All language subtitles for London.Kills.S02E05.Captive.WEBRip.x264-ION10-nl(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,600 --> 00:00:21,360 Ik ga ervan uit dit is geen goed nieuws. 2 00:00:21,360 --> 00:00:25,720 Rob vertelde me dat je op bezoek was van het misper-team. 3 00:00:25,720 --> 00:00:28,560 Hij is ongerust dat Ze hebben Sarah misschien gevonden. 4 00:00:28,560 --> 00:00:30,160 Dat hebben ze niet, of wel? 5 00:00:30,160 --> 00:00:31,800 Nee. 6 00:00:31,800 --> 00:00:34,840 Maar ze zijn aan het afbouwen het onderzoek. 7 00:00:34,840 --> 00:00:37,080 Wat betekent dat ze denken zij is dood. 8 00:00:39,480 --> 00:00:41,520 Wie ben ik voor de gek aan het houden? 9 00:00:43,640 --> 00:00:45,960 Je vergeet het pistool, en ik zal -- 10 00:00:45,960 --> 00:00:47,280 Ik zal je er alles over vertellen. 11 00:00:47,280 --> 00:00:49,080 Dat is juist. 12 00:00:49,080 --> 00:00:51,560 Sarah Bradford is erg springlevend. 13 00:01:27,320 --> 00:01:29,880 Begrepen. Bedankt. 14 00:01:35,480 --> 00:01:36,760 We hebben een lichaam. 15 00:01:36,760 --> 00:01:38,800 Greenwich. Dichtbij de rivier. 16 00:01:38,800 --> 00:01:40,480 Ik kom met je mee, 17 00:01:40,480 --> 00:01:42,680 gezien je collega's een verdwijnende handeling hebben gedaan. 18 00:01:52,760 --> 00:01:54,000 Mr. Roscoe. 19 00:01:54,000 --> 00:01:55,880 Danny Roscoe, doe open. Het is de politie. 20 00:01:55,880 --> 00:01:58,080 - [Klopt] - Open je. 21 00:01:58,080 --> 00:01:59,840 Hoe geloofwaardig is uw tip? 22 00:02:01,280 --> 00:02:03,040 [Mobiele telefoon trilt] 23 00:02:04,240 --> 00:02:05,320 Billie? 24 00:02:05,320 --> 00:02:07,080 We hebben een lichaam in Greenwich. 25 00:02:07,080 --> 00:02:09,120 Ik zal je de details sturen. 26 00:02:09,120 --> 00:02:10,840 Uniform heeft een I.D. voor het slachtoffer. 27 00:02:10,840 --> 00:02:13,440 Taxi chauffeur belde Danny Roscoe. 28 00:02:13,440 --> 00:02:15,520 Kun je dat herhalen, alstublieft? 29 00:02:15,520 --> 00:02:17,080 Danny Roscoe. 30 00:02:17,080 --> 00:02:20,720 Ja dat is wat ik dacht jij zei. 31 00:02:20,720 --> 00:02:22,280 Wat? 32 00:02:22,280 --> 00:02:24,360 Je kunt stoppen met kijken voor Danny Roscoe. 33 00:02:24,360 --> 00:02:25,360 Waarom? 34 00:02:25,360 --> 00:02:27,400 Hij is dood. 35 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Vreemde plek om een ​​zwarte taxi te parkeren. 36 00:02:49,000 --> 00:02:51,960 Het is niet zoals hij zou zijn een passagier afzetten. 37 00:02:51,960 --> 00:02:54,520 -Ochtend. -VIVIENNE: Baas. 38 00:02:54,520 --> 00:02:55,920 Hoe is hij gestorven? 39 00:02:55,920 --> 00:02:57,920 Er is iemand afgewezen de achterkant van zijn hoofd erin. 40 00:02:58,880 --> 00:03:00,360 VIVIENNE: Diefstal? 41 00:03:00,360 --> 00:03:02,080 Nee. Hij heeft nog steeds zijn portemonnee. 42 00:03:02,080 --> 00:03:03,960 Compleet met kaarten en contant geld. 43 00:03:03,960 --> 00:03:07,120 We hebben ook zijn lidmaatschap gevonden kaart voor het Chasing Red Casino, 44 00:03:07,120 --> 00:03:10,000 waar Marcus Maguire is gisteren doodgeschoten. 45 00:03:12,120 --> 00:03:13,920 Er is iets Ik moet je vertellen. 46 00:03:22,040 --> 00:03:23,680 Ik kreeg een tip. 47 00:03:23,680 --> 00:03:26,400 De informant beweerde dat hij wist dat je vrouw leeft 48 00:03:26,400 --> 00:03:30,120 en dat deze gozer, Danny Roscoe, wist waar ze was. 49 00:03:40,400 --> 00:03:42,120 Van wie was de tip? 50 00:03:43,680 --> 00:03:44,720 Dat is niet relevant. 51 00:03:46,000 --> 00:03:47,760 Hij zal het mij ook niet vertellen. 52 00:03:47,760 --> 00:03:50,000 Ben je geweest naar Roscoe's adres? 53 00:03:50,000 --> 00:03:52,400 Ja, maar er was geen antwoord. 54 00:03:52,400 --> 00:03:54,800 - Heb je een zoekopdracht uitgevoerd? -Nog niet. 55 00:03:54,800 --> 00:03:56,480 Ga ervoor. Bel me vanaf daar. 56 00:03:56,480 --> 00:03:58,520 Billie, ontdek alles je kunt over ons moordslachtoffer. 57 00:03:58,520 --> 00:04:00,080 Rob, kom met mij mee. 58 00:04:08,000 --> 00:04:09,320 Wie is jouw bron? 59 00:04:11,880 --> 00:04:13,840 Adrian Cook. 60 00:04:13,840 --> 00:04:15,560 Ik betrapte hem met het pistool 61 00:04:15,560 --> 00:04:19,200 dat werd gebruikt om Marcus te doden en Callum Maguire gisteren. 62 00:04:19,200 --> 00:04:22,960 Ik stond op het punt hem te arresteren, maar hij deed me een aanbod. 63 00:04:24,520 --> 00:04:27,480 Als ik een oogje dicht doe, dan hij zou me de naam van de man geven 64 00:04:27,480 --> 00:04:29,080 dat zag Sarah levend. 65 00:04:29,080 --> 00:04:30,280 Waar is het wapen nu? 66 00:04:30,280 --> 00:04:31,800 Ik verstopte het in de tuin van mijn buurman. 67 00:04:32,960 --> 00:04:35,880 Ze zijn op dit moment weg. Ik zou het niet bij het mijne houden. 68 00:04:35,880 --> 00:04:39,200 Je weet dat als je ontdekt wordt, je gaat naar de gevangenis. 69 00:04:41,480 --> 00:04:43,400 Dus wat wil je doen? 70 00:04:44,920 --> 00:04:46,240 Betaal Adrian Cook een bezoekje. 71 00:04:47,720 --> 00:04:50,120 Laten we bij uw buren bellen onderweg. 72 00:04:57,520 --> 00:04:59,960 Oké, iemand halen uit de achterkant. 73 00:04:59,960 --> 00:05:02,520 Oh, en tas deze laptop. 74 00:05:14,720 --> 00:05:17,240 [Mobiele telefoon gaat over] 75 00:05:17,240 --> 00:05:22,720 Baas, Sarah is dat niet op de flat van Roscoe en ... 76 00:05:22,720 --> 00:05:25,120 Ik zie geen enkel teken dat ze hier ooit werd vastgehouden. 