All language subtitles for McLeods_Daughters_S04E10_PAL_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,554 --> 00:00:03,307 Hier unterschreiben. 2 00:00:03,394 --> 00:00:04,910 Okay. 3 00:00:04,995 --> 00:00:08,626 - Was ist es? - Peter will das Sorgerecht für Charlotte. 4 00:00:08,716 --> 00:00:11,469 Du kriegst sie nicht, klar? Nicht, wenn ich's verhindern kann. 5 00:00:11,556 --> 00:00:15,151 - Jetzt hör doch auf! - Beruhige dich. 6 00:00:15,237 --> 00:00:18,310 Ach, und da fragst du dich, wieso sie zu mir soll? 7 00:00:18,837 --> 00:00:21,306 Träum schön, Süße. 8 00:00:22,717 --> 00:00:25,028 Wo ist Rosie jetzt? 9 00:00:25,118 --> 00:00:27,713 Sie lebt bei meiner Schwester Michelle. 10 00:00:27,799 --> 00:00:30,597 Alle hielten das für das Beste. 11 00:00:31,398 --> 00:00:34,915 - Guck mal, du reitest! - Sie ist ein Naturtalent. 12 00:00:34,999 --> 00:00:37,275 Klar ist sie das. Sie ist auf Drover's geboren. 13 00:00:37,359 --> 00:00:40,512 - Wo ist Jodi? Da ist sie. - Na, guck mal hin. 14 00:00:42,641 --> 00:00:45,394 Und hier soll sie auch immer bleiben. 15 00:01:22,006 --> 00:01:24,157 Er ist schon das dritte Mal diese Woche ausgebüxt. 16 00:01:24,246 --> 00:01:27,478 - Wir sollten ihn in Houdini umtaufen. - Wir müssen ihn finden. 17 00:01:27,566 --> 00:01:31,082 - Sonst denkt Alex, wir tun das mit Absicht. - Alex hat dieses blöde Pony gekauft. 18 00:01:31,166 --> 00:01:33,841 Soll er es auch gefälligst suchen. 19 00:01:33,927 --> 00:01:36,920 - Ich reite in die Richtung. - Ja, gut. 20 00:01:49,250 --> 00:01:52,129 Hey! Hier rüber! 21 00:01:52,689 --> 00:01:54,727 So ist brav. 22 00:01:56,811 --> 00:01:59,087 Na, Hopscotch? 23 00:01:59,850 --> 00:02:01,730 Jodi? 24 00:02:02,970 --> 00:02:07,285 Er hat sich am Bein verletzt. Es ist nicht sehr tief. Das wird schon wieder. 25 00:02:07,371 --> 00:02:11,412 Na, dann bringen wir dich mal wieder nach Hause. Na, komm. 26 00:02:12,252 --> 00:02:14,484 Schaffen wir dieses alte Blech weg. 27 00:02:14,572 --> 00:02:18,567 Sitzt fest. Hilfst du, Stevie? 28 00:02:18,652 --> 00:02:21,248 Komm, streng dich an! 29 00:02:21,333 --> 00:02:23,644 Leg dich ins Zeug, Tess! 30 00:02:31,575 --> 00:02:34,613 - Sieht aus wie ein alter Brunnen. - Ja. 31 00:02:34,695 --> 00:02:36,414 Hallo! 32 00:02:44,017 --> 00:02:47,089 - Klingt nass. - Ja. 33 00:02:47,177 --> 00:02:49,898 - Wieso ist er denn abgedeckt? - Keine Ahnung. 34 00:02:49,977 --> 00:02:54,734 Aber wenn wir ihn in Gang kriegen, müssten wir kein Wasser auf die Koppel befördern. 35 00:02:54,818 --> 00:02:57,538 Dafür müsste ich aber in die Stadt und Geräte besorgen. 36 00:02:57,618 --> 00:02:59,531 Hörst du das? 37 00:03:01,579 --> 00:03:05,209 - Was hören? - Da waren Stimmen. 38 00:03:05,300 --> 00:03:08,850 Du hörst Stimmen, ja? Das sind die ersten Anzeichen von Wahnsinn. 39 00:03:08,940 --> 00:03:10,739 Nein, ich hab was gehört. 40 00:03:10,820 --> 00:03:13,017 Ist bestimmt der Wind. 41 00:03:14,541 --> 00:03:16,499 Ja, bestimmt. 42 00:04:06,868 --> 00:04:12,581 „Es kommt ein Bär, der geht so schwer. Es kommt eine Maus ins Kille-kille Haus.“ 43 00:04:15,429 --> 00:04:19,424 Verbindungsstücke, Zaundraht, gebrauchte Pumpe... 44 00:04:19,509 --> 00:04:23,470 - Die kostet sogar gebraucht ein Vermögen. - Ja, ich weiß. 45 00:04:34,272 --> 00:04:36,707 Jemand, den wir kennen? 46 00:04:37,552 --> 00:04:40,465 Das ist Julia, Peters Frau. 47 00:04:41,433 --> 00:04:45,028 Sie sieht fast menschlich aus. Was findet die nur an ihm? 48 00:04:45,114 --> 00:04:48,107 - Claire hat auch was gefunden. - Ja. 49 00:04:48,195 --> 00:04:51,107 Aber Claires Männergeschmack war nie so toll. 50 00:04:51,194 --> 00:04:53,391 Was ist mit Alex? 51 00:04:53,474 --> 00:04:56,149 Wie gesagt, nicht so toll. 52 00:05:12,237 --> 00:05:15,037 Was ist, mein Alter? Komm schon. 53 00:05:15,598 --> 00:05:17,112 Ich weiß nicht, was mit ihm ist. 54 00:05:17,197 --> 00:05:21,954 Letzte Woche war alles gut und peng, jetzt lässt er sich keinen Sattel mehr auflegen. 55 00:05:22,039 --> 00:05:27,593 Was gibt's, Alter? Huh? Stinkt es dir, dass die Frauen so aufdringlich sind? 56 00:05:28,319 --> 00:05:31,995 - War wohl zugedröhnt, als du ihn gekauft hast? - Denkst du, das hätte ich nicht gemerkt? 57 00:05:32,080 --> 00:05:35,073 Wir können Charlotte nicht auf ein nervöses Pony setzen. 58 00:05:35,160 --> 00:05:38,518 - Ja, richtig, ich werde ihn zurückbringen. - Nein, nicht. 59 00:05:38,601 --> 00:05:42,515 Ich meine, er ist doch nur ein bisschen nervös. Er wird sich schon eingewöhnen. 60 00:05:42,601 --> 00:05:46,231 - Tess hat jetzt schon genug um die Ohren. - Ich mach das. 61 00:05:46,321 --> 00:05:48,393 Du bist nicht angestellt, um ein Pony zu versorgen. 62 00:05:48,482 --> 00:05:50,713 - Bist du mein Boss? - Nein, Tess. 63 00:05:50,802 --> 00:05:55,673 - Es hilft ihr nicht, wenn du jetzt weniger tust. - Ich hab die ganze Woche hart gerackert. 64 00:05:58,123 --> 00:06:01,276 - Komm her. - Ziemlich stark nervös, finde ich. 65 00:06:01,364 --> 00:06:03,482 Bitte, Alex. 66 00:06:03,964 --> 00:06:05,921 Es ist für Charlotte. 