Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,834
Bisher bei
McLeods Töchter...
2
00:00:15,000 --> 00:00:17,469
Wusstest du,
dass du im Schlaf redest?
3
00:00:17,560 --> 00:00:20,359
- Was hab ich gesagt?
- Ach, unverständliches Zeug.
4
00:00:20,440 --> 00:00:24,434
Außer, wo du gesagt hast,
dass ich ein heißer Typ bin.
5
00:00:24,880 --> 00:00:26,758
Ist er der Richtige?
6
00:00:29,680 --> 00:00:31,000
Was?
7
00:00:31,640 --> 00:00:34,838
Du weißt schon:
bum-bum, bum-bum.
8
00:00:35,920 --> 00:00:39,038
Hat dir schon mal jemand gesagt,
dass du traumhaft bist?
9
00:00:42,120 --> 00:00:44,874
- Heirate mich.
- Jetzt gleich, oder darf ich das fertig machen?
10
00:00:44,960 --> 00:00:47,395
Es ist mein Ernst, Tess.
11
00:00:47,960 --> 00:00:49,792
Heirate mich.
12
00:00:51,320 --> 00:00:53,960
Hör mal, Tess,
ich mach keine halben Sachen.
13
00:00:54,040 --> 00:00:55,918
Alles oder nichts.
14
00:01:03,400 --> 00:01:07,713
- Heute Abend ist 'ne Party. Kommst du?
- Die lass ich mir nicht entgehen.
15
00:01:08,920 --> 00:01:11,389
Hab dich enttäuscht, nicht?
16
00:01:14,560 --> 00:01:16,995
Nein, hast du nicht.
17
00:01:32,880 --> 00:01:37,716
Du schaffst die Ladung nach Killarney,
und Jodi kann mir beim Füttern helfen.
18
00:01:37,800 --> 00:01:42,636
- Wieso hast du denn so viel bestellt?
- Das hatte ich noch in Wilgul liegen.
19
00:01:42,720 --> 00:01:44,712
Hatte ich total vergessen.
20
00:01:44,800 --> 00:01:47,554
Die kriegen unser überschüssiges Futter,
und was kriegen wir?
21
00:01:47,640 --> 00:01:53,955
Vielleicht hat Nick mich zum Essen eingeladen.
Um Dankeschön zu sagen.
22
00:01:54,480 --> 00:01:56,836
Futter gegen Futter.
Ist doch fair.
23
00:01:56,920 --> 00:02:01,119
Ja, sobald ich hier fertig bin, reite ich rüber.
Dann erspar ich mir eure Kommentare.
24
00:02:01,200 --> 00:02:04,238
Da brauchst du keine Angst zu haben.
Wir sind alle erleichtert.
25
00:02:04,320 --> 00:02:07,916
Wurde auch Zeit,
dass ihr zwei mal zur Sache kommt.
26
00:02:08,440 --> 00:02:11,000
Na los.
Nun geh schon.
27
00:03:10,120 --> 00:03:12,715
Hallo!
Schön, dass du da bist.
28
00:03:12,800 --> 00:03:15,474
Ich lass mir'n Gratisessen
doch nicht entgehen.
29
00:03:15,560 --> 00:03:17,791
Ich hab aber
Hintergedanken.
30
00:03:17,880 --> 00:03:20,076
- Ach, wirklich?
- Ja.
31
00:03:20,840 --> 00:03:23,878
- Ich kann mich gleich noch umziehen.
- Verstehe.
32
00:03:23,960 --> 00:03:26,429
Übernachtest du
denn heute hier?
33
00:03:26,520 --> 00:03:30,150
- Soll ich im Dunkeln zurückreiten?
- Nein, das will ich nicht.
34
00:03:30,240 --> 00:03:33,119
Ruh dich aus.
Ich mach das Essen fertig.
35
00:03:34,120 --> 00:03:37,431
- Soll ich dir ein Bad einlassen?
- Reichst du mir geschälte Weintrauben dazu?
36
00:03:37,520 --> 00:03:39,273
Na klar.
37
00:03:43,680 --> 00:03:45,637
Tut mir Leid,
dass du sie verpasst hast, Dave.
38
00:03:45,720 --> 00:03:48,952
Ja, bitte sag ihr doch,
sie soll mich anrufen, wenn sie kommt.
39
00:03:49,040 --> 00:03:52,078
Ihr erwartet sie
doch heut Abend zurück?
40
00:03:54,760 --> 00:03:57,195
Wahrscheinlich nicht, nein.
41
00:03:57,920 --> 00:04:01,675
- Nick?
- Ja, zwischen denen läuft was.
42
00:04:02,680 --> 00:04:04,433
Verstehe.
43
00:04:05,800 --> 00:04:08,269
Alles klar. Nun...
44
00:04:08,360 --> 00:04:11,114
... sagt ihr trotzdem,
sie soll mich anrufen, ja?
45
00:04:17,360 --> 00:04:20,273
Mit dem war Tess
also verlobt, ja?
46
00:04:54,200 --> 00:04:55,714
Tess!
47
00:04:57,320 --> 00:05:00,677
Ist dir was passiert?
Hast du dich verletzt?
48
00:05:00,760 --> 00:05:03,434
- Dave?
- Ganz ruhig.
49
00:05:03,520 --> 00:05:05,273
Ist was gebrochen?
50
00:05:05,360 --> 00:05:07,955
- Schon gut.
- Was machst du denn hier?
51
00:05:08,040 --> 00:05:10,953
Schätze, ich bin der Ritter
in der strahlenden Rüstung, der dich rettet.
52
00:05:11,040 --> 00:05:14,670
Mein Timing war wieder mal genial,
muss ich sagen.
53
00:05:14,760 --> 00:05:19,312
Ich hab gesagt, ich komm wieder.
Kannst den Verlobungsring abstauben.
54
00:05:21,000 --> 00:05:22,639
Entschuldige.
55
00:06:14,040 --> 00:06:17,511
- Willkommen zurück, Dave.
- Danke, Mann. Danke sehr.
56
00:06:17,600 --> 00:06:19,717
Sieh sie dir an...
57
00:06:19,800 --> 00:06:22,838
Du gehst fünf Minuten weg,
schon können die laufen und sprechen.
58
00:06:22,920 --> 00:06:25,389
Es war doch viel länger.
59
00:06:26,400 --> 00:06:28,471
- Wie geht's Oscar?
- Geht ihm ganz gut.
60
00:06:28,560 --> 00:06:31,200
Du siehst
schlimmer aus als er.
61
00:06:32,880 --> 00:06:36,430
Sie müssen Dave sein. Ich bin Stevie.
