevolju? Pi�tolj je moj, imam dozvolu. 342 00:33:57,896 --> 00:34:02,378 Napali su me. Branio sam se. Imam svjedoka. -Kakva nevolja? 343 00:34:02,987 --> 00:34:08,975 G. Danubio, svojim djelovanjem ste poremetili tijek istrage. 344 00:34:09,710 --> 00:34:14,575 Napredak? O kakvu napretku govorite? Objasnite mi. 345 00:34:14,679 --> 00:34:19,578 Mislim da vi ni�ta ne radite. Vrtite se oko vru�e ka�e. 346 00:34:19,787 --> 00:34:22,685 Ne zamjeri, Doberti, 347 00:34:23,227 --> 00:34:26,875 ali ti se nisi mogao upisati ni u policijsku akademiju. 348 00:34:26,980 --> 00:34:31,566 Zato, molim te, ne u�i nas poslu. 349 00:34:32,609 --> 00:34:35,381 Neka u�e. 350 00:34:38,030 --> 00:34:40,385 Longo! 351 00:34:44,284 --> 00:34:48,193 Narednik Eduardo Longo. Istra�ivao je kao �pijun 352 00:34:48,228 --> 00:34:52,102 u onom baru iz kojeg ste jedva izvukli �ivu glavu. 353 00:34:52,137 --> 00:34:56,289 Zahvaljuju�i njegovu pozivu odmah smo do�li. 354 00:34:56,324 --> 00:35:00,442 Jo� mislite da se vrtimo oko vru�e ka�e? 355 00:35:00,477 --> 00:35:03,027 Hvala, Longo. 356 00:35:04,403 --> 00:35:08,225 Znate za�to se to dogodilo? Jer �utite. 357 00:35:08,260 --> 00:35:12,951 Rekli ste da �ete i sve re�i, ali �utite. Zato se ovo dogodilo. 358 00:35:13,764 --> 00:35:19,682 Oprostit �u vam ovo, g. Danubio, jer znam u kakvoj ste situaciji. 359 00:35:21,717 --> 00:35:27,679 Ali vi i g. Doberti igrate se policije, 360 00:35:28,587 --> 00:35:31,715 a biti policajac ne zna�i samo imati pi�tolj. 361 00:35:32,028 --> 00:35:35,120 Dobro... Za�to to ne odradite do kraja? 362 00:35:35,155 --> 00:35:39,533 Imate Tipita. On sve zna. Samo ga uhvatite i neka progovori. 363 00:35:39,846 --> 00:35:45,266 Cecilia je dobila metak u usta i u svaku dojku. 364 00:35:45,579 --> 00:35:49,922 Tako radi Chaco. A mo�da jo� netko iz bande. 365 00:35:49,957 --> 00:35:54,908 Da, dobro. U vezi s time, dogodila se promjena. -Kakva? 366 00:35:54,943 --> 00:35:59,860 Rana u ustima druk�ija je od ostalih. -�to to zna�i? 367 00:36:00,382 --> 00:36:02,466 Temeljitije vje�ta�enje pokazalo je 368 00:36:02,467 --> 00:36:07,435 da je otvor druk�iji unato� istom kalibru. 369 00:36:07,470 --> 00:36:13,204 Druk�iji? -Otvor ima druk�iji rez. -Druk�iji rez? Kako to mislite? 370 00:36:13,412 --> 00:36:17,895 Kao da su pucali u drugi otvor. -Imala je ozlijede na licu. 371 00:36:17,930 --> 00:36:22,273 To zna�i da su je mu�ili. 372 00:36:22,308 --> 00:36:26,199 Ne skre�imo s teme. 373 00:36:26,234 --> 00:36:31,620 Postojali su dokazi protiv Chaca i bande. 374 00:36:31,655 --> 00:36:37,353 Pripremili smo racije i pretrage radi ispitivanja. 375 00:36:37,388 --> 00:36:43,355 I pljenidbu oru�ja kako bismo napravili balisti�ku usporedbu. 376 00:36:44,164 --> 00:36:47,569 Sad smo u slijepoj ulici, 377 00:36:47,604 --> 00:36:52,468 a glavni je sumnjivac na putu da napusti zemlju. 