Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:42,480 --> 00:03:43,720
Good evening.
2
00:03:44,880 --> 00:03:46,240
Rural police.
3
00:03:49,520 --> 00:03:50,560
Excuse me.
4
00:03:55,240 --> 00:03:56,240
Captain.
5
00:04:11,720 --> 00:04:12,840
Okay...
6
00:04:14,000 --> 00:04:15,280
Tell me.
7
00:04:16,760 --> 00:04:18,320
Where's the head?
8
00:04:24,760 --> 00:04:26,720
Tell me how you killed her.
9
00:04:29,120 --> 00:04:30,400
Who, Sir?
10
00:04:40,080 --> 00:04:41,520
Your wife.
11
00:04:42,600 --> 00:04:44,360
She is your wife, isn't she?
12
00:04:47,680 --> 00:04:49,440
Can I ask you something?
13
00:04:51,560 --> 00:04:52,760
Did you love her?
14
00:04:58,560 --> 00:05:00,080
You don't know, either.
15
00:05:10,960 --> 00:05:13,440
I saw a stranger
walking up to the refuge.
16
00:05:13,880 --> 00:05:15,520
He was completely lost.
17
00:05:16,760 --> 00:05:20,320
He's the one you need to ask
where the head is.
18
00:05:29,840 --> 00:05:32,240
Cruz, stay here
and wait for Forensics.
19
00:05:32,840 --> 00:05:34,720
And try to find the head.
20
00:05:36,000 --> 00:05:38,440
On you go, Chilean!
21
00:05:40,080 --> 00:05:42,760
Is there any Pinot Noir
left in the Jeep?
22
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
No, Sir.
23
00:05:46,000 --> 00:05:47,720
Forensics!
24
00:08:54,240 --> 00:08:55,640
Did I wake you?
25
00:08:56,440 --> 00:08:58,440
Yes. What is it?
26
00:08:59,800 --> 00:09:02,120
Your husband's been seen
in the mountains.
27
00:09:02,280 --> 00:09:06,160
- Heading for the refuge.
- Really?
28
00:09:06,560 --> 00:09:09,560
I asked permission
to go and look for him.
29
00:09:09,880 --> 00:09:12,280
But the snow makes things
complicated.
30
00:09:13,200 --> 00:09:14,720
Are you sure it's him?
31
00:09:16,520 --> 00:09:18,280
He's probably dead.
32
00:09:19,240 --> 00:09:20,480
What are you saying?
33
00:09:22,520 --> 00:09:24,960
I thought
that's what you wanted to hear.
34
00:09:26,960 --> 00:09:28,760
Help me, please.
35
00:09:30,880 --> 00:09:33,040
If I go it's for your sake.
36
00:09:36,280 --> 00:09:37,840
"For your sake".
37
00:09:38,960 --> 00:09:40,920
You're so cute, Cruz.
38
00:09:43,960 --> 00:09:46,240
Why do you care about this guy?
39
00:09:46,360 --> 00:09:48,360
He's already made his choice.
40
00:09:50,800 --> 00:09:55,040
It's his problem if he wants to die.
It would solve everything for you.
41
00:09:57,880 --> 00:10:00,120
Let the military take care of him.
42
00:10:02,320 --> 00:10:04,360
It isn't our business.
43
00:10:06,400 --> 00:10:08,280
We're just the spare wheel.
44
00:10:10,000 --> 00:10:12,120
We're the back-up army, Cruz.
45
00:10:19,800 --> 00:10:20,960
I'm going up.
46
00:10:21,920 --> 00:10:23,880
The captain gave me permission.
47
00:10:26,120 --> 00:10:27,840
It's a stupid thing to do, Cruz.
48
00:10:28,520 --> 00:10:30,120
Leave him to die.
49
00:14:52,280 --> 00:14:53,440
Thank you.
50
00:14:58,320 --> 00:15:00,720
Did you think you'd hold on for long?
51
00:15:04,200 --> 00:15:06,400
Do you think I will?
52
00:15:09,480 --> 00:15:10,880
I feel alone.
53
00:15:14,400 --> 00:15:16,080
It's not easy to explain.
54
00:15:17,040 --> 00:15:18,560
They stun me.
55
00:15:21,000 --> 00:15:22,280
What do they say?
56
00:15:31,440 --> 00:15:32,760
Answer me.
57
00:15:34,840 --> 00:15:36,680
It's me.
I want to understand.
58
00:15:41,720 --> 00:15:43,200
Why do you talk about voices?
59
00:15:48,200 --> 00:15:49,680
Because I can hear them.
60
00:16:11,200 --> 00:16:12,920
I've heated some water for you.
61
00:16:29,120 --> 00:16:30,280
Did it hurt you again?
62
00:19:36,400 --> 00:19:37,800
That'll do.
63
00:19:39,680 --> 00:19:41,640
How much longer will you mother him?
64
00:19:46,920 --> 00:19:48,320
It's compassion.
65
00:19:55,440 --> 00:19:56,960
It isn't love.
66
00:20:22,160 --> 00:20:24,280
What am I doing here with you?
67
00:20:27,640 --> 00:20:29,240
Returning a favour.
68
00:20:33,040 --> 00:20:34,680
You're a piece of shit, Cruz.
69
00:20:37,040 --> 00:20:38,440
I know.
70
00:20:49,680 --> 00:20:51,920
You know what I love most about you?
71
00:20:54,120 --> 00:20:55,320
Yes.
72
00:20:58,040 --> 00:20:59,400
Do it.
73
00:21:01,680 --> 00:21:03,400
I'm not going to dance.
74
00:21:05,640 --> 00:21:07,360
You are. Know why?
75
00:21:09,000 --> 00:21:10,520
Because I'm asking you to.
