All language subtitles for McLeods_Daughters_S04E06_PAL_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,834 Bisher bei McLeods Töchter... 2 00:00:15,000 --> 00:00:17,469 Wusstest du, dass du im Schlaf redest? 3 00:00:17,560 --> 00:00:20,359 - Was hab ich gesagt? - Ach, unverständliches Zeug. 4 00:00:20,440 --> 00:00:24,434 Außer, wo du gesagt hast, dass ich ein heißer Typ bin. 5 00:00:24,880 --> 00:00:26,758 Ist er der Richtige? 6 00:00:29,680 --> 00:00:31,000 Was? 7 00:00:31,640 --> 00:00:34,838 Du weißt schon: bum-bum, bum-bum. 8 00:00:35,920 --> 00:00:39,038 Hat dir schon mal jemand gesagt, dass du traumhaft bist? 9 00:00:42,120 --> 00:00:44,874 - Heirate mich. - Jetzt gleich, oder darf ich das fertig machen? 10 00:00:44,960 --> 00:00:47,395 Es ist mein Ernst, Tess. 11 00:00:47,960 --> 00:00:49,792 Heirate mich. 12 00:00:51,320 --> 00:00:53,960 Hör mal, Tess, ich mach keine halben Sachen. 13 00:00:54,040 --> 00:00:55,918 Alles oder nichts. 14 00:01:03,400 --> 00:01:07,713 - Heute Abend ist 'ne Party. Kommst du? - Die lass ich mir nicht entgehen. 15 00:01:08,920 --> 00:01:11,389 Hab dich enttäuscht, nicht? 16 00:01:14,560 --> 00:01:16,995 Nein, hast du nicht. 17 00:01:32,880 --> 00:01:37,716 Du schaffst die Ladung nach Killarney, und Jodi kann mir beim Füttern helfen. 18 00:01:37,800 --> 00:01:42,636 - Wieso hast du denn so viel bestellt? - Das hatte ich noch in Wilgul liegen. 19 00:01:42,720 --> 00:01:44,712 Hatte ich total vergessen. 20 00:01:44,800 --> 00:01:47,554 Die kriegen unser überschüssiges Futter, und was kriegen wir? 21 00:01:47,640 --> 00:01:53,955 Vielleicht hat Nick mich zum Essen eingeladen. Um Dankeschön zu sagen. 22 00:01:54,480 --> 00:01:56,836 Futter gegen Futter. Ist doch fair. 23 00:01:56,920 --> 00:02:01,119 Ja, sobald ich hier fertig bin, reite ich rüber. Dann erspar ich mir eure Kommentare. 24 00:02:01,200 --> 00:02:04,238 Da brauchst du keine Angst zu haben. Wir sind alle erleichtert. 25 00:02:04,320 --> 00:02:07,916 Wurde auch Zeit, dass ihr zwei mal zur Sache kommt. 26 00:02:08,440 --> 00:02:11,000 Na los. Nun geh schon. 27 00:03:10,120 --> 00:03:12,715 Hallo! Schön, dass du da bist. 28 00:03:12,800 --> 00:03:15,474 Ich lass mir'n Gratisessen doch nicht entgehen. 29 00:03:15,560 --> 00:03:17,791 Ich hab aber Hintergedanken. 30 00:03:17,880 --> 00:03:20,076 - Ach, wirklich? - Ja. 31 00:03:20,840 --> 00:03:23,878 - Ich kann mich gleich noch umziehen. - Verstehe. 32 00:03:23,960 --> 00:03:26,429 Übernachtest du denn heute hier? 33 00:03:26,520 --> 00:03:30,150 - Soll ich im Dunkeln zurückreiten? - Nein, das will ich nicht. 34 00:03:30,240 --> 00:03:33,119 Ruh dich aus. Ich mach das Essen fertig. 35 00:03:34,120 --> 00:03:37,431 - Soll ich dir ein Bad einlassen? - Reichst du mir geschälte Weintrauben dazu? 36 00:03:37,520 --> 00:03:39,273 Na klar. 37 00:03:43,680 --> 00:03:45,637 Tut mir Leid, dass du sie verpasst hast, Dave. 38 00:03:45,720 --> 00:03:48,952 Ja, bitte sag ihr doch, sie soll mich anrufen, wenn sie kommt. 39 00:03:49,040 --> 00:03:52,078 Ihr erwartet sie doch heut Abend zurück? 40 00:03:54,760 --> 00:03:57,195 Wahrscheinlich nicht, nein. 41 00:03:57,920 --> 00:04:01,675 - Nick? - Ja, zwischen denen läuft was. 42 00:04:02,680 --> 00:04:04,433 Verstehe. 43 00:04:05,800 --> 00:04:08,269 Alles klar. Nun... 44 00:04:08,360 --> 00:04:11,114 ... sagt ihr trotzdem, sie soll mich anrufen, ja? 45 00:04:17,360 --> 00:04:20,273 Mit dem war Tess also verlobt, ja? 46 00:04:54,200 --> 00:04:55,714 Tess! 47 00:04:57,320 --> 00:05:00,677 Ist dir was passiert? Hast du dich verletzt? 48 00:05:00,760 --> 00:05:03,434 - Dave? - Ganz ruhig. 49 00:05:03,520 --> 00:05:05,273 Ist was gebrochen? 50 00:05:05,360 --> 00:05:07,955 - Schon gut. - Was machst du denn hier? 51 00:05:08,040 --> 00:05:10,953 Schätze, ich bin der Ritter in der strahlenden Rüstung, der dich rettet. 52 00:05:11,040 --> 00:05:14,670 Mein Timing war wieder mal genial, muss ich sagen. 53 00:05:14,760 --> 00:05:19,312 Ich hab gesagt, ich komm wieder. Kannst den Verlobungsring abstauben. 54 00:05:21,000 --> 00:05:22,639 Entschuldige. 55 00:06:14,040 --> 00:06:17,511 - Willkommen zurück, Dave. - Danke, Mann. Danke sehr. 56 00:06:17,600 --> 00:06:19,717 Sieh sie dir an... 57 00:06:19,800 --> 00:06:22,838 Du gehst fünf Minuten weg, schon können die laufen und sprechen. 58 00:06:22,920 --> 00:06:25,389 Es war doch viel länger. 59 00:06:26,400 --> 00:06:28,471 - Wie geht's Oscar? - Geht ihm ganz gut. 60 00:06:28,560 --> 00:06:31,200 Du siehst schlimmer aus als er. 61 00:06:32,880 --> 00:06:36,430 Sie müssen Dave sein. Ich bin Stevie. Hab viel von Ihnen gehört. 