All language subtitles for Murder Me, Monster (2018).WEBRip.720p.h264-pOp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:42,480 --> 00:03:43,720 Good evening. 2 00:03:44,880 --> 00:03:46,240 Rural police. 3 00:03:49,520 --> 00:03:50,560 Excuse me. 4 00:03:55,240 --> 00:03:56,240 Captain. 5 00:04:11,720 --> 00:04:12,840 Okay... 6 00:04:14,000 --> 00:04:15,280 Tell me. 7 00:04:16,760 --> 00:04:18,320 Where's the head? 8 00:04:24,760 --> 00:04:26,720 Tell me how you killed her. 9 00:04:29,120 --> 00:04:30,400 Who, Sir? 10 00:04:40,080 --> 00:04:41,520 Your wife. 11 00:04:42,600 --> 00:04:44,360 She is your wife, isn't she? 12 00:04:47,680 --> 00:04:49,440 Can I ask you something? 13 00:04:51,560 --> 00:04:52,760 Did you love her? 14 00:04:58,560 --> 00:05:00,080 You don't know, either. 15 00:05:10,960 --> 00:05:13,440 I saw a stranger walking up to the refuge. 16 00:05:13,880 --> 00:05:15,520 He was completely lost. 17 00:05:16,760 --> 00:05:20,320 He's the one you need to ask where the head is. 18 00:05:29,840 --> 00:05:32,240 Cruz, stay here and wait for Forensics. 19 00:05:32,840 --> 00:05:34,720 And try to find the head. 20 00:05:36,000 --> 00:05:38,440 On you go, Chilean! 21 00:05:40,080 --> 00:05:42,760 Is there any Pinot Noir left in the Jeep? 22 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 No, Sir. 23 00:05:46,000 --> 00:05:47,720 Forensics! 24 00:08:54,240 --> 00:08:55,640 Did I wake you? 25 00:08:56,440 --> 00:08:58,440 Yes. What is it? 26 00:08:59,800 --> 00:09:02,120 Your husband's been seen in the mountains. 27 00:09:02,280 --> 00:09:06,160 - Heading for the refuge. - Really? 28 00:09:06,560 --> 00:09:09,560 I asked permission to go and look for him. 29 00:09:09,880 --> 00:09:12,280 But the snow makes things complicated. 30 00:09:13,200 --> 00:09:14,720 Are you sure it's him? 31 00:09:16,520 --> 00:09:18,280 He's probably dead. 32 00:09:19,240 --> 00:09:20,480 What are you saying? 33 00:09:22,520 --> 00:09:24,960 I thought that's what you wanted to hear. 34 00:09:26,960 --> 00:09:28,760 Help me, please. 35 00:09:30,880 --> 00:09:33,040 If I go it's for your sake. 36 00:09:36,280 --> 00:09:37,840 "For your sake". 37 00:09:38,960 --> 00:09:40,920 You're so cute, Cruz. 38 00:09:43,960 --> 00:09:46,240 Why do you care about this guy? 39 00:09:46,360 --> 00:09:48,360 He's already made his choice. 40 00:09:50,800 --> 00:09:55,040 It's his problem if he wants to die. It would solve everything for you. 41 00:09:57,880 --> 00:10:00,120 Let the military take care of him. 42 00:10:02,320 --> 00:10:04,360 It isn't our business. 43 00:10:06,400 --> 00:10:08,280 We're just the spare wheel. 44 00:10:10,000 --> 00:10:12,120 We're the back-up army, Cruz. 45 00:10:19,800 --> 00:10:20,960 I'm going up. 46 00:10:21,920 --> 00:10:23,880 The captain gave me permission. 47 00:10:26,120 --> 00:10:27,840 It's a stupid thing to do, Cruz. 48 00:10:28,520 --> 00:10:30,120 Leave him to die. 49 00:14:52,280 --> 00:14:53,440 Thank you. 50 00:14:58,320 --> 00:15:00,720 Did you think you'd hold on for long? 51 00:15:04,200 --> 00:15:06,400 Do you think I will? 52 00:15:09,480 --> 00:15:10,880 I feel alone. 53 00:15:14,400 --> 00:15:16,080 It's not easy to explain. 54 00:15:17,040 --> 00:15:18,560 They stun me. 55 00:15:21,000 --> 00:15:22,280 What do they say? 56 00:15:31,440 --> 00:15:32,760 Answer me. 57 00:15:34,840 --> 00:15:36,680 It's me. I want to understand. 58 00:15:41,720 --> 00:15:43,200 Why do you talk about voices? 59 00:15:48,200 --> 00:15:49,680 Because I can hear them. 60 00:16:11,200 --> 00:16:12,920 I've heated some water for you. 61 00:16:29,120 --> 00:16:30,280 Did it hurt you again? 62 00:19:36,400 --> 00:19:37,800 That'll do. 63 00:19:39,680 --> 00:19:41,640 How much longer will you mother him? 64 00:19:46,920 --> 00:19:48,320 It's compassion. 65 00:19:55,440 --> 00:19:56,960 It isn't love. 66 00:20:22,160 --> 00:20:24,280 What am I doing here with you? 67 00:20:27,640 --> 00:20:29,240 Returning a favour. 68 00:20:33,040 --> 00:20:34,680 You're a piece of shit, Cruz. 69 00:20:37,040 --> 00:20:38,440 I know. 70 00:20:49,680 --> 00:20:51,920 You know what I love most about you? 71 00:20:54,120 --> 00:20:55,320 Yes. 72 00:20:58,040 --> 00:20:59,400 Do it. 73 00:21:01,680 --> 00:21:03,400 I'm not going to dance. 74 00:21:05,640 --> 00:21:07,360 You are. Know why? 75 00:21:09,000 --> 00:21:10,520 Because I'm asking you to. 76 00:22:53,480 --> 00:22:54,480 It's David. 