All language subtitles for McLeods_Daughters_S04E05_PAL_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,320 Harry! 2 00:00:01,400 --> 00:00:04,474 - Wie geht's ihm? - Ich weiß nicht. Die Ärzte behandeln ihn noch. 3 00:00:04,562 --> 00:00:07,238 - Was ist passiert? - Er hatte wohl einen Herzinfarkt. 4 00:00:07,324 --> 00:00:09,316 Eine unglaubliche Frau, nicht? 5 00:00:09,405 --> 00:00:11,682 Ich wusste schon, warum ich nicht ohne sie leben kann. 6 00:00:11,766 --> 00:00:13,838 Und ihr würdet das auch nicht von mir erwarten. 7 00:00:13,927 --> 00:00:17,923 Also, ich möchte sie jetzt bitten, hier einzuziehen. 8 00:00:18,770 --> 00:00:20,569 Der alte Hof unten am Hügel. 9 00:00:20,651 --> 00:00:24,043 Er ist zwar nicht so elegant, aber da haben schon Gäste gewohnt. 10 00:00:24,132 --> 00:00:26,854 - Dann hätten wir alle mehr Platz. - Der alte Hof ist prima, Dad. 11 00:00:26,934 --> 00:00:29,166 - Ein paar Reparaturen wären wohl nötig. - Kein Problem. 12 00:00:29,254 --> 00:00:34,857 Der Abdecker in Gungellan wird bestreikt, es war der einzige Job, den ich kriegen konnte. 13 00:00:34,938 --> 00:00:38,091 Du wirst noch etwas Gutes finden. 14 00:00:38,180 --> 00:00:39,979 Ich weiß es. 15 00:00:40,061 --> 00:00:43,420 Und... wo ist Rosie jetzt? 16 00:00:44,423 --> 00:00:47,020 Sie lebt bei meiner Schwester Michelle. 17 00:00:47,105 --> 00:00:49,827 Alle hielten das für das Beste. 18 00:00:55,910 --> 00:01:00,828 - Nein, der Zeit trauere ich nicht nach. - Quatsch! Du lebst doch fürs Rodeo. 19 00:01:11,277 --> 00:01:12,918 Hey Tess. 20 00:01:12,999 --> 00:01:15,640 Du weißt doch, das Kalb, das gestern geboren wurde? 21 00:01:15,721 --> 00:01:17,315 Also... 22 00:01:18,202 --> 00:01:21,754 - ... das ist tot. Mausetot. - War die Mutter okay? 23 00:01:21,844 --> 00:01:24,200 - Der geht's gut. - Und was ist mit den Anderen? 24 00:01:24,285 --> 00:01:27,041 Denen fehlt nichts. Die stehen da und tun, was Kühe so tun. 25 00:01:27,127 --> 00:01:29,563 Vielleicht ist das für unser verwaistes Kalb die Lösung. 26 00:01:29,648 --> 00:01:32,118 - Bringen wir's mit der Mutter zusammen. - Nicht mehr nachts füttern. 27 00:01:32,209 --> 00:01:37,162 - Danke, ich hol es gleich. - Die Alpakas müssen auch reingeholt werden. 28 00:01:38,253 --> 00:01:40,450 Du kannst auch so lang auf Charlotte aufpassen. 29 00:01:40,534 --> 00:01:45,247 - Na, da fällt die Entscheidung ja nicht schwer. - Und du machst hier schön weiter. 30 00:01:48,778 --> 00:01:53,333 Ach, kommt schon. Was ist denn heute los mit euch? So ist es gut... 31 00:01:59,945 --> 00:02:02,142 - Hey! - Hey! 32 00:02:02,226 --> 00:02:04,787 - Wie war die Großstadt? - Größer und übelriechender. 33 00:02:04,867 --> 00:02:06,860 Ich bin froh, dass ich da weg bin. 34 00:02:06,948 --> 00:02:09,259 Ein Geschenk für dich. 35 00:02:09,749 --> 00:02:11,821 - Wow! - Hier... 36 00:02:11,910 --> 00:02:15,463 Oliven... Feta... 37 00:02:15,553 --> 00:02:18,274 - Getrocknete Tomaten. - Parmesan und Camembert. 38 00:02:18,354 --> 00:02:21,110 Ich hab sogar eingelegte Artischocken gekriegt, die du so magst. 39 00:02:21,196 --> 00:02:25,637 Das hast du doch alles vermisst. Weißt du was? Ich bring's dir morgen Abend vorbei. 40 00:02:25,718 --> 00:02:28,439 - Wieso, was ist denn dann? - Du kochst mir was. 41 00:02:28,519 --> 00:02:31,116 Irgendwas mit Oliven und Artischocken und so. 42 00:02:31,201 --> 00:02:34,321 - Wieso nicht? - Abgemacht. 43 00:02:34,403 --> 00:02:36,076 Bis dann. 44 00:02:37,444 --> 00:02:39,164 Kommt mit! 45 00:02:41,286 --> 00:02:43,120 - Was ist mit Waschpulver? - Haben wir. 46 00:02:43,208 --> 00:02:44,927 - Mehl? - Haben wir. 47 00:02:45,008 --> 00:02:48,162 - Ich hab nur nicht gesehen... - Terry! Geh jetzt nicht die ganze Liste durch! 48 00:02:48,250 --> 00:02:51,370 Entschuldigung! Ach, danke, dass du mitgekommen bist. 49 00:02:51,452 --> 00:02:53,888 Es ist schön, wenn man Hilfe hat. 50 00:02:55,695 --> 00:02:58,335 Hast du etwa nicht getankt? 51 00:02:58,936 --> 00:03:01,054 Das stand nicht auf der Liste. 52 00:03:11,262 --> 00:03:13,574 - Los, beeil dich, ja? - Was hast du denn? 53 00:03:13,664 --> 00:03:16,499 Das ist Kens Tanke. Der ist bekannt dafür, dass er zu viel trinkt. 54 00:03:16,586 --> 00:03:18,783 Ist ja nicht ungewöhnlich in dieser Gegend. 55 00:03:18,867 --> 00:03:20,586 - Macht, dass ihr wegkommt! - Bleib locker, Ken! 56 00:03:20,668 --> 00:03:22,626 - Verschwindet! - Wir wollen nur tanken! 57 00:03:22,708 --> 00:03:24,780 - Komm, Ken! - Verschwindet, ihr Schweine! 58 00:03:24,870 --> 00:03:26,908 Sie sind Ken Logan? 59 00:03:26,991 --> 00:03:30,783 Nun mach schon! Steig ein! Komm schon! 60 00:03:30,874 --> 00:03:32,672 Beruhige dich, Ken! 61 00:03:32,754 --> 00:03:35,749 - Aber... er war mal'n großer Rodeo Star. - Das ist mir egal. 62 00:03:35,836 --> 00:03:38,716 Wenn der die Zapfsäule trifft, sehen wir alle Sterne! 63 00:03:42,519 --> 00:03:44,638 Na los, verschwindet! 64 00:04:35,388 --> 00:04:37,109 Hey! 65 00:04:39,030 --> 00:04:42,150 - Wie war's? Alles bekommen? - Mit ihm als wandelnde Einkaufsliste, klar. 66 00:04:42,232 --> 00:04:45,352 Sorgfalt zahlt sich aus! Schon was gehört wegen dem Wartungsjob? 67 00:04:45,434 --> 00:04:47,073 Ist nichts geworden. 68 00:04:47,154 --> 00:04:50,069 Gut. Na ja, war sowieso 'ne weite Anfahrt. 69 00:04:50,156 --> 00:04:53,434 - Besonders ohne Benzin. - Ich sagte doch, er ist'n Spinner. 70 00:04:53,518 --> 00:04:56,115 - Wer? - Ken Logan, der dreht mal wieder durch. 