Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,554 --> 00:00:03,307
Hier unterschreiben.
2
00:00:03,394 --> 00:00:04,910
Okay.
3
00:00:04,995 --> 00:00:08,626
- Was ist es?
- Peter will das Sorgerecht für Charlotte.
4
00:00:08,716 --> 00:00:11,469
Du kriegst sie nicht, klar?
Nicht, wenn ich's verhindern kann.
5
00:00:11,556 --> 00:00:15,151
- Jetzt hör doch auf!
- Beruhige dich.
6
00:00:15,237 --> 00:00:18,310
Ach, und da fragst du dich,
wieso sie zu mir soll?
7
00:00:18,837 --> 00:00:21,306
Träum schön, Süße.
8
00:00:22,717 --> 00:00:25,028
Wo ist Rosie jetzt?
9
00:00:25,118 --> 00:00:27,713
Sie lebt bei
meiner Schwester Michelle.
10
00:00:27,799 --> 00:00:30,597
Alle hielten das
für das Beste.
11
00:00:31,398 --> 00:00:34,915
- Guck mal, du reitest!
- Sie ist ein Naturtalent.
12
00:00:34,999 --> 00:00:37,275
Klar ist sie das.
Sie ist auf Drover's geboren.
13
00:00:37,359 --> 00:00:40,512
- Wo ist Jodi? Da ist sie.
- Na, guck mal hin.
14
00:00:42,641 --> 00:00:45,394
Und hier soll sie
auch immer bleiben.
15
00:01:22,006 --> 00:01:24,157
Er ist schon das dritte Mal
diese Woche ausgebüxt.
16
00:01:24,246 --> 00:01:27,478
- Wir sollten ihn in Houdini umtaufen.
- Wir müssen ihn finden.
17
00:01:27,566 --> 00:01:31,082
- Sonst denkt Alex, wir tun das mit Absicht.
- Alex hat dieses blöde Pony gekauft.
18
00:01:31,166 --> 00:01:33,841
Soll er es auch
gefälligst suchen.
19
00:01:33,927 --> 00:01:36,920
- Ich reite in die Richtung.
- Ja, gut.
20
00:01:49,250 --> 00:01:52,129
Hey!
Hier rüber!
21
00:01:52,689 --> 00:01:54,727
So ist brav.
22
00:01:56,811 --> 00:01:59,087
Na, Hopscotch?
23
00:01:59,850 --> 00:02:01,730
Jodi?
24
00:02:02,970 --> 00:02:07,285
Er hat sich am Bein verletzt.
Es ist nicht sehr tief. Das wird schon wieder.
25
00:02:07,371 --> 00:02:11,412
Na, dann bringen wir dich
mal wieder nach Hause. Na, komm.
26
00:02:12,252 --> 00:02:14,484
Schaffen wir dieses
alte Blech weg.
27
00:02:14,572 --> 00:02:18,567
Sitzt fest.
Hilfst du, Stevie?
28
00:02:18,652 --> 00:02:21,248
Komm, streng dich an!
29
00:02:21,333 --> 00:02:23,644
Leg dich ins Zeug, Tess!
30
00:02:31,575 --> 00:02:34,613
- Sieht aus wie ein alter Brunnen.
- Ja.
31
00:02:34,695 --> 00:02:36,414
Hallo!
32
00:02:44,017 --> 00:02:47,089
- Klingt nass.
- Ja.
33
00:02:47,177 --> 00:02:49,898
- Wieso ist er denn abgedeckt?
- Keine Ahnung.
34
00:02:49,977 --> 00:02:54,734
Aber wenn wir ihn in Gang kriegen, müssten
wir kein Wasser auf die Koppel befördern.
35
00:02:54,818 --> 00:02:57,538
Dafür müsste ich aber in die Stadt
und Geräte besorgen.
36
00:02:57,618 --> 00:02:59,531
Hörst du das?
37
00:03:01,579 --> 00:03:05,209
- Was hören?
- Da waren Stimmen.
38
00:03:05,300 --> 00:03:08,850
Du hörst Stimmen, ja?
Das sind die ersten Anzeichen von Wahnsinn.
39
00:03:08,940 --> 00:03:10,739
Nein, ich hab was gehört.
40
00:03:10,820 --> 00:03:13,017
Ist bestimmt der Wind.
41
00:03:14,541 --> 00:03:16,499
Ja, bestimmt.
42
00:04:06,868 --> 00:04:12,581
„Es kommt ein Bär, der geht so schwer.
Es kommt eine Maus ins Kille-kille Haus.“
43
00:04:15,429 --> 00:04:19,424
Verbindungsstücke, Zaundraht,
gebrauchte Pumpe...
44
00:04:19,509 --> 00:04:23,470
- Die kostet sogar gebraucht ein Vermögen.
- Ja, ich weiß.
45
00:04:34,272 --> 00:04:36,707
Jemand,
den wir kennen?
46
00:04:37,552 --> 00:04:40,465
Das ist Julia,
Peters Frau.
47
00:04:41,433 --> 00:04:45,028
Sie sieht fast menschlich aus.
Was findet die nur an ihm?
48
00:04:45,114 --> 00:04:48,107
- Claire hat auch was gefunden.
- Ja.
49
00:04:48,195 --> 00:04:51,107
Aber Claires Männergeschmack
war nie so toll.
50
00:04:51,194 --> 00:04:53,391
Was ist mit Alex?
51
00:04:53,474 --> 00:04:56,149
Wie gesagt,
nicht so toll.
52
00:05:12,237 --> 00:05:15,037
Was ist, mein Alter?
Komm schon.
53
00:05:15,598 --> 00:05:17,112
Ich weiß nicht,
was mit ihm ist.
54
00:05:17,197 --> 00:05:21,954
Letzte Woche war alles gut und peng,
jetzt lässt er sich keinen Sattel mehr auflegen.
55
00:05:22,039 --> 00:05:27,593
Was gibt's, Alter? Huh? Stinkt es dir,
dass die Frauen so aufdringlich sind?
56
00:05:28,319 --> 00:05:31,995
- War wohl zugedröhnt, als du ihn gekauft hast?
- Denkst du, das hätte ich nicht gemerkt?
57
00:05:32,080 --> 00:05:35,073
Wir können Charlotte nicht
auf ein nervöses Pony setzen.
58
00:05:35,160 --> 00:05:38,518
- Ja, richtig, ich werde ihn zurückbringen.
- Nein, nicht.
59
00:05:38,601 --> 00:05:42,515
Ich meine, er ist doch nur ein bisschen nervös.
Er wird sich schon eingewöhnen.
60
00:05:42,601 --> 00:05:46,231
- Tess hat jetzt schon genug um die Ohren.
- Ich mach das.
61
00:05:46,321 --> 00:05:48,393
Du bist nicht angestellt,
um ein Pony zu versorgen.
62
00:05:48,482 --> 00:05:50,713
- Bist du mein Boss?
- Nein, Tess.
63
00:05:50,802 --> 00:05:55,673
- Es hilft ihr nicht, wenn du jetzt weniger tust.
- Ich hab die ganze Woche hart gerackert.
64
00:05:58,123 --> 00:06:01,276
- Komm her.
- Ziemlich stark nervös, finde ich.