77 00:05:25,120 --> 00:05:26,680 DAVID: [zucht] 78 00:05:26,680 --> 00:05:29,840 Oké, Vivienne. Bedankt voor het kijken. 79 00:05:29,840 --> 00:05:32,040 Ja goed. 80 00:05:33,680 --> 00:05:35,480 Je kunt maar hopen ze komt er nooit achter 81 00:05:35,480 --> 00:05:36,720 wat je hebt gedaan. 82 00:05:38,400 --> 00:05:41,040 Dit is Vivienne we praten over. 83 00:05:41,040 --> 00:05:44,000 Ze zal geen oog dicht doen. 84 00:06:04,840 --> 00:06:06,520 [Snikken] 85 00:06:07,920 --> 00:06:11,680 Petra, kun je me dat vertellen? wanneer je je man voor het laatst zag? 86 00:06:11,680 --> 00:06:13,520 Gisterenochtend. 87 00:06:13,520 --> 00:06:17,080 Vroege. Voordat we samen naar het werk gingen. 88 00:06:17,080 --> 00:06:20,800 Je was niet bezorgd wanneer hij is gisteravond niet thuisgekomen? 89 00:06:20,800 --> 00:06:23,720 ik heb hem verlaten een paar berichten. 90 00:06:23,720 --> 00:06:27,320 Ik ging er gewoon van uit hij was druk aan het werk. 91 00:06:35,000 --> 00:06:37,080 Herken je deze vrouw? 92 00:06:40,640 --> 00:06:42,200 Nee. 93 00:06:42,200 --> 00:06:45,160 Nooit haar gezien in Danny's bedrijf? 94 00:06:45,160 --> 00:06:47,320 Nooit. 95 00:06:47,320 --> 00:06:50,600 Ik - is zij iets te doen met wat er met hem is gebeurd? 96 00:06:52,320 --> 00:06:54,720 Dat is wat we proberen Er achter komen. 97 00:06:58,920 --> 00:07:00,560 Laten we het zien. 98 00:07:05,400 --> 00:07:07,640 Je weet zeker dat we Adrian zullen vinden Cook's prints en DNA erop? 99 00:07:07,640 --> 00:07:09,720 - Honderd procent. -Oke. 100 00:07:09,720 --> 00:07:11,520 Ik zal je een sms sturen. 101 00:07:28,440 --> 00:07:30,320 [ Deurbel gaat] 102 00:07:35,000 --> 00:07:36,320 [Deur zoemt] 103 00:07:45,000 --> 00:07:47,800 Mr. Bradford. Hoe kan ik u helpen? 104 00:07:47,800 --> 00:07:51,360 Praat met mij over Danny Roscoe. 105 00:07:51,360 --> 00:07:54,160 Die agent van jou heeft een grote mond. 106 00:07:55,120 --> 00:07:57,360 Alles wat ik wil doen vind mijn vrouw. 107 00:07:57,360 --> 00:07:59,800 Ik geef niet om nog iets anders. 108 00:08:01,920 --> 00:08:02,960 Alstublieft. 109 00:08:08,840 --> 00:08:11,320 DAVID: Dus Roscoe had Sarah gezien. 110 00:08:11,320 --> 00:08:15,080 Waarom zou dat betekenen? hij was in het geld gekomen? Hmm? 111 00:08:15,080 --> 00:08:16,800 Ik weet het niet. 112 00:08:16,800 --> 00:08:18,120 Toen hij weer verloor, 113 00:08:18,120 --> 00:08:20,000 Ik heb het hem gezegd Ik was zijn tegoed kwijt, 114 00:08:20,000 --> 00:08:22,680 en dat is toen hij mij vertelde alle dingen over je vrouw. 115 00:08:22,880 --> 00:08:24,320 Ik heb de harde schijf nodig. 116 00:08:24,320 --> 00:08:27,800 Ah. Wel, dat zou me verlaten zonder CCTV. 117 00:08:27,800 --> 00:08:31,120 Danny Roscoe werd dood gevonden deze morgen. 118 00:08:31,120 --> 00:08:33,280 Dit is een moordonderzoek. 119 00:08:33,280 --> 00:08:34,440 Niets met mij te maken. 120 00:08:34,440 --> 00:08:36,960 Niets is ooit. 121 00:08:37,960 --> 00:08:39,840 CCTV. 122 00:08:40,960 --> 00:08:42,720 [Zucht] 123 00:08:43,880 --> 00:08:45,920 [Down-tempo muziek speelt] 124 00:08:55,880 --> 00:08:58,000 [Mobiele telefoon trilt] 125 00:09:34,760 --> 00:09:36,840 We vermoeden ons slachtoffer van moord was een dief. 126 00:09:36,840 --> 00:09:38,400 Hoe kan dat? 127 00:09:38,400 --> 00:09:41,520 De inspecteur heeft een laptop teruggevonden van de flat van Danny Roscoe. 128 00:09:41,520 --> 00:09:42,960 We hebben het serienummer gecontroleerd, 129 00:09:42,960 --> 00:09:44,880 en het werd als gestolen gemeld zes weken geleden 130 00:09:44,880 --> 00:09:46,240 van een adres in Hackney. 131 00:09:46,240 --> 00:09:48,520 Ik heb contact opgenomen met de eigenaren. 132 00:09:48,520 --> 00:09:50,520 Raad eens wie ze bestuurde naar het theater die nacht. 133 00:09:50,520 --> 00:09:53,200 Vertel het me niet. Danny Roscoe. 134 00:09:53,200 --> 00:09:57,280 Het is hoogst onwaarschijnlijk dat Sara de taxi van Roscoe begroette. 135 00:09:57,280 --> 00:09:59,000 Dus, wat als hij haar zou tegenkomen 136 00:09:59,000 --> 00:10:00,600 toen hij was inbreken? 137 00:10:00,600 --> 00:10:02,000 Het is mogelijk. 138 00:10:02,000 --> 00:10:04,160 Wat deed de vrouw van Roscoe voor zichzelf moet zeggen? 139 00:10:04,160 --> 00:10:05,480 Niet veel. 140 00:10:05,480 --> 00:10:06,880 Ze was nauwelijks waarschijnlijk 141 00:10:06,880 --> 00:10:08,760 om het feit na te bootsen dat hij een dief was. 142 00:10:08,760 --> 00:10:11,240 Nee. Ik denk dat ik ben gespeeld. 143 00:10:11,240 --> 00:10:14,120 Vind je het erg als ik dat heb gedaan nog een scheur in haar? 144 00:10:14,120 --> 00:10:16,880 Zeker. Neem Vivienne mee voor extra spiermassa. 145 00:10:23,440 --> 00:10:25,800 Dit is mijn sergeant, Vivienne Cole. 146 00:10:25,800 --> 00:10:28,040 Het spijt me heel erg voor je verlies, Mevrouw Roscoe. 147 00:10:28,040 --> 00:10:30,680 Nou, het heeft je niet veel tegengehouden de plaats omdraaien. 148 00:10:30,680 --> 00:10:33,240 Kijk, we willen het gewoon weten die je man heeft aangevallen. 149 00:10:33,240 --> 00:10:35,720 Wie heeft hem vermoord, bedoel je? 150 00:10:35,720 --> 00:10:37,600 Heb je dit herkend? 