62 00:06:36,520 --> 00:06:40,480 - Du hast wohl mit mir angegeben, oder? - Hier, Tess, zieh das an. 63 00:06:41,360 --> 00:06:45,070 - Bist du auf Dauer zurück? - Ich mache alles auf Dauer, Jodi. 64 00:06:45,160 --> 00:06:48,153 Meine Mission lautet: Verbreite Sonnenschein, wo immer du kannst. 65 00:06:48,240 --> 00:06:50,550 - Ist ja nett. - Hey, hört mal zu, hört mal. 66 00:06:50,640 --> 00:06:54,236 Ihre Tanzkünste sind gefragt. Kommen Sie morgen zum Gungellan Truck Stop. 67 00:06:54,320 --> 00:06:56,630 - Hier startet ein „Line Dance“ Rekordversuch. - „Line Dance“! 68 00:06:56,720 --> 00:06:59,474 Außerdem Gratiswürstchen vom Grill und Bier zur Neueröffnung. 69 00:06:59,560 --> 00:07:01,517 - So weit die Lokalnachrichten. - Gehen wir hin? 70 00:07:01,600 --> 00:07:05,310 Ein Rekordversuch. Wird größer als Ben Hur! Wir müssen noch die Plakate abholen. 71 00:07:05,400 --> 00:07:07,471 Du gibst doch nicht zu viel für die Reklame aus? 72 00:07:07,560 --> 00:07:10,075 Nein, nur etwas musst du ausgeben, um welches zu verdienen. 73 00:07:10,160 --> 00:07:13,198 Ich weiß, was ich tue, Schatz. Glaub mir. 74 00:07:14,320 --> 00:07:18,758 Ich bring die Blumen nur kurz rein. Bin gleich wieder da. 75 00:07:22,320 --> 00:07:28,715 Also, wenn ich jetzt paranoid wäre, würd ich denken, ihr verschweigt mir was. 76 00:07:50,600 --> 00:07:53,035 Hier riecht's aber gut. 77 00:07:56,960 --> 00:07:58,553 Na, das bist sicher du. 78 00:07:58,640 --> 00:08:01,030 „Chicken Vindaloo“. 79 00:08:01,400 --> 00:08:03,153 „Madras“. 80 00:08:05,320 --> 00:08:06,834 Danke. 81 00:08:46,960 --> 00:08:48,553 Etwas eingerostet. 82 00:08:48,640 --> 00:08:52,270 Ach, nicht für jemanden, der nicht mal „Chopsticks“ spielen kann. 83 00:08:52,360 --> 00:08:55,194 Ich zeige dir, wie man „Chopsticks“ spielt. 84 00:08:55,520 --> 00:08:57,159 Komm. 85 00:08:59,720 --> 00:09:02,076 Ist ganz einfach, man braucht nur zwei Finger. 86 00:09:02,160 --> 00:09:03,753 Okay. 87 00:09:06,680 --> 00:09:07,909 So. 88 00:09:20,520 --> 00:09:22,876 Du magst nicht, wie ich spiele. 89 00:09:22,960 --> 00:09:25,077 Ist ja auch nicht so gut. 90 00:09:32,560 --> 00:09:34,392 Und... 91 00:09:35,760 --> 00:09:38,559 ... hättest du Lust auf etwas Anderes? 92 00:10:02,000 --> 00:10:03,832 Nick Ryan? 93 00:10:04,480 --> 00:10:07,871 Hey! Bleibt es bei heut Abend? 94 00:10:12,400 --> 00:10:14,232 Und, bist du okay? 95 00:10:18,320 --> 00:10:21,313 Ja, ja, ein Glück, dass Dave da war. 96 00:10:23,720 --> 00:10:26,713 Hast du dir sehr viel Mühe gemacht? 97 00:10:27,720 --> 00:10:29,791 Nicht so schlimm. 98 00:10:29,880 --> 00:10:32,270 Soll ich rüber kommen? 99 00:10:34,560 --> 00:10:40,431 Ehrlich gesagt, hat es mich'n wenig geschockt. Der Sturz und dass Dave aufgetaucht ist. 100 00:10:40,520 --> 00:10:43,638 Können wir uns nicht vielleicht morgen sehen? 101 00:10:44,200 --> 00:10:45,953 Sicher. 102 00:10:47,200 --> 00:10:52,594 - Er ist aus heiterem Himmel aufgetaucht, ja? - Ja, aus heiterem Himmel. 103 00:10:53,560 --> 00:10:55,313 Aber ich doch auch. 104 00:10:55,920 --> 00:10:58,389 - Bye. - Bye. 105 00:11:03,000 --> 00:11:05,469 Ich hoffe, ich hab dir nichts verdorben. 106 00:11:15,680 --> 00:11:17,751 Also... 107 00:11:20,760 --> 00:11:23,480 - Du und Nick? - Ja, richtig. 108 00:11:24,400 --> 00:11:26,960 Seid ihr schon 'ne Weile zusammen? 109 00:11:27,840 --> 00:11:31,595 Das kannst du mich nicht fragen, Dave, du warst zu lange weg. 110 00:11:31,680 --> 00:11:34,070 Ich konnt ja nicht wieder kommen, bevor ich so weit war, oder? 111 00:11:34,160 --> 00:11:36,720 Wie lange dachtest du, würde ich warten? 112 00:11:36,800 --> 00:11:39,634 Du hast mir gesagt, ich soll mein Leben in Ordnung bringen. 113 00:11:39,720 --> 00:11:42,189 Du hattest kein Zeitlimit gesetzt. 114 00:11:44,880 --> 00:11:49,113 Du hast mir gefehlt, Tess. Ich hab nicht aufgehört, dich zu lieben. 115 00:11:49,200 --> 00:11:53,991 - Es hat sich zu viel verändert. - Das wolltest du, oder? Darum ging es doch. 116 00:11:54,520 --> 00:11:59,959 Können wir diese Unterhaltung jetzt lassen, ich bin müde und mein Handgelenk tut weh. 117 00:12:00,040 --> 00:12:03,829 - Dann musst du dich vielleicht hinlegen. - Ja, sollte ich. 118 00:12:05,120 --> 00:12:06,952 Okay. 119 00:12:07,040 --> 00:12:09,953 Ich komm morgen früh nach Oscar sehen. Dann können wir alles klären. 120 00:12:10,040 --> 00:12:13,158 - Da gibt's nichts zu klären. - Lass uns morgen darüber reden. 