65
00:06:01,364 --> 00:06:03,482
Bitte, Alex.
66
00:06:03,964 --> 00:06:05,921
Es ist für Charlotte.
67
00:06:06,004 --> 00:06:10,238
- Meinst du, du kannst was ändern?
- Ja, ich denke, ich kann das.
68
00:06:10,325 --> 00:06:12,044
Also gut.
69
00:06:12,125 --> 00:06:16,200
Okay, Jodi, ich komme morgen wieder,
dann sehen wir, ob du ihn satteln kannst.
70
00:06:16,286 --> 00:06:19,597
- Kein Problem.
- Charlotte darf aber vorerst nicht in seine Nähe.
71
00:06:19,687 --> 00:06:22,520
- Auf keinen Fall.
- Gut.
72
00:06:29,087 --> 00:06:30,681
So ist brav.
73
00:06:33,129 --> 00:06:34,960
Alex!
74
00:06:37,049 --> 00:06:39,006
Warte!
75
00:06:39,690 --> 00:06:42,158
Okay, ganz brav.
Na komm.
76
00:06:44,769 --> 00:06:46,330
Gut, mein Junge.
77
00:06:47,050 --> 00:06:50,566
- Tess wird bald zurück sein.
- Sag ihr, wir sehen uns später, Meg.
78
00:06:50,650 --> 00:06:54,645
- Es wird ihr Leid tun, dich zu verpassen.
- Also dann...
79
00:07:00,131 --> 00:07:04,047
Fertig? Nein, nein, nein, ganz ruhig.
Alles in Ordnung.
80
00:07:06,333 --> 00:07:07,528
So nah dran.
81
00:07:09,214 --> 00:07:12,924
Sandra und ich wollen es im Vordergarten tun,
also lass dir von Alex helfen.
82
00:07:13,014 --> 00:07:15,006
Ganz gut, wenn er nicht nur
an den Rechtsfall denkt.
83
00:07:15,094 --> 00:07:19,135
- Soll ich ihm die Neuigkeit sagen?
- Nein, er wird es früh genug erfahren.
84
00:07:19,215 --> 00:07:21,776
- Dann leg ich mal los.
- Habt ihr alles im Griff?
85
00:07:21,855 --> 00:07:25,087
- Schon, wenn ich Alex beschäftigen kann.
- Das ist schön.
86
00:07:25,175 --> 00:07:29,170
Was ist mit dir?
Wirklich keine Bedenken?
87
00:07:34,936 --> 00:07:37,133
Beantwortet das
deine Frage?
88
00:07:37,216 --> 00:07:40,130
- Es ist ein wichtiger Schritt.
- Ja, ich bin bereit dafür.
89
00:07:40,217 --> 00:07:42,892
- Was für ein Schritt?
- Nichts.
90
00:07:42,978 --> 00:07:44,698
- Dann bis fünf.
- Bis dann.
91
00:07:44,778 --> 00:07:47,452
- Alex.
- Sandra.
92
00:07:47,538 --> 00:07:51,294
- Kommt Tess mit dem neuen Anwalt gut klar?
- Was ich gehört hab, ja.
93
00:07:51,380 --> 00:07:55,612
- Er wurde mir sehr empfohlen.
- Man darf sich nicht nur auf Anwälte verlassen.
94
00:07:55,700 --> 00:07:59,376
Na ja, Bryce hatte seine Fehler,
aber in einem hatte er Recht.
95
00:07:59,461 --> 00:08:00,735
Was denn, Harry?
96
00:08:00,820 --> 00:08:04,258
Jegliche Wutausbrüche
machen alles nur noch schlimmer.
97
00:08:04,341 --> 00:08:06,856
Hör zu, Charlotte bedeutet mir alles.
Ich geb sie nicht auf.
98
00:08:06,942 --> 00:08:09,058
Das verlange ich gar nicht.
Ich meine nur...
99
00:08:09,142 --> 00:08:11,498
... dass du dich deswegen
nicht zerfleischen sollst.
100
00:08:11,582 --> 00:08:13,539
Sonst noch was?
101
00:08:13,942 --> 00:08:17,060
Ich möchte, dass du Nick
vorne auf der Terrasse hilfst.
102
00:08:17,142 --> 00:08:20,819
- Sie soll heute Nachmittag gut aussehen.
- Was passiert denn da?
103
00:08:20,904 --> 00:08:23,293
Sorg nur dafür,
dass alles gut aussieht.
104
00:08:27,704 --> 00:08:29,024
- Hey Nat.
- Ja?
105
00:08:29,104 --> 00:08:32,416
- Der Sturm hat das Vordach beschädigt...
- Ich schlage ein paar Nägel ein.
106
00:08:32,505 --> 00:08:33,985
- Danke, Nat.
- Kein Problem.
107
00:08:34,064 --> 00:08:35,705
Hey Nick!
108
00:08:36,305 --> 00:08:38,696
- Was hat Harry vor?
- Ich weiß nicht.
109
00:08:38,786 --> 00:08:40,584
- Was hat er dir gesagt?
- Nichts.
110
00:08:40,666 --> 00:08:43,340
Aber er hat mit Sandra
über einen wichtigen Schritt gesprochen.
111
00:08:43,426 --> 00:08:45,782
Gelauscht haben wir,
gratuliere!
112
00:08:48,107 --> 00:08:51,385
- Denkst du, er würde Killarney verkaufen?
- Nur, wenn er den Verstand verliert.
113
00:08:51,467 --> 00:08:55,781
Ich sag dir, Nick,
bei Harry wundert mich gar nichts mehr.
114
00:08:57,308 --> 00:08:59,868
Es ist 'ne eidesstattliche Erklärung.
Gerichte kriegen hunderte am Tag.
115
00:08:59,948 --> 00:09:05,343
Du sollst damit keinen Preis gewinnen.
Lies mal, was du bisher geschrieben hast.
116
00:09:05,789 --> 00:09:09,704
„Mein Name ist
Theresa Charlotte Silverman McLeod.“
117
00:09:12,550 --> 00:09:14,144
Immerhin ein Anfang.
118
00:09:14,231 --> 00:09:19,512
- Vielleicht sollte ich Silverman weglassen.
- Vielleicht solltest du einfach nur losschreiben.
119
00:09:20,792 --> 00:09:24,547
Ich möchte das...
lieber draußen schreiben, ja?
120
00:09:24,632 --> 00:09:26,942
Ich passe
auf Meb auf.
121
00:09:49,195 --> 00:09:52,507
„Mein Name ist
Theresa Charlotte McLeod.“
122
00:09:53,437 --> 00:09:56,316
Das ist ja nicht
weiter kontrovers.
123
00:09:58,236 --> 00:10:02,629
„Ich bin das zweite Kind
von Jack und Ruth McLeod.
124
00:10:05,837 --> 00:10:09,467
Ich bin das einzige Kind
von Jack und Ruth McLeod.
125
00:10:10,198 --> 00:10:16,719
Ich bin das zweite Kind von Jack
und das erste Kind von Ruth McLeod.
126
00:10:18,159 --> 00:10:21,277
Ich wurde auf
Drover's Run geboren.“
127
00:10:24,960 --> 00:10:27,476
- Ruth! Ruth!
- Ich schaffe das nicht mehr!