151 00:10:39,600 --> 00:10:41,080 Het zag eruit als degene die Danny had. 152 00:10:41,080 --> 00:10:42,480 Het is duur stuk kit. 153 00:10:43,400 --> 00:10:45,400 Ja, Danny heeft het gekocht van een maat. 154 00:10:45,400 --> 00:10:46,360 Welke maat? 155 00:10:47,640 --> 00:10:50,280 Heb je een naam of een adres dat u ons zou kunnen geven? 156 00:10:51,400 --> 00:10:53,120 Ik kan het me niet herinneren. 157 00:10:53,120 --> 00:10:56,400 Deze laptop is geweest gemeld gestolen. 158 00:10:57,360 --> 00:11:00,400 Zeg je dat mijn Danny een dodgy laptop gekocht? 159 00:11:00,400 --> 00:11:03,000 Ik moet je informeren dat we geloven 160 00:11:03,000 --> 00:11:05,800 dat deze laptop werd door je man gestolen. 161 00:11:07,840 --> 00:11:11,360 Eruit. Ga weg uit mijn huis! 162 00:11:11,360 --> 00:11:12,720 Petra, we begrijpen het je bent van streek. 163 00:11:12,720 --> 00:11:14,680 Hij is niet per dag dood geweest en jij, 164 00:11:14,680 --> 00:11:16,560 je beschuldigt hem van een dief zijn. 165 00:11:16,560 --> 00:11:17,880 Ik wil je eruit! 166 00:11:17,880 --> 00:11:19,800 -Mvr. Roscoe - - Ga uit mijn huis! 167 00:11:25,280 --> 00:11:27,120 Denk je dat ze dat gaat doen een klacht indienen? 168 00:11:27,120 --> 00:11:29,400 Oh, laat haar het proberen. 169 00:11:29,400 --> 00:11:31,240 Wat haar man ook deed, 170 00:11:31,240 --> 00:11:34,360 ik verzeker je ze zat er tot haar nek in. 171 00:11:59,080 --> 00:12:00,440 Dad? 172 00:12:01,880 --> 00:12:03,040 Dad? 173 00:12:19,960 --> 00:12:23,320 Ik heb Petra's naam en datum gerund van geboorte door het systeem. 174 00:12:23,320 --> 00:12:25,160 Er was politiecontact met haar toen ze 15 was. 175 00:12:25,160 --> 00:12:26,280 Waarom? 176 00:12:26,280 --> 00:12:27,720 Haar vader, Tony Pearce, 177 00:12:27,720 --> 00:12:29,440 ging naar de gevangenis voor hoogwaardige inbraak. 178 00:12:29,440 --> 00:12:32,520 Dus Danny Roscoe getrouwd in het familiebedrijf. 179 00:12:32,520 --> 00:12:33,400 Mm-hmm. 180 00:12:34,480 --> 00:12:36,320 Waar woont haar vader? 181 00:12:54,080 --> 00:12:57,680 Hallo, Petra. Wat zit er in die dozen? 182 00:12:57,680 --> 00:12:59,680 Ik wil praten naar mijn advocaat. 183 00:13:07,640 --> 00:13:09,560 Gisteren middag Danny heeft het me verteld 184 00:13:09,560 --> 00:13:12,480 dat tijdens de cursus van een inbraak gisterochtend 185 00:13:12,480 --> 00:13:14,040 hij was een vrouw tegengekomen 186 00:13:14,040 --> 00:13:17,480 wie hij dacht te zijn enige tijd gevangen gehouden. 187 00:13:17,480 --> 00:13:20,400 Hij was ervan overtuigd dat deze vrouw was de vrouw 188 00:13:20,400 --> 00:13:23,000 van Detective Inspector David Bradford. 189 00:13:23,000 --> 00:13:27,440 Hij had haar zien verdwijnen gerapporteerd over het nieuws. 190 00:13:27,440 --> 00:13:30,680 Ik smeekte Danny om de politie te bellen. 191 00:13:30,680 --> 00:13:32,600 Om te bedenken wat dat is - die arme vrouw 192 00:13:32,600 --> 00:13:34,440 en haar familie hebben meegemaakt. 193 00:13:34,440 --> 00:13:37,360 Maar - maar dat was hij ruig met mij. 194 00:13:37,360 --> 00:13:40,120 Dus in plaats daarvan hij was van plan om te chanteren 195 00:13:40,120 --> 00:13:42,040 Sarah Bradford's ontvoerder 196 00:13:42,040 --> 00:13:44,800 om hem £ 5.000 te geven stil houden. 197 00:13:44,800 --> 00:13:48,160 Heeft Danny het je verteld wie hield Sarah Bradford vast? 198 00:13:48,160 --> 00:13:49,280 -Nee. -Of waar? 199 00:13:49,280 --> 00:13:50,520 Nee. 200 00:13:53,400 --> 00:13:56,880 Ik heb CCTV gebruikt om te volgen De reis van Danny Roscoe 201 00:13:56,880 --> 00:13:58,320 naar de plaats van de moord. 202 00:13:58,320 --> 00:14:02,920 Mobiele ANPR pakt zijn taxi op op Eulford Road 203 00:14:02,920 --> 00:14:05,200 om 22:18 gisteravond. 204 00:14:05,200 --> 00:14:06,760 Toen heb ik een konvooikeur gedaan, 205 00:14:06,760 --> 00:14:12,680 en een rode stationwagen ontmoetingsplaatsen met de taxi van Danny 206 00:14:12,680 --> 00:14:14,320 op een industriële site in Charlton. 207 00:14:14,320 --> 00:14:16,400 Waarschijnlijk controleren ze werden niet gevolgd. 208 00:14:17,680 --> 00:14:22,360 Het landgoed volgt dan de cabine voor nog eens 15 minuten. 209 00:14:22,360 --> 00:14:24,520 Kan je I.D. de stationwagen? 210 00:14:24,520 --> 00:14:27,920 Ik kan. Phoebe Ingram is de geregistreerde houder. 211 00:14:27,920 --> 00:14:30,280 41 jaar oud. Oorspronkelijk uit Noord-Wales. 212 00:14:30,280 --> 00:14:31,920 Verhuisd naar Londen in 1990. 213 00:14:31,920 --> 00:14:35,040 En ze heeft een mooi groot huis. 214 00:14:35,040 --> 00:14:37,840 Het soort huis Danny Roscoe zou graag inbraken. 215 00:15:12,120 --> 00:15:14,080 VIVIENNE: Baas? 216 00:15:41,040 --> 00:15:42,360 Hij was helemaal alleen. 217 00:16:00,640 --> 00:16:03,240 Ik vond dit onder het bed in de kelder slaapkamer. 218 00:16:09,040 --> 00:16:10,800 Het zijn Sarah's. Ik ben er zeker van. 219 00:16:11,800 --> 00:16:13,840 Dat betekent dat ze dat was zeker hier gehouden. 220 00:16:13,840 --> 00:16:15,440 BEROVEN: Het lijkt erop. 221 00:16:16,920 --> 00:16:19,440 Een van de glasruiten in de achterdeur was gebroken. 222 00:16:19,440 --> 00:16:21,560 Waarschijnlijk is dat hoe Danny Roscoe is ingebroken. 223 00:16:21,560 --> 00:16:24,200 En kwam van aangezicht tot aangezicht met Sarah. 224 00:16:26,440 --> 00:16:30,160 Wat ik niet begrijp is, als dit de baby van Phoebe Ingram is, 225 00:16:30,160 --> 00:16:31,320 waar is ze? 226 00:16:49,280 --> 00:16:50,560 [Gapt] 227 00:16:50,560 --> 00:16:52,000 Wat? 228 00:16:52,000 --> 00:16:53,840 Laat David niet binnen. 