Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:10,799
TRAVANJ 2016.
2
00:00:23,500 --> 00:00:27,253
Otrovnica, gazda. Ovdje je.
3
00:00:30,067 --> 00:00:34,237
�to je ovo? -Ponovno ga
je ugrizla. Otrovom na otrov.
4
00:00:37,886 --> 00:00:40,553
Daj mi to!
5
00:00:50,707 --> 00:00:53,605
Glupe neznalice!
6
00:00:57,500 --> 00:01:00,000
Obradili: dvkv & ivan204
7
00:01:00,001 --> 00:01:04,501
www.prijevodi-titlovi.org
8
00:02:03,990 --> 00:02:08,369
SVIBANJ 2006.
9
00:02:17,959 --> 00:02:20,648
Odvedi pse!
10
00:02:21,920 --> 00:02:26,403
Gospo�o, smirite se.
Uzmi iskaz.
11
00:02:31,094 --> 00:02:36,514
Onda? -Ni�ta. -Po�alji mi
drugi mobitel. -Molim?
12
00:02:36,827 --> 00:02:42,769
Po�alji mi drugi mobitel.
-Kada? -Kada? Odmah!
13
00:02:43,811 --> 00:02:48,502
Beltran, mobitel za
AKG 323? -Tako je.
14
00:02:49,649 --> 00:02:54,653
Bombon? -Ne�u. -Ka�em
Juliji da mi kupi od metvice,
15
00:02:54,757 --> 00:02:57,467
a ona mi kupi ovo vo�no sranje.
16
00:03:01,011 --> 00:03:05,181
Moira nije ovdje. -Ne mo�e� znati.
-Znam! Moira nije ovdje.
17
00:03:09,142 --> 00:03:11,957
Cecilia. Samo Cecilia.
18
00:03:15,918 --> 00:03:21,339
Levene, obavijesti roditelje
Cecilije Arroyo. Takti�no, molim.
19
00:03:23,215 --> 00:03:29,178
Prije svega, g. Danubio, predstavio
bih vam inspektora Ramira Beltrana
20
00:03:29,991 --> 00:03:34,891
i patologa Luisa Livediskyja. Pridru�it
�e nam se u ovom dijelu istrage.
21
00:03:34,926 --> 00:03:37,287
Prije�imo na stvar.
22
00:03:37,288 --> 00:03:42,396
Imamo dvoje svjedoka. Jedna je
g�a Telma, poznata kao Tuljanica.
23
00:03:42,500 --> 00:03:45,001
Bez prezimena, adrese i zanimanja.
24
00:03:45,002 --> 00:03:49,172
I g. Roque Alvarez
poznat kao Pra�k. Taksist.
25
00:03:49,207 --> 00:03:53,828
S adresom kod g. Dobertija.
-Pra�njavko.
26
00:03:53,863 --> 00:03:59,816
Pra�njavko. -Dobro. I oboje
tra�i savezna policija. To�no?
27
00:04:00,638 --> 00:04:06,164
Imamo jo� dvoje svjedoka.
Leandro Gabrenas radi u pansionu.
28
00:04:06,476 --> 00:04:12,427
a Eugenia Regueiro je vlasnica.
Bili su ondje kad je tijelo na�eno.
29
00:04:12,939 --> 00:04:15,719
Da. Dr. Livedisky.
30
00:04:15,754 --> 00:04:20,549
Jo� ispitujemo.
Truplo je u stanju raspadanja.
31
00:04:20,862 --> 00:04:25,557
Osmi stupanj. Truplo je
moglo biti zakopano
32
00:04:25,558 --> 00:04:27,845
odmah nakon smrti.
33
00:04:27,846 --> 00:04:33,267
Puknu�e cijevi bilo je prava sre�a.
Vlaga i voda ubrzale su raspadanje.
34
00:04:33,788 --> 00:04:37,506
Pojavili su se crvi
i trule�, a time i smrad.
35
00:04:37,541 --> 00:04:41,571
Odgovara li stanje trupla
vremenu pokojni�ina nestanka?
36
00:04:41,606 --> 00:04:46,262
Ne �elim re�i slu�beno.
Neslu�beno, �ini se da sve odgovara.
37
00:04:46,297 --> 00:04:52,031
�ak i tragovi saponifikacije
odgovaraju vremenu nestanka.
38
00:04:52,552 --> 00:04:55,992
�to je saponifikacija?
-Kada se truplo pretvori u �abu.
39
00:05:00,266 --> 00:05:05,026
Ispri�avam se. -Saponifikacija je
sloj koji se pojavi na truplu
40
00:05:05,061 --> 00:05:10,794
kad je u dodiru sa zemljom i vlagom.
To je ona sivkasta patina poput voska.
41
00:05:11,107 --> 00:05:16,319
Ona nam odaje da je pro�lo barem
mjesec dana od zakapanja trupla.
42
00:05:16,354 --> 00:05:20,350
Nemojmo okoli�ati!
Osoba je ubijena na dan otmice.
43
00:05:20,385 --> 00:05:24,346
Spustili su je po�arnim
stubama i pokopali u dvori�tu.
44
00:05:24,867 --> 00:05:27,994
Radije bih se vodio
patolo�kim nalazima,
45
00:05:28,307 --> 00:05:33,484
mada dijelim mi�ljenje
g. Dobertija. -Uzrok smrti?
46
00:05:33,519 --> 00:05:38,002
Na prvi pogled, vatreno oru�je.
-Dva metka. Po jedan u svaku dojku.
47
00:05:38,106 --> 00:05:43,422
Nije li to �udno?
-�udno i nasilno. Sirota �ena!
48
00:05:43,944 --> 00:05:48,322
Jeste li na�li biv�eg de�ka?
-Tra�imo ga. -Doberti ima informacije.
49
00:05:48,357 --> 00:05:52,700
Jonathan Cisneros rekao je
da je Cecilia imala drugog de�ka.
50
00:05:52,909 --> 00:05:55,409
Molim? -Nije mi to rekao.
51
00:05:55,410 --> 00:05:59,059
Nije htjela �uti za njega
i zakleo se da nije zvao Ceciliju
52
00:05:59,267 --> 00:06:05,001
uo�i nestanka. Mo�da je bio netko
drugi- -Kad je to rekao? -Nekidan.
53
00:06:05,036 --> 00:06:07,920
Slu�ajno sam ga sreo i pitao.
54
00:06:07,955 --> 00:06:12,089
Vraga je bilo slu�ajno!
55
00:06:12,298 --> 00:06:17,944
Mora� dijeliti informacije s nama.
-Nemam dokaz. �to bi da napravim?
56
00:06:18,379 --> 00:06:22,166
A Lucio Giambologna?
�to je s njim?
57
00:06:22,201 --> 00:06:27,726
On je jedini gost pansiona �ije ime
ne odgovara onomu na osobnoj.
58
00:06:27,761 --> 00:06:30,853
Ne znamo ni�ta.
Nema ga u registru.
59
00:06:31,062 --> 00:06:35,648
Mo�da je to navodni dadiljin "de�ko"?
-Rano je i�ta tvrditi.
60
00:06:35,683 --> 00:06:39,783
Momak iz pansiona rekao je
da je rije� o starijem mu�karcu.