77 00:22:56,280 --> 00:22:57,280 Stop. 78 00:25:45,320 --> 00:25:46,320 David? 79 00:25:54,680 --> 00:25:55,800 David! 80 00:28:06,600 --> 00:28:07,720 Don't move. 81 00:28:33,280 --> 00:28:34,520 Don't worry. 82 00:28:35,240 --> 00:28:37,160 We'll call Forensics. 83 00:28:38,960 --> 00:28:40,560 Take the day off. 84 00:28:45,720 --> 00:28:47,080 Forensics! 85 00:28:59,800 --> 00:29:02,440 Tongue out. Up. Down. 86 00:29:16,040 --> 00:29:18,360 Tongue out. Up. Down. 87 00:29:32,280 --> 00:29:34,320 Tongue out. Up. Down. 88 00:29:45,880 --> 00:29:48,160 Tongue out. Up. Down. 89 00:29:53,880 --> 00:29:55,440 Will you ask me why I killed her? 90 00:29:57,720 --> 00:29:59,360 I can't explain it. 91 00:30:01,440 --> 00:30:04,200 I've fallen into a ditch between words. 92 00:30:08,040 --> 00:30:09,720 How do you feel with your medication? 93 00:30:13,160 --> 00:30:14,800 Has the voice quietened down? 94 00:30:15,680 --> 00:30:18,640 Yes, but it does speak. 95 00:30:21,320 --> 00:30:22,800 Whose voice is it? 96 00:30:24,320 --> 00:30:25,960 Do you recognise it? 97 00:30:28,640 --> 00:30:30,120 Is it a familiar voice? 98 00:30:31,280 --> 00:30:32,320 No. 99 00:30:35,880 --> 00:30:37,120 It's a word. 100 00:30:38,440 --> 00:30:39,840 Or a sentence 101 00:30:39,960 --> 00:30:42,960 which suddenly appears and asserts itself. 102 00:30:45,440 --> 00:30:49,360 The problem is that it's easy for it to master me. 103 00:30:52,840 --> 00:30:56,800 It's a linguistic attack that makes me violent. 104 00:30:58,080 --> 00:30:59,520 Violent in what way? 105 00:31:05,120 --> 00:31:06,480 Violent. 106 00:31:09,840 --> 00:31:11,600 Not physically. 107 00:31:13,680 --> 00:31:15,240 Inside. 108 00:31:18,080 --> 00:31:21,000 When something gets close to me 109 00:31:21,120 --> 00:31:22,520 I get violent 110 00:31:22,920 --> 00:31:24,560 inside. 111 00:31:28,200 --> 00:31:29,760 I'm cursed. 112 00:31:32,880 --> 00:31:34,360 Accursed. 113 00:31:47,360 --> 00:31:49,920 Are words the only things that are aggressive? 114 00:31:53,480 --> 00:31:56,520 Images can also be full of horror. 115 00:31:58,280 --> 00:32:00,480 But it's impossible to express. 116 00:32:02,000 --> 00:32:03,760 Tell me about those images. 117 00:32:09,800 --> 00:32:12,320 It's what Medicine calls cinema. 118 00:32:26,240 --> 00:32:28,160 Shall we talk about the monster? 119 00:32:36,400 --> 00:32:38,240 Is it a phrase or an image? 120 00:32:42,120 --> 00:32:43,720 Which comes first? 121 00:33:26,760 --> 00:33:30,240 This is the one you found. No news of the other head? 122 00:33:33,800 --> 00:33:34,880 No. 123 00:33:38,320 --> 00:33:39,800 Have they sent the report? 124 00:33:44,640 --> 00:33:47,560 The guy beat her and fucked her hard. 125 00:33:48,560 --> 00:33:50,000 With a stick, maybe. 126 00:33:50,480 --> 00:33:52,400 He didn't just decapitate her. 127 00:33:55,800 --> 00:33:58,400 After, he added some dirt to mislead. 128 00:34:08,240 --> 00:34:09,920 What about the cuts on her neck? 129 00:34:12,280 --> 00:34:13,720 I've no idea. 130 00:35:03,920 --> 00:35:05,280 I went to see Francisca. 131 00:35:07,360 --> 00:35:11,800 In both cases, the victim's head was bitten off. 132 00:35:15,360 --> 00:35:17,920 The first woman had a tooth in her skull. 133 00:35:21,240 --> 00:35:23,680 So he's not just a killer and a bastard, 134 00:35:24,240 --> 00:35:25,720 he's a cannibal too. 135 00:35:31,240 --> 00:35:33,120 And what if he told the truth? 136 00:35:34,800 --> 00:35:36,800 What if he didn't kill her? 137 00:35:39,400 --> 00:35:41,320 You know what you're afraid of? 138 00:35:42,680 --> 00:35:44,680 There being no revelation. 139 00:35:45,400 --> 00:35:48,640 It all being as violent and simple as a rock. 140 00:35:52,200 --> 00:35:54,400 He said a monster had killed her. 141 00:35:57,320 --> 00:35:59,960 A monster... 142 00:36:00,920 --> 00:36:02,480 Get it? 143 00:36:06,680 --> 00:36:09,080 You were screwing someone else's wife. 144 00:36:10,200 --> 00:36:12,720 Everyone screws someone else's wife. 145 00:36:13,360 --> 00:36:14,880 That's all. 146 00:36:16,400 --> 00:36:18,080 I have a few theories. 147 00:36:20,760 --> 00:36:22,480 It's a good thing you have, Cruz. 148 00:36:23,880 --> 00:36:25,960 But they need a real basis. 