67 00:06:06,004 --> 00:06:10,238 - Meinst du, du kannst was ändern? - Ja, ich denke, ich kann das. 68 00:06:10,325 --> 00:06:12,044 Also gut. 69 00:06:12,125 --> 00:06:16,200 Okay, Jodi, ich komme morgen wieder, dann sehen wir, ob du ihn satteln kannst. 70 00:06:16,286 --> 00:06:19,597 - Kein Problem. - Charlotte darf aber vorerst nicht in seine Nähe. 71 00:06:19,687 --> 00:06:22,520 - Auf keinen Fall. - Gut. 72 00:06:29,087 --> 00:06:30,681 So ist brav. 73 00:06:33,129 --> 00:06:34,960 Alex! 74 00:06:37,049 --> 00:06:39,006 Warte! 75 00:06:39,690 --> 00:06:42,158 Okay, ganz brav. Na komm. 76 00:06:44,769 --> 00:06:46,330 Gut, mein Junge. 77 00:06:47,050 --> 00:06:50,566 - Tess wird bald zurück sein. - Sag ihr, wir sehen uns später, Meg. 78 00:06:50,650 --> 00:06:54,645 - Es wird ihr Leid tun, dich zu verpassen. - Also dann... 79 00:07:00,131 --> 00:07:04,047 Fertig? Nein, nein, nein, ganz ruhig. Alles in Ordnung. 80 00:07:06,333 --> 00:07:07,528 So nah dran. 81 00:07:09,214 --> 00:07:12,924 Sandra und ich wollen es im Vordergarten tun, also lass dir von Alex helfen. 82 00:07:13,014 --> 00:07:15,006 Ganz gut, wenn er nicht nur an den Rechtsfall denkt. 83 00:07:15,094 --> 00:07:19,135 - Soll ich ihm die Neuigkeit sagen? - Nein, er wird es früh genug erfahren. 84 00:07:19,215 --> 00:07:21,776 - Dann leg ich mal los. - Habt ihr alles im Griff? 85 00:07:21,855 --> 00:07:25,087 - Schon, wenn ich Alex beschäftigen kann. - Das ist schön. 86 00:07:25,175 --> 00:07:29,170 Was ist mit dir? Wirklich keine Bedenken? 87 00:07:34,936 --> 00:07:37,133 Beantwortet das deine Frage? 88 00:07:37,216 --> 00:07:40,130 - Es ist ein wichtiger Schritt. - Ja, ich bin bereit dafür. 89 00:07:40,217 --> 00:07:42,892 - Was für ein Schritt? - Nichts. 90 00:07:42,978 --> 00:07:44,698 - Dann bis fünf. - Bis dann. 91 00:07:44,778 --> 00:07:47,452 - Alex. - Sandra. 92 00:07:47,538 --> 00:07:51,294 - Kommt Tess mit dem neuen Anwalt gut klar? - Was ich gehört hab, ja. 93 00:07:51,380 --> 00:07:55,612 - Er wurde mir sehr empfohlen. - Man darf sich nicht nur auf Anwälte verlassen. 94 00:07:55,700 --> 00:07:59,376 Na ja, Bryce hatte seine Fehler, aber in einem hatte er Recht. 95 00:07:59,461 --> 00:08:00,735 Was denn, Harry? 96 00:08:00,820 --> 00:08:04,258 Jegliche Wutausbrüche machen alles nur noch schlimmer. 97 00:08:04,341 --> 00:08:06,856 Hör zu, Charlotte bedeutet mir alles. Ich geb sie nicht auf. 98 00:08:06,942 --> 00:08:09,058 Das verlange ich gar nicht. Ich meine nur... 99 00:08:09,142 --> 00:08:11,498 ... dass du dich deswegen nicht zerfleischen sollst. 100 00:08:11,582 --> 00:08:13,539 Sonst noch was? 101 00:08:13,942 --> 00:08:17,060 Ich möchte, dass du Nick vorne auf der Terrasse hilfst. 102 00:08:17,142 --> 00:08:20,819 - Sie soll heute Nachmittag gut aussehen. - Was passiert denn da? 103 00:08:20,904 --> 00:08:23,293 Sorg nur dafür, dass alles gut aussieht. 104 00:08:27,704 --> 00:08:29,024 - Hey Nat. - Ja? 105 00:08:29,104 --> 00:08:32,416 - Der Sturm hat das Vordach beschädigt... - Ich schlage ein paar Nägel ein. 106 00:08:32,505 --> 00:08:33,985 - Danke, Nat. - Kein Problem. 107 00:08:34,064 --> 00:08:35,705 Hey Nick! 108 00:08:36,305 --> 00:08:38,696 - Was hat Harry vor? - Ich weiß nicht. 109 00:08:38,786 --> 00:08:40,584 - Was hat er dir gesagt? - Nichts. 110 00:08:40,666 --> 00:08:43,340 Aber er hat mit Sandra über einen wichtigen Schritt gesprochen. 111 00:08:43,426 --> 00:08:45,782 Gelauscht haben wir, gratuliere! 112 00:08:48,107 --> 00:08:51,385 - Denkst du, er würde Killarney verkaufen? - Nur, wenn er den Verstand verliert. 113 00:08:51,467 --> 00:08:55,781 Ich sag dir, Nick, bei Harry wundert mich gar nichts mehr. 114 00:08:57,308 --> 00:08:59,868 Es ist 'ne eidesstattliche Erklärung. Gerichte kriegen hunderte am Tag. 115 00:08:59,948 --> 00:09:05,343 Du sollst damit keinen Preis gewinnen. Lies mal, was du bisher geschrieben hast. 116 00:09:05,789 --> 00:09:09,704 „Mein Name ist Theresa Charlotte Silverman McLeod.“ 117 00:09:12,550 --> 00:09:14,144 Immerhin ein Anfang. 118 00:09:14,231 --> 00:09:19,512 - Vielleicht sollte ich Silverman weglassen. - Vielleicht solltest du einfach nur losschreiben. 119 00:09:20,792 --> 00:09:24,547 Ich möchte das... lieber draußen schreiben, ja? 120 00:09:24,632 --> 00:09:26,942 Ich passe auf Meb auf. 121 00:09:49,195 --> 00:09:52,507 „Mein Name ist Theresa Charlotte McLeod.“ 122 00:09:53,437 --> 00:09:56,316 Das ist ja nicht weiter kontrovers. 123 00:09:58,236 --> 00:10:02,629 „Ich bin das zweite Kind von Jack und Ruth McLeod. 124 00:10:05,837 --> 00:10:09,467 Ich bin das einzige Kind von Jack und Ruth McLeod. 125 00:10:10,198 --> 00:10:16,719 Ich bin das zweite Kind von Jack und das erste Kind von Ruth McLeod. 126 00:10:18,159 --> 00:10:21,277 Ich wurde auf Drover's Run geboren.