Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,600 --> 00:00:21,360
Ik ga ervan uit
dit is geen goed nieuws.
2
00:00:21,360 --> 00:00:25,720
Rob vertelde me dat je op bezoek was
van het misper-team.
3
00:00:25,720 --> 00:00:28,560
Hij is ongerust dat
Ze hebben Sarah misschien gevonden.
4
00:00:28,560 --> 00:00:30,160
Dat hebben ze niet, of wel?
5
00:00:30,160 --> 00:00:31,800
Nee.
6
00:00:31,800 --> 00:00:34,840
Maar ze zijn aan het afbouwen
het onderzoek.
7
00:00:34,840 --> 00:00:37,080
Wat betekent dat ze denken
zij is dood.
8
00:00:39,480 --> 00:00:41,520
Wie ben ik voor de gek aan het houden?
9
00:00:43,640 --> 00:00:45,960
Je vergeet het pistool,
en ik zal --
10
00:00:45,960 --> 00:00:47,280
Ik zal je er alles over vertellen.
11
00:00:47,280 --> 00:00:49,080
Dat is juist.
12
00:00:49,080 --> 00:00:51,560
Sarah Bradford
is erg springlevend.
13
00:01:27,320 --> 00:01:29,880
Begrepen.
Bedankt.
14
00:01:35,480 --> 00:01:36,760
We hebben een lichaam.
15
00:01:36,760 --> 00:01:38,800
Greenwich.
Dichtbij de rivier.
16
00:01:38,800 --> 00:01:40,480
Ik kom met je mee,
17
00:01:40,480 --> 00:01:42,680
gezien je collega's
een verdwijnende handeling hebben gedaan.
18
00:01:52,760 --> 00:01:54,000
Mr. Roscoe.
19
00:01:54,000 --> 00:01:55,880
Danny Roscoe, doe open.
Het is de politie.
20
00:01:55,880 --> 00:01:58,080
- [Klopt]
- Open je.
21
00:01:58,080 --> 00:01:59,840
Hoe geloofwaardig is uw tip?
22
00:02:01,280 --> 00:02:03,040
[Mobiele telefoon trilt]
23
00:02:04,240 --> 00:02:05,320
Billie?
24
00:02:05,320 --> 00:02:07,080
We hebben een lichaam
in Greenwich.
25
00:02:07,080 --> 00:02:09,120
Ik zal je de details sturen.
26
00:02:09,120 --> 00:02:10,840
Uniform heeft een I.D.
voor het slachtoffer.
27
00:02:10,840 --> 00:02:13,440
Taxi chauffeur
belde Danny Roscoe.
28
00:02:13,440 --> 00:02:15,520
Kun je dat herhalen,
alstublieft?
29
00:02:15,520 --> 00:02:17,080
Danny Roscoe.
30
00:02:17,080 --> 00:02:20,720
Ja dat is wat ik dacht
jij zei.
31
00:02:20,720 --> 00:02:22,280
Wat?
32
00:02:22,280 --> 00:02:24,360
Je kunt stoppen met kijken
voor Danny Roscoe.
33
00:02:24,360 --> 00:02:25,360
Waarom?
34
00:02:25,360 --> 00:02:27,400
Hij is dood.
35
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
Vreemde plek
om een zwarte taxi te parkeren.
36
00:02:49,000 --> 00:02:51,960
Het is niet zoals hij zou zijn
een passagier afzetten.
37
00:02:51,960 --> 00:02:54,520
-Ochtend.
-VIVIENNE: Baas.
38
00:02:54,520 --> 00:02:55,920
Hoe is hij gestorven?
39
00:02:55,920 --> 00:02:57,920
Er is iemand afgewezen
de achterkant van zijn hoofd erin.
40
00:02:58,880 --> 00:03:00,360
VIVIENNE:
Diefstal?
41
00:03:00,360 --> 00:03:02,080
Nee.
Hij heeft nog steeds zijn portemonnee.
42
00:03:02,080 --> 00:03:03,960
Compleet met kaarten en contant geld.
43
00:03:03,960 --> 00:03:07,120
We hebben ook zijn lidmaatschap gevonden
kaart voor het Chasing Red Casino,
44
00:03:07,120 --> 00:03:10,000
waar Marcus Maguire
is gisteren doodgeschoten.
45
00:03:12,120 --> 00:03:13,920
Er is iets
Ik moet je vertellen.
46
00:03:22,040 --> 00:03:23,680
Ik kreeg een tip.
47
00:03:23,680 --> 00:03:26,400
De informant beweerde
dat hij wist dat je vrouw leeft
48
00:03:26,400 --> 00:03:30,120
en dat deze gozer, Danny Roscoe,
wist waar ze was.
49
00:03:40,400 --> 00:03:42,120
Van wie was de tip?
50
00:03:43,680 --> 00:03:44,720
Dat is niet relevant.
51
00:03:46,000 --> 00:03:47,760
Hij zal het mij ook niet vertellen.
52
00:03:47,760 --> 00:03:50,000
Ben je geweest naar
Roscoe's adres?
53
00:03:50,000 --> 00:03:52,400
Ja,
maar er was geen antwoord.
54
00:03:52,400 --> 00:03:54,800
- Heb je een zoekopdracht uitgevoerd?
-Nog niet.
55
00:03:54,800 --> 00:03:56,480
Ga ervoor.
Bel me vanaf daar.
56
00:03:56,480 --> 00:03:58,520
Billie, ontdek alles
je kunt over ons moordslachtoffer.
57
00:03:58,520 --> 00:04:00,080
Rob, kom met mij mee.
58
00:04:08,000 --> 00:04:09,320
Wie is jouw bron?
59
00:04:11,880 --> 00:04:13,840
Adrian Cook.
60
00:04:13,840 --> 00:04:15,560
Ik betrapte hem met het pistool
61
00:04:15,560 --> 00:04:19,200
dat werd gebruikt om Marcus te doden
en Callum Maguire gisteren.
62
00:04:19,200 --> 00:04:22,960
Ik stond op het punt hem te arresteren,
maar hij deed me een aanbod.
63
00:04:24,520 --> 00:04:27,480
Als ik een oogje dicht doe, dan
hij zou me de naam van de man geven
64
00:04:27,480 --> 00:04:29,080
dat zag Sarah levend.
65
00:04:29,080 --> 00:04:30,280
Waar is het wapen nu?
66
00:04:30,280 --> 00:04:31,800
Ik verstopte het
in de tuin van mijn buurman.
67
00:04:32,960 --> 00:04:35,880
Ze zijn op dit moment weg.
Ik zou het niet bij het mijne houden.
68
00:04:35,880 --> 00:04:39,200
Je weet dat als je ontdekt wordt,
je gaat naar de gevangenis.
69
00:04:41,480 --> 00:04:43,400
Dus wat wil je doen?
70
00:04:44,920 --> 00:04:46,240
Betaal Adrian Cook een bezoekje.
71
00:04:47,720 --> 00:04:50,120
Laten we bij uw buren bellen
onderweg.
72
00:04:57,520 --> 00:04:59,960
Oké, iemand halen
uit de achterkant.
73
00:04:59,960 --> 00:05:02,520
Oh, en tas deze laptop.
74
00:05:14,720 --> 00:05:17,240
[Mobiele telefoon gaat over]
75
00:05:17,240 --> 00:05:22,720
Baas, Sarah is dat niet
op de flat van Roscoe en ...
76
00:05:22,720 --> 00:05:25,120
Ik zie geen enkel teken
dat ze hier ooit werd vastgehouden.