378 00:36:52,503 --> 00:36:57,159 G. Danubio, da sam ja Lionel Garcilaso takozvani Chaco, 379 00:36:57,194 --> 00:37:02,840 ve� bih bio u avionu za Jamajku. U prvom razredu! I pio daiquiri. 380 00:37:03,449 --> 00:37:07,410 To je rezultat va�ega rada. 381 00:37:07,619 --> 00:37:11,267 Pardon, rezultat rada g. Dobertija. 382 00:37:11,302 --> 00:37:14,916 Slu�aj Reger. Austrija. 1993. -Molim? 383 00:37:15,228 --> 00:37:21,066 Emil je imao komad zemlje u okolici Be�a. �ena je bila nestala 20 dana. 384 00:37:21,101 --> 00:37:26,904 Na�li su je zakopanu u susjednoj ku�i u kojoj su navodno bili Slovenci. 385 00:37:27,737 --> 00:37:31,038 Zakopali su je s no�em u grudima. 386 00:37:31,073 --> 00:37:35,556 S no�em kojim je ubijena. Odrezali su joj desni mali prst. 387 00:37:35,764 --> 00:37:41,498 Tako djeluju oni koji rade za slovensku mafiju. Istra�ivali su ljude te ku�e, 388 00:37:41,706 --> 00:37:47,022 nije bilo rezultata. I onda je policija otkrila da je Emil ubio �enu. 389 00:37:47,057 --> 00:37:52,669 Budite jasniji! -Ovako... Odrezali su joj prst 390 00:37:53,277 --> 00:37:56,369 kako bi u slu�aju nalaska trupla 391 00:37:56,404 --> 00:38:01,825 krivnja pala na slovensku mafiju. -Kakve ovo ima veze? 392 00:38:01,860 --> 00:38:05,439 Ne znam, ali sli�no je. 393 00:38:05,474 --> 00:38:08,914 Ho�ete re�i da netko opona�a Chaca? 394 00:38:09,122 --> 00:38:14,334 Ne, ne govorim ni�ta. �injenice govore same. Samo pitam! Isprva nisam dvojio, 395 00:38:14,647 --> 00:38:18,504 ali sad dvojim. Za�to je ubijena u pansionu? 396 00:38:18,539 --> 00:38:21,109 Prvo, vrlo je zamr�eno. 397 00:38:21,110 --> 00:38:25,280 Drugo, mo�da netko poznaje Chacove metode 398 00:38:25,592 --> 00:38:31,326 i opona�a ga da na njega svali zlo�in. 399 00:38:31,847 --> 00:38:35,913 Rabi njegov "modus operandi". 400 00:38:36,538 --> 00:38:41,437 Iako ste �udni, Doberti, moram priznati da katkad dobro razmi�ljate. 401 00:38:41,959 --> 00:38:46,650 Nisam ovdje zbog moralnih i pravnih lekcija 402 00:38:46,962 --> 00:38:50,090 privatnoga istra�itelja za osiguranja i nevjere. 403 00:38:50,298 --> 00:38:53,196 Za�to? Jer ja sam dr�avni tu�ilac. 404 00:38:53,217 --> 00:38:59,211 I du�an sam vas upozoriti da ne remetite rad suda. 405 00:38:59,246 --> 00:39:05,205 Molim vas, ne petljajte se u policijsku istragu 406 00:39:05,413 --> 00:39:09,027 jer je remetite! I to�ka! 407 00:39:09,062 --> 00:39:12,710 U vezi s ovim �to sam rekao... -Zavr�ili smo. 408 00:39:13,753 --> 00:39:16,629 Mondragon. 409 00:39:16,672 --> 00:39:21,884 Fabiane, jasno je. �ele da povjerujemo da je Chaco ubojica. 410 00:39:22,092 --> 00:39:25,220 Ne ka�em da nije tako, ali mo�da se vara�. 411 00:39:25,637 --> 00:39:31,474 Mo�da je to bila Chacova banda. -Poslu�aj me. 412 00:39:32,308 --> 00:39:37,520 Sve je mogu�e! Vjeruj, mislim da imam pravo. 413 00:39:37,729 --> 00:39:40,335 Nisi se upisao na akademiju? 414 00:39:42,941 --> 00:39:46,589 Glupost! -Htio si biti policajac? Nisi mi to rekao. 