All language subtitles for Little.Forest.2018.BDRip.x264-KEBAP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,013 --> 00:00:58,267 Mi-sung-Li is a rural village famous for rice and apples. 2 00:00:59,059 --> 00:01:03,146 To buy anything, I have to go into town. 3 00:01:04,106 --> 00:01:08,235 It takes close to an hour to go and come back. 4 00:01:09,319 --> 00:01:13,781 KIM TAE-RI 5 00:01:13,782 --> 00:01:19,580 I came down to my childhood home from Seoul 3 months ago at Winter. 6 00:01:22,291 --> 00:01:28,130 LITTLE FOREST 7 00:01:32,467 --> 00:01:39,725 WINTER 8 00:05:43,260 --> 00:05:45,887 When it's cold, I crave dough soup. 9 00:05:46,763 --> 00:05:51,476 The dough must sit for 2 hours. Perfect time to clean the snow. 10 00:06:58,877 --> 00:06:59,878 Jae-ha? 11 00:07:26,863 --> 00:07:29,991 One sip of dough soup when I'm freezing... 12 00:07:56,434 --> 00:07:59,854 There is no more rice or flour left. 13 00:08:01,147 --> 00:08:05,193 I have to go into town or report to my aunt. 14 00:08:05,819 --> 00:08:08,363 Or I could starve. 15 00:08:11,449 --> 00:08:14,327 I don't want anyone to know that I'm here. 16 00:08:14,411 --> 00:08:16,371 Song Hae-won! 17 00:08:23,795 --> 00:08:27,007 When did you come down? Why didn't you call! 18 00:08:27,382 --> 00:08:29,676 I was going to after chopping firewood. 19 00:08:29,759 --> 00:08:30,843 Don't lie. 20 00:08:30,844 --> 00:08:32,553 You should've called right away. 21 00:08:32,554 --> 00:08:33,888 I'll fall! 22 00:08:40,145 --> 00:08:41,396 Welcome home. 23 00:08:42,856 --> 00:08:44,357 I missed you. 24 00:08:45,650 --> 00:08:48,778 But why'd you come? Did you pass the exam? 25 00:08:49,279 --> 00:08:52,866 Why didn't you call me first! 26 00:08:53,408 --> 00:08:55,243 Did your boyfriend pass? 27 00:08:55,785 --> 00:08:56,661 Well, ah... 28 00:08:56,662 --> 00:08:59,456 Some friends hit you where it hurts. 29 00:08:59,873 --> 00:09:01,457 Eun-sook is like that. 30 00:09:01,458 --> 00:09:02,459 I get it. 31 00:09:03,460 --> 00:09:06,087 You failed and he passed, huh. 32 00:09:06,796 --> 00:09:10,425 It hurts your pride so you came to hide? 33 00:09:11,718 --> 00:09:13,428 You did that before too! 34 00:09:13,636 --> 00:09:16,056 - When you did bad on your tests. - Stop! 35 00:09:16,139 --> 00:09:18,224 You kept quiet to yourself. 36 00:09:19,934 --> 00:09:21,311 That's why you came, right? 37 00:09:22,437 --> 00:09:25,857 No. I came because I'm hungry. 38 00:09:27,025 --> 00:09:28,943 Not because you're jealous? 39 00:09:30,737 --> 00:09:32,572 I'm really hungry. 40 00:09:36,785 --> 00:09:37,785 What? 41 00:09:42,082 --> 00:09:43,875 Should we call Jae-ha over? 42 00:09:44,167 --> 00:09:45,293 Jae-ha? 43 00:09:45,376 --> 00:09:47,879 How long has he been back? 44 00:09:49,464 --> 00:09:53,259 Jae-ha went to a university nearby and got a job right away. 45 00:09:53,968 --> 00:09:57,889 Since I went to school in Seoul, we naturally lost touch. 46 00:09:58,848 --> 00:10:04,479 He helped his parents farm and started a small orchard. 47 00:10:05,188 --> 00:10:06,564 Number 12, please! 48 00:10:06,606 --> 00:10:11,569 Eun-sook graduated from college and got a job at the bank in town. 49 00:10:12,237 --> 00:10:18,326 Since she's never lived away, she complains how boring it is here. 50 00:10:20,912 --> 00:10:24,833 Her dream is to escape here and live in the city. 51 00:10:28,128 --> 00:10:31,588 I worked and studied for the teacher certification exam. 52 00:10:31,589 --> 00:10:33,842 My life in Seoul was stifling too. 53 00:10:35,885 --> 00:10:39,097 Instant food didn't fill me up. 54 00:10:41,015 --> 00:10:45,019 I meant it when I said I came back because I'm hungry. 55 00:10:45,270 --> 00:10:46,729 Thanks for the food! 56 00:10:59,159 --> 00:11:02,662 HOON 57 00:11:10,170 --> 00:11:13,131 Hae-won, I passed the exam. 58 00:11:14,465 --> 00:11:17,302 I don't know how you did, so I can't really be happy. 59 00:11:18,553 --> 00:11:22,182 Call me. I'll be waiting. 60 00:11:45,997 --> 00:11:47,123 Who is it? 61 00:12:12,398 --> 00:12:15,610 Wild boars come around this time of year. 62 00:12:18,571 --> 00:12:22,075 Doesn't the elk cry like humans? 63 00:12:23,826 --> 00:12:27,872 Sounds like a crazy woman crying. 64 00:12:31,501 --> 00:12:36,881 Stop it, Mommy! Please! 65 00:12:45,014 --> 00:12:47,100 AUNT BOK-SOON 66 00:13:09,372 --> 00:13:11,874 What are you doing here? 67 00:13:14,043 --> 00:13:15,253 Aunt Bok-soon? 68 00:13:17,255 --> 00:13:18,923 How'd you know I came? 69 00:13:19,132 --> 00:13:21,467 There's smoke coming off your chimney. 70 00:13:21,843 --> 00:13:24,512 I thought your mom was back. 71 00:13:25,847 --> 00:13:27,098 How've you been? 72 00:13:28,599 --> 00:13:30,810 Has Mom been by here? 73 00:13:31,311 --> 00:13:36,149 I wouldn't know. I don't come by every day. 74 00:13:36,399 --> 00:13:39,277 She's not one to come and say she's back. 75 00:13:40,278 --> 00:13:42,030 Do you keep in touch? 76 00:13:44,198 --> 00:13:45,491 Oh dear. 77 00:13:46,034 --> 00:13:48,202 You're just like her. 78 00:13:48,286 --> 00:13:48,995 What? 79 00:13:48,996 --> 00:13:54,083 I thought your mom was odd. You're unique too. 80 00:13:55,168 --> 00:13:57,337 You're so much like her. 81 00:13:57,378 --> 00:13:59,672 Of course, she's dad's sister. 82 00:14:01,382 --> 00:14:04,635 Come have breakfast and take some food. 83 00:14:05,011 --> 00:14:07,430 It's okay. I'm not staying long. 84 00:14:08,514 --> 00:14:10,141 When are you leaving? 85 00:14:10,808 --> 00:14:12,060 In 3 or 4 days. 86 00:14:13,269 --> 00:14:18,524 If Mom ever comes back, don't tell her I was here. 87 00:14:20,610 --> 00:14:22,278 - Please? - Okay... 88 00:14:24,906 --> 00:14:26,908 Come on. Let's go. 89 00:14:36,084 --> 00:14:39,629 Eat slowly. You'll choke. 90 00:14:43,591 --> 00:14:46,052 Why do you look so haggard? 91 00:14:46,761 --> 00:14:49,180 Eat slowly! 92 00:14:50,014 --> 00:14:51,891 - But it's good! - Why you... 93 00:14:53,601 --> 00:14:55,228 Try the pickle too. 94 00:15:11,786 --> 00:15:13,204 - Long time no see. - Long time... 95 00:15:18,334 --> 00:15:19,460 What's the dog for? 96 00:15:23,047 --> 00:15:24,048 Here. 97 00:15:25,633 --> 00:15:27,343 Sleeping alone can be scary. 98 00:15:31,472 --> 00:15:35,560 How's this going to console me? I'll go back soon anyway. 99 00:15:36,060 --> 00:15:38,646 Warm, living things are comforting. 100 00:15:39,856 --> 00:15:42,692 If you're leaving soon, why bring all that food? 101 00:15:44,485 --> 00:15:45,486 See ya. 102 00:15:47,071 --> 00:15:51,367 His name's Fivo! He was the fifth one born. 103 00:15:55,455 --> 00:15:58,666 Wait! Take him back! 104 00:16:23,149 --> 00:16:29,906 Sorry, Hoon. I'll be in touch soon... 105 00:16:46,923 --> 00:16:47,924 Hey! 106 00:17:08,194 --> 00:17:11,072 A few days after my college entrance exams... 107 00:17:11,239 --> 00:17:13,241 Mom! I'm hungry! 