Hab viel von Ihnen gehört.
62
00:06:36,520 --> 00:06:40,480
- Du hast wohl mit mir angegeben, oder?
- Hier, Tess, zieh das an.
63
00:06:41,360 --> 00:06:45,070
- Bist du auf Dauer zurück?
- Ich mache alles auf Dauer, Jodi.
64
00:06:45,160 --> 00:06:48,153
Meine Mission lautet:
Verbreite Sonnenschein, wo immer du kannst.
65
00:06:48,240 --> 00:06:50,550
- Ist ja nett.
- Hey, hört mal zu, hört mal.
66
00:06:50,640 --> 00:06:54,236
Ihre Tanzkünste sind gefragt.
Kommen Sie morgen zum Gungellan Truck Stop.
67
00:06:54,320 --> 00:06:56,630
- Hier startet ein „Line Dance“ Rekordversuch.
- „Line Dance“!
68
00:06:56,720 --> 00:06:59,474
Außerdem Gratiswürstchen vom Grill
und Bier zur Neueröffnung.
69
00:06:59,560 --> 00:07:01,517
- So weit die Lokalnachrichten.
- Gehen wir hin?
70
00:07:01,600 --> 00:07:05,310
Ein Rekordversuch. Wird größer als Ben Hur!
Wir müssen noch die Plakate abholen.
71
00:07:05,400 --> 00:07:07,471
Du gibst doch nicht zu viel
für die Reklame aus?
72
00:07:07,560 --> 00:07:10,075
Nein, nur etwas musst du ausgeben,
um welches zu verdienen.
73
00:07:10,160 --> 00:07:13,198
Ich weiß, was ich tue, Schatz.
Glaub mir.
74
00:07:14,320 --> 00:07:18,758
Ich bring die Blumen nur kurz rein.
Bin gleich wieder da.
75
00:07:22,320 --> 00:07:28,715
Also, wenn ich jetzt paranoid wäre,
würd ich denken, ihr verschweigt mir was.
76
00:07:50,600 --> 00:07:53,035
Hier riecht's aber gut.
77
00:07:56,960 --> 00:07:58,553
Na, das bist sicher du.
78
00:07:58,640 --> 00:08:01,030
„Chicken Vindaloo“.
79
00:08:01,400 --> 00:08:03,153
„Madras“.
80
00:08:05,320 --> 00:08:06,834
Danke.
81
00:08:46,960 --> 00:08:48,553
Etwas eingerostet.
82
00:08:48,640 --> 00:08:52,270
Ach, nicht für jemanden,
der nicht mal „Chopsticks“ spielen kann.
83
00:08:52,360 --> 00:08:55,194
Ich zeige dir,
wie man „Chopsticks“ spielt.
84
00:08:55,520 --> 00:08:57,159
Komm.
85
00:08:59,720 --> 00:09:02,076
Ist ganz einfach,
man braucht nur zwei Finger.
86
00:09:02,160 --> 00:09:03,753
Okay.
87
00:09:06,680 --> 00:09:07,909
So.
88
00:09:20,520 --> 00:09:22,876
Du magst nicht,
wie ich spiele.
89
00:09:22,960 --> 00:09:25,077
Ist ja auch nicht so gut.
90
00:09:32,560 --> 00:09:34,392
Und...
91
00:09:35,760 --> 00:09:38,559
... hättest du Lust
auf etwas Anderes?
92
00:10:02,000 --> 00:10:03,832
Nick Ryan?
93
00:10:04,480 --> 00:10:07,871
Hey!
Bleibt es bei heut Abend?
94
00:10:12,400 --> 00:10:14,232
Und, bist du okay?
95
00:10:18,320 --> 00:10:21,313
Ja, ja, ein Glück,
dass Dave da war.
96
00:10:23,720 --> 00:10:26,713
Hast du dir
sehr viel Mühe gemacht?
97
00:10:27,720 --> 00:10:29,791
Nicht so schlimm.
98
00:10:29,880 --> 00:10:32,270
Soll ich rüber kommen?
99
00:10:34,560 --> 00:10:40,431
Ehrlich gesagt, hat es mich'n wenig geschockt.
Der Sturz und dass Dave aufgetaucht ist.
100
00:10:40,520 --> 00:10:43,638
Können wir uns nicht
vielleicht morgen sehen?
101
00:10:44,200 --> 00:10:45,953
Sicher.
102
00:10:47,200 --> 00:10:52,594
- Er ist aus heiterem Himmel aufgetaucht, ja?
- Ja, aus heiterem Himmel.
103
00:10:53,560 --> 00:10:55,313
Aber ich doch auch.
104
00:10:55,920 --> 00:10:58,389
- Bye.
- Bye.
105
00:11:03,000 --> 00:11:05,469
Ich hoffe, ich hab
dir nichts verdorben.
106
00:11:15,680 --> 00:11:17,751
Also...
107
00:11:20,760 --> 00:11:23,480
- Du und Nick?
- Ja, richtig.
108
00:11:24,400 --> 00:11:26,960
Seid ihr schon
'ne Weile zusammen?
109
00:11:27,840 --> 00:11:31,595
Das kannst du mich nicht fragen, Dave,
du warst zu lange weg.
110
00:11:31,680 --> 00:11:34,070
Ich konnt ja nicht wieder kommen,
bevor ich so weit war, oder?
111
00:11:34,160 --> 00:11:36,720
Wie lange dachtest du,
würde ich warten?
112
00:11:36,800 --> 00:11:39,634
Du hast mir gesagt,
ich soll mein Leben in Ordnung bringen.
113
00:11:39,720 --> 00:11:42,189
Du hattest
kein Zeitlimit gesetzt.
114
00:11:44,880 --> 00:11:49,113
Du hast mir gefehlt, Tess.
Ich hab nicht aufgehört, dich zu lieben.
115
00:11:49,200 --> 00:11:53,991
- Es hat sich zu viel verändert.
- Das wolltest du, oder? Darum ging es doch.
116
00:11:54,520 --> 00:11:59,959
Können wir diese Unterhaltung jetzt lassen,
ich bin müde und mein Handgelenk tut weh.
117
00:12:00,040 --> 00:12:03,829
- Dann musst du dich vielleicht hinlegen.
- Ja, sollte ich.
118
00:12:05,120 --> 00:12:06,952
Okay.
119
00:12:07,040 --> 00:12:09,953
Ich komm morgen früh nach Oscar sehen.
Dann können wir alles klären.
120
00:12:10,040 --> 00:12:13,158
- Da gibt's nichts zu klären.
- Lass uns morgen darüber reden.