128
00:10:27,561 --> 00:10:29,757
- Du wusstest, worauf du dich einlässt.
- Ich gehöre nicht her!
129
00:10:29,841 --> 00:10:32,835
- Du bist meine Frau!
- Ich hab dich geheiratet, nicht deine Farm!
130
00:10:32,921 --> 00:10:36,598
Wenn du gehen willst, dann geh
und komm nie wieder. Das war's!
131
00:10:54,725 --> 00:10:58,321
Meg hat Recht, es muss keine
Bestseller Autobiographie sein.
132
00:10:58,405 --> 00:11:00,602
- Es ist nur eine eidesstattliche Erklärung.
- Ja, genau.
133
00:11:00,686 --> 00:11:02,882
Ich fange einfach am Anfang an
und schreibe es auf.
134
00:11:02,966 --> 00:11:04,685
Schreib es so,
wie es ist.
135
00:11:04,765 --> 00:11:10,763
Das Problem ist, egal, was ich schreibe,
ich höre mich an wie 'ne abgedrehte Öko-Tante.
136
00:11:10,846 --> 00:11:12,839
Na und?
Ist doch so.
137
00:11:17,327 --> 00:11:21,402
Du bist ein guter Mensch.
Das Gericht erkennt das.
138
00:11:22,009 --> 00:11:25,764
Ja, aber sie müssen mich nicht
für eine gute Mutter halten, oder?
139
00:11:34,409 --> 00:11:36,970
Aber wenn ihr nun
was ganz Schlimmes passiert?
140
00:11:37,050 --> 00:11:40,965
Der passiert schon nichts.
Da unten findet sie keiner.
141
00:11:42,371 --> 00:11:44,169
Was macht ihr da?
142
00:11:44,251 --> 00:11:48,848
Hey! Was machst du da?
Pass auf, sonst fällst du noch rein.
143
00:11:48,932 --> 00:11:50,491
Schau...
144
00:11:50,571 --> 00:11:55,170
Du bist nicht nur der richtige Mensch,
um Charlotte großzuziehen, sondern der einzige.
145
00:11:55,252 --> 00:11:59,806
Wenn du anfängst, an dir zu zweifeln,
dann haben die Anderen schon gewonnen.
146
00:12:00,773 --> 00:12:03,243
Ja, aber das ist
kein Spiel.
147
00:12:03,333 --> 00:12:07,044
Das Leben ist immer ein Spiel.
Es gibt einen Gewinner und einen Verlierer.
148
00:12:07,134 --> 00:12:10,332
- Glaub mir, ich weiß, wovon ich rede.
- Aber hier ist es was Anderes.
149
00:12:10,415 --> 00:12:12,725
Denkst du,
ich hab Rose aufgeben wollen?
150
00:12:12,815 --> 00:12:14,807
Natürlich nicht.
151
00:12:14,896 --> 00:12:16,966
Eine falsche Entscheidung...
152
00:12:17,056 --> 00:12:20,173
... kann dich
auf ewig verfolgen.
153
00:12:32,897 --> 00:12:34,252
Höher.
154
00:12:34,337 --> 00:12:36,728
Bisschen tiefer.
Noch etwas tiefer.
155
00:12:36,819 --> 00:12:38,572
So ist gut.
Wieder etwas höher.
156
00:12:38,659 --> 00:12:42,493
Es ist schon gerade, Nick.
Was soll der Aufwand?
157
00:12:42,579 --> 00:12:47,654
- Ist sicher für so 'ne blöde Farmerratssitzung.
- Nein, es hat sich bei Harry wichtig angehört.
158
00:12:47,739 --> 00:12:49,380
Ja?
159
00:12:50,821 --> 00:12:53,859
- Du kannst tun, was du willst. Ich verschwinde.
- Wo willst du hin?
160
00:12:53,941 --> 00:12:56,661
- Was geht dich das an?
- Ich brauche hier deine Hilfe, das ist alles.
161
00:12:56,741 --> 00:12:57,970
Dafür ist
der gute Nat hier.
162
00:12:58,061 --> 00:13:00,577
Aber Nat muss gleich
den umgefallenen Baum zersägen.
163
00:13:00,662 --> 00:13:04,054
Wie schön. Du kannst das hier fertig machen.
Ich geh mal in den Pub.
164
00:13:04,143 --> 00:13:06,339
Tu dir einen Gefallen,
halt dich von Peter fern.
165
00:13:06,423 --> 00:13:10,383
Reizend, wirklich reizend.
Du bist ja schon so schlimm wie Harry!
166
00:13:13,904 --> 00:13:17,136
Na los, Tess,
streng dich ein bisschen an.
167
00:13:17,223 --> 00:13:20,377
Ich will nicht den ganzen Tag
hier unten verbringen.
168
00:13:20,464 --> 00:13:23,059
Geht es nicht
etwas schneller?
169
00:13:34,547 --> 00:13:36,538
Die war da unten.
170
00:13:43,308 --> 00:13:45,265
Annabel.
171
00:13:50,988 --> 00:13:53,299
Was macht ihr da?
172
00:13:58,709 --> 00:14:01,783
Das muss ein Spiel
gewesen sein.
173
00:14:01,870 --> 00:14:04,544
Vielleicht waren das
deine Geister.
174
00:14:16,391 --> 00:14:20,022
Merkwürdig, dass du deine Lieblingspuppe
in den Brunnen geworfen hast.
175
00:14:20,112 --> 00:14:22,424
Claire war bei mir.
176
00:14:22,513 --> 00:14:25,586
Ihr zwei habt immer
was im Schilde geführt.
177
00:14:29,034 --> 00:14:32,391
- Wie war es, nachdem wir weg waren?
- Still.
178
00:14:39,314 --> 00:14:42,945
Dein Vater hat sich
ziemlich zurückgezogen.
179
00:14:43,715 --> 00:14:45,435
Claire...
180
00:14:51,677 --> 00:14:55,035
Sie hat ständig am Tor
auf dich gewartet.
181
00:14:55,718 --> 00:14:57,629
Jeden Abend.
182
00:14:59,158 --> 00:15:02,230
Bis wir sie
reingeholt haben.
183
00:15:04,318 --> 00:15:07,312
Irgendwann war ihr klar,
dass du nicht wiederkommen wirst.
184
00:15:07,398 --> 00:15:10,438
Wie konnte Mama
uns das nur antun?
185
00:15:10,959 --> 00:15:12,758
Sie hatte ihre Gründe.
186
00:15:12,840 --> 00:15:15,435
Schon, aber eine Mutter
sollte das nicht tun.
187
00:15:15,519 --> 00:15:19,275
Wenn du Mutter bist, hast du
noch lange nicht für alles eine Lösung.
188
00:15:21,522 --> 00:15:25,356
Ich nähe ihr ein Kleid,
dann kannst du sie Charlotte geben.
189
00:15:40,764 --> 00:15:43,323
Danke, dass Sie gekommen sind, Julia.
Bitte.
190
00:15:43,404 --> 00:15:45,794
Ich muss sagen, ich war überrascht,
als Sie angerufen haben.
191
00:15:45,884 --> 00:15:48,445
Nicht so überrascht,
wie ich über mich.
192
00:15:48,525 --> 00:15:52,519
So, meine Kleine.