121 00:12:13,240 --> 00:12:15,914 Wenn du nicht mehr unter Schock stehst, okay? 122 00:12:26,560 --> 00:12:31,396 Nick! Lang nicht gesehen. Was führt dich denn her? 123 00:12:31,480 --> 00:12:33,392 Tess hat angerufen, sie sei vom Pferd gefallen. 124 00:12:33,480 --> 00:12:36,712 Ja. Ein Glück, dass ich da war, um ihr zu helfen, was? 125 00:12:36,800 --> 00:12:41,079 Oh Mann, das würde ich jetzt nicht machen. Sie hat'n Schock, wollte sich hinlegen. 126 00:12:41,160 --> 00:12:45,837 - Wir hatten ein Date. - Ja, sie hat was erwähnt. Zum Essen, oder? 127 00:12:45,920 --> 00:12:47,513 Was denkst du wohl? 128 00:12:48,560 --> 00:12:50,756 Das wirst du nie erfahren, Mann. 129 00:12:52,600 --> 00:12:55,434 Nick, sie muss sich wirklich ausruhen. 130 00:13:19,160 --> 00:13:21,914 Ist das Essen fertig, was denkst du? 131 00:13:22,320 --> 00:13:24,357 Glaub ich nicht. 132 00:13:24,440 --> 00:13:26,432 Noch lange nicht. 133 00:14:23,960 --> 00:14:26,555 Sind wohl nur die paar Schafe hier. Der Rest ist okay. 134 00:14:26,640 --> 00:14:29,394 Gut, dass Dave wegen Oscar hier war, als wir die gefunden haben. 135 00:14:29,480 --> 00:14:31,915 Ach, wer wollte nach Oscar sehen? 136 00:14:35,680 --> 00:14:38,195 Waren in dich schon mal zwei Typen verliebt? 137 00:14:38,280 --> 00:14:42,752 Ja... Wingnut McGraw und Roddy Bradshaw. 138 00:14:42,840 --> 00:14:46,754 - Ist das ansteckend? - Kann ich in dem Stadium nicht sagen. 139 00:14:46,840 --> 00:14:50,629 Aber die Kadaver solltest du beseitigen und den Rest auf 'ne andere Weide bringen. 140 00:14:50,720 --> 00:14:52,996 Nach der Autopsie schick ich'n paar Proben ein. 141 00:14:53,080 --> 00:14:56,391 Wir wollten morgen 50 zur Auktion bringen. Heißt das jetzt, das geht nicht? 142 00:14:56,480 --> 00:14:58,153 Nicht solange wir nicht wissen, was los ist. 143 00:14:58,240 --> 00:15:01,995 Ich nerv das Labor und sorg dafür, dass das Ergebnis so schnell wie möglich da ist. 144 00:15:02,080 --> 00:15:04,197 Aber ich hab schon eine Theorie dazu. 145 00:15:04,280 --> 00:15:06,078 Du warst es. 146 00:15:06,160 --> 00:15:08,800 Du hast 'ne Ausrede gebraucht, um Zeit mit mir zu verbringen. 147 00:15:08,880 --> 00:15:10,553 Dave... 148 00:15:12,240 --> 00:15:14,311 Ich weiß, wir müssen reden. 149 00:15:14,400 --> 00:15:17,996 Aber kann ich erst rausfinden, was die Schafe umbringt? 150 00:15:23,400 --> 00:15:25,960 Wieso hast du mit ihm Schluss gemacht? 151 00:15:26,840 --> 00:15:28,991 Haben wir nicht direkt. 152 00:15:30,040 --> 00:15:32,111 Es ist komplizierter. 153 00:15:32,600 --> 00:15:35,798 Auf wen soll ich setzen? Auf ihn oder Nick? 154 00:15:35,880 --> 00:15:38,190 Nein, 'ne Konkurrenz gibt's nicht. 155 00:15:38,280 --> 00:15:40,636 Aber du wolltest Dave doch heiraten. 156 00:15:41,520 --> 00:15:45,434 Wurde abgesagt. Dave sollte sich in den Griff kriegen und... 157 00:15:45,520 --> 00:15:47,000 ... dann. 158 00:15:47,080 --> 00:15:48,799 Nick. 159 00:15:48,880 --> 00:15:50,200 Ja... 160 00:15:50,280 --> 00:15:52,112 Nick. 161 00:15:52,200 --> 00:15:54,396 Was für ein Dilemma. 162 00:15:56,680 --> 00:15:59,878 Ich dachte, ich würde Dave nie wieder sehen. 163 00:16:00,400 --> 00:16:03,472 Er hat alte Gefühle aufgewühlt, oder? 164 00:16:04,400 --> 00:16:08,997 Ich weiß nicht, ich hab nicht gedacht, dass da noch Gefühle sind. 165 00:16:09,320 --> 00:16:12,870 - Nur, wenn man es abgehakt hat. - Das hab ich auch. 166 00:16:12,960 --> 00:16:14,952 Ich will mit Nick zusammen sein, nur... 167 00:16:15,040 --> 00:16:18,954 ... vor einem Jahr wollt ich mein Leben noch mit Dave verbringen. 168 00:16:20,080 --> 00:16:22,754 Schade, dass du nicht alle beide haben kannst. 169 00:16:22,840 --> 00:16:25,309 Nein, ich will nicht beide. Ich... 170 00:16:26,400 --> 00:16:29,199 Wieso musste er jetzt gerade auftauchen? 171 00:16:30,200 --> 00:16:32,999 Wär Oscar doch nur nicht gestolpert. 172 00:16:36,560 --> 00:16:39,359 Heut Abend Essen? Das Curry müsste dann so weit sein. 173 00:16:39,440 --> 00:16:43,878 - Kommen wir überhaupt zum Essen? - Iss kräftig zu Mittag. 174 00:16:47,240 --> 00:16:49,516 - Bye. - Bye. 175 00:16:55,320 --> 00:16:59,200 - Wir sollen heute alle das Tanzbein schwingen? - Jedes Paar Füße zählt für den Rekord. 176 00:16:59,280 --> 00:17:01,795 - Ja, gut. - Ich hab'n paar Stiefel, die dir passen würden. 177 00:17:01,880 --> 00:17:04,998 Schätze, die wären mir etwas zu klein, Stevie. 178 00:17:12,640 --> 00:17:16,236 - Hey! Entschuldigt die Verspätung. - Wie war das Abendessen? 179 00:17:16,320 --> 00:17:18,994 Na, es wurde dann irgendwie doch Frühstück. 