76
00:22:53,480 --> 00:22:54,480
It's David.
77
00:22:56,280 --> 00:22:57,280
Stop.
78
00:25:45,320 --> 00:25:46,320
David?
79
00:25:54,680 --> 00:25:55,800
David!
80
00:28:06,600 --> 00:28:07,720
Don't move.
81
00:28:33,280 --> 00:28:34,520
Don't worry.
82
00:28:35,240 --> 00:28:37,160
We'll call Forensics.
83
00:28:38,960 --> 00:28:40,560
Take the day off.
84
00:28:45,720 --> 00:28:47,080
Forensics!
85
00:28:59,800 --> 00:29:02,440
Tongue out.
Up. Down.
86
00:29:16,040 --> 00:29:18,360
Tongue out.
Up. Down.
87
00:29:32,280 --> 00:29:34,320
Tongue out.
Up. Down.
88
00:29:45,880 --> 00:29:48,160
Tongue out.
Up. Down.
89
00:29:53,880 --> 00:29:55,440
Will you ask me why I killed her?
90
00:29:57,720 --> 00:29:59,360
I can't explain it.
91
00:30:01,440 --> 00:30:04,200
I've fallen into a ditch
between words.
92
00:30:08,040 --> 00:30:09,720
How do you feel with your medication?
93
00:30:13,160 --> 00:30:14,800
Has the voice quietened down?
94
00:30:15,680 --> 00:30:18,640
Yes, but it does speak.
95
00:30:21,320 --> 00:30:22,800
Whose voice is it?
96
00:30:24,320 --> 00:30:25,960
Do you recognise it?
97
00:30:28,640 --> 00:30:30,120
Is it a familiar voice?
98
00:30:31,280 --> 00:30:32,320
No.
99
00:30:35,880 --> 00:30:37,120
It's a word.
100
00:30:38,440 --> 00:30:39,840
Or a sentence
101
00:30:39,960 --> 00:30:42,960
which suddenly appears
and asserts itself.
102
00:30:45,440 --> 00:30:49,360
The problem is that
it's easy for it to master me.
103
00:30:52,840 --> 00:30:56,800
It's a linguistic attack
that makes me violent.
104
00:30:58,080 --> 00:30:59,520
Violent in what way?
105
00:31:05,120 --> 00:31:06,480
Violent.
106
00:31:09,840 --> 00:31:11,600
Not physically.
107
00:31:13,680 --> 00:31:15,240
Inside.
108
00:31:18,080 --> 00:31:21,000
When something gets close to me
109
00:31:21,120 --> 00:31:22,520
I get violent
110
00:31:22,920 --> 00:31:24,560
inside.
111
00:31:28,200 --> 00:31:29,760
I'm cursed.
112
00:31:32,880 --> 00:31:34,360
Accursed.
113
00:31:47,360 --> 00:31:49,920
Are words the only things
that are aggressive?
114
00:31:53,480 --> 00:31:56,520
Images can also be full of horror.
115
00:31:58,280 --> 00:32:00,480
But it's impossible to express.
116
00:32:02,000 --> 00:32:03,760
Tell me about those images.
117
00:32:09,800 --> 00:32:12,320
It's what Medicine calls cinema.
118
00:32:26,240 --> 00:32:28,160
Shall we talk about the monster?
119
00:32:36,400 --> 00:32:38,240
Is it a phrase or an image?
120
00:32:42,120 --> 00:32:43,720
Which comes first?
121
00:33:26,760 --> 00:33:30,240
This is the one you found.
No news of the other head?
122
00:33:33,800 --> 00:33:34,880
No.
123
00:33:38,320 --> 00:33:39,800
Have they sent the report?
124
00:33:44,640 --> 00:33:47,560
The guy beat her and fucked her hard.
125
00:33:48,560 --> 00:33:50,000
With a stick, maybe.
126
00:33:50,480 --> 00:33:52,400
He didn't just decapitate her.
127
00:33:55,800 --> 00:33:58,400
After, he added some dirt
to mislead.
128
00:34:08,240 --> 00:34:09,920
What about the cuts on her neck?
129
00:34:12,280 --> 00:34:13,720
I've no idea.
130
00:35:03,920 --> 00:35:05,280
I went to see Francisca.
131
00:35:07,360 --> 00:35:11,800
In both cases,
the victim's head was bitten off.
132
00:35:15,360 --> 00:35:17,920
The first woman
had a tooth in her skull.
133
00:35:21,240 --> 00:35:23,680
So he's not just a killer
and a bastard,
134
00:35:24,240 --> 00:35:25,720
he's a cannibal too.
135
00:35:31,240 --> 00:35:33,120
And what if he told the truth?
136
00:35:34,800 --> 00:35:36,800
What if he didn't kill her?
137
00:35:39,400 --> 00:35:41,320
You know what you're afraid of?
138
00:35:42,680 --> 00:35:44,680
There being no revelation.
139
00:35:45,400 --> 00:35:48,640
It all being as violent and simple
as a rock.
140
00:35:52,200 --> 00:35:54,400
He said a monster had killed her.
141
00:35:57,320 --> 00:35:59,960
A monster...
142
00:36:00,920 --> 00:36:02,480
Get it?
143
00:36:06,680 --> 00:36:09,080
You were screwing someone else's wife.
144
00:36:10,200 --> 00:36:12,720
Everyone screws someone else's wife.
145
00:36:13,360 --> 00:36:14,880
That's all.
146
00:36:16,400 --> 00:36:18,080
I have a few theories.
147
00:36:20,760 --> 00:36:22,480
It's a good thing you have, Cruz.
148
00:36:23,880 --> 00:36:25,960
But they need a real basis.
149
00:36:41,080 --> 00:36:44,280
Risperidone, aripiprazole
and olanzapine. Anything else?