121
00:12:13,240 --> 00:12:15,914
Wenn du nicht mehr
unter Schock stehst, okay?
122
00:12:26,560 --> 00:12:31,396
Nick! Lang nicht gesehen.
Was führt dich denn her?
123
00:12:31,480 --> 00:12:33,392
Tess hat angerufen,
sie sei vom Pferd gefallen.
124
00:12:33,480 --> 00:12:36,712
Ja. Ein Glück, dass ich da war,
um ihr zu helfen, was?
125
00:12:36,800 --> 00:12:41,079
Oh Mann, das würde ich jetzt nicht machen.
Sie hat'n Schock, wollte sich hinlegen.
126
00:12:41,160 --> 00:12:45,837
- Wir hatten ein Date.
- Ja, sie hat was erwähnt. Zum Essen, oder?
127
00:12:45,920 --> 00:12:47,513
Was denkst du wohl?
128
00:12:48,560 --> 00:12:50,756
Das wirst du
nie erfahren, Mann.
129
00:12:52,600 --> 00:12:55,434
Nick, sie muss sich
wirklich ausruhen.
130
00:13:19,160 --> 00:13:21,914
Ist das Essen fertig,
was denkst du?
131
00:13:22,320 --> 00:13:24,357
Glaub ich nicht.
132
00:13:24,440 --> 00:13:26,432
Noch lange nicht.
133
00:14:23,960 --> 00:14:26,555
Sind wohl nur die paar Schafe hier.
Der Rest ist okay.
134
00:14:26,640 --> 00:14:29,394
Gut, dass Dave wegen Oscar hier war,
als wir die gefunden haben.
135
00:14:29,480 --> 00:14:31,915
Ach, wer wollte
nach Oscar sehen?
136
00:14:35,680 --> 00:14:38,195
Waren in dich schon mal
zwei Typen verliebt?
137
00:14:38,280 --> 00:14:42,752
Ja... Wingnut McGraw
und Roddy Bradshaw.
138
00:14:42,840 --> 00:14:46,754
- Ist das ansteckend?
- Kann ich in dem Stadium nicht sagen.
139
00:14:46,840 --> 00:14:50,629
Aber die Kadaver solltest du beseitigen
und den Rest auf 'ne andere Weide bringen.
140
00:14:50,720 --> 00:14:52,996
Nach der Autopsie
schick ich'n paar Proben ein.
141
00:14:53,080 --> 00:14:56,391
Wir wollten morgen 50 zur Auktion bringen.
Heißt das jetzt, das geht nicht?
142
00:14:56,480 --> 00:14:58,153
Nicht solange wir nicht wissen,
was los ist.
143
00:14:58,240 --> 00:15:01,995
Ich nerv das Labor und sorg dafür,
dass das Ergebnis so schnell wie möglich da ist.
144
00:15:02,080 --> 00:15:04,197
Aber ich hab schon
eine Theorie dazu.
145
00:15:04,280 --> 00:15:06,078
Du warst es.
146
00:15:06,160 --> 00:15:08,800
Du hast 'ne Ausrede gebraucht,
um Zeit mit mir zu verbringen.
147
00:15:08,880 --> 00:15:10,553
Dave...
148
00:15:12,240 --> 00:15:14,311
Ich weiß,
wir müssen reden.
149
00:15:14,400 --> 00:15:17,996
Aber kann ich erst rausfinden,
was die Schafe umbringt?
150
00:15:23,400 --> 00:15:25,960
Wieso hast du
mit ihm Schluss gemacht?
151
00:15:26,840 --> 00:15:28,991
Haben wir nicht direkt.
152
00:15:30,040 --> 00:15:32,111
Es ist komplizierter.
153
00:15:32,600 --> 00:15:35,798
Auf wen soll ich setzen?
Auf ihn oder Nick?
154
00:15:35,880 --> 00:15:38,190
Nein, 'ne Konkurrenz
gibt's nicht.
155
00:15:38,280 --> 00:15:40,636
Aber du wolltest Dave
doch heiraten.
156
00:15:41,520 --> 00:15:45,434
Wurde abgesagt.
Dave sollte sich in den Griff kriegen und...
157
00:15:45,520 --> 00:15:47,000
... dann.
158
00:15:47,080 --> 00:15:48,799
Nick.
159
00:15:48,880 --> 00:15:50,200
Ja...
160
00:15:50,280 --> 00:15:52,112
Nick.
161
00:15:52,200 --> 00:15:54,396
Was für ein Dilemma.
162
00:15:56,680 --> 00:15:59,878
Ich dachte, ich würde Dave
nie wieder sehen.
163
00:16:00,400 --> 00:16:03,472
Er hat alte Gefühle
aufgewühlt, oder?
164
00:16:04,400 --> 00:16:08,997
Ich weiß nicht, ich hab nicht gedacht,
dass da noch Gefühle sind.
165
00:16:09,320 --> 00:16:12,870
- Nur, wenn man es abgehakt hat.
- Das hab ich auch.
166
00:16:12,960 --> 00:16:14,952
Ich will mit Nick
zusammen sein, nur...
167
00:16:15,040 --> 00:16:18,954
... vor einem Jahr wollt ich mein Leben
noch mit Dave verbringen.
168
00:16:20,080 --> 00:16:22,754
Schade, dass du nicht
alle beide haben kannst.
169
00:16:22,840 --> 00:16:25,309
Nein, ich will nicht beide.
Ich...
170
00:16:26,400 --> 00:16:29,199
Wieso musste er
jetzt gerade auftauchen?
171
00:16:30,200 --> 00:16:32,999
Wär Oscar doch
nur nicht gestolpert.
172
00:16:36,560 --> 00:16:39,359
Heut Abend Essen?
Das Curry müsste dann so weit sein.
173
00:16:39,440 --> 00:16:43,878
- Kommen wir überhaupt zum Essen?
- Iss kräftig zu Mittag.
174
00:16:47,240 --> 00:16:49,516
- Bye.
- Bye.
175
00:16:55,320 --> 00:16:59,200
- Wir sollen heute alle das Tanzbein schwingen?
- Jedes Paar Füße zählt für den Rekord.
176
00:16:59,280 --> 00:17:01,795
- Ja, gut.
- Ich hab'n paar Stiefel, die dir passen würden.
177
00:17:01,880 --> 00:17:04,998
Schätze, die wären mir
etwas zu klein, Stevie.
178
00:17:12,640 --> 00:17:16,236
- Hey! Entschuldigt die Verspätung.
- Wie war das Abendessen?
179
00:17:16,320 --> 00:17:18,994
Na, es wurde dann
irgendwie doch Frühstück.