229 00:16:53,840 --> 00:16:55,840 Download hier een SOCO-team meteen, 230 00:16:55,840 --> 00:16:58,160 en houd de inspecteur van de rechercheur. 231 00:17:10,360 --> 00:17:12,480 Is het Sarah? 232 00:17:12,480 --> 00:17:16,080 Het spijt me, David, Ik kon het niet vertellen. 233 00:17:16,080 --> 00:17:17,960 Ze gaan snel een I.D. 234 00:17:21,600 --> 00:17:23,880 De dode vrouw droeg een paar ringen. 235 00:17:23,880 --> 00:17:26,000 SOCO laat me een foto maken. 236 00:17:26,000 --> 00:17:27,400 Ben je klaar om een ​​kijkje te nemen? 237 00:17:36,800 --> 00:17:38,760 Dat zijn de ringen van Sarah niet. 238 00:17:38,760 --> 00:17:40,120 Weet je het zeker? 239 00:17:40,120 --> 00:17:43,000 Ik weet wat mijn vrouw belt ziet eruit als. 240 00:17:46,480 --> 00:17:47,840 Mijn excuses. 241 00:17:47,840 --> 00:17:50,400 Nee het spijt me. Het was een domme vraag. 242 00:17:55,240 --> 00:17:57,160 Dus misschien is het niet Sarah. 243 00:17:57,160 --> 00:17:59,960 Ze is al maanden vermist. 244 00:17:59,960 --> 00:18:01,520 Alleen omdat ze draagt verschillende sieraden 245 00:18:01,520 --> 00:18:02,760 wil niet zeggen dat het niet zijn vrouw is. 246 00:18:04,920 --> 00:18:05,960 En hij weet dat. 247 00:18:18,160 --> 00:18:19,760 Geen van de buren hebben de ogen neergelegd 248 00:18:19,760 --> 00:18:21,800 op Phoebe Ingram voor maanden. 249 00:18:21,800 --> 00:18:24,240 Zo zou ze kunnen zijn het lichaam in de vriezer. 250 00:18:25,880 --> 00:18:27,680 Wie is de jongen? 251 00:18:27,680 --> 00:18:30,680 Haar broer, Philip Ingram. Hij is nu 34 jaar oud. 252 00:18:30,680 --> 00:18:33,000 En de buren hebben hem gezien ga naar binnen en naar buiten. 253 00:18:33,000 --> 00:18:35,240 Phoebe en Philip's vader liep jaren geleden weg, 254 00:18:35,240 --> 00:18:37,280 en hun moeder stierf toen Philip negen was. 255 00:18:37,280 --> 00:18:39,360 Wat ik niet kan vinden is een record van een baby. 256 00:18:40,320 --> 00:18:42,120 Dat is behoorlijk vreemd. 257 00:18:42,120 --> 00:18:44,840 Dus als het Phoebe Ingram is in de vriezer, 258 00:18:44,840 --> 00:18:46,840 misschien van haar broer heb Sarah. 259 00:18:46,840 --> 00:18:48,400 Klinkt logisch. 260 00:18:48,400 --> 00:18:50,440 We hebben haar autodetails. 261 00:18:50,440 --> 00:18:52,680 Ja, ze worden rondgestuurd. We zullen het vinden. 262 00:19:59,560 --> 00:20:02,440 Het spijt me, Sarah. 263 00:20:09,840 --> 00:20:11,680 Adrian Cook is opgehaald. 264 00:20:11,680 --> 00:20:13,400 Hij zal ons beschuldigen om hem te passen. 265 00:20:13,400 --> 00:20:15,520 Hij heeft geen spoor van bewijs. 266 00:20:15,520 --> 00:20:17,280 Werk verrast. 267 00:20:27,640 --> 00:20:29,120 Ik dacht dat jullie allebei zouden zijn graag willen weten -- 268 00:20:29,120 --> 00:20:31,440 Adrian Cook is gearresteerd. 269 00:20:31,440 --> 00:20:32,720 Waarvoor? 270 00:20:32,720 --> 00:20:34,360 DAVID: Het bezit van een vuurwapen 271 00:20:34,360 --> 00:20:38,360 en samenzwering tot moord Marcus en Callum Maguire. 272 00:20:38,360 --> 00:20:42,000 Het National Crime Agency gevonden een pistool verborgen in zijn casino. 273 00:20:44,080 --> 00:20:46,480 We vermoedden dat hij had voorzien het moordwapen. 274 00:20:46,480 --> 00:20:47,680 Het lijkt erop dat we gelijk hadden. 275 00:20:47,680 --> 00:20:49,640 De NCA handelden op een tip 276 00:20:49,640 --> 00:20:51,360 van een vertrouwelijke informant. 277 00:20:54,160 --> 00:20:56,640 ik laat het je weten als er meer details zijn. 278 00:20:58,000 --> 00:21:00,920 Nou, dat is een turn-up voor de boeken. 279 00:21:03,480 --> 00:21:06,240 Waarom zou Cook het pistool inslaan op zijn eigen terrein? 280 00:21:06,240 --> 00:21:07,440 Hij wist het we waren er naar op zoek. 281 00:21:07,440 --> 00:21:09,280 [Telefoon gaat over] 282 00:21:09,280 --> 00:21:10,280 Billie Fitzgerald. 283 00:21:10,280 --> 00:21:12,240 Ja, Billie heeft gelijk. 284 00:21:12,240 --> 00:21:14,120 Adrian Cook zou dat niet zijn dat is dom. 285 00:21:14,120 --> 00:21:15,800 [Ontvanger hangt op] 286 00:21:15,800 --> 00:21:19,000 De auto van Phoebe Ingram is geweest gespot op ANPR in Hackney 287 00:21:19,000 --> 00:21:20,120 naar het zuiden reizen. 288 00:21:20,120 --> 00:21:21,400 Ik denk het gaat terug naar huis. 289 00:21:21,400 --> 00:21:22,800 Iemand moet het de baas vertellen. 290 00:21:26,400 --> 00:21:28,320 Als we een verschuiving krijgen, we kunnen er als eerste zijn. 291 00:21:28,320 --> 00:21:30,320 Oproep voor back-up, maar ik wil niemand anders 292 00:21:30,320 --> 00:21:32,080 dit onderscheppen. 293 00:21:32,080 --> 00:21:34,720 Controle van D.C. Brady. 294 00:21:38,120 --> 00:21:40,760 Oke. Bedankt Vivienne. 295 00:21:43,760 --> 00:21:47,000 Het was Phoebe Ingram in de vriezer. 296 00:21:47,000 --> 00:21:49,200 Dus het moet haar broer zijn de auto besturen, dan. 297 00:21:51,240 --> 00:21:52,440 Baas. 298 00:22:08,760 --> 00:22:11,360 [Siren jammert] 299 00:22:19,160 --> 00:22:20,560 [Banden piepen] 300 00:22:27,560 --> 00:22:29,120 DAVID: Politie! 301 00:22:37,160 --> 00:22:38,160 Aah! 302 00:22:38,160 --> 00:22:40,120 Waar is Sarah ?! -Nee! 303 00:22:40,120 --> 00:22:41,560 Waar is mijn vrouw?! 304 00:22:41,560 --> 00:22:42,960 BEROVEN: Ga terug! 305 00:22:42,960 --> 00:22:45,080 Ga eraf, mijnheer. 