71 00:04:56,200 --> 00:04:59,000 Der war schon ein Freak, als ich klein war. Oh, da gab's 'ne Mutprobe. 72 00:04:59,081 --> 00:05:01,756 Reinrennen, klauen, rausrennen, ehe er einen erwischt. Hat er aber nie. 73 00:05:01,842 --> 00:05:06,078 - Wenn ich dich bei sowas erwischt hätte... - Ich sag ja nicht, dass ich es war. 74 00:05:08,686 --> 00:05:10,202 Na, komm. 75 00:05:10,647 --> 00:05:13,322 - Kommst du wohl her, du Dieb! - Ich hab's, Leute! 76 00:05:13,410 --> 00:05:16,050 Macht, dass ihr hier wegkommt, ihr Mistkerle! Ihr unnützes Pack! 77 00:05:16,130 --> 00:05:19,523 Halt uns doch auf, du alter Saufkopf! Komm her! 78 00:05:19,612 --> 00:05:21,889 - Oh nein! Bist du hingefallen? - Oh! Armer Alter! 79 00:05:21,973 --> 00:05:24,570 - Hey! - Bis zum nächsten Mal, Kenny. 80 00:05:24,655 --> 00:05:26,453 Weg hier! 81 00:05:26,535 --> 00:05:28,210 Haut ab! 82 00:05:29,137 --> 00:05:30,492 Ken! 83 00:05:30,578 --> 00:05:32,650 Hey. Alles in Ordnung? 84 00:05:32,739 --> 00:05:34,732 Ach, Jennifer. 85 00:05:34,820 --> 00:05:37,656 Endlich bist du wieder da. 86 00:05:37,743 --> 00:05:41,021 Ich heiß nicht Jennifer, ich bin Stevie. 87 00:05:41,424 --> 00:05:42,825 Kommen Sie. 88 00:05:42,905 --> 00:05:45,341 Ich bring Sie erst mal rein, ja? 89 00:05:45,746 --> 00:05:47,625 Kommen Sie. 90 00:05:48,468 --> 00:05:51,587 - Kommen Sie. - Ich bin okay! 91 00:05:52,590 --> 00:05:55,231 Lassen Sie mal sehen. Das muss genäht werden... 92 00:05:55,311 --> 00:05:58,989 Ach! Ich brauch einen Drink! Das brauch ich. 93 00:06:13,641 --> 00:06:15,521 Wollen Sie auch einen? 94 00:06:15,602 --> 00:06:19,280 Ist noch etwas zu früh für mich, aber vielen Dank. 95 00:06:21,765 --> 00:06:23,962 Wer ist Jennifer? 96 00:06:25,808 --> 00:06:27,641 Niemand. 97 00:06:30,410 --> 00:06:32,608 Sie können wieder gehen. 98 00:06:33,012 --> 00:06:35,528 Ich schulde Ihnen noch das Benzin von heute Morgen. 99 00:06:35,613 --> 00:06:37,332 Von mir aus. 100 00:06:38,334 --> 00:06:41,488 Wissen Sie, ich hab Sie vorhin erkannt. Es ist Jahre her. 101 00:06:41,576 --> 00:06:45,049 Aber ich hab Sie auf 'nem Bronco reiten sehen, er hieß „Smiling Jack“. 102 00:06:45,138 --> 00:06:48,291 - Verdammt gutes Pferd. - Kam mir vor, als wären Sie ewig draufgewesen. 103 00:06:48,379 --> 00:06:51,181 Ich bin runter, so schnell ich konnte. 104 00:06:51,783 --> 00:06:55,300 Bin mit der Hand hängengeblieben. 105 00:06:57,224 --> 00:06:59,866 Sie haben einen Rekord aufgestellt, der hielt ewig. Wann war das? 106 00:06:59,947 --> 00:07:03,498 - Neunzehnhundert... - ... einundneunzig. 107 00:07:05,909 --> 00:07:08,471 Wieso haben Sie das alles aufgegeben? 108 00:07:10,031 --> 00:07:13,471 Verschwinden Sie schon. Verschwinden Sie einfach. 109 00:07:15,995 --> 00:07:19,034 Wann haben Sie das letzte Mal was gegessen? 110 00:07:23,239 --> 00:07:27,360 Ich hab Nat gebeten, das Kugellager zu reparieren. Weißt du, was er mir gesagt hat? 111 00:07:27,442 --> 00:07:29,160 - Er hat zu tun? - Nein. 112 00:07:29,241 --> 00:07:32,601 Dass du ihm gesagt hast, er soll meine Anweisungen ignorieren. 113 00:07:32,685 --> 00:07:34,961 Hör mal, Sandra, du hast selbst eine Farm zu leiten. 114 00:07:35,046 --> 00:07:37,038 Nick und ich schaffen die Arbeit hier. Wir brauchen dich nicht. 115 00:07:37,127 --> 00:07:40,006 Ach? Gut, also, wenn ich hier mal was Kaputtes entdecke... 116 00:07:40,087 --> 00:07:44,721 ... beachte ich's nicht und warte, bis ihr es seht, wenn ihr 1.000 Schafe zu versorgen habt. 117 00:07:44,811 --> 00:07:47,850 Nat, was waren meine Anweisungen für heut Nachmittag? 118 00:07:47,932 --> 00:07:51,132 Ich sollte die Pferche kontrollieren. Damit wir morgen drenchen können. 119 00:07:51,214 --> 00:07:54,175 Siehst du, alles im Griff. Danke für deine Hilfe. Bemüh dich nicht weiter. 120 00:07:54,256 --> 00:07:56,488 - Habt ihr nicht aufgehört, seit ich weg bin? - Nicht die ganze Zeit. 121 00:07:56,576 --> 00:08:00,937 - Nein, nachts musste er ja schlafen. - Hör zu, es ist keine Einbahnstraße. 122 00:08:08,063 --> 00:08:10,216 Siehst du? Das ist deine neue Mama. 123 00:08:10,305 --> 00:08:13,983 Sie hat ihr Baby verloren und nun möchte sie ein neues. 124 00:08:15,787 --> 00:08:17,985 Wir können uns nicht nur mit dem einen Kalb beschäftigen. 125 00:08:18,069 --> 00:08:22,623 - Wir hatten früher auch schon verwaiste Tiere. - Hey! Lass das... 126 00:08:22,711 --> 00:08:25,831 Warte, ich mach's schon. Ich mach's schon. 127 00:08:26,353 --> 00:08:28,391 Hey Jodi, nimm das. 128 00:08:28,794 --> 00:08:31,516 - Was soll ich damit machen? - Du reibst damit das Kalb ab. 129 00:08:31,596 --> 00:08:35,069 Der Geruch vom toten Kalb hilft der Mutter es anzunehmen, verstehst du? 130 00:08:35,158 --> 00:08:36,957 Hätte ich bloß nicht gefragt. 131 00:08:37,039 --> 00:08:41,480 - Soll ich die in den Unterstand bringen? - Nein, danke, Terry. 132 00:08:41,561 --> 00:08:43,872 Da kriegen sie Panik. 133 00:08:45,363 --> 00:08:47,163 Das ist ein blöder Vorschlag. 134 00:08:47,244 --> 00:08:49,680 Die Arbeiter auf beiden Farmen einzusetzen ist sinnvoll. 135 00:08:49,766 --> 00:08:52,726 - Damit du'n Haufen Geld sparst. - Dadurch sparen wir beide. 136 00:08:52,807 --> 00:08:54,765 Das reduziert die Kosten für Hilfskräfte. 137 00:08:54,849 --> 00:08:57,524 Und wir können einspringen, wenn einer krank ist. 138 00:08:57,609 --> 00:09:00,127 - Ich hab Herzprobleme, der Kopf funktioniert. - Wir haben... 