149 00:36:41,080 --> 00:36:44,280 Risperidone, aripiprazole and olanzapine. Anything else? 150 00:36:45,200 --> 00:36:48,120 Bromperidol and pimozide. Did you see Sandrito? 151 00:36:49,040 --> 00:36:52,200 Yes. He told me you wanted to crucify him again. 152 00:36:52,800 --> 00:36:54,120 He's cut himself 153 00:36:54,840 --> 00:36:58,000 so you can't crucify him at the football field. 154 00:36:58,120 --> 00:36:59,560 He thinks he's the Christ of penalties. 155 00:37:00,800 --> 00:37:02,320 Didn't you see he had got worse? 156 00:37:03,560 --> 00:37:05,160 How long have you been here? 157 00:37:05,600 --> 00:37:08,960 I know the list of medicines he took by heart. 158 00:37:09,240 --> 00:37:11,560 I've made them into a song for the end-of-year party. 159 00:37:12,680 --> 00:37:15,240 - Let's hear it. - I'm not going to sing, doctor. 160 00:37:16,080 --> 00:37:19,400 I'm not asking you to. I want to know what he's being given. 161 00:37:20,040 --> 00:37:22,880 Chlorpromazine, levomepromazine, thioridazine, 162 00:37:23,000 --> 00:37:25,160 haloperidol, bromperidol, pimozide, 163 00:37:25,280 --> 00:37:27,720 zuclopenthixol, clotiapine, clozapine, 164 00:37:27,840 --> 00:37:29,240 risperidone, olanzapine, 165 00:37:29,360 --> 00:37:31,320 quetiapine and aripiprazole. 166 00:37:32,640 --> 00:37:35,800 We'll stop the quetiapine and carry on with aripiprazole. 167 00:37:37,920 --> 00:37:40,000 Sorry. I'm nearly done. 168 00:37:41,920 --> 00:37:43,440 Can I ask you a question? 169 00:37:45,280 --> 00:37:46,600 Of course. 170 00:37:47,720 --> 00:37:49,440 Did he say how he killed her? 171 00:37:51,960 --> 00:37:53,040 No. 172 00:37:54,280 --> 00:37:55,920 I didn't ask him. 173 00:40:11,280 --> 00:40:12,480 Shall we continue? 174 00:40:14,640 --> 00:40:16,000 Do you feel better? 175 00:40:17,760 --> 00:40:19,760 Tell me about the scary voice. 176 00:40:20,600 --> 00:40:22,280 Is it a particular sentence? 177 00:40:23,280 --> 00:40:26,320 Sometimes, yes... And it shames me... 178 00:40:27,200 --> 00:40:28,320 Why? 179 00:40:29,080 --> 00:40:32,600 Some people are sensitive to my words and that frightens me. 180 00:40:34,720 --> 00:40:37,880 Do they only understand you through telepathy? 181 00:40:39,480 --> 00:40:42,480 No. But I can't live in society 182 00:40:42,800 --> 00:40:45,760 as long as that transmission is there. 183 00:40:46,760 --> 00:40:50,320 What goes through my brain can easily be picked up 184 00:40:50,440 --> 00:40:52,920 by certain receptive telepathists. 185 00:40:54,200 --> 00:40:55,800 Can you hear the voice now? 186 00:40:58,360 --> 00:40:59,520 David? 187 00:41:00,920 --> 00:41:02,920 What is it saying? Want to tell me? 188 00:41:04,320 --> 00:41:07,240 It's a repetition. A silly voice... 189 00:41:08,040 --> 00:41:09,400 What is it saying? 190 00:41:10,080 --> 00:41:12,400 It's saying: "Murder me, monster." 191 00:41:14,800 --> 00:41:16,200 A silly voice... 192 00:41:16,840 --> 00:41:18,200 What is it saying? 193 00:41:18,440 --> 00:41:21,000 It's saying: "Murder me, monster." 194 00:41:23,640 --> 00:41:24,920 Is that all? 195 00:41:25,640 --> 00:41:28,000 It also says, "Murder." 196 00:41:29,240 --> 00:41:32,160 That repetition is what shames me. That repetition. 197 00:41:35,320 --> 00:41:36,600 That repetition. 198 00:41:39,080 --> 00:41:40,080 Cruz. 199 00:41:40,920 --> 00:41:42,080 What's it say? 200 00:41:43,280 --> 00:41:44,520 It says, 201 00:41:44,720 --> 00:41:46,880 "Murder me, monster." 202 00:42:01,400 --> 00:42:04,360 But that doesn't mean anything. 203 00:42:06,000 --> 00:42:07,240 What do you mean? 204 00:42:07,760 --> 00:42:10,160 Your wife was killed by a monster, wasn't she? 205 00:42:45,960 --> 00:42:48,480 70% of our colleagues are on treatment. 206 00:42:49,480 --> 00:42:51,200 A policeman's life isn't easy, Cruz. 207 00:42:52,160 --> 00:42:53,640 Take these tablets. 208 00:42:54,400 --> 00:42:56,680 Maybe they will turn off Devil's radio. 209 00:42:59,080 --> 00:43:00,440 You are anxious. 210 00:43:01,120 --> 00:43:02,800 The boredom is killing you. 211 00:43:04,360 --> 00:43:06,040 You know where boredom leads? 212 00:43:09,240 --> 00:43:10,440 No, Sir. 213 00:43:12,880 --> 00:43:14,240 To horror, Cruz. 214 00:43:15,680 --> 00:43:16,920 To horror. 215 00:43:18,600 --> 00:43:20,400 Do you think you're special? 216 00:43:21,160 --> 00:43:22,520 You aren't. 217 00:43:23,520 --> 00:43:25,200 Everyone is afraid. 