150
00:36:45,200 --> 00:36:48,120
Bromperidol and pimozide.
Did you see Sandrito?
151
00:36:49,040 --> 00:36:52,200
Yes. He told me
you wanted to crucify him again.
152
00:36:52,800 --> 00:36:54,120
He's cut himself
153
00:36:54,840 --> 00:36:58,000
so you can't crucify him
at the football field.
154
00:36:58,120 --> 00:36:59,560
He thinks he's the Christ of penalties.
155
00:37:00,800 --> 00:37:02,320
Didn't you see he had got worse?
156
00:37:03,560 --> 00:37:05,160
How long have you been here?
157
00:37:05,600 --> 00:37:08,960
I know the list of medicines he took
by heart.
158
00:37:09,240 --> 00:37:11,560
I've made them into a song
for the end-of-year party.
159
00:37:12,680 --> 00:37:15,240
- Let's hear it.
- I'm not going to sing, doctor.
160
00:37:16,080 --> 00:37:19,400
I'm not asking you to.
I want to know what he's being given.
161
00:37:20,040 --> 00:37:22,880
Chlorpromazine,
levomepromazine, thioridazine,
162
00:37:23,000 --> 00:37:25,160
haloperidol, bromperidol, pimozide,
163
00:37:25,280 --> 00:37:27,720
zuclopenthixol, clotiapine, clozapine,
164
00:37:27,840 --> 00:37:29,240
risperidone, olanzapine,
165
00:37:29,360 --> 00:37:31,320
quetiapine and aripiprazole.
166
00:37:32,640 --> 00:37:35,800
We'll stop the quetiapine
and carry on with aripiprazole.
167
00:37:37,920 --> 00:37:40,000
Sorry. I'm nearly done.
168
00:37:41,920 --> 00:37:43,440
Can I ask you a question?
169
00:37:45,280 --> 00:37:46,600
Of course.
170
00:37:47,720 --> 00:37:49,440
Did he say how he killed her?
171
00:37:51,960 --> 00:37:53,040
No.
172
00:37:54,280 --> 00:37:55,920
I didn't ask him.
173
00:40:11,280 --> 00:40:12,480
Shall we continue?
174
00:40:14,640 --> 00:40:16,000
Do you feel better?
175
00:40:17,760 --> 00:40:19,760
Tell me about the scary voice.
176
00:40:20,600 --> 00:40:22,280
Is it a particular sentence?
177
00:40:23,280 --> 00:40:26,320
Sometimes, yes...
And it shames me...
178
00:40:27,200 --> 00:40:28,320
Why?
179
00:40:29,080 --> 00:40:32,600
Some people are sensitive to my words
and that frightens me.
180
00:40:34,720 --> 00:40:37,880
Do they only understand you
through telepathy?
181
00:40:39,480 --> 00:40:42,480
No. But I can't live in society
182
00:40:42,800 --> 00:40:45,760
as long as that transmission is there.
183
00:40:46,760 --> 00:40:50,320
What goes through my brain
can easily be picked up
184
00:40:50,440 --> 00:40:52,920
by certain receptive telepathists.
185
00:40:54,200 --> 00:40:55,800
Can you hear the voice now?
186
00:40:58,360 --> 00:40:59,520
David?
187
00:41:00,920 --> 00:41:02,920
What is it saying? Want to tell me?
188
00:41:04,320 --> 00:41:07,240
It's a repetition. A silly voice...
189
00:41:08,040 --> 00:41:09,400
What is it saying?
190
00:41:10,080 --> 00:41:12,400
It's saying:
"Murder me, monster."
191
00:41:14,800 --> 00:41:16,200
A silly voice...
192
00:41:16,840 --> 00:41:18,200
What is it saying?
193
00:41:18,440 --> 00:41:21,000
It's saying:
"Murder me, monster."
194
00:41:23,640 --> 00:41:24,920
Is that all?
195
00:41:25,640 --> 00:41:28,000
It also says, "Murder."
196
00:41:29,240 --> 00:41:32,160
That repetition is what shames me.
That repetition.
197
00:41:35,320 --> 00:41:36,600
That repetition.
198
00:41:39,080 --> 00:41:40,080
Cruz.
199
00:41:40,920 --> 00:41:42,080
What's it say?
200
00:41:43,280 --> 00:41:44,520
It says,
201
00:41:44,720 --> 00:41:46,880
"Murder me, monster."
202
00:42:01,400 --> 00:42:04,360
But that doesn't mean anything.
203
00:42:06,000 --> 00:42:07,240
What do you mean?
204
00:42:07,760 --> 00:42:10,160
Your wife was killed by a monster,
wasn't she?
205
00:42:45,960 --> 00:42:48,480
70% of our colleagues are on treatment.
206
00:42:49,480 --> 00:42:51,200
A policeman's life isn't easy, Cruz.
207
00:42:52,160 --> 00:42:53,640
Take these tablets.
208
00:42:54,400 --> 00:42:56,680
Maybe they will turn off
Devil's radio.
209
00:42:59,080 --> 00:43:00,440
You are anxious.
210
00:43:01,120 --> 00:43:02,800
The boredom is killing you.
211
00:43:04,360 --> 00:43:06,040
You know where boredom leads?
212
00:43:09,240 --> 00:43:10,440
No, Sir.
213
00:43:12,880 --> 00:43:14,240
To horror, Cruz.
214
00:43:15,680 --> 00:43:16,920
To horror.
215
00:43:18,600 --> 00:43:20,400
Do you think you're special?
216
00:43:21,160 --> 00:43:22,520
You aren't.
217
00:43:23,520 --> 00:43:25,200
Everyone is afraid.
218
00:43:32,960 --> 00:43:34,520
Do you know what gephyrophobia is?