139 00:09:00,211 --> 00:09:02,966 Ihr liegt euch wieder in den Haaren, streitet seit Wochen. 140 00:09:03,052 --> 00:09:06,286 - Also, es gibt hier keine Hackordnung, klar? - Ist okay, Dad. 141 00:09:06,375 --> 00:09:10,371 Es ist nicht okay, Nick. Ihr seid alles gute Farmer, ihr... 142 00:09:10,857 --> 00:09:13,248 Harry! Hast du was? 143 00:09:14,139 --> 00:09:16,052 - Alles okay, ist nichts. - Hast du deine Tabletten? 144 00:09:16,140 --> 00:09:22,856 Hört zu, findet einen Weg zusammenzuarbeiten, sonst funktioniert die Sache nämlich gar nicht. 145 00:09:36,190 --> 00:09:37,785 Hey... 146 00:09:37,872 --> 00:09:41,708 Essen Sie erst mal was. Und dann fahre ich Sie zum Arzt. 147 00:09:41,793 --> 00:09:45,426 Nein, keinen Arzt. Ist nur'n Kratzer. 148 00:09:58,683 --> 00:10:00,481 Was glotzen Sie so? 149 00:10:00,564 --> 00:10:04,560 Sie sind ein Grund dafür, dass ich mit dem Rodeo angefangen hab. 150 00:10:04,646 --> 00:10:07,720 - Konnten Sie davon leben? - Ich hab'n paar Rodeos gewonnen. 151 00:10:07,808 --> 00:10:10,483 Auch'n paar Pokale gekriegt. 152 00:10:10,569 --> 00:10:13,131 Aber kein Vergleich mit denen da. 153 00:10:29,660 --> 00:10:33,895 Wissen Sie was? Nehmen Sie einen von meinen. 154 00:10:35,103 --> 00:10:37,494 - Das kann ich nicht. - Na klar können Sie. 155 00:10:37,584 --> 00:10:39,895 Wissen Sie, was der wert ist? 156 00:10:39,985 --> 00:10:43,185 - Das weiß ich wirklich nicht. - Vielleicht fünf Dollar. 157 00:10:43,266 --> 00:10:46,262 - Nehmen Sie alle mit, wenn Sie wollen. - Das meinen Sie nicht ernst. 158 00:10:46,348 --> 00:10:50,425 Ach, das waren doch nur ein paar Tricks mit den Gäulen. 159 00:10:50,511 --> 00:10:54,986 Und am Ende gibt keiner einen Scheiß drauf. 160 00:10:56,514 --> 00:10:58,507 Für mich waren's die besten Jahre meines Lebens... 161 00:10:58,595 --> 00:11:01,635 Wenn Sie nichts weiter haben, Mädchen, haben Sie gar nichts. 162 00:11:01,717 --> 00:11:04,711 - Nein, Sie irren sich. - Ach, hören Sie auf... 163 00:11:05,319 --> 00:11:08,314 All die verdammten Jahre... sinnlos vergeudet. 164 00:11:08,401 --> 00:11:10,997 - Vergeudet. - Ach, von wegen vergeudet? 165 00:11:11,082 --> 00:11:13,917 Sie können ja nicht weiter gucken, als über den Rand des Glases. 166 00:11:14,004 --> 00:11:16,839 - Hören Sie auf, ich will kein Mitleid. - Ist fürs Benzin. 167 00:11:16,924 --> 00:11:19,362 Warum mach ich mir eigentlich die Mühe? 168 00:11:33,334 --> 00:11:34,973 Ken? 169 00:11:36,937 --> 00:11:42,094 Oh Gott! Ken... Ken, hören Sie mich? 170 00:11:42,179 --> 00:11:44,696 - Jennifer? - Nein, ich bin's, Stevie. 171 00:11:44,781 --> 00:11:47,501 - Jennifer? - Ich ruf'n Krankenwagen. 172 00:11:48,462 --> 00:11:50,055 Scheiße... 173 00:11:50,142 --> 00:11:52,704 - Ken? - Jennifer... 174 00:11:52,784 --> 00:11:55,096 Nein, Ken. Ich bin Stevie. 175 00:11:55,185 --> 00:11:56,745 Jen... 176 00:11:56,827 --> 00:11:59,502 - Bitte... Die „Pines“. - Okay, ich bin hier... 177 00:11:59,588 --> 00:12:07,068 Die „Pines“... Versprich mir, hinter den „Pines“ nachzusehen. 178 00:12:07,152 --> 00:12:10,943 - Versprichst du's? - Ja, ich verspreche es... 179 00:12:15,476 --> 00:12:21,397 - Ich brauch einen Krankenwagen! - Ein Bewusstloser, Ken Logans Truck Stop. 180 00:12:24,482 --> 00:12:28,080 Ich hab alle Logans angerufen. Keiner hat was von Ken oder Jennifer gehört. 181 00:12:28,164 --> 00:12:31,364 - Dann können's keine Rodeo Fans sein... - Nein. 182 00:12:31,445 --> 00:12:35,840 Vielleicht ist Jennifer ja eine Exfreundin, oder eins seiner Lieblingspferde. 183 00:12:35,928 --> 00:12:38,489 Würdest du 'nem Pferd sagen, es soll hinter den „Pines“ nachsehen? 184 00:12:38,569 --> 00:12:43,168 Weißt du, vielleicht ist „Pines“ ja ein Pub, und Jen war die Barfrau oder so. 185 00:12:43,252 --> 00:12:46,405 - Was ist mit dir heute los? - Nichts, wieso steigerst du dich so rein? 186 00:12:46,493 --> 00:12:49,612 Ken war schon seit Jahren ein Wrack. 187 00:12:49,695 --> 00:12:51,449 Drover's Run? 188 00:12:51,536 --> 00:12:53,449 Ja... Am Apparat. 189 00:12:54,498 --> 00:12:56,491 Nein, lass es. 190 00:12:56,859 --> 00:12:59,694 - Was ist denn? - Ich fass es nicht. 191 00:12:59,780 --> 00:13:02,775 - Verstanden. Danke. - Lass es! 192 00:13:02,862 --> 00:13:04,091 Was? 193 00:13:06,704 --> 00:13:09,904 Das Krankenhaus sagt, Kens Leber war kaputt. 194 00:13:11,387 --> 00:13:14,108 Er hat's nicht geschafft. 195 00:13:17,791 --> 00:13:20,067 Sieht ja ganz anständig hier aus. 196 00:13:21,712 --> 00:13:23,750 Uns gefällt's. 197 00:13:23,833 --> 00:13:27,305 - Danke. - So sind wir euch nicht im Weg. 198 00:13:28,276 --> 00:13:30,314 Ich mach mir Sorgen um Harry. 199 00:13:30,397 --> 00:13:34,440 - Er sah heute nicht gut aus. - Dass ihr dauernd streitet, hilft da nicht grade. 200 00:13:34,520 --> 00:13:36,399 Darüber wollt ich reden. 201 00:13:36,481 --> 00:13:38,599 Willst du etwa ausziehen? 202 00:13:39,042 --> 00:13:42,400 Ich dachte, wir zeigen ihm, dass wir zusammenarbeiten können. 203 00:13:43,325 --> 00:13:46,285 Wir müssen morgen früh zwei Herden zum Drenchen hertreiben. 204 00:13:46,366 --> 00:13:49,280 - Ja? Und wann brecht ihr auf? - Acht Uhr. 205 00:13:51,609 --> 00:13:54,682 - Bis dann. - Schau mal wieder rein. 206 00:13:56,931 --> 00:13:58,731 Wir starten um sechs. 207 00:13:58,813 --> 00:14:00,885 - Hab gerade acht gesagt. - Ich trau ihr nicht. 208 00:14:00,973 --> 00:14:03,444 Wir bringen erst die erste Herde rein. Sie kann bei der zweiten helfen. 