Aber die Sache muss geklärt werden.
193
00:15:52,605 --> 00:15:54,722
Das sehe
ich auch so.
194
00:16:01,366 --> 00:16:04,166
Das ist ein
wundervoller Besitz.
195
00:16:04,246 --> 00:16:07,081
Muss viel Arbeit sein,
um alles in Gang zu halten.
196
00:16:07,167 --> 00:16:08,601
Ich hab eine
gute Aufseherin.
197
00:16:08,687 --> 00:16:12,728
Sie kümmert sich um alles,
dadurch hab ich genügend Zeit für Charlotte.
198
00:16:12,808 --> 00:16:16,199
Oh, ich bitte um Verzeihung,
so meine ich das nicht...
199
00:16:19,210 --> 00:16:20,963
Bitte.
200
00:16:21,929 --> 00:16:23,808
Möchten Sie einen Tee?
201
00:16:29,370 --> 00:16:33,842
Peter hat Recht,
sie sieht wie Natalie aus als Kind.
202
00:16:35,651 --> 00:16:38,611
Sie sieht Ihnen
auch sehr ähnlich.
203
00:16:39,611 --> 00:16:41,843
Ja, wir sind auch
verwandt.
204
00:16:43,573 --> 00:16:48,967
Die Kinder haben sich über die kleine Schwester
gefreut. Sie reden seit der Party nur davon.
205
00:16:49,053 --> 00:16:52,125
Du hast dich auch gut amüsiert,
stimmt's, Meb?
206
00:16:54,174 --> 00:16:55,812
Wissen Sie...
207
00:16:56,654 --> 00:17:01,934
... als ich von Charlotte erfuhr...
war ich schrecklich wütend.
208
00:17:03,495 --> 00:17:06,454
Ich fühlte mich
so betrogen.
209
00:17:09,255 --> 00:17:11,851
Ich wollte mich
von Peter trennen.
210
00:17:13,536 --> 00:17:15,688
Er hat nicht aufgegeben.
211
00:17:16,177 --> 00:17:19,295
Mir wurde klar,
dass ich ihn noch liebe.
212
00:17:21,897 --> 00:17:27,451
Ich weiß, dass es furchtbar schwer für Sie ist,
Tess, aber für uns ist es genauso schwer.
213
00:17:28,018 --> 00:17:31,774
- Ich will nicht, dass wir Feinde sind.
- Ich auch nicht.
214
00:17:31,859 --> 00:17:37,140
Und wieso tun Sie dann das?
Ziehen Sie die Klage zurück.
215
00:17:37,220 --> 00:17:39,257
Das kann ich nicht.
216
00:17:39,659 --> 00:17:42,573
Ich hab sowas mit
meiner Schwester Claire erlebt.
217
00:17:42,660 --> 00:17:47,373
Ich würde nie den Kontakt
zu Charlottes Schwestern verhindern.
218
00:17:47,461 --> 00:17:50,374
- Wir wollen Ihnen nicht wehtun.
- Aber genau das tun Sie.
219
00:17:50,461 --> 00:17:54,695
Nein, wir wollen doch
nur das Beste für Charlotte.
220
00:17:54,782 --> 00:17:57,821
Das ist es doch,
worum es geht, oder?
221
00:18:00,623 --> 00:18:03,901
Ich hab alles versucht, hab mit ihm geredet,
für ihn gesungen, ihn ignoriert...
222
00:18:03,983 --> 00:18:07,021
... es sogar mit Tess' Naturheilmitteln versucht.
Nichts hilft.
223
00:18:07,104 --> 00:18:09,460
- Hast du die Hufe auf Steine untersucht?
- Ja.
224
00:18:09,544 --> 00:18:13,903
- Alex will ihn morgen zurückbringen.
- Nur, wenn er sich nicht satteln lässt.
225
00:18:13,985 --> 00:18:17,137
Was ist mit der Schnittverletzung am Bein?
Die irritiert ihn bestimmt.
226
00:18:17,225 --> 00:18:20,060
Die Verletzung hat er doch nur,
weil er weggelaufen ist.
227
00:18:20,146 --> 00:18:22,866
- Ach ja.
- Er war durch den Wind irritiert.
228
00:18:22,946 --> 00:18:27,817
- Und die anderen zwei Male?
- Was hast du bloß, Mom, es ist nur ein Pony.
229
00:18:33,387 --> 00:18:36,586
- Was wollte die hier?
- Nichts, vergiss es, in Ordnung?
230
00:18:36,669 --> 00:18:38,388
Tess!
231
00:18:57,830 --> 00:19:01,619
- Gott, haben Sie mich erschreckt.
- Das gehört zum Service.
232
00:19:01,711 --> 00:19:04,352
- Sie kriegen gleich Geld.
- Ich will Ihr Geld nicht.
233
00:19:04,432 --> 00:19:07,664
Ich wollt sehen, was für ein Mensch das ist,
der eine Familie auseinanderreißt.
234
00:19:07,752 --> 00:19:11,905
- Wie?
- Sie sind eine Mutter. Wie können Sie nur?
235
00:19:11,993 --> 00:19:15,464
Charlotte ist Peters Kind.
Sie gehört zu ihrem Fleisch und Blut.
236
00:19:15,553 --> 00:19:18,625
- Und was ist dann Tess?
- Das ist nicht dasselbe.
237
00:19:18,713 --> 00:19:23,585
Tess ist ihre Tante.
Sie wischt Charlotte seit der Geburt den Po ab.
238
00:19:23,674 --> 00:19:25,950
Ich weiß nicht, wer Sie sind,
aber das geht Sie nichts an.
239
00:19:26,034 --> 00:19:30,029
- Charlotte braucht keine neue Familie.
- Gehen Sie weg!
240
00:19:35,276 --> 00:19:38,633
Es geht ihr sehr gut,
da, wo sie ist.
241
00:19:46,198 --> 00:19:48,793
Was hast du dir
nur dabei gedacht?
242
00:19:48,877 --> 00:19:51,394
- Ich weiß nicht, was du meinst.
- Peter hat angerufen.
243
00:19:51,478 --> 00:19:54,994
Du musst was zu Julia gesagt haben,
was sie sehr verstört hat.
244
00:19:55,079 --> 00:19:58,994
Ich hab nur gesagt, sie soll dich in Ruhe lassen.
Ich weiß, dass du dafür zu höflich bist.
245
00:19:59,079 --> 00:20:02,960
Es geht dich zwar überhaupt nichts an,
aber ich war es, die sie eingeladen hat.
246
00:20:03,040 --> 00:20:06,556
- Du hast was? Hast du nicht zugehört...
- Das ist nicht deine Sache, Stevie.
247
00:20:06,640 --> 00:20:10,350
- Zeigst du Schwäche, wird man's gegen dich...
- Es tut mir wirklich Leid wegen Rose...
248
00:20:10,440 --> 00:20:14,879
- ... aber das ist was völlig Anderes.
- Wer sagt, dass es um Rose geht?
249
00:20:17,641 --> 00:20:19,872
Ich versuche nur,
dir zu helfen.
250
00:20:19,962 --> 00:20:21,875
Lass es.
251
00:20:21,962 --> 00:20:24,922
Es ist mein Streit,
nicht deiner.