180
00:17:20,840 --> 00:17:22,832
- Wir haben ein Problem, Boss.
- 5 Schafe sind tot.
181
00:17:22,920 --> 00:17:26,357
Wir wissen nicht woran's liegt.
Der Tierarzt kümmert sich drum.
182
00:17:34,240 --> 00:17:36,471
Was tust du denn hier?
183
00:17:37,080 --> 00:17:39,470
Freut mich auch,
dich zu sehen.
184
00:17:39,960 --> 00:17:43,874
Ich könnte Wasser und Seife gebrauchen.
Und einen Tee.
185
00:18:01,320 --> 00:18:03,516
Du hättest anrufen sollen.
186
00:18:04,280 --> 00:18:06,476
Ich wollte dich überraschen.
187
00:18:06,560 --> 00:18:09,997
Dumm von mir, oder?
Denn jetzt erleb ich die Überraschung.
188
00:18:10,080 --> 00:18:13,960
- Ich dachte nicht, dass du zurückkommst.
- Wieso denn nicht?
189
00:18:14,040 --> 00:18:17,238
Ich mein, wir waren uns einig,
dass ich weggehen sollte.
190
00:18:17,320 --> 00:18:20,358
Dass ich meine frühere Beziehung
bewältigen sollte und so.
191
00:18:20,440 --> 00:18:23,478
Ja, und ich dachte, es dauert einige Wochen
oder auch ein paar Monate.
192
00:18:23,560 --> 00:18:26,075
Du warst fast
ein Jahr weg.
193
00:18:26,520 --> 00:18:29,274
Es hat länger gedauert,
als ich gedacht hab.
194
00:18:30,640 --> 00:18:33,109
Du hast nicht mal
angerufen.
195
00:18:33,680 --> 00:18:36,832
Anfangs war ich dazu nicht
in der Verfassung.
196
00:18:37,360 --> 00:18:39,511
Dann hab ich losgelegt.
197
00:18:39,600 --> 00:18:43,037
Die völlige Neuerschaffung
von Dave Brewer.
198
00:18:43,120 --> 00:18:45,715
Ich ruf sie nicht an, ehe ich fertig bin,
hab ich mir gesagt.
199
00:18:45,800 --> 00:18:49,396
Ich präsentier ihr vollendete Tatsachen.
Das neue Ich.
200
00:18:49,480 --> 00:18:51,153
Voilà.
201
00:18:51,840 --> 00:18:53,957
Pech, du kommst
'ne halbe Stunde zu spät, Dave.
202
00:18:54,040 --> 00:18:56,600
Ist aber sehr
stark vereinfacht.
203
00:18:56,680 --> 00:18:59,240
Du kennst mich ja,
einfach gestrickt.
204
00:19:01,400 --> 00:19:04,393
Was soll's.
Danke für den Tee.
205
00:19:05,400 --> 00:19:09,633
Ich geh noch mal raus, seh nach,
ob noch andere Tiere die Symptome aufweisen.
206
00:19:10,400 --> 00:19:13,518
Das sagt uns vielleicht mehr
als das tote Gewebe.
207
00:19:28,560 --> 00:19:31,155
Die ganze Kocherei
umsonst.
208
00:19:32,400 --> 00:19:35,279
Lad sie doch einfach
noch mal zum Essen ein.
209
00:19:35,360 --> 00:19:37,920
Tess weiß,
wo ich zu finden bin.
210
00:19:42,600 --> 00:19:46,879
Gute Idee! Wollen doch sehen,
wer eher die Nerven verliert.
211
00:19:54,360 --> 00:19:57,034
Ist ja gut, Nick, geh vom Gas.
Komm, ja?
212
00:20:17,760 --> 00:20:19,717
Alles in Ordnung, Nick?
213
00:20:19,800 --> 00:20:22,440
- Bin okay. Und du?
- Auch.
214
00:20:30,680 --> 00:20:32,399
Dave?
215
00:20:33,200 --> 00:20:35,635
Ist nur'n Kratzer.
Werd's überleben.
216
00:20:38,720 --> 00:20:41,554
Das haben Sie
aber nicht verdient.
217
00:20:44,520 --> 00:20:48,070
Ich mag ja irren, aber solche Mutproben
sind was für Teenager und Vollidioten!
218
00:20:48,160 --> 00:20:52,632
- Kommt ungefähr hin. Alles okay, Dave?
- Oh ja! Dank meiner überragenden Fahrkünste.
219
00:20:52,720 --> 00:20:56,111
Ihr seid super, Leute.
Du hast ihn bestimmt angestachelt.
220
00:20:56,200 --> 00:20:58,795
Denkst du etwa,
ich leide an Todessehnsucht?
221
00:20:58,880 --> 00:21:01,475
- Hilf mir mal ihn rauszuziehen.
- Ja.
222
00:21:07,120 --> 00:21:08,952
Okay...
223
00:21:09,040 --> 00:21:11,191
Das war's.
224
00:21:15,560 --> 00:21:17,836
Was hast du dir
dabei gedacht?
225
00:21:17,920 --> 00:21:19,559
Ich weiß nicht.
226
00:21:20,240 --> 00:21:22,357
Mir stieg das Blut zu Kopf.
227
00:21:22,760 --> 00:21:25,719
Aber vielleicht war's der Gedanke
an die Party bei Terry heute.
228
00:21:25,800 --> 00:21:28,315
- Soll ich dich um 5 abholen?
- Nein, ich komm allein.
229
00:21:28,400 --> 00:21:30,039
Unabhängig...
230
00:21:30,120 --> 00:21:32,794
Das hat mir immer
an dir gefallen, Tess.
231
00:21:33,320 --> 00:21:36,757
- Tut weh, huh?
- Ja, könnt ich mich kurz auf dein Bett legen?
232
00:21:36,840 --> 00:21:38,718
- Gehirnerschütterung?
- Könnte sein.
233
00:21:38,800 --> 00:21:42,316
Schade, damit darfst du nicht
zum Line Dance Abend gehen.
234
00:21:42,400 --> 00:21:44,790
- Du bist grausam, Tess.
- Siehst du noch nach dem Vieh?
235
00:21:44,880 --> 00:21:47,156
- Gut, komm mit.
- Oh, nein.
236
00:21:47,240 --> 00:21:50,438
In Ordnung, dann nicht.
Aber die Schafe.
237
00:21:50,520 --> 00:21:55,640
Die haben grade 5 aus ihren Reihen verloren.
Du solltest ihnen etwas Trost spenden.
238
00:21:55,720 --> 00:21:58,030
- Traumabehandlung für Schafe.
- Genau.