219
00:43:35,920 --> 00:43:37,560
A fear of crossing bridges.
220
00:43:38,880 --> 00:43:40,800
There are stupider ones than that.
221
00:43:41,680 --> 00:43:43,200
Gynophobia.
222
00:43:45,000 --> 00:43:46,520
Fear of women.
223
00:43:49,240 --> 00:43:50,840
Cheimaphobia.
224
00:43:52,640 --> 00:43:54,080
Fear of cold.
225
00:43:55,840 --> 00:43:57,400
Sacrophobia.
226
00:43:58,960 --> 00:44:01,080
Fear of religious symbols.
227
00:44:02,280 --> 00:44:03,720
Latrophobia.
228
00:44:04,280 --> 00:44:05,960
Fear of doctors.
229
00:44:06,640 --> 00:44:08,160
And trichophobia.
230
00:44:08,880 --> 00:44:10,560
Fear of hair.
231
00:44:12,440 --> 00:44:16,320
Most trichophobes commit suicide
in the end. Crazy, isn't it?
232
00:44:18,160 --> 00:44:19,440
Shall I go on?
233
00:44:20,720 --> 00:44:21,960
No, Sir.
234
00:44:33,120 --> 00:44:34,200
Tropophobia.
235
00:44:35,360 --> 00:44:37,000
Fear of moving.
236
00:44:37,800 --> 00:44:39,160
Antophobia.
237
00:44:39,640 --> 00:44:41,120
Fear of flowers.
238
00:44:42,480 --> 00:44:43,800
Verbophobia.
239
00:44:45,000 --> 00:44:46,560
Fear of words.
240
00:44:50,120 --> 00:44:52,400
But there are two that are dreadful.
Hear this...
241
00:44:54,640 --> 00:44:55,880
Pantophobia.
242
00:44:56,720 --> 00:44:58,440
Fear of everything.
243
00:45:00,520 --> 00:45:02,200
Phobophobia.
244
00:45:02,720 --> 00:45:04,440
Fear of fear.
245
00:45:04,600 --> 00:45:06,160
That's the worst of all.
246
00:45:06,440 --> 00:45:08,200
You can't get rid of that one.
247
00:45:11,720 --> 00:45:13,520
We each fall into a category.
248
00:45:19,160 --> 00:45:20,400
What's this?
249
00:45:27,040 --> 00:45:28,720
Funny way of investigating.
250
00:45:31,640 --> 00:45:32,760
Are you an artist?
251
00:45:42,320 --> 00:45:45,200
Not many people
like menthol cigarettes.
252
00:45:46,200 --> 00:45:48,640
An ex got me hooked on them.
253
00:45:49,720 --> 00:45:51,080
Know what her name was?
254
00:45:52,840 --> 00:45:54,040
No, Sir.
255
00:45:55,000 --> 00:45:56,240
Adela.
256
00:45:56,800 --> 00:45:58,720
Adela Guzmán Vegas.
257
00:46:00,680 --> 00:46:02,320
She was my great love.
258
00:46:05,200 --> 00:46:07,000
Do you know why
she was my great love?
259
00:46:09,680 --> 00:46:12,400
Because with her
I was no longer myself.
260
00:46:13,200 --> 00:46:14,520
With her
261
00:46:14,960 --> 00:46:16,760
I became her.
262
00:46:17,120 --> 00:46:18,880
I thought like her.
263
00:46:20,080 --> 00:46:21,640
I felt everything like her.
264
00:46:22,600 --> 00:46:24,160
I smelled like her.
265
00:46:25,480 --> 00:46:28,880
If I'd put on her clothes
people would have thought I was her.
266
00:46:32,200 --> 00:46:34,320
You've had a great love too,
haven't you?
267
00:46:37,080 --> 00:46:38,560
I don't know, Sir.
268
00:46:39,600 --> 00:46:41,000
I'm sure you have.
269
00:46:41,720 --> 00:46:43,400
Same as everyone.
270
00:46:44,640 --> 00:46:47,720
Even imbeciles have received
as a gift from God
271
00:46:48,360 --> 00:46:50,200
a woman's heart.
272
00:46:55,760 --> 00:46:56,760
Cruz.
273
00:46:59,960 --> 00:47:01,680
I like you very much.
274
00:47:04,600 --> 00:47:05,960
Me too, Captain.
275
00:48:27,880 --> 00:48:30,200
Aren't you going to ask
how I killed her?
276
00:48:36,320 --> 00:48:38,240
With a chainsaw.
277
00:48:49,600 --> 00:48:50,600
No.
278
00:48:52,120 --> 00:48:53,800
That's not it.
279
00:48:57,600 --> 00:48:59,080
Not with a chainsaw.
280
00:49:00,520 --> 00:49:02,160
With a motorbike.
281
00:49:03,600 --> 00:49:05,240
I threw her on the ground
282
00:49:05,680 --> 00:49:09,160
put the bike chain around her neck
and accelerated.
283
00:49:23,280 --> 00:49:24,600
I thought you'd like to have it.
284
00:49:33,720 --> 00:49:35,080
What does it mean?
285
00:49:38,960 --> 00:49:40,200
What?
286
00:49:45,880 --> 00:49:50,840
"Murder me, monster."
287
00:49:53,960 --> 00:49:55,480
Do you hear it too?
288
00:50:04,600 --> 00:50:07,720
It's a phrase and an image.
289
00:50:10,680 --> 00:50:11,680
M,
290
00:50:12,320 --> 00:50:13,360
M,
291
00:50:14,320 --> 00:50:15,360
M.
292
00:50:18,320 --> 00:50:20,120
I only have the phrase.
293
00:50:21,040 --> 00:50:23,920
If you had the image
it would be simpler.