209 00:14:03,535 --> 00:14:05,687 Mehr als'n paar Stunden rumbrüllen mit Sandra halt ich nicht aus. 210 00:14:05,776 --> 00:14:09,215 Es ist doch nur, weil sie mit Dad zusammen ist. Hättest du nicht davor mit ihr geschlafen... 211 00:14:09,297 --> 00:14:11,575 Es geht darum, wer Killarney leitet, Mann. Ist dir das egal? 212 00:14:11,660 --> 00:14:16,100 Ist dir etwa nicht klar, dass du hier „meiner ist größer“ mit einer Frau spielst... 213 00:14:16,542 --> 00:14:18,899 Verübel es den Kindern nicht, dass sie ihn geärgert haben. 214 00:14:18,983 --> 00:14:22,262 - Er war ziemlich verrückt... - So wirkte er nicht auf mich. 215 00:14:22,345 --> 00:14:24,622 Nur irgendwie sehr traurig... 216 00:14:24,706 --> 00:14:30,262 Er hat gesagt, Rodeo hätte nicht gezählt für ihn. Aber es war toll für die, die ihn gesehen haben. 217 00:14:30,349 --> 00:14:34,140 - Es fehlt dir, oder? - Ich rede nicht von mir. 218 00:14:34,231 --> 00:14:37,068 Ich weiß, Terry will sich nützlich machen, aber seht euch die Schweinerei an. 219 00:14:37,154 --> 00:14:40,671 - So geht das nicht weiter. - Ken hätte noch Jahre reiten können. 220 00:14:40,756 --> 00:14:45,149 - Wieso hat er so früh aufgehört? - Tja, die Menschen haben ihre Gründe. 221 00:14:45,238 --> 00:14:47,356 Vielleicht finde ich ja diese Jennifer. 222 00:14:47,439 --> 00:14:50,751 Du kanntest ihn doch kaum. Engagierst du dich nicht etwas zu sehr? 223 00:14:50,840 --> 00:14:53,596 Der Typ ist tot. Das ist das Mindeste, was ich tun kann. 224 00:14:53,683 --> 00:15:00,399 Meint ihr, er ist wegen der Kinder abgedreht, die ihn dauernd geärgert und beklaut haben? 225 00:15:00,486 --> 00:15:03,959 Ja, wenn die so waren, wie die Typen, die ich heut gesehen hab. 226 00:15:41,107 --> 00:15:43,259 Alles weggeräumt? 227 00:15:43,349 --> 00:15:47,708 Ja. Weißt du, ich such nur dieses alte Top mit diesen verschlungenen... 228 00:15:47,791 --> 00:15:50,467 - Das hab ich seit Jahren nicht gesehen. - Nicht so wichtig. 229 00:15:50,553 --> 00:15:52,989 Und wir haben die Küche für dich aufgeräumt, Terry. 230 00:15:53,074 --> 00:15:54,634 Oh, danke. 231 00:15:54,715 --> 00:15:58,596 - Ja, ich wollt das nachher noch machen. - Ja. Gute Nacht. 232 00:15:59,637 --> 00:16:01,835 Zeit, schlafen zu gehen. 233 00:16:01,919 --> 00:16:05,470 Geh ruhig schon. Ich guck das noch zu Ende an. 234 00:16:09,243 --> 00:16:13,637 Was ist denn los? Du hast den ganzen Abend kaum was gesagt. 235 00:16:13,725 --> 00:16:16,082 Nichts. Nichts ist los. 236 00:16:17,167 --> 00:16:19,364 Du findest einen Job... 237 00:16:20,288 --> 00:16:21,769 Und wenn nicht? 238 00:16:21,849 --> 00:16:29,533 Erst ist man down, dann trinkt man mal einen, verliert die Kontrolle und streitet sich mit allen. 239 00:16:32,215 --> 00:16:34,413 Nein, so wirst du nicht. 240 00:16:38,618 --> 00:16:41,055 Wieso bist du da so sicher? 241 00:16:41,540 --> 00:16:45,332 Weil ich nicht mit Verrückten schlafe, die sich mit Leuten streiten. 242 00:16:45,423 --> 00:16:47,142 Kommst du? 243 00:16:47,544 --> 00:16:49,342 Kenne ich sowieso. 244 00:17:10,396 --> 00:17:13,834 Ladies und Gentlemen, begrüßen Sie den australischen Champion im Bullenreiten: 245 00:17:13,918 --> 00:17:15,750 Ken Logan! 246 00:17:20,921 --> 00:17:23,757 Da wäre eventuell dieser Job bei Bill. Ich fahr hin und frag ihn. 247 00:17:23,843 --> 00:17:27,999 - Hey Terry, du siehst ja schick aus heute! - Findest du? 248 00:17:28,085 --> 00:17:31,205 - Ja. - Ich will keinen falschen Eindruck hinterlassen. 249 00:17:31,287 --> 00:17:36,240 Ich will vor denen anders auftreten. Zeigen, dass ich mehr bin als ein Vorarbeiter. 250 00:17:36,330 --> 00:17:39,369 - Ich hab ein gutes Gefühl... - Ja. 251 00:17:41,572 --> 00:17:43,644 Bis später dann! 252 00:17:47,296 --> 00:17:50,415 Ich hoff, er findet bald einen Job. Er macht mich wahnsinnig. 253 00:17:50,498 --> 00:17:53,537 - Alles okay? - Ja, Charlotte hat die ganze Nacht gehustet. 254 00:17:53,619 --> 00:17:55,532 Ihr geht's jetzt gut. Dafür mir nicht. 255 00:17:55,620 --> 00:17:58,854 Leute... Das verwaiste Kalb ist weg. 256 00:17:58,942 --> 00:18:01,174 Undankbares kleines Miststück! 257 00:18:04,345 --> 00:18:06,304 Ich denk, du treibst mit den Jungs die Schafe zusammen! 258 00:18:06,386 --> 00:18:10,906 Das wollt ich auch. Die sind nur schon losgeritten. 259 00:18:10,989 --> 00:18:12,709 Sehr früh. 260 00:18:12,790 --> 00:18:15,260 Warte doch hier auf sie. Die kommen zurecht. 261 00:18:15,351 --> 00:18:20,304 Nein. Nein, ich hol sie noch leicht ein. Das wird 'ne hübsche Überraschung. 262 00:18:33,921 --> 00:18:35,720 - Hey! - Hey. 263 00:18:36,242 --> 00:18:39,362 - Gilt die Verabredung zum Essen noch? - Ja, aber klar. 264 00:18:39,445 --> 00:18:41,358 Rot oder Weiß? 265 00:18:41,446 --> 00:18:44,042 Du musstest doch nicht extra herfahren, um mich das zu fragen. 266 00:18:44,127 --> 00:18:45,561 Ich weiß. 267 00:18:45,647 --> 00:18:47,241 Also, was soll's sein? 268 00:18:48,009 --> 00:18:49,489 Beides. 269 00:18:50,049 --> 00:18:52,520 Dann wird's wohl ein langer Abend. 270 00:18:52,611 --> 00:18:55,684 Dann werd ich mal wieder zurück an meine Arbeit gehen. 271 00:18:55,773 --> 00:18:59,006 Ja, ich muss dann wohl auch wieder arbeiten. 272 00:19:01,296 --> 00:19:03,015 Bis dann. 273 00:19:10,501 --> 00:19:14,099 - Muss ich irgendwas wissen? - Nein. 274 00:19:14,182 --> 00:19:15,937 Los, weiter. 275 00:19:52,404 --> 00:19:55,000 Wenn Sie'n Pannendienst anrufen wollen, das können sie hier vergessen. 