218 00:43:32,960 --> 00:43:34,520 Do you know what gephyrophobia is? 219 00:43:35,920 --> 00:43:37,560 A fear of crossing bridges. 220 00:43:38,880 --> 00:43:40,800 There are stupider ones than that. 221 00:43:41,680 --> 00:43:43,200 Gynophobia. 222 00:43:45,000 --> 00:43:46,520 Fear of women. 223 00:43:49,240 --> 00:43:50,840 Cheimaphobia. 224 00:43:52,640 --> 00:43:54,080 Fear of cold. 225 00:43:55,840 --> 00:43:57,400 Sacrophobia. 226 00:43:58,960 --> 00:44:01,080 Fear of religious symbols. 227 00:44:02,280 --> 00:44:03,720 Latrophobia. 228 00:44:04,280 --> 00:44:05,960 Fear of doctors. 229 00:44:06,640 --> 00:44:08,160 And trichophobia. 230 00:44:08,880 --> 00:44:10,560 Fear of hair. 231 00:44:12,440 --> 00:44:16,320 Most trichophobes commit suicide in the end. Crazy, isn't it? 232 00:44:18,160 --> 00:44:19,440 Shall I go on? 233 00:44:20,720 --> 00:44:21,960 No, Sir. 234 00:44:33,120 --> 00:44:34,200 Tropophobia. 235 00:44:35,360 --> 00:44:37,000 Fear of moving. 236 00:44:37,800 --> 00:44:39,160 Antophobia. 237 00:44:39,640 --> 00:44:41,120 Fear of flowers. 238 00:44:42,480 --> 00:44:43,800 Verbophobia. 239 00:44:45,000 --> 00:44:46,560 Fear of words. 240 00:44:50,120 --> 00:44:52,400 But there are two that are dreadful. Hear this... 241 00:44:54,640 --> 00:44:55,880 Pantophobia. 242 00:44:56,720 --> 00:44:58,440 Fear of everything. 243 00:45:00,520 --> 00:45:02,200 Phobophobia. 244 00:45:02,720 --> 00:45:04,440 Fear of fear. 245 00:45:04,600 --> 00:45:06,160 That's the worst of all. 246 00:45:06,440 --> 00:45:08,200 You can't get rid of that one. 247 00:45:11,720 --> 00:45:13,520 We each fall into a category. 248 00:45:19,160 --> 00:45:20,400 What's this? 249 00:45:27,040 --> 00:45:28,720 Funny way of investigating. 250 00:45:31,640 --> 00:45:32,760 Are you an artist? 251 00:45:42,320 --> 00:45:45,200 Not many people like menthol cigarettes. 252 00:45:46,200 --> 00:45:48,640 An ex got me hooked on them. 253 00:45:49,720 --> 00:45:51,080 Know what her name was? 254 00:45:52,840 --> 00:45:54,040 No, Sir. 255 00:45:55,000 --> 00:45:56,240 Adela. 256 00:45:56,800 --> 00:45:58,720 Adela Guzmán Vegas. 257 00:46:00,680 --> 00:46:02,320 She was my great love. 258 00:46:05,200 --> 00:46:07,000 Do you know why she was my great love? 259 00:46:09,680 --> 00:46:12,400 Because with her I was no longer myself. 260 00:46:13,200 --> 00:46:14,520 With her 261 00:46:14,960 --> 00:46:16,760 I became her. 262 00:46:17,120 --> 00:46:18,880 I thought like her. 263 00:46:20,080 --> 00:46:21,640 I felt everything like her. 264 00:46:22,600 --> 00:46:24,160 I smelled like her. 265 00:46:25,480 --> 00:46:28,880 If I'd put on her clothes people would have thought I was her. 266 00:46:32,200 --> 00:46:34,320 You've had a great love too, haven't you? 267 00:46:37,080 --> 00:46:38,560 I don't know, Sir. 268 00:46:39,600 --> 00:46:41,000 I'm sure you have. 269 00:46:41,720 --> 00:46:43,400 Same as everyone. 270 00:46:44,640 --> 00:46:47,720 Even imbeciles have received as a gift from God 271 00:46:48,360 --> 00:46:50,200 a woman's heart. 272 00:46:55,760 --> 00:46:56,760 Cruz. 273 00:46:59,960 --> 00:47:01,680 I like you very much. 274 00:47:04,600 --> 00:47:05,960 Me too, Captain. 275 00:48:27,880 --> 00:48:30,200 Aren't you going to ask how I killed her? 276 00:48:36,320 --> 00:48:38,240 With a chainsaw. 277 00:48:49,600 --> 00:48:50,600 No. 278 00:48:52,120 --> 00:48:53,800 That's not it. 279 00:48:57,600 --> 00:48:59,080 Not with a chainsaw. 280 00:49:00,520 --> 00:49:02,160 With a motorbike. 281 00:49:03,600 --> 00:49:05,240 I threw her on the ground 282 00:49:05,680 --> 00:49:09,160 put the bike chain around her neck and accelerated. 283 00:49:23,280 --> 00:49:24,600 I thought you'd like to have it. 284 00:49:33,720 --> 00:49:35,080 What does it mean? 285 00:49:38,960 --> 00:49:40,200 What? 286 00:49:45,880 --> 00:49:50,840 "Murder me, monster." 287 00:49:53,960 --> 00:49:55,480 Do you hear it too? 288 00:50:04,600 --> 00:50:07,720 It's a phrase and an image. 289 00:50:10,680 --> 00:50:11,680 M, 290 00:50:12,320 --> 00:50:13,360 M, 291 00:50:14,320 --> 00:50:15,360 M. 292 00:50:18,320 --> 00:50:20,120 I only have the phrase. 293 00:50:21,040 --> 00:50:23,920 If you had the image it would be simpler. 