294
00:50:25,800 --> 00:50:27,480
What are we looking for?
295
00:50:29,440 --> 00:50:30,760
You or me?
296
00:50:32,360 --> 00:50:33,760
Both of us.
297
00:51:41,720 --> 00:51:43,240
Get me out of here.
298
00:51:43,880 --> 00:51:45,680
You can't do it on your own.
299
00:52:02,560 --> 00:52:03,880
Stammerer.
300
00:52:04,920 --> 00:52:06,880
Try and find
the missing part of the head.
301
00:52:08,040 --> 00:52:09,040
Kid.
302
00:52:09,160 --> 00:52:10,560
Call Forensics.
303
00:52:11,240 --> 00:52:12,840
They'll think we're taking the piss.
304
00:52:19,520 --> 00:52:21,000
I feel incompetent.
305
00:52:24,320 --> 00:52:26,200
An incompetent moron.
306
00:52:31,400 --> 00:52:32,840
I must be.
307
00:52:39,680 --> 00:52:41,520
These walnuts are delicious.
308
00:53:29,560 --> 00:53:31,800
They'll kill us all in the end.
309
00:53:34,640 --> 00:53:36,120
One after the other.
310
00:53:39,640 --> 00:53:40,840
All of us.
311
00:54:06,400 --> 00:54:08,320
Cows always calm me down.
312
00:54:10,040 --> 00:54:11,280
Look at them.
313
00:54:12,520 --> 00:54:14,560
They are stupid and lovely.
314
00:54:16,600 --> 00:54:19,280
That's why Buddha meditated on a cow.
315
00:54:23,120 --> 00:54:24,760
It was a tiger, Sir.
316
00:54:27,320 --> 00:54:28,440
Was it?
317
00:54:31,040 --> 00:54:32,480
I'm not sure.
318
00:54:44,800 --> 00:54:46,520
Forensics!
319
00:59:01,480 --> 00:59:06,320
It's like being trapped
in a dream that isn't yours.
320
00:59:07,280 --> 00:59:08,720
Someone else's dream.
321
00:59:09,200 --> 00:59:10,320
It's mine.
322
00:59:11,360 --> 00:59:15,200
But I'm trapped in a sensory prison.
323
00:59:16,240 --> 00:59:21,120
That exchange transfers to the body
and there it remains.
324
00:59:23,120 --> 00:59:26,480
Is there a link to the solitary circle
you told me about?
325
00:59:26,840 --> 00:59:30,360
Yes.
In that circle, I'm completely free.
326
00:59:32,040 --> 00:59:34,760
But a circle implies a limit.
327
00:59:36,240 --> 00:59:39,560
You're seeing things
in geometrical terms. Not me.
328
00:59:40,800 --> 00:59:45,960
I want to express that within my prison
I can be completely free.
329
00:59:48,480 --> 00:59:51,080
Tell me about Francisca,
your wife.
330
00:59:52,760 --> 00:59:54,320
Tell me about that love.
331
00:59:56,960 --> 00:59:58,600
The first headless woman
332
00:59:59,200 --> 01:00:02,240
was found
with a tooth stuck in her head
333
01:00:02,880 --> 01:00:05,680
on July 22 in La Remonta,
334
01:00:06,160 --> 01:00:07,920
on this side of the river.
335
01:00:08,520 --> 01:00:10,920
As for us,
we're here.
336
01:00:12,360 --> 01:00:15,120
Six days later, on the 28th,
337
01:00:15,640 --> 01:00:17,240
we found the second victim.
338
01:00:19,920 --> 01:00:21,000
Francisca.
339
01:00:21,120 --> 01:00:22,600
Was she that pure love?
340
01:00:23,080 --> 01:00:24,720
On the other side of the river.
341
01:00:24,840 --> 01:00:26,480
That love had a body.
342
01:00:28,080 --> 01:00:30,560
You are here because your wife is dead.
343
01:00:31,680 --> 01:00:34,840
It wasn't a fact.
It was an interpretation.
344
01:00:35,520 --> 01:00:37,560
I couldn't explain well.
345
01:00:38,800 --> 01:00:41,280
The motorbikes appear again
in those images.
346
01:00:41,520 --> 01:00:43,080
Do the motors talk to you?
347
01:00:43,200 --> 01:00:46,800
No, those motorbikes can't talk.
348
01:00:48,160 --> 01:00:49,680
They are blind.
349
01:00:51,120 --> 01:00:53,200
And since they're blind, they can't...
350
01:00:53,640 --> 01:00:55,080
On September 17...
351
01:00:55,600 --> 01:00:56,840
They can't what?
352
01:00:56,960 --> 01:00:58,640
On the motocross circuit
353
01:00:59,760 --> 01:01:01,680
we found the third victim.
354
01:01:02,480 --> 01:01:04,080
On this side of the river.
355
01:01:06,680 --> 01:01:08,040
And so?
356
01:01:09,600 --> 01:01:11,120
It's a pattern.
357
01:01:11,240 --> 01:01:13,400
An equivalence between two worlds.
358
01:01:13,520 --> 01:01:15,040
A repetitive diagram.
359
01:01:15,920 --> 01:01:18,840
If you draw lines
between the crime spots on a map
360
01:01:18,960 --> 01:01:20,640
it makes three Ms.
361
01:01:21,160 --> 01:01:23,640
I'm always on the edge.
362
01:01:24,600 --> 01:01:27,280
My imagination is in constant risk
of taking flight.
363
01:01:27,960 --> 01:01:29,480
How does an image develop
364
01:01:29,600 --> 01:01:32,760
out of a series
of mechanical procedures?
365
01:01:34,920 --> 01:01:38,360
Those kind of practical connections
always touch me.