“ 127 00:10:24,960 --> 00:10:27,476 - Ruth! Ruth! - Ich schaffe das nicht mehr! 128 00:10:27,561 --> 00:10:29,757 - Du wusstest, worauf du dich einlässt. - Ich gehöre nicht her! 129 00:10:29,841 --> 00:10:32,835 - Du bist meine Frau! - Ich hab dich geheiratet, nicht deine Farm! 130 00:10:32,921 --> 00:10:36,598 Wenn du gehen willst, dann geh und komm nie wieder. Das war's! 131 00:10:54,725 --> 00:10:58,321 Meg hat Recht, es muss keine Bestseller Autobiographie sein. 132 00:10:58,405 --> 00:11:00,602 - Es ist nur eine eidesstattliche Erklärung. - Ja, genau. 133 00:11:00,686 --> 00:11:02,882 Ich fange einfach am Anfang an und schreibe es auf. 134 00:11:02,966 --> 00:11:04,685 Schreib es so, wie es ist. 135 00:11:04,765 --> 00:11:10,763 Das Problem ist, egal, was ich schreibe, ich höre mich an wie 'ne abgedrehte Öko-Tante. 136 00:11:10,846 --> 00:11:12,839 Na und? Ist doch so. 137 00:11:17,327 --> 00:11:21,402 Du bist ein guter Mensch. Das Gericht erkennt das. 138 00:11:22,009 --> 00:11:25,764 Ja, aber sie müssen mich nicht für eine gute Mutter halten, oder? 139 00:11:34,409 --> 00:11:36,970 Aber wenn ihr nun was ganz Schlimmes passiert? 140 00:11:37,050 --> 00:11:40,965 Der passiert schon nichts. Da unten findet sie keiner. 141 00:11:42,371 --> 00:11:44,169 Was macht ihr da? 142 00:11:44,251 --> 00:11:48,848 Hey! Was machst du da? Pass auf, sonst fällst du noch rein. 143 00:11:48,932 --> 00:11:50,491 Schau... 144 00:11:50,571 --> 00:11:55,170 Du bist nicht nur der richtige Mensch, um Charlotte großzuziehen, sondern der einzige. 145 00:11:55,252 --> 00:11:59,806 Wenn du anfängst, an dir zu zweifeln, dann haben die Anderen schon gewonnen. 146 00:12:00,773 --> 00:12:03,243 Ja, aber das ist kein Spiel. 147 00:12:03,333 --> 00:12:07,044 Das Leben ist immer ein Spiel. Es gibt einen Gewinner und einen Verlierer. 148 00:12:07,134 --> 00:12:10,332 - Glaub mir, ich weiß, wovon ich rede. - Aber hier ist es was Anderes. 149 00:12:10,415 --> 00:12:12,725 Denkst du, ich hab Rose aufgeben wollen? 150 00:12:12,815 --> 00:12:14,807 Natürlich nicht. 151 00:12:14,896 --> 00:12:16,966 Eine falsche Entscheidung... 152 00:12:17,056 --> 00:12:20,173 ... kann dich auf ewig verfolgen. 153 00:12:32,897 --> 00:12:34,252 Höher. 154 00:12:34,337 --> 00:12:36,728 Bisschen tiefer. Noch etwas tiefer. 155 00:12:36,819 --> 00:12:38,572 So ist gut. Wieder etwas höher. 156 00:12:38,659 --> 00:12:42,493 Es ist schon gerade, Nick. Was soll der Aufwand? 157 00:12:42,579 --> 00:12:47,654 - Ist sicher für so 'ne blöde Farmerratssitzung. - Nein, es hat sich bei Harry wichtig angehört. 158 00:12:47,739 --> 00:12:49,380 Ja? 159 00:12:50,821 --> 00:12:53,859 - Du kannst tun, was du willst. Ich verschwinde. - Wo willst du hin? 160 00:12:53,941 --> 00:12:56,661 - Was geht dich das an? - Ich brauche hier deine Hilfe, das ist alles. 161 00:12:56,741 --> 00:12:57,970 Dafür ist der gute Nat hier. 162 00:12:58,061 --> 00:13:00,577 Aber Nat muss gleich den umgefallenen Baum zersägen. 163 00:13:00,662 --> 00:13:04,054 Wie schön. Du kannst das hier fertig machen. Ich geh mal in den Pub. 164 00:13:04,143 --> 00:13:06,339 Tu dir einen Gefallen, halt dich von Peter fern. 165 00:13:06,423 --> 00:13:10,383 Reizend, wirklich reizend. Du bist ja schon so schlimm wie Harry! 166 00:13:13,904 --> 00:13:17,136 Na los, Tess, streng dich ein bisschen an. 167 00:13:17,223 --> 00:13:20,377 Ich will nicht den ganzen Tag hier unten verbringen. 168 00:13:20,464 --> 00:13:23,059 Geht es nicht etwas schneller? 169 00:13:34,547 --> 00:13:36,538 Die war da unten. 170 00:13:43,308 --> 00:13:45,265 Annabel. 171 00:13:50,988 --> 00:13:53,299 Was macht ihr da? 172 00:13:58,709 --> 00:14:01,783 Das muss ein Spiel gewesen sein. 173 00:14:01,870 --> 00:14:04,544 Vielleicht waren das deine Geister. 174 00:14:16,391 --> 00:14:20,022 Merkwürdig, dass du deine Lieblingspuppe in den Brunnen geworfen hast. 175 00:14:20,112 --> 00:14:22,424 Claire war bei mir. 176 00:14:22,513 --> 00:14:25,586 Ihr zwei habt immer was im Schilde geführt. 177 00:14:29,034 --> 00:14:32,391 - Wie war es, nachdem wir weg waren? - Still. 178 00:14:39,314 --> 00:14:42,945 Dein Vater hat sich ziemlich zurückgezogen. 179 00:14:43,715 --> 00:14:45,435 Claire... 180 00:14:51,677 --> 00:14:55,035 Sie hat ständig am Tor auf dich gewartet. 181 00:14:55,718 --> 00:14:57,629 Jeden Abend. 182 00:14:59,158 --> 00:15:02,230 Bis wir sie reingeholt haben. 183 00:15:04,318 --> 00:15:07,312 Irgendwann war ihr klar, dass du nicht wiederkommen wirst. 184 00:15:07,398 --> 00:15:10,438 Wie konnte Mama uns das nur antun? 185 00:15:10,959 --> 00:15:12,758 Sie hatte ihre Gründe. 186 00:15:12,840 --> 00:15:15,435 Schon, aber eine Mutter sollte das nicht tun. 187 00:15:15,519 --> 00:15:19,275 Wenn du Mutter bist, hast du noch lange nicht für alles eine Lösung. 188 00:15:21,522 --> 00:15:25,356 Ich nähe ihr ein Kleid, dann kannst du sie Charlotte geben. 189 00:15:40,764 --> 00:15:43,323 Danke, dass Sie gekommen sind, Julia. Bitte. 190 00:15:43,404 --> 00:15:45,794 Ich muss sagen, ich war überrascht, als Sie angerufen haben. 191 00:15:45,884 --> 00:15:48,445 Nicht so überrascht, wie ich über mich. 192 00:15:48,525 --> 00:15:52,519 So, meine Kleine. Aber die Sache muss geklärt werden. 