180 00:17:20,840 --> 00:17:22,832 - Wir haben ein Problem, Boss. - 5 Schafe sind tot. 181 00:17:22,920 --> 00:17:26,357 Wir wissen nicht woran's liegt. Der Tierarzt kümmert sich drum. 182 00:17:34,240 --> 00:17:36,471 Was tust du denn hier? 183 00:17:37,080 --> 00:17:39,470 Freut mich auch, dich zu sehen. 184 00:17:39,960 --> 00:17:43,874 Ich könnte Wasser und Seife gebrauchen. Und einen Tee. 185 00:18:01,320 --> 00:18:03,516 Du hättest anrufen sollen. 186 00:18:04,280 --> 00:18:06,476 Ich wollte dich überraschen. 187 00:18:06,560 --> 00:18:09,997 Dumm von mir, oder? Denn jetzt erleb ich die Überraschung. 188 00:18:10,080 --> 00:18:13,960 - Ich dachte nicht, dass du zurückkommst. - Wieso denn nicht? 189 00:18:14,040 --> 00:18:17,238 Ich mein, wir waren uns einig, dass ich weggehen sollte. 190 00:18:17,320 --> 00:18:20,358 Dass ich meine frühere Beziehung bewältigen sollte und so. 191 00:18:20,440 --> 00:18:23,478 Ja, und ich dachte, es dauert einige Wochen oder auch ein paar Monate. 192 00:18:23,560 --> 00:18:26,075 Du warst fast ein Jahr weg. 193 00:18:26,520 --> 00:18:29,274 Es hat länger gedauert, als ich gedacht hab. 194 00:18:30,640 --> 00:18:33,109 Du hast nicht mal angerufen. 195 00:18:33,680 --> 00:18:36,832 Anfangs war ich dazu nicht in der Verfassung. 196 00:18:37,360 --> 00:18:39,511 Dann hab ich losgelegt. 197 00:18:39,600 --> 00:18:43,037 Die völlige Neuerschaffung von Dave Brewer. 198 00:18:43,120 --> 00:18:45,715 Ich ruf sie nicht an, ehe ich fertig bin, hab ich mir gesagt. 199 00:18:45,800 --> 00:18:49,396 Ich präsentier ihr vollendete Tatsachen. Das neue Ich. 200 00:18:49,480 --> 00:18:51,153 Voilà. 201 00:18:51,840 --> 00:18:53,957 Pech, du kommst 'ne halbe Stunde zu spät, Dave. 202 00:18:54,040 --> 00:18:56,600 Ist aber sehr stark vereinfacht. 203 00:18:56,680 --> 00:18:59,240 Du kennst mich ja, einfach gestrickt. 204 00:19:01,400 --> 00:19:04,393 Was soll's. Danke für den Tee. 205 00:19:05,400 --> 00:19:09,633 Ich geh noch mal raus, seh nach, ob noch andere Tiere die Symptome aufweisen. 206 00:19:10,400 --> 00:19:13,518 Das sagt uns vielleicht mehr als das tote Gewebe. 207 00:19:28,560 --> 00:19:31,155 Die ganze Kocherei umsonst. 208 00:19:32,400 --> 00:19:35,279 Lad sie doch einfach noch mal zum Essen ein. 209 00:19:35,360 --> 00:19:37,920 Tess weiß, wo ich zu finden bin. 210 00:19:42,600 --> 00:19:46,879 Gute Idee! Wollen doch sehen, wer eher die Nerven verliert. 211 00:19:54,360 --> 00:19:57,034 Ist ja gut, Nick, geh vom Gas. Komm, ja? 212 00:20:17,760 --> 00:20:19,717 Alles in Ordnung, Nick? 213 00:20:19,800 --> 00:20:22,440 - Bin okay. Und du? - Auch. 214 00:20:30,680 --> 00:20:32,399 Dave? 215 00:20:33,200 --> 00:20:35,635 Ist nur'n Kratzer. Werd's überleben. 216 00:20:38,720 --> 00:20:41,554 Das haben Sie aber nicht verdient. 217 00:20:44,520 --> 00:20:48,070 Ich mag ja irren, aber solche Mutproben sind was für Teenager und Vollidioten! 218 00:20:48,160 --> 00:20:52,632 - Kommt ungefähr hin. Alles okay, Dave? - Oh ja! Dank meiner überragenden Fahrkünste. 219 00:20:52,720 --> 00:20:56,111 Ihr seid super, Leute. Du hast ihn bestimmt angestachelt. 220 00:20:56,200 --> 00:20:58,795 Denkst du etwa, ich leide an Todessehnsucht? 221 00:20:58,880 --> 00:21:01,475 - Hilf mir mal ihn rauszuziehen. - Ja. 222 00:21:07,120 --> 00:21:08,952 Okay... 223 00:21:09,040 --> 00:21:11,191 Das war's. 224 00:21:15,560 --> 00:21:17,836 Was hast du dir dabei gedacht? 225 00:21:17,920 --> 00:21:19,559 Ich weiß nicht. 226 00:21:20,240 --> 00:21:22,357 Mir stieg das Blut zu Kopf. 227 00:21:22,760 --> 00:21:25,719 Aber vielleicht war's der Gedanke an die Party bei Terry heute. 228 00:21:25,800 --> 00:21:28,315 - Soll ich dich um 5 abholen? - Nein, ich komm allein. 229 00:21:28,400 --> 00:21:30,039 Unabhängig... 230 00:21:30,120 --> 00:21:32,794 Das hat mir immer an dir gefallen, Tess. 231 00:21:33,320 --> 00:21:36,757 - Tut weh, huh? - Ja, könnt ich mich kurz auf dein Bett legen? 232 00:21:36,840 --> 00:21:38,718 - Gehirnerschütterung? - Könnte sein. 233 00:21:38,800 --> 00:21:42,316 Schade, damit darfst du nicht zum Line Dance Abend gehen. 234 00:21:42,400 --> 00:21:44,790 - Du bist grausam, Tess. - Siehst du noch nach dem Vieh? 235 00:21:44,880 --> 00:21:47,156 - Gut, komm mit. - Oh, nein. 236 00:21:47,240 --> 00:21:50,438 In Ordnung, dann nicht. Aber die Schafe. 237 00:21:50,520 --> 00:21:55,640 Die haben grade 5 aus ihren Reihen verloren. Du solltest ihnen etwas Trost spenden. 238 00:21:55,720 --> 00:21:58,030 - Traumabehandlung für Schafe. - Genau. 239 00:21:58,120 --> 00:22:01,955 In der Not orientieren sie sich an ihrem Farmer als Leitfigur. 