366
01:01:41,920 --> 01:01:44,280
The idea obsesses me a little bit.
367
01:01:45,320 --> 01:01:46,760
What idea?
368
01:01:49,000 --> 01:01:52,960
How can you move from a biological fact
to a spiritual fact?
369
01:01:57,080 --> 01:01:58,400
Three mountains.
370
01:02:00,360 --> 01:02:01,800
Three Ms.
371
01:02:03,880 --> 01:02:07,680
The one in the middle is upside down.
372
01:02:16,240 --> 01:02:17,720
Look at this drawing, Captain.
373
01:02:18,920 --> 01:02:20,520
Three mountains.
374
01:02:21,360 --> 01:02:22,760
Three Ms.
375
01:02:27,480 --> 01:02:29,800
And so, this pattern
376
01:02:30,640 --> 01:02:33,240
is what you call the "monster"?
377
01:02:36,680 --> 01:02:37,920
Call it what you like.
378
01:02:39,720 --> 01:02:41,080
But the next woman
379
01:02:41,680 --> 01:02:46,360
will no doubt appear here,
on the other side of the river.
380
01:02:51,120 --> 01:02:52,120
Listen.
381
01:02:58,040 --> 01:03:00,000
Is the monster a receptive telepath?
382
01:03:02,920 --> 01:03:05,480
It's a repetition. A silly voice.
383
01:03:08,200 --> 01:03:09,680
Can you hear the voice now?
384
01:03:14,760 --> 01:03:15,760
David?
385
01:03:17,320 --> 01:03:18,880
What is it saying?
386
01:03:21,600 --> 01:03:22,840
It's saying,
387
01:03:23,120 --> 01:03:26,320
"Murder me, monster..."
388
01:03:33,800 --> 01:03:37,280
M, M, M.
389
01:03:40,440 --> 01:03:42,000
Like the chocolates.
390
01:03:45,440 --> 01:03:47,040
Muore, mostro, muore.
391
01:03:47,680 --> 01:03:48,960
Is that it?
392
01:03:51,320 --> 01:03:52,880
A silly voice.
393
01:03:53,720 --> 01:03:55,520
Do you want to trust a silly voice?
394
01:03:56,520 --> 01:03:59,040
It's reassuring to think
Evil is outside.
395
01:04:01,440 --> 01:04:03,000
You're fascinated.
396
01:04:04,280 --> 01:04:05,880
If I say it's not the monster
397
01:04:06,000 --> 01:04:10,160
but the Devil, walking around
with his red tail and his trident,
398
01:04:10,440 --> 01:04:12,040
would you believe that, too?
399
01:04:13,360 --> 01:04:15,160
There's always geometry to be found.
400
01:04:15,280 --> 01:04:17,160
It's not about geometry,
401
01:04:18,040 --> 01:04:19,440
it's about langaje.
402
01:04:21,800 --> 01:04:23,160
Langaje.
403
01:04:25,240 --> 01:04:26,640
Language?
404
01:04:28,520 --> 01:04:29,720
Of course.
405
01:04:30,280 --> 01:04:31,760
His language?
406
01:04:35,320 --> 01:04:37,120
It's easy to be taken in.
407
01:04:39,000 --> 01:04:41,840
People have always enjoyed
rubbing up against Evil.
408
01:04:48,160 --> 01:04:49,600
You're talented.
409
01:04:50,720 --> 01:04:52,360
How long have you been doing this,
Cruz?
410
01:05:01,480 --> 01:05:03,120
Since I've had insomnia.
411
01:05:06,200 --> 01:05:07,400
How long is that?
412
01:05:09,680 --> 01:05:11,120
15 years.
413
01:05:16,840 --> 01:05:18,240
That's a long time.
414
01:05:20,000 --> 01:05:22,880
Captain, are you receiving me?
415
01:05:24,000 --> 01:05:25,240
Captain?
416
01:05:25,640 --> 01:05:26,840
Sara speaking.
417
01:05:31,280 --> 01:05:32,720
I'm receiving you. Over.
418
01:05:35,880 --> 01:05:37,920
Cruz was right, Captain.
419
01:05:38,480 --> 01:05:40,320
They found it
on the other side of the river.
420
01:05:43,120 --> 01:05:44,280
Cruz?
421
01:05:45,000 --> 01:05:46,800
I should have listened to you.
422
01:05:49,240 --> 01:05:51,600
They found your monster
on the other side.
423
01:06:13,440 --> 01:06:15,160
Fucking hell.
424
01:06:48,960 --> 01:06:50,360
Are you sure it's here?
425
01:06:52,040 --> 01:06:53,880
No fucking clue, Kid.
426
01:06:54,760 --> 01:06:56,400
I've never been here before.
427
01:06:57,560 --> 01:06:59,040
Look on your mobile.
428
01:07:22,840 --> 01:07:24,000
Stop it, you animal.
429
01:07:25,680 --> 01:07:26,680
Stop it.
430
01:07:30,520 --> 01:07:31,760
Your monster, Cruz.
431
01:07:47,280 --> 01:07:48,760
And your woman.
432
01:08:53,320 --> 01:08:55,120
- Are you sure it was here, Sir?
- Captain!
433
01:09:03,120 --> 01:09:04,240
Don't move.
434
01:10:22,120 --> 01:10:23,120
Cruz.
435
01:10:23,640 --> 01:10:24,880
No wrapping paper.
436
01:10:25,720 --> 01:10:27,160
Have fun but don't kill him.
437
01:10:27,640 --> 01:10:29,400
Since when do you give orders?
438
01:10:52,000 --> 01:10:53,280
No, thanks.
439
01:10:57,360 --> 01:11:00,040
It's Tramadol, Cruz.
Only take one.
440
01:11:04,360 --> 01:11:06,240
Do you hear me, Stammerer?
