All language subtitles for Les amities particulieres

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:10,000 --> 00:00:14,000 This film takes place in an already distant time. 3 00:00:14,480 --> 00:00:18,480 The story it tells could not happen today. 4 00:00:19,000 --> 00:00:23,000 Discipline is no longer as severe in colleges, 5 00:00:23,480 --> 00:00:27,480 and the education methods are very different. 6 00:00:28,000 --> 00:00:32,000 But what will never change, what remains eternal, 7 00:00:32,480 --> 00:00:37,000 are the emotions which test the threshold of adolescence - 8 00:00:51,840 --> 00:00:55,880 THIS SPECIAL FRIENDSHIP 9 00:01:56,720 --> 00:01:59,440 English Version: Alexandre ALLAN 10 00:03:29,000 --> 00:03:32,640 Be a man, my son. Remember Bonaparte. 11 00:03:33,280 --> 00:03:35,720 When they asked him who he was... 12 00:03:35,800 --> 00:03:37,280 He answered: "A man". 13 00:03:56,960 --> 00:03:59,800 Is the car the 8 or the 10 H.P.? 14 00:04:00,000 --> 00:04:01,080 The 10. 15 00:04:01,160 --> 00:04:02,520 All right, pay up! 16 00:04:04,760 --> 00:04:06,360 You're a new boy? I've not seen you before. 17 00:04:06,440 --> 00:04:07,320 Second form. 18 00:04:07,400 --> 00:04:09,240 Me too. What's your name? 19 00:04:09,480 --> 00:04:10,400 Georges de Sarre. 20 00:04:10,480 --> 00:04:11,600 Lucien de Rouvère. 21 00:04:12,240 --> 00:04:14,040 No, just Rouvère. 22 00:04:15,200 --> 00:04:16,480 You haven't been here before? 23 00:04:16,640 --> 00:04:18,160 No, but my parents thought... 24 00:04:18,280 --> 00:04:20,480 Well, you'll find it tougher. 25 00:04:20,600 --> 00:04:23,480 Up at 5.30 prayers then mass. 26 00:04:23,600 --> 00:04:27,520 Breakfast at 7.30. Recreation. Classes... 27 00:04:28,200 --> 00:04:30,520 Supper, reading and bed. 28 00:04:31,800 --> 00:04:33,040 Are you clever? 29 00:04:33,120 --> 00:04:34,120 I've won prizes. 30 00:04:34,200 --> 00:04:35,880 I'm only good at maths. 31 00:04:36,800 --> 00:04:39,040 Want me to pass you the answers? 32 00:04:40,160 --> 00:04:42,160 Why not? And I'll... 33 00:04:42,280 --> 00:04:44,480 And you'll do the rest. "Skylark"... 34 00:04:45,120 --> 00:04:46,080 "Skylark, pretty skylark... 35 00:04:46,160 --> 00:04:47,480 I'll pick your brains..." 36 00:05:13,040 --> 00:05:14,760 - You're there? - Yes, side by side. 37 00:05:19,640 --> 00:05:21,280 It wasn't for you. 38 00:05:31,920 --> 00:05:35,760 You'll soon learn how to do it for yourself. 39 00:05:36,720 --> 00:05:37,800 Thank you, Sister. 40 00:06:33,080 --> 00:06:34,960 We'll have another bet. 41 00:06:35,120 --> 00:06:36,160 Why? 42 00:06:36,400 --> 00:06:39,120 You don't know anything about cars. 43 00:06:39,240 --> 00:06:40,320 I do too! 44 00:06:40,760 --> 00:06:43,800 Well, I'll keep the money. 45 00:06:47,080 --> 00:06:48,160 Marc de Blajan. 46 00:06:48,280 --> 00:06:49,400 Georges de Sarre. 47 00:06:50,160 --> 00:06:52,120 The Marquis de Sarre? 48 00:06:52,480 --> 00:06:53,520 He's my father. 49 00:06:53,880 --> 00:06:55,080 I understand. 50 00:06:55,720 --> 00:06:57,000 What are you good at? 51 00:06:57,280 --> 00:06:58,400 I got first prize. 52 00:06:58,600 --> 00:06:59,640 Me too. 53 00:06:59,760 --> 00:07:02,280 You must join the Academy. 54 00:07:02,520 --> 00:07:03,520 What do you have to do? 55 00:07:04,080 --> 00:07:05,960 Get 16/20, 4 times running. 56 00:07:06,480 --> 00:07:07,600 Maybe I will. 57 00:07:07,920 --> 00:07:10,760 It's either the Congregation or the Academy. 58 00:07:11,240 --> 00:07:14,440 I don't much care... for the Children of Mary. 59 00:07:14,800 --> 00:07:16,640 They're always running away. 60 00:07:17,960 --> 00:07:20,760 I can help you get into the Academy. 