240 00:22:02,960 --> 00:22:04,997 Wusstest du das nicht? 241 00:22:07,280 --> 00:22:10,000 - Und, wie kam's dann dazu? - Weil er ein Spinner ist. 242 00:22:10,080 --> 00:22:11,514 Ach so. 243 00:22:11,600 --> 00:22:14,911 - Wo sind denn deine Plakate, Terry? - Ach, ich hab gedacht, ich spar mir das. 244 00:22:15,000 --> 00:22:17,959 Ich will nicht zu viel für Reklame ausgeben. 245 00:22:18,360 --> 00:22:23,071 - Ist er kaputt? - Verliert Luft. Wahrscheinlich'n Stein. 246 00:22:23,160 --> 00:22:25,516 Einer aus seinem Kopf, Meg. 247 00:22:27,280 --> 00:22:30,239 - Wie wär's mit Luftballons und Luftschlangen? - Nein, das reicht. 248 00:22:30,320 --> 00:22:32,357 - Terry! - Weißt du, Nick, das wär nicht passiert... 249 00:22:32,440 --> 00:22:36,878 - ... wenn du vor Monaten agiert hättest. - Ach, vor Monaten war noch zu viel los. 250 00:22:36,960 --> 00:22:40,590 - Ich wollte warten bis die Zeit reif ist. - Gut, dann bemüh dich jetzt um sie. 251 00:22:40,680 --> 00:22:42,797 Tu so, als wär er nicht da. 252 00:22:43,320 --> 00:22:46,154 - Darf ich's auf meine Art machen? - Nur zu. 253 00:22:46,240 --> 00:22:49,039 Scheint ja blendend zu funktionieren. 254 00:22:55,680 --> 00:23:00,436 Schafe sind sensible Tiere. Sie reagieren positiv auf Gruppenkuscheln. 255 00:23:00,520 --> 00:23:03,035 Oh, lass mich raten, wir fangen an und sie machen mit. 256 00:23:03,120 --> 00:23:05,589 Meinst du, ich fall darauf wieder rein? 257 00:23:05,680 --> 00:23:08,240 Das mit Leanne hab ich überwunden, Tess. 258 00:23:12,800 --> 00:23:15,793 Ich bin nicht Schuld am Tod meiner Frau. 259 00:23:15,880 --> 00:23:18,076 Ich hab Abschied genommen. 260 00:23:19,400 --> 00:23:22,837 Das war nicht einfach. Ich bin zum Himalaja gereist. 261 00:23:22,920 --> 00:23:24,673 - Hab meditiert, mit weisen Männern geredet. - Ehrlich? 262 00:23:24,760 --> 00:23:27,036 - Nein. - Nein. 263 00:23:27,120 --> 00:23:29,794 Nein. Ich hab ein paar Wochen lang gesoffen, und dann... 264 00:23:29,880 --> 00:23:34,238 ... im Telefonbuch einen Psychologen gesucht und einen gefunden, mit dem's ging. 265 00:23:34,320 --> 00:23:37,074 - Das freut mich. - Ja, mich auch. 266 00:23:37,160 --> 00:23:41,120 - Also, danke für den Tritt in den Hintern. - Irgendwann wärst du selbst drauf gekommen. 267 00:23:41,200 --> 00:23:42,839 Ich glaub nicht. 268 00:23:55,320 --> 00:23:58,119 - Hallo! - Bist ja immer noch da. 269 00:23:59,760 --> 00:24:02,832 - Ich mach dann mal weiter. - Ja. 270 00:24:09,640 --> 00:24:14,396 Wenn du gestern zum Essen gekommen wärst, wär jetzt alles ganz anders. 271 00:24:14,480 --> 00:24:17,075 Aber zwischen uns hat sich nichts geändert, Nick. 272 00:24:17,160 --> 00:24:21,074 Das ist genau mein Problem. Es hat sich nichts geändert. 273 00:24:22,040 --> 00:24:25,670 - Das ist jetzt ein bisschen schwierig. - Schwierig? 274 00:24:25,760 --> 00:24:27,717 Schwierig? 275 00:24:27,800 --> 00:24:30,759 Denkst du, für mich ist es einfach, dich mit ihm zusammen zu sehen? 276 00:24:30,840 --> 00:24:33,196 Ich bin nicht mit ihm zusammen. 277 00:24:34,520 --> 00:24:35,920 Na gut. 278 00:24:36,000 --> 00:24:38,720 Soll mich das jetzt etwa beruhigen? 279 00:24:38,800 --> 00:24:42,350 Denn mit mir bist du auch nicht zusammen, so wie ich das sehe. 280 00:25:11,480 --> 00:25:14,757 Ich brauch dich in Killarney, Dave. 2 tote Schafe und weiteren geht's schlecht. 281 00:25:14,840 --> 00:25:16,911 Scheint dasselbe Problem zu sein. 282 00:25:17,000 --> 00:25:19,754 Hatten die Herden Kontakt? 283 00:25:19,840 --> 00:25:21,593 Nein. Nein. 284 00:25:21,680 --> 00:25:25,640 - Gut, ich bring Tess nur zurück. - Nein, nein, ich mach das schon. 285 00:25:26,000 --> 00:25:27,400 Sie sind ziemlich weit verteilt. 286 00:25:27,480 --> 00:25:31,599 Auf den oberen Grenzweiten und am Nordende des Viehwegs. 287 00:25:31,680 --> 00:25:35,469 - Das dauert dann 'ne Weile. - Wir sehen uns da. 288 00:25:35,720 --> 00:25:37,439 Ja, gut. 289 00:25:39,640 --> 00:25:43,714 - Aber ich kann von hier laufen. - Nein, spar dir die Kräfte für später. 290 00:25:44,640 --> 00:25:46,359 Für den Line Dance! 291 00:25:47,720 --> 00:25:50,918 - Line Dance, ja. - Halt dich fest! Genau, Line Dance! 292 00:25:58,160 --> 00:26:00,880 Danke, dass du gleich hergekommen bist. Sehr nett von dir, Mann. 293 00:26:00,960 --> 00:26:04,317 Na ja, Nick hat mir keine Wahl gelassen. 294 00:26:04,960 --> 00:26:07,680 - Habt ihr zugefüttert? - Seit'n paar Wochen. 