415 00:39:47,840 --> 00:39:51,802 Jesmo li u vezi da ti sve moram re�i? -Doberti! 416 00:39:53,365 --> 00:39:55,866 Dosad si imao sre�e. 417 00:39:55,867 --> 00:39:59,620 Vidio si �to se dogodilo. Ovo je ozbiljno! 418 00:40:00,141 --> 00:40:03,060 Tra�imo curicu. 419 00:40:03,477 --> 00:40:07,230 Ime? -Silva. 420 00:40:07,438 --> 00:40:11,052 Silva... Kra�e i plja�ke? -Da. 421 00:40:11,087 --> 00:40:14,700 Za�to se mije�a�? Vidi� da sve ide k vragu. 422 00:40:14,735 --> 00:40:19,739 Usredoto�ite se na tra�enje moje k�eri, umjesto da se koljete! 423 00:40:20,781 --> 00:40:23,366 U vra�ju mater! 424 00:40:27,036 --> 00:40:31,414 Do�la sam do kraja. Ne mogu nastaviti. 425 00:40:32,248 --> 00:40:35,340 Policija lo�e radi. 426 00:40:35,375 --> 00:40:40,031 Ne policajci, nego institucija. 427 00:40:40,066 --> 00:40:44,861 Malo ljudi, mnogo slu�ajeva. Hrpa problema! 428 00:40:44,896 --> 00:40:49,657 Nastavi s Dobertijem. �uvaj se koliko mo�e�, 429 00:40:49,692 --> 00:40:52,554 ali nemoj �ekati. 430 00:40:53,097 --> 00:40:57,475 Imao si pravo. Jedino je on ne�to napravio. 431 00:40:57,683 --> 00:41:01,123 I ti misli� da su krivo shvatili? Da je Chacova banda nevina? 432 00:41:02,478 --> 00:41:04,562 Ne znam. 433 00:41:04,563 --> 00:41:09,984 Ali to je jedna od mogu�nosti. Put kojim treba i�i. 434 00:41:15,717 --> 00:41:21,451 Sigurno ne bi jeo? Naru�it �u pizzu. -Radije bih ku�i. Sutra radim. 435 00:41:21,486 --> 00:41:25,933 Radi�? -Moram od ne�ega �ivjeti. 436 00:41:28,018 --> 00:41:30,310 U braku si? 437 00:41:30,311 --> 00:41:34,794 Pita� zbog prstena? Ne, zaru�ena sam. 438 00:41:35,002 --> 00:41:38,651 Bila sam. 439 00:41:38,964 --> 00:41:41,778 Policajac je? -Da, ali je u Cordobi. 440 00:41:42,299 --> 00:41:46,469 Premjestili su ga prije nekoliko mjeseci. 441 00:41:47,303 --> 00:41:52,098 �eli da do�em. Jo� razmi�ljam. 442 00:41:52,133 --> 00:41:56,893 U Cordobu? Shva�am, u krizi si. 443 00:42:00,855 --> 00:42:03,982 Hvala na kavi i... 444 00:42:05,233 --> 00:42:08,109 Hvala. 445 00:42:08,152 --> 00:42:10,945 Da te ispratim? 446 00:42:17,012 --> 00:42:19,785 Bok. 447 00:42:32,128 --> 00:42:36,297 Idemo u �etnju. -Stani, budalo. -Mir! 448 00:42:36,332 --> 00:42:39,425 Upadaj. 449 00:42:41,718 --> 00:42:43,760 Hajde. 450 00:42:44,637 --> 00:42:49,015 G. Danubio, ja sam Lionel Garcilaso. 451 00:42:49,536 --> 00:42:55,235 Chaco. Dogodio se nesporazum. 452 00:42:55,270 --> 00:43:00,916 �uo sam da ste se raspitivali o meni u baru. 453 00:43:01,524 --> 00:43:07,275 �ena mi se uznemirila. I momci. 454 00:43:08,613 --> 00:43:14,597 Zato sam do�ao sve razjasniti. 455 00:43:16,118 --> 00:43:19,767 �ena mi je vrlo osjetljiva. 456 00:43:20,601 --> 00:43:26,564 Kad ste joj rekli za k�er, to ju je pogodilo. 457 00:43:27,898 --> 00:43:32,276 A kad je ona lo�e, i ja sam. 458 00:43:32,589 --> 00:43:35,716 Ne volim biti pred o�ima policije. 459 00:43:35,751 --> 00:43:39,486 Ponajmanje kad sam nevin. 