239
00:21:58,120 --> 00:22:01,955
In der Not orientieren sie sich
an ihrem Farmer als Leitfigur.
240
00:22:02,960 --> 00:22:04,997
Wusstest du das nicht?
241
00:22:07,280 --> 00:22:10,000
- Und, wie kam's dann dazu?
- Weil er ein Spinner ist.
242
00:22:10,080 --> 00:22:11,514
Ach so.
243
00:22:11,600 --> 00:22:14,911
- Wo sind denn deine Plakate, Terry?
- Ach, ich hab gedacht, ich spar mir das.
244
00:22:15,000 --> 00:22:17,959
Ich will nicht zu viel
für Reklame ausgeben.
245
00:22:18,360 --> 00:22:23,071
- Ist er kaputt?
- Verliert Luft. Wahrscheinlich'n Stein.
246
00:22:23,160 --> 00:22:25,516
Einer aus
seinem Kopf, Meg.
247
00:22:27,280 --> 00:22:30,239
- Wie wär's mit Luftballons und Luftschlangen?
- Nein, das reicht.
248
00:22:30,320 --> 00:22:32,357
- Terry!
- Weißt du, Nick, das wär nicht passiert...
249
00:22:32,440 --> 00:22:36,878
- ... wenn du vor Monaten agiert hättest.
- Ach, vor Monaten war noch zu viel los.
250
00:22:36,960 --> 00:22:40,590
- Ich wollte warten bis die Zeit reif ist.
- Gut, dann bemüh dich jetzt um sie.
251
00:22:40,680 --> 00:22:42,797
Tu so,
als wär er nicht da.
252
00:22:43,320 --> 00:22:46,154
- Darf ich's auf meine Art machen?
- Nur zu.
253
00:22:46,240 --> 00:22:49,039
Scheint ja blendend
zu funktionieren.
254
00:22:55,680 --> 00:23:00,436
Schafe sind sensible Tiere.
Sie reagieren positiv auf Gruppenkuscheln.
255
00:23:00,520 --> 00:23:03,035
Oh, lass mich raten,
wir fangen an und sie machen mit.
256
00:23:03,120 --> 00:23:05,589
Meinst du,
ich fall darauf wieder rein?
257
00:23:05,680 --> 00:23:08,240
Das mit Leanne
hab ich überwunden, Tess.
258
00:23:12,800 --> 00:23:15,793
Ich bin nicht Schuld
am Tod meiner Frau.
259
00:23:15,880 --> 00:23:18,076
Ich hab Abschied
genommen.
260
00:23:19,400 --> 00:23:22,837
Das war nicht einfach.
Ich bin zum Himalaja gereist.
261
00:23:22,920 --> 00:23:24,673
- Hab meditiert, mit weisen Männern geredet.
- Ehrlich?
262
00:23:24,760 --> 00:23:27,036
- Nein.
- Nein.
263
00:23:27,120 --> 00:23:29,794
Nein. Ich hab ein paar Wochen
lang gesoffen, und dann...
264
00:23:29,880 --> 00:23:34,238
... im Telefonbuch einen Psychologen gesucht
und einen gefunden, mit dem's ging.
265
00:23:34,320 --> 00:23:37,074
- Das freut mich.
- Ja, mich auch.
266
00:23:37,160 --> 00:23:41,120
- Also, danke für den Tritt in den Hintern.
- Irgendwann wärst du selbst drauf gekommen.
267
00:23:41,200 --> 00:23:42,839
Ich glaub nicht.
268
00:23:55,320 --> 00:23:58,119
- Hallo!
- Bist ja immer noch da.
269
00:23:59,760 --> 00:24:02,832
- Ich mach dann mal weiter.
- Ja.
270
00:24:09,640 --> 00:24:14,396
Wenn du gestern zum Essen gekommen wärst,
wär jetzt alles ganz anders.
271
00:24:14,480 --> 00:24:17,075
Aber zwischen uns
hat sich nichts geändert, Nick.
272
00:24:17,160 --> 00:24:21,074
Das ist genau mein Problem.
Es hat sich nichts geändert.
273
00:24:22,040 --> 00:24:25,670
- Das ist jetzt ein bisschen schwierig.
- Schwierig?
274
00:24:25,760 --> 00:24:27,717
Schwierig?
275
00:24:27,800 --> 00:24:30,759
Denkst du, für mich ist es einfach,
dich mit ihm zusammen zu sehen?
276
00:24:30,840 --> 00:24:33,196
Ich bin nicht
mit ihm zusammen.
277
00:24:34,520 --> 00:24:35,920
Na gut.
278
00:24:36,000 --> 00:24:38,720
Soll mich das jetzt
etwa beruhigen?
279
00:24:38,800 --> 00:24:42,350
Denn mit mir bist du auch nicht zusammen,
so wie ich das sehe.
280
00:25:11,480 --> 00:25:14,757
Ich brauch dich in Killarney, Dave.
2 tote Schafe und weiteren geht's schlecht.
281
00:25:14,840 --> 00:25:16,911
Scheint dasselbe
Problem zu sein.
282
00:25:17,000 --> 00:25:19,754
Hatten die Herden
Kontakt?
283
00:25:19,840 --> 00:25:21,593
Nein. Nein.
284
00:25:21,680 --> 00:25:25,640
- Gut, ich bring Tess nur zurück.
- Nein, nein, ich mach das schon.
285
00:25:26,000 --> 00:25:27,400
Sie sind ziemlich
weit verteilt.
286
00:25:27,480 --> 00:25:31,599
Auf den oberen Grenzweiten
und am Nordende des Viehwegs.
287
00:25:31,680 --> 00:25:35,469
- Das dauert dann 'ne Weile.
- Wir sehen uns da.
288
00:25:35,720 --> 00:25:37,439
Ja, gut.
289
00:25:39,640 --> 00:25:43,714
- Aber ich kann von hier laufen.
- Nein, spar dir die Kräfte für später.
290
00:25:44,640 --> 00:25:46,359
Für den Line Dance!
291
00:25:47,720 --> 00:25:50,918
- Line Dance, ja.
- Halt dich fest! Genau, Line Dance!
292
00:25:58,160 --> 00:26:00,880
Danke, dass du gleich hergekommen bist.
Sehr nett von dir, Mann.
293
00:26:00,960 --> 00:26:04,317
Na ja, Nick hat mir
keine Wahl gelassen.
294
00:26:04,960 --> 00:26:07,680
- Habt ihr zugefüttert?
- Seit'n paar Wochen.
295
00:26:07,760 --> 00:26:10,036
Seit Beginn
des Lammens, ja.