77
00:05:25,120 --> 00:05:26,680
DAVID: [zucht]
78
00:05:26,680 --> 00:05:29,840
Oké, Vivienne.
Bedankt voor het kijken.
79
00:05:29,840 --> 00:05:32,040
Ja goed.
80
00:05:33,680 --> 00:05:35,480
Je kunt maar hopen
ze komt er nooit achter
81
00:05:35,480 --> 00:05:36,720
wat je hebt gedaan.
82
00:05:38,400 --> 00:05:41,040
Dit is Vivienne
we praten over.
83
00:05:41,040 --> 00:05:44,000
Ze zal geen oog dicht doen.
84
00:06:04,840 --> 00:06:06,520
[Snikken]
85
00:06:07,920 --> 00:06:11,680
Petra, kun je me dat vertellen?
wanneer je je man voor het laatst zag?
86
00:06:11,680 --> 00:06:13,520
Gisterenochtend.
87
00:06:13,520 --> 00:06:17,080
Vroege.
Voordat we samen naar het werk gingen.
88
00:06:17,080 --> 00:06:20,800
Je was niet bezorgd wanneer
hij is gisteravond niet thuisgekomen?
89
00:06:20,800 --> 00:06:23,720
ik heb hem verlaten
een paar berichten.
90
00:06:23,720 --> 00:06:27,320
Ik ging er gewoon van uit
hij was druk aan het werk.
91
00:06:35,000 --> 00:06:37,080
Herken je deze vrouw?
92
00:06:40,640 --> 00:06:42,200
Nee.
93
00:06:42,200 --> 00:06:45,160
Nooit haar gezien
in Danny's bedrijf?
94
00:06:45,160 --> 00:06:47,320
Nooit.
95
00:06:47,320 --> 00:06:50,600
Ik - is zij iets te doen
met wat er met hem is gebeurd?
96
00:06:52,320 --> 00:06:54,720
Dat is wat we proberen
Er achter komen.
97
00:06:58,920 --> 00:07:00,560
Laten we het zien.
98
00:07:05,400 --> 00:07:07,640
Je weet zeker dat we Adrian zullen vinden
Cook's prints en DNA erop?
99
00:07:07,640 --> 00:07:09,720
- Honderd procent.
-Oke.
100
00:07:09,720 --> 00:07:11,520
Ik zal je een sms sturen.
101
00:07:28,440 --> 00:07:30,320
[ Deurbel gaat]
102
00:07:35,000 --> 00:07:36,320
[Deur zoemt]
103
00:07:45,000 --> 00:07:47,800
Mr. Bradford.
Hoe kan ik u helpen?
104
00:07:47,800 --> 00:07:51,360
Praat met mij
over Danny Roscoe.
105
00:07:51,360 --> 00:07:54,160
Die agent van jou
heeft een grote mond.
106
00:07:55,120 --> 00:07:57,360
Alles wat ik wil doen
vind mijn vrouw.
107
00:07:57,360 --> 00:07:59,800
Ik geef niet om
nog iets anders.
108
00:08:01,920 --> 00:08:02,960
Alstublieft.
109
00:08:08,840 --> 00:08:11,320
DAVID:
Dus Roscoe had Sarah gezien.
110
00:08:11,320 --> 00:08:15,080
Waarom zou dat betekenen?
hij was in het geld gekomen? Hmm?
111
00:08:15,080 --> 00:08:16,800
Ik weet het niet.
112
00:08:16,800 --> 00:08:18,120
Toen hij weer verloor,
113
00:08:18,120 --> 00:08:20,000
Ik heb het hem gezegd
Ik was zijn tegoed kwijt,
114
00:08:20,000 --> 00:08:22,680
en dat is toen hij mij vertelde
alle dingen over je vrouw.
115
00:08:22,880 --> 00:08:24,320
Ik heb de harde schijf nodig.
116
00:08:24,320 --> 00:08:27,800
Ah. Wel, dat zou me verlaten
zonder CCTV.
117
00:08:27,800 --> 00:08:31,120
Danny Roscoe werd dood gevonden
deze morgen.
118
00:08:31,120 --> 00:08:33,280
Dit is een moordonderzoek.
119
00:08:33,280 --> 00:08:34,440
Niets met mij te maken.
120
00:08:34,440 --> 00:08:36,960
Niets is ooit.
121
00:08:37,960 --> 00:08:39,840
CCTV.
122
00:08:40,960 --> 00:08:42,720
[Zucht]
123
00:08:43,880 --> 00:08:45,920
[Down-tempo muziek speelt]
124
00:08:55,880 --> 00:08:58,000
[Mobiele telefoon trilt]
125
00:09:34,760 --> 00:09:36,840
We vermoeden ons slachtoffer van moord
was een dief.
126
00:09:36,840 --> 00:09:38,400
Hoe kan dat?
127
00:09:38,400 --> 00:09:41,520
De inspecteur heeft een laptop teruggevonden
van de flat van Danny Roscoe.
128
00:09:41,520 --> 00:09:42,960
We hebben het serienummer gecontroleerd,
129
00:09:42,960 --> 00:09:44,880
en het werd als gestolen gemeld
zes weken geleden
130
00:09:44,880 --> 00:09:46,240
van een adres in Hackney.
131
00:09:46,240 --> 00:09:48,520
Ik heb contact opgenomen met de eigenaren.
132
00:09:48,520 --> 00:09:50,520
Raad eens wie ze bestuurde
naar het theater die nacht.
133
00:09:50,520 --> 00:09:53,200
Vertel het me niet.
Danny Roscoe.
134
00:09:53,200 --> 00:09:57,280
Het is hoogst onwaarschijnlijk
dat Sara de taxi van Roscoe begroette.
135
00:09:57,280 --> 00:09:59,000
Dus, wat als hij haar zou tegenkomen
136
00:09:59,000 --> 00:10:00,600
toen hij was
inbreken?
137
00:10:00,600 --> 00:10:02,000
Het is mogelijk.
138
00:10:02,000 --> 00:10:04,160
Wat deed de vrouw van Roscoe
voor zichzelf moet zeggen?
139
00:10:04,160 --> 00:10:05,480
Niet veel.
140
00:10:05,480 --> 00:10:06,880
Ze was nauwelijks waarschijnlijk
141
00:10:06,880 --> 00:10:08,760
om het feit na te bootsen
dat hij een dief was.
142
00:10:08,760 --> 00:10:11,240
Nee.
Ik denk dat ik ben gespeeld.
143
00:10:11,240 --> 00:10:14,120
Vind je het erg als ik dat heb gedaan
nog een scheur in haar?
144
00:10:14,120 --> 00:10:16,880
Zeker. Neem Vivienne mee
voor extra spiermassa.
145
00:10:23,440 --> 00:10:25,800
Dit is mijn sergeant,
Vivienne Cole.
146
00:10:25,800 --> 00:10:28,040
Het spijt me heel erg voor je verlies,
Mevrouw Roscoe.
147
00:10:28,040 --> 00:10:30,680
Nou, het heeft je niet veel tegengehouden
de plaats omdraaien.
148
00:10:30,680 --> 00:10:33,240
Kijk, we willen het gewoon weten
die je man heeft aangevallen.
149
00:10:33,240 --> 00:10:35,720
Wie heeft hem vermoord, bedoel je?
150
00:10:35,720 --> 00:10:37,600
Heb je dit herkend?
151
00:10:39,600 --> 00:10:41,080
Het zag eruit als
degene die Danny had.
152
00:10:41,080 --> 00:10:42,480
Het is duur
stuk kit.