61
00:06:39,818 --> 00:06:43,848
Nitko nije spominjao mla�u osobu,
mada zbog �rtvinih godina
62
00:06:43,883 --> 00:06:47,419
pretpostavljamo da su vr�njaci.
Ali mo�da je to i starija osoba.
63
00:06:47,532 --> 00:06:52,396
Taj Lucio oti�ao je
u jedan ujutro. 30. travnja.
64
00:06:52,431 --> 00:06:57,644
Zna�i, mogao ju je mirno ubiti.
Ne tratimo vrijeme. Njega tra�imo!
65
00:06:57,679 --> 00:07:00,249
"Mi"? Ne!
66
00:07:00,250 --> 00:07:04,211
Ja odre�ujem kriterije istrage.
Vi samo budite dostupni
67
00:07:04,246 --> 00:07:08,589
za iscrpno ispitivanje.
68
00:07:08,902 --> 00:07:11,473
A vi, g. Danubio, pogrije�ili ste.
69
00:07:11,508 --> 00:07:14,809
Ne smijete tajiti informacije.
Morate ih podijeliti.
70
00:07:14,844 --> 00:07:20,056
Uzimam obzir emocionalni faktor, ina�e
bih vas prijavio zbog ometanja pravde.
71
00:07:20,091 --> 00:07:22,975
Ne smijete �uvati
informacije za sebe, Doberti.
72
00:07:23,183 --> 00:07:28,917
Za�to gubimo vrijeme? Ono brzo proleti
kao vlak. Znate o �emu govorim. -Znam.
73
00:07:28,952 --> 00:07:32,669
Molim vas da se ne suzdr�avate.
Dovedite mi momka kojeg ste na�li
74
00:07:32,704 --> 00:07:36,214
jer moram obaviti vje�ta�enje.
-Radim na tome.
75
00:07:36,631 --> 00:07:42,381
Nisam vas pitao na �emu radite.
Dovedite mi ga!
76
00:07:43,094 --> 00:07:48,514
Nije ovo prijedlog, nego naredba.
Shva�ate, Doberti?
77
00:07:50,599 --> 00:07:53,497
Zavr�ite s uzimanjem iskaza.
78
00:08:01,023 --> 00:08:03,900
�uo si forenzi�ara?
79
00:08:04,672 --> 00:08:09,119
Dva metka u prsa.
-Razgovarao si s Beltranom?
80
00:08:09,154 --> 00:08:14,888
I on misli da je to bila
Chacova banda. -I? -Ni�ta!
81
00:08:15,096 --> 00:08:20,621
Moramo pri�ekati forenzi�ki
izvje�taj. -�to �emo re�i Danubiju?
82
00:08:20,656 --> 00:08:24,270
Ni�ta. Ba� ni�ta.
83
00:08:24,582 --> 00:08:28,127
Ne �elimo da informacije procure.
84
00:08:34,381 --> 00:08:38,551
Oprostite! Sad kad
su na�li Ceciliju Arroyo,
85
00:08:38,586 --> 00:08:42,721
mogli bismo izvr�iti
isplatu 50% nagrade.
86
00:08:43,033 --> 00:08:46,369
O�ekivao sam ovo.
Razgovarat �u sa Slu�bom sigurnosti,
87
00:08:46,404 --> 00:08:50,018
jer oni to vode i javit �u vam.
88
00:09:04,403 --> 00:09:08,052
Je li sve u redu? -�to ja znam!
89
00:09:09,303 --> 00:09:13,473
Oprosti zbog onoga o
Cecilijinu de�ku. -Zaboravi!
90
00:09:16,079 --> 00:09:20,561
Jesu ti vratili Moirine stvari?
-Koje stvari?
91
00:09:20,596 --> 00:09:23,376
Igra�ke, fascikle, odje�u...
92
00:09:23,480 --> 00:09:27,545
Nisu, ali moram oti�i po to.
93
00:09:27,580 --> 00:09:29,733
Odnesi mi u ured.
94
00:09:29,734 --> 00:09:35,676
�to �e ti? -Nikad se ne zna!
95
00:09:36,406 --> 00:09:42,244
Kod koga je moja k�i, Doberti?
Kod koga?
96
00:09:42,452 --> 00:09:46,309
Ne znam, ali istra�it �emo.
97
00:09:54,961 --> 00:09:57,004
Hvala.
98
00:09:57,567 --> 00:10:02,745
Ima li vijesti?
-Jo� nema. Pogledajte ovo!
99
00:10:02,780 --> 00:10:08,513
De�ko i �ena iz pansiona su nam
pomogli. Prepoznajete li lice?
100
00:10:13,725 --> 00:10:19,458
Ne. -Dobro... Ostavite si!
101
00:10:21,231 --> 00:10:26,547
Sumnji�avi ste prema Dobertiju?
-A �to da ka�em?
102
00:10:31,134 --> 00:10:34,886
Pogledaj je. Dobro je pogledaj.
103
00:10:36,346 --> 00:10:41,454
Da, ne znam. To mo�e biti
bilo tko. Ta kosa, ta brada...
104
00:10:41,489 --> 00:10:47,256
To�no! Svi misle
da ga poznaju ili ne poznaju.
105
00:10:47,291 --> 00:10:52,399
Takvih lica ima milijun.
Ni�ta se ne isti�e.
106
00:10:52,434 --> 00:10:57,507
Ima bradu, ali mogao ju je
obrijati. I sad je druga osoba.
107
00:10:57,716 --> 00:11:02,407
Ne znamo ni ima li
kakve veze s Peruankom.
108
00:11:04,492 --> 00:11:10,138
Tata, mogu naru�iti jo� jednu "Colu"?
-Naravno. Moj sin Adrian.
109
00:11:10,850 --> 00:11:16,601
Pozdravi gospodina. -Kako si?
-Dobro. -Jo� jednu "Colu".
110
00:11:17,939 --> 00:11:22,004
Siroti! �ena koja
ga �uva se razboljela.
111
00:11:22,039 --> 00:11:25,340
Morao je izdr�ati jedan radni dan.
112
00:11:25,653 --> 00:11:28,954
Sli�an ti je. -Mo�da.
113
00:11:28,989 --> 00:11:33,158
Unato� rastavi koja je uvijek sranje,
114
00:11:33,193 --> 00:11:37,762
majka i ja, sre�om, dobro se sla�emo.
115
00:11:37,797 --> 00:11:42,332
Danas ga ja �uvam.
Kad se mora, mora se.
116
00:11:42,540 --> 00:11:45,521
�eli biti policajac?
117
00:11:45,668 --> 00:11:50,358
Nadam se da ne. Ali privla�i ga.
118
00:11:50,393 --> 00:11:55,049
Stalno �eli vidjeti pi�tolj izbliza.
119
00:11:56,405 --> 00:12:02,138
Ne dam mu blizu. To je za odrasle.
120
00:12:04,223 --> 00:12:07,016
Nemoj zabu�avati, Fabiane.
121
00:12:07,037 --> 00:12:10,686
Potraga ide punom parom.
122
00:12:12,250 --> 00:12:14,498
Hvala.