296
00:26:13,560 --> 00:26:16,029
Dave untersucht die Schafe.
Ist doch nett von ihm.
297
00:26:16,120 --> 00:26:17,998
Sehr freundlich.
298
00:26:18,760 --> 00:26:22,959
Ich kenn jetzt das Problem. Die Zunge
kommt leicht raus und bleibt draußen.
299
00:26:23,040 --> 00:26:25,509
- Verseuchtes Futter?
- Ja. Genau das.
300
00:26:25,600 --> 00:26:28,434
Ich hätt's früher gewusst,
aber der Test geht nur mit lebenden Tieren.
301
00:26:28,520 --> 00:26:32,799
Und die von Tess waren schon alle tot.
Ihr habt wohl ihre Tiere auf dem Gewissen!
302
00:26:32,880 --> 00:26:35,190
Ich schätze, ihr habt ihr
Futterrest von euch gegeben.
303
00:26:35,280 --> 00:26:38,034
Anders herum. Die Mädels haben uns
gestern 'ne Ladung vorbeigebracht.
304
00:26:38,120 --> 00:26:39,349
Ja.
305
00:26:41,560 --> 00:26:44,792
Aber das ist Bio-Futter aus Wilgul.
Wir haben es selbst geerntet.
306
00:26:44,880 --> 00:26:49,113
- Wie kann das verseucht sein?
- Dazu gehört nicht viel.
307
00:26:49,200 --> 00:26:52,193
Eine Maus oder Ratte,
die sich im Sack zersetzt.
308
00:26:52,280 --> 00:26:56,718
Würde man nicht mal mitkriegen.
Scheint der einzige gemeinsame Faktor zu sein.
309
00:26:56,800 --> 00:26:59,235
- Tut mir Leid.
- Ist nicht deine Schuld. Kann passieren.
310
00:26:59,320 --> 00:27:01,471
Ich muss
beide Herden impfen.
311
00:27:01,560 --> 00:27:05,156
- Na, wir bezahlen für Killarney.
- Nein, tust du nicht!
312
00:27:06,320 --> 00:27:08,880
Kann sie die Tiere verkaufen,
nachdem du sie geimpft hast?
313
00:27:08,960 --> 00:27:11,600
Dann müsste ich
es gleich machen.
314
00:27:11,680 --> 00:27:15,117
- Tust du's?
- Ich wär dir sehr dankbar.
315
00:27:16,000 --> 00:27:18,469
Ja, sicher.
Ich fang mal gleich an.
316
00:27:23,240 --> 00:27:25,471
Ist alles in Ordnung?
317
00:27:27,520 --> 00:27:29,955
Ich wollte nur wissen,
ob du noch Bedenken hast.
318
00:27:30,040 --> 00:27:31,474
Wegen Dave?
319
00:27:32,560 --> 00:27:35,553
- Wenn wir nicht zusammen gekommen wären.
- Ja, aber wir sind es.
320
00:27:35,640 --> 00:27:37,836
Ja, wir sind es.
321
00:27:44,800 --> 00:27:47,156
Hast du überall Bescheid gesagt,
als du in der Stadt warst?
322
00:27:47,240 --> 00:27:49,630
- Ja, ich hab's ein paar Leuten gesagt.
- Ach, Meg.
323
00:27:49,720 --> 00:27:52,952
Ich hatte viel zu tun, Terry.
Du hättest die Plakate nicht abbestellen sollen.
324
00:27:53,040 --> 00:27:55,032
Du hast gesagt,
ich soll nicht so viel Geld ausgeben.
325
00:27:55,120 --> 00:27:57,760
Ja, aber doch
nicht gar keins.
326
00:28:03,280 --> 00:28:06,637
Also, ich hätt dir passende Stiefel besorgt,
wenn du gefragt hättest.
327
00:28:06,720 --> 00:28:10,350
- Die sind doch auch okay.
- Zum Stall Ausmisten, Alex.
328
00:28:10,440 --> 00:28:13,558
- Verseuchtes Futter also.
- Es geht los.
329
00:28:13,640 --> 00:28:16,758
- Hast ja lang gebraucht, das rauszufinden.
- Hab heut keinen guten Tag.
330
00:28:16,840 --> 00:28:18,593
- Sag bloß.
- Hätte alles Mögliche sein können.
331
00:28:18,680 --> 00:28:21,354
Er meint, das Futter ist verseucht,
das Tess uns geschickt hat.
332
00:28:21,440 --> 00:28:23,796
Hättest du richtig untersucht,
hätten wir uns Ärger erspart.
333
00:28:23,880 --> 00:28:26,634
Gib mir nicht die Schuld,
wenn keiner sagt, dass ihr zufüttert.
334
00:28:26,720 --> 00:28:29,519
- Hey, hört auf! Keiner hat Schuld.
- Ihr habt uns das Futter gegeben.
335
00:28:29,600 --> 00:28:31,512
Das war nett gemeint.
War'n Fehler.
336
00:28:31,600 --> 00:28:34,638
Eine zersetzte Maus
kann man leicht übersehen, Leute.
337
00:28:41,720 --> 00:28:46,272
- Okay, wo sind denn alle?
- Jodi! Siehst klasse aus.
338
00:28:46,360 --> 00:28:50,036
Für Line Dance sollte man
doch genug Leute haben.
339
00:28:54,320 --> 00:28:57,154
Es gibt reichlich Essen und Trinken,
und ihr seid schon in den Startlöchern.
340
00:28:57,240 --> 00:28:59,357
Also, wollen wir
doch gleich mal sehen...
341
00:28:59,440 --> 00:29:04,799
... ob wir den Gebrauchtwagenhändler
Line Dance Rekord in Fisher brechen können.
342
00:29:04,880 --> 00:29:09,511
So, alles klar! Stellt euch in einer Reihe auf.
Na los, fangt an! Verteilt euch!
343
00:29:09,600 --> 00:29:13,958
Hey ihr zwei! Kommt schon,
stellt euch auf! Na los doch! Du auch!
344
00:29:14,040 --> 00:29:16,032
Hab ich gesagt, dass ich
das noch nie gemacht hab?
345
00:29:16,120 --> 00:29:20,034
- Ach, ich zeig's dir. Ist ganz einfach. Komm.
- Guckst du auch zu, Nick?
346
00:29:20,120 --> 00:29:24,114
Nein, Mann, wir müssen den Rekord brechen.
Nicht wahr?
347
00:29:25,760 --> 00:29:28,434
Seid ihr bereit?
Du auch, Meg?
348
00:29:28,520 --> 00:29:30,352
Und los!
349
00:29:33,760 --> 00:29:36,070
Nicht unterkriegen lassen, Dave.