306 00:22:51,200 --> 00:22:52,880 Alles goed, Philip? 307 00:22:52,880 --> 00:22:55,880 Oké, Philip, het is goed. Niemand zal je pijn doen. 308 00:22:55,880 --> 00:22:56,920 Okee? 309 00:22:59,280 --> 00:23:02,440 We moeten het gewoon weten dat Sarah in orde is. 310 00:23:03,960 --> 00:23:06,280 Ik nam haar terug naar waar ik haar vond. 311 00:23:06,280 --> 00:23:07,600 Waar is dat, Philip? 312 00:23:07,600 --> 00:23:09,880 Ik nam haar terug naar waar ik haar vond. 313 00:23:16,840 --> 00:23:18,280 Philip Ingram wordt beoordeeld 314 00:23:18,280 --> 00:23:19,600 zien als hij geschikt is voor een interview. 315 00:23:19,600 --> 00:23:21,920 Het is een langzaam proces, zoals we allemaal weten. 316 00:23:21,920 --> 00:23:25,040 Ja, en ondertussen Sarah's God weet waarheen. 317 00:23:26,240 --> 00:23:27,680 Waar weten we over deze man? 318 00:23:27,680 --> 00:23:30,200 Nou, nou, nadat hun moeder stierf, 319 00:23:30,200 --> 00:23:32,800 de oudere zus, Phoebe, ze bracht Philip naar boven. 320 00:23:32,800 --> 00:23:34,680 En wat was Phoebe's doodsoorzaak? 321 00:23:34,680 --> 00:23:37,240 De patholoog denkt het was een uitbarsting 322 00:23:37,240 --> 00:23:40,520 als gevolg van een verkeerd gebruik geboorte ongeveer vijf maanden geleden. 323 00:23:40,520 --> 00:23:42,800 Dat verklaart de baby. 324 00:23:42,800 --> 00:23:46,640 Ja, de moeder heeft ze achtergelaten een aanzienlijk bedrag. 325 00:23:46,640 --> 00:23:48,200 Phoebe deed wat vrijwilligerswerk, 326 00:23:48,200 --> 00:23:50,080 maar Philip is het nooit een baan behouden. 327 00:23:50,080 --> 00:23:51,920 Omdat zijn geestelijke gezondheidsproblemen? 328 00:23:51,920 --> 00:23:54,640 Ja, op 12-jarige leeftijd hij was uitgesloten van school 329 00:23:54,640 --> 00:23:57,160 voor herhaalde gewelddadige uitbarstingen. 330 00:23:58,360 --> 00:24:00,200 Dus dan de zuster homeschooled hem, 331 00:24:00,200 --> 00:24:04,040 en het lijkt mij ze heeft hem van de wereld afgesneden. 332 00:24:04,040 --> 00:24:06,600 Dit werd gevonden in een van De dozen van Petra Roscoe. 333 00:24:06,600 --> 00:24:08,200 Er is geen Sim-kaart. 334 00:24:12,560 --> 00:24:14,280 Het zeker lijkt op die van Sarah. 335 00:24:14,280 --> 00:24:17,120 Ik heb het opgeladen, maar ik heb de toegangscode nodig. 336 00:24:17,120 --> 00:24:20,120 Oh. Um ... 337 00:24:20,120 --> 00:24:22,520 Het is Carly's verjaardag. 7 juli. 338 00:24:22,520 --> 00:24:24,240 0707. 339 00:24:24,240 --> 00:24:25,960 Yep. 340 00:24:29,760 --> 00:24:33,120 Sarah's telefoon is niet gebruikt sinds de dag dat ze vermist werd, 341 00:24:33,120 --> 00:24:36,240 dus er is niets nieuws in oproepen, sms'en of GPS. 342 00:24:36,240 --> 00:24:39,480 Wat nieuw is, zijn de foto's Sarah heeft haar harde schijf opgeslagen 343 00:24:39,480 --> 00:24:41,640 niet de wolk. 344 00:24:41,640 --> 00:24:43,440 Heb je enig idee wat dit is? 345 00:24:48,880 --> 00:24:50,560 ROB: Liam. 346 00:24:50,560 --> 00:24:51,720 Wie is Liam? 347 00:24:57,840 --> 00:25:00,640 Vorig jaar, Sarah en ik hebben een baby verloren. 348 00:25:04,680 --> 00:25:09,040 Hij was doodgeboren. Nog geen zes maanden. 349 00:25:09,040 --> 00:25:10,920 Ik was er niet toen het gebeurde. 350 00:25:10,920 --> 00:25:15,360 Ik was op een covert, dus Sarah kon me niet bereiken. 351 00:25:15,360 --> 00:25:19,280 Het raakte haar echt, heel moeilijk. 352 00:25:20,240 --> 00:25:22,600 Ze noemde hem Liam. 353 00:25:22,600 --> 00:25:25,120 Ik wist het niet ze had dit gedaan. 354 00:25:25,120 --> 00:25:26,880 Hem begraven? 355 00:25:26,880 --> 00:25:28,160 Nee. 356 00:25:28,160 --> 00:25:30,680 Nee, het ziekenhuis zorgde voor dat alles. 357 00:25:30,680 --> 00:25:33,080 Ik ben er zeker van het is gewoon een gedenkteken. 358 00:25:33,080 --> 00:25:35,720 Dat is het graf van Sarah's ouders. 359 00:25:36,600 --> 00:25:38,400 Deze foto is gemaakt 360 00:25:38,400 --> 00:25:40,080 op de dag dat Sarah vermist werd, 361 00:25:40,080 --> 00:25:42,840 twee uur later ze was voor het laatst gezien. 362 00:25:46,760 --> 00:25:48,360 Philip Ingram zei dat hij Sarah nam 363 00:25:48,360 --> 00:25:49,600 terug naar waar hij haar vond. 364 00:26:04,120 --> 00:26:05,920 Wat is geweest gaat het de laatste tijd verder? 365 00:26:06,760 --> 00:26:08,120 Sorry? 366 00:26:08,120 --> 00:26:10,840 Met jou en Rob en de detective-inspecteur? 367 00:26:13,200 --> 00:26:15,600 Denk je echt Ik had het niet gemerkt? 368 00:26:15,600 --> 00:26:18,480 Rob en ik hadden het verkeerde einde van de stick. 369 00:26:23,480 --> 00:26:25,840 David was dat niet waar hij zei dat hij was 370 00:26:25,840 --> 00:26:27,240 in de nacht dat zijn vrouw vermist werd. 371 00:26:27,240 --> 00:26:28,560 Wat, en je dacht hij had iets ... 372 00:26:28,560 --> 00:26:31,320 Ja, en nu voel ik beschaamd over mezelf. 373 00:26:33,200 --> 00:26:37,160 Weet je, hij zei Ik was geen teamspeler. 374 00:26:38,640 --> 00:26:40,640 Misschien heeft hij gelijk. 375 00:26:45,840 --> 00:26:48,520 Je hebt niet gezegd dat Sarah zwanger was. 376 00:26:48,520 --> 00:26:50,640 We hebben het niemand verteld. 377 00:26:50,640 --> 00:26:52,680 Ze had eerder een miskraam gehad. 378 00:26:52,680 --> 00:26:55,280 Het was zes maanden. Je moet hebben gedacht ... 