276 00:19:55,084 --> 00:19:58,637 Ich wollt die Werkstatt anrufen, und denen sagen was das für Idioten sind. 277 00:19:58,727 --> 00:20:00,208 Kein Empfang. 278 00:20:00,287 --> 00:20:04,409 - Verstehen Sie zufällig was von Motoren? - Ein bisschen. Ich seh mal nach. 279 00:20:04,490 --> 00:20:07,086 Oh, das ist ja wirklich reizend. 280 00:20:07,892 --> 00:20:10,169 Er fing an zu stottern, dann ist er stehen geblieben. 281 00:20:10,253 --> 00:20:12,769 Wahrscheinlich die Elektrik. 282 00:20:12,854 --> 00:20:17,453 Ja. Der Keilriemen ist locker. Das heißt, die Lichtmaschine lädt nicht auf. 283 00:20:17,537 --> 00:20:19,735 Und was soll ich tun? Ihn hier verrosten lassen? 284 00:20:19,819 --> 00:20:23,450 Ein Stück weiter ist ein Truck Stop. Da ist zwar niemand, aber Werkzeug ist da. 285 00:20:23,540 --> 00:20:26,102 Ich kann Sie abschleppen, dann sind Sie bald wieder flott. 286 00:20:26,181 --> 00:20:29,222 Danke. Ist das vielleicht Ken Logans Werkstatt? 287 00:20:29,303 --> 00:20:32,981 - Ja, aber der ist... - Tot. Darum bin ich hier. Ich bin seine Tochter. 288 00:20:33,066 --> 00:20:34,739 Wow! 289 00:20:35,307 --> 00:20:39,427 - Ich mein, es tut mir wirklich sehr, sehr Leid. - Ja, mir auch. Glauben Sie mir. 290 00:20:39,509 --> 00:20:42,787 - Jennifer, übrigens, Jennifer Logan. - Jennifer? 291 00:20:57,118 --> 00:20:59,237 Oh nein! Was für 'ne Bruchbude. 292 00:20:59,319 --> 00:21:02,519 Ach, das war früher 'ne Goldgrube. Meilenweit keine Tankstelle. 293 00:21:02,601 --> 00:21:05,801 - Man könnte sie wieder in Schuss bringen... - Ich will sie nur verkaufen. 294 00:21:05,883 --> 00:21:10,004 Also, ich bin auf der Suche nach Arbeit, vielleicht könnte ich Ihnen ein bisschen helfen. 295 00:21:10,086 --> 00:21:12,601 - Wann können Sie anfangen? - Sofort, wenn Sie wollen. 296 00:21:12,687 --> 00:21:14,964 Also gut. Ich stelle Sie ein. 297 00:21:17,048 --> 00:21:19,407 Schon gefunden, was Sie suchen? 298 00:21:19,490 --> 00:21:22,884 Stevie war bei Ihrem Vater, als es ihm nicht so gut ging. 299 00:21:22,973 --> 00:21:25,614 Stevie, das ist Jennifer. 300 00:21:26,654 --> 00:21:30,206 Jennifer... Das ist fantastisch. 301 00:21:30,296 --> 00:21:32,767 Wieso ist mein Name heute so spannend? 302 00:21:32,858 --> 00:21:37,571 Ihr Vater hat nach Ihnen gefragt. Wir wussten nicht, dass er eine Tochter hat. 303 00:21:38,660 --> 00:21:41,542 Freut mich, Sie kennenzulernen. Mein herzliches Beileid. 304 00:21:41,623 --> 00:21:44,822 Danke. Tut mir Leid, dass Sie ihn finden mussten. 305 00:21:44,904 --> 00:21:46,817 So, Terry. 306 00:21:47,306 --> 00:21:49,059 Hier ist alles Müll. 307 00:21:49,146 --> 00:21:52,106 - Was nicht festgenagelt ist, wegwerfen. - Okay. Darf ich den anziehen? 308 00:21:52,187 --> 00:21:54,101 Von mir aus. 309 00:21:59,831 --> 00:22:02,747 Wissen Sie, ich war ein großer Fan Ihres Vaters. 310 00:22:02,834 --> 00:22:05,111 Sie können sich nehmen, was Sie wollen. 311 00:22:05,195 --> 00:22:08,952 Er war etwas verwirrt, als ich ihn gefunden hab. 312 00:22:09,037 --> 00:22:12,716 - Er dachte, ich bin Sie. - Wirklich? 313 00:22:12,799 --> 00:22:17,354 Er bat mich, hinter den „Pines“ nachzusehen. Sagt Ihnen das irgendwas? 314 00:22:17,441 --> 00:22:21,232 Das ist der Name unseres Hauses, am Ende der Summerville Road. 315 00:22:21,324 --> 00:22:23,681 Gehört uns seit Jahren nicht mehr. 316 00:22:24,325 --> 00:22:27,001 Aber ihm war die Nachricht wichtig. Er hat sie mehrfach wiederholt. 317 00:22:27,087 --> 00:22:31,243 - Ich musste ihm versprechen nachzusehen. - Stevie, richtig? 318 00:22:31,330 --> 00:22:35,405 Danke für alles, was Sie getan haben, aber die Nachricht bedeutet mir gar nichts. 319 00:22:35,491 --> 00:22:38,486 Wenn Sie mich bitte entschuldigen, ich habe zu tun... 320 00:22:45,777 --> 00:22:47,417 Ganz ruhig. 321 00:22:48,258 --> 00:22:51,332 - Wo hast du es gefunden? - Bei den Alpakas. 322 00:22:51,420 --> 00:22:54,620 Das dumme Ding hat sich im Zaun verfangen. Komm, Kleines. 323 00:22:56,983 --> 00:22:59,261 Na los. Trink doch was. 324 00:23:05,067 --> 00:23:07,264 Die Mama ist interessiert. 325 00:23:08,469 --> 00:23:10,746 Ja, aber das Kleine nicht. 326 00:23:10,830 --> 00:23:13,141 Hey, komm zurück! 327 00:23:14,192 --> 00:23:16,550 Vielleicht hat es zu lang in den falschen Kreisen verkehrt. 328 00:23:16,634 --> 00:23:19,389 - Meinst du, es hält sich für'n Alpaka? - Tarzan hielt sich für'n Affen. 329 00:23:19,475 --> 00:23:24,598 - Vielleicht findet's Alpakas richtig cool. - Irgendwie schade, ihm die Illusion zu rauben. 330 00:25:22,742 --> 00:25:24,062 Hallo! 331 00:25:24,743 --> 00:25:27,896 Ich war bei Ihrem alten Haus. Und das lag unter dem Spielhaus. 332 00:25:27,984 --> 00:25:32,743 Ich hab auch so eins gefunden. Und noch'n Haufen anderes Spielzeug. 333 00:25:32,827 --> 00:25:36,822 Oh ja, das war Brandans Spielhaus. Das sind alles seine Sachen. 334 00:25:36,909 --> 00:25:38,902 Mein kleiner Bruder, er starb als ich acht war. 335 00:25:38,990 --> 00:25:40,903 Oh, tut mir Leid. 336 00:25:41,951 --> 00:25:43,626 Wenn ein Kind stirbt, macht man das so. 337 00:25:43,713 --> 00:25:47,026 Die Sachen werden eingepackt und man schleppt sie mit sich mit. 338 00:25:47,435 --> 00:25:49,155 Was ist passiert? 339 00:25:49,637 --> 00:25:52,517 Nun, Dad ist zu schnell gefahren. 340 00:25:52,598 --> 00:25:54,875 Mutter hat ihm nie verziehen. 341 00:25:56,841 --> 00:25:59,232 Ich geh wieder an die Arbeit. 342 00:25:59,322 --> 00:26:03,955 Vielleicht wollte Ihr Dad was zum Unfall sagen und Sie hinter den Pines nachsehen lassen. 