108 00:17:17,703 --> 00:17:18,703 Mom? 109 00:17:24,794 --> 00:17:25,795 Mom! 110 00:17:28,839 --> 00:17:29,924 Mom? 111 00:17:34,303 --> 00:17:35,304 Mom? 112 00:17:49,026 --> 00:17:51,153 - Hi, Aunt Bok-soon. - Hi. 113 00:17:51,320 --> 00:17:56,325 Where'd your mom go? Didn't she say anything? 114 00:17:58,661 --> 00:18:02,999 She came by earlier and asked me to watch you. 115 00:18:03,666 --> 00:18:08,421 She didn't say why. She just left after saying that. 116 00:18:11,882 --> 00:18:13,217 Did you eat? 117 00:18:16,596 --> 00:18:17,847 I'm not hungry. 118 00:18:20,057 --> 00:18:23,894 You didn't even graduate yet. She's crazy! 119 00:18:27,148 --> 00:18:31,319 Don't worry. She'll be back soon. 120 00:18:33,988 --> 00:18:35,239 I doubt it. 121 00:18:40,036 --> 00:18:41,245 Oh dear. 122 00:19:10,733 --> 00:19:16,739 In her hidden letter, she wrote about why she left. 123 00:19:18,658 --> 00:19:21,285 But I couldn't understand any of it. 124 00:19:22,995 --> 00:19:27,208 I just knew that she wouldn't be back soon. 125 00:19:28,834 --> 00:19:32,505 We moved to Dad's hometown when I was 4 years old. 126 00:19:33,506 --> 00:19:40,805 It was because Dad was sick, but we stayed even after he died. 127 00:19:45,518 --> 00:19:49,814 I was angry and curious about Mom leaving so suddenly. 128 00:19:50,648 --> 00:19:54,777 I wanted to live well and prove I didn't need her. 129 00:19:56,987 --> 00:19:58,823 Here, Hae-won! 130 00:19:59,031 --> 00:20:00,783 Looks like good news. 131 00:20:07,081 --> 00:20:08,999 ACCEPTANCE LETTER 132 00:20:22,555 --> 00:20:25,808 Only I came back without finding answers. 133 00:20:27,727 --> 00:20:29,645 I wonder if Mom found hers. 134 00:21:07,141 --> 00:21:10,686 Come here, Fivo. 135 00:21:29,955 --> 00:21:32,958 Hey, where are you going? 136 00:21:34,710 --> 00:21:36,712 Can you mash the red beans? 137 00:21:36,796 --> 00:21:39,632 Hey, I'm a guest here. 138 00:21:41,717 --> 00:21:42,718 Bang! Bang! 139 00:21:43,469 --> 00:21:47,097 How can you put a guest to work? 140 00:21:48,849 --> 00:21:50,768 What's this? 141 00:21:51,477 --> 00:21:52,853 Am I doing this right? 142 00:21:55,105 --> 00:21:56,189 Yup. 143 00:21:56,190 --> 00:21:57,650 You're doing good! 144 00:21:58,317 --> 00:21:59,443 Yes, ma'am. 145 00:22:05,991 --> 00:22:07,993 It's all mashed up! 146 00:22:10,454 --> 00:22:11,580 Now, what do I do? 147 00:22:27,847 --> 00:22:28,847 So colorful! 148 00:22:52,162 --> 00:22:53,664 Fivo! Fivo! 149 00:22:54,123 --> 00:22:55,875 Sit Fivo! 150 00:22:56,166 --> 00:22:57,042 Fivo sit! 151 00:22:57,043 --> 00:22:58,668 Give me your paw! 152 00:22:58,669 --> 00:22:59,669 Good dog. 153 00:23:06,051 --> 00:23:07,176 Is it done? 154 00:23:07,177 --> 00:23:08,721 Almost. 155 00:23:10,931 --> 00:23:12,725 - Not bad, huh? - What? 156 00:23:13,267 --> 00:23:15,269 Jae-ha. What do you think? 157 00:23:21,317 --> 00:23:22,902 You mean as a man? 158 00:23:25,571 --> 00:23:27,823 Didn't we call him 'Snotty'? 159 00:23:28,073 --> 00:23:30,618 You see him as a man now? 160 00:23:31,535 --> 00:23:33,537 You gave him the nickname! 161 00:23:34,413 --> 00:23:38,626 Well, there's no other guy in this village. 162 00:23:40,336 --> 00:23:41,337 He's cute. 163 00:23:43,422 --> 00:23:44,673 I'm not interested. 164 00:23:45,049 --> 00:23:48,510 Damn dating... It's the same in the city and here. 165 00:23:49,261 --> 00:23:53,515 Then, keep your eyes off him. He's mine. 166 00:23:53,933 --> 00:23:55,142 Got that? 167 00:24:08,906 --> 00:24:10,908 - Hey! - What? 168 00:24:11,200 --> 00:24:12,409 Don't! 169 00:24:13,744 --> 00:24:14,912 There. 170 00:24:19,708 --> 00:24:21,377 - Oh! - Tada! 171 00:24:21,460 --> 00:24:23,170 How can you make rice cake? 172 00:24:30,511 --> 00:24:33,472 It tastes just like your mom's rice cake. 173 00:24:34,473 --> 00:24:36,392 I think mine tastes better. 174 00:24:37,476 --> 00:24:39,895 But it's slightly different. 175 00:24:40,562 --> 00:24:41,562 How? 176 00:24:41,814 --> 00:24:46,735 Your mom's tasted a bit sweeter. 177 00:24:47,569 --> 00:24:50,739 Yours tastes slightly saltier. 178 00:24:52,825 --> 00:24:56,203 How do you remember that? I think it tastes good. 179 00:24:56,787 --> 00:24:58,372 How did he know? 180 00:24:58,914 --> 00:25:03,502 Mom used pumpkin instead of gardenia, so it'll be sweeter. 181 00:25:04,294 --> 00:25:11,176 And I put a little more salt in boiling the red beans. 182 00:25:13,595 --> 00:25:16,265 It's cold! Watch the furnace. 183 00:25:21,270 --> 00:25:23,522 - You said you'd sleep over. - When? 184 00:25:27,109 --> 00:25:28,569 Will you drive me home? 185 00:25:29,778 --> 00:25:31,196 You live down the street. 186 00:25:31,447 --> 00:25:35,659 There's no streetlamp! I can't see in the dark. 187 00:25:36,702 --> 00:25:38,704 Let Fivo sleep outside when it warms up. 188 00:25:38,996 --> 00:25:41,081 I said I'm going back soon. 189 00:25:41,248 --> 00:25:43,250 What's to do in Seoul? 190 00:25:43,709 --> 00:25:47,880 You failed your test, quit your job, and don't talk to your boyfriend. 191 00:25:49,465 --> 00:25:50,632 Don't go anywhere! 192 00:25:52,801 --> 00:25:53,801 Let's go! 193 00:25:55,721 --> 00:25:57,222 I'll come tomorrow. 194 00:25:57,389 --> 00:25:59,308 Reserve a seat for me at 7. 195 00:25:59,683 --> 00:26:02,144 - It's cold. Let's go. - Hey! 196 00:26:02,227 --> 00:26:04,188 - Why you! - Hey! 197 00:26:05,105 --> 00:26:06,105 Silly. 198 00:26:16,325 --> 00:26:17,743 That's weird. 199 00:26:18,035 --> 00:26:19,620 - What? - I don't get it. 200 00:26:20,621 --> 00:26:21,789 Hae-won. 201 00:26:22,831 --> 00:26:27,211 She doesn't look for her mom. They were really close. 202 00:26:28,837 --> 00:26:29,963 It's her pride. 203 00:26:31,298 --> 00:26:34,176 She must be curious and angry at her. 204 00:26:35,135 --> 00:26:39,598 But if she expresses that, she thinks she'd be losing. 205 00:26:40,808 --> 00:26:44,812 She planned to move out right after high school graduation. 206 00:26:45,687 --> 00:26:47,439 But her mom beat her to it! 207 00:26:48,065 --> 00:26:50,067 It hurt her pride. 208 00:26:51,318 --> 00:26:53,070 Moms and daughters are like that? 209 00:26:53,403 --> 00:26:55,572 It's because they're mother and daughter. 210 00:26:56,115 --> 00:26:58,158 Hae-won is a proud girl. 211 00:27:00,285 --> 00:27:03,205 She probably fought with her boyfriend because of that. 212 00:27:03,497 --> 00:27:05,833 She broke up with her boyfriend? 213 00:27:09,169 --> 00:27:10,838 I don't know. 214 00:27:16,552 --> 00:27:18,971 I'll be back soon. Don't worry. 215 00:27:19,388 --> 00:27:20,597 When? 216 00:27:22,099 --> 00:27:23,809 Maybe a week or so. 217 00:27:26,854 --> 00:27:28,730 I'll call when I get there. 218 00:27:29,148 --> 00:27:30,439 Why are you there? 219 00:27:30,440 --> 00:27:32,984 Hello? I can't hear you! 220 00:27:32,985 --> 00:27:33,652 Hello? 221 00:27:33,653 --> 00:27:36,238 The signal's weak here in the country! 