153
00:10:43,400 --> 00:10:45,400
Ja, Danny heeft het gekocht
van een maat.
154
00:10:45,400 --> 00:10:46,360
Welke maat?
155
00:10:47,640 --> 00:10:50,280
Heb je een naam
of een adres dat u ons zou kunnen geven?
156
00:10:51,400 --> 00:10:53,120
Ik kan het me niet herinneren.
157
00:10:53,120 --> 00:10:56,400
Deze laptop is geweest
gemeld gestolen.
158
00:10:57,360 --> 00:11:00,400
Zeg je dat mijn Danny
een dodgy laptop gekocht?
159
00:11:00,400 --> 00:11:03,000
Ik moet je informeren
dat we geloven
160
00:11:03,000 --> 00:11:05,800
dat deze laptop
werd door je man gestolen.
161
00:11:07,840 --> 00:11:11,360
Eruit.
Ga weg uit mijn huis!
162
00:11:11,360 --> 00:11:12,720
Petra, we begrijpen het
je bent van streek.
163
00:11:12,720 --> 00:11:14,680
Hij is niet per dag dood geweest
en jij,
164
00:11:14,680 --> 00:11:16,560
je beschuldigt hem
van een dief zijn.
165
00:11:16,560 --> 00:11:17,880
Ik wil je eruit!
166
00:11:17,880 --> 00:11:19,800
-Mvr. Roscoe -
- Ga uit mijn huis!
167
00:11:25,280 --> 00:11:27,120
Denk je dat ze dat gaat doen
een klacht indienen?
168
00:11:27,120 --> 00:11:29,400
Oh, laat haar het proberen.
169
00:11:29,400 --> 00:11:31,240
Wat haar man ook deed,
170
00:11:31,240 --> 00:11:34,360
ik verzeker je
ze zat er tot haar nek in.
171
00:11:59,080 --> 00:12:00,440
Dad?
172
00:12:01,880 --> 00:12:03,040
Dad?
173
00:12:19,960 --> 00:12:23,320
Ik heb Petra's naam en datum gerund
van geboorte door het systeem.
174
00:12:23,320 --> 00:12:25,160
Er was politiecontact
met haar toen ze 15 was.
175
00:12:25,160 --> 00:12:26,280
Waarom?
176
00:12:26,280 --> 00:12:27,720
Haar vader, Tony Pearce,
177
00:12:27,720 --> 00:12:29,440
ging naar de gevangenis
voor hoogwaardige inbraak.
178
00:12:29,440 --> 00:12:32,520
Dus Danny Roscoe
getrouwd in het familiebedrijf.
179
00:12:32,520 --> 00:12:33,400
Mm-hmm.
180
00:12:34,480 --> 00:12:36,320
Waar woont haar vader?
181
00:12:54,080 --> 00:12:57,680
Hallo, Petra.
Wat zit er in die dozen?
182
00:12:57,680 --> 00:12:59,680
Ik wil praten
naar mijn advocaat.
183
00:13:07,640 --> 00:13:09,560
Gisteren middag
Danny heeft het me verteld
184
00:13:09,560 --> 00:13:12,480
dat tijdens de cursus
van een inbraak gisterochtend
185
00:13:12,480 --> 00:13:14,040
hij was een vrouw tegengekomen
186
00:13:14,040 --> 00:13:17,480
wie hij dacht te zijn
enige tijd gevangen gehouden.
187
00:13:17,480 --> 00:13:20,400
Hij was ervan overtuigd dat deze vrouw
was de vrouw
188
00:13:20,400 --> 00:13:23,000
van Detective Inspector
David Bradford.
189
00:13:23,000 --> 00:13:27,440
Hij had haar zien verdwijnen
gerapporteerd over het nieuws.
190
00:13:27,440 --> 00:13:30,680
Ik smeekte Danny
om de politie te bellen.
191
00:13:30,680 --> 00:13:32,600
Om te bedenken wat dat is -
die arme vrouw
192
00:13:32,600 --> 00:13:34,440
en haar familie
hebben meegemaakt.
193
00:13:34,440 --> 00:13:37,360
Maar - maar dat was hij
ruig met mij.
194
00:13:37,360 --> 00:13:40,120
Dus in plaats daarvan
hij was van plan om te chanteren
195
00:13:40,120 --> 00:13:42,040
Sarah Bradford's ontvoerder
196
00:13:42,040 --> 00:13:44,800
om hem £ 5.000 te geven
stil houden.
197
00:13:44,800 --> 00:13:48,160
Heeft Danny het je verteld
wie hield Sarah Bradford vast?
198
00:13:48,160 --> 00:13:49,280
-Nee.
-Of waar?
199
00:13:49,280 --> 00:13:50,520
Nee.
200
00:13:53,400 --> 00:13:56,880
Ik heb CCTV gebruikt om te volgen
De reis van Danny Roscoe
201
00:13:56,880 --> 00:13:58,320
naar de plaats van de moord.
202
00:13:58,320 --> 00:14:02,920
Mobiele ANPR pakt zijn taxi op
op Eulford Road
203
00:14:02,920 --> 00:14:05,200
om 22:18 gisteravond.
204
00:14:05,200 --> 00:14:06,760
Toen heb ik een konvooikeur gedaan,
205
00:14:06,760 --> 00:14:12,680
en een rode stationwagen
ontmoetingsplaatsen met de taxi van Danny
206
00:14:12,680 --> 00:14:14,320
op een industriële site
in Charlton.
207
00:14:14,320 --> 00:14:16,400
Waarschijnlijk controleren
ze werden niet gevolgd.
208
00:14:17,680 --> 00:14:22,360
Het landgoed volgt dan de cabine
voor nog eens 15 minuten.
209
00:14:22,360 --> 00:14:24,520
Kan je I.D. de stationwagen?
210
00:14:24,520 --> 00:14:27,920
Ik kan. Phoebe Ingram
is de geregistreerde houder.
211
00:14:27,920 --> 00:14:30,280
41 jaar oud.
Oorspronkelijk uit Noord-Wales.
212
00:14:30,280 --> 00:14:31,920
Verhuisd naar Londen in 1990.
213
00:14:31,920 --> 00:14:35,040
En ze heeft een mooi groot huis.
214
00:14:35,040 --> 00:14:37,840
Het soort huis Danny Roscoe
zou graag inbraken.
215
00:15:12,120 --> 00:15:14,080
VIVIENNE: Baas?
216
00:15:41,040 --> 00:15:42,360
Hij was helemaal alleen.
217
00:16:00,640 --> 00:16:03,240
Ik vond dit onder het bed
in de kelder slaapkamer.
218
00:16:09,040 --> 00:16:10,800
Het zijn Sarah's.
Ik ben er zeker van.
219
00:16:11,800 --> 00:16:13,840
Dat betekent dat ze dat was
zeker hier gehouden.
220
00:16:13,840 --> 00:16:15,440
BEROVEN:
Het lijkt erop.
221
00:16:16,920 --> 00:16:19,440
Een van de glasruiten
in de achterdeur was gebroken.
222
00:16:19,440 --> 00:16:21,560
Waarschijnlijk is dat hoe
Danny Roscoe is ingebroken.
223
00:16:21,560 --> 00:16:24,200
En kwam van aangezicht tot aangezicht
met Sarah.
224
00:16:26,440 --> 00:16:30,160
Wat ik niet begrijp is,
als dit de baby van Phoebe Ingram is,
225
00:16:30,160 --> 00:16:31,320
waar is ze?
226
00:16:49,280 --> 00:16:50,560
[Gapt]
227
00:16:50,560 --> 00:16:52,000
Wat?