343 00:26:04,044 --> 00:26:06,880 Und vielleicht kümmern Sie sich um Ihre Sachen. 344 00:26:33,580 --> 00:26:34,934 Hey Alex! 345 00:26:35,021 --> 00:26:37,298 Hat Sandra euch noch eingeholt? 346 00:26:37,381 --> 00:26:40,263 Ja, ja. Sie sucht noch nach Nachzüglern. 347 00:26:40,344 --> 00:26:43,143 - Ist sicher gleich da. - Du treibst doch keine Spielchen, oder? 348 00:26:43,224 --> 00:26:45,058 Ich bin ganz brav. 349 00:26:45,145 --> 00:26:48,061 Sie wird nämlich hier bleiben, Alex. Finde dich damit ab. 350 00:26:48,148 --> 00:26:52,349 - Hauptsache, sie weiß, dass ich auch hier bleib. - Ich geh auch nicht weg. 351 00:26:52,430 --> 00:26:55,265 - Wir brauchen 4 Leute um die Farm zu führen. - Richtig. 352 00:26:55,351 --> 00:26:58,107 - Als Familie. - Ja... 353 00:27:01,915 --> 00:27:04,591 - Soll er noch'n Infarkt kriegen? - Wir lagen uns stets in den Haaren. 354 00:27:04,677 --> 00:27:06,795 Das kann ich nicht ablegen. 355 00:27:09,559 --> 00:27:12,599 - Er hat gesagt, Sandra ist allein losgeritten. - Suchen wir sie. 356 00:27:12,681 --> 00:27:14,878 Hab mir gedacht, dass du das sagst. 357 00:27:16,883 --> 00:27:19,240 Na komm schon. Streng dich an. 358 00:27:37,495 --> 00:27:39,566 Wieso treibst du sie auf der Abkürzung nach Haus? 359 00:27:39,656 --> 00:27:41,807 Ihr musstet ja früher anfangen ohne mich! 360 00:27:41,897 --> 00:27:43,854 Als ob du den Vormittag mit uns verbringen willst. 361 00:27:43,938 --> 00:27:48,252 - Werd erwachsen, Alex! - Ihr beide haltet jetzt sofort die Klappe! 362 00:27:49,021 --> 00:27:53,142 Ihr habt euch den Mist eingebrockt, jetzt findet auch einen Ausweg! 363 00:28:03,149 --> 00:28:05,380 Sie geben nicht auf, oder? 364 00:28:09,792 --> 00:28:12,228 Und wieso sind Sie hier? 365 00:28:12,313 --> 00:28:14,783 Ich wollte mich selbst überzeugen. 366 00:28:17,035 --> 00:28:19,792 Ich bin nicht sicher, ob Sie finden, wonach Sie suchen. 367 00:28:19,877 --> 00:28:23,111 Ich weiß nicht mal, was ich suche. 368 00:28:23,199 --> 00:28:27,195 Ich dacht, ich hätt beim ersten Mal was übersehen, aber... 369 00:28:29,282 --> 00:28:31,479 Wo soll ich anfangen? 370 00:28:37,327 --> 00:28:40,560 - Geh mir aus dem Weg. - Lass das. Hau ab und mach das Seil fest! 371 00:28:40,648 --> 00:28:43,085 Lass mich in Ruhe. Dir fehlt doch die Kraft dafür! 372 00:28:43,169 --> 00:28:48,646 Nick! Kommst du mal und fasst mit an, ehe der Neandertaler mich in seine Höhle zerrt! 373 00:28:48,733 --> 00:28:51,853 Wisst ihr, wie langweilig es ist, euch zuzuhören? 374 00:28:51,934 --> 00:28:53,814 - Wo gehst du hin? - Ich hab genug! 375 00:28:53,896 --> 00:28:56,776 - Passt doch allein auf Harry und Killarney auf! - Nick! 376 00:28:56,857 --> 00:29:00,570 - Los, komm zurück, du Idiot! - Nur wenn wir 'ne Abmachung treffen... 377 00:29:00,660 --> 00:29:03,051 Ab jetzt besprechen wir, was getan werden muss. 378 00:29:03,141 --> 00:29:06,932 Wenn wir uns nicht einigen, gibt meine Stimme den Ausschlag. 379 00:29:07,023 --> 00:29:11,303 - Du hältst doch sowieso zu ihm! - Wenn's euch nicht gefällt, hau ich ab. 380 00:29:11,705 --> 00:29:14,063 Apropos: keine persönlichen Beleidigungen. 381 00:29:14,147 --> 00:29:17,346 - Du dämlicher Idiot... - Das hab ich gehört. 382 00:29:20,109 --> 00:29:22,546 - Von mir aus. - Also gut. Abgemacht! 383 00:29:22,631 --> 00:29:25,512 Komm jetzt endlich her und hilf uns... 384 00:29:25,592 --> 00:29:27,586 ... statt hier rumzutönen! 385 00:29:30,915 --> 00:29:33,557 - Hier, das Seil! - Ihr beide hebt an, ich ziehe. 386 00:29:33,637 --> 00:29:36,198 - Dann ist es in 5 Minuten draußen. - Ist gut. 387 00:29:36,558 --> 00:29:43,993 Du brauchst Milch und da drüben steht eine große Kälbchen Milch-Shake Maschine. 388 00:29:48,245 --> 00:29:50,284 - Hey! - Hey! 389 00:29:50,367 --> 00:29:53,487 - Das hab ich mal im Fernsehen gesehen. - Dann muss es ja wahr sein... 390 00:29:53,568 --> 00:29:55,367 Ja, das Tier hat gedacht, es sei ein Mensch. 391 00:29:55,449 --> 00:29:58,603 Dann hat es sein Spiegelbild gesehen und gemerkt, dass das ein Irrtum war. 392 00:29:58,690 --> 00:30:01,081 - Wie ich nach meinem Augenbrauen-Piercing. - Wie bitte? 393 00:30:01,173 --> 00:30:05,373 - War das Tier im Fernsehen ein Kalb? - Es war 'ne Ente, aber, na ja, ist doch egal. 394 00:30:05,453 --> 00:30:08,573 Ich glaub's nicht, dass ihr das versucht. Wenn das der Farmerrat mitkriegt... 395 00:30:08,655 --> 00:30:10,489 Jodis Idee. Wenn's klappt, toll. 396 00:30:10,577 --> 00:30:14,778 Außerdem haben wir nicht die Zeit, hinter dem Waisenkalb herzulaufen. 397 00:30:14,859 --> 00:30:17,011 Das lag im Müll. Ist das deins? 398 00:30:17,101 --> 00:30:19,094 Ja. Danke. 399 00:30:19,182 --> 00:30:22,461 - Ich hab das wohl fallenlassen. - Wo hast du's her? 400 00:30:22,543 --> 00:30:25,663 Second Hand Shop. Ich mein, eigentlich ist es Trödel. 401 00:30:25,745 --> 00:30:29,661 Ich geh, und mach dem Kalb 'ne Flasche. Für alle Fälle. 402 00:30:36,472 --> 00:30:37,952 Siehst du? 403 00:30:38,031 --> 00:30:41,505 Du bist eine Kuh... Und sie auch. 404 00:30:41,594 --> 00:30:45,715 Ist zwar schwer, aber manchmal müssen wir erkennen, wer wir wirklich sind. 405 00:30:53,640 --> 00:30:56,111 Haben Sie Ihren Vater mal reiten sehen? 406 00:30:56,201 --> 00:30:58,160 Ja, ein paar Mal. 407 00:30:59,483 --> 00:31:03,685 Er hat mich auf seine Schulter gesetzt, damit ich die anderen Reiter sehen konnte. 