379 00:26:56,880 --> 00:26:59,600 Sarah beschuldigde mij van het niet echt willen van een kind. 380 00:27:01,360 --> 00:27:02,880 Ze had het mis. 381 00:27:03,800 --> 00:27:05,240 Je had tegen me kunnen praten. 382 00:27:20,840 --> 00:27:23,520 Het is jaren sinds ik hier ben geweest. 383 00:27:23,520 --> 00:27:25,720 De begrafenis van Sarah's moeder. 384 00:27:25,720 --> 00:27:27,680 Kun je het je herinneren waar is het graf? 385 00:27:27,680 --> 00:27:30,200 Deze plek is enorm. 386 00:27:30,200 --> 00:27:32,480 Ergens hier boven, denk ik. 387 00:28:11,360 --> 00:28:14,160 Ik zie iets. 388 00:28:14,160 --> 00:28:16,000 Zou dat Sarah zijn? 389 00:28:21,680 --> 00:28:23,240 Zij is het! 390 00:28:24,360 --> 00:28:26,240 Ze ademt. 391 00:28:26,240 --> 00:28:27,920 Sarah? 392 00:28:28,000 --> 00:28:29,760 Sarah? 393 00:28:29,760 --> 00:28:31,920 Ik denk dat hij gedrogeerd moet zijn haar. Oproep voor een ambulance. 394 00:28:31,920 --> 00:28:35,360 -T.D.C. Fitzgerald om te controleren. -MAN: Ga je gang. 395 00:28:35,360 --> 00:28:37,720 We hebben een ambulance nodig naar de St. Cardus-begraafplaats. 396 00:28:37,720 --> 00:28:39,520 Ontvangen. 397 00:28:40,680 --> 00:28:43,400 Blijf bij me, Sarah. 398 00:28:48,080 --> 00:28:49,680 [Mobiele telefoon trilt] 399 00:28:52,680 --> 00:28:54,520 BILLIE: Baas. -Billie. 400 00:28:54,520 --> 00:28:56,040 We hebben haar gevonden. 401 00:28:56,040 --> 00:28:58,080 Ze is bij het graf. Ze leeft. 402 00:28:59,480 --> 00:29:01,560 Godzijdank. 403 00:29:01,560 --> 00:29:03,040 Ze hebben haar gevonden? 404 00:29:04,080 --> 00:29:06,160 Waar ben je precies? 405 00:29:18,480 --> 00:29:21,440 [Siren jammeren] 406 00:29:21,440 --> 00:29:24,880 Ze zijn onderweg. Okee? 407 00:29:49,800 --> 00:29:52,200 Ze willen het echt weten wat Ingram haar heeft gegeven. 408 00:29:52,200 --> 00:29:55,840 Billie, zoek uit of Ingram's zus was op elke soort medicijnen. 409 00:29:55,840 --> 00:29:57,440 Zal ik doen. 410 00:30:00,240 --> 00:30:01,800 Moet je zien. 411 00:30:03,520 --> 00:30:06,280 Dat is de moeder van Philip Ingram. 412 00:30:07,720 --> 00:30:10,040 Dus dat is hoe ze hem ontmoette, dan. 413 00:30:32,040 --> 00:30:35,600 Carly. Het is papa. 414 00:30:37,640 --> 00:30:39,400 We hebben je moeder gevonden. 415 00:30:41,920 --> 00:30:44,280 Ja, zij is bij de dokters nu. 416 00:30:48,840 --> 00:30:51,120 Ik wou dat je niet zo ver weg was. 417 00:30:53,560 --> 00:30:55,240 [Snikken] 418 00:30:55,240 --> 00:30:57,040 Ja, we brengen je naar huis. 419 00:30:59,960 --> 00:31:02,720 Ik ben opgespoord Phoebe Ingram's G.P. 420 00:31:02,720 --> 00:31:05,440 Phoebe heeft een ongeluk gehad een paar jaar geleden. 421 00:31:05,440 --> 00:31:07,440 Ze was serieus pijnstillers. 422 00:31:07,440 --> 00:31:09,880 Dus misschien is dat wat hij heeft Sarah gekregen. 423 00:31:09,880 --> 00:31:11,480 Heb je het ziekenhuis laten weten? 424 00:31:11,480 --> 00:31:12,560 Ja, ik heb net belde het door. 425 00:31:12,560 --> 00:31:13,560 Super goed. 426 00:31:13,560 --> 00:31:16,040 Beroven? Mag ik wat zeggen? 427 00:31:27,720 --> 00:31:30,440 Ik heb zojuist van het album gehoord die Adrian Cook 428 00:31:30,440 --> 00:31:31,920 is bedreigend om een ​​klacht in te dienen. 429 00:31:33,040 --> 00:31:37,320 Hij beweert dat de detective inspecteur sloot zijn CCTV af 430 00:31:37,320 --> 00:31:40,240 zodat je dat zou kunnen plant het geweer in het casino. 431 00:31:41,800 --> 00:31:43,080 Hij is wanhopig. 432 00:31:43,080 --> 00:31:45,400 Hij zegt ook dat hij het was 433 00:31:45,400 --> 00:31:47,760 dat gaf je de tip over Danny Roscoe 434 00:31:47,760 --> 00:31:50,240 in ruil voor het draaien een oogje dicht voor het feit 435 00:31:50,240 --> 00:31:55,640 dat hij een vuurwapen heeft geleverd gebruikt in een dubbele moord. 436 00:31:55,640 --> 00:31:58,920 Dat zou je niks doen stom, nu, wil je, Rob? 437 00:31:58,920 --> 00:32:00,400 Natuurlijk niet. 438 00:32:18,760 --> 00:32:20,040 Mr. Cook. 439 00:32:21,200 --> 00:32:23,720 -Goed om je weer te zien. -Ha ha ha. 440 00:32:23,720 --> 00:32:27,640 Dus het woord is waar je het over hebt ten laste gelegd worden 441 00:32:27,640 --> 00:32:31,240 samenzwering tot moord en bezit van een vuurwapen. 442 00:32:31,240 --> 00:32:33,200 Ik ben voorbereid. 443 00:32:33,200 --> 00:32:37,880 Oh, en toch forensics ben teruggekomen 444 00:32:37,880 --> 00:32:40,440 laat uw vingerafdrukken zien op het pistool, 445 00:32:40,440 --> 00:32:42,640 en je DNA. 446 00:32:47,040 --> 00:32:48,880 Dus laat me dit goed doen - 447 00:32:48,880 --> 00:32:51,560 Je ontkent niet omgaan met het pistool, 448 00:32:51,560 --> 00:32:53,040 je klagen alleen maar over de manier 449 00:32:53,040 --> 00:32:54,520 waarin heeft de politie het gevonden? 450 00:32:54,520 --> 00:32:56,120 Kijk, ik denk niet dat gaat naar beneden 451 00:32:56,120 --> 00:32:57,920 heel goed met de rechter. 452 00:33:00,200 --> 00:33:01,880 Niet je maat Rob Brady 453 00:33:01,880 --> 00:33:04,400 begrijp het concept van een deal? 454 00:33:06,760 --> 00:33:10,720 Wij doen geen deals, Mr. Cook. 455 00:33:10,720 --> 00:33:12,920 Dat zou je nu wel moeten weten. 456 00:33:59,160 --> 00:34:00,560 David. 457 00:34:07,040 --> 00:34:08,840 Waar is Carly? 458 00:34:08,840 --> 00:34:11,040 Carly is oké. 459 00:34:11,040 --> 00:34:13,440 Ze is op weg terug van Frankrijk. 460 00:34:13,440 --> 00:34:16,320 Ze is op schoolreis geweest. 