252
00:20:43,286 --> 00:20:45,197
Hey Stevie!
253
00:21:11,049 --> 00:21:13,325
Wo brennt's denn?
254
00:21:13,410 --> 00:21:15,686
Woher sollte ich wissen,
dass sie sie eingeladen hat?
255
00:21:15,770 --> 00:21:18,808
Ich hab ihr gesagt,
dass sie genau das nicht tun soll.
256
00:21:18,890 --> 00:21:21,325
Erst lässt man sie rein
und dann verletzen sie dich.
257
00:21:21,410 --> 00:21:24,449
Aber denkst du,
sie hat auf mich gehört? Nein!
258
00:21:24,531 --> 00:21:26,363
Wie kam's denn dazu?
259
00:21:31,452 --> 00:21:35,652
Ich hab 'ne kleine Unterhaltung
mit Peters Frau geführt.
260
00:21:37,652 --> 00:21:40,213
Und Tess war
nicht begeistert, huh?
261
00:21:40,293 --> 00:21:44,003
Sie hat mir gesagt,
ich soll mich nicht einmischen.
262
00:21:44,094 --> 00:21:47,644
- Ich wollte ihr doch nur helfen.
- Das Gleiche hab ich auch gedacht.
263
00:21:47,734 --> 00:21:50,887
Stattdessen hab ich
den Kerl fast erwürgt.
264
00:21:51,494 --> 00:21:53,213
Das nervt.
265
00:21:53,294 --> 00:21:55,412
Allerdings.
266
00:21:58,735 --> 00:22:01,409
Wir zwei sind
ein gutes Team.
267
00:22:02,016 --> 00:22:03,815
Ja.
268
00:22:03,897 --> 00:22:05,853
Wir sollten
der UN beitreten.
269
00:22:05,937 --> 00:22:08,736
Mal sehen, was wir für
den Weltfrieden tun können.
270
00:22:15,538 --> 00:22:20,329
- Wolltest du nicht in den Pub?
- Hab mir lieber den Baum vorgenommen.
271
00:22:20,419 --> 00:22:23,332
- Soll ich dir nun helfen, oder nicht?
- Ich bin fast fertig.
272
00:22:23,418 --> 00:22:25,138
Lust auf ein Bier?
273
00:22:25,219 --> 00:22:27,610
Ich finde, du hast
verdammt viel Arbeit hier reingesteckt.
274
00:22:27,700 --> 00:22:29,213
Ja.
275
00:22:29,300 --> 00:22:32,099
Egal, was Harry vorhat, ich hoffe,
es hat sich gelohnt.
276
00:22:32,180 --> 00:22:33,739
Ja.
277
00:22:40,821 --> 00:22:44,179
Ich verbrachte die ersten fünf Jahre
meines Lebens auf Drover's Run.
278
00:22:44,261 --> 00:22:48,223
Ich liebte das Landleben und war froh,
mit meiner Schwester zusammen zu sein.
279
00:22:48,302 --> 00:22:50,897
- Wir standen uns sehr nahe, bis...
- Wenn du jetzt gehst...
280
00:22:50,983 --> 00:22:53,499
- Ich kann nicht mehr!
- Du wusstest, worauf du dich einlässt!
281
00:22:53,583 --> 00:22:55,620
- Ich gehöre nicht her!
- Du bist meine Frau.
282
00:22:55,704 --> 00:22:58,014
Ich hab dich geheiratet,
nicht deine Farm!
283
00:22:58,104 --> 00:23:02,065
Wenn du gehen willst, dann geh
und komm nie wieder. Verstanden?
284
00:23:07,065 --> 00:23:09,864
Komm mit, Tess!
Schnell, komm!
285
00:23:12,985 --> 00:23:17,105
- Tess! Jetzt komm! Wo bleibst du?
- Was machst du?
286
00:23:20,987 --> 00:23:24,025
Immer noch
die eidesstattliche Erklärung.
287
00:23:25,028 --> 00:23:27,020
Kann ich helfen?
288
00:23:27,108 --> 00:23:28,667
Nein.
289
00:23:30,668 --> 00:23:33,184
Aber danke
für das Angebot.
290
00:23:39,309 --> 00:23:41,744
Wer ist das denn?
291
00:23:42,470 --> 00:23:45,110
Ist das
deine neue Freundin?
292
00:23:45,990 --> 00:23:50,224
Als Rose weggegangen ist,
hab ich ihr einen Brief geschrieben.
293
00:23:50,312 --> 00:23:53,430
Ich wollte,
dass sie Bescheid weiß.
294
00:23:53,511 --> 00:23:56,108
Was wir immer
gefrühstückt haben...
295
00:23:56,192 --> 00:23:58,627
... wie ich sie
angezogen hab...
296
00:23:58,712 --> 00:24:01,102
... wie lieb ich sie habe.
297
00:24:01,712 --> 00:24:03,943
Hast du den Brief
an Rose aufgehoben?
298
00:24:04,032 --> 00:24:05,673
Ja.
299
00:24:06,593 --> 00:24:09,632
Wenn die Zeit reif ist,
werde ich ihn ihr geben.
300
00:24:11,154 --> 00:24:12,985
Tolles Sandwich, Meg.
301
00:24:13,074 --> 00:24:15,748
Es muss doch irgendwas
hier drin stehen.
302
00:24:15,834 --> 00:24:18,669
- Hopscotch ist ein Problemfall?
- Ja, das kann man sich nicht vorstellen.
303
00:24:18,754 --> 00:24:21,429
- Hast du'n Tipp?
- Alex soll ihn ruhig abholen.
304
00:24:21,515 --> 00:24:25,226
Und du mach deine Arbeit.
Tess hat jetzt schon genug Probleme am Hals.
305
00:24:25,316 --> 00:24:28,788
- Und, was machst du denn so Wichtiges?
- Das ist für Tess' Puppe.
306
00:24:28,876 --> 00:24:32,234
- Sie will sie Charlotte schenken.
- Und was ist das Pony, Hundefutter?
307
00:24:32,317 --> 00:24:33,910
Tja...
308
00:24:38,157 --> 00:24:41,707
Was ist?
Findest du, ich bin zu hart?
309
00:24:43,718 --> 00:24:47,030
Du hast wahrscheinlich Recht.
Bei Wind bin ich immer so gereizt.
310
00:24:47,119 --> 00:24:50,830
Sie nervt mich schon den ganzen Tag.
Nichts, was ich mache, ist gut genug.
311
00:24:50,919 --> 00:24:53,196
Mütter!
Was soll man mit denen anfangen?
312
00:24:53,279 --> 00:24:56,830
- Meg sorgt sich nur um Tess, das ist alles.
- Das mach ich auch.
313
00:24:56,920 --> 00:25:01,837
Denkst du, ich steh zum Spaß um fünf auf,
um die Arbeit für Tess zu erledigen?
314
00:25:03,241 --> 00:25:07,077
Du hast Recht. Du hast Recht.
Ich bin zu hart mit ihr.
315
00:25:07,161 --> 00:25:10,758
Danke, Terry.
Weißt du, du gibst immer so gute Ratschläge.
316
00:25:10,842 --> 00:25:13,914
Was soll ich sagen?