295 00:26:07,760 --> 00:26:10,036 Seit Beginn des Lammens, ja. 296 00:26:13,560 --> 00:26:16,029 Dave untersucht die Schafe. Ist doch nett von ihm. 297 00:26:16,120 --> 00:26:17,998 Sehr freundlich. 298 00:26:18,760 --> 00:26:22,959 Ich kenn jetzt das Problem. Die Zunge kommt leicht raus und bleibt draußen. 299 00:26:23,040 --> 00:26:25,509 - Verseuchtes Futter? - Ja. Genau das. 300 00:26:25,600 --> 00:26:28,434 Ich hätt's früher gewusst, aber der Test geht nur mit lebenden Tieren. 301 00:26:28,520 --> 00:26:32,799 Und die von Tess waren schon alle tot. Ihr habt wohl ihre Tiere auf dem Gewissen! 302 00:26:32,880 --> 00:26:35,190 Ich schätze, ihr habt ihr Futterrest von euch gegeben. 303 00:26:35,280 --> 00:26:38,034 Anders herum. Die Mädels haben uns gestern 'ne Ladung vorbeigebracht. 304 00:26:38,120 --> 00:26:39,349 Ja. 305 00:26:41,560 --> 00:26:44,792 Aber das ist Bio-Futter aus Wilgul. Wir haben es selbst geerntet. 306 00:26:44,880 --> 00:26:49,113 - Wie kann das verseucht sein? - Dazu gehört nicht viel. 307 00:26:49,200 --> 00:26:52,193 Eine Maus oder Ratte, die sich im Sack zersetzt. 308 00:26:52,280 --> 00:26:56,718 Würde man nicht mal mitkriegen. Scheint der einzige gemeinsame Faktor zu sein. 309 00:26:56,800 --> 00:26:59,235 - Tut mir Leid. - Ist nicht deine Schuld. Kann passieren. 310 00:26:59,320 --> 00:27:01,471 Ich muss beide Herden impfen. 311 00:27:01,560 --> 00:27:05,156 - Na, wir bezahlen für Killarney. - Nein, tust du nicht! 312 00:27:06,320 --> 00:27:08,880 Kann sie die Tiere verkaufen, nachdem du sie geimpft hast? 313 00:27:08,960 --> 00:27:11,600 Dann müsste ich es gleich machen. 314 00:27:11,680 --> 00:27:15,117 - Tust du's? - Ich wär dir sehr dankbar. 315 00:27:16,000 --> 00:27:18,469 Ja, sicher. Ich fang mal gleich an. 316 00:27:23,240 --> 00:27:25,471 Ist alles in Ordnung? 317 00:27:27,520 --> 00:27:29,955 Ich wollte nur wissen, ob du noch Bedenken hast. 318 00:27:30,040 --> 00:27:31,474 Wegen Dave? 319 00:27:32,560 --> 00:27:35,553 - Wenn wir nicht zusammen gekommen wären. - Ja, aber wir sind es. 320 00:27:35,640 --> 00:27:37,836 Ja, wir sind es. 321 00:27:44,800 --> 00:27:47,156 Hast du überall Bescheid gesagt, als du in der Stadt warst? 322 00:27:47,240 --> 00:27:49,630 - Ja, ich hab's ein paar Leuten gesagt. - Ach, Meg. 323 00:27:49,720 --> 00:27:52,952 Ich hatte viel zu tun, Terry. Du hättest die Plakate nicht abbestellen sollen. 324 00:27:53,040 --> 00:27:55,032 Du hast gesagt, ich soll nicht so viel Geld ausgeben. 325 00:27:55,120 --> 00:27:57,760 Ja, aber doch nicht gar keins. 326 00:28:03,280 --> 00:28:06,637 Also, ich hätt dir passende Stiefel besorgt, wenn du gefragt hättest. 327 00:28:06,720 --> 00:28:10,350 - Die sind doch auch okay. - Zum Stall Ausmisten, Alex. 328 00:28:10,440 --> 00:28:13,558 - Verseuchtes Futter also. - Es geht los. 329 00:28:13,640 --> 00:28:16,758 - Hast ja lang gebraucht, das rauszufinden. - Hab heut keinen guten Tag. 330 00:28:16,840 --> 00:28:18,593 - Sag bloß. - Hätte alles Mögliche sein können. 331 00:28:18,680 --> 00:28:21,354 Er meint, das Futter ist verseucht, das Tess uns geschickt hat. 332 00:28:21,440 --> 00:28:23,796 Hättest du richtig untersucht, hätten wir uns Ärger erspart. 333 00:28:23,880 --> 00:28:26,634 Gib mir nicht die Schuld, wenn keiner sagt, dass ihr zufüttert. 334 00:28:26,720 --> 00:28:29,519 - Hey, hört auf! Keiner hat Schuld. - Ihr habt uns das Futter gegeben. 335 00:28:29,600 --> 00:28:31,512 Das war nett gemeint. War'n Fehler. 336 00:28:31,600 --> 00:28:34,638 Eine zersetzte Maus kann man leicht übersehen, Leute. 337 00:28:41,720 --> 00:28:46,272 - Okay, wo sind denn alle? - Jodi! Siehst klasse aus. 338 00:28:46,360 --> 00:28:50,036 Für Line Dance sollte man doch genug Leute haben. 339 00:28:54,320 --> 00:28:57,154 Es gibt reichlich Essen und Trinken, und ihr seid schon in den Startlöchern. 340 00:28:57,240 --> 00:28:59,357 Also, wollen wir doch gleich mal sehen... 341 00:28:59,440 --> 00:29:04,799 ... ob wir den Gebrauchtwagenhändler Line Dance Rekord in Fisher brechen können. 342 00:29:04,880 --> 00:29:09,511 So, alles klar! Stellt euch in einer Reihe auf. Na los, fangt an! Verteilt euch! 343 00:29:09,600 --> 00:29:13,958 Hey ihr zwei! Kommt schon, stellt euch auf! Na los doch! Du auch! 344 00:29:14,040 --> 00:29:16,032 Hab ich gesagt, dass ich das noch nie gemacht hab? 345 00:29:16,120 --> 00:29:20,034 - Ach, ich zeig's dir. Ist ganz einfach. Komm. - Guckst du auch zu, Nick? 346 00:29:20,120 --> 00:29:24,114 Nein, Mann, wir müssen den Rekord brechen. Nicht wahr? 347 00:29:25,760 --> 00:29:28,434 Seid ihr bereit? Du auch, Meg? 348 00:29:28,520 --> 00:29:30,352 Und los! 349 00:29:33,760 --> 00:29:36,070 Nicht unterkriegen lassen, Dave. Du kommst drüber weg. 350 00:29:36,160 --> 00:29:40,359 Jodi... Es ist nicht vorbei, ehe der Line Dance zu Ende ist. 351 00:29:40,880 --> 00:29:42,917 - Bereit? - Ja. 352 00:31:24,880 --> 00:31:26,633 Das war doch klasse! 