294 00:50:25,800 --> 00:50:27,480 What are we looking for? 295 00:50:29,440 --> 00:50:30,760 You or me? 296 00:50:32,360 --> 00:50:33,760 Both of us. 297 00:51:41,720 --> 00:51:43,240 Get me out of here. 298 00:51:43,880 --> 00:51:45,680 You can't do it on your own. 299 00:52:02,560 --> 00:52:03,880 Stammerer. 300 00:52:04,920 --> 00:52:06,880 Try and find the missing part of the head. 301 00:52:08,040 --> 00:52:09,040 Kid. 302 00:52:09,160 --> 00:52:10,560 Call Forensics. 303 00:52:11,240 --> 00:52:12,840 They'll think we're taking the piss. 304 00:52:19,520 --> 00:52:21,000 I feel incompetent. 305 00:52:24,320 --> 00:52:26,200 An incompetent moron. 306 00:52:31,400 --> 00:52:32,840 I must be. 307 00:52:39,680 --> 00:52:41,520 These walnuts are delicious. 308 00:53:29,560 --> 00:53:31,800 They'll kill us all in the end. 309 00:53:34,640 --> 00:53:36,120 One after the other. 310 00:53:39,640 --> 00:53:40,840 All of us. 311 00:54:06,400 --> 00:54:08,320 Cows always calm me down. 312 00:54:10,040 --> 00:54:11,280 Look at them. 313 00:54:12,520 --> 00:54:14,560 They are stupid and lovely. 314 00:54:16,600 --> 00:54:19,280 That's why Buddha meditated on a cow. 315 00:54:23,120 --> 00:54:24,760 It was a tiger, Sir. 316 00:54:27,320 --> 00:54:28,440 Was it? 317 00:54:31,040 --> 00:54:32,480 I'm not sure. 318 00:54:44,800 --> 00:54:46,520 Forensics! 319 00:59:01,480 --> 00:59:06,320 It's like being trapped in a dream that isn't yours. 320 00:59:07,280 --> 00:59:08,720 Someone else's dream. 321 00:59:09,200 --> 00:59:10,320 It's mine. 322 00:59:11,360 --> 00:59:15,200 But I'm trapped in a sensory prison. 323 00:59:16,240 --> 00:59:21,120 That exchange transfers to the body and there it remains. 324 00:59:23,120 --> 00:59:26,480 Is there a link to the solitary circle you told me about? 325 00:59:26,840 --> 00:59:30,360 Yes. In that circle, I'm completely free. 326 00:59:32,040 --> 00:59:34,760 But a circle implies a limit. 327 00:59:36,240 --> 00:59:39,560 You're seeing things in geometrical terms. Not me. 328 00:59:40,800 --> 00:59:45,960 I want to express that within my prison I can be completely free. 329 00:59:48,480 --> 00:59:51,080 Tell me about Francisca, your wife. 330 00:59:52,760 --> 00:59:54,320 Tell me about that love. 331 00:59:56,960 --> 00:59:58,600 The first headless woman 332 00:59:59,200 --> 01:00:02,240 was found with a tooth stuck in her head 333 01:00:02,880 --> 01:00:05,680 on July 22 in La Remonta, 334 01:00:06,160 --> 01:00:07,920 on this side of the river. 335 01:00:08,520 --> 01:00:10,920 As for us, we're here. 336 01:00:12,360 --> 01:00:15,120 Six days later, on the 28th, 337 01:00:15,640 --> 01:00:17,240 we found the second victim. 338 01:00:19,920 --> 01:00:21,000 Francisca. 339 01:00:21,120 --> 01:00:22,600 Was she that pure love? 340 01:00:23,080 --> 01:00:24,720 On the other side of the river. 341 01:00:24,840 --> 01:00:26,480 That love had a body. 342 01:00:28,080 --> 01:00:30,560 You are here because your wife is dead. 343 01:00:31,680 --> 01:00:34,840 It wasn't a fact. It was an interpretation. 344 01:00:35,520 --> 01:00:37,560 I couldn't explain well. 345 01:00:38,800 --> 01:00:41,280 The motorbikes appear again in those images. 346 01:00:41,520 --> 01:00:43,080 Do the motors talk to you? 347 01:00:43,200 --> 01:00:46,800 No, those motorbikes can't talk. 348 01:00:48,160 --> 01:00:49,680 They are blind. 349 01:00:51,120 --> 01:00:53,200 And since they're blind, they can't... 350 01:00:53,640 --> 01:00:55,080 On September 17... 351 01:00:55,600 --> 01:00:56,840 They can't what? 352 01:00:56,960 --> 01:00:58,640 On the motocross circuit 353 01:00:59,760 --> 01:01:01,680 we found the third victim. 354 01:01:02,480 --> 01:01:04,080 On this side of the river. 355 01:01:06,680 --> 01:01:08,040 And so? 356 01:01:09,600 --> 01:01:11,120 It's a pattern. 357 01:01:11,240 --> 01:01:13,400 An equivalence between two worlds. 358 01:01:13,520 --> 01:01:15,040 A repetitive diagram. 359 01:01:15,920 --> 01:01:18,840 If you draw lines between the crime spots on a map 360 01:01:18,960 --> 01:01:20,640 it makes three Ms. 361 01:01:21,160 --> 01:01:23,640 I'm always on the edge. 362 01:01:24,600 --> 01:01:27,280 My imagination is in constant risk of taking flight. 363 01:01:27,960 --> 01:01:29,480 How does an image develop 364 01:01:29,600 --> 01:01:32,760 out of a series of mechanical procedures? 