222 00:27:36,280 --> 00:27:39,491 - Hello? - I'll call you back later! 223 00:27:45,706 --> 00:27:46,915 Song Hae-won. 224 00:27:48,417 --> 00:27:51,295 Why's your life so hard? 225 00:27:58,802 --> 00:28:03,515 Your life is hard too, huh? 226 00:28:51,980 --> 00:28:52,980 Thief! 227 00:28:54,107 --> 00:28:55,609 It's a burglar! 228 00:28:55,984 --> 00:28:57,778 Thief! Thief! 229 00:29:00,239 --> 00:29:01,615 You scared me. 230 00:29:01,949 --> 00:29:03,867 Why'd you sneak into my field? 231 00:29:06,453 --> 00:29:07,746 Good tomatoes, huh? 232 00:29:09,831 --> 00:29:12,876 So sweet. The ones in Seoul tasted flat. 233 00:29:13,001 --> 00:29:15,170 Freshly picked ones are different. 234 00:29:18,423 --> 00:29:20,550 Look at you! 235 00:29:21,760 --> 00:29:22,760 What? 236 00:29:22,886 --> 00:29:26,348 I'm proud of you. Where'd you learn to farm? 237 00:29:28,475 --> 00:29:31,103 My dad, the other farmers, 238 00:29:32,187 --> 00:29:33,187 and Internet. 239 00:29:36,275 --> 00:29:40,404 Little girl, watch what you say to an adult, huh? 240 00:29:41,697 --> 00:29:45,742 My birthday is way earlier than yours! 241 00:29:46,743 --> 00:29:48,245 Hey, your scar is gone. 242 00:29:48,787 --> 00:29:49,787 What? 243 00:29:50,163 --> 00:29:53,333 Remember when you tried to catch tomatoes with your mouth? 244 00:29:54,251 --> 00:29:58,046 You fell over there, cut your head, and bled so much. 245 00:29:58,714 --> 00:30:00,965 We got so shocked and cried with you! 246 00:30:00,966 --> 00:30:02,968 Right! Where was it? 247 00:30:03,010 --> 00:30:05,012 I was so scared then. 248 00:30:05,971 --> 00:30:08,056 How about it for old time's sake? 249 00:30:08,098 --> 00:30:09,098 Catch! 250 00:30:12,769 --> 00:30:14,145 Can't you catch it? 251 00:30:14,146 --> 00:30:15,272 Come here you! 252 00:30:15,314 --> 00:30:16,398 Lost your touch? 253 00:30:16,857 --> 00:30:18,442 Okay! I'm ready! 254 00:30:18,525 --> 00:30:19,609 - Catch! - Okay. 255 00:30:23,447 --> 00:30:26,950 - Try it again! Ready? - No way! 256 00:30:27,075 --> 00:30:28,118 Catch! 257 00:30:29,995 --> 00:30:31,246 I'll get you! 258 00:30:36,418 --> 00:30:38,420 One, two! 259 00:30:40,172 --> 00:30:41,173 Timber! 260 00:30:58,815 --> 00:31:01,485 After a good sweat, you need alcohol. 261 00:31:18,418 --> 00:31:22,672 On long winter nights, Mom sometimes made Makgeolli. 262 00:31:23,965 --> 00:31:27,135 Sikhye for Hae-won. Makgeolli for me. 263 00:31:27,677 --> 00:31:28,677 Cheers! 264 00:31:29,137 --> 00:31:30,137 Cheers! 265 00:31:36,186 --> 00:31:37,437 Is it good? 266 00:31:38,355 --> 00:31:39,564 Wanna try it? 267 00:31:39,648 --> 00:31:40,648 Yes! 268 00:31:43,443 --> 00:31:46,029 It tasted sour, acidic, and adult-like. 269 00:31:46,488 --> 00:31:48,490 It's gross! 270 00:32:32,492 --> 00:32:37,456 Malt makes it into sweet rice punch, but yeast turns it into wine. 271 00:33:13,950 --> 00:33:15,118 It's perfect! 272 00:33:16,036 --> 00:33:19,915 It's best to drink it with some company in the cold. 273 00:33:26,254 --> 00:33:27,756 It's really good! 274 00:33:30,383 --> 00:33:32,385 - It's cold! Close the door! - No! 275 00:33:32,594 --> 00:33:34,804 You have to drink Makgeolli with the cold wind! 276 00:33:35,055 --> 00:33:38,350 Cut the nonsense and close the door! 277 00:33:39,392 --> 00:33:40,393 No way! 278 00:33:50,237 --> 00:33:51,904 - What was that? - No idea. 279 00:33:51,905 --> 00:33:53,490 - What did I trip on? - Don't know. 280 00:33:53,532 --> 00:33:54,990 Fess up now! 281 00:33:54,991 --> 00:33:57,953 - Why you! - You wanna die! 282 00:34:00,080 --> 00:34:01,081 Stop! 283 00:34:02,249 --> 00:34:04,417 Stop it! 284 00:34:08,338 --> 00:34:10,173 What are you doing? 285 00:34:11,383 --> 00:34:12,383 Hi! 286 00:34:12,551 --> 00:34:13,592 What are you doing? 287 00:34:13,593 --> 00:34:17,055 Can't you see I'm parking my bike? 288 00:34:19,474 --> 00:34:22,143 Is Jae-ha here? You called him too? 289 00:34:22,519 --> 00:34:24,521 Thought I only called you over? 290 00:34:27,107 --> 00:34:29,442 It's not that. 291 00:34:30,110 --> 00:34:31,110 Hey. 292 00:34:31,319 --> 00:34:32,320 Hi. 293 00:34:33,488 --> 00:34:35,490 She pushed me so hard! 294 00:34:35,949 --> 00:34:36,949 Move! 295 00:34:37,701 --> 00:34:38,952 It hurts! 296 00:34:39,327 --> 00:34:40,579 It's freezing. 297 00:34:41,037 --> 00:34:42,706 - Move! - Hey! 298 00:34:43,290 --> 00:34:44,749 Cheers! 299 00:34:53,258 --> 00:34:54,259 It's so good! 300 00:34:56,136 --> 00:34:57,512 You drank it one shot? 301 00:34:59,764 --> 00:35:01,933 Because you came, the three of us can drink. 302 00:35:02,767 --> 00:35:04,894 Is it our first time drinking together? 303 00:35:05,604 --> 00:35:07,355 - I guess. - Right. 304 00:35:09,357 --> 00:35:14,613 But why come down when I said I want to go up? 305 00:35:15,947 --> 00:35:19,784 I was sick of working at a store. It pays peanuts. 306 00:35:20,785 --> 00:35:22,911 I love drip coffee, 307 00:35:22,912 --> 00:35:25,081 but I can't even afford to buy it. 308 00:35:25,248 --> 00:35:27,751 Right. The coffee there is different. 309 00:35:28,710 --> 00:35:30,920 - It's expensive. - Right. 310 00:35:32,672 --> 00:35:34,424 Do you know what drip coffee is? 311 00:35:36,760 --> 00:35:37,761 Of course. 312 00:35:38,637 --> 00:35:42,140 She doesn't. I can tell. 313 00:35:42,223 --> 00:35:43,307 Just one more glass please. 314 00:35:43,308 --> 00:35:45,977 - Stop drinking! - I'm not drunk! 315 00:35:46,394 --> 00:35:47,896 That's enough. 316 00:35:48,063 --> 00:35:49,064 Hey! Hey! 317 00:35:50,649 --> 00:35:52,651 Are you sleeping? 318 00:35:55,403 --> 00:35:59,074 I'm cold. Aren't you cold? 319 00:36:09,334 --> 00:36:12,420 Living in the city, I could see... 320 00:36:13,380 --> 00:36:16,049 how great a job farming is. 321 00:36:18,218 --> 00:36:23,556 The sprouts in the spring... 322 00:36:32,982 --> 00:36:40,982 they look up at the holy sky like small earthly spirits... 323 00:36:45,120 --> 00:36:48,289 I can't really describe it... 324 00:36:53,753 --> 00:36:58,925 But I think I chose an incredibly cool job. 325 00:37:00,260 --> 00:37:03,096 Jae-ha is cool when he's drunk. 326 00:37:04,848 --> 00:37:07,142 He came back here with an answer. 327 00:37:08,017 --> 00:37:09,018 But 328 00:37:09,310 --> 00:37:13,148 I couldn't bear it anymore and ran away here. 329 00:37:15,483 --> 00:37:16,483 Hello. 330 00:37:16,568 --> 00:37:18,194 1 pork and 1 ham and cheese, please. 331 00:37:18,236 --> 00:37:19,738 One moment, please. 332 00:37:24,826 --> 00:37:26,494 Hey! Stop! 333 00:37:34,586 --> 00:37:38,131 It's not fair to go back after just winter here, right? 334 00:37:40,467 --> 00:37:41,551 Am I right or not? 335 00:37:42,302 --> 00:37:43,302 Huh? 336 00:37:43,553 --> 00:37:44,596 Tell me. 337 00:37:45,472 --> 00:37:46,472 Huh? 338 00:37:54,606 --> 00:37:59,027 If I stay till the spring's spirits break through the winter, 339 00:37:59,694 --> 00:38:01,613 will I find my answers? 