193 00:15:52,605 --> 00:15:54,722 Das sehe ich auch so. 194 00:16:01,366 --> 00:16:04,166 Das ist ein wundervoller Besitz. 195 00:16:04,246 --> 00:16:07,081 Muss viel Arbeit sein, um alles in Gang zu halten. 196 00:16:07,167 --> 00:16:08,601 Ich hab eine gute Aufseherin. 197 00:16:08,687 --> 00:16:12,728 Sie kümmert sich um alles, dadurch hab ich genügend Zeit für Charlotte. 198 00:16:12,808 --> 00:16:16,199 Oh, ich bitte um Verzeihung, so meine ich das nicht... 199 00:16:19,210 --> 00:16:20,963 Bitte. 200 00:16:21,929 --> 00:16:23,808 Möchten Sie einen Tee? 201 00:16:29,370 --> 00:16:33,842 Peter hat Recht, sie sieht wie Natalie aus als Kind. 202 00:16:35,651 --> 00:16:38,611 Sie sieht Ihnen auch sehr ähnlich. 203 00:16:39,611 --> 00:16:41,843 Ja, wir sind auch verwandt. 204 00:16:43,573 --> 00:16:48,967 Die Kinder haben sich über die kleine Schwester gefreut. Sie reden seit der Party nur davon. 205 00:16:49,053 --> 00:16:52,125 Du hast dich auch gut amüsiert, stimmt's, Meb? 206 00:16:54,174 --> 00:16:55,812 Wissen Sie... 207 00:16:56,654 --> 00:17:01,934 ... als ich von Charlotte erfuhr... war ich schrecklich wütend. 208 00:17:03,495 --> 00:17:06,454 Ich fühlte mich so betrogen. 209 00:17:09,255 --> 00:17:11,851 Ich wollte mich von Peter trennen. 210 00:17:13,536 --> 00:17:15,688 Er hat nicht aufgegeben. 211 00:17:16,177 --> 00:17:19,295 Mir wurde klar, dass ich ihn noch liebe. 212 00:17:21,897 --> 00:17:27,451 Ich weiß, dass es furchtbar schwer für Sie ist, Tess, aber für uns ist es genauso schwer. 213 00:17:28,018 --> 00:17:31,774 - Ich will nicht, dass wir Feinde sind. - Ich auch nicht. 214 00:17:31,859 --> 00:17:37,140 Und wieso tun Sie dann das? Ziehen Sie die Klage zurück. 215 00:17:37,220 --> 00:17:39,257 Das kann ich nicht. 216 00:17:39,659 --> 00:17:42,573 Ich hab sowas mit meiner Schwester Claire erlebt. 217 00:17:42,660 --> 00:17:47,373 Ich würde nie den Kontakt zu Charlottes Schwestern verhindern. 218 00:17:47,461 --> 00:17:50,374 - Wir wollen Ihnen nicht wehtun. - Aber genau das tun Sie. 219 00:17:50,461 --> 00:17:54,695 Nein, wir wollen doch nur das Beste für Charlotte. 220 00:17:54,782 --> 00:17:57,821 Das ist es doch, worum es geht, oder? 221 00:18:00,623 --> 00:18:03,901 Ich hab alles versucht, hab mit ihm geredet, für ihn gesungen, ihn ignoriert... 222 00:18:03,983 --> 00:18:07,021 ... es sogar mit Tess' Naturheilmitteln versucht. Nichts hilft. 223 00:18:07,104 --> 00:18:09,460 - Hast du die Hufe auf Steine untersucht? - Ja. 224 00:18:09,544 --> 00:18:13,903 - Alex will ihn morgen zurückbringen. - Nur, wenn er sich nicht satteln lässt. 225 00:18:13,985 --> 00:18:17,137 Was ist mit der Schnittverletzung am Bein? Die irritiert ihn bestimmt. 226 00:18:17,225 --> 00:18:20,060 Die Verletzung hat er doch nur, weil er weggelaufen ist. 227 00:18:20,146 --> 00:18:22,866 - Ach ja. - Er war durch den Wind irritiert. 228 00:18:22,946 --> 00:18:27,817 - Und die anderen zwei Male? - Was hast du bloß, Mom, es ist nur ein Pony. 229 00:18:33,387 --> 00:18:36,586 - Was wollte die hier? - Nichts, vergiss es, in Ordnung? 230 00:18:36,669 --> 00:18:38,388 Tess! 231 00:18:57,830 --> 00:19:01,619 - Gott, haben Sie mich erschreckt. - Das gehört zum Service. 232 00:19:01,711 --> 00:19:04,352 - Sie kriegen gleich Geld. - Ich will Ihr Geld nicht. 233 00:19:04,432 --> 00:19:07,664 Ich wollt sehen, was für ein Mensch das ist, der eine Familie auseinanderreißt. 234 00:19:07,752 --> 00:19:11,905 - Wie? - Sie sind eine Mutter. Wie können Sie nur? 235 00:19:11,993 --> 00:19:15,464 Charlotte ist Peters Kind. Sie gehört zu ihrem Fleisch und Blut. 236 00:19:15,553 --> 00:19:18,625 - Und was ist dann Tess? - Das ist nicht dasselbe. 237 00:19:18,713 --> 00:19:23,585 Tess ist ihre Tante. Sie wischt Charlotte seit der Geburt den Po ab. 238 00:19:23,674 --> 00:19:25,950 Ich weiß nicht, wer Sie sind, aber das geht Sie nichts an. 239 00:19:26,034 --> 00:19:30,029 - Charlotte braucht keine neue Familie. - Gehen Sie weg! 240 00:19:35,276 --> 00:19:38,633 Es geht ihr sehr gut, da, wo sie ist. 241 00:19:46,198 --> 00:19:48,793 Was hast du dir nur dabei gedacht? 242 00:19:48,877 --> 00:19:51,394 - Ich weiß nicht, was du meinst. - Peter hat angerufen. 243 00:19:51,478 --> 00:19:54,994 Du musst was zu Julia gesagt haben, was sie sehr verstört hat. 244 00:19:55,079 --> 00:19:58,994 Ich hab nur gesagt, sie soll dich in Ruhe lassen. Ich weiß, dass du dafür zu höflich bist. 245 00:19:59,079 --> 00:20:02,960 Es geht dich zwar überhaupt nichts an, aber ich war es, die sie eingeladen hat. 246 00:20:03,040 --> 00:20:06,556 - Du hast was? Hast du nicht zugehört... - Das ist nicht deine Sache, Stevie. 247 00:20:06,640 --> 00:20:10,350 - Zeigst du Schwäche, wird man's gegen dich... - Es tut mir wirklich Leid wegen Rose... 248 00:20:10,440 --> 00:20:14,879 - ... aber das ist was völlig Anderes. - Wer sagt, dass es um Rose geht? 249 00:20:17,641 --> 00:20:19,872 Ich versuche nur, dir zu helfen. 250 00:20:19,962 --> 00:20:21,875 Lass es. 251 00:20:21,962 --> 00:20:24,922 Es ist mein Streit, nicht deiner. 