353 00:31:26,720 --> 00:31:31,192 Hey, das war doch fabelhaft. Leider sind noch zu wenige da. 354 00:31:31,280 --> 00:31:34,671 Also, schlag ich vor: Wir stärken uns, bis die Nachzügler eintreffen... 355 00:31:34,760 --> 00:31:38,037 - ... und dann geht's weiter. Seid ihr dabei? - Ja! 356 00:31:38,120 --> 00:31:39,520 - Du bist gut! - Ehrlich? 357 00:31:39,600 --> 00:31:41,637 - Ja! - Du warst auch nicht schlecht. 358 00:31:41,720 --> 00:31:43,677 Ihr habt super getanzt. 359 00:31:45,840 --> 00:31:50,198 Die Zeit ist gekommen, wo ich mich taktvoll zurückziehe. 360 00:31:57,200 --> 00:32:01,877 Es heißt nicht, dass der Bessere gewonnen hat. Du hattest nur Glück, das ist alles. 361 00:32:01,960 --> 00:32:03,519 Dave? 362 00:32:04,640 --> 00:32:06,518 Tut mir Leid. 363 00:32:11,680 --> 00:32:13,433 Alles okay? 364 00:32:14,160 --> 00:32:15,799 Ja. 365 00:32:16,360 --> 00:32:19,478 Ich habe das Gefühl, das Glück habe ich gehabt. 366 00:32:26,040 --> 00:32:28,032 Es kommen immer noch mehr. Wer hätte das gedacht? 367 00:32:28,120 --> 00:32:32,433 - Der Rekord ist uns sicher. - Ich schätze, dadurch kennen euch jetzt alle. 368 00:32:33,320 --> 00:32:36,472 Also, ich glaub, die haben genug Leute, die brauchen uns nicht mehr. 369 00:32:36,560 --> 00:32:38,517 Wenn wir uns beeilen, merkt keiner, dass wir weg sind. 370 00:32:38,600 --> 00:32:39,716 Na los. 371 00:32:39,800 --> 00:32:43,476 Hey Nick! Tess! Los, nehmt euch ein Steak oder ein Wüstchen oder so. 372 00:32:43,560 --> 00:32:46,155 Wir wollen die leckeren Sachen doch nicht umkommen lassen. 373 00:32:46,240 --> 00:32:48,197 - Vielleicht sollten wir erst essen. - Haben ja Zeit. 374 00:32:48,280 --> 00:32:49,794 - Zwiebeln dazu, oder? - Danke. 375 00:32:49,880 --> 00:32:51,712 Wo sind die Zwiebeln? 376 00:32:51,800 --> 00:32:54,269 - Sauce? - Nein, danke, Terry, das ist prima so. 377 00:32:54,360 --> 00:32:57,194 Ach, da sind die Zwiebeln. Tut man die nicht vor den Würstchen drauf? 378 00:32:57,280 --> 00:32:59,158 Terry, ich kann kochen. 379 00:32:59,240 --> 00:33:00,833 Ist ja gut. 380 00:33:02,840 --> 00:33:05,514 - Wie sind die Stiefel? - Sehr bequem. 381 00:33:05,600 --> 00:33:08,638 - Wem haben die gehört? - Einem, der tanzen kann. 382 00:33:08,720 --> 00:33:12,714 - Kannst sie behalten, wenn du willst. - Willst mich mit gebrauchten Stiefeln kaufen? 383 00:33:12,800 --> 00:33:17,158 Ich schätz, man kriegt dich für weniger. 384 00:33:17,880 --> 00:33:22,909 - Nicht schwer zu raten, wo die hin wollen. - Ja, ich will sie auch nicht stören. 385 00:33:23,000 --> 00:33:25,515 Ich sollt mir heut Nacht einen anderen Schlafplatz suchen. 386 00:33:25,600 --> 00:33:28,638 - Na, versuch's im Pub, Alex. - Gute Idee. 387 00:33:28,720 --> 00:33:32,953 - Wenn du keinen besseren Vorschlag hast. - Oder auf dem Rücksitz deines Pickups. 388 00:33:33,040 --> 00:33:36,078 Ja, toll. Unter dem Sternenhimmel. Hört sich gut an, ja. 389 00:33:36,160 --> 00:33:41,155 - Wo willst du hin? - Bier holen. Ich überlass dich deinen Fantasien. 390 00:33:49,880 --> 00:33:53,669 Gut, dass ich keine Reklame gemacht hab. Das wär ja noch peinlicher. 391 00:33:53,760 --> 00:33:55,877 Lass nur, Terry. 392 00:33:56,520 --> 00:33:58,671 Können wir sie nun morgen zur Auktion bringen? 393 00:33:58,760 --> 00:34:00,911 Ja, die noch übrig sind, Stevie. 394 00:34:01,000 --> 00:34:03,196 Könnte schlimmer sein. 395 00:34:04,200 --> 00:34:06,157 Kann ich dich sprechen? 396 00:34:06,560 --> 00:34:08,313 - Ja, sicher. - Entschuldigt uns. 397 00:34:08,400 --> 00:34:10,153 Ja, klar. 398 00:34:17,160 --> 00:34:21,234 Meine Welt hat sich verändert. Du verlangst, dass ich die Zeit zurückdrehe. 399 00:34:21,320 --> 00:34:23,118 Das kann ich nicht. 400 00:34:23,760 --> 00:34:26,639 Ich hab jeden Tag an dich gedacht, Tess. 401 00:34:28,840 --> 00:34:31,958 Ich hab gedacht, ich bin in deinem Herz, wie du in meinem. 402 00:34:32,040 --> 00:34:35,192 Du bist auch ziemlich lange weg gewesen. 403 00:34:35,280 --> 00:34:40,400 - Vielleicht hast du zu viel von mir erwartet. - Heißt das, du bist auch nur ein Mensch? 404 00:34:40,480 --> 00:34:43,996 Ich persönlich fand das immer 'ne gute Eigenschaft bei Frauen. 405 00:34:46,160 --> 00:34:49,039 - Ich muss zurück. - Nein, warte, Tess. 406 00:34:49,480 --> 00:34:51,915 Wir hatten doch etwas, nicht? 