340 00:38:10,789 --> 00:38:17,378 SPRING 341 00:38:34,979 --> 00:38:36,481 Thanks for the food! 342 00:38:38,316 --> 00:38:41,110 Potatoes are planted first in spring. 343 00:38:42,403 --> 00:38:46,699 Though it's cold, the ground's warmth pushes the potato sprouts out. 344 00:38:47,033 --> 00:38:50,537 The sprouts, the flowers, and bearing crop... 345 00:38:51,246 --> 00:38:53,081 It all takes time. 346 00:38:54,707 --> 00:38:55,708 You have to wait. 347 00:38:56,626 --> 00:38:57,836 You must wait. 348 00:38:58,586 --> 00:38:59,587 Wait. 349 00:39:00,338 --> 00:39:04,050 You have to wait to taste the best food. 350 00:39:05,343 --> 00:39:11,307 You can get spring greens for free, but potatoes take hard work. 351 00:39:58,396 --> 00:40:02,400 Spring bracken must be carefully dried and stored to eat in the fall. 352 00:40:06,529 --> 00:40:08,656 I talk as if I'll stay till fall. 353 00:40:36,392 --> 00:40:40,688 When potato sprouts come up, it's time to plant other crops. 354 00:40:43,900 --> 00:40:47,320 From then on, there's no time to waste on the farm. 355 00:40:54,953 --> 00:40:57,372 - Are these peppers? - Hot peppers. 356 00:40:57,413 --> 00:40:59,958 - I'll take $3 worth, please. - Sure. 357 00:41:04,545 --> 00:41:06,631 Eun-sook! You're planting it wrong. 358 00:41:07,131 --> 00:41:08,341 It's right! 359 00:41:09,842 --> 00:41:11,678 They're too close together! 360 00:41:15,974 --> 00:41:19,268 - Plant 'em again. - No! Go away! 361 00:41:20,269 --> 00:41:23,648 If you plant 'em like this, they'll get tangled up! 362 00:41:23,690 --> 00:41:24,732 - Move! - No! 363 00:41:24,899 --> 00:41:27,527 Shut up and just go home. 364 00:41:29,028 --> 00:41:31,280 - It's your fault. - You go home. 365 00:41:31,364 --> 00:41:34,575 - No! You go home! - Shut up. Be quiet! 366 00:41:34,742 --> 00:41:37,704 - What? - Watch. Try it again. 367 00:41:57,974 --> 00:41:59,517 Thanks for the food! 368 00:42:31,632 --> 00:42:35,470 Aren't you scared to live there with no cameras or door locks? 369 00:42:36,846 --> 00:42:39,348 What will you do all day? 370 00:42:40,933 --> 00:42:42,894 I hate the country because of bugs! 371 00:42:42,935 --> 00:42:45,772 Flies, worms, and bees! Gross! 372 00:42:46,439 --> 00:42:47,522 What? Why? 373 00:42:47,523 --> 00:42:48,316 It's a bug! 374 00:42:48,317 --> 00:42:50,359 No! 375 00:42:52,987 --> 00:42:55,031 Why hello, caterpillar! 376 00:42:56,115 --> 00:42:57,742 Did it fall from the tree? 377 00:42:57,867 --> 00:42:59,535 - You touched it? - Amazing! 378 00:43:00,328 --> 00:43:05,291 They don't know that I'm a product of the land and air here. 379 00:43:09,879 --> 00:43:12,214 Of course, some things are annoying. 380 00:43:12,215 --> 00:43:13,465 Fivo, Fivo! What's this? Look! 381 00:43:13,466 --> 00:43:14,550 Hae-won! 382 00:43:14,967 --> 00:43:16,177 Eat it! 383 00:43:17,970 --> 00:43:19,013 Mr. Kim! 384 00:43:20,181 --> 00:43:22,934 Hae-won? Come have a seat here. 385 00:43:24,143 --> 00:43:25,019 Come here. 386 00:43:25,020 --> 00:43:28,314 You want to be a teacher? Did you pass the exam? 387 00:43:28,773 --> 00:43:30,191 Got a boyfriend? 388 00:43:31,692 --> 00:43:36,280 What happened to your mom? Did she get remarried? 389 00:43:36,531 --> 00:43:39,659 So what if she did! I'd get remarried too! 390 00:43:54,674 --> 00:43:56,509 CLOSED TO HELP OUT IN FARMING SEASON 391 00:43:57,260 --> 00:43:59,303 The most annoying thing is 392 00:44:01,389 --> 00:44:03,724 Mom coming to mind whenever I cook. 393 00:44:05,059 --> 00:44:07,979 It's like I'm always competing with her. 394 00:44:08,563 --> 00:44:09,772 FOCUS. 395 00:44:10,940 --> 00:44:13,526 Cooking reflects your heart. 396 00:44:15,736 --> 00:44:18,364 Please get out of my head, Mom. 397 00:44:41,762 --> 00:44:43,598 It's best to eat it raw, 398 00:44:44,307 --> 00:44:47,393 but I want to make something unique. 399 00:44:47,602 --> 00:44:49,478 Not again! 400 00:44:50,354 --> 00:44:51,731 How about pancake? 401 00:44:52,356 --> 00:44:54,317 Cabbage pancake? 402 00:45:18,090 --> 00:45:19,175 Lots! 403 00:45:19,717 --> 00:45:21,802 Swirl it on. 404 00:45:22,887 --> 00:45:24,055 Like this. 405 00:45:26,307 --> 00:45:27,308 Wanna try? 406 00:45:40,404 --> 00:45:41,489 What's that? 407 00:45:43,532 --> 00:45:44,533 Tree. 408 00:45:45,034 --> 00:45:46,118 Tree branch. 409 00:45:46,285 --> 00:45:48,621 I'll shred this on top. 410 00:45:48,996 --> 00:45:49,997 What? 411 00:45:50,831 --> 00:45:52,041 That's weird! 412 00:45:52,833 --> 00:45:55,711 Don't do it Mommy! 413 00:45:56,045 --> 00:45:58,047 No tree branch! 414 00:46:03,552 --> 00:46:04,720 All done! 415 00:46:05,137 --> 00:46:06,513 It's weird! 416 00:46:06,514 --> 00:46:09,058 Look! The tree bits are moving! 417 00:46:12,979 --> 00:46:14,397 Wanna smell it? 418 00:46:16,399 --> 00:46:20,069 It smelled really unique and original. 419 00:46:20,236 --> 00:46:22,697 - Looks good, huh? - I thought she was a genius. 420 00:46:27,618 --> 00:46:29,620 This looks so good! 421 00:46:30,538 --> 00:46:32,248 Mom didn't create that? 422 00:46:32,915 --> 00:46:34,417 It's delicious! 423 00:46:34,625 --> 00:46:35,918 Excuse me? 424 00:46:37,169 --> 00:46:43,009 Sometimes I knew she lied, but Mom's cooking was never boring. 425 00:46:45,553 --> 00:46:47,555 Unique dishes are good, 426 00:46:47,805 --> 00:46:50,057 but spring cabbage tastes best raw. 427 00:46:50,725 --> 00:46:53,269 The more you chew, the sweeter it gets. 428 00:47:43,194 --> 00:47:46,405 I haven't delivered to this place in a while. 429 00:47:46,864 --> 00:47:48,198 Hae-won, right? 430 00:47:48,199 --> 00:47:49,784 Yes. Hello, sir. 431 00:47:50,409 --> 00:47:53,871 Wait! Could you send this back? 432 00:47:54,580 --> 00:47:55,581 Why? 433 00:47:55,873 --> 00:47:56,874 Because... 434 00:47:58,084 --> 00:48:02,046 I'm going back soon. I don't want mail coming here. 435 00:48:02,838 --> 00:48:03,881 I can't do that. 436 00:48:04,256 --> 00:48:06,967 There's no address. It can't be returned. 437 00:48:07,426 --> 00:48:08,511 And Hae-won, 438 00:48:09,095 --> 00:48:14,642 it's your freedom to read it or not, but I must deliver it. 439 00:48:15,976 --> 00:48:20,147 That's a mail carrier's fate. 440 00:49:22,918 --> 00:49:25,379 So? What did it say? 441 00:49:30,009 --> 00:49:31,594 What did your mom write? 442 00:49:33,345 --> 00:49:34,763 Her potato bread recipe. 443 00:49:37,183 --> 00:49:41,145 I was dying to know. You tried Mom's potato bread, right? 444 00:49:41,979 --> 00:49:43,522 It was the best! 445 00:49:48,110 --> 00:49:51,155 I begged her to tell me, but she said she'd teach me later. 446 00:49:56,160 --> 00:50:00,706 She leaves home and sends me her potato bread recipe? 447 00:50:01,040 --> 00:50:02,082 How could she? 448 00:50:02,416 --> 00:50:03,959 It's nice and useful. 