123
00:13:10,417 --> 00:13:16,151
Halo? -Danubio?
-Ja sam. Tko je?
124
00:13:17,923 --> 00:13:20,278
Halo?
125
00:13:22,927 --> 00:13:25,177
Halo?
126
00:13:33,142 --> 00:13:39,084
Kavu? -Ne, hvala.
Kako ti ovo mo�e pomo�i?
127
00:13:39,119 --> 00:13:41,689
Policija nije ni�ta prona�la.
128
00:13:41,690 --> 00:13:46,069
Policija je policija, a ja sam ja.
129
00:13:46,104 --> 00:13:48,465
�elim to imati svakoga dana
130
00:13:48,466 --> 00:13:52,740
kako bih se usredoto�io na slu�aj.
131
00:13:52,844 --> 00:13:58,369
�to ka�e� na fotorobot? -Sranje!
-Ho�e li nas Revoira i ostali gnjaviti?
132
00:13:58,890 --> 00:14:03,060
A �to ti misli�?
Zna� da me tip mrzi.
133
00:14:03,269 --> 00:14:06,082
Znam, ali pomogao si na�i Ceciliju.
134
00:14:06,083 --> 00:14:10,044
To�no. Ispali su nesposobnjakovi�i.
135
00:14:14,006 --> 00:14:19,218
Jesi li pro�itao novine?
-Nisam. Odavno ih ne �itam.
136
00:14:23,388 --> 00:14:26,515
"Iza Moirinih otisaka"
137
00:14:41,317 --> 00:14:46,842
Imat �e� posla. -Da, ne prestaju zvati,
ali Moira je najpre�a.
138
00:14:46,877 --> 00:14:51,498
Za�to bi ti bila najpre�a?
Ne mora� ni�ta napraviti.
139
00:14:51,533 --> 00:14:56,745
Za�to se ljuti�? Istra�ujem s tobom.
-K�i mi je nestala, �ena mi se ubila!
140
00:14:56,850 --> 00:15:01,645
A ti se hvali� novinama!
A �to bih trebao?!
141
00:15:04,251 --> 00:15:08,386
Oprosti, nisam htio.
-�eli� li mi pomo�i?
142
00:15:08,421 --> 00:15:14,067
Stavi se na moje mjesto.
Osjeti �to ja osje�am.
143
00:15:15,509 --> 00:15:19,644
Misli� da ne znam �to osje�a�?
�ovjek sam.
144
00:15:19,679 --> 00:15:25,534
I oni �to su odveli Moiru su ljudi.
I Cecilijini ubojice su ljudi.
145
00:15:26,142 --> 00:15:29,040
�to to lupeta�, Doberti?
146
00:15:37,088 --> 00:15:39,985
Kakva budala!
147
00:15:40,006 --> 00:15:45,427
Betonirat �emo za dva tjedna.
Koliko �e� trebati? -Dva kamiona.
148
00:15:45,740 --> 00:15:49,909
Drago mi je �to si ovdje. Pomo�i
�e ti da se usredoto�i� na ovo.
149
00:15:50,118 --> 00:15:53,766
�inim �to mogu. -Dovoljno je.
150
00:15:54,288 --> 00:15:57,693
Arhitekte, d�in u kavu?
151
00:15:57,728 --> 00:16:00,855
Je li dobar? -Nije, ali nije ni kava.
152
00:16:01,897 --> 00:16:04,712
U redu, hvala.
153
00:16:11,279 --> 00:16:14,302
Halo?
154
00:16:14,928 --> 00:16:18,055
Slu�aj, budalo, tko si?
Koga vraga ho�e�?
155
00:16:18,785 --> 00:16:22,225
Halo?
156
00:16:26,603 --> 00:16:28,958
Goni se!
157
00:16:50,058 --> 00:16:53,706
MAMA, TATA, MOI
158
00:17:38,634 --> 00:17:43,743
U novinama sam pro�itao da si
unajmio detektiva. -Nisam ga unajmio.
159
00:17:45,619 --> 00:17:48,413
Radi za nagradu.
160
00:17:48,955 --> 00:17:51,874
Voli se isticati. -Da.
161
00:17:53,646 --> 00:17:56,252
Barem pokazuje interes.
162
00:17:56,565 --> 00:18:00,213
�to ho�e� re�i? -Zna� ti.
163
00:18:00,943 --> 00:18:05,113
Reci �to bi da napravim
i napravit �u. -Ho�e�? -Ne�u.
164
00:18:05,426 --> 00:18:10,811
Ni�ta, tata. �to bi napravio?
Ne ide� ni do ugla.
165
00:18:10,846 --> 00:18:15,850
A German se ne mo�e ni ukrcati
na avion... -Fabiane! -�to?
166
00:18:16,580 --> 00:18:20,228
Tvoja se �urjakinja ubila,
unuka ti je nestala.
167
00:18:24,189 --> 00:18:26,482
Htio sam ti pomo�i.
168
00:18:26,483 --> 00:18:31,174
Ne�u da te iskori�tavaju.
Nemoj biti takav! -Nego kakav?
169
00:18:34,614 --> 00:18:39,513
Imam osje�aj da je jedino
stalo Dobertiju i meni.
170
00:18:40,556 --> 00:18:44,517
�to da napravim? Reci i napravit �u.
-Pati kao ja, tata.
171
00:18:44,830 --> 00:18:48,374
Osjeti barem malo ovoga �to ja osje�am!
172
00:18:53,065 --> 00:18:55,941
Ne razumije�.
173
00:18:59,632 --> 00:19:03,802
Nisam se htjela na�i u postaji
jer ovo �to �u re�i je neslu�beno.
174
00:19:05,365 --> 00:19:11,307
Mo�emo biti na ti?
Ako je neslu�beno. -Jasno.
175
00:19:12,141 --> 00:19:15,269
Ako ti je nelagodno,
prestat �u pokazivati.
176
00:19:17,041 --> 00:19:21,732
Ne povezujem Ceciliju
s ovime. Ovo je bezli�no.
177
00:19:22,253 --> 00:19:25,380
Shva�am. -�to si htjela re�i?
178
00:19:25,415 --> 00:19:28,507
Pojavio se va�an podatak.
179
00:19:29,029 --> 00:19:34,675
Livedisky je mislio da su bila
dva metka, ali pojavio se tre�i.
180
00:19:35,283 --> 00:19:39,453
Putanja ide kroz grlo do zatiljka.
181
00:19:40,078 --> 00:19:43,623
Sve upu�uje na to da su
dva metka i�la kroz prsa,
182
00:19:43,935 --> 00:19:48,279
a zatim su otvorili usta i ispalili
tre�i metak. Koji ju je ubio.
183
00:19:48,314 --> 00:19:52,796
Netko je morao �uti pucnje.
-Mora sa su prigu�ili jastucima.
184
00:19:52,900 --> 00:19:58,738
Ili su koristili prigu�iva�.
-Toga ima samo na filmu.
185
00:19:59,363 --> 00:20:04,993
Na�i prigu�iva� je kao...
-Na�i nestalu �etverogodi�njakinju.
186
00:20:05,410 --> 00:20:09,475
Mo�da nije nemogu�e,
ali ne znamo model pi�tolja.