365 01:01:34,920 --> 01:01:38,360 Those kind of practical connections always touch me. 366 01:01:41,920 --> 01:01:44,280 The idea obsesses me a little bit. 367 01:01:45,320 --> 01:01:46,760 What idea? 368 01:01:49,000 --> 01:01:52,960 How can you move from a biological fact to a spiritual fact? 369 01:01:57,080 --> 01:01:58,400 Three mountains. 370 01:02:00,360 --> 01:02:01,800 Three Ms. 371 01:02:03,880 --> 01:02:07,680 The one in the middle is upside down. 372 01:02:16,240 --> 01:02:17,720 Look at this drawing, Captain. 373 01:02:18,920 --> 01:02:20,520 Three mountains. 374 01:02:21,360 --> 01:02:22,760 Three Ms. 375 01:02:27,480 --> 01:02:29,800 And so, this pattern 376 01:02:30,640 --> 01:02:33,240 is what you call the "monster"? 377 01:02:36,680 --> 01:02:37,920 Call it what you like. 378 01:02:39,720 --> 01:02:41,080 But the next woman 379 01:02:41,680 --> 01:02:46,360 will no doubt appear here, on the other side of the river. 380 01:02:51,120 --> 01:02:52,120 Listen. 381 01:02:58,040 --> 01:03:00,000 Is the monster a receptive telepath? 382 01:03:02,920 --> 01:03:05,480 It's a repetition. A silly voice. 383 01:03:08,200 --> 01:03:09,680 Can you hear the voice now? 384 01:03:14,760 --> 01:03:15,760 David? 385 01:03:17,320 --> 01:03:18,880 What is it saying? 386 01:03:21,600 --> 01:03:22,840 It's saying, 387 01:03:23,120 --> 01:03:26,320 "Murder me, monster..." 388 01:03:33,800 --> 01:03:37,280 M, M, M. 389 01:03:40,440 --> 01:03:42,000 Like the chocolates. 390 01:03:45,440 --> 01:03:47,040 Muore, mostro, muore. 391 01:03:47,680 --> 01:03:48,960 Is that it? 392 01:03:51,320 --> 01:03:52,880 A silly voice. 393 01:03:53,720 --> 01:03:55,520 Do you want to trust a silly voice? 394 01:03:56,520 --> 01:03:59,040 It's reassuring to think Evil is outside. 395 01:04:01,440 --> 01:04:03,000 You're fascinated. 396 01:04:04,280 --> 01:04:05,880 If I say it's not the monster 397 01:04:06,000 --> 01:04:10,160 but the Devil, walking around with his red tail and his trident, 398 01:04:10,440 --> 01:04:12,040 would you believe that, too? 399 01:04:13,360 --> 01:04:15,160 There's always geometry to be found. 400 01:04:15,280 --> 01:04:17,160 It's not about geometry, 401 01:04:18,040 --> 01:04:19,440 it's about langaje. 402 01:04:21,800 --> 01:04:23,160 Langaje. 403 01:04:25,240 --> 01:04:26,640 Language? 404 01:04:28,520 --> 01:04:29,720 Of course. 405 01:04:30,280 --> 01:04:31,760 His language? 406 01:04:35,320 --> 01:04:37,120 It's easy to be taken in. 407 01:04:39,000 --> 01:04:41,840 People have always enjoyed rubbing up against Evil. 408 01:04:48,160 --> 01:04:49,600 You're talented. 409 01:04:50,720 --> 01:04:52,360 How long have you been doing this, Cruz? 410 01:05:01,480 --> 01:05:03,120 Since I've had insomnia. 411 01:05:06,200 --> 01:05:07,400 How long is that? 412 01:05:09,680 --> 01:05:11,120 15 years. 413 01:05:16,840 --> 01:05:18,240 That's a long time. 414 01:05:20,000 --> 01:05:22,880 Captain, are you receiving me? 415 01:05:24,000 --> 01:05:25,240 Captain? 416 01:05:25,640 --> 01:05:26,840 Sara speaking. 417 01:05:31,280 --> 01:05:32,720 I'm receiving you. Over. 418 01:05:35,880 --> 01:05:37,920 Cruz was right, Captain. 419 01:05:38,480 --> 01:05:40,320 They found it on the other side of the river. 420 01:05:43,120 --> 01:05:44,280 Cruz? 421 01:05:45,000 --> 01:05:46,800 I should have listened to you. 422 01:05:49,240 --> 01:05:51,600 They found your monster on the other side. 423 01:06:13,440 --> 01:06:15,160 Fucking hell. 424 01:06:48,960 --> 01:06:50,360 Are you sure it's here? 425 01:06:52,040 --> 01:06:53,880 No fucking clue, Kid. 426 01:06:54,760 --> 01:06:56,400 I've never been here before. 427 01:06:57,560 --> 01:06:59,040 Look on your mobile. 428 01:07:22,840 --> 01:07:24,000 Stop it, you animal. 429 01:07:25,680 --> 01:07:26,680 Stop it. 430 01:07:30,520 --> 01:07:31,760 Your monster, Cruz. 431 01:07:47,280 --> 01:07:48,760 And your woman. 432 01:08:53,320 --> 01:08:55,120 - Are you sure it was here, Sir? - Captain! 433 01:09:03,120 --> 01:09:04,240 Don't move. 434 01:10:22,120 --> 01:10:23,120 Cruz. 435 01:10:23,640 --> 01:10:24,880 No wrapping paper. 436 01:10:25,720 --> 01:10:27,160 Have fun but don't kill him. 437 01:10:27,640 --> 01:10:29,400 Since when do you give orders? 438 01:10:52,000 --> 01:10:53,280 No, thanks. 439 01:10:57,360 --> 01:11:00,040 It's Tramadol, Cruz. Only take one. 440 01:11:04,360 --> 01:11:06,240 Do you hear me, Stammerer? 441 01:11:09,280 --> 01:11:12,760 I can go and get the Jeep's battery and the radio. 