252 00:20:43,286 --> 00:20:45,197 Hey Stevie! 253 00:21:11,049 --> 00:21:13,325 Wo brennt's denn? 254 00:21:13,410 --> 00:21:15,686 Woher sollte ich wissen, dass sie sie eingeladen hat? 255 00:21:15,770 --> 00:21:18,808 Ich hab ihr gesagt, dass sie genau das nicht tun soll. 256 00:21:18,890 --> 00:21:21,325 Erst lässt man sie rein und dann verletzen sie dich. 257 00:21:21,410 --> 00:21:24,449 Aber denkst du, sie hat auf mich gehört? Nein! 258 00:21:24,531 --> 00:21:26,363 Wie kam's denn dazu? 259 00:21:31,452 --> 00:21:35,652 Ich hab 'ne kleine Unterhaltung mit Peters Frau geführt. 260 00:21:37,652 --> 00:21:40,213 Und Tess war nicht begeistert, huh? 261 00:21:40,293 --> 00:21:44,003 Sie hat mir gesagt, ich soll mich nicht einmischen. 262 00:21:44,094 --> 00:21:47,644 - Ich wollte ihr doch nur helfen. - Das Gleiche hab ich auch gedacht. 263 00:21:47,734 --> 00:21:50,887 Stattdessen hab ich den Kerl fast erwürgt. 264 00:21:51,494 --> 00:21:53,213 Das nervt. 265 00:21:53,294 --> 00:21:55,412 Allerdings. 266 00:21:58,735 --> 00:22:01,409 Wir zwei sind ein gutes Team. 267 00:22:02,016 --> 00:22:03,815 Ja. 268 00:22:03,897 --> 00:22:05,853 Wir sollten der UN beitreten. 269 00:22:05,937 --> 00:22:08,736 Mal sehen, was wir für den Weltfrieden tun können. 270 00:22:15,538 --> 00:22:20,329 - Wolltest du nicht in den Pub? - Hab mir lieber den Baum vorgenommen. 271 00:22:20,419 --> 00:22:23,332 - Soll ich dir nun helfen, oder nicht? - Ich bin fast fertig. 272 00:22:23,418 --> 00:22:25,138 Lust auf ein Bier? 273 00:22:25,219 --> 00:22:27,610 Ich finde, du hast verdammt viel Arbeit hier reingesteckt. 274 00:22:27,700 --> 00:22:29,213 Ja. 275 00:22:29,300 --> 00:22:32,099 Egal, was Harry vorhat, ich hoffe, es hat sich gelohnt. 276 00:22:32,180 --> 00:22:33,739 Ja. 277 00:22:40,821 --> 00:22:44,179 Ich verbrachte die ersten fünf Jahre meines Lebens auf Drover's Run. 278 00:22:44,261 --> 00:22:48,223 Ich liebte das Landleben und war froh, mit meiner Schwester zusammen zu sein. 279 00:22:48,302 --> 00:22:50,897 - Wir standen uns sehr nahe, bis... - Wenn du jetzt gehst... 280 00:22:50,983 --> 00:22:53,499 - Ich kann nicht mehr! - Du wusstest, worauf du dich einlässt! 281 00:22:53,583 --> 00:22:55,620 - Ich gehöre nicht her! - Du bist meine Frau. 282 00:22:55,704 --> 00:22:58,014 Ich hab dich geheiratet, nicht deine Farm! 283 00:22:58,104 --> 00:23:02,065 Wenn du gehen willst, dann geh und komm nie wieder. Verstanden? 284 00:23:07,065 --> 00:23:09,864 Komm mit, Tess! Schnell, komm! 285 00:23:12,985 --> 00:23:17,105 - Tess! Jetzt komm! Wo bleibst du? - Was machst du? 286 00:23:20,987 --> 00:23:24,025 Immer noch die eidesstattliche Erklärung. 287 00:23:25,028 --> 00:23:27,020 Kann ich helfen? 288 00:23:27,108 --> 00:23:28,667 Nein. 289 00:23:30,668 --> 00:23:33,184 Aber danke für das Angebot. 290 00:23:39,309 --> 00:23:41,744 Wer ist das denn? 291 00:23:42,470 --> 00:23:45,110 Ist das deine neue Freundin? 292 00:23:45,990 --> 00:23:50,224 Als Rose weggegangen ist, hab ich ihr einen Brief geschrieben. 293 00:23:50,312 --> 00:23:53,430 Ich wollte, dass sie Bescheid weiß. 294 00:23:53,511 --> 00:23:56,108 Was wir immer gefrühstückt haben... 295 00:23:56,192 --> 00:23:58,627 ... wie ich sie angezogen hab... 296 00:23:58,712 --> 00:24:01,102 ... wie lieb ich sie habe. 297 00:24:01,712 --> 00:24:03,943 Hast du den Brief an Rose aufgehoben? 298 00:24:04,032 --> 00:24:05,673 Ja. 299 00:24:06,593 --> 00:24:09,632 Wenn die Zeit reif ist, werde ich ihn ihr geben. 300 00:24:11,154 --> 00:24:12,985 Tolles Sandwich, Meg. 301 00:24:13,074 --> 00:24:15,748 Es muss doch irgendwas hier drin stehen. 302 00:24:15,834 --> 00:24:18,669 - Hopscotch ist ein Problemfall? - Ja, das kann man sich nicht vorstellen. 303 00:24:18,754 --> 00:24:21,429 - Hast du'n Tipp? - Alex soll ihn ruhig abholen. 304 00:24:21,515 --> 00:24:25,226 Und du mach deine Arbeit. Tess hat jetzt schon genug Probleme am Hals. 305 00:24:25,316 --> 00:24:28,788 - Und, was machst du denn so Wichtiges? - Das ist für Tess' Puppe. 306 00:24:28,876 --> 00:24:32,234 - Sie will sie Charlotte schenken. - Und was ist das Pony, Hundefutter? 307 00:24:32,317 --> 00:24:33,910 Tja... 308 00:24:38,157 --> 00:24:41,707 Was ist? Findest du, ich bin zu hart? 309 00:24:43,718 --> 00:24:47,030 Du hast wahrscheinlich Recht. Bei Wind bin ich immer so gereizt. 310 00:24:47,119 --> 00:24:50,830 Sie nervt mich schon den ganzen Tag. Nichts, was ich mache, ist gut genug. 311 00:24:50,919 --> 00:24:53,196 Mütter! Was soll man mit denen anfangen? 312 00:24:53,279 --> 00:24:56,830 - Meg sorgt sich nur um Tess, das ist alles. - Das mach ich auch. 313 00:24:56,920 --> 00:25:01,837 Denkst du, ich steh zum Spaß um fünf auf, um die Arbeit für Tess zu erledigen? 314 00:25:03,241 --> 00:25:07,077 Du hast Recht. Du hast Recht. Ich bin zu hart mit ihr. 315 00:25:07,161 --> 00:25:10,758 Danke, Terry. Weißt du, du gibst immer so gute Ratschläge. 