187
00:20:09,684 --> 00:20:13,124
Kada to saznamo,
sve �e biti jasnije.
188
00:20:13,853 --> 00:20:18,023
�to jo�? -Vi�e rana na licu.
189
00:20:18,544 --> 00:20:24,173
Porezotine? -Da. -Rane koje nisu
duboke, ali su ostavile trag na licu.
190
00:20:24,208 --> 00:20:29,802
Kao da su je tukli ili mu�ili.
-Tko bi to napravio? Bolesnik? Lu�ak?
191
00:20:30,532 --> 00:20:36,178
Mo�da je rije� o egzekuciji. Ve� se
doga�alo. Ovo je poput potpisa.
192
00:20:36,613 --> 00:20:39,142
Molim?
193
00:20:42,833 --> 00:20:45,418
Sje�a� ga se?
194
00:20:49,817 --> 00:20:51,901
Onaj koji se zove kao provincija?
195
00:20:51,902 --> 00:20:57,635
Da, zovu ga Chaco. Ime mu je Lionel
Garcilaso. Uvijek nam je bio sumnjiv.
196
00:20:57,670 --> 00:21:01,284
Na�in Cecilijina ubojstva
vratio nas je na njega.
197
00:21:01,285 --> 00:21:06,009
Prije nekoliko godina po�eli su
istra�ivati bandu koja trguje ljudima
198
00:21:06,010 --> 00:21:09,936
ponajvi�e u Ciudad del Esteu
i u podru�ju Misionesa.
199
00:21:10,145 --> 00:21:15,357
Nekoliko mjeseci poslije se pokazalo
da operiraju i po Buenos Airesu.
200
00:21:15,669 --> 00:21:19,318
�lanovi bande su Paragvajci,
Argentinci i Brazilci.
201
00:21:19,839 --> 00:21:25,260
Vo�a im je Chaco.
Najtra�eniji kriminalac.
202
00:21:27,345 --> 00:21:30,221
Sje�a� se slu�aja Lourdes?
203
00:21:33,912 --> 00:21:39,298
Da. -Na�in kako je Lourdes ubijena
odgovara Cecilijinu ubojstvu.
204
00:21:39,333 --> 00:21:44,545
Obje su ubijene onako kako Chaco
ubija �rtve kad mu vi�e nisu korisne.
205
00:21:44,858 --> 00:21:49,549
Oteo ju je pa ubio. -Mo�da.
To je jedan pravac istrage.
206
00:21:50,278 --> 00:21:55,803
Osim motiva, znamo i po�initelja.
Netko iz te bande ubio je Ceciliju.
207
00:21:55,838 --> 00:21:58,618
To odgovara sumnji
da je imala drugog de�ka.
208
00:21:58,653 --> 00:22:02,579
Molim? -Te bande tako djeluju.
209
00:22:02,787 --> 00:22:06,401
Imaju ljude koji biraju �rtve.
210
00:22:06,436 --> 00:22:11,752
Upoznaju ih u baru, u diskoteci.
Razgovaraju s njima.
211
00:22:11,961 --> 00:22:17,173
I kada one pomisle da su
na�le de�ka, oni ih odvedu.
212
00:22:17,381 --> 00:22:20,279
Misli� da je tako bilo s Cecilijom?
213
00:22:20,822 --> 00:22:24,956
Neslu�beno, da.
Mislim da je upoznala nekog takvog
214
00:22:24,991 --> 00:22:28,640
i on ju je nagovorio da odu u
pansion. Onamo je oti�la s Moirom.
215
00:22:28,641 --> 00:22:31,976
Zato je onoga dana oti�la ranije
od ku�e. Da se na�e s njim.
216
00:22:32,497 --> 00:22:34,872
A taj bi bio Lucio Giambologna?
217
00:22:34,873 --> 00:22:38,022
Ne znam. To je jedna mogu�nost.
Cecilia je oti�la u pansion
218
00:22:38,543 --> 00:22:44,068
i shvatila da nije upoznala
mu�karca svog �ivota, nego otmi�ara.
219
00:22:44,380 --> 00:22:46,569
Ti tipovi omame cure.
220
00:22:46,570 --> 00:22:52,094
A kad se probude, ve� su u bordelu.
221
00:22:52,303 --> 00:22:56,229
Ne�to je po�lo po zlu.
222
00:22:56,264 --> 00:22:59,079
Umjesto da su je oteli, ubili su je.
223
00:23:00,955 --> 00:23:06,376
Moja k�i ima �etiri godine.
Za�to bi nju htjeli?
224
00:23:08,044 --> 00:23:10,295
Da...
225
00:23:22,846 --> 00:23:26,703
�ETIRI MJESECA OD NESTANKA
226
00:24:03,084 --> 00:24:06,802
Ovakva je situacija, Godine
2001. u predjelu La Tablade
227
00:24:06,837 --> 00:24:12,049
dogodili su se nestanci djevojaka.
Kad su i�le u �kolu, u disko.
228
00:24:12,153 --> 00:24:17,574
Jedna je imala 16, dvije 18.
Poslije se podru�je pro�irilo.
229
00:24:17,609 --> 00:24:19,762
A nestanci su bili razli�iti.
230
00:24:19,763 --> 00:24:23,828
Policija nije znala �to bi
dok nije otkrila radijus aktivnosti.
231
00:24:23,829 --> 00:24:26,921
Nakon svije tri godine
istraga nije imala glavu ni rep.
232
00:24:26,956 --> 00:24:32,376
Sre�om, na�li su jednu podudarnost.
U Parodi je bio vije�nik
233
00:24:32,689 --> 00:24:38,631
koji je bio povezan s njima. I otud
nadimak Chaco. Lionel Garcilaso.
234
00:24:38,666 --> 00:24:42,071
U vrijeme nestanaka otvorio je
salon za prodaju kamiona.
235
00:24:42,592 --> 00:24:46,658
To mu je navodno
bio paravan. -Navodno?
236
00:24:46,762 --> 00:24:51,974
Da. Ondje su bile cure. Pravili bi im
dokumente za izlazak iz zemlje.
237
00:24:52,009 --> 00:24:55,831
I nije bilo istrage?
-Bilo je. Pretra�ili su salon,
238
00:24:56,144 --> 00:25:01,008
ali nisu ni�ta na�li.
Bio je �ist. Savr�eno �ist.
239
00:25:01,043 --> 00:25:05,734
Pratili su Chaca i zamalo da ga nisu
ulovili, ali istraga je prekinuta.
240
00:25:05,769 --> 00:25:08,339
Zato sam pomislio
da je Chaco u inozemstvu
241
00:25:08,340 --> 00:25:13,344
ili se skriva tu u zemlji dok se
Interpol ne smiri. -Ili da je mrtav.
242
00:25:13,553 --> 00:25:16,054
Ili da je mrtav.
Ali radije vidim punu �a�u.
243
00:25:16,159 --> 00:25:19,807
A nestanci su prestali? -Lani.
244
00:25:20,120 --> 00:25:25,540
A Cecilia? -Ne sla�em se s tvojom
prijateljicom Blanco. Mislim da je
245
00:25:25,541 --> 00:25:28,458
Cecilia je sudjelovala,
ali se povukla pa su je ubili.