442 01:11:13,240 --> 01:11:14,240 It'll be simpler. 443 01:11:16,520 --> 01:11:18,000 Wait till the deluge stops. 444 01:11:19,520 --> 01:11:20,520 Go together. 445 01:11:20,640 --> 01:11:21,920 I'd rather go alone. 446 01:11:23,200 --> 01:11:24,360 Me too. 447 01:12:06,520 --> 01:12:08,120 Love's a funny thing. 448 01:12:23,840 --> 01:12:27,360 It's up to you, but you'd better forget the radio. 449 01:12:28,400 --> 01:12:31,000 I'm going to the bridge, no reception here. 450 01:12:31,120 --> 01:12:32,320 Fuck off. 451 01:13:42,160 --> 01:13:43,600 How long have they been gone? 452 01:13:45,720 --> 01:13:47,120 Over an hour, Sir. 453 01:13:54,240 --> 01:13:55,920 They changed my pills. 454 01:13:57,040 --> 01:13:58,560 The new ones get me out of it. 455 01:14:00,520 --> 01:14:02,120 I can't get used to them. 456 01:14:06,080 --> 01:14:08,760 I'm going to stop these fucking antidepressants. 457 01:14:09,960 --> 01:14:11,440 I'm not sad. 458 01:14:13,920 --> 01:14:15,040 Sir? 459 01:14:17,000 --> 01:14:18,160 What? 460 01:14:18,600 --> 01:14:20,720 I think we've got it wrong. 461 01:14:26,840 --> 01:14:28,840 Did you have a look at the bites? 462 01:14:31,880 --> 01:14:34,080 No human can rip a head off like that, 463 01:14:36,520 --> 01:14:37,880 all in one go. 464 01:14:41,160 --> 01:14:42,600 Are you serious, Cruz? 465 01:14:43,880 --> 01:14:45,000 It's pure logic. 466 01:14:46,560 --> 01:14:48,080 First headless woman: 467 01:14:49,280 --> 01:14:52,200 this moron was at the scene a few days before. 468 01:14:53,200 --> 01:14:54,840 Second headless woman: 469 01:14:55,560 --> 01:14:57,520 your woman or his. 470 01:14:58,400 --> 01:15:00,240 That's not my business. 471 01:15:00,640 --> 01:15:02,280 Third headless woman: 472 01:15:03,360 --> 01:15:05,960 three days after this retard escaped. 473 01:15:08,360 --> 01:15:09,880 Give me arguments. 474 01:15:11,200 --> 01:15:12,880 Try to convince me. 475 01:15:17,240 --> 01:15:18,800 The saliva, Sir. 476 01:15:21,160 --> 01:15:22,800 Didn't you notice anything? 477 01:15:23,640 --> 01:15:25,840 That liquid flowing from the bodies... 478 01:15:28,200 --> 01:15:30,160 You a policeman or a novelist? 479 01:15:31,240 --> 01:15:32,640 Think a bit 480 01:15:33,360 --> 01:15:36,200 instead of imagining. If only for a second. 481 01:15:38,640 --> 01:15:41,440 Go and get your colleagues and think. 482 01:15:48,800 --> 01:15:52,000 And bring back the bottle of wine under the seat in the Jeep. 483 01:15:59,400 --> 01:16:00,680 Yes, Captain. 484 01:16:25,040 --> 01:16:26,240 Forensics! 485 01:16:36,720 --> 01:16:37,840 Know what? 486 01:16:39,640 --> 01:16:41,320 I don't get a word you're saying. 487 01:16:42,800 --> 01:16:45,440 If you want to talk, make an effort to communicate. 488 01:16:47,520 --> 01:16:49,320 That way I'm not so bored. 489 01:16:51,320 --> 01:16:52,800 Let me go and get him. 490 01:16:59,640 --> 01:17:00,880 Get who? 491 01:17:10,920 --> 01:17:12,280 The monster? 492 01:18:15,040 --> 01:18:16,880 Do you still not understand? 493 01:18:19,680 --> 01:18:21,080 The monster... 494 01:18:22,400 --> 01:18:23,880 ...is me. 495 01:20:57,160 --> 01:20:58,280 Sara... 496 01:21:03,480 --> 01:21:05,080 Your colleague, Cruz. 497 01:21:10,360 --> 01:21:12,080 Put that down and kneel. 498 01:21:25,520 --> 01:21:26,880 Go with your sweetheart. 499 01:21:38,640 --> 01:21:39,960 He hasn't moved from here. 500 01:21:41,800 --> 01:21:43,800 I was awake the whole time. 501 01:21:45,880 --> 01:21:47,440 How did you know it was here? 502 01:21:49,720 --> 01:21:51,160 Answer. 503 01:21:56,440 --> 01:21:58,480 So it was you, you bastard? 504 01:22:03,520 --> 01:22:05,120 I didn't even realise. 505 01:22:12,640 --> 01:22:14,600 You were under my nose all this time. 506 01:22:17,640 --> 01:22:19,560 That's why you knew it all. 507 01:22:21,840 --> 01:22:23,040 It's obvious. 508 01:22:24,040 --> 01:22:25,680 That's why you knew it all. 509 01:22:47,520 --> 01:22:49,480 You're the Evil, Cruz. 510 01:22:50,440 --> 01:22:52,480 The fucking Evil. 511 01:22:56,480 --> 01:22:57,880 You've got it wrong, Sir. 512 01:23:01,120 --> 01:23:02,640 Look at the head. 513 01:23:06,520 --> 01:23:08,120 Look at the head, Sir. 514 01:23:31,160 --> 01:23:32,720 Do you believe now? 515 01:23:43,000 --> 01:23:45,480 Are you going to tell me that's a puma tooth? 