316 00:25:10,842 --> 00:25:13,914 Was soll ich sagen? Das ist 'ne Gabe. 317 00:25:14,563 --> 00:25:18,637 Das macht viel mehr Spaß, als diese doofe eidesstattliche Erklärung, huh? 318 00:25:18,723 --> 00:25:20,363 Ja. Hey! 319 00:25:20,444 --> 00:25:22,435 Ich weiß was Tolles. 320 00:25:22,524 --> 00:25:28,600 Wollen wir mit den Fingerfarben ein Bild malen und es dem Gericht als Beweisstück liefern? 321 00:25:28,684 --> 00:25:30,563 Guten Tag. 322 00:25:31,005 --> 00:25:33,076 Hallo Peter. 323 00:25:33,165 --> 00:25:37,603 - Stören wir vielleicht im Moment? - Nein. Nein, gar nicht. 324 00:25:37,685 --> 00:25:40,246 - Hallo Natalie. - Hallo. 325 00:25:40,646 --> 00:25:43,367 Ich denke, Charlotte möchte dir auch gern guten Tag sagen. 326 00:25:43,446 --> 00:25:45,119 Ja? 327 00:25:46,167 --> 00:25:49,319 Ja? Das ist Natalie. 328 00:25:50,808 --> 00:25:54,643 Natalie hat aus Versehen ein Spielzeug von Charlotte mitgenommen. 329 00:25:54,728 --> 00:25:57,607 Sie wollte es unbedingt zurückbringen. 330 00:26:00,649 --> 00:26:02,767 Können wir uns unterhalten? 331 00:26:03,849 --> 00:26:05,203 Ja. 332 00:26:06,450 --> 00:26:08,681 Wie geht es Julia? 333 00:26:09,450 --> 00:26:14,401 - Immer noch sehr aufgewühlt. - Sie scheint ein liebevoller Mensch zu sein. 334 00:26:14,491 --> 00:26:17,131 Ja. Ja, das ist sie. 335 00:26:17,771 --> 00:26:20,206 Ich habe Glück, dass sie mir verziehen hat. 336 00:26:20,811 --> 00:26:24,647 - Muss für euch sehr schwierig gewesen sein. - Tess, ich bin hier nicht zur Therapie. 337 00:26:24,733 --> 00:26:26,850 Wozu dann? 338 00:26:27,933 --> 00:26:29,970 Du willst es nicht einsehen, oder? 339 00:26:30,052 --> 00:26:33,171 Was ist da einzusehen? Du meldest dich ein Jahr nicht... 340 00:26:33,253 --> 00:26:35,894 - ... dann bekomm ich einen Anwaltsbrief. - Ich wusste, du reagierst so. 341 00:26:35,974 --> 00:26:39,251 - Charlotte ist mein Kind. - Ja. Und sie ist meine Nichte. 342 00:26:39,333 --> 00:26:43,488 Ich hab gedacht, es wär leicht: Ich komme her, unterschreibe die Geburtsurkunde und gehe. 343 00:26:43,575 --> 00:26:46,044 Und vergesse sie einfach. Aber ich kann es nicht. 344 00:26:46,135 --> 00:26:49,651 Nur sie ist aus meiner Familie noch da. Glaubst du, ich gebe sie einfach weg? 345 00:26:49,736 --> 00:26:52,649 - Ich dachte, du bist vernünftig. - Vernünftig? Ich schließe keinen aus... 346 00:26:52,736 --> 00:26:54,170 - Das will doch keiner! - Ach ja? 347 00:26:54,257 --> 00:26:57,887 - Und wieso kommen wir zu keiner Lösung? - Weil ich kein Teilzeitvater sein will. 348 00:26:57,977 --> 00:27:00,697 Jetzt nicht und auch nicht in Zukunft! 349 00:27:03,537 --> 00:27:05,018 Was? 350 00:27:05,098 --> 00:27:06,737 Wo sind die Kinder? 351 00:27:06,819 --> 00:27:08,537 Natalie! 352 00:27:08,618 --> 00:27:09,735 Charlotte! 353 00:27:10,418 --> 00:27:12,375 Charlotte? 354 00:27:12,458 --> 00:27:14,132 Natalie? 355 00:27:15,499 --> 00:27:18,732 Natalie! Wenn du dich versteckt hast, dann komm bitte raus, Schatz! 356 00:27:18,819 --> 00:27:21,858 Sie können doch nicht einfach verschwinden. 357 00:27:23,220 --> 00:27:26,372 Hör zu, ich sehe mal in den Schafscherhütten nach, ja? 358 00:27:28,620 --> 00:27:31,580 - Charlotte! - Natalie! 359 00:27:32,302 --> 00:27:34,976 Wie konnten sie weglaufen? Tess und Peter waren doch bei ihnen. 360 00:27:35,062 --> 00:27:37,577 Kann passieren. Ich hab dich mal im Supermarkt verloren. 361 00:27:37,662 --> 00:27:40,337 Ich war vor Schreck fast gestorben. Charlotte! 362 00:27:40,423 --> 00:27:41,903 Natalie! 363 00:27:42,143 --> 00:27:43,816 Charlotte? 364 00:27:44,583 --> 00:27:46,461 Natalie! 365 00:27:48,584 --> 00:27:50,018 - Was gefunden? - Nein. 366 00:27:50,103 --> 00:27:54,224 - Ich hab nur 'ne Sekunde nicht hingesehen. - Die werden hier schon irgendwo sein. 367 00:27:54,305 --> 00:27:59,301 - Oh mein Gott, der Brunnen! - Tess! So weit können sie nicht sein. 368 00:27:59,385 --> 00:28:01,457 Warte! Das ist Wahnsinn. 369 00:28:01,546 --> 00:28:03,822 Du hast sie doch nur eine Sekunde aus den Augen verloren. 370 00:28:03,906 --> 00:28:06,375 Ja, aber wo sind sie dann? 371 00:28:08,187 --> 00:28:10,223 Charlotte? 372 00:28:10,307 --> 00:28:12,457 Natalie? Hallo! 373 00:28:13,107 --> 00:28:15,861 Sie würden antworten, wenn sie da unten wären. 374 00:28:17,467 --> 00:28:20,461 - Was? - Ich hab was gehört. 375 00:28:20,988 --> 00:28:22,627 Okay. 376 00:28:32,149 --> 00:28:33,982 Charlotte? 377 00:28:35,110 --> 00:28:36,908 Natalie? 378 00:28:44,871 --> 00:28:47,750 - Alles okay? - Ja. 379 00:28:47,831 --> 00:28:50,223 Mach weiter, Stevie. 380 00:28:55,633 --> 00:28:58,706 - Nein, Mami, nein. Ich will nicht weg. - Los, komm schnell. 381 00:28:58,793 --> 00:29:01,593 - Ich will nicht. - Steig hinten ein. 382 00:29:04,394 --> 00:29:06,546 Tess! 383 00:29:08,875 --> 00:29:11,993 - Tess, geh nicht weg! - Claire! 384 00:29:12,076 --> 00:29:15,228 - Tess! - Tess? Alles okay? 385 00:29:15,315 --> 00:29:19,390 - Die Taschenlampe ist runtergefallen. - Kannst du irgendwas erkennen? 386 00:29:21,557 --> 00:29:24,356 Hier unten ist nichts. 