Du kommst drüber weg.
350
00:29:36,160 --> 00:29:40,359
Jodi... Es ist nicht vorbei,
ehe der Line Dance zu Ende ist.
351
00:29:40,880 --> 00:29:42,917
- Bereit?
- Ja.
352
00:31:24,880 --> 00:31:26,633
Das war doch klasse!
353
00:31:26,720 --> 00:31:31,192
Hey, das war doch fabelhaft.
Leider sind noch zu wenige da.
354
00:31:31,280 --> 00:31:34,671
Also, schlag ich vor:
Wir stärken uns, bis die Nachzügler eintreffen...
355
00:31:34,760 --> 00:31:38,037
- ... und dann geht's weiter. Seid ihr dabei?
- Ja!
356
00:31:38,120 --> 00:31:39,520
- Du bist gut!
- Ehrlich?
357
00:31:39,600 --> 00:31:41,637
- Ja!
- Du warst auch nicht schlecht.
358
00:31:41,720 --> 00:31:43,677
Ihr habt super getanzt.
359
00:31:45,840 --> 00:31:50,198
Die Zeit ist gekommen,
wo ich mich taktvoll zurückziehe.
360
00:31:57,200 --> 00:32:01,877
Es heißt nicht, dass der Bessere gewonnen hat.
Du hattest nur Glück, das ist alles.
361
00:32:01,960 --> 00:32:03,519
Dave?
362
00:32:04,640 --> 00:32:06,518
Tut mir Leid.
363
00:32:11,680 --> 00:32:13,433
Alles okay?
364
00:32:14,160 --> 00:32:15,799
Ja.
365
00:32:16,360 --> 00:32:19,478
Ich habe das Gefühl,
das Glück habe ich gehabt.
366
00:32:26,040 --> 00:32:28,032
Es kommen immer noch mehr.
Wer hätte das gedacht?
367
00:32:28,120 --> 00:32:32,433
- Der Rekord ist uns sicher.
- Ich schätze, dadurch kennen euch jetzt alle.
368
00:32:33,320 --> 00:32:36,472
Also, ich glaub, die haben genug Leute,
die brauchen uns nicht mehr.
369
00:32:36,560 --> 00:32:38,517
Wenn wir uns beeilen,
merkt keiner, dass wir weg sind.
370
00:32:38,600 --> 00:32:39,716
Na los.
371
00:32:39,800 --> 00:32:43,476
Hey Nick! Tess! Los, nehmt euch ein Steak
oder ein Wüstchen oder so.
372
00:32:43,560 --> 00:32:46,155
Wir wollen die leckeren Sachen
doch nicht umkommen lassen.
373
00:32:46,240 --> 00:32:48,197
- Vielleicht sollten wir erst essen.
- Haben ja Zeit.
374
00:32:48,280 --> 00:32:49,794
- Zwiebeln dazu, oder?
- Danke.
375
00:32:49,880 --> 00:32:51,712
Wo sind die Zwiebeln?
376
00:32:51,800 --> 00:32:54,269
- Sauce?
- Nein, danke, Terry, das ist prima so.
377
00:32:54,360 --> 00:32:57,194
Ach, da sind die Zwiebeln.
Tut man die nicht vor den Würstchen drauf?
378
00:32:57,280 --> 00:32:59,158
Terry, ich kann kochen.
379
00:32:59,240 --> 00:33:00,833
Ist ja gut.
380
00:33:02,840 --> 00:33:05,514
- Wie sind die Stiefel?
- Sehr bequem.
381
00:33:05,600 --> 00:33:08,638
- Wem haben die gehört?
- Einem, der tanzen kann.
382
00:33:08,720 --> 00:33:12,714
- Kannst sie behalten, wenn du willst.
- Willst mich mit gebrauchten Stiefeln kaufen?
383
00:33:12,800 --> 00:33:17,158
Ich schätz,
man kriegt dich für weniger.
384
00:33:17,880 --> 00:33:22,909
- Nicht schwer zu raten, wo die hin wollen.
- Ja, ich will sie auch nicht stören.
385
00:33:23,000 --> 00:33:25,515
Ich sollt mir heut Nacht
einen anderen Schlafplatz suchen.
386
00:33:25,600 --> 00:33:28,638
- Na, versuch's im Pub, Alex.
- Gute Idee.
387
00:33:28,720 --> 00:33:32,953
- Wenn du keinen besseren Vorschlag hast.
- Oder auf dem Rücksitz deines Pickups.
388
00:33:33,040 --> 00:33:36,078
Ja, toll. Unter dem Sternenhimmel.
Hört sich gut an, ja.
389
00:33:36,160 --> 00:33:41,155
- Wo willst du hin?
- Bier holen. Ich überlass dich deinen Fantasien.
390
00:33:49,880 --> 00:33:53,669
Gut, dass ich keine Reklame gemacht hab.
Das wär ja noch peinlicher.
391
00:33:53,760 --> 00:33:55,877
Lass nur, Terry.
392
00:33:56,520 --> 00:33:58,671
Können wir sie nun
morgen zur Auktion bringen?
393
00:33:58,760 --> 00:34:00,911
Ja, die noch
übrig sind, Stevie.
394
00:34:01,000 --> 00:34:03,196
Könnte schlimmer sein.
395
00:34:04,200 --> 00:34:06,157
Kann ich dich sprechen?
396
00:34:06,560 --> 00:34:08,313
- Ja, sicher.
- Entschuldigt uns.
397
00:34:08,400 --> 00:34:10,153
Ja, klar.
398
00:34:17,160 --> 00:34:21,234
Meine Welt hat sich verändert.
Du verlangst, dass ich die Zeit zurückdrehe.
399
00:34:21,320 --> 00:34:23,118
Das kann ich nicht.
400
00:34:23,760 --> 00:34:26,639
Ich hab jeden Tag
an dich gedacht, Tess.
401
00:34:28,840 --> 00:34:31,958
Ich hab gedacht, ich bin in deinem Herz,
wie du in meinem.
402
00:34:32,040 --> 00:34:35,192
Du bist auch ziemlich
lange weg gewesen.
403
00:34:35,280 --> 00:34:40,400
- Vielleicht hast du zu viel von mir erwartet.
- Heißt das, du bist auch nur ein Mensch?
404
00:34:40,480 --> 00:34:43,996
Ich persönlich fand das immer
'ne gute Eigenschaft bei Frauen.
405
00:34:46,160 --> 00:34:49,039
- Ich muss zurück.
- Nein, warte, Tess.
406
00:34:49,480 --> 00:34:51,915
Wir hatten
doch etwas, nicht?