228
00:16:52,000 --> 00:16:53,840
Laat David niet binnen.
229
00:16:53,840 --> 00:16:55,840
Download hier een SOCO-team
meteen,
230
00:16:55,840 --> 00:16:58,160
en houd
de inspecteur van de rechercheur.
231
00:17:10,360 --> 00:17:12,480
Is het Sarah?
232
00:17:12,480 --> 00:17:16,080
Het spijt me, David,
Ik kon het niet vertellen.
233
00:17:16,080 --> 00:17:17,960
Ze gaan snel
een I.D.
234
00:17:21,600 --> 00:17:23,880
De dode vrouw droeg
een paar ringen.
235
00:17:23,880 --> 00:17:26,000
SOCO laat me een foto maken.
236
00:17:26,000 --> 00:17:27,400
Ben je klaar om een kijkje te nemen?
237
00:17:36,800 --> 00:17:38,760
Dat zijn de ringen van Sarah niet.
238
00:17:38,760 --> 00:17:40,120
Weet je het zeker?
239
00:17:40,120 --> 00:17:43,000
Ik weet wat mijn vrouw belt
ziet eruit als.
240
00:17:46,480 --> 00:17:47,840
Mijn excuses.
241
00:17:47,840 --> 00:17:50,400
Nee het spijt me.
Het was een domme vraag.
242
00:17:55,240 --> 00:17:57,160
Dus misschien is het niet Sarah.
243
00:17:57,160 --> 00:17:59,960
Ze is al maanden vermist.
244
00:17:59,960 --> 00:18:01,520
Alleen omdat ze draagt
verschillende sieraden
245
00:18:01,520 --> 00:18:02,760
wil niet zeggen dat het niet zijn vrouw is.
246
00:18:04,920 --> 00:18:05,960
En hij weet dat.
247
00:18:18,160 --> 00:18:19,760
Geen van de buren
hebben de ogen neergelegd
248
00:18:19,760 --> 00:18:21,800
op Phoebe Ingram voor maanden.
249
00:18:21,800 --> 00:18:24,240
Zo zou ze kunnen zijn
het lichaam in de vriezer.
250
00:18:25,880 --> 00:18:27,680
Wie is de jongen?
251
00:18:27,680 --> 00:18:30,680
Haar broer, Philip Ingram.
Hij is nu 34 jaar oud.
252
00:18:30,680 --> 00:18:33,000
En de buren hebben hem gezien
ga naar binnen en naar buiten.
253
00:18:33,000 --> 00:18:35,240
Phoebe en Philip's vader
liep jaren geleden weg,
254
00:18:35,240 --> 00:18:37,280
en hun moeder stierf
toen Philip negen was.
255
00:18:37,280 --> 00:18:39,360
Wat ik niet kan vinden
is een record van een baby.
256
00:18:40,320 --> 00:18:42,120
Dat is behoorlijk vreemd.
257
00:18:42,120 --> 00:18:44,840
Dus als het Phoebe Ingram is
in de vriezer,
258
00:18:44,840 --> 00:18:46,840
misschien van haar broer
heb Sarah.
259
00:18:46,840 --> 00:18:48,400
Klinkt logisch.
260
00:18:48,400 --> 00:18:50,440
We hebben haar autodetails.
261
00:18:50,440 --> 00:18:52,680
Ja, ze worden rondgestuurd.
We zullen het vinden.
262
00:19:59,560 --> 00:20:02,440
Het spijt me, Sarah.
263
00:20:09,840 --> 00:20:11,680
Adrian Cook is opgehaald.
264
00:20:11,680 --> 00:20:13,400
Hij zal ons beschuldigen
om hem te passen.
265
00:20:13,400 --> 00:20:15,520
Hij heeft geen spoor van bewijs.
266
00:20:15,520 --> 00:20:17,280
Werk verrast.
267
00:20:27,640 --> 00:20:29,120
Ik dacht dat jullie allebei zouden zijn
graag willen weten --
268
00:20:29,120 --> 00:20:31,440
Adrian Cook is gearresteerd.
269
00:20:31,440 --> 00:20:32,720
Waarvoor?
270
00:20:32,720 --> 00:20:34,360
DAVID:
Het bezit van een vuurwapen
271
00:20:34,360 --> 00:20:38,360
en samenzwering tot moord
Marcus en Callum Maguire.
272
00:20:38,360 --> 00:20:42,000
Het National Crime Agency gevonden
een pistool verborgen in zijn casino.
273
00:20:44,080 --> 00:20:46,480
We vermoedden dat hij had voorzien
het moordwapen.
274
00:20:46,480 --> 00:20:47,680
Het lijkt erop dat we gelijk hadden.
275
00:20:47,680 --> 00:20:49,640
De NCA handelden
op een tip
276
00:20:49,640 --> 00:20:51,360
van een vertrouwelijke informant.
277
00:20:54,160 --> 00:20:56,640
ik laat het je weten
als er meer details zijn.
278
00:20:58,000 --> 00:21:00,920
Nou, dat is een turn-up
voor de boeken.
279
00:21:03,480 --> 00:21:06,240
Waarom zou Cook het pistool inslaan
op zijn eigen terrein?
280
00:21:06,240 --> 00:21:07,440
Hij wist het
we waren er naar op zoek.
281
00:21:07,440 --> 00:21:09,280
[Telefoon gaat over]
282
00:21:09,280 --> 00:21:10,280
Billie Fitzgerald.
283
00:21:10,280 --> 00:21:12,240
Ja, Billie heeft gelijk.
284
00:21:12,240 --> 00:21:14,120
Adrian Cook zou dat niet zijn
dat is dom.
285
00:21:14,120 --> 00:21:15,800
[Ontvanger hangt op]
286
00:21:15,800 --> 00:21:19,000
De auto van Phoebe Ingram is geweest
gespot op ANPR in Hackney
287
00:21:19,000 --> 00:21:20,120
naar het zuiden reizen.
288
00:21:20,120 --> 00:21:21,400
Ik denk
het gaat terug naar huis.
289
00:21:21,400 --> 00:21:22,800
Iemand moet het de baas vertellen.
290
00:21:26,400 --> 00:21:28,320
Als we een verschuiving krijgen,
we kunnen er als eerste zijn.
291
00:21:28,320 --> 00:21:30,320
Oproep voor back-up,
maar ik wil niemand anders
292
00:21:30,320 --> 00:21:32,080
dit onderscheppen.
293
00:21:32,080 --> 00:21:34,720
Controle van D.C. Brady.
294
00:21:38,120 --> 00:21:40,760
Oke.
Bedankt Vivienne.
295
00:21:43,760 --> 00:21:47,000
Het was Phoebe Ingram
in de vriezer.
296
00:21:47,000 --> 00:21:49,200
Dus het moet haar broer zijn
de auto besturen, dan.
297
00:21:51,240 --> 00:21:52,440
Baas.
298
00:22:08,760 --> 00:22:11,360
[Siren jammert]
299
00:22:19,160 --> 00:22:20,560
[Banden piepen]
300
00:22:27,560 --> 00:22:29,120
DAVID:
Politie!
301
00:22:37,160 --> 00:22:38,160
Aah!
302
00:22:38,160 --> 00:22:40,120
Waar is Sarah ?!
-Nee!
303
00:22:40,120 --> 00:22:41,560
Waar is mijn vrouw?!
304
00:22:41,560 --> 00:22:42,960
BEROVEN:
Ga terug!
305
00:22:42,960 --> 00:22:45,080
Ga eraf, mijnheer.