461 00:34:20,920 --> 00:34:23,640 Ik kan het je niet vertellen hoeveel heb ik je gemist. 462 00:34:33,160 --> 00:34:37,640 Lucy is hier om je als de jouwe te gedragen geschikte volwassene vandaag, Philip. 463 00:34:37,640 --> 00:34:39,800 Als er iets is je begrijpt het niet, 464 00:34:39,800 --> 00:34:42,600 je kunt het Lucy vragen, en zij zal het voor je uitleggen. 465 00:34:42,600 --> 00:34:45,080 -Mm-hmm. -ROB: Oké? 466 00:34:47,560 --> 00:34:50,560 Kan je me zeggen over de baby, Philip? 467 00:34:51,640 --> 00:34:53,160 Zijn naam is Rhys? 468 00:34:53,160 --> 00:34:56,600 Phoebe ontmoette een man, de man bleef de nacht, 469 00:34:56,600 --> 00:34:58,880 en toen hadden we Rhys. 470 00:34:58,880 --> 00:35:01,040 Had Phoebe de baby in het ziekenhuis? 471 00:35:01,040 --> 00:35:03,480 Nee. Thuis. 472 00:35:03,480 --> 00:35:05,240 En heb je geholpen? 473 00:35:05,240 --> 00:35:08,480 Ik probeerde, maar nadat Rhys was geboren, 474 00:35:08,480 --> 00:35:09,960 Phoebe hield op met ademen. 475 00:35:11,800 --> 00:35:13,840 Heb je een ambulance gebeld? 476 00:35:13,840 --> 00:35:15,480 Nee. 477 00:35:15,480 --> 00:35:17,040 Waarom niet? 478 00:35:17,040 --> 00:35:20,120 Phoebe wil me niet om zo met mensen te praten. 479 00:35:23,200 --> 00:35:26,680 Toen Phoebe ophield met ademen, wat heb je gedaan? 480 00:35:29,000 --> 00:35:32,320 Ik legde haar in de vriezer zoals ze doen op de televisie, 481 00:35:32,320 --> 00:35:35,560 en dan is ze veilig tot ze wakker wordt. 482 00:35:42,840 --> 00:35:46,480 Ik heb een gedenkteken gemaakt voor onze zoon. 483 00:35:47,760 --> 00:35:50,080 Ik zag het. 484 00:35:51,640 --> 00:35:54,400 Ik ging naar het kerkhof denken. 485 00:35:57,440 --> 00:35:59,160 En hij was daar. 486 00:36:01,200 --> 00:36:02,960 Philip? 487 00:36:03,840 --> 00:36:06,320 Toen hij me vertelde dat hij het probeerde om voor een baby te zorgen, 488 00:36:06,320 --> 00:36:08,440 mijn hart ging naar hem uit. 489 00:36:12,040 --> 00:36:16,160 Hoe kwam Sarah terecht bij je thuis komen logeren? 490 00:36:16,160 --> 00:36:20,760 Ik ging naar het graf van mijn moeder, en Sarah was daar. 491 00:36:20,760 --> 00:36:22,840 Als een engel. 492 00:36:23,120 --> 00:36:25,920 Ze vertelde me dat haar baby is dood gegaan. 493 00:36:29,080 --> 00:36:32,720 Wat is er gebeurd? Die nacht. 494 00:36:32,720 --> 00:36:34,960 Voordat je Philip Ingram ontmoette. 495 00:36:38,240 --> 00:36:40,480 Ik volgde je. 496 00:36:41,520 --> 00:36:45,000 [Voice breaking] En ik zag je. 497 00:36:45,880 --> 00:36:48,040 Met een vrouw en een kind. 498 00:36:48,040 --> 00:36:49,840 Het was werk. 499 00:36:51,240 --> 00:36:53,600 Haar naam is Grace. 500 00:36:54,760 --> 00:36:56,960 Ze is een getuige - een informant - 501 00:36:56,960 --> 00:36:58,600 in een zeer gevoelig onderzoek. 502 00:37:01,960 --> 00:37:03,120 [Glas breekt] 503 00:37:07,200 --> 00:37:08,440 Oke. 504 00:37:08,440 --> 00:37:10,280 Blijf daar. 505 00:37:20,240 --> 00:37:25,120 Vroeg Philip aan mij om terug te gaan naar het huis, 506 00:37:25,120 --> 00:37:28,400 gewoon om over dingen te praten hij heeft misschien de baby nodig. 507 00:37:33,040 --> 00:37:35,000 Het voelde goed. 508 00:37:36,840 --> 00:37:39,640 Op zoek naar baby Rhys. 509 00:37:39,640 --> 00:37:41,520 Je straffen. 510 00:37:44,600 --> 00:37:46,800 Maar slechts voor een moment. 511 00:37:50,720 --> 00:37:54,680 Ik zei tegen Philip dat ik naar huis moest gaan, en hij wilde me niet laten gaan. 512 00:37:56,640 --> 00:38:00,160 En het volgende dat ik kende, Ik werd wakker in een kelder. 513 00:38:01,760 --> 00:38:04,840 Hij is een grote knul. 514 00:38:04,840 --> 00:38:08,520 Het was niet moeilijk voor hem om te stoppen met verlaten. 515 00:38:10,600 --> 00:38:12,320 Het was als Phoebe weer terug hebben. 516 00:38:16,920 --> 00:38:19,000 BEROVEN: Vertel ons over deze man. 517 00:38:27,160 --> 00:38:31,800 Hij brak in ons huis en hij nam het favoriete standbeeld van Phoebe. 518 00:38:31,800 --> 00:38:34,080 Waar was je toen hij inbrak? 519 00:38:35,440 --> 00:38:37,800 Bij de winkels eten krijgen. 520 00:38:39,880 --> 00:38:44,200 Ik heb het grootste deel van de tijd doorgebracht met de baby 521 00:38:44,200 --> 00:38:46,000 in die kelder. 522 00:38:47,440 --> 00:38:50,640 Gisterenochtend Ik was half in slaap. 523 00:38:52,040 --> 00:38:53,720 Philip was weg. 524 00:38:54,920 --> 00:38:56,280 Ik hoorde een geluid. 525 00:38:56,280 --> 00:39:00,040 Ik wist dat het Philip niet was, dus riep ik. 526 00:39:00,040 --> 00:39:03,400 Zijn naam was Danny Roscoe. 527 00:39:03,400 --> 00:39:08,520 Ik riep hem dat ik was vastgehouden worden tegen mijn wil. 528 00:39:08,520 --> 00:39:11,960 Hij probeerde de deur te openen, maar het was padlocked. 529 00:39:11,960 --> 00:39:15,040 Toen ik hem vertelde wie ik was, 530 00:39:15,040 --> 00:39:18,400 hij beloofde hij zou hulp krijgen. 531 00:39:21,920 --> 00:39:23,400 En wat gebeurde er daarna? 532 00:39:25,640 --> 00:39:27,440 Ik kwam thuis, 533 00:39:27,440 --> 00:39:29,440 en Sarah begon te schreeuwen naar mij, 534 00:39:29,440 --> 00:39:31,320 me vertellen dat ik haar moest laten gaan. 535 00:39:31,320 --> 00:39:33,840 Dus ik gaf haar het medicijn om haar slaperig te maken. 536 00:39:37,280 --> 00:39:41,560 Hoe heb je het geregeld? om Danny Roscoe te ontmoeten? 