407
00:34:52,880 --> 00:34:54,917
Das hatten wir, ja.
408
00:34:55,840 --> 00:34:57,991
Aber es ist vorbei.
409
00:34:58,960 --> 00:35:00,952
Tut mir Leid.
410
00:35:03,520 --> 00:35:05,671
Ich hab dich geliebt, Tess.
411
00:35:18,520 --> 00:35:21,240
Nick! Nick!
412
00:35:25,600 --> 00:35:28,832
- Die vermissen uns.
- Die werden's verschmerzen.
413
00:35:30,200 --> 00:35:31,919
Nick, hör auf!
414
00:35:33,200 --> 00:35:35,317
- Dave!
- Es geht schon.
415
00:35:35,400 --> 00:35:37,039
Also...
416
00:35:37,960 --> 00:35:40,634
Du gehst mir langsam
auf den Sack, Ryan!
417
00:35:40,720 --> 00:35:41,915
Aufhören!
418
00:35:46,440 --> 00:35:48,159
Ist so weit nach Haus.
419
00:35:48,240 --> 00:35:51,074
Wir können uns doch auch
hier ein Zimmer nehmen.
420
00:35:51,160 --> 00:35:54,232
- Möchte lieber unter uns sein.
- Ja, da lohnt das Warten.
421
00:35:55,560 --> 00:35:57,313
- Hey!
- Hört auf!
422
00:35:57,400 --> 00:35:59,960
Aufstehen!
Hoch mit euch! Lass ihn los!
423
00:36:00,040 --> 00:36:01,554
Schluss jetzt!
424
00:36:07,160 --> 00:36:08,753
Ganz ruhig.
425
00:36:16,480 --> 00:36:18,039
Nein!
426
00:36:19,200 --> 00:36:20,634
Nein, Tess!
427
00:37:06,840 --> 00:37:08,957
- Oh mein Gott, Nick.
- Nein, nein, nein.
428
00:37:09,040 --> 00:37:12,670
- Bleib ruhig, Tess.
- Tess, bist du okay? Sie ist okay.
429
00:37:14,000 --> 00:37:17,152
- Alles okay?
- Dummerchen, hast dich selbst ausgeknockt.
430
00:37:17,240 --> 00:37:20,677
Wer hat angefangen?
Wer hat angefangen?
431
00:37:21,280 --> 00:37:23,920
Du bist zwischen
die Fronten geraten.
432
00:37:24,440 --> 00:37:26,033
Kopfschmerzen.
433
00:37:26,120 --> 00:37:28,954
Das wundert mich
gar nicht.
434
00:37:29,320 --> 00:37:30,879
Lass mal sehen.
435
00:37:32,720 --> 00:37:35,679
Normalerweise haben
meine Patienten mehr Beine.
436
00:37:36,520 --> 00:37:39,240
Das tut jetzt weh,
entschuldige.
437
00:37:39,880 --> 00:37:41,394
Entschuldige.
438
00:37:49,800 --> 00:37:52,076
- Hey!
- Hey!
439
00:37:58,440 --> 00:38:00,238
Was ist so lustig?
440
00:38:00,920 --> 00:38:02,752
Du und ich.
441
00:38:02,840 --> 00:38:05,514
Wir können nicht so weitermachen.
Sonst kommt jemand zu Schaden.
442
00:38:05,600 --> 00:38:08,069
Wir haben doch
schon den Schaden.
443
00:38:10,040 --> 00:38:12,430
- Werden sie wieder gesund?
- Ja.
444
00:38:12,760 --> 00:38:15,594
Wollen aber immer noch
gekuschelt werden.
445
00:38:17,080 --> 00:38:22,235
Ich bezahl jetzt für ihre und unseren.
Dann ersparen wir uns die Diskussionen.
446
00:38:24,080 --> 00:38:25,673
Danke.
447
00:38:28,400 --> 00:38:30,119
Tja...
448
00:38:30,920 --> 00:38:35,199
So viel zum Versuch,
den Rekord im Line Dance zu brechen.
449
00:38:35,280 --> 00:38:39,274
Ja, drei Mann und'n Hund.
Die Konkurrenz in Fisher kann unbesorgt sein.
450
00:38:39,360 --> 00:38:41,158
Nein.
451
00:38:42,640 --> 00:38:45,280
- Hör zu, Tess...
- Schon gut, Dave, wirklich.
452
00:38:46,440 --> 00:38:48,432
Ist es nicht, stimmt's?
453
00:38:49,040 --> 00:38:50,520
Nein.
454
00:38:52,000 --> 00:38:55,277
Aber nicht wegen gestern Abend.
Ich denke...
455
00:38:55,680 --> 00:38:58,752
... das war vielleicht
meine Schuld.
456
00:39:01,040 --> 00:39:05,717
Ich war komplett durcheinander...
Irgendwie.
457
00:39:05,800 --> 00:39:09,555
Es war schön dich
wiederzusehen und...
458
00:39:10,240 --> 00:39:13,233
... da kamen viele Erinnerung
auf einmal wieder hoch.
459
00:39:14,880 --> 00:39:17,952
Jetzt müssten die
schluchzenden Geigen einsetzen.
460
00:39:19,680 --> 00:39:23,469
Ich hatte den noch von dir und ich finde,
du solltest ihn wiederhaben.
461
00:39:23,560 --> 00:39:27,190
Ach, dir hat der Pfandleiher wohl verraten,
dass er falsch ist.
462
00:39:28,040 --> 00:39:29,076
- Behalte ihn, Tess.
- Nimm ihn...
463
00:39:29,160 --> 00:39:32,392
Nein, Tess, er gehört dir.
Ich hab ihn für dich gekauft.
464
00:39:32,760 --> 00:39:35,070
Wirf ihn weg,
wenn du willst.
465
00:39:39,360 --> 00:39:42,000
Meinst du, dass er dich
glücklich machen wird?
466
00:39:43,280 --> 00:39:45,237
Ja. Das tu ich.
467
00:40:47,560 --> 00:40:49,597
Ganz brav, Oscar.
468
00:40:54,800 --> 00:40:56,553
Hallo!
469
00:40:57,520 --> 00:40:59,796
Ich freu mich auf das Essen,
was du für uns kochst!
470
00:40:59,880 --> 00:41:02,952
Ich wusste gar nicht,
dass du mich so vermisst!
471
00:41:04,200 --> 00:41:09,480
Er ist in die Stadt gefahren, Tess.
Wird wohl 'ne Weile wegbleiben.
472
00:41:10,360 --> 00:41:12,920
- Wann denn?
- Ist gerade weg.
39285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.