306
00:22:51,200 --> 00:22:52,880
Alles goed, Philip?
307
00:22:52,880 --> 00:22:55,880
Oké, Philip, het is goed.
Niemand zal je pijn doen.
308
00:22:55,880 --> 00:22:56,920
Okee?
309
00:22:59,280 --> 00:23:02,440
We moeten het gewoon weten
dat Sarah in orde is.
310
00:23:03,960 --> 00:23:06,280
Ik nam haar terug
naar waar ik haar vond.
311
00:23:06,280 --> 00:23:07,600
Waar is dat, Philip?
312
00:23:07,600 --> 00:23:09,880
Ik nam haar terug
naar waar ik haar vond.
313
00:23:16,840 --> 00:23:18,280
Philip Ingram wordt beoordeeld
314
00:23:18,280 --> 00:23:19,600
zien
als hij geschikt is voor een interview.
315
00:23:19,600 --> 00:23:21,920
Het is een langzaam proces,
zoals we allemaal weten.
316
00:23:21,920 --> 00:23:25,040
Ja, en ondertussen
Sarah's God weet waarheen.
317
00:23:26,240 --> 00:23:27,680
Waar weten we over
deze man?
318
00:23:27,680 --> 00:23:30,200
Nou, nou,
nadat hun moeder stierf,
319
00:23:30,200 --> 00:23:32,800
de oudere zus, Phoebe,
ze bracht Philip naar boven.
320
00:23:32,800 --> 00:23:34,680
En wat was Phoebe's
doodsoorzaak?
321
00:23:34,680 --> 00:23:37,240
De patholoog denkt
het was een uitbarsting
322
00:23:37,240 --> 00:23:40,520
als gevolg van een verkeerd gebruik
geboorte ongeveer vijf maanden geleden.
323
00:23:40,520 --> 00:23:42,800
Dat verklaart de baby.
324
00:23:42,800 --> 00:23:46,640
Ja, de moeder heeft ze achtergelaten
een aanzienlijk bedrag.
325
00:23:46,640 --> 00:23:48,200
Phoebe deed wat vrijwilligerswerk,
326
00:23:48,200 --> 00:23:50,080
maar Philip is het nooit
een baan behouden.
327
00:23:50,080 --> 00:23:51,920
Omdat
zijn geestelijke gezondheidsproblemen?
328
00:23:51,920 --> 00:23:54,640
Ja, op 12-jarige leeftijd
hij was uitgesloten van school
329
00:23:54,640 --> 00:23:57,160
voor herhaalde gewelddadige uitbarstingen.
330
00:23:58,360 --> 00:24:00,200
Dus dan de zuster
homeschooled hem,
331
00:24:00,200 --> 00:24:04,040
en het lijkt mij
ze heeft hem van de wereld afgesneden.
332
00:24:04,040 --> 00:24:06,600
Dit werd gevonden in een van
De dozen van Petra Roscoe.
333
00:24:06,600 --> 00:24:08,200
Er is geen Sim-kaart.
334
00:24:12,560 --> 00:24:14,280
Het zeker
lijkt op die van Sarah.
335
00:24:14,280 --> 00:24:17,120
Ik heb het opgeladen,
maar ik heb de toegangscode nodig.
336
00:24:17,120 --> 00:24:20,120
Oh. Um ...
337
00:24:20,120 --> 00:24:22,520
Het is Carly's verjaardag.
7 juli.
338
00:24:22,520 --> 00:24:24,240
0707.
339
00:24:24,240 --> 00:24:25,960
Yep.
340
00:24:29,760 --> 00:24:33,120
Sarah's telefoon is niet gebruikt
sinds de dag dat ze vermist werd,
341
00:24:33,120 --> 00:24:36,240
dus er is niets nieuws
in oproepen, sms'en of GPS.
342
00:24:36,240 --> 00:24:39,480
Wat nieuw is, zijn de foto's
Sarah heeft haar harde schijf opgeslagen
343
00:24:39,480 --> 00:24:41,640
niet de wolk.
344
00:24:41,640 --> 00:24:43,440
Heb je enig idee
wat dit is?
345
00:24:48,880 --> 00:24:50,560
ROB: Liam.
346
00:24:50,560 --> 00:24:51,720
Wie is Liam?
347
00:24:57,840 --> 00:25:00,640
Vorig jaar,
Sarah en ik hebben een baby verloren.
348
00:25:04,680 --> 00:25:09,040
Hij was doodgeboren.
Nog geen zes maanden.
349
00:25:09,040 --> 00:25:10,920
Ik was er niet
toen het gebeurde.
350
00:25:10,920 --> 00:25:15,360
Ik was op een covert, dus Sarah
kon me niet bereiken.
351
00:25:15,360 --> 00:25:19,280
Het raakte haar
echt, heel moeilijk.
352
00:25:20,240 --> 00:25:22,600
Ze noemde hem Liam.
353
00:25:22,600 --> 00:25:25,120
Ik wist het niet
ze had dit gedaan.
354
00:25:25,120 --> 00:25:26,880
Hem begraven?
355
00:25:26,880 --> 00:25:28,160
Nee.
356
00:25:28,160 --> 00:25:30,680
Nee, het ziekenhuis
zorgde voor dat alles.
357
00:25:30,680 --> 00:25:33,080
Ik ben er zeker van
het is gewoon een gedenkteken.
358
00:25:33,080 --> 00:25:35,720
Dat is het graf van Sarah's ouders.
359
00:25:36,600 --> 00:25:38,400
Deze foto is gemaakt
360
00:25:38,400 --> 00:25:40,080
op de dag
dat Sarah vermist werd,
361
00:25:40,080 --> 00:25:42,840
twee uur later
ze was voor het laatst gezien.
362
00:25:46,760 --> 00:25:48,360
Philip Ingram
zei dat hij Sarah nam
363
00:25:48,360 --> 00:25:49,600
terug naar waar hij haar vond.
364
00:26:04,120 --> 00:26:05,920
Wat is geweest
gaat het de laatste tijd verder?
365
00:26:06,760 --> 00:26:08,120
Sorry?
366
00:26:08,120 --> 00:26:10,840
Met jou en Rob
en de detective-inspecteur?
367
00:26:13,200 --> 00:26:15,600
Denk je echt
Ik had het niet gemerkt?
368
00:26:15,600 --> 00:26:18,480
Rob en ik hadden
het verkeerde einde van de stick.
369
00:26:23,480 --> 00:26:25,840
David was dat niet
waar hij zei dat hij was
370
00:26:25,840 --> 00:26:27,240
in de nacht
dat zijn vrouw vermist werd.
371
00:26:27,240 --> 00:26:28,560
Wat, en je dacht
hij had iets ...
372
00:26:28,560 --> 00:26:31,320
Ja, en nu voel ik
beschaamd over mezelf.
373
00:26:33,200 --> 00:26:37,160
Weet je, hij zei
Ik was geen teamspeler.
374
00:26:38,640 --> 00:26:40,640
Misschien heeft hij gelijk.
375
00:26:45,840 --> 00:26:48,520
Je hebt niet gezegd
dat Sarah zwanger was.
376
00:26:48,520 --> 00:26:50,640
We hebben het niemand verteld.
377
00:26:50,640 --> 00:26:52,680
Ze had eerder een miskraam gehad.
378
00:26:52,680 --> 00:26:55,280
Het was zes maanden.
Je moet hebben gedacht ...
379
00:26:56,880 --> 00:26:59,600
Sarah beschuldigde mij
van het niet echt willen van een kind.
380
00:27:01,360 --> 00:27:02,880
Ze had het mis.