408 00:31:03,766 --> 00:31:05,759 Hab mich sicher gefühlt da oben... 409 00:31:05,847 --> 00:31:07,522 Über allen. 410 00:31:07,608 --> 00:31:10,443 Ich war noch sehr jung. 411 00:31:10,529 --> 00:31:14,969 Da hab ich mich ins Rodeo verliebt. Ich konnte es kaum erwarten, da mitzumachen. 412 00:31:15,051 --> 00:31:16,372 Gott... 413 00:31:16,453 --> 00:31:19,892 Ich hatte immer so eine Angst vor dem Rodeo Clown. 414 00:31:19,974 --> 00:31:21,968 Die hätten Sie mal betrunken erleben müssen. 415 00:31:22,055 --> 00:31:24,696 Das war wirklich unheimlich. 416 00:31:25,458 --> 00:31:27,848 Oh, das ist doch verrückt. 417 00:31:30,781 --> 00:31:34,492 - Hier ist nichts. - Da muss was sein. 418 00:31:40,066 --> 00:31:44,142 Wissen Sie, hier hab ich gespielt, als Mom mir von dem Unfall erzählt hat... 419 00:31:46,189 --> 00:31:48,785 Hab einfach weitergespielt... 420 00:31:49,951 --> 00:31:52,991 Ich wollte nicht wahr haben, dass sich was ändert. 421 00:31:56,954 --> 00:31:59,311 Dann hat Dad angefangen zu trinken. 422 00:31:59,396 --> 00:32:02,310 Er hat Brendans Tod einfach nie verkraftet. 423 00:32:02,718 --> 00:32:05,917 Wissen Sie, die Nachricht, sie war nicht für Brendan... 424 00:32:06,000 --> 00:32:08,117 Er hat nach Ihnen gefragt. 425 00:32:08,201 --> 00:32:11,752 Ich weiß, Sie denken, er war ein Held, aber... 426 00:32:11,842 --> 00:32:13,596 ... für mich... 427 00:32:14,564 --> 00:32:16,636 ... war er nur'n Säufer. 428 00:32:24,688 --> 00:32:27,763 Jetzt weiß ich, warum ihr so lang gebraucht habt... 429 00:32:28,172 --> 00:32:33,329 Wer hatte denn die blöde Idee? Auf dem Hauptviehweg geht's doch viel besser! 430 00:32:33,414 --> 00:32:36,806 - Ja, richtig. - Wieso treibt ihr die durch die Schlucht? 431 00:32:36,896 --> 00:32:39,890 - Ihr lebt schließlich schon ewig hier. - Haben wir gemeinsam beraten. 432 00:32:39,977 --> 00:32:42,700 Und haben 'ne schlechte Entscheidung getroffen. 433 00:32:42,780 --> 00:32:45,979 Es war allein meine Idee. Ich hab diese Abkürzung vorgeschlagen. 434 00:32:46,061 --> 00:32:47,495 Wollte so schnell wie möglich zurück. 435 00:32:47,581 --> 00:32:50,941 Die Herde war durstig. Wir fanden die Idee gut. 436 00:32:52,865 --> 00:32:54,504 Ja, so war's. 437 00:32:57,467 --> 00:33:01,064 Ich find es gut, dass ihr endlich was gemeinsam beschlossen habt. 438 00:33:01,149 --> 00:33:04,667 Ich weiß zwar nicht genau was, aber... komm mit. 439 00:33:04,751 --> 00:33:08,190 Ich lass dir 'ne Wanne ein. Nimm ein schönes heißes Bad. 440 00:33:08,273 --> 00:33:11,507 - Die nehmen dich zu hart ran... - Die hatten viel zu tun. 441 00:33:11,595 --> 00:33:14,350 Wär unfair gewesen, wenn ich nicht geholfen hätte. 442 00:33:14,916 --> 00:33:18,594 Ach, ich bin spät dran. So kann ich nicht losgehen. 443 00:33:18,678 --> 00:33:22,595 Tess wartet schon seit Jahren drauf, dass du den ersten Schritt machst. 444 00:33:35,367 --> 00:33:38,886 - Der Laden sieht toll aus, Terry. - Wär'n Jammer, alles rauszuschmeißen. 445 00:33:38,970 --> 00:33:42,249 Ist ja noch was wert. Musste nur'n bisschen aufgeräumt werden. 446 00:33:42,331 --> 00:33:46,168 - Okay, ich muss dann los. - Ich hol Ihnen die Pokale. 447 00:33:46,253 --> 00:33:48,815 - Wollen Sie die wirklich nicht haben? - Nein. 448 00:33:48,895 --> 00:33:51,411 Hey Jodi, was machst du denn hier? 449 00:33:53,217 --> 00:33:55,450 Ich wollte das zurückbringen... 450 00:33:56,939 --> 00:33:59,136 Es war 'ne Mutprobe... 451 00:34:00,221 --> 00:34:02,419 Das haben alle Kinder gemacht. 452 00:34:02,862 --> 00:34:05,585 Ich hatte vergessen, dass ich es hatte, bis... 453 00:34:07,105 --> 00:34:10,657 Ich hab mich so mies gefühlt, und da wollte ich es jetzt zurückbringen. 454 00:34:10,747 --> 00:34:14,504 - Alle Kinder haben's gemacht? - Ich mach mal weiter... 455 00:34:17,430 --> 00:34:20,185 Als ich mich reingeschlichen und die Schnalle geklaut hab... 456 00:34:20,272 --> 00:34:23,823 ... war Ihr Vater nicht betrunken oder verrückt. 457 00:34:24,235 --> 00:34:28,310 Er hat einfach nur da gesessen... und vor sich hingestarrt. 458 00:34:37,280 --> 00:34:39,797 Sieh hinter den „Pines“ nach. 459 00:34:58,332 --> 00:35:00,564 Sie sind Journalistin, huh? 460 00:35:00,654 --> 00:35:03,046 Woher wissen Sie das denn? 461 00:35:03,135 --> 00:35:06,049 Ihr Vater hat Ihre Artikel aufbewahrt. 462 00:35:06,136 --> 00:35:07,731 Wow! 463 00:35:11,179 --> 00:35:13,172 Alte Sparbücher. Ist aber nicht viel drauf. 464 00:35:13,261 --> 00:35:15,777 Dass ich die geschrieben hab, erinnere ich gar nicht. 465 00:35:15,862 --> 00:35:18,822 Hier steht was über einen Treuhandfonds. 466 00:35:19,303 --> 00:35:21,137 Lassen Sie mal sehen. 467 00:35:27,508 --> 00:35:29,820 Das war mein Treuhandfonds. 468 00:35:31,751 --> 00:35:35,144 Damit hab ich die Uni finanziert. Dachte, das sei Moms Geld. 469 00:35:36,113 --> 00:35:39,552 - Hey Jodi. - Wieso wusste ich das nicht? 470 00:35:40,155 --> 00:35:43,434 Wieso hat es mir niemand gesagt? Warum hat er es mir nicht gesagt? 471 00:35:43,516 --> 00:35:46,272 Er hat vielleicht nicht gewusst, wie. 472 00:35:49,159 --> 00:35:52,438 Achtzehn war ich, als ich ihn zuletzt gesehen hab. 473 00:35:52,962 --> 00:35:56,036 Er hat gesagt, er wollte an meinem Leben teilhaben. 474 00:35:57,044 --> 00:35:59,925 Ich hab ihm damals gesagt, ich hätte kein Interesse. 475 00:36:01,927 --> 00:36:06,162 Vielleicht wollte er sich durch den Treuhandfonds irgendwie entschuldigen. 476 00:36:06,249 --> 00:36:09,164 Ja, aber es ging nie um's Geld. 477 00:36:09,970 --> 00:36:13,205 Ich wollte nur, dass er mich zur Kenntnis nimmt. 