449 00:50:10,174 --> 00:50:12,885 Then write her back with a unique recipe of your own. 450 00:50:17,515 --> 00:50:19,183 I don't know where she is. 451 00:50:23,479 --> 00:50:25,481 I think she's living fine. 452 00:50:30,528 --> 00:50:35,616 That's weird. How did she know I was here? 453 00:51:47,896 --> 00:51:53,527 SUMMER 454 00:52:25,392 --> 00:52:28,103 No matter how much I pluck the weed out, 455 00:52:28,520 --> 00:52:30,731 it grows like my worries. 456 00:52:33,942 --> 00:52:35,861 It's way too hot. 457 00:52:43,661 --> 00:52:44,703 Thanks. 458 00:52:45,996 --> 00:52:46,997 No thanks. 459 00:52:47,247 --> 00:52:48,791 - It's nice and cold. - I'm good. 460 00:52:49,541 --> 00:52:51,251 - It's hot, isn't it? - Thank you. 461 00:52:51,502 --> 00:52:53,379 - Iced coffee? - Thank you. 462 00:53:05,808 --> 00:53:07,643 We fought over nothing. 463 00:53:08,143 --> 00:53:11,438 Eun-sook complained non-stop about her bank manager. 464 00:53:11,522 --> 00:53:13,982 He always wanders around outside. 465 00:53:14,650 --> 00:53:17,528 Then he shows up late when we're about to close 466 00:53:18,237 --> 00:53:20,698 and tells us to do the work over again! 467 00:53:21,156 --> 00:53:23,158 Why doesn't he tell us in the first place? 468 00:53:25,035 --> 00:53:27,955 If I keep working here, I'll get cancer and die! 469 00:53:28,789 --> 00:53:30,290 Then just quit. 470 00:53:33,669 --> 00:53:37,297 If it stresses you out that much, it's better for you to quit. 471 00:53:39,717 --> 00:53:41,009 How could you? 472 00:53:42,553 --> 00:53:43,553 What? 473 00:53:44,012 --> 00:53:46,056 How can you tell me to quit? 474 00:53:46,557 --> 00:53:48,559 You don't care at all, do you? 475 00:53:52,396 --> 00:53:54,398 What did I say? 476 00:53:55,566 --> 00:53:59,236 Why would I stress out about it if I'm just going to quit? 477 00:54:00,028 --> 00:54:02,614 Is quitting that easy to you? 478 00:54:03,782 --> 00:54:08,495 A friend should take my side and pat my back. 479 00:54:10,080 --> 00:54:14,042 But you act all high and mighty? 480 00:54:15,711 --> 00:54:18,756 I can never talk to you! You don't listen! 481 00:54:19,381 --> 00:54:20,716 You're frustrating! 482 00:54:22,217 --> 00:54:23,802 So suffocating! 483 00:54:30,809 --> 00:54:31,935 What's with her? 484 00:54:35,189 --> 00:54:36,815 She'll come around. 485 00:54:38,192 --> 00:54:39,818 But it bothers me. 486 00:54:40,652 --> 00:54:42,154 This isn't like you. 487 00:54:43,030 --> 00:54:45,741 Remember when you were bullied in grade 4? 488 00:54:47,451 --> 00:54:48,452 Me? 489 00:54:49,369 --> 00:54:50,662 You don't remember? 490 00:54:51,163 --> 00:54:52,664 I was really surprised by you. 491 00:54:54,208 --> 00:54:56,627 Other kids would've cried and had a hard time. 492 00:54:57,503 --> 00:55:00,589 But you didn't care and just let them be. 493 00:55:02,132 --> 00:55:05,302 It's like you ignored them instead of them leaving you out. 494 00:55:06,678 --> 00:55:08,680 Soon, they stopped bullying you. 495 00:55:10,349 --> 00:55:11,350 Really? 496 00:55:13,769 --> 00:55:16,438 I thought you were cool. Don't remember? 497 00:55:18,065 --> 00:55:19,274 Not really. 498 00:55:20,984 --> 00:55:24,404 It was Yong-hyun, Min-seok, and Soon-chun. 499 00:55:25,197 --> 00:55:27,199 Yong-hyun is a farmer here. 500 00:55:27,241 --> 00:55:30,619 Soon-chun runs a pizza shop in Seoul. 501 00:55:31,495 --> 00:55:33,121 I wonder what Min-seok is up to. 502 00:55:34,790 --> 00:55:36,124 I remembered. 503 00:55:36,917 --> 00:55:39,211 Mom? Kids are bullying me. 504 00:55:40,963 --> 00:55:41,963 What? 505 00:55:42,339 --> 00:55:43,382 Why? 506 00:55:43,549 --> 00:55:44,716 I don't know. 507 00:55:45,300 --> 00:55:51,682 They don't answer me or let me play with them. 508 00:55:54,351 --> 00:55:55,685 Just leave them. 509 00:55:55,686 --> 00:55:56,687 What? 510 00:55:56,979 --> 00:55:58,313 If you respond to that, 511 00:55:58,897 --> 00:56:01,733 they'll get excited and do it more. 512 00:56:07,823 --> 00:56:08,824 What? 513 00:56:09,449 --> 00:56:14,246 I'm upset, but you talk as if it is nothing! 514 00:56:15,581 --> 00:56:17,749 You should console me! 515 00:56:19,209 --> 00:56:22,129 Know what those bullies want the most? 516 00:56:24,506 --> 00:56:26,091 To see you sad. 517 00:56:26,842 --> 00:56:30,095 So, if you don't get sad, 518 00:56:32,097 --> 00:56:33,891 you win! 519 00:56:36,476 --> 00:56:37,644 Turn around. 520 00:56:40,814 --> 00:56:42,441 Number 21, please. 521 00:56:52,200 --> 00:56:53,201 Hey! 522 00:56:54,453 --> 00:56:55,621 What's this? 523 00:57:01,168 --> 00:57:04,296 La joie de vivre crème brulee. 524 00:57:05,172 --> 00:57:06,673 Crème brulee for short. 525 00:58:01,895 --> 00:58:02,895 Here. 526 00:58:05,315 --> 00:58:06,315 Hit it! 527 00:58:08,777 --> 00:58:11,154 Mom was like a magician. 528 00:58:11,697 --> 00:58:14,825 A magician who can change my mood instantly. 529 00:58:14,908 --> 00:58:17,703 This is called crème brulee. 530 00:58:18,286 --> 00:58:19,955 Crème brulee. 531 00:58:20,580 --> 00:58:23,625 I created it. It's actually called, 532 00:58:24,334 --> 00:58:27,379 La joie de vivre crème brulee. 533 00:58:28,422 --> 00:58:32,009 But I shortened it to crème brulee just for you. 534 00:58:32,300 --> 00:58:34,260 Crème brulee-lee-lee-lee. 535 00:58:34,261 --> 00:58:35,804 Brulee-lee-lee? 536 00:58:40,058 --> 00:58:42,853 Village chief here. 537 00:58:43,687 --> 00:58:46,440 There's a heat wave warning again. 538 00:58:47,274 --> 00:58:52,571 While Granny Kim Yong-lee picked peppers yesterday afternoon, 539 00:58:52,696 --> 00:58:56,908 she fell from heatstroke and almost died. 540 00:58:57,784 --> 00:59:04,708 Please refrain from farming in daytime and drink lots of water. 541 00:59:05,292 --> 00:59:06,376 Thank you. 542 00:59:11,965 --> 00:59:13,258 Stop! 543 00:59:13,508 --> 00:59:15,427 I'm watering the jujube tree. Look! 544 01:00:33,505 --> 01:00:34,506 I'm hot. 545 01:00:36,842 --> 01:00:41,388 I'm fine sitting still like this. There's a nice breeze. 546 01:00:45,725 --> 01:00:47,853 - What breeze? - Oh my! 547 01:00:47,894 --> 01:00:49,896 What's with all the weed? 548 01:00:52,649 --> 01:00:55,944 You can't tell if it's a melon field or not. 549 01:00:56,444 --> 01:00:58,446 I'll pluck the weed later. 550 01:00:58,864 --> 01:01:02,492 Why do it later? It's best to do it now. 551 01:01:03,368 --> 01:01:07,038 - Don't muck around and work! - Yes, ma'am. 552 01:01:10,750 --> 01:01:15,005 Granny didn't pass away, did she? 553 01:01:17,757 --> 01:01:19,634 Why would my mom die so soon? 554 01:01:24,347 --> 01:01:28,268 Why don't you call her? Stop being so stubborn. 555 01:01:33,231 --> 01:01:38,695 She was against me marrying your dad, so I stormed out 556 01:01:39,613 --> 01:01:41,740 saying I'll prove her wrong. 557 01:01:42,782 --> 01:01:44,492 I can totally picture it. 558 01:01:47,204 --> 01:01:50,707 Don't you want to date again? 559 01:01:55,086 --> 01:01:56,504 Just wondering. 