381
00:27:03,800 --> 00:27:05,240
Je had tegen me kunnen praten.
382
00:27:20,840 --> 00:27:23,520
Het is jaren
sinds ik hier ben geweest.
383
00:27:23,520 --> 00:27:25,720
De begrafenis van Sarah's moeder.
384
00:27:25,720 --> 00:27:27,680
Kun je het je herinneren
waar is het graf?
385
00:27:27,680 --> 00:27:30,200
Deze plek is enorm.
386
00:27:30,200 --> 00:27:32,480
Ergens hier boven, denk ik.
387
00:28:11,360 --> 00:28:14,160
Ik zie iets.
388
00:28:14,160 --> 00:28:16,000
Zou dat Sarah zijn?
389
00:28:21,680 --> 00:28:23,240
Zij is het!
390
00:28:24,360 --> 00:28:26,240
Ze ademt.
391
00:28:26,240 --> 00:28:27,920
Sarah?
392
00:28:28,000 --> 00:28:29,760
Sarah?
393
00:28:29,760 --> 00:28:31,920
Ik denk dat hij gedrogeerd moet zijn
haar. Oproep voor een ambulance.
394
00:28:31,920 --> 00:28:35,360
-T.D.C. Fitzgerald om te controleren.
-MAN: Ga je gang.
395
00:28:35,360 --> 00:28:37,720
We hebben een ambulance nodig
naar de St. Cardus-begraafplaats.
396
00:28:37,720 --> 00:28:39,520
Ontvangen.
397
00:28:40,680 --> 00:28:43,400
Blijf bij me, Sarah.
398
00:28:48,080 --> 00:28:49,680
[Mobiele telefoon trilt]
399
00:28:52,680 --> 00:28:54,520
BILLIE: Baas.
-Billie.
400
00:28:54,520 --> 00:28:56,040
We hebben haar gevonden.
401
00:28:56,040 --> 00:28:58,080
Ze is bij het graf.
Ze leeft.
402
00:28:59,480 --> 00:29:01,560
Godzijdank.
403
00:29:01,560 --> 00:29:03,040
Ze hebben haar gevonden?
404
00:29:04,080 --> 00:29:06,160
Waar ben je precies?
405
00:29:18,480 --> 00:29:21,440
[Siren jammeren]
406
00:29:21,440 --> 00:29:24,880
Ze zijn onderweg.
Okee?
407
00:29:49,800 --> 00:29:52,200
Ze willen het echt weten
wat Ingram haar heeft gegeven.
408
00:29:52,200 --> 00:29:55,840
Billie, zoek uit of Ingram's
zus was op elke soort medicijnen.
409
00:29:55,840 --> 00:29:57,440
Zal ik doen.
410
00:30:00,240 --> 00:30:01,800
Moet je zien.
411
00:30:03,520 --> 00:30:06,280
Dat is de moeder van Philip Ingram.
412
00:30:07,720 --> 00:30:10,040
Dus dat is hoe ze hem ontmoette,
dan.
413
00:30:32,040 --> 00:30:35,600
Carly.
Het is papa.
414
00:30:37,640 --> 00:30:39,400
We hebben je moeder gevonden.
415
00:30:41,920 --> 00:30:44,280
Ja, zij is bij
de dokters nu.
416
00:30:48,840 --> 00:30:51,120
Ik wou dat je niet zo ver weg was.
417
00:30:53,560 --> 00:30:55,240
[Snikken]
418
00:30:55,240 --> 00:30:57,040
Ja, we brengen je naar huis.
419
00:30:59,960 --> 00:31:02,720
Ik ben opgespoord
Phoebe Ingram's G.P.
420
00:31:02,720 --> 00:31:05,440
Phoebe heeft een ongeluk gehad
een paar jaar geleden.
421
00:31:05,440 --> 00:31:07,440
Ze was serieus
pijnstillers.
422
00:31:07,440 --> 00:31:09,880
Dus misschien is dat wat
hij heeft Sarah gekregen.
423
00:31:09,880 --> 00:31:11,480
Heb je het ziekenhuis laten weten?
424
00:31:11,480 --> 00:31:12,560
Ja, ik heb net
belde het door.
425
00:31:12,560 --> 00:31:13,560
Super goed.
426
00:31:13,560 --> 00:31:16,040
Beroven?
Mag ik wat zeggen?
427
00:31:27,720 --> 00:31:30,440
Ik heb zojuist van het album gehoord
die Adrian Cook
428
00:31:30,440 --> 00:31:31,920
is bedreigend
om een klacht in te dienen.
429
00:31:33,040 --> 00:31:37,320
Hij beweert dat de detective
inspecteur sloot zijn CCTV af
430
00:31:37,320 --> 00:31:40,240
zodat je dat zou kunnen
plant het geweer in het casino.
431
00:31:41,800 --> 00:31:43,080
Hij is wanhopig.
432
00:31:43,080 --> 00:31:45,400
Hij zegt ook
dat hij het was
433
00:31:45,400 --> 00:31:47,760
dat gaf je de tip
over Danny Roscoe
434
00:31:47,760 --> 00:31:50,240
in ruil voor het draaien
een oogje dicht voor het feit
435
00:31:50,240 --> 00:31:55,640
dat hij een vuurwapen heeft geleverd
gebruikt in een dubbele moord.
436
00:31:55,640 --> 00:31:58,920
Dat zou je niks doen
stom, nu, wil je, Rob?
437
00:31:58,920 --> 00:32:00,400
Natuurlijk niet.
438
00:32:18,760 --> 00:32:20,040
Mr. Cook.
439
00:32:21,200 --> 00:32:23,720
-Goed om je weer te zien.
-Ha ha ha.
440
00:32:23,720 --> 00:32:27,640
Dus het woord is waar je het over hebt
ten laste gelegd worden
441
00:32:27,640 --> 00:32:31,240
samenzwering tot moord
en bezit van een vuurwapen.
442
00:32:31,240 --> 00:32:33,200
Ik ben voorbereid.
443
00:32:33,200 --> 00:32:37,880
Oh, en toch forensics
ben teruggekomen
444
00:32:37,880 --> 00:32:40,440
laat uw vingerafdrukken zien
op het pistool,
445
00:32:40,440 --> 00:32:42,640
en je DNA.
446
00:32:47,040 --> 00:32:48,880
Dus laat me dit goed doen -
447
00:32:48,880 --> 00:32:51,560
Je ontkent niet
omgaan met het pistool,
448
00:32:51,560 --> 00:32:53,040
je klagen alleen maar
over de manier
449
00:32:53,040 --> 00:32:54,520
waarin
heeft de politie het gevonden?
450
00:32:54,520 --> 00:32:56,120
Kijk, ik denk niet
dat gaat naar beneden
451
00:32:56,120 --> 00:32:57,920
heel goed met de rechter.
452
00:33:00,200 --> 00:33:01,880
Niet je maat Rob Brady
453
00:33:01,880 --> 00:33:04,400
begrijp het concept
van een deal?
454
00:33:06,760 --> 00:33:10,720
Wij doen geen deals,
Mr. Cook.
455
00:33:10,720 --> 00:33:12,920
Dat zou je nu wel moeten weten.
456
00:33:59,160 --> 00:34:00,560
David.
457
00:34:07,040 --> 00:34:08,840
Waar is Carly?
458
00:34:08,840 --> 00:34:11,040
Carly is oké.
459
00:34:11,040 --> 00:34:13,440
Ze is op weg terug
van Frankrijk.
460
00:34:13,440 --> 00:34:16,320
Ze is op schoolreis geweest.