246
00:25:28,459 --> 00:25:31,587
Ne. Pretenciozno je tvrditi
da je imala veze s njima.
247
00:25:31,795 --> 00:25:37,735
Fabiane, slu�aj! Ni�ta nije tako
la�no kao �enska du�a.
248
00:25:43,053 --> 00:25:47,744
Sad ispada da je Chaca nemogu�e na�i.
-Stani! Nastavio sam istragu.
249
00:25:47,779 --> 00:25:49,828
Istra�ivao sam po provinciji.
250
00:25:49,829 --> 00:25:54,520
Postoji neki Mike,
a zovu ga Tipito Bermudez.
251
00:25:54,729 --> 00:25:56,812
Istra�io sam ga.
Pro�lost mu je �ista.
252
00:25:56,813 --> 00:26:00,740
Ne �udim se. -Taj Tipito
Bermudez i ostali gadni tipovi
253
00:26:00,775 --> 00:26:06,404
rade u Isidro Casanovi, nedaleko od
Ceste 3. Moj dou�nik ima prijatelje
254
00:26:06,439 --> 00:26:09,079
u gradu La Matanzi
gdje je ta diskoteka.
255
00:26:09,114 --> 00:26:13,388
Nabavio je ugovor o najmu
te diskoteke iz 2000. godine.
256
00:26:13,492 --> 00:26:16,724
Tko ga je potpisao? Vije�nik Parodi.
257
00:26:16,759 --> 00:26:20,789
A tko je jamac? -Chaco.
258
00:26:20,998 --> 00:26:24,438
Lionel Garcilaso.
-I nisu ga istra�ili?
259
00:26:48,205 --> 00:26:52,896
Kako si, Fabiane?
-Je li ti poznato ime Tipito Bermudez?
260
00:26:52,931 --> 00:26:54,980
Otkud ti?
261
00:26:54,981 --> 00:26:59,359
Doberti? Nezaustavljivi ste!
-Je li ti poznato to ime?
262
00:26:59,394 --> 00:27:01,912
Policija ga je tra�ila
u baru u kojem radi.
263
00:27:01,913 --> 00:27:04,362
Savezna uz pomo�
policije iz Buenos Airesa.
264
00:27:04,363 --> 00:27:08,012
Nisu ni�ta na�li. �ist je.
Chaco je nestao prije 3 godine.
265
00:27:08,047 --> 00:27:10,618
Ka�e� da je Tipito �ist? Sigurno?
266
00:27:10,826 --> 00:27:14,440
Izvje�tavat �u te o svim
naprecima istrage.
267
00:27:14,475 --> 00:27:18,957
Ako je taj Chaco bio u zemlji, oti�ao
je. -Nemoj sam donositi zaklju�ke.
268
00:27:19,478 --> 00:27:21,771
Molim te, ne �ini gluposti.
269
00:27:21,772 --> 00:27:26,254
Kakve? -Nemoj se petljati
u ne�to s Dobertijem.
270
00:27:26,358 --> 00:27:29,346
S nekim tko nije ovla�ten
za tako ozbiljan slu�aj.
271
00:27:29,347 --> 00:27:32,951
U tri je dana napredovao u istrazi
koliko vi niste u mjesec dana.
272
00:27:32,952 --> 00:27:36,366
Shva�a� li da bi mogao
dobiti metak u glavu?
273
00:27:36,678 --> 00:27:42,099
Ne zanima me, Blanco. Gotov sam.
-Gotov? Nisi. Mora� �ivjeti
274
00:27:42,412 --> 00:27:47,103
kako bi u�ivao s k�eri kad je na�e�.
Ne �ini ni�ta opasno!
275
00:28:15,770 --> 00:28:19,522
Disko je otvoren non-stop.
No�u su tu striptizi.
276
00:28:19,627 --> 00:28:22,719
Zapravo, kabaret.
Ima cura, pla�aju im pi�e.
277
00:28:22,754 --> 00:28:27,132
Zna� kako izgleda Tipito Bermudez?
-Otprilike. -Ima� neku sliku?
278
00:28:27,236 --> 00:28:29,529
Misli� da sam ja KGB?
279
00:28:29,530 --> 00:28:34,116
Rekli su da je jak, da ima 35-40 g.
280
00:28:34,151 --> 00:28:38,703
Mi�i�av, kratke kose.
-Kao onaj ondje?
281
00:28:46,000 --> 00:28:49,649
�to �emo? Poznaje� to mjesto?
282
00:28:51,212 --> 00:28:54,826
Idem vidjeti �to se ondje zbiva.
-Idem s tobom. -Nemoj!
283
00:28:54,861 --> 00:28:59,031
Pusti mene. �to ako ti se �to dogodi?
-�to mi se jo� mo�e dogoditi?
284
00:29:06,849 --> 00:29:11,748
Bok. -Dobar dan.
-Pi�e? -�okoladno mlijeko.
285
00:29:12,895 --> 00:29:15,918
Koja marka? -Pivo.
286
00:29:21,964 --> 00:29:24,549
Kako si?
287
00:29:25,300 --> 00:29:30,512
Dobro. Jo� je dan? -Da.
288
00:29:30,547 --> 00:29:32,867
�to to radimo?
289
00:29:32,910 --> 00:29:36,402
Oprosti, nema cura? -Ima.
290
00:29:36,437 --> 00:29:39,894
Ali kurva! Volimo kurve.
291
00:29:41,770 --> 00:29:45,627
Bez brige, nijedna nema vi�e od 40 g.
292
00:29:48,546 --> 00:29:53,967
Koja je taktika? -Ispipavam. -�to?
-Mora� biti pozoran. Ina�e si mrtav.
293
00:29:55,843 --> 00:30:01,785
�uj, Tipito dovodi kurve?
-Tko? -Tipito.
294
00:30:02,098 --> 00:30:05,920
Pitito? -Ne, Tipito. Bermudez.
295
00:30:05,955 --> 00:30:09,395
Rekli su da radi ovdje.
-Ne poznajem ga.
296
00:30:15,858 --> 00:30:18,672
Vi�e ne ispipava�?
-Ne zafrkavaj me. Radim.
297
00:30:18,881 --> 00:30:21,904
Poku�avam razumjeti.
-�uo sam te. Ti�e!
298
00:30:27,325 --> 00:30:30,201
Poznajemo se?
299
00:30:30,556 --> 00:30:33,016
Tipito?
300
00:30:33,371 --> 00:30:35,956
Poznajemo se?
301
00:30:37,228 --> 00:30:40,668
Ne vjerujem, ali su rekli da do�em.
302
00:30:41,189 --> 00:30:47,131
Tko? -Prijatelj �ogorova brati�a.
-Zafrkava� me? -To me nisi pitao...
303
00:30:47,166 --> 00:30:50,007
�to je, Mike?
304
00:30:51,301 --> 00:30:53,885
�alje vas moj mu�?
305
00:30:54,741 --> 00:30:58,076
Rekao sam ti da je ovo nesporazum.
Gospo�o, govorio sam momku
306
00:30:58,389 --> 00:31:02,211
da tra�imo Tipita da
nas upozna s curama,
307
00:31:02,246 --> 00:31:07,979
ali bolje da smo ostali doma
ako je situacija ovako ozbiljna.