560 01:01:57,130 --> 01:02:01,468 I hope it's not because of me... 561 01:02:03,845 --> 01:02:05,263 You've matured. 562 01:02:08,266 --> 01:02:09,267 It is because of me? 563 01:02:15,315 --> 01:02:20,111 If I wanted to date, I would have. 564 01:02:22,572 --> 01:02:28,828 I dated long enough with your dad, I don't miss it at all. 565 01:02:33,625 --> 01:02:35,085 Do you miss dad? 566 01:02:49,516 --> 01:02:53,019 Even if it's thrown like that, tomatoes will grow next year. 567 01:02:56,189 --> 01:02:57,274 It's amazing. 568 01:03:23,049 --> 01:03:26,803 In order for it to grow just by throwing it like that, 569 01:03:27,053 --> 01:03:32,267 it must be a ripe tomato grown outdoors with plenty of sun. 570 01:03:43,445 --> 01:03:45,447 She meant she missed him. 571 01:03:48,950 --> 01:03:50,952 Tomatoes are weak to rain. 572 01:03:51,578 --> 01:03:57,500 If it rains too much, the stem turns brown and withers. 573 01:03:58,960 --> 01:04:02,047 It's a hit or miss to grow tomatoes outdoors. 574 01:04:03,340 --> 01:04:05,842 It's a miss this year. 575 01:04:13,683 --> 01:04:15,268 Are there snails around you? 576 01:04:15,935 --> 01:04:17,395 I don't see any here. 577 01:04:17,729 --> 01:04:19,731 Hae-won! How much did you catch? 578 01:04:20,065 --> 01:04:22,317 You wanna see? 579 01:04:25,111 --> 01:04:27,197 Ow! My eyes! 580 01:04:28,907 --> 01:04:30,492 There's a lot here! 581 01:04:31,409 --> 01:04:32,952 There's a lot here too! 582 01:04:46,800 --> 01:04:48,385 Did that to your boyfriend too? 583 01:04:49,469 --> 01:04:50,470 What? 584 01:04:51,221 --> 01:04:53,223 Stare at him when he's eating? 585 01:04:57,727 --> 01:04:59,104 Why do you ask? 586 01:05:00,355 --> 01:05:01,606 Just because. 587 01:05:02,440 --> 01:05:03,817 Is it uncomfortable? 588 01:05:04,776 --> 01:05:06,778 Sometimes it's uncomfortable. 589 01:05:07,028 --> 01:05:08,862 You retard! 590 01:05:08,863 --> 01:05:13,326 What girl makes lunch for her boyfriend these days? 591 01:05:13,660 --> 01:05:16,621 That's only on TV, pal. No one does that. 592 01:05:16,830 --> 01:05:18,956 I wish she'd study instead. 593 01:05:18,957 --> 01:05:20,834 Don't complain, pal. 594 01:05:21,167 --> 01:05:23,002 I stopped after that. 595 01:05:24,045 --> 01:05:26,214 He was probably bragging. 596 01:05:27,090 --> 01:05:29,592 But I felt horrible. 597 01:05:31,719 --> 01:05:33,096 That's why you broke up? 598 01:05:34,556 --> 01:05:35,556 What? 599 01:05:38,518 --> 01:05:39,853 We didn't break up. 600 01:05:44,941 --> 01:05:46,358 Why'd you break up? 601 01:05:46,359 --> 01:05:47,569 Who says I did? 602 01:05:48,611 --> 01:05:49,653 Eun-sook. 603 01:05:49,654 --> 01:05:50,947 Why would she...! 604 01:05:54,617 --> 01:05:55,618 You know, 605 01:05:57,495 --> 01:06:00,623 I came back here and she's there. 606 01:06:01,583 --> 01:06:03,376 You're so cool about it. 607 01:06:03,585 --> 01:06:04,878 No. I cried a lot. 608 01:06:07,338 --> 01:06:08,338 Really? 609 01:06:08,548 --> 01:06:10,049 I balled when we broke up. 610 01:06:13,344 --> 01:06:18,433 Leaving Seoul wasn't hard, but leaving her was painful. 611 01:06:20,310 --> 01:06:21,936 I really liked her a lot. 612 01:06:24,272 --> 01:06:25,940 What did you say when you broke up? 613 01:06:29,152 --> 01:06:31,738 That I didn't want to take orders from others. 614 01:06:36,659 --> 01:06:38,661 Were you drunk? 615 01:06:40,705 --> 01:06:42,373 Working for a company, 616 01:06:45,585 --> 01:06:48,379 there was nothing I could decide on my own. 617 01:06:52,675 --> 01:06:56,679 I had no time to think or live a life. 618 01:06:57,096 --> 01:06:59,766 Just waiting for payday to come around... 619 01:07:01,601 --> 01:07:03,102 Suddenly, it hit me. 620 01:07:03,937 --> 01:07:09,192 Seeing myself live like that, I felt like I'd go crazy. 621 01:07:12,570 --> 01:07:14,030 So, what did she say? 622 01:07:14,572 --> 01:07:15,573 What? 623 01:07:17,909 --> 01:07:23,164 She didn't believe me. She said good luck with the bitch. 624 01:07:23,998 --> 01:07:27,252 I'm here! 625 01:07:28,461 --> 01:07:30,088 What did she bring? 626 01:07:30,672 --> 01:07:32,757 What are you doing? Having fun? 627 01:07:33,049 --> 01:07:35,051 Don't have fun without me! 628 01:07:36,135 --> 01:07:37,428 It's slippery here! 629 01:07:38,179 --> 01:07:40,181 - What's that? - So heavy! 630 01:07:41,266 --> 01:07:44,352 I stole it while my dad went into town! 631 01:07:45,645 --> 01:07:47,437 If you get caught, you're dead! 632 01:07:47,438 --> 01:07:51,484 I'll just fill it up with water. There's lots here! 633 01:07:51,985 --> 01:07:54,946 Why'd you bring that? To drink it all? 634 01:07:55,321 --> 01:07:58,283 Yes! Let's drink till we drop! 635 01:07:58,408 --> 01:07:59,408 Why? 636 01:07:59,409 --> 01:08:03,079 My damn manager isn't moving to another branch now! 637 01:08:03,621 --> 01:08:06,833 I put up with him because I thought he'd be gone soon. 638 01:08:07,166 --> 01:08:09,919 I'm so mad! I don't know what to do! 639 01:08:10,128 --> 01:08:11,296 Give me a cup. 640 01:08:13,464 --> 01:08:15,592 No one leaves until we finish this! 641 01:08:18,344 --> 01:08:19,137 Hey. 642 01:08:19,138 --> 01:08:21,306 It's not balloon flower root. 643 01:08:22,849 --> 01:08:28,396 Dad used to farm bodark trees. 644 01:08:28,938 --> 01:08:30,772 Gross! 645 01:08:30,773 --> 01:08:32,775 - Bodark? - Come on. 646 01:08:33,151 --> 01:08:35,153 - Bodark bark! - Stop it! 647 01:08:36,988 --> 01:08:39,866 Bodark bark! Woof! 648 01:08:41,701 --> 01:08:46,164 Don't spit on me! Gross! 649 01:09:06,309 --> 01:09:07,310 Hoon? 650 01:09:07,769 --> 01:09:09,519 I was going to call you. 651 01:09:09,520 --> 01:09:10,855 It's been a while. 652 01:09:12,190 --> 01:09:13,191 I know. 653 01:09:15,652 --> 01:09:18,905 I've been meaning to say this. 654 01:09:19,781 --> 01:09:22,367 To break up? 655 01:09:23,368 --> 01:09:24,702 That too. 656 01:09:29,123 --> 01:09:31,000 I know it's really late, 657 01:09:33,461 --> 01:09:38,758 but congratulations on your exam. 658 01:09:39,300 --> 01:09:40,468 Thanks. 659 01:09:41,594 --> 01:09:45,431 I don't remember what I said after that. 660 01:09:46,349 --> 01:09:48,351 But I remember one thing. 661 01:09:49,018 --> 01:09:53,022 I said I didn't leave for here, but that I came back. 662 01:10:18,047 --> 01:10:19,841 Yes! I won! 663 01:10:27,515 --> 01:10:32,937 AUTUMN 664 01:10:41,738 --> 01:10:43,488 - Hey! - Hi. 665 01:10:43,489 --> 01:10:45,491 - Withdrew money? - Yup. 666 01:10:45,700 --> 01:10:47,368 Anything left in your balance? 667 01:10:47,493 --> 01:10:49,871 My balance is a lot! Not. 668 01:10:52,540 --> 01:10:55,960 Don't go to loan sharks if you're empty. 