460 00:43:39,521 --> 00:43:43,222 Niste oteli moju k�er? 461 00:43:49,476 --> 00:43:55,122 Ovo su moji unuci. Matias, Ramiro i Josue. 462 00:43:57,086 --> 00:44:02,940 Cijeli �ivot sam mislio da moram biti ispred svih. 463 00:44:03,862 --> 00:44:07,996 Zaraditi, u�ivati 464 00:44:08,031 --> 00:44:11,367 i oti�i brzo s ovog prljavog svijeta. 465 00:44:11,680 --> 00:44:16,371 A onda su do�li oni i sve se promijenilo. 466 00:44:17,101 --> 00:44:23,042 Oni su ne�to drugo. Zbog njih �elim sve ovo ostaviti. 467 00:44:23,668 --> 00:44:27,525 Shva�ate? -Za�to mi to govorite? 468 00:44:28,255 --> 00:44:33,258 Kunem vam se svojim unucima i njihovom du�om 469 00:44:33,571 --> 00:44:39,513 da nemam nikakve veze s ovim �to se dogodilo va�oj k�eri. 470 00:44:40,868 --> 00:44:46,601 Ni s dadiljom. 471 00:44:48,061 --> 00:44:51,814 Kod koga je? -Ne znam. 472 00:44:52,022 --> 00:44:57,668 Tko je ubio Ceciliju? Nestala je s mojom k�eri. 473 00:44:58,277 --> 00:45:02,446 Pucali su joj u usta i u svaku dojku. 474 00:45:02,481 --> 00:45:06,581 Na�uo sam. Ponavljam, povla�im se. 475 00:45:06,616 --> 00:45:11,620 Ako su je tako ubili, �ele svaliti krivnju na nas. 476 00:45:11,655 --> 00:45:14,392 Tko? 477 00:45:14,956 --> 00:45:20,168 Mo�da netko iz policije. 478 00:45:20,203 --> 00:45:22,443 Molim? 479 00:45:22,444 --> 00:45:26,527 Na� "modus operandi" poznaje samo policija. 480 00:45:26,735 --> 00:45:31,426 Samo oni. Shva�ate? To je napravio neki policajac 481 00:45:31,461 --> 00:45:35,804 ili netko iz policije. -Ali... 482 00:45:36,742 --> 00:45:40,773 Zbilja mi je �ao. 483 00:45:40,808 --> 00:45:43,935 Ne o�ekujem va�e suosje�anje, 484 00:45:44,456 --> 00:45:48,105 ali klonite me se. 485 00:45:48,313 --> 00:45:53,526 Idu�i put mo�da ne�u biti ovako ljubazan. 486 00:45:54,047 --> 00:45:59,572 Sretno u potrazi! -Idite dovraga! 487 00:46:11,247 --> 00:46:13,289 Do�i! 488 00:46:14,166 --> 00:46:16,417 Prenesi ovo prijatelju. 489 00:47:07,330 --> 00:47:11,708 Stan Fabiana Danubija. Ostavite poruku poslije signala. 490 00:47:30,784 --> 00:47:33,369 Halo? 491 00:47:35,684 --> 00:47:38,456 Halo? 492 00:47:38,915 --> 00:47:41,375 Halo? 493 00:47:42,251 --> 00:47:47,463 Znam tko si. Imam lo� dan. Govori ve� jednom! 494 00:47:47,672 --> 00:47:51,633 Ina�e vi�e ne zovi. Zove� u vezi s mojom k�eri? 495 00:47:52,154 --> 00:47:54,969 U vezi s Moirom? Zna� ne�to? 496 00:47:56,011 --> 00:48:01,657 Reci ako ne�to zna�! Moram je na�i, o�ajan sam! Govori! 497 00:48:02,266 --> 00:48:06,227 Govori! -Nemam je vi�e, g. Danubio. 498 00:48:10,501 --> 00:48:15,609 Tko si ti? -To nije va�no. Va�no je �to znam. 499 00:48:16,130 --> 00:48:19,779 �to zna�? 500 00:48:20,300 --> 00:48:26,242 Znam gdje vam je k�i, g. Danubio. Znam kod koga je Moira. 501 00:48:27,500 --> 00:48:30,000 Obradili: faks86 & ivan204 502 00:48:30,001 --> 00:48:34,001 www.prijevodi-titlovi.org 42187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.