441
01:11:09,280 --> 01:11:12,760
I can go and get
the Jeep's battery and the radio.
442
01:11:13,240 --> 01:11:14,240
It'll be simpler.
443
01:11:16,520 --> 01:11:18,000
Wait till the deluge stops.
444
01:11:19,520 --> 01:11:20,520
Go together.
445
01:11:20,640 --> 01:11:21,920
I'd rather go alone.
446
01:11:23,200 --> 01:11:24,360
Me too.
447
01:12:06,520 --> 01:12:08,120
Love's a funny thing.
448
01:12:23,840 --> 01:12:27,360
It's up to you,
but you'd better forget the radio.
449
01:12:28,400 --> 01:12:31,000
I'm going to the bridge,
no reception here.
450
01:12:31,120 --> 01:12:32,320
Fuck off.
451
01:13:42,160 --> 01:13:43,600
How long have they been gone?
452
01:13:45,720 --> 01:13:47,120
Over an hour, Sir.
453
01:13:54,240 --> 01:13:55,920
They changed my pills.
454
01:13:57,040 --> 01:13:58,560
The new ones get me out of it.
455
01:14:00,520 --> 01:14:02,120
I can't get used to them.
456
01:14:06,080 --> 01:14:08,760
I'm going to stop
these fucking antidepressants.
457
01:14:09,960 --> 01:14:11,440
I'm not sad.
458
01:14:13,920 --> 01:14:15,040
Sir?
459
01:14:17,000 --> 01:14:18,160
What?
460
01:14:18,600 --> 01:14:20,720
I think we've got it wrong.
461
01:14:26,840 --> 01:14:28,840
Did you have a look at the bites?
462
01:14:31,880 --> 01:14:34,080
No human can rip a head off like that,
463
01:14:36,520 --> 01:14:37,880
all in one go.
464
01:14:41,160 --> 01:14:42,600
Are you serious, Cruz?
465
01:14:43,880 --> 01:14:45,000
It's pure logic.
466
01:14:46,560 --> 01:14:48,080
First headless woman:
467
01:14:49,280 --> 01:14:52,200
this moron was at the scene
a few days before.
468
01:14:53,200 --> 01:14:54,840
Second headless woman:
469
01:14:55,560 --> 01:14:57,520
your woman or his.
470
01:14:58,400 --> 01:15:00,240
That's not my business.
471
01:15:00,640 --> 01:15:02,280
Third headless woman:
472
01:15:03,360 --> 01:15:05,960
three days after this retard escaped.
473
01:15:08,360 --> 01:15:09,880
Give me arguments.
474
01:15:11,200 --> 01:15:12,880
Try to convince me.
475
01:15:17,240 --> 01:15:18,800
The saliva, Sir.
476
01:15:21,160 --> 01:15:22,800
Didn't you notice anything?
477
01:15:23,640 --> 01:15:25,840
That liquid flowing from the bodies...
478
01:15:28,200 --> 01:15:30,160
You a policeman or a novelist?
479
01:15:31,240 --> 01:15:32,640
Think a bit
480
01:15:33,360 --> 01:15:36,200
instead of imagining.
If only for a second.
481
01:15:38,640 --> 01:15:41,440
Go and get your colleagues
and think.
482
01:15:48,800 --> 01:15:52,000
And bring back the bottle of wine
under the seat in the Jeep.
483
01:15:59,400 --> 01:16:00,680
Yes, Captain.
484
01:16:25,040 --> 01:16:26,240
Forensics!
485
01:16:36,720 --> 01:16:37,840
Know what?
486
01:16:39,640 --> 01:16:41,320
I don't get a word you're saying.
487
01:16:42,800 --> 01:16:45,440
If you want to talk,
make an effort to communicate.
488
01:16:47,520 --> 01:16:49,320
That way I'm not so bored.
489
01:16:51,320 --> 01:16:52,800
Let me go and get him.
490
01:16:59,640 --> 01:17:00,880
Get who?
491
01:17:10,920 --> 01:17:12,280
The monster?
492
01:18:15,040 --> 01:18:16,880
Do you still not understand?
493
01:18:19,680 --> 01:18:21,080
The monster...
494
01:18:22,400 --> 01:18:23,880
...is me.
495
01:20:57,160 --> 01:20:58,280
Sara...
496
01:21:03,480 --> 01:21:05,080
Your colleague, Cruz.
497
01:21:10,360 --> 01:21:12,080
Put that down and kneel.
498
01:21:25,520 --> 01:21:26,880
Go with your sweetheart.
499
01:21:38,640 --> 01:21:39,960
He hasn't moved from here.
500
01:21:41,800 --> 01:21:43,800
I was awake the whole time.
501
01:21:45,880 --> 01:21:47,440
How did you know it was here?
502
01:21:49,720 --> 01:21:51,160
Answer.
503
01:21:56,440 --> 01:21:58,480
So it was you, you bastard?
504
01:22:03,520 --> 01:22:05,120
I didn't even realise.
505
01:22:12,640 --> 01:22:14,600
You were under my nose all this time.
506
01:22:17,640 --> 01:22:19,560
That's why you knew it all.
507
01:22:21,840 --> 01:22:23,040
It's obvious.
508
01:22:24,040 --> 01:22:25,680
That's why you knew it all.
509
01:22:47,520 --> 01:22:49,480
You're the Evil, Cruz.
510
01:22:50,440 --> 01:22:52,480
The fucking Evil.
511
01:22:56,480 --> 01:22:57,880
You've got it wrong, Sir.
512
01:23:01,120 --> 01:23:02,640
Look at the head.
513
01:23:06,520 --> 01:23:08,120
Look at the head, Sir.