Das ist 'ne Gabe.
317
00:25:14,563 --> 00:25:18,637
Das macht viel mehr Spaß,
als diese doofe eidesstattliche Erklärung, huh?
318
00:25:18,723 --> 00:25:20,363
Ja. Hey!
319
00:25:20,444 --> 00:25:22,435
Ich weiß was Tolles.
320
00:25:22,524 --> 00:25:28,600
Wollen wir mit den Fingerfarben ein Bild malen
und es dem Gericht als Beweisstück liefern?
321
00:25:28,684 --> 00:25:30,563
Guten Tag.
322
00:25:31,005 --> 00:25:33,076
Hallo Peter.
323
00:25:33,165 --> 00:25:37,603
- Stören wir vielleicht im Moment?
- Nein. Nein, gar nicht.
324
00:25:37,685 --> 00:25:40,246
- Hallo Natalie.
- Hallo.
325
00:25:40,646 --> 00:25:43,367
Ich denke, Charlotte möchte
dir auch gern guten Tag sagen.
326
00:25:43,446 --> 00:25:45,119
Ja?
327
00:25:46,167 --> 00:25:49,319
Ja?
Das ist Natalie.
328
00:25:50,808 --> 00:25:54,643
Natalie hat aus Versehen ein Spielzeug
von Charlotte mitgenommen.
329
00:25:54,728 --> 00:25:57,607
Sie wollte es
unbedingt zurückbringen.
330
00:26:00,649 --> 00:26:02,767
Können wir uns
unterhalten?
331
00:26:03,849 --> 00:26:05,203
Ja.
332
00:26:06,450 --> 00:26:08,681
Wie geht es Julia?
333
00:26:09,450 --> 00:26:14,401
- Immer noch sehr aufgewühlt.
- Sie scheint ein liebevoller Mensch zu sein.
334
00:26:14,491 --> 00:26:17,131
Ja. Ja, das ist sie.
335
00:26:17,771 --> 00:26:20,206
Ich habe Glück,
dass sie mir verziehen hat.
336
00:26:20,811 --> 00:26:24,647
- Muss für euch sehr schwierig gewesen sein.
- Tess, ich bin hier nicht zur Therapie.
337
00:26:24,733 --> 00:26:26,850
Wozu dann?
338
00:26:27,933 --> 00:26:29,970
Du willst es
nicht einsehen, oder?
339
00:26:30,052 --> 00:26:33,171
Was ist da einzusehen?
Du meldest dich ein Jahr nicht...
340
00:26:33,253 --> 00:26:35,894
- ... dann bekomm ich einen Anwaltsbrief.
- Ich wusste, du reagierst so.
341
00:26:35,974 --> 00:26:39,251
- Charlotte ist mein Kind.
- Ja. Und sie ist meine Nichte.
342
00:26:39,333 --> 00:26:43,488
Ich hab gedacht, es wär leicht: Ich komme her,
unterschreibe die Geburtsurkunde und gehe.
343
00:26:43,575 --> 00:26:46,044
Und vergesse sie einfach.
Aber ich kann es nicht.
344
00:26:46,135 --> 00:26:49,651
Nur sie ist aus meiner Familie noch da.
Glaubst du, ich gebe sie einfach weg?
345
00:26:49,736 --> 00:26:52,649
- Ich dachte, du bist vernünftig.
- Vernünftig? Ich schließe keinen aus...
346
00:26:52,736 --> 00:26:54,170
- Das will doch keiner!
- Ach ja?
347
00:26:54,257 --> 00:26:57,887
- Und wieso kommen wir zu keiner Lösung?
- Weil ich kein Teilzeitvater sein will.
348
00:26:57,977 --> 00:27:00,697
Jetzt nicht und
auch nicht in Zukunft!
349
00:27:03,537 --> 00:27:05,018
Was?
350
00:27:05,098 --> 00:27:06,737
Wo sind die Kinder?
351
00:27:06,819 --> 00:27:08,537
Natalie!
352
00:27:08,618 --> 00:27:09,735
Charlotte!
353
00:27:10,418 --> 00:27:12,375
Charlotte?
354
00:27:12,458 --> 00:27:14,132
Natalie?
355
00:27:15,499 --> 00:27:18,732
Natalie! Wenn du dich versteckt hast,
dann komm bitte raus, Schatz!
356
00:27:18,819 --> 00:27:21,858
Sie können doch
nicht einfach verschwinden.
357
00:27:23,220 --> 00:27:26,372
Hör zu, ich sehe mal
in den Schafscherhütten nach, ja?
358
00:27:28,620 --> 00:27:31,580
- Charlotte!
- Natalie!
359
00:27:32,302 --> 00:27:34,976
Wie konnten sie weglaufen?
Tess und Peter waren doch bei ihnen.
360
00:27:35,062 --> 00:27:37,577
Kann passieren.
Ich hab dich mal im Supermarkt verloren.
361
00:27:37,662 --> 00:27:40,337
Ich war vor Schreck
fast gestorben. Charlotte!
362
00:27:40,423 --> 00:27:41,903
Natalie!
363
00:27:42,143 --> 00:27:43,816
Charlotte?
364
00:27:44,583 --> 00:27:46,461
Natalie!
365
00:27:48,584 --> 00:27:50,018
- Was gefunden?
- Nein.
366
00:27:50,103 --> 00:27:54,224
- Ich hab nur 'ne Sekunde nicht hingesehen.
- Die werden hier schon irgendwo sein.
367
00:27:54,305 --> 00:27:59,301
- Oh mein Gott, der Brunnen!
- Tess! So weit können sie nicht sein.
368
00:27:59,385 --> 00:28:01,457
Warte!
Das ist Wahnsinn.
369
00:28:01,546 --> 00:28:03,822
Du hast sie doch nur eine Sekunde
aus den Augen verloren.
370
00:28:03,906 --> 00:28:06,375
Ja, aber wo
sind sie dann?
371
00:28:08,187 --> 00:28:10,223
Charlotte?
372
00:28:10,307 --> 00:28:12,457
Natalie? Hallo!
373
00:28:13,107 --> 00:28:15,861
Sie würden antworten,
wenn sie da unten wären.
374
00:28:17,467 --> 00:28:20,461
- Was?
- Ich hab was gehört.
375
00:28:20,988 --> 00:28:22,627
Okay.
376
00:28:32,149 --> 00:28:33,982
Charlotte?
377
00:28:35,110 --> 00:28:36,908
Natalie?
378
00:28:44,871 --> 00:28:47,750
- Alles okay?
- Ja.
379
00:28:47,831 --> 00:28:50,223
Mach weiter, Stevie.
380
00:28:55,633 --> 00:28:58,706
- Nein, Mami, nein. Ich will nicht weg.
- Los, komm schnell.
381
00:28:58,793 --> 00:29:01,593
- Ich will nicht.
- Steig hinten ein.
382
00:29:04,394 --> 00:29:06,546
Tess!
383
00:29:08,875 --> 00:29:11,993
- Tess, geh nicht weg!
- Claire!
384
00:29:12,076 --> 00:29:15,228
- Tess!
- Tess? Alles okay?
385
00:29:15,315 --> 00:29:19,390
- Die Taschenlampe ist runtergefallen.
- Kannst du irgendwas erkennen?