61 00:07:20,840 --> 00:07:21,840 I'd like that. 62 00:07:23,600 --> 00:07:24,760 Are you in the Academy? 63 00:07:25,480 --> 00:07:27,200 The place stinks... 64 00:07:27,840 --> 00:07:30,440 Pedantry and pretentiousness. 65 00:07:32,320 --> 00:07:33,760 Have you chosen your confessor? 66 00:07:39,400 --> 00:07:40,400 Who's yours? 67 00:07:40,720 --> 00:07:42,760 The 4th on the left. Father Lauzon. 68 00:07:47,120 --> 00:07:48,200 I'll have him too. 69 00:07:48,480 --> 00:07:49,520 He'll be pleased. 70 00:07:50,360 --> 00:07:52,560 To remain pure, 71 00:07:53,280 --> 00:07:58,320 or rediscover purity again, 72 00:07:58,920 --> 00:08:01,240 watch and pray. 73 00:08:02,240 --> 00:08:04,880 For prayer is the saving grace. 74 00:08:05,520 --> 00:08:08,400 For the enemy spies upon us, 75 00:08:08,520 --> 00:08:10,440 seeking our destruction. 76 00:08:13,040 --> 00:08:14,720 Beware of your friendships. 77 00:08:15,400 --> 00:08:18,320 Let them be pure. 78 00:08:18,960 --> 00:08:21,880 Your sensibility held firmly in rein, 79 00:08:22,200 --> 00:08:25,120 that your friendships should be public, 80 00:08:25,320 --> 00:08:27,440 and friendships of the soul. 81 00:08:28,080 --> 00:08:31,880 Tomorrow is St Placide's day. 82 00:08:32,440 --> 00:08:36,320 He was saved from drowning by a friend 83 00:08:36,720 --> 00:08:41,400 whose faith bore him above the waters. 84 00:08:42,840 --> 00:08:45,960 Pray to St Placide for holy friendships... 85 00:08:46,440 --> 00:08:47,880 to save you from evil. 86 00:08:48,560 --> 00:08:52,600 Pray to deserve, like him, the Supreme Friend 87 00:08:53,280 --> 00:08:56,000 who will give you an eternal reward 88 00:08:56,680 --> 00:09:00,240 and to whom you can say in the words of the "Imitation" 89 00:09:00,640 --> 00:09:02,920 "You are really my beloved". 90 00:09:26,880 --> 00:09:27,960 Ferron's all right. 91 00:09:28,560 --> 00:09:30,160 How do you mean? 92 00:09:30,760 --> 00:09:32,080 I mean he plays well. 93 00:09:32,720 --> 00:09:35,360 To play well doesn't mean he's all right. 94 00:09:36,280 --> 00:09:37,800 What do you mean? 95 00:09:38,400 --> 00:09:41,520 People are "all right", and not so. 96 00:09:42,360 --> 00:09:43,480 You choose. 97 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 What do you mean by these terms? 98 00:09:46,640 --> 00:09:49,800 I mean the pure and the impure. 99 00:09:50,440 --> 00:09:52,320 And Ferron is one of the impure? 100 00:09:52,920 --> 00:09:53,920 Rather! 101 00:09:54,120 --> 00:09:55,120 Why? 102 00:09:55,920 --> 00:09:57,000 Ask Rouvère. 103 00:09:57,600 --> 00:09:59,120 What about Rouvère? 104 00:09:59,720 --> 00:10:01,760 I don't know. Ask Ferron. 105 00:10:18,080 --> 00:10:19,120 You've hurt yourself? 106 00:10:24,240 --> 00:10:25,320 Thanks. 107 00:10:25,400 --> 00:10:26,480 It's dirty! 108 00:10:26,560 --> 00:10:28,960 You and your clean linen. 109 00:10:43,320 --> 00:10:45,880 See this blood? It's mine! 110 00:10:47,120 --> 00:10:49,560 Last year, Ferron and I exchanged blood. 111 00:10:50,880 --> 00:10:54,280 We made a little cut and licked each other's blood. 112 00:10:54,880 --> 00:10:57,360 Then you're joined for life or till death. 113 00:10:57,960 --> 00:10:59,280 It's rather nasty! 114 00:11:00,280 --> 00:11:01,760 You don't understand. 115 00:11:30,600 --> 00:11:32,720 You'll see: "Ferron and Rouvère". 116 00:11:33,240 --> 00:11:35,960 I've found a way out. 117 00:11:46,400 --> 00:11:49,120 Ferron, Rouvère, you're wanted at the Office. 118 00:11:52,320 --> 00:11:54,160 Father, I haven't finished. 119 00:11:54,720 --> 00:11:57,320 You're wanted, not your opinion. 120 00:11:59,240 --> 00:12:00,320 Get on with it! 121 00:12:21,160 --> 00:12:22,960 "17th August for you" 122 00:12:32,360 --> 00:12:34,280 Do you remember the day, my dear... 123 00:12:34,840 --> 00:12:36,960 When the flowers became stars in the night? 