537 00:39:41,560 --> 00:39:43,480 Ze belde. 538 00:39:43,480 --> 00:39:46,400 Ze? Een vrouw? 539 00:39:46,400 --> 00:39:47,440 PHILIP: Mm-hmm. 540 00:39:48,880 --> 00:39:50,920 Was het zijn vrouw? 541 00:39:53,760 --> 00:39:54,880 Ja. 542 00:39:56,200 --> 00:39:59,080 Oké, we zullen het hebben een paar serieuze woorden met haar. 543 00:39:59,080 --> 00:40:02,160 Wat zei ze? 544 00:40:03,080 --> 00:40:05,080 Ze zei Ik moest de overvaller ontmoeten, 545 00:40:05,080 --> 00:40:08,320 geef hem £ 5.000, of ze zouden de politie vertellen, 546 00:40:08,320 --> 00:40:11,120 en ze zouden Sarah meenemen weg van mij. 547 00:40:12,080 --> 00:40:13,480 En wat is er gebeurd wanneer je hem ontmoette? 548 00:40:14,480 --> 00:40:17,240 Hij had het standbeeld van Phoebe. 549 00:40:17,240 --> 00:40:19,600 Hij zei dat het onzin was en dat hij het niet kon verkopen. 550 00:40:21,720 --> 00:40:23,520 Hij gooide het op de grond. 551 00:40:25,400 --> 00:40:27,640 I-I ... 552 00:40:27,640 --> 00:40:30,200 Ik heb geen £ 5.000. 553 00:40:32,920 --> 00:40:34,120 En wat heb jij gedaan? 554 00:40:35,840 --> 00:40:37,120 Ik heb het opgehaald. 555 00:40:37,120 --> 00:40:39,400 Ik sloeg hem over zijn hoofd ermee. 556 00:40:39,400 --> 00:40:41,520 Ik wilde dat hij stil was. 557 00:40:43,960 --> 00:40:46,960 Waar is het standbeeld nu, Philip? 558 00:40:46,960 --> 00:40:48,360 Het is in de hal. 559 00:40:52,520 --> 00:40:57,200 Dit alles - dit krankzinnig ding dat is gebeurd, 560 00:40:57,200 --> 00:40:59,920 het is - het is niet jouw schuld. 561 00:41:10,160 --> 00:41:12,200 [Muffled clattering] 562 00:41:23,600 --> 00:41:26,600 David, ik ben het. Bel me terug. 563 00:41:27,520 --> 00:41:28,920 Of beter nog, kom gewoon hierheen. 564 00:41:28,920 --> 00:41:31,920 I denk dat iemand buiten is. 565 00:41:31,920 --> 00:41:33,840 Ik ben bang. 566 00:41:36,680 --> 00:41:39,440 Die kelder waar ik in zat, 567 00:41:39,440 --> 00:41:41,960 Phoebe was gewend sluit Philip daarbinnen 568 00:41:41,960 --> 00:41:43,760 wanneer ze dat niet kon beheers hem. 569 00:41:45,960 --> 00:41:47,360 Wat zal er met hem gebeuren? 570 00:41:47,360 --> 00:41:49,440 Er is geen manier hij is geschikt om te pleiten. 571 00:41:52,000 --> 00:41:53,960 Ik kan het niet geloven je bent niet boos. 572 00:42:00,360 --> 00:42:01,520 Ik hou van jou. 573 00:42:04,280 --> 00:42:06,160 [Klop op raam] 574 00:42:15,040 --> 00:42:17,040 Ik ga net buiten zijn. 575 00:42:29,400 --> 00:42:32,000 GRACE: David, ik ben het. Bel me terug. 576 00:42:32,000 --> 00:42:33,320 Nog steeds beter, kom gewoon hierheen. 577 00:42:40,760 --> 00:42:43,880 Grace, ik heb je bericht ontvangen. 578 00:42:43,880 --> 00:42:45,560 Ik kan nu niet ontsnappen, 579 00:42:45,560 --> 00:42:47,960 maar ik zal 'rondje sturen' iemand die je kunt vertrouwen. 580 00:42:47,960 --> 00:42:50,280 Maak je geen zorgen. 581 00:42:59,400 --> 00:43:02,000 Bedankt. Voor alles wat je deed. 582 00:43:02,000 --> 00:43:03,560 Het is eindelijk voorbij. 583 00:43:05,120 --> 00:43:08,000 Je hebt haar terug. 584 00:43:08,000 --> 00:43:10,240 Ik kan het nog steeds niet helemaal geloven. 585 00:43:10,240 --> 00:43:12,360 [Spraak brekend] We zijn gewoon zo blij. 586 00:43:12,360 --> 00:43:13,440 Sorry. 587 00:43:45,480 --> 00:43:48,360 Adrian Cook heeft niet gemaakt een klacht. 588 00:43:48,360 --> 00:43:50,280 Het gerucht gaat Vivienne had een woord. 589 00:43:51,480 --> 00:43:54,680 Luister, ik heb een gunst nodig. 590 00:43:54,680 --> 00:43:56,440 Ik zou het je niet moeten vertellen een van deze, 591 00:43:56,440 --> 00:43:59,200 maar ik kan Sarah niet verlaten alleen, niet weer. 592 00:44:00,160 --> 00:44:02,520 De vrouw met wie ik was de nacht dat Sarah verdween 593 00:44:02,520 --> 00:44:03,880 was niet mijn vriendin. 594 00:44:03,880 --> 00:44:06,480 Grace Harper is onder politiebescherming. 595 00:44:06,480 --> 00:44:09,600 Ze is een getuige in een hoog aanzien gevoelig undercover onderzoek. 596 00:44:09,600 --> 00:44:11,240 Daarom Ik zou niet eerlijk kunnen zijn 597 00:44:11,240 --> 00:44:13,320 over waar ik was en wat ik aan het doen was. 598 00:44:13,320 --> 00:44:14,600 Dus waarom zou je het me nu vertellen? 599 00:44:14,600 --> 00:44:16,720 Ik ben Grace's handler. 600 00:44:16,720 --> 00:44:18,920 Ze liet me gewoon een bericht achter zeggen dat ze bang is, 601 00:44:18,920 --> 00:44:21,160 en nu is zij dat niet haar telefoon beantwoorden. 602 00:44:21,160 --> 00:44:22,920 Wil je mij om daar rond te gaan? 603 00:44:22,920 --> 00:44:24,400 Alsjeblieft. - [Keys jingling] 604 00:44:25,840 --> 00:44:28,120 Ik zal het adres sms'en. 605 00:44:50,520 --> 00:44:51,760 Grace? 606 00:44:53,680 --> 00:44:56,400 Het is Detective Constable Rob Brady. 607 00:44:56,400 --> 00:44:58,720 David Bradford heeft me gestuurd. 608 00:44:59,960 --> 00:45:01,600 Grace? 609 00:45:08,480 --> 00:45:10,440 Alles goed, maat? 610 00:45:10,440 --> 00:45:11,880 Oke dan? 611 00:45:14,400 --> 00:45:16,520 [Mobiele telefoon trilt] 612 00:45:22,960 --> 00:45:24,200 Beroven. 613 00:45:24,200 --> 00:45:27,840 David, Ik weet dat je bij Sarah bent, 614 00:45:27,840 --> 00:45:30,760 maar je moet iets weten. 615 00:45:30,760 --> 00:45:32,400 Grace Harper is dood. 616 00:45:37,520 --> 00:45:39,000 [Zucht] 45581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.