387 00:29:24,437 --> 00:29:26,269 Charlotte? 388 00:29:26,917 --> 00:29:28,750 Natalie! 389 00:29:29,277 --> 00:29:31,873 Komm schon, Meb, wo bist du? 390 00:29:33,478 --> 00:29:36,119 Hopscotch, nicht jetzt. 391 00:29:42,319 --> 00:29:43,913 Was will er denn da? 392 00:29:57,562 --> 00:29:59,599 Hallo. 393 00:29:59,681 --> 00:30:01,435 Ja. 394 00:30:02,002 --> 00:30:05,313 Wir haben überall nach euch zweien gesucht. 395 00:30:12,763 --> 00:30:17,759 Hey! Jodi hat sie gefunden. Sie waren im Schuppen hinter den Paddocks. 396 00:30:17,844 --> 00:30:20,962 Eigentlich war's Hopscotch, der sie gefunden hat. 397 00:30:27,605 --> 00:30:30,599 Hallo meine Süße. 398 00:30:30,685 --> 00:30:32,360 Hey! 399 00:30:33,326 --> 00:30:35,967 Ich hab mir solche Sorgen um dich gemacht. 400 00:30:36,047 --> 00:30:38,243 Ja, wirklich. 401 00:30:42,247 --> 00:30:43,568 Ja. 402 00:30:46,128 --> 00:30:47,244 Ja. 403 00:30:47,328 --> 00:30:50,766 - Können wir sie wieder besuchen? - Oh, das hoffe ich doch. 404 00:30:50,849 --> 00:30:53,444 Aber versprich mir, dass du das nächste Mal Alana mitbringst. 405 00:30:53,529 --> 00:30:55,600 - Okay. - Okay. 406 00:30:56,329 --> 00:30:58,970 Na schön, jetzt hüpf ins Auto. 407 00:31:08,931 --> 00:31:12,528 - Was wir vorhin besprochen haben... - Bitte, Peter. 408 00:31:12,612 --> 00:31:16,492 - Ich will keinen Streit. - Ja, ja. Das will ich auch nicht. 409 00:31:17,812 --> 00:31:22,569 Als ich dachte, die Mädchen wären weg, ist mir vieles klar geworden. 410 00:31:24,094 --> 00:31:27,211 Ich werde nicht auf dem Sorgerecht bestehen. 411 00:31:28,774 --> 00:31:30,892 Aber wieso? 412 00:31:32,534 --> 00:31:35,414 Weil die Kinder weggelaufen sind und ich bin nicht sicher... 413 00:31:35,495 --> 00:31:39,809 ... ob es an unserem Streit lag, aber wenn ihnen was passiert wäre... 414 00:31:42,295 --> 00:31:44,766 Es lohnt sich nicht. 415 00:31:47,657 --> 00:31:50,331 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 416 00:31:51,617 --> 00:31:54,928 Wir kommen auf das Angebot mit dem Ponyreiten zurück. 417 00:31:55,017 --> 00:31:57,692 - Ja, das will ich hoffen. - Ja. 418 00:31:58,258 --> 00:32:00,090 Hey. 419 00:32:00,979 --> 00:32:02,970 Bis bald, Süße. 420 00:32:04,618 --> 00:32:07,851 Danke. Sag Wiedersehen. 421 00:32:10,539 --> 00:32:12,338 Bis bald. 422 00:32:12,901 --> 00:32:14,778 Bis bald. 423 00:32:37,264 --> 00:32:39,495 Du hast uns ganz schön Angst eingejagt. 424 00:32:39,584 --> 00:32:42,577 Gesundheit. Werd nicht krank. 425 00:32:45,184 --> 00:32:48,939 Kaum zu glauben, dass er doch noch das Richtige tun will. 426 00:32:50,026 --> 00:32:51,345 Ja. 427 00:32:51,426 --> 00:32:54,816 Für jemand, der gewonnen hat, guckst du nicht sehr glücklich. 428 00:32:55,345 --> 00:32:59,421 - Es ist kein Wettkampf gewesen. - Gefühlsmäßig schon. 429 00:33:00,746 --> 00:33:02,181 Ja. 430 00:33:02,266 --> 00:33:06,022 - Du und Nick, ihr steht euch nahe. - Ja. 431 00:33:06,107 --> 00:33:09,818 Wir streiten uns, aber er ist mein Bruder. Tess, ich weiß, worauf du hinaus willst. 432 00:33:09,908 --> 00:33:12,868 Charlotte kann so oft sie will ihre Schwestern sehen. 433 00:33:12,949 --> 00:33:15,225 Ferien und Wochenenden ist doch nicht dasselbe, oder? 434 00:33:15,308 --> 00:33:18,780 Er macht einen Rückzieher. Und aus gutem Grund. 435 00:33:19,669 --> 00:33:23,949 Charlotte ist da, wo ihr Platz ist. Auf Drover's. 436 00:33:24,590 --> 00:33:27,230 Ja, aber wenn wir uns nun irren? 437 00:33:29,790 --> 00:33:31,827 Entschuldigt die Verspätung. 438 00:33:39,752 --> 00:33:43,986 - Heiratet ihr etwa? - Ja. Sandra und ich wollten dich überraschen. 439 00:33:44,072 --> 00:33:45,904 Mich überraschen? 440 00:33:47,153 --> 00:33:50,545 - Das plant ihr doch sicher schon seit Wochen. - Die Lizenz hatten wir schon, ja. 441 00:33:50,634 --> 00:33:53,752 Wir wollten bis Ende des Jahres warten. Aber... 442 00:33:53,834 --> 00:33:59,387 Durch die Sache mit Charlotte wurde uns klar, wie wichtig eine Familie ist. 443 00:33:59,475 --> 00:34:02,434 Entschuldige, dass wir dir nichts gesagt haben. 444 00:34:02,515 --> 00:34:05,668 In letzter Zeit war so viel los, da wollten wir nicht noch einen draufsetzen. 445 00:34:05,755 --> 00:34:08,112 Tja, dann würde ich sagen: 446 00:34:08,196 --> 00:34:11,030 Da kann ich euch nur gratulieren. 447 00:34:11,117 --> 00:34:14,427 Schön, dass Sie gekommen sind, Alex. Können wir jetzt anfangen? 448 00:34:14,516 --> 00:34:16,110 Ja. 449 00:34:19,357 --> 00:34:23,193 - Du hast es gewusst, Mistkerl. - Wollt dir den Tag nicht noch mehr versauen. 450 00:34:23,278 --> 00:34:25,919 Ich glaube, ich ziehe die Farmerratssitzung vor. 451 00:34:25,999 --> 00:34:28,230 Wir sind heute zusammengekommen, um von ganzem Herzen... 452 00:34:28,319 --> 00:34:33,678 ... die Reise von Harry und Sandra in den heiligen Stand der Ehe zu feiern. 453 00:34:33,759 --> 00:34:37,117 Den Beginn ihres neuen Lebens als Mann und Frau. 454 00:34:37,200 --> 00:34:39,954 Ich trinke auf meine bezaubernde Frau... 455 00:34:40,400 --> 00:34:44,315 ... die mich zum glücklichsten Mann der Welt macht. Prost! 