669 01:10:56,127 --> 01:10:58,129 - Come to me, okay? - Sure. 670 01:10:58,296 --> 01:11:00,381 - They're scary! - I know. 671 01:11:00,631 --> 01:11:06,804 Should we call Jae-ha and eat out in town? 672 01:11:09,849 --> 01:11:11,934 He's working. Why call him? 673 01:11:12,977 --> 01:11:15,813 Did you tell Jae-ha that you like him yet? 674 01:11:18,232 --> 01:11:21,486 After everything I did, he should know. 675 01:11:23,404 --> 01:11:25,948 If you don't say anything, how would he know? 676 01:11:26,324 --> 01:11:28,409 Don't start preaching again. 677 01:11:28,659 --> 01:11:29,744 Got that? 678 01:11:33,414 --> 01:11:36,918 They don't know if you just keep quiet and patient. 679 01:11:37,668 --> 01:11:40,755 You have to spit it out or it'll rot inside you. 680 01:11:41,672 --> 01:11:43,216 - See ya. - Bye! 681 01:11:43,299 --> 01:11:48,387 That's what I told her, but I couldn't do it either. 682 01:11:48,930 --> 01:11:53,768 This card was denied, sir. Do you have cash or another card? 683 01:11:53,810 --> 01:11:57,145 Who carries cash around these days? 684 01:11:57,146 --> 01:11:59,232 I just used it at another store! 685 01:11:59,273 --> 01:12:03,027 Swipe it again! Call the manager out! 686 01:12:03,194 --> 01:12:07,156 I just took it in. 687 01:12:07,323 --> 01:12:09,909 You good for nothing twerp! 688 01:12:10,493 --> 01:12:14,705 Stop wasting company money and work for your pay! 689 01:12:15,706 --> 01:12:18,376 What kind of irresponsible dork are you! 690 01:12:20,878 --> 01:12:21,878 What? 691 01:12:22,505 --> 01:12:24,799 What are you doing? 692 01:12:26,384 --> 01:12:28,386 I didn't reject it like Jae-ha. 693 01:12:28,803 --> 01:12:35,560 You are my special love 694 01:12:37,186 --> 01:12:43,025 I'd cross the Pacific and Atlantic oceans for you 695 01:12:43,901 --> 01:12:47,321 If you call me, I'll run to you 696 01:12:47,488 --> 01:12:50,074 Eun-sook's not one to keep things bottled up. 697 01:12:50,950 --> 01:12:54,996 She hit her manager's head with a tambourine before payday. 698 01:12:55,580 --> 01:13:00,960 Luckily, she got her pay and the manager went to another branch. 699 01:13:01,752 --> 01:13:05,423 Now, I'm the only one Eun-sook needs out of the way. 700 01:13:05,548 --> 01:13:06,548 What? 701 01:13:10,344 --> 01:13:13,222 If you don't leave here, I won't either. 702 01:13:14,432 --> 01:13:15,432 What? 703 01:13:16,601 --> 01:13:19,145 Let's fight fair and square over Jae-ha. 704 01:13:20,897 --> 01:13:22,315 What do you mean? 705 01:13:22,481 --> 01:13:23,774 Think you'll lose? 706 01:13:26,110 --> 01:13:27,111 What? 707 01:13:27,236 --> 01:13:28,571 Okay... 708 01:13:30,865 --> 01:13:32,241 - Holy! - Deal. 709 01:13:38,331 --> 01:13:39,665 I don't believe this! 710 01:13:45,421 --> 01:13:48,257 She was Jae-ha's ex-girlfriend. 711 01:13:57,683 --> 01:14:00,603 I was barking up the wrong tree. 712 01:14:05,274 --> 01:14:07,443 Our ancestors were amazing. 713 01:14:08,277 --> 01:14:12,031 They made that idiom to explain my situation now. 714 01:14:13,824 --> 01:14:15,034 Will you give up? 715 01:14:21,457 --> 01:14:23,125 Her skin is too white. 716 01:14:25,044 --> 01:14:26,671 I don't stand a chance. 717 01:14:29,340 --> 01:14:33,135 It could be the right tree. 718 01:14:33,844 --> 01:14:37,556 Don't give up barking. Once the prey comes down, catch it. 719 01:14:38,349 --> 01:14:39,976 I'm so stressed! 720 01:14:41,519 --> 01:14:42,812 Got anything to eat? 721 01:14:43,312 --> 01:14:48,526 You said if I hit the manager, you'd give me the best food. 722 01:14:50,569 --> 01:14:51,569 I did? 723 01:14:54,407 --> 01:14:58,327 The best food is making it yourself. 724 01:15:05,543 --> 01:15:08,212 Not the cabbage, but peppers. 725 01:15:10,673 --> 01:15:11,674 Peppers. 726 01:15:12,216 --> 01:15:15,052 That's too much! It'll rip up our stomach! 727 01:15:16,012 --> 01:15:18,097 I'll eat spicy food and die! 728 01:15:47,501 --> 01:15:48,627 Is it good? 729 01:15:48,961 --> 01:15:49,962 Totally! 730 01:15:55,926 --> 01:15:57,344 Did you two fight? 731 01:16:03,142 --> 01:16:04,268 It's spicy 732 01:16:06,645 --> 01:16:08,355 I'm crying more than when I got dumped. 733 01:16:10,649 --> 01:16:12,651 Get your own fork! 734 01:16:16,989 --> 01:16:19,283 - Where's the girl? - She left. 735 01:16:20,659 --> 01:16:22,328 Already? Did you fight? 736 01:16:23,871 --> 01:16:25,623 She was just dropping by. 737 01:16:26,165 --> 01:16:30,836 Why would she drop by a rural place like this? 738 01:16:32,129 --> 01:16:35,549 Why'd she have to come now when I'm over her? 739 01:16:40,346 --> 01:16:42,014 Are you crying? 740 01:16:44,892 --> 01:16:46,310 It's because it's spicy. 741 01:16:48,479 --> 01:16:53,359 I heard later Jae-ha's ex-girlfriend was not over him. 742 01:16:55,069 --> 01:16:57,071 But Jae-ha said to her... 743 01:17:00,991 --> 01:17:02,993 I like someone else now. 744 01:17:34,108 --> 01:17:37,403 As a child, I heard bears came out in the fall. 745 01:17:39,280 --> 01:17:43,242 Though it can't be true, memories have lasting impacts. 746 01:18:01,594 --> 01:18:02,845 See you tomorrow. 747 01:19:13,082 --> 01:19:15,918 I make sweet chestnuts even sweeter to store them, 748 01:19:16,794 --> 01:19:21,215 so that I won't eat them all at once. 749 01:19:47,992 --> 01:19:52,705 Glazed chestnuts tasting this good means it is deep into autumn. 750 01:20:06,552 --> 01:20:09,263 My friend Jae-ha the soon-to-be millionaire! 751 01:20:10,556 --> 01:20:12,850 Your paddy is filled with rice. 752 01:20:13,183 --> 01:20:16,854 Your orchard is covered with apples. 753 01:20:17,521 --> 01:20:19,982 The rice paddy is my dad's. 754 01:20:20,816 --> 01:20:21,817 Still... 755 01:20:22,443 --> 01:20:25,154 I'll give you a sack of rice at harvest, if... 756 01:20:25,571 --> 01:20:26,405 If what? 757 01:20:26,406 --> 01:20:28,991 Help pick the apples. Stop loafing around. 758 01:20:29,575 --> 01:20:31,994 What? I keep busy! 759 01:20:32,328 --> 01:20:35,956 I have to help my aunt pick peppers and sesame. 760 01:20:36,206 --> 01:20:39,125 I have to find chestnuts and dry persimmons too. 761 01:20:39,126 --> 01:20:40,961 I have lots to do. 762 01:20:41,920 --> 01:20:47,176 You say you'll go to Seoul, but you're busy storing fall's goods? 763 01:20:49,011 --> 01:20:51,388 Keeping busy like that won't solve your problems. 764 01:21:03,567 --> 01:21:04,568 Right. 765 01:21:05,402 --> 01:21:09,031 I should go back soon and figure out my life, right? 766 01:21:11,658 --> 01:21:12,658 See ya! 767 01:21:29,385 --> 01:21:30,386 Damn it! 768 01:22:01,875 --> 01:22:03,961 Why are you out in the rain? 769 01:22:07,464 --> 01:22:08,715 Were you scared? 770 01:22:09,925 --> 01:22:12,010 It's okay. I'm here. 771 01:22:44,668 --> 01:22:47,921 I called in a tractor to harvest next week. 772 01:22:50,257 --> 01:22:52,134 Heaven can be cruel. 773 01:22:54,303 --> 01:22:56,763 You worked so hard in the scorching heat... 774 01:22:58,390 --> 01:22:59,850 It's not fair. 775 01:23:00,559 --> 01:23:05,898 What can we do against heaven's will? 776 01:23:12,112 --> 01:23:13,822 Don't work too hard. 777 01:23:35,093 --> 01:23:38,305 I should've gone back yesterday. 