308
00:31:08,292 --> 00:31:11,628
Ne zna� lagati.
Poslao te moj mu�!
309
00:31:11,663 --> 00:31:14,964
Chacova ste �ena?
Fabian Danubio.
310
00:31:15,798 --> 00:31:18,383
�uli ste za mene.
311
00:31:18,925 --> 00:31:23,616
Ve� �etiri mjeseca tra�im k�er.
Zove se Moira, ima 4 g.
312
00:31:24,137 --> 00:31:27,264
Nestala je i dadilja.
Peruanka od 23 godine.
313
00:31:27,473 --> 00:31:30,392
Bila je lijepa.
Zvala se Cecilia Arroyo.
314
00:31:30,913 --> 00:31:34,040
Ceciliju su ubili.
Policija povezuje va�eg mu�a
315
00:31:34,353 --> 00:31:37,168
s tom smrti i nestankom moje k�eri.
316
00:31:38,210 --> 00:31:43,422
Ne znam o �emu govorite. -Tra�im
k�er. O�ajan sam. Nikoga se ne bojim.
317
00:31:43,943 --> 00:31:48,634
Koliko je k�i imala godina?
-�etiri. Nije "imala", nego "ima".
318
00:31:48,669 --> 00:31:52,596
�iva je. -Da bar. Zaista to �elim.
319
00:31:53,846 --> 00:31:57,286
Mike, vodi ih. -Ho�u.
-Ne vra�ajte se.
320
00:31:58,859 --> 00:32:02,082
Gospo�a je rekla da nas ostavite.
-Ostavit �u te kao govno.
321
00:32:02,186 --> 00:32:07,190
Rekla je da nas ostavite.
Tko ovdje nare�uje? Ona ili vi?
322
00:32:07,398 --> 00:32:10,317
Vi�e ne�e� biti ovako vickast!
323
00:32:13,131 --> 00:32:18,344
Tko je sada vickast?
Ni makac! Tko je sada vickast?
324
00:32:18,379 --> 00:32:22,513
Do�i. Bje�ite!
325
00:32:22,826 --> 00:32:28,247
Bje�ite! Mi �emo sad mirno oti�i.
Tko me dirne, raznijet �u ga.
326
00:32:29,081 --> 00:32:33,459
Ne igraj se nind�e
jer �u ti prosvirati mozak.
327
00:32:33,494 --> 00:32:36,378
Mi sad mirno idemo. Bje�i!
328
00:32:39,505 --> 00:32:44,369
A ti, Mike, Tipito
ili kako god ti bilo ime...
329
00:32:44,404 --> 00:32:49,373
Gdje je curica?
-Popu�i mi! -Pa ti ga i nema�!
330
00:32:49,408 --> 00:32:54,829
Seronjo! Kurvin sine! Iskori�tavate
djecu, treba vas odmah ubiti!
331
00:32:55,141 --> 00:32:58,581
Smiren sam. Reci �to zna�!
332
00:32:58,686 --> 00:33:02,960
Ne znam ni�ta.
-Skini nao�ale i pogledaj me.
333
00:33:04,002 --> 00:33:08,172
29. travnja.
Djevojka od 23 godine i curica od 4
334
00:33:08,693 --> 00:33:13,905
Sa zelenom igra�kom.
Ne sje�a� se? -Ne. -Razmisli!
335
00:33:15,573 --> 00:33:18,158
Raznesi mi glavu, gade!
336
00:33:24,851 --> 00:33:29,229
Policija! Ruke gore!
-Baci pi�tolj. -Mir!
337
00:33:32,356 --> 00:33:37,047
Imali ste sre�e.
-Metak se zabio u zid.
338
00:33:37,568 --> 00:33:41,217
Nije to bila sre�a. Da sam htio,
dobio bi metak u glavu.
339
00:33:41,530 --> 00:33:44,344
Tipitu bih prosuo mozak.
340
00:33:44,657 --> 00:33:50,511
Doberti, nemate pojma
u kakvu ste nevolju upali.
341
00:33:50,946 --> 00:33:56,766
Kakvu nevolju?
Pi�tolj je moj, imam dozvolu.
342
00:33:57,896 --> 00:34:02,378
Napali su me. Branio sam se.
Imam svjedoka. -Kakva nevolja?
343
00:34:02,987 --> 00:34:08,975
G. Danubio, svojim djelovanjem
ste poremetili tijek istrage.
344
00:34:09,710 --> 00:34:14,575
Napredak? O kakvu napretku govorite?
Objasnite mi.
345
00:34:14,679 --> 00:34:19,578
Mislim da vi ni�ta ne radite.
Vrtite se oko vru�e ka�e.
346
00:34:19,787 --> 00:34:22,685
Ne zamjeri, Doberti,
347
00:34:23,227 --> 00:34:26,875
ali ti se nisi mogao upisati
ni u policijsku akademiju.
348
00:34:26,980 --> 00:34:31,566
Zato, molim te, ne u�i nas poslu.
349
00:34:32,609 --> 00:34:35,381
Neka u�e.
350
00:34:38,030 --> 00:34:40,385
Longo!
351
00:34:44,284 --> 00:34:48,193
Narednik Eduardo Longo.
Istra�ivao je kao �pijun
352
00:34:48,228 --> 00:34:52,102
u onom baru iz kojeg
ste jedva izvukli �ivu glavu.
353
00:34:52,137 --> 00:34:56,289
Zahvaljuju�i njegovu
pozivu odmah smo do�li.
354
00:34:56,324 --> 00:35:00,442
Jo� mislite da se
vrtimo oko vru�e ka�e?
355
00:35:00,477 --> 00:35:03,027
Hvala, Longo.
356
00:35:04,403 --> 00:35:08,225
Znate za�to se to
dogodilo? Jer �utite.
357
00:35:08,260 --> 00:35:12,951
Rekli ste da �ete i sve re�i,
ali �utite. Zato se ovo dogodilo.
358
00:35:13,764 --> 00:35:19,682
Oprostit �u vam ovo, g. Danubio,
jer znam u kakvoj ste situaciji.
359
00:35:21,717 --> 00:35:27,679
Ali vi i g. Doberti
igrate se policije,
360
00:35:28,587 --> 00:35:31,715
a biti policajac ne
zna�i samo imati pi�tolj.
361
00:35:32,028 --> 00:35:35,120
Dobro... Za�to to
ne odradite do kraja?
362
00:35:35,155 --> 00:35:39,533
Imate Tipita. On sve zna.
Samo ga uhvatite i neka progovori.
363
00:35:39,846 --> 00:35:45,266
Cecilia je dobila metak
u usta i u svaku dojku.
364
00:35:45,579 --> 00:35:49,922
Tako radi Chaco.
A mo�da jo� netko iz bande.
365
00:35:49,957 --> 00:35:54,908
Da, dobro. U vezi s time,
dogodila se promjena. -Kakva?
366
00:35:54,943 --> 00:35:59,860
Rana u ustima druk�ija je
od ostalih. -�to to zna�i?