514
01:23:31,160 --> 01:23:32,720
Do you believe now?
515
01:23:43,000 --> 01:23:45,480
Are you going to tell me
that's a puma tooth?
516
01:23:53,080 --> 01:23:54,160
M...
517
01:23:55,080 --> 01:23:56,400
M...
518
01:23:57,360 --> 01:23:58,640
M.
519
01:24:20,800 --> 01:24:22,760
It's you it's looking for?
520
01:24:30,960 --> 01:24:32,560
If it's looking for him,
521
01:24:34,000 --> 01:24:36,000
we're going to hand him over.
522
01:25:31,600 --> 01:25:33,480
I'm receiving you. Speak clearly.
523
01:25:37,520 --> 01:25:40,360
I'm receiving you.
Speak clearly.
524
01:25:43,880 --> 01:25:45,320
Is that you, Stammerer?
525
01:25:51,560 --> 01:25:53,080
Is it you, you bastard?
526
01:25:54,040 --> 01:25:55,200
Is it you, you bastard?
527
01:25:58,480 --> 01:25:59,720
Who is it?
528
01:26:00,320 --> 01:26:01,480
Who is it?
529
01:26:06,280 --> 01:26:07,520
Who is it?
530
01:26:09,440 --> 01:26:10,680
Who is it?
531
01:26:16,120 --> 01:26:17,760
Who is it?
532
01:27:25,240 --> 01:27:26,400
Go on, Cruz,
533
01:27:27,040 --> 01:27:28,800
while I sort this mess out.
534
01:27:32,840 --> 01:27:34,160
Do you want some help, Sir?
535
01:27:36,520 --> 01:27:37,920
Have a few days off.
536
01:27:39,120 --> 01:27:40,600
You've never been here.
537
01:27:41,840 --> 01:27:43,240
Me neither.
538
01:27:51,880 --> 01:27:53,040
Go, Cruz.
539
01:28:05,880 --> 01:28:07,000
Very well, Captain.
540
01:35:29,600 --> 01:35:30,960
He wrote this.
541
01:35:33,200 --> 01:35:34,720
I thought you'd be interested.
542
01:35:42,480 --> 01:35:43,720
Did you find him?
543
01:35:47,040 --> 01:35:48,040
No.
544
01:35:50,520 --> 01:35:51,840
I have to go.
545
01:35:54,680 --> 01:35:56,360
Do you have to go
or do you want to go?
546
01:36:03,360 --> 01:36:05,840
Can you live without having to obey?
547
01:36:17,040 --> 01:36:18,360
My beloved,
548
01:36:18,960 --> 01:36:22,720
my imprisonment
leaves me too much time to think.
549
01:36:24,240 --> 01:36:26,360
My heart beats wildly
550
01:36:26,840 --> 01:36:30,240
and my skin is as fragile
as an old canvas,
551
01:36:30,360 --> 01:36:35,040
ready to tear
at the least contact from the outside.
552
01:36:36,520 --> 01:36:40,440
Sometimes I manage to forget
that in a few days I will be dead.
553
01:36:41,920 --> 01:36:45,560
The hope of a life similar
to the one I had before being confined
554
01:36:45,680 --> 01:36:47,840
remains vague and lovely.
555
01:36:48,640 --> 01:36:52,160
Like those dreams you're afraid
to remember in the morning.
556
01:36:56,280 --> 01:36:58,520
My beloved, I'm scared.
557
01:36:59,440 --> 01:37:01,800
I've never been so scared.
558
01:37:04,640 --> 01:37:07,760
Is this squalid prison my true home?
559
01:37:09,200 --> 01:37:13,080
Bit by bit,
my eyes get used to this darkness.
560
01:37:14,520 --> 01:37:16,080
My pupils dilate
561
01:37:16,560 --> 01:37:18,320
and then I see its shadow.
562
01:37:20,400 --> 01:37:24,120
An aching monster, a tired monster,
but a monster.
563
01:37:28,840 --> 01:37:32,840
I lean your head against my chest
like an absurd soldier
564
01:37:33,160 --> 01:37:35,640
on an arid mountain
with no horizon.
565
01:37:36,240 --> 01:37:37,800
And I try to escape...
566
01:37:40,520 --> 01:37:42,680
Who is the real prey
in this cage?
567
01:37:44,800 --> 01:37:47,920
I anxiously await better days.
568
01:37:48,840 --> 01:37:50,600
I hope that when I'm executed
569
01:37:50,720 --> 01:37:53,640
I will be
in good physical and spiritual state.
570
01:37:55,360 --> 01:37:59,840
Could it be possible,
in spite of atrocious conditions,
571
01:38:00,080 --> 01:38:02,720
for a glimmer of life to emerge?
572
01:38:03,400 --> 01:38:07,120
Will I be able to see you again
and hold you in my arms?
573
01:38:07,600 --> 01:38:09,280
For a condemned man
574
01:38:09,400 --> 01:38:12,240
such ideas are a lifeline.
575
01:38:13,680 --> 01:38:17,760
Is it absurd to think I am a happy man
and full of grace?
576
01:38:19,320 --> 01:38:22,360
If God could watch me
through the window of the world
577
01:38:22,800 --> 01:38:24,400
and hear me
578
01:38:25,080 --> 01:38:27,000
I would only ask one thing of Him:
579
01:38:28,320 --> 01:38:31,920
to find the right words
that my heart is looking for
580
01:38:32,040 --> 01:38:33,240
to touch yours.
581
01:38:37,280 --> 01:38:38,560
My beloved,
582
01:38:39,280 --> 01:38:40,800
here I am,
583
01:38:40,920 --> 01:38:43,240
setting off on this great odyssey.
584
01:40:44,240 --> 01:40:47,000
MURDER ME, MONSTER
37890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.