516 01:23:53,080 --> 01:23:54,160 M... 517 01:23:55,080 --> 01:23:56,400 M... 518 01:23:57,360 --> 01:23:58,640 M. 519 01:24:20,800 --> 01:24:22,760 It's you it's looking for? 520 01:24:30,960 --> 01:24:32,560 If it's looking for him, 521 01:24:34,000 --> 01:24:36,000 we're going to hand him over. 522 01:25:31,600 --> 01:25:33,480 I'm receiving you. Speak clearly. 523 01:25:37,520 --> 01:25:40,360 I'm receiving you. Speak clearly. 524 01:25:43,880 --> 01:25:45,320 Is that you, Stammerer? 525 01:25:51,560 --> 01:25:53,080 Is it you, you bastard? 526 01:25:54,040 --> 01:25:55,200 Is it you, you bastard? 527 01:25:58,480 --> 01:25:59,720 Who is it? 528 01:26:00,320 --> 01:26:01,480 Who is it? 529 01:26:06,280 --> 01:26:07,520 Who is it? 530 01:26:09,440 --> 01:26:10,680 Who is it? 531 01:26:16,120 --> 01:26:17,760 Who is it? 532 01:27:25,240 --> 01:27:26,400 Go on, Cruz, 533 01:27:27,040 --> 01:27:28,800 while I sort this mess out. 534 01:27:32,840 --> 01:27:34,160 Do you want some help, Sir? 535 01:27:36,520 --> 01:27:37,920 Have a few days off. 536 01:27:39,120 --> 01:27:40,600 You've never been here. 537 01:27:41,840 --> 01:27:43,240 Me neither. 538 01:27:51,880 --> 01:27:53,040 Go, Cruz. 539 01:28:05,880 --> 01:28:07,000 Very well, Captain. 540 01:35:29,600 --> 01:35:30,960 He wrote this. 541 01:35:33,200 --> 01:35:34,720 I thought you'd be interested. 542 01:35:42,480 --> 01:35:43,720 Did you find him? 543 01:35:47,040 --> 01:35:48,040 No. 544 01:35:50,520 --> 01:35:51,840 I have to go. 545 01:35:54,680 --> 01:35:56,360 Do you have to go or do you want to go? 546 01:36:03,360 --> 01:36:05,840 Can you live without having to obey? 547 01:36:17,040 --> 01:36:18,360 My beloved, 548 01:36:18,960 --> 01:36:22,720 my imprisonment leaves me too much time to think. 549 01:36:24,240 --> 01:36:26,360 My heart beats wildly 550 01:36:26,840 --> 01:36:30,240 and my skin is as fragile as an old canvas, 551 01:36:30,360 --> 01:36:35,040 ready to tear at the least contact from the outside. 552 01:36:36,520 --> 01:36:40,440 Sometimes I manage to forget that in a few days I will be dead. 553 01:36:41,920 --> 01:36:45,560 The hope of a life similar to the one I had before being confined 554 01:36:45,680 --> 01:36:47,840 remains vague and lovely. 555 01:36:48,640 --> 01:36:52,160 Like those dreams you're afraid to remember in the morning. 556 01:36:56,280 --> 01:36:58,520 My beloved, I'm scared. 557 01:36:59,440 --> 01:37:01,800 I've never been so scared. 558 01:37:04,640 --> 01:37:07,760 Is this squalid prison my true home? 559 01:37:09,200 --> 01:37:13,080 Bit by bit, my eyes get used to this darkness. 560 01:37:14,520 --> 01:37:16,080 My pupils dilate 561 01:37:16,560 --> 01:37:18,320 and then I see its shadow. 562 01:37:20,400 --> 01:37:24,120 An aching monster, a tired monster, but a monster. 563 01:37:28,840 --> 01:37:32,840 I lean your head against my chest like an absurd soldier 564 01:37:33,160 --> 01:37:35,640 on an arid mountain with no horizon. 565 01:37:36,240 --> 01:37:37,800 And I try to escape... 566 01:37:40,520 --> 01:37:42,680 Who is the real prey in this cage? 567 01:37:44,800 --> 01:37:47,920 I anxiously await better days. 568 01:37:48,840 --> 01:37:50,600 I hope that when I'm executed 569 01:37:50,720 --> 01:37:53,640 I will be in good physical and spiritual state. 570 01:37:55,360 --> 01:37:59,840 Could it be possible, in spite of atrocious conditions, 571 01:38:00,080 --> 01:38:02,720 for a glimmer of life to emerge? 572 01:38:03,400 --> 01:38:07,120 Will I be able to see you again and hold you in my arms? 573 01:38:07,600 --> 01:38:09,280 For a condemned man 574 01:38:09,400 --> 01:38:12,240 such ideas are a lifeline. 575 01:38:13,680 --> 01:38:17,760 Is it absurd to think I am a happy man and full of grace? 576 01:38:19,320 --> 01:38:22,360 If God could watch me through the window of the world 577 01:38:22,800 --> 01:38:24,400 and hear me 578 01:38:25,080 --> 01:38:27,000 I would only ask one thing of Him: 579 01:38:28,320 --> 01:38:31,920 to find the right words that my heart is looking for 580 01:38:32,040 --> 01:38:33,240 to touch yours. 581 01:38:37,280 --> 01:38:38,560 My beloved, 582 01:38:39,280 --> 01:38:40,800 here I am, 583 01:38:40,920 --> 01:38:43,240 setting off on this great odyssey. 584 01:40:44,240 --> 01:40:47,000 MURDER ME, MONSTER 37890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.