367
00:36:00,382 --> 00:36:02,466
Temeljitije vje�ta�enje pokazalo je
368
00:36:02,467 --> 00:36:07,435
da je otvor druk�iji
unato� istom kalibru.
369
00:36:07,470 --> 00:36:13,204
Druk�iji? -Otvor ima druk�iji rez.
-Druk�iji rez? Kako to mislite?
370
00:36:13,412 --> 00:36:17,895
Kao da su pucali u drugi otvor.
-Imala je ozlijede na licu.
371
00:36:17,930 --> 00:36:22,273
To zna�i da su je mu�ili.
372
00:36:22,308 --> 00:36:26,199
Ne skre�imo s teme.
373
00:36:26,234 --> 00:36:31,620
Postojali su dokazi
protiv Chaca i bande.
374
00:36:31,655 --> 00:36:37,353
Pripremili smo racije
i pretrage radi ispitivanja.
375
00:36:37,388 --> 00:36:43,355
I pljenidbu oru�ja kako bismo
napravili balisti�ku usporedbu.
376
00:36:44,164 --> 00:36:47,569
Sad smo u slijepoj ulici,
377
00:36:47,604 --> 00:36:52,468
a glavni je sumnjivac
na putu da napusti zemlju.
378
00:36:52,503 --> 00:36:57,159
G. Danubio, da sam ja
Lionel Garcilaso takozvani Chaco,
379
00:36:57,194 --> 00:37:02,840
ve� bih bio u avionu za Jamajku.
U prvom razredu! I pio daiquiri.
380
00:37:03,449 --> 00:37:07,410
To je rezultat va�ega rada.
381
00:37:07,619 --> 00:37:11,267
Pardon, rezultat rada g. Dobertija.
382
00:37:11,302 --> 00:37:14,916
Slu�aj Reger. Austrija. 1993. -Molim?
383
00:37:15,228 --> 00:37:21,066
Emil je imao komad zemlje u okolici
Be�a. �ena je bila nestala 20 dana.
384
00:37:21,101 --> 00:37:26,904
Na�li su je zakopanu u susjednoj
ku�i u kojoj su navodno bili Slovenci.
385
00:37:27,737 --> 00:37:31,038
Zakopali su je s no�em u grudima.
386
00:37:31,073 --> 00:37:35,556
S no�em kojim je ubijena.
Odrezali su joj desni mali prst.
387
00:37:35,764 --> 00:37:41,498
Tako djeluju oni koji rade za slovensku
mafiju. Istra�ivali su ljude te ku�e,
388
00:37:41,706 --> 00:37:47,022
nije bilo rezultata. I onda je
policija otkrila da je Emil ubio �enu.
389
00:37:47,057 --> 00:37:52,669
Budite jasniji! -Ovako...
Odrezali su joj prst
390
00:37:53,277 --> 00:37:56,369
kako bi u slu�aju nalaska trupla
391
00:37:56,404 --> 00:38:01,825
krivnja pala na slovensku mafiju.
-Kakve ovo ima veze?
392
00:38:01,860 --> 00:38:05,439
Ne znam, ali sli�no je.
393
00:38:05,474 --> 00:38:08,914
Ho�ete re�i da netko opona�a Chaca?
394
00:38:09,122 --> 00:38:14,334
Ne, ne govorim ni�ta. �injenice govore
same. Samo pitam! Isprva nisam dvojio,
395
00:38:14,647 --> 00:38:18,504
ali sad dvojim. Za�to
je ubijena u pansionu?
396
00:38:18,539 --> 00:38:21,109
Prvo, vrlo je zamr�eno.
397
00:38:21,110 --> 00:38:25,280
Drugo, mo�da netko
poznaje Chacove metode
398
00:38:25,592 --> 00:38:31,326
i opona�a ga
da na njega svali zlo�in.
399
00:38:31,847 --> 00:38:35,913
Rabi njegov "modus operandi".
400
00:38:36,538 --> 00:38:41,437
Iako ste �udni, Doberti, moram
priznati da katkad dobro razmi�ljate.
401
00:38:41,959 --> 00:38:46,650
Nisam ovdje zbog
moralnih i pravnih lekcija
402
00:38:46,962 --> 00:38:50,090
privatnoga istra�itelja
za osiguranja i nevjere.
403
00:38:50,298 --> 00:38:53,196
Za�to? Jer ja sam dr�avni tu�ilac.
404
00:38:53,217 --> 00:38:59,211
I du�an sam vas upozoriti
da ne remetite rad suda.
405
00:38:59,246 --> 00:39:05,205
Molim vas, ne
petljajte se u policijsku istragu
406
00:39:05,413 --> 00:39:09,027
jer je remetite! I to�ka!
407
00:39:09,062 --> 00:39:12,710
U vezi s ovim �to sam
rekao... -Zavr�ili smo.
408
00:39:13,753 --> 00:39:16,629
Mondragon.
409
00:39:16,672 --> 00:39:21,884
Fabiane, jasno je. �ele da
povjerujemo da je Chaco ubojica.
410
00:39:22,092 --> 00:39:25,220
Ne ka�em da nije tako,
ali mo�da se vara�.
411
00:39:25,637 --> 00:39:31,474
Mo�da je to bila
Chacova banda. -Poslu�aj me.
412
00:39:32,308 --> 00:39:37,520
Sve je mogu�e!
Vjeruj, mislim da imam pravo.
413
00:39:37,729 --> 00:39:40,335
Nisi se upisao na akademiju?
414
00:39:42,941 --> 00:39:46,589
Glupost! -Htio si biti policajac?
Nisi mi to rekao.
415
00:39:47,840 --> 00:39:51,802
Jesmo li u vezi da ti
sve moram re�i? -Doberti!
416
00:39:53,365 --> 00:39:55,866
Dosad si imao sre�e.
417
00:39:55,867 --> 00:39:59,620
Vidio si �to se dogodilo.
Ovo je ozbiljno!
418
00:40:00,141 --> 00:40:03,060
Tra�imo curicu.
419
00:40:03,477 --> 00:40:07,230
Ime? -Silva.
420
00:40:07,438 --> 00:40:11,052
Silva... Kra�e i plja�ke? -Da.
421
00:40:11,087 --> 00:40:14,700
Za�to se mije�a�?
Vidi� da sve ide k vragu.
422
00:40:14,735 --> 00:40:19,739
Usredoto�ite se na tra�enje moje
k�eri, umjesto da se koljete!
423
00:40:20,781 --> 00:40:23,366
U vra�ju mater!
424
00:40:27,036 --> 00:40:31,414
Do�la sam do kraja.
Ne mogu nastaviti.
425
00:40:32,248 --> 00:40:35,340
Policija lo�e radi.
426
00:40:35,375 --> 00:40:40,031
Ne policajci, nego institucija.
427
00:40:40,066 --> 00:40:44,861
Malo ljudi, mnogo slu�ajeva.
Hrpa problema!
428
00:40:44,896 --> 00:40:49,657
Nastavi s Dobertijem.
�uvaj se koliko mo�e�,
429
00:40:49,692 --> 00:40:52,554
ali nemoj �ekati.
430
00:40:53,097 --> 00:40:57,475
Imao si pravo.
Jedino je on ne�to napravio.