778 01:23:40,891 --> 01:23:43,727 We'll never get this done! 779 01:23:46,063 --> 01:23:52,277 Stop yapping and work! We'll be done soon. 780 01:23:52,653 --> 01:23:54,071 It's endless! 781 01:23:54,363 --> 01:23:56,365 Ow! My back! 782 01:24:28,397 --> 01:24:30,023 The storm hit here too? 783 01:24:30,566 --> 01:24:32,192 - Hi. - Too bad. 784 01:24:33,986 --> 01:24:37,531 Lesson learned for a newbie farmer. 785 01:24:39,491 --> 01:24:44,037 You enjoy living like this when farming is this hard? 786 01:24:47,332 --> 01:24:52,337 Getting hit hard like this is upsetting, 787 01:24:53,505 --> 01:24:55,340 but farming suits me. 788 01:24:56,842 --> 01:25:00,345 At least there's no scamming or cheating in farming. 789 01:25:02,806 --> 01:25:04,891 My body may hurt, but I'm not stressed. 790 01:25:12,107 --> 01:25:13,107 What's wrong? 791 01:25:14,484 --> 01:25:17,654 I put up rice stalks yesterday. 792 01:25:19,239 --> 01:25:21,241 You're in pain just from that? 793 01:25:22,034 --> 01:25:25,662 What? I almost died! 794 01:25:26,538 --> 01:25:30,876 Wish I can show you my back covered with pain relief patches. 795 01:25:31,376 --> 01:25:33,045 Ow! My back! 796 01:25:33,211 --> 01:25:34,963 Just go home. 797 01:25:36,256 --> 01:25:38,717 Take some fallen apples with you. 798 01:25:38,800 --> 01:25:40,802 Make apple jam with them. 799 01:25:41,178 --> 01:25:42,512 Can I really go? 800 01:25:43,055 --> 01:25:44,348 Yes! 801 01:25:45,807 --> 01:25:47,601 It's better if you go. 802 01:25:57,903 --> 01:25:58,903 Wait! 803 01:26:00,238 --> 01:26:01,239 Take this. 804 01:26:03,784 --> 01:26:05,285 This apple is fine. 805 01:26:05,911 --> 01:26:08,246 I wanted to give you that before this. 806 01:26:08,997 --> 01:26:11,332 It held out through the typhoon. 807 01:26:11,333 --> 01:26:12,417 Unlike you. 808 01:26:53,625 --> 01:26:55,127 Jae-ha was right. 809 01:26:56,002 --> 01:26:57,878 I ignore what's important 810 01:26:57,879 --> 01:27:02,008 and evade the problem by pretending to work hard. 811 01:27:07,305 --> 01:27:10,809 You chose this life not me. 812 01:27:11,226 --> 01:27:12,936 What will you do in the city? 813 01:27:13,478 --> 01:27:16,690 What's to do here? Cooking and plucking weed? 814 01:27:17,274 --> 01:27:20,318 You may want to live here forever, but not me! 815 01:27:22,028 --> 01:27:27,909 If you massage it, it'll become a soft dried persimmon in winter. 816 01:27:30,162 --> 01:27:35,959 Winter has to come to eat good dried persimmon. 817 01:27:37,377 --> 01:27:38,503 What in the world! 818 01:27:46,595 --> 01:27:48,013 I'm going to school. 819 01:27:48,346 --> 01:27:49,473 Eat before you go. 820 01:27:49,723 --> 01:27:51,391 Mom, I'm late! 821 01:27:51,892 --> 01:27:55,479 I'm going to live right next to a bus stop in Seoul. 822 01:27:57,063 --> 01:27:59,691 And it's less cold in Seoul. Bye! 823 01:28:30,263 --> 01:28:34,267 Hae-won, you'll leave here for college soon. 824 01:28:35,519 --> 01:28:42,400 I want to go and try things that I had given up to get married early. 825 01:28:43,902 --> 01:28:48,782 I may fail, and I'm worried that it may be too late, 826 01:28:49,699 --> 01:28:54,871 but I'll walk out our front gate and make my own time. 827 01:28:56,289 --> 01:28:59,584 I always said everything is about timing. 828 01:29:00,335 --> 01:29:02,838 I think the time has come now. 829 01:29:04,422 --> 01:29:09,344 I didn't go back to Seoul after your dad passed away 830 01:29:10,136 --> 01:29:14,516 because I wanted to plant and have you set root here. 831 01:29:16,101 --> 01:29:18,103 When things are hard, 832 01:29:18,478 --> 01:29:23,191 remember the scent of the land, the wind and sun here. 833 01:29:24,401 --> 01:29:29,406 Then I know you can dust yourself off and get up again. 834 01:29:31,700 --> 01:29:39,700 Let's think of it as the start of a long trip to return home well. 835 01:29:45,422 --> 01:29:49,801 I love you always, Hae-won. From Mom 836 01:29:55,724 --> 01:29:59,519 Finally, I understand Mom's letter. 837 01:30:09,988 --> 01:30:10,989 Mom? 838 01:30:12,782 --> 01:30:13,783 Mom? 839 01:30:15,535 --> 01:30:17,329 Where are you? 840 01:30:18,580 --> 01:30:19,831 Mom? 841 01:30:29,382 --> 01:30:30,884 For Mom, 842 01:30:31,301 --> 01:30:34,554 the nature, cooking, and her love for me 843 01:30:35,221 --> 01:30:37,223 have been her little forest. 844 01:30:39,935 --> 01:30:44,481 I should find my own little forest too. 845 01:30:52,030 --> 01:30:54,407 I wrote back to Mom that night. 846 01:31:52,632 --> 01:31:54,634 Dear Mom. 847 01:32:51,024 --> 01:32:53,568 If dried persimmons taste this good, 848 01:32:55,070 --> 01:32:57,363 it means it is deep into winter. 849 01:33:27,477 --> 01:33:30,563 Whoever sees this first takes care of Fivo and the hen. 850 01:33:39,614 --> 01:33:43,076 She makes me so mad. How can she not call once? 851 01:33:45,453 --> 01:33:48,206 She's like a salary passing through a bankbook. 852 01:33:49,374 --> 01:33:53,586 You think she'd stay, but vanishes in a flash. 853 01:33:55,672 --> 01:33:57,340 I don't think she ran away. 854 01:33:57,590 --> 01:33:58,590 What? 855 01:33:59,008 --> 01:34:01,427 Are you two keeping in touch? 856 01:34:02,303 --> 01:34:06,391 I just have a feeling Hae-won will be back soon. 857 01:34:06,975 --> 01:34:08,393 Really? Why? 858 01:34:09,727 --> 01:34:10,937 Permanent planting. 859 01:34:12,313 --> 01:34:15,984 Maybe Hae-won is preparing for permanent planting. 860 01:34:32,292 --> 01:34:34,961 Onions start out as seeds. 861 01:34:36,880 --> 01:34:39,883 Plant the seeds in the fall. 862 01:34:40,383 --> 01:34:45,096 Cover it for a week with a straw mat until the sprouts grow. 863 01:34:50,602 --> 01:34:55,523 Then you move and plant them in a good, fertilized field. 864 01:34:56,399 --> 01:34:58,568 That's permanent planting. 865 01:34:59,569 --> 01:35:03,239 It means no transplanting, but planting for good. 866 01:35:08,328 --> 01:35:11,915 If you protect them until they set root, 867 01:35:12,457 --> 01:35:16,127 they won't die and wither in the frost. 868 01:35:16,502 --> 01:35:21,925 Onions that endured winter are sweeter than spring onions. 869 01:35:26,262 --> 01:35:31,059 Hope she knows we did this for her in the cold! 870 01:35:32,268 --> 01:35:33,728 It's freezing! 871 01:35:45,865 --> 01:35:48,493 Here's your order of salad rice bowl. 872 01:35:48,785 --> 01:35:50,744 Let me know if you need anything else. 873 01:35:50,745 --> 01:35:51,745 Thank you. 874 01:35:52,956 --> 01:35:54,666 - Water, please. - Yes. 875 01:36:20,733 --> 01:36:21,943 It's spring! 876 01:37:53,451 --> 01:37:54,452 Fivo! 877 01:37:56,788 --> 01:37:59,040 Fivo! I missed you! 878 01:37:59,582 --> 01:38:01,959 How'd you come here? 879 01:38:12,387 --> 01:38:13,388 Fivo! 880 01:39:30,590 --> 01:39:31,966 Hello! 61020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.