461
00:34:20,920 --> 00:34:23,640
Ik kan het je niet vertellen
hoeveel heb ik je gemist.
462
00:34:33,160 --> 00:34:37,640
Lucy is hier om je als de jouwe te gedragen
geschikte volwassene vandaag, Philip.
463
00:34:37,640 --> 00:34:39,800
Als er iets is
je begrijpt het niet,
464
00:34:39,800 --> 00:34:42,600
je kunt het Lucy vragen,
en zij zal het voor je uitleggen.
465
00:34:42,600 --> 00:34:45,080
-Mm-hmm.
-ROB: Oké?
466
00:34:47,560 --> 00:34:50,560
Kan je me zeggen
over de baby, Philip?
467
00:34:51,640 --> 00:34:53,160
Zijn naam is Rhys?
468
00:34:53,160 --> 00:34:56,600
Phoebe ontmoette een man,
de man bleef de nacht,
469
00:34:56,600 --> 00:34:58,880
en toen hadden we Rhys.
470
00:34:58,880 --> 00:35:01,040
Had Phoebe de baby
in het ziekenhuis?
471
00:35:01,040 --> 00:35:03,480
Nee.
Thuis.
472
00:35:03,480 --> 00:35:05,240
En heb je geholpen?
473
00:35:05,240 --> 00:35:08,480
Ik probeerde,
maar nadat Rhys was geboren,
474
00:35:08,480 --> 00:35:09,960
Phoebe hield op met ademen.
475
00:35:11,800 --> 00:35:13,840
Heb je een ambulance gebeld?
476
00:35:13,840 --> 00:35:15,480
Nee.
477
00:35:15,480 --> 00:35:17,040
Waarom niet?
478
00:35:17,040 --> 00:35:20,120
Phoebe wil me niet
om zo met mensen te praten.
479
00:35:23,200 --> 00:35:26,680
Toen Phoebe ophield met ademen,
wat heb je gedaan?
480
00:35:29,000 --> 00:35:32,320
Ik legde haar in de vriezer
zoals ze doen op de televisie,
481
00:35:32,320 --> 00:35:35,560
en dan is ze veilig
tot ze wakker wordt.
482
00:35:42,840 --> 00:35:46,480
Ik heb een gedenkteken gemaakt
voor onze zoon.
483
00:35:47,760 --> 00:35:50,080
Ik zag het.
484
00:35:51,640 --> 00:35:54,400
Ik ging naar het kerkhof
denken.
485
00:35:57,440 --> 00:35:59,160
En hij was daar.
486
00:36:01,200 --> 00:36:02,960
Philip?
487
00:36:03,840 --> 00:36:06,320
Toen hij me vertelde dat hij het probeerde
om voor een baby te zorgen,
488
00:36:06,320 --> 00:36:08,440
mijn hart ging naar hem uit.
489
00:36:12,040 --> 00:36:16,160
Hoe kwam Sarah terecht
bij je thuis komen logeren?
490
00:36:16,160 --> 00:36:20,760
Ik ging naar het graf van mijn moeder,
en Sarah was daar.
491
00:36:20,760 --> 00:36:22,840
Als een engel.
492
00:36:23,120 --> 00:36:25,920
Ze vertelde me dat haar baby
is dood gegaan.
493
00:36:29,080 --> 00:36:32,720
Wat is er gebeurd?
Die nacht.
494
00:36:32,720 --> 00:36:34,960
Voordat je Philip Ingram ontmoette.
495
00:36:38,240 --> 00:36:40,480
Ik volgde je.
496
00:36:41,520 --> 00:36:45,000
[Voice breaking]
En ik zag je.
497
00:36:45,880 --> 00:36:48,040
Met een vrouw en een kind.
498
00:36:48,040 --> 00:36:49,840
Het was werk.
499
00:36:51,240 --> 00:36:53,600
Haar naam is Grace.
500
00:36:54,760 --> 00:36:56,960
Ze is een getuige -
een informant -
501
00:36:56,960 --> 00:36:58,600
in een zeer gevoelig
onderzoek.
502
00:37:01,960 --> 00:37:03,120
[Glas breekt]
503
00:37:07,200 --> 00:37:08,440
Oke.
504
00:37:08,440 --> 00:37:10,280
Blijf daar.
505
00:37:20,240 --> 00:37:25,120
Vroeg Philip aan mij
om terug te gaan naar het huis,
506
00:37:25,120 --> 00:37:28,400
gewoon om over dingen te praten
hij heeft misschien de baby nodig.
507
00:37:33,040 --> 00:37:35,000
Het voelde goed.
508
00:37:36,840 --> 00:37:39,640
Op zoek naar baby Rhys.
509
00:37:39,640 --> 00:37:41,520
Je straffen.
510
00:37:44,600 --> 00:37:46,800
Maar slechts voor een moment.
511
00:37:50,720 --> 00:37:54,680
Ik zei tegen Philip dat ik naar huis moest gaan,
en hij wilde me niet laten gaan.
512
00:37:56,640 --> 00:38:00,160
En het volgende dat ik kende,
Ik werd wakker in een kelder.
513
00:38:01,760 --> 00:38:04,840
Hij is een grote knul.
514
00:38:04,840 --> 00:38:08,520
Het was niet moeilijk voor hem
om te stoppen met verlaten.
515
00:38:10,600 --> 00:38:12,320
Het was als
Phoebe weer terug hebben.
516
00:38:16,920 --> 00:38:19,000
BEROVEN:
Vertel ons over deze man.
517
00:38:27,160 --> 00:38:31,800
Hij brak in ons huis en hij
nam het favoriete standbeeld van Phoebe.
518
00:38:31,800 --> 00:38:34,080
Waar was je
toen hij inbrak?
519
00:38:35,440 --> 00:38:37,800
Bij de winkels eten krijgen.
520
00:38:39,880 --> 00:38:44,200
Ik heb het grootste deel van de tijd doorgebracht
met de baby
521
00:38:44,200 --> 00:38:46,000
in die kelder.
522
00:38:47,440 --> 00:38:50,640
Gisterenochtend
Ik was half in slaap.
523
00:38:52,040 --> 00:38:53,720
Philip was weg.
524
00:38:54,920 --> 00:38:56,280
Ik hoorde een geluid.
525
00:38:56,280 --> 00:39:00,040
Ik wist dat het Philip niet was,
dus riep ik.
526
00:39:00,040 --> 00:39:03,400
Zijn naam
was Danny Roscoe.
527
00:39:03,400 --> 00:39:08,520
Ik riep hem dat ik was
vastgehouden worden tegen mijn wil.
528
00:39:08,520 --> 00:39:11,960
Hij probeerde de deur te openen,
maar het was padlocked.
529
00:39:11,960 --> 00:39:15,040
Toen ik hem vertelde wie ik was,
530
00:39:15,040 --> 00:39:18,400
hij beloofde
hij zou hulp krijgen.
531
00:39:21,920 --> 00:39:23,400
En wat gebeurde er daarna?
532
00:39:25,640 --> 00:39:27,440
Ik kwam thuis,
533
00:39:27,440 --> 00:39:29,440
en Sarah begon te schreeuwen
naar mij,
534
00:39:29,440 --> 00:39:31,320
me vertellen
dat ik haar moest laten gaan.
535
00:39:31,320 --> 00:39:33,840
Dus ik gaf haar het medicijn
om haar slaperig te maken.
536
00:39:37,280 --> 00:39:41,560
Hoe heb je het geregeld?
om Danny Roscoe te ontmoeten?