431
00:40:57,683 --> 00:41:01,123
I ti misli� da su krivo shvatili?
Da je Chacova banda nevina?
432
00:41:02,478 --> 00:41:04,562
Ne znam.
433
00:41:04,563 --> 00:41:09,984
Ali to je jedna od mogu�nosti.
Put kojim treba i�i.
434
00:41:15,717 --> 00:41:21,451
Sigurno ne bi jeo? Naru�it �u pizzu.
-Radije bih ku�i. Sutra radim.
435
00:41:21,486 --> 00:41:25,933
Radi�? -Moram od ne�ega �ivjeti.
436
00:41:28,018 --> 00:41:30,310
U braku si?
437
00:41:30,311 --> 00:41:34,794
Pita� zbog prstena?
Ne, zaru�ena sam.
438
00:41:35,002 --> 00:41:38,651
Bila sam.
439
00:41:38,964 --> 00:41:41,778
Policajac je?
-Da, ali je u Cordobi.
440
00:41:42,299 --> 00:41:46,469
Premjestili su ga
prije nekoliko mjeseci.
441
00:41:47,303 --> 00:41:52,098
�eli da do�em. Jo� razmi�ljam.
442
00:41:52,133 --> 00:41:56,893
U Cordobu? Shva�am, u krizi si.
443
00:42:00,855 --> 00:42:03,982
Hvala na kavi i...
444
00:42:05,233 --> 00:42:08,109
Hvala.
445
00:42:08,152 --> 00:42:10,945
Da te ispratim?
446
00:42:17,012 --> 00:42:19,785
Bok.
447
00:42:32,128 --> 00:42:36,297
Idemo u �etnju.
-Stani, budalo. -Mir!
448
00:42:36,332 --> 00:42:39,425
Upadaj.
449
00:42:41,718 --> 00:42:43,760
Hajde.
450
00:42:44,637 --> 00:42:49,015
G. Danubio, ja sam Lionel Garcilaso.
451
00:42:49,536 --> 00:42:55,235
Chaco. Dogodio se nesporazum.
452
00:42:55,270 --> 00:43:00,916
�uo sam da ste se
raspitivali o meni u baru.
453
00:43:01,524 --> 00:43:07,275
�ena mi se uznemirila. I momci.
454
00:43:08,613 --> 00:43:14,597
Zato sam do�ao sve razjasniti.
455
00:43:16,118 --> 00:43:19,767
�ena mi je vrlo osjetljiva.
456
00:43:20,601 --> 00:43:26,564
Kad ste joj rekli za k�er,
to ju je pogodilo.
457
00:43:27,898 --> 00:43:32,276
A kad je ona lo�e, i ja sam.
458
00:43:32,589 --> 00:43:35,716
Ne volim biti pred o�ima policije.
459
00:43:35,751 --> 00:43:39,486
Ponajmanje kad sam nevin.
460
00:43:39,521 --> 00:43:43,222
Niste oteli moju k�er?
461
00:43:49,476 --> 00:43:55,122
Ovo su moji unuci.
Matias, Ramiro i Josue.
462
00:43:57,086 --> 00:44:02,940
Cijeli �ivot sam mislio
da moram biti ispred svih.
463
00:44:03,862 --> 00:44:07,996
Zaraditi, u�ivati
464
00:44:08,031 --> 00:44:11,367
i oti�i brzo s ovog prljavog svijeta.
465
00:44:11,680 --> 00:44:16,371
A onda su do�li oni
i sve se promijenilo.
466
00:44:17,101 --> 00:44:23,042
Oni su ne�to drugo.
Zbog njih �elim sve ovo ostaviti.
467
00:44:23,668 --> 00:44:27,525
Shva�ate? -Za�to mi to govorite?
468
00:44:28,255 --> 00:44:33,258
Kunem vam se svojim
unucima i njihovom du�om
469
00:44:33,571 --> 00:44:39,513
da nemam nikakve veze
s ovim �to se dogodilo va�oj k�eri.
470
00:44:40,868 --> 00:44:46,601
Ni s dadiljom.
471
00:44:48,061 --> 00:44:51,814
Kod koga je? -Ne znam.
472
00:44:52,022 --> 00:44:57,668
Tko je ubio Ceciliju?
Nestala je s mojom k�eri.
473
00:44:58,277 --> 00:45:02,446
Pucali su joj u usta i u svaku dojku.
474
00:45:02,481 --> 00:45:06,581
Na�uo sam. Ponavljam, povla�im se.
475
00:45:06,616 --> 00:45:11,620
Ako su je tako ubili,
�ele svaliti krivnju na nas.
476
00:45:11,655 --> 00:45:14,392
Tko?
477
00:45:14,956 --> 00:45:20,168
Mo�da netko iz policije.
478
00:45:20,203 --> 00:45:22,443
Molim?
479
00:45:22,444 --> 00:45:26,527
Na� "modus operandi"
poznaje samo policija.
480
00:45:26,735 --> 00:45:31,426
Samo oni. Shva�ate?
To je napravio neki policajac
481
00:45:31,461 --> 00:45:35,804
ili netko iz policije. -Ali...
482
00:45:36,742 --> 00:45:40,773
Zbilja mi je �ao.
483
00:45:40,808 --> 00:45:43,935
Ne o�ekujem va�e suosje�anje,
484
00:45:44,456 --> 00:45:48,105
ali klonite me se.
485
00:45:48,313 --> 00:45:53,526
Idu�i put mo�da
ne�u biti ovako ljubazan.
486
00:45:54,047 --> 00:45:59,572
Sretno u potrazi!
-Idite dovraga!
487
00:46:11,247 --> 00:46:13,289
Do�i!
488
00:46:14,166 --> 00:46:16,417
Prenesi ovo prijatelju.
489
00:47:07,330 --> 00:47:11,708
Stan Fabiana Danubija.
Ostavite poruku poslije signala.
490
00:47:30,784 --> 00:47:33,369
Halo?
491
00:47:35,684 --> 00:47:38,456
Halo?
492
00:47:38,915 --> 00:47:41,375
Halo?
493
00:47:42,251 --> 00:47:47,463
Znam tko si. Imam lo� dan.
Govori ve� jednom!
494
00:47:47,672 --> 00:47:51,633
Ina�e vi�e ne zovi.
Zove� u vezi s mojom k�eri?
495
00:47:52,154 --> 00:47:54,969
U vezi s Moirom? Zna� ne�to?
496
00:47:56,011 --> 00:48:01,657
Reci ako ne�to zna�!
Moram je na�i, o�ajan sam! Govori!
497
00:48:02,266 --> 00:48:06,227
Govori!
-Nemam je vi�e, g. Danubio.
498
00:48:10,501 --> 00:48:15,609
Tko si ti? -To nije va�no.
Va�no je �to znam.
499
00:48:16,130 --> 00:48:19,779
�to zna�?
500
00:48:20,300 --> 00:48:26,242
Znam gdje vam je k�i, g. Danubio.
Znam kod koga je Moira.
501
00:48:27,500 --> 00:48:30,000
Obradili: faks86 & ivan204
502
00:48:30,001 --> 00:48:34,001
www.prijevodi-titlovi.org
42187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.