456 00:34:46,161 --> 00:34:48,471 Dann habt ihr noch gar keine Hochzeitsreise geplant? 457 00:34:48,561 --> 00:34:52,715 - Doch, wir starten heute Nachmittag. - Das Ziel habe ich ihm noch nicht verraten. 458 00:34:52,802 --> 00:34:57,594 - Das macht Harry wahnsinnig. - Er liebt doch Überraschungen. Richtig, Harry? 459 00:34:57,683 --> 00:35:01,119 Oh, reg dich nicht auf. Ich verspreche dir, es wird dir gefallen. 460 00:35:01,203 --> 00:35:05,437 - Es sind schließlich unsere Flitterwochen. - Noch Champagner? 461 00:35:12,085 --> 00:35:14,553 Kommst du damit klar, Alex? 462 00:35:14,646 --> 00:35:17,922 Ja, du bist inzwischen wirklich alt genug, um Entscheidungen zu treffen. 463 00:35:18,005 --> 00:35:23,286 Wir haben alle eine schwere Zeit hinter uns. Mir ist wichtig, dass du damit leben kannst. 464 00:35:23,366 --> 00:35:26,996 Du weißt, Sandra und ich hatten unsere Differenzen. 465 00:35:27,086 --> 00:35:29,444 Aber sie macht dich glücklich, Dad. 466 00:35:29,527 --> 00:35:31,759 Erwarte aber nicht, dass ich sie Mutter nenne. 467 00:35:31,847 --> 00:35:36,684 - Darüber wird sich Sandra bestimmt freuen. - Worüber werde ich mich freuen? 468 00:35:36,767 --> 00:35:38,805 Ist schon gut. 469 00:35:56,451 --> 00:35:59,205 - Du wusstest, worauf du dich einlässt. - Ich gehöre nicht her! 470 00:35:59,291 --> 00:36:01,602 Ich habe dich geheiratet, nicht deine Farm! 471 00:36:01,691 --> 00:36:04,526 Wenn du gehen willst, dann geh und komm nie wieder! 472 00:36:06,732 --> 00:36:09,407 Komm mit, Tess! Schnell, komm! 473 00:36:19,453 --> 00:36:22,766 - Wiedersehen, Annabel. - Wiedersehen, Annabel. 474 00:36:24,294 --> 00:36:29,893 - Wenn ihr nun was ganz Schlimmes passiert? - Wird es nicht. Da unten findet sie keiner. 475 00:36:29,975 --> 00:36:34,289 - Und dann muss ich nicht weg. - Ja, und wir bleiben für immer zusammen. 476 00:36:34,376 --> 00:36:36,208 Was macht ihr da? 477 00:36:40,217 --> 00:36:43,893 Wollt ihr euch umbringen? Ihr sollt doch nicht zum Brunnen. 478 00:36:48,698 --> 00:36:51,896 Ich liebte das Landleben und war froh, mit meiner Schwester zusammen zu sein. 479 00:36:51,978 --> 00:36:55,211 Wir standen uns sehr nahe, bis meine Eltern sich trennten. 480 00:36:55,300 --> 00:37:01,376 Ich zog mit meiner Mutter in die Stadt und sah meine Schwester erst Jahre später wieder. 481 00:37:05,300 --> 00:37:07,212 Oh, hallo. 482 00:37:07,300 --> 00:37:09,179 Der Brunnen war trocken. 483 00:37:09,261 --> 00:37:13,380 Ich dachte, ich mache ihn lieber zu, bevor doch noch jemandem etwas passiert. 484 00:37:15,902 --> 00:37:17,621 Alles okay? 485 00:37:17,702 --> 00:37:20,934 Es ist mir eingefallen, warum Annabel da drin war. 486 00:37:23,142 --> 00:37:27,296 Wir haben uns eingebildet, wenn man sie nicht finden würde... 487 00:37:27,383 --> 00:37:29,979 ... könnte meine Mutter nicht weggehen. 488 00:37:33,744 --> 00:37:38,456 Das Einzige, was ich wollte, war, zusammen mit meiner Schwester sein. 489 00:37:38,945 --> 00:37:40,743 Nur das war mir wichtig. 490 00:37:43,905 --> 00:37:46,740 Du willst doch Charlotte nicht hergeben, oder? 491 00:37:49,507 --> 00:37:53,898 Ich weiß, du hältst es für falsch, aber hier geht es nicht nur um mich. 492 00:37:53,987 --> 00:37:57,185 Und es geht auch nicht um Peter. 493 00:37:58,948 --> 00:38:04,307 Es geht um ein kleines Mädchen... das bei ihren Schwestern sein sollte. 494 00:39:01,916 --> 00:39:04,476 Komm her, Süße. Na? 495 00:39:04,557 --> 00:39:06,388 Wer ist das denn? 496 00:39:06,477 --> 00:39:08,434 Wer ist das? 497 00:39:08,517 --> 00:39:11,795 - Willst du wirklich nicht noch reinkommen? - Nein. 498 00:39:13,317 --> 00:39:15,514 Pass gut auf sie auf. 499 00:39:16,278 --> 00:39:17,838 Das verspreche ich. 500 00:39:41,322 --> 00:39:43,279 Alles okay? 501 00:40:12,485 --> 00:40:14,956 Sicher, dass alles okay ist? 502 00:40:16,806 --> 00:40:18,320 Ja. 503 00:40:18,886 --> 00:40:21,642 Ich glaube, es war das Richtige. 504 00:40:27,648 --> 00:40:30,880 Ich muss gleich anhalten, wenn wir so weitermachen. 505 00:40:37,529 --> 00:40:39,486 Passt auf! 506 00:41:01,573 --> 00:41:03,450 Braver Junge. 507 00:41:07,334 --> 00:41:08,972 Runter! 508 00:41:11,494 --> 00:41:12,564 - Toll. - Fantastisch! 509 00:41:12,655 --> 00:41:16,251 - Wirklich gut, Jodi, ich bin hin und weg. - Er war wohl ein Zirkuspony. 510 00:41:16,335 --> 00:41:18,725 Solange dazu Musik spielt... 511 00:41:18,814 --> 00:41:21,728 - Kann Charlotte ihn bedenkenlos reiten. - Das hat uns noch gefehlt. 512 00:41:21,815 --> 00:41:25,810 Noch 'ne Primadonna. Komm, Jodi, die Arbeit wartet. 513 00:41:25,896 --> 00:41:27,694 Schön brav. 514 00:41:41,299 --> 00:41:44,292 Weißt du, Fisher ist gar nicht so weit weg. 515 00:41:44,378 --> 00:41:46,291 Ja. 516 00:41:46,378 --> 00:41:49,053 Wir können sie am Wochenende sehen. 517 00:41:50,100 --> 00:41:54,014 Wir verwöhnen sie so, dass sie den nächsten Besuch nicht erwarten kann. 518 00:41:54,900 --> 00:41:56,732 Genau. 43264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.