386
00:29:21,557 --> 00:29:24,356
Hier unten ist nichts.
387
00:29:24,437 --> 00:29:26,269
Charlotte?
388
00:29:26,917 --> 00:29:28,750
Natalie!
389
00:29:29,277 --> 00:29:31,873
Komm schon, Meb,
wo bist du?
390
00:29:33,478 --> 00:29:36,119
Hopscotch, nicht jetzt.
391
00:29:42,319 --> 00:29:43,913
Was will er denn da?
392
00:29:57,562 --> 00:29:59,599
Hallo.
393
00:29:59,681 --> 00:30:01,435
Ja.
394
00:30:02,002 --> 00:30:05,313
Wir haben überall
nach euch zweien gesucht.
395
00:30:12,763 --> 00:30:17,759
Hey! Jodi hat sie gefunden.
Sie waren im Schuppen hinter den Paddocks.
396
00:30:17,844 --> 00:30:20,962
Eigentlich war's Hopscotch,
der sie gefunden hat.
397
00:30:27,605 --> 00:30:30,599
Hallo meine Süße.
398
00:30:30,685 --> 00:30:32,360
Hey!
399
00:30:33,326 --> 00:30:35,967
Ich hab mir solche Sorgen
um dich gemacht.
400
00:30:36,047 --> 00:30:38,243
Ja, wirklich.
401
00:30:42,247 --> 00:30:43,568
Ja.
402
00:30:46,128 --> 00:30:47,244
Ja.
403
00:30:47,328 --> 00:30:50,766
- Können wir sie wieder besuchen?
- Oh, das hoffe ich doch.
404
00:30:50,849 --> 00:30:53,444
Aber versprich mir, dass du
das nächste Mal Alana mitbringst.
405
00:30:53,529 --> 00:30:55,600
- Okay.
- Okay.
406
00:30:56,329 --> 00:30:58,970
Na schön,
jetzt hüpf ins Auto.
407
00:31:08,931 --> 00:31:12,528
- Was wir vorhin besprochen haben...
- Bitte, Peter.
408
00:31:12,612 --> 00:31:16,492
- Ich will keinen Streit.
- Ja, ja. Das will ich auch nicht.
409
00:31:17,812 --> 00:31:22,569
Als ich dachte, die Mädchen wären weg,
ist mir vieles klar geworden.
410
00:31:24,094 --> 00:31:27,211
Ich werde nicht
auf dem Sorgerecht bestehen.
411
00:31:28,774 --> 00:31:30,892
Aber wieso?
412
00:31:32,534 --> 00:31:35,414
Weil die Kinder weggelaufen sind
und ich bin nicht sicher...
413
00:31:35,495 --> 00:31:39,809
... ob es an unserem Streit lag,
aber wenn ihnen was passiert wäre...
414
00:31:42,295 --> 00:31:44,766
Es lohnt sich nicht.
415
00:31:47,657 --> 00:31:50,331
Ich weiß nicht,
was ich sagen soll.
416
00:31:51,617 --> 00:31:54,928
Wir kommen auf das Angebot
mit dem Ponyreiten zurück.
417
00:31:55,017 --> 00:31:57,692
- Ja, das will ich hoffen.
- Ja.
418
00:31:58,258 --> 00:32:00,090
Hey.
419
00:32:00,979 --> 00:32:02,970
Bis bald, Süße.
420
00:32:04,618 --> 00:32:07,851
Danke.
Sag Wiedersehen.
421
00:32:10,539 --> 00:32:12,338
Bis bald.
422
00:32:12,901 --> 00:32:14,778
Bis bald.
423
00:32:37,264 --> 00:32:39,495
Du hast uns
ganz schön Angst eingejagt.
424
00:32:39,584 --> 00:32:42,577
Gesundheit.
Werd nicht krank.
425
00:32:45,184 --> 00:32:48,939
Kaum zu glauben,
dass er doch noch das Richtige tun will.
426
00:32:50,026 --> 00:32:51,345
Ja.
427
00:32:51,426 --> 00:32:54,816
Für jemand, der gewonnen hat,
guckst du nicht sehr glücklich.
428
00:32:55,345 --> 00:32:59,421
- Es ist kein Wettkampf gewesen.
- Gefühlsmäßig schon.
429
00:33:00,746 --> 00:33:02,181
Ja.
430
00:33:02,266 --> 00:33:06,022
- Du und Nick, ihr steht euch nahe.
- Ja.
431
00:33:06,107 --> 00:33:09,818
Wir streiten uns, aber er ist mein Bruder.
Tess, ich weiß, worauf du hinaus willst.
432
00:33:09,908 --> 00:33:12,868
Charlotte kann so oft sie will
ihre Schwestern sehen.
433
00:33:12,949 --> 00:33:15,225
Ferien und Wochenenden
ist doch nicht dasselbe, oder?
434
00:33:15,308 --> 00:33:18,780
Er macht einen Rückzieher.
Und aus gutem Grund.
435
00:33:19,669 --> 00:33:23,949
Charlotte ist da, wo ihr Platz ist.
Auf Drover's.
436
00:33:24,590 --> 00:33:27,230
Ja, aber wenn wir
uns nun irren?
437
00:33:29,790 --> 00:33:31,827
Entschuldigt die Verspätung.
438
00:33:39,752 --> 00:33:43,986
- Heiratet ihr etwa?
- Ja. Sandra und ich wollten dich überraschen.
439
00:33:44,072 --> 00:33:45,904
Mich überraschen?
440
00:33:47,153 --> 00:33:50,545
- Das plant ihr doch sicher schon seit Wochen.
- Die Lizenz hatten wir schon, ja.
441
00:33:50,634 --> 00:33:53,752
Wir wollten bis Ende des Jahres warten.
Aber...
442
00:33:53,834 --> 00:33:59,387
Durch die Sache mit Charlotte wurde uns klar,
wie wichtig eine Familie ist.
443
00:33:59,475 --> 00:34:02,434
Entschuldige, dass wir dir
nichts gesagt haben.
444
00:34:02,515 --> 00:34:05,668
In letzter Zeit war so viel los,
da wollten wir nicht noch einen draufsetzen.
445
00:34:05,755 --> 00:34:08,112
Tja, dann würde
ich sagen:
446
00:34:08,196 --> 00:34:11,030
Da kann ich
euch nur gratulieren.
447
00:34:11,117 --> 00:34:14,427
Schön, dass Sie gekommen sind, Alex.
Können wir jetzt anfangen?
448
00:34:14,516 --> 00:34:16,110
Ja.
449
00:34:19,357 --> 00:34:23,193
- Du hast es gewusst, Mistkerl.
- Wollt dir den Tag nicht noch mehr versauen.
450
00:34:23,278 --> 00:34:25,919
Ich glaube, ich ziehe
die Farmerratssitzung vor.
451
00:34:25,999 --> 00:34:28,230
Wir sind heute zusammengekommen,
um von ganzem Herzen...
452
00:34:28,319 --> 00:34:33,678
... die Reise von Harry und Sandra
in den heiligen Stand der Ehe zu feiern.
453
00:34:33,759 --> 00:34:37,117
Den Beginn ihres neuen Lebens
als Mann und Frau.