407 00:34:52,880 --> 00:34:54,917 Das hatten wir, ja. 408 00:34:55,840 --> 00:34:57,991 Aber es ist vorbei. 409 00:34:58,960 --> 00:35:00,952 Tut mir Leid. 410 00:35:03,520 --> 00:35:05,671 Ich hab dich geliebt, Tess. 411 00:35:18,520 --> 00:35:21,240 Nick! Nick! 412 00:35:25,600 --> 00:35:28,832 - Die vermissen uns. - Die werden's verschmerzen. 413 00:35:30,200 --> 00:35:31,919 Nick, hör auf! 414 00:35:33,200 --> 00:35:35,317 - Dave! - Es geht schon. 415 00:35:35,400 --> 00:35:37,039 Also... 416 00:35:37,960 --> 00:35:40,634 Du gehst mir langsam auf den Sack, Ryan! 417 00:35:40,720 --> 00:35:41,915 Aufhören! 418 00:35:46,440 --> 00:35:48,159 Ist so weit nach Haus. 419 00:35:48,240 --> 00:35:51,074 Wir können uns doch auch hier ein Zimmer nehmen. 420 00:35:51,160 --> 00:35:54,232 - Möchte lieber unter uns sein. - Ja, da lohnt das Warten. 421 00:35:55,560 --> 00:35:57,313 - Hey! - Hört auf! 422 00:35:57,400 --> 00:35:59,960 Aufstehen! Hoch mit euch! Lass ihn los! 423 00:36:00,040 --> 00:36:01,554 Schluss jetzt! 424 00:36:07,160 --> 00:36:08,753 Ganz ruhig. 425 00:36:16,480 --> 00:36:18,039 Nein! 426 00:36:19,200 --> 00:36:20,634 Nein, Tess! 427 00:37:06,840 --> 00:37:08,957 - Oh mein Gott, Nick. - Nein, nein, nein. 428 00:37:09,040 --> 00:37:12,670 - Bleib ruhig, Tess. - Tess, bist du okay? Sie ist okay. 429 00:37:14,000 --> 00:37:17,152 - Alles okay? - Dummerchen, hast dich selbst ausgeknockt. 430 00:37:17,240 --> 00:37:20,677 Wer hat angefangen? Wer hat angefangen? 431 00:37:21,280 --> 00:37:23,920 Du bist zwischen die Fronten geraten. 432 00:37:24,440 --> 00:37:26,033 Kopfschmerzen. 433 00:37:26,120 --> 00:37:28,954 Das wundert mich gar nicht. 434 00:37:29,320 --> 00:37:30,879 Lass mal sehen. 435 00:37:32,720 --> 00:37:35,679 Normalerweise haben meine Patienten mehr Beine. 436 00:37:36,520 --> 00:37:39,240 Das tut jetzt weh, entschuldige. 437 00:37:39,880 --> 00:37:41,394 Entschuldige. 438 00:37:49,800 --> 00:37:52,076 - Hey! - Hey! 439 00:37:58,440 --> 00:38:00,238 Was ist so lustig? 440 00:38:00,920 --> 00:38:02,752 Du und ich. 441 00:38:02,840 --> 00:38:05,514 Wir können nicht so weitermachen. Sonst kommt jemand zu Schaden. 442 00:38:05,600 --> 00:38:08,069 Wir haben doch schon den Schaden. 443 00:38:10,040 --> 00:38:12,430 - Werden sie wieder gesund? - Ja. 444 00:38:12,760 --> 00:38:15,594 Wollen aber immer noch gekuschelt werden. 445 00:38:17,080 --> 00:38:22,235 Ich bezahl jetzt für ihre und unseren. Dann ersparen wir uns die Diskussionen. 446 00:38:24,080 --> 00:38:25,673 Danke. 447 00:38:28,400 --> 00:38:30,119 Tja... 448 00:38:30,920 --> 00:38:35,199 So viel zum Versuch, den Rekord im Line Dance zu brechen. 449 00:38:35,280 --> 00:38:39,274 Ja, drei Mann und'n Hund. Die Konkurrenz in Fisher kann unbesorgt sein. 450 00:38:39,360 --> 00:38:41,158 Nein. 451 00:38:42,640 --> 00:38:45,280 - Hör zu, Tess... - Schon gut, Dave, wirklich. 452 00:38:46,440 --> 00:38:48,432 Ist es nicht, stimmt's? 453 00:38:49,040 --> 00:38:50,520 Nein. 454 00:38:52,000 --> 00:38:55,277 Aber nicht wegen gestern Abend. Ich denke... 455 00:38:55,680 --> 00:38:58,752 ... das war vielleicht meine Schuld. 456 00:39:01,040 --> 00:39:05,717 Ich war komplett durcheinander... Irgendwie. 457 00:39:05,800 --> 00:39:09,555 Es war schön dich wiederzusehen und... 458 00:39:10,240 --> 00:39:13,233 ... da kamen viele Erinnerung auf einmal wieder hoch. 459 00:39:14,880 --> 00:39:17,952 Jetzt müssten die schluchzenden Geigen einsetzen. 460 00:39:19,680 --> 00:39:23,469 Ich hatte den noch von dir und ich finde, du solltest ihn wiederhaben. 461 00:39:23,560 --> 00:39:27,190 Ach, dir hat der Pfandleiher wohl verraten, dass er falsch ist. 462 00:39:28,040 --> 00:39:29,076 - Behalte ihn, Tess. - Nimm ihn... 463 00:39:29,160 --> 00:39:32,392 Nein, Tess, er gehört dir. Ich hab ihn für dich gekauft. 464 00:39:32,760 --> 00:39:35,070 Wirf ihn weg, wenn du willst. 465 00:39:39,360 --> 00:39:42,000 Meinst du, dass er dich glücklich machen wird? 466 00:39:43,280 --> 00:39:45,237 Ja. Das tu ich. 467 00:40:47,560 --> 00:40:49,597 Ganz brav, Oscar. 468 00:40:54,800 --> 00:40:56,553 Hallo! 469 00:40:57,520 --> 00:40:59,796 Ich freu mich auf das Essen, was du für uns kochst! 470 00:40:59,880 --> 00:41:02,952 Ich wusste gar nicht, dass du mich so vermisst! 471 00:41:04,200 --> 00:41:09,480 Er ist in die Stadt gefahren, Tess. Wird wohl 'ne Weile wegbleiben. 472 00:41:10,360 --> 00:41:12,920 - Wann denn? - Ist gerade weg. 39285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.