537
00:39:41,560 --> 00:39:43,480
Ze belde.
538
00:39:43,480 --> 00:39:46,400
Ze?
Een vrouw?
539
00:39:46,400 --> 00:39:47,440
PHILIP: Mm-hmm.
540
00:39:48,880 --> 00:39:50,920
Was het zijn vrouw?
541
00:39:53,760 --> 00:39:54,880
Ja.
542
00:39:56,200 --> 00:39:59,080
Oké, we zullen het hebben
een paar serieuze woorden met haar.
543
00:39:59,080 --> 00:40:02,160
Wat zei ze?
544
00:40:03,080 --> 00:40:05,080
Ze zei
Ik moest de overvaller ontmoeten,
545
00:40:05,080 --> 00:40:08,320
geef hem £ 5.000,
of ze zouden de politie vertellen,
546
00:40:08,320 --> 00:40:11,120
en ze zouden Sarah meenemen
weg van mij.
547
00:40:12,080 --> 00:40:13,480
En wat is er gebeurd
wanneer je hem ontmoette?
548
00:40:14,480 --> 00:40:17,240
Hij had het standbeeld van Phoebe.
549
00:40:17,240 --> 00:40:19,600
Hij zei dat het onzin was
en dat hij het niet kon verkopen.
550
00:40:21,720 --> 00:40:23,520
Hij gooide het op de grond.
551
00:40:25,400 --> 00:40:27,640
I-I ...
552
00:40:27,640 --> 00:40:30,200
Ik heb geen £ 5.000.
553
00:40:32,920 --> 00:40:34,120
En wat heb jij gedaan?
554
00:40:35,840 --> 00:40:37,120
Ik heb het opgehaald.
555
00:40:37,120 --> 00:40:39,400
Ik sloeg hem over zijn hoofd
ermee.
556
00:40:39,400 --> 00:40:41,520
Ik wilde dat hij stil was.
557
00:40:43,960 --> 00:40:46,960
Waar is het standbeeld nu, Philip?
558
00:40:46,960 --> 00:40:48,360
Het is in de hal.
559
00:40:52,520 --> 00:40:57,200
Dit alles - dit
krankzinnig ding dat is gebeurd,
560
00:40:57,200 --> 00:40:59,920
het is - het is niet jouw schuld.
561
00:41:10,160 --> 00:41:12,200
[Muffled clattering]
562
00:41:23,600 --> 00:41:26,600
David, ik ben het.
Bel me terug.
563
00:41:27,520 --> 00:41:28,920
Of beter nog,
kom gewoon hierheen.
564
00:41:28,920 --> 00:41:31,920
I denk
dat iemand buiten is.
565
00:41:31,920 --> 00:41:33,840
Ik ben bang.
566
00:41:36,680 --> 00:41:39,440
Die kelder waar ik in zat,
567
00:41:39,440 --> 00:41:41,960
Phoebe was gewend
sluit Philip daarbinnen
568
00:41:41,960 --> 00:41:43,760
wanneer ze dat niet kon
beheers hem.
569
00:41:45,960 --> 00:41:47,360
Wat zal er met hem gebeuren?
570
00:41:47,360 --> 00:41:49,440
Er is geen manier
hij is geschikt om te pleiten.
571
00:41:52,000 --> 00:41:53,960
Ik kan het niet geloven
je bent niet boos.
572
00:42:00,360 --> 00:42:01,520
Ik hou van jou.
573
00:42:04,280 --> 00:42:06,160
[Klop op raam]
574
00:42:15,040 --> 00:42:17,040
Ik ga net buiten zijn.
575
00:42:29,400 --> 00:42:32,000
GRACE: David, ik ben het.
Bel me terug.
576
00:42:32,000 --> 00:42:33,320
Nog steeds beter,
kom gewoon hierheen.
577
00:42:40,760 --> 00:42:43,880
Grace, ik heb je bericht ontvangen.
578
00:42:43,880 --> 00:42:45,560
Ik kan nu niet ontsnappen,
579
00:42:45,560 --> 00:42:47,960
maar ik zal 'rondje sturen'
iemand die je kunt vertrouwen.
580
00:42:47,960 --> 00:42:50,280
Maak je geen zorgen.
581
00:42:59,400 --> 00:43:02,000
Bedankt.
Voor alles wat je deed.
582
00:43:02,000 --> 00:43:03,560
Het is eindelijk voorbij.
583
00:43:05,120 --> 00:43:08,000
Je hebt haar terug.
584
00:43:08,000 --> 00:43:10,240
Ik kan het nog steeds niet helemaal geloven.
585
00:43:10,240 --> 00:43:12,360
[Spraak brekend] We zijn gewoon
zo blij.
586
00:43:12,360 --> 00:43:13,440
Sorry.
587
00:43:45,480 --> 00:43:48,360
Adrian Cook heeft niet gemaakt
een klacht.
588
00:43:48,360 --> 00:43:50,280
Het gerucht gaat
Vivienne had een woord.
589
00:43:51,480 --> 00:43:54,680
Luister, ik heb een gunst nodig.
590
00:43:54,680 --> 00:43:56,440
Ik zou het je niet moeten vertellen
een van deze,
591
00:43:56,440 --> 00:43:59,200
maar ik kan Sarah niet verlaten
alleen, niet weer.
592
00:44:00,160 --> 00:44:02,520
De vrouw met wie ik was
de nacht dat Sarah verdween
593
00:44:02,520 --> 00:44:03,880
was niet mijn vriendin.
594
00:44:03,880 --> 00:44:06,480
Grace Harper
is onder politiebescherming.
595
00:44:06,480 --> 00:44:09,600
Ze is een getuige in een hoog aanzien
gevoelig undercover onderzoek.
596
00:44:09,600 --> 00:44:11,240
Daarom
Ik zou niet eerlijk kunnen zijn
597
00:44:11,240 --> 00:44:13,320
over waar ik was
en wat ik aan het doen was.
598
00:44:13,320 --> 00:44:14,600
Dus waarom zou je het me nu vertellen?
599
00:44:14,600 --> 00:44:16,720
Ik ben Grace's handler.
600
00:44:16,720 --> 00:44:18,920
Ze liet me gewoon een bericht achter
zeggen dat ze bang is,
601
00:44:18,920 --> 00:44:21,160
en nu is zij dat niet
haar telefoon beantwoorden.
602
00:44:21,160 --> 00:44:22,920
Wil je mij
om daar rond te gaan?
603
00:44:22,920 --> 00:44:24,400
Alsjeblieft.
- [Keys jingling]
604
00:44:25,840 --> 00:44:28,120
Ik zal het adres sms'en.
605
00:44:50,520 --> 00:44:51,760
Grace?
606
00:44:53,680 --> 00:44:56,400
Het is Detective Constable
Rob Brady.
607
00:44:56,400 --> 00:44:58,720
David Bradford heeft me gestuurd.
608
00:44:59,960 --> 00:45:01,600
Grace?
609
00:45:08,480 --> 00:45:10,440
Alles goed, maat?
610
00:45:10,440 --> 00:45:11,880
Oke dan?
611
00:45:14,400 --> 00:45:16,520
[Mobiele telefoon trilt]
612
00:45:22,960 --> 00:45:24,200
Beroven.
613
00:45:24,200 --> 00:45:27,840
David,
Ik weet dat je bij Sarah bent,
614
00:45:27,840 --> 00:45:30,760
maar je moet
iets weten.
615
00:45:30,760 --> 00:45:32,400
Grace Harper is dood.
616
00:45:37,520 --> 00:45:39,000
[Zucht]
45581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.