454
00:34:37,200 --> 00:34:39,954
Ich trinke auf
meine bezaubernde Frau...
455
00:34:40,400 --> 00:34:44,315
... die mich zum glücklichsten Mann
der Welt macht. Prost!
456
00:34:46,161 --> 00:34:48,471
Dann habt ihr noch gar keine
Hochzeitsreise geplant?
457
00:34:48,561 --> 00:34:52,715
- Doch, wir starten heute Nachmittag.
- Das Ziel habe ich ihm noch nicht verraten.
458
00:34:52,802 --> 00:34:57,594
- Das macht Harry wahnsinnig.
- Er liebt doch Überraschungen. Richtig, Harry?
459
00:34:57,683 --> 00:35:01,119
Oh, reg dich nicht auf.
Ich verspreche dir, es wird dir gefallen.
460
00:35:01,203 --> 00:35:05,437
- Es sind schließlich unsere Flitterwochen.
- Noch Champagner?
461
00:35:12,085 --> 00:35:14,553
Kommst du
damit klar, Alex?
462
00:35:14,646 --> 00:35:17,922
Ja, du bist inzwischen wirklich alt genug,
um Entscheidungen zu treffen.
463
00:35:18,005 --> 00:35:23,286
Wir haben alle eine schwere Zeit hinter uns.
Mir ist wichtig, dass du damit leben kannst.
464
00:35:23,366 --> 00:35:26,996
Du weißt, Sandra und ich
hatten unsere Differenzen.
465
00:35:27,086 --> 00:35:29,444
Aber sie macht
dich glücklich, Dad.
466
00:35:29,527 --> 00:35:31,759
Erwarte aber nicht,
dass ich sie Mutter nenne.
467
00:35:31,847 --> 00:35:36,684
- Darüber wird sich Sandra bestimmt freuen.
- Worüber werde ich mich freuen?
468
00:35:36,767 --> 00:35:38,805
Ist schon gut.
469
00:35:56,451 --> 00:35:59,205
- Du wusstest, worauf du dich einlässt.
- Ich gehöre nicht her!
470
00:35:59,291 --> 00:36:01,602
Ich habe dich geheiratet,
nicht deine Farm!
471
00:36:01,691 --> 00:36:04,526
Wenn du gehen willst,
dann geh und komm nie wieder!
472
00:36:06,732 --> 00:36:09,407
Komm mit, Tess!
Schnell, komm!
473
00:36:19,453 --> 00:36:22,766
- Wiedersehen, Annabel.
- Wiedersehen, Annabel.
474
00:36:24,294 --> 00:36:29,893
- Wenn ihr nun was ganz Schlimmes passiert?
- Wird es nicht. Da unten findet sie keiner.
475
00:36:29,975 --> 00:36:34,289
- Und dann muss ich nicht weg.
- Ja, und wir bleiben für immer zusammen.
476
00:36:34,376 --> 00:36:36,208
Was macht ihr da?
477
00:36:40,217 --> 00:36:43,893
Wollt ihr euch umbringen?
Ihr sollt doch nicht zum Brunnen.
478
00:36:48,698 --> 00:36:51,896
Ich liebte das Landleben und war froh,
mit meiner Schwester zusammen zu sein.
479
00:36:51,978 --> 00:36:55,211
Wir standen uns sehr nahe,
bis meine Eltern sich trennten.
480
00:36:55,300 --> 00:37:01,376
Ich zog mit meiner Mutter in die Stadt und
sah meine Schwester erst Jahre später wieder.
481
00:37:05,300 --> 00:37:07,212
Oh, hallo.
482
00:37:07,300 --> 00:37:09,179
Der Brunnen war trocken.
483
00:37:09,261 --> 00:37:13,380
Ich dachte, ich mache ihn lieber zu,
bevor doch noch jemandem etwas passiert.
484
00:37:15,902 --> 00:37:17,621
Alles okay?
485
00:37:17,702 --> 00:37:20,934
Es ist mir eingefallen,
warum Annabel da drin war.
486
00:37:23,142 --> 00:37:27,296
Wir haben uns eingebildet,
wenn man sie nicht finden würde...
487
00:37:27,383 --> 00:37:29,979
... könnte meine Mutter
nicht weggehen.
488
00:37:33,744 --> 00:37:38,456
Das Einzige, was ich wollte, war,
zusammen mit meiner Schwester sein.
489
00:37:38,945 --> 00:37:40,743
Nur das war mir wichtig.
490
00:37:43,905 --> 00:37:46,740
Du willst doch Charlotte
nicht hergeben, oder?
491
00:37:49,507 --> 00:37:53,898
Ich weiß, du hältst es für falsch,
aber hier geht es nicht nur um mich.
492
00:37:53,987 --> 00:37:57,185
Und es geht
auch nicht um Peter.
493
00:37:58,948 --> 00:38:04,307
Es geht um ein kleines Mädchen...
das bei ihren Schwestern sein sollte.
494
00:39:01,916 --> 00:39:04,476
Komm her, Süße. Na?
495
00:39:04,557 --> 00:39:06,388
Wer ist das denn?
496
00:39:06,477 --> 00:39:08,434
Wer ist das?
497
00:39:08,517 --> 00:39:11,795
- Willst du wirklich nicht noch reinkommen?
- Nein.
498
00:39:13,317 --> 00:39:15,514
Pass gut auf sie auf.
499
00:39:16,278 --> 00:39:17,838
Das verspreche ich.
500
00:39:41,322 --> 00:39:43,279
Alles okay?
501
00:40:12,485 --> 00:40:14,956
Sicher,
dass alles okay ist?
502
00:40:16,806 --> 00:40:18,320
Ja.
503
00:40:18,886 --> 00:40:21,642
Ich glaube,
es war das Richtige.
504
00:40:27,648 --> 00:40:30,880
Ich muss gleich anhalten,
wenn wir so weitermachen.
505
00:40:37,529 --> 00:40:39,486
Passt auf!
506
00:41:01,573 --> 00:41:03,450
Braver Junge.
507
00:41:07,334 --> 00:41:08,972
Runter!
508
00:41:11,494 --> 00:41:12,564
- Toll.
- Fantastisch!
509
00:41:12,655 --> 00:41:16,251
- Wirklich gut, Jodi, ich bin hin und weg.
- Er war wohl ein Zirkuspony.
510
00:41:16,335 --> 00:41:18,725
Solange dazu Musik spielt...
511
00:41:18,814 --> 00:41:21,728
- Kann Charlotte ihn bedenkenlos reiten.
- Das hat uns noch gefehlt.
512
00:41:21,815 --> 00:41:25,810
Noch 'ne Primadonna.
Komm, Jodi, die Arbeit wartet.
513
00:41:25,896 --> 00:41:27,694
Schön brav.
514
00:41:41,299 --> 00:41:44,292
Weißt du, Fisher ist
gar nicht so weit weg.
515
00:41:44,378 --> 00:41:46,291
Ja.
516
00:41:46,378 --> 00:41:49,053
Wir können sie
am Wochenende sehen.
517
00:41:50,100 --> 00:41:54,014
Wir verwöhnen sie so, dass sie
den nächsten Besuch nicht erwarten kann.
518
00:41:54,900 --> 00:41:56,732
Genau.
43264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.