478 00:36:13,894 --> 00:36:17,491 Dass ich seine Tochter war und dass ich lebe. 479 00:36:18,096 --> 00:36:21,090 Er war immer nur auf Brendan fixiert. 480 00:36:24,418 --> 00:36:26,936 Klingt egoistisch, oder? 481 00:36:27,620 --> 00:36:29,341 Nein. 482 00:36:31,863 --> 00:36:35,905 Als ich nichts mehr von ihm gehört hab, dachte ich, er hätte aufgegeben. 483 00:36:35,985 --> 00:36:40,425 - Dass ich ihm egal bin. - Die Dinge sind nicht immer so einfach. 484 00:36:46,110 --> 00:36:49,503 Tut mir ehrlich Leid, dass es nicht besser gelaufen ist. 485 00:37:12,205 --> 00:37:13,845 Hey! Hey! 486 00:37:13,926 --> 00:37:18,047 - Du siehst furchtbar aus. - Ich bin erkältet. Was machst du im Keller? 487 00:37:18,128 --> 00:37:20,200 Gar nichts. 488 00:37:22,730 --> 00:37:25,291 Du versteckst doch etwas, oder? 489 00:37:25,372 --> 00:37:28,684 - Nein. - Komm schon, zeig mir, was es ist. 490 00:37:32,255 --> 00:37:34,247 Was ist das denn? 491 00:37:38,099 --> 00:37:39,977 Ein schwarzer Opal. 492 00:37:42,021 --> 00:37:44,583 Was macht der in meinem Keller? 493 00:37:45,022 --> 00:37:49,496 Ich hab die Steine da versteckt. Ich will sie irgendwann verkaufen. 494 00:37:50,185 --> 00:37:54,228 - Gehören die dir? - Ja, hab sie ehrlich verdient. 495 00:37:55,868 --> 00:37:59,945 Okay, das sieht vielleicht nicht jeder so, aber ich sage dir, dass sie mir zustehen. 496 00:38:00,031 --> 00:38:02,422 - Stevie! - Die sind für Rose. 497 00:38:02,512 --> 00:38:05,426 Damit ich ihr eines Tages sagen kann, dass ich ihre Mom bin. 498 00:38:05,513 --> 00:38:09,191 Und ihr das Haus und die Klamotten und das Leben bieten kann, das ihr zusteht. 499 00:38:09,275 --> 00:38:13,955 - Du brauchst doch ihre Liebe nicht zu kaufen. - Mach ich nicht. Das war nur'n Plan. 500 00:38:14,038 --> 00:38:17,192 Und jetzt weiß ich nicht mehr, ob er gut ist oder nicht. 501 00:38:18,961 --> 00:38:24,164 Wenn ich nun hinfahr und ihr sage, wer ich bin, und sie nichts davon wissen will? 502 00:38:24,244 --> 00:38:26,554 Und wenn du's nicht tust, und sie erfährt's irgendwann? 503 00:38:26,645 --> 00:38:28,956 Dann bin ich auch erledigt. 504 00:38:32,528 --> 00:38:36,604 Ich will, dass du dir frei nimmst. Fahr hin, besuch sie. 505 00:38:37,250 --> 00:38:39,721 Es sind bald Schulferien. 506 00:38:40,292 --> 00:38:42,489 Ich will sie nicht beunruhigen, solang sie zur Schule geht. 507 00:38:42,574 --> 00:38:44,406 Verstehe ich. 508 00:38:46,855 --> 00:38:50,329 Dass die Unglück bringen, weißt du, oder? 509 00:38:50,859 --> 00:38:52,897 Ja, das habe ich gehört. 510 00:39:08,748 --> 00:39:12,220 - Danke, dass Sie das Auto repariert haben. - Keine Ursache. 511 00:39:12,870 --> 00:39:15,227 Ich werd doch nicht verkaufen. 512 00:39:15,311 --> 00:39:18,828 Ja, ich hab mir die Bücher angesehen, und Sie hatten Recht. 513 00:39:18,912 --> 00:39:21,224 Der Laden war eine echte Goldgrube... 514 00:39:21,314 --> 00:39:25,230 Ja, mit dem richtigen Geschäftsführer können Sie gar nichts falsch machen. 515 00:39:25,317 --> 00:39:27,149 Und wo könnt ich einen finden? 516 00:39:28,358 --> 00:39:33,721 Nun ja, ich könnte Ihnen ein paar Namen und Telefonnummern geben, schätze ich. 517 00:39:59,575 --> 00:40:03,173 Du hast das Kalb den ganzen Nachmittag in den Spiegel gucken lassen? 518 00:40:03,257 --> 00:40:07,048 Hab ich im TV gesehen. Jetzt wissen wir, es funktioniert bei Enten und Kälbern. 519 00:40:07,139 --> 00:40:08,938 Ein wenig hab ich nachgeholfen. 520 00:40:09,021 --> 00:40:12,732 Ich hab angefangen zu reden, einfach geredet und geredet, bis es zu saugen anfing. 521 00:40:12,822 --> 00:40:15,180 Na toll. Hallo. 522 00:40:17,065 --> 00:40:18,896 Hey, du siehst aber zufrieden aus. 523 00:40:18,986 --> 00:40:23,186 Das komm daher, weil vor dir der neue Geschäftsführer des Gungellan Truck Stop steht. 524 00:40:23,267 --> 00:40:24,703 - Was? Na toll! - Gratuliere! 525 00:40:24,789 --> 00:40:28,182 Hab Jennifer selbst die Idee verkauft. Ich sagte, wenn sie verkauft, kriegt sie nichts... 526 00:40:28,270 --> 00:40:31,789 ... aber mit dem richtigen Geschäftsführer wirft der Laden Gewinn ab. 527 00:40:31,872 --> 00:40:34,069 Terry, ich bin so stolz. 528 00:40:34,153 --> 00:40:36,910 - Kriegen wir dann das Benzin billiger? - Nein! 529 00:40:36,995 --> 00:40:39,034 Ich frag ja nur... 530 00:40:47,360 --> 00:40:49,240 Wie seh ich aus? 531 00:40:49,322 --> 00:40:51,076 Umdrehen. 532 00:40:54,244 --> 00:40:55,804 Sag schon. 533 00:40:56,285 --> 00:40:57,960 Es geht. 534 00:41:05,170 --> 00:41:07,288 - Gib her. - Was? 535 00:41:10,293 --> 00:41:12,411 - Danke, Alter! - Bis dann! 536 00:41:24,341 --> 00:41:28,053 Ich bin spät dran, tut mir Leid. Matsch, Schafe. 537 00:41:28,143 --> 00:41:32,025 Hättest mich sehen sollen. Musste duschen, bevor ich herkommen konnte. 538 00:41:32,105 --> 00:41:34,666 - Wollen wir kochen? - Ich hätt anrufen sollen. 539 00:41:34,746 --> 00:41:38,424 Charlotte hat mich angesteckt. Ich bin heut Abend keine gute Gesellschaft. 540 00:41:38,508 --> 00:41:40,024 Tut mir Leid. 541 00:41:40,830 --> 00:41:42,629 Alles okay? 542 00:41:44,792 --> 00:41:46,785 Ich hasse Erkältungen. 543 00:41:47,953 --> 00:41:49,912 Willst du, dass ich gehe? 544 00:41:49,994 --> 00:41:51,554 Nein. 545 00:41:56,158 --> 00:41:58,435 Wir verschieben das Ganze. 546 00:42:00,080 --> 00:42:03,678 - Okay... Bis dann. - Wiedersehen! 46978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.