124 00:12:37,640 --> 00:12:40,080 We'd played tennis together, 125 00:12:40,640 --> 00:12:42,120 And now in the thinning light, 126 00:12:42,720 --> 00:12:45,400 While the sky faded away, 127 00:12:46,120 --> 00:12:49,080 Desires whispered within, 128 00:12:49,680 --> 00:12:52,080 And remembered kisses scented, 129 00:12:52,760 --> 00:12:54,600 That unforgettable day, 130 00:12:55,160 --> 00:12:57,560 Don't you remember that dark way? 131 00:12:58,440 --> 00:13:01,800 Don't you remember that dark way? 132 00:13:20,920 --> 00:13:23,080 So it was a love poem? 133 00:13:23,160 --> 00:13:24,160 Yes. 134 00:13:24,760 --> 00:13:27,080 And you enjoyed it? 135 00:13:27,400 --> 00:13:28,400 Yes. 136 00:13:28,880 --> 00:13:30,720 Didn't you feel ashamed? 137 00:13:31,280 --> 00:13:33,200 Yes, I still do. 138 00:13:34,400 --> 00:13:36,760 Have you shown this poem to anyone? 139 00:13:37,360 --> 00:13:38,680 No, Father, no one. 140 00:13:40,760 --> 00:13:42,840 Where did you read it? 141 00:13:43,760 --> 00:13:46,560 I didn't... 142 00:13:48,120 --> 00:13:51,520 I don't know how you got hold of this. 143 00:13:52,360 --> 00:13:55,240 But let me tell you: 144 00:13:55,840 --> 00:13:58,360 It's not enough to avoid those who do evil. 145 00:13:58,680 --> 00:14:00,440 Others have to be protected from them. 146 00:14:01,040 --> 00:14:02,920 I don't like Black Sheep. 147 00:14:03,520 --> 00:14:04,760 But they exist 148 00:14:05,400 --> 00:14:08,840 And they've to be kept out of the flock. 149 00:14:09,720 --> 00:14:11,240 Understand... 150 00:14:12,320 --> 00:14:17,200 Your conscience and heart will tell you if this is an evil 151 00:14:17,760 --> 00:14:19,920 which may affect others... 152 00:14:20,560 --> 00:14:23,440 Or just an incident, 153 00:14:23,920 --> 00:14:26,280 as I hope it is... 154 00:14:27,080 --> 00:14:29,760 But I can't decide. 155 00:14:30,440 --> 00:14:33,720 Pray for God's guidance. 156 00:14:50,040 --> 00:14:50,920 Isn't he there? 157 00:14:51,040 --> 00:14:52,400 He told me to wait. 158 00:15:33,120 --> 00:15:35,000 You've heard of St Tarsicius? 159 00:15:35,680 --> 00:15:39,800 He was slain because he wouldn't surrender the wafer. 160 00:15:41,520 --> 00:15:45,600 I've never heard of him as a child martyr. 161 00:15:46,200 --> 00:15:48,040 Wise remark! 162 00:15:48,680 --> 00:15:53,600 It makes St Tarsicius all the younger. 163 00:15:54,240 --> 00:15:58,920 He was between 20 and 25 when he was stoned. 164 00:16:01,200 --> 00:16:04,520 I've asked for this interview. 165 00:16:05,520 --> 00:16:07,720 My parents send their regards. 166 00:16:09,160 --> 00:16:11,040 You must be terribly busy. 167 00:16:11,440 --> 00:16:13,360 I've kept you waiting. 168 00:16:14,360 --> 00:16:17,400 Later, you can enter the Collegium Tarsicius. 169 00:16:46,240 --> 00:16:50,920 One of your friends can no longer stay here. 170 00:16:51,760 --> 00:16:54,400 He goes back home tomorrow. 171 00:16:55,040 --> 00:16:59,080 Such a sin cannot be tolerated... 172 00:17:00,160 --> 00:17:03,360 Licentiousness of mind, if not of conduct, 173 00:17:04,000 --> 00:17:08,080 is incompatible with the Christian conscience. 174 00:17:09,040 --> 00:17:12,200 I acted to defend you. 175 00:17:13,400 --> 00:17:16,080 Think of your comrade 176 00:17:16,720 --> 00:17:21,200 as he in solitude is thinking of you. 177 00:17:22,640 --> 00:17:24,160 Try to understand 178 00:17:24,720 --> 00:17:28,840 and remember him in your prayers. 179 00:17:39,280 --> 00:17:40,400 Lucien, listen! 180 00:17:41,000 --> 00:17:43,320 You can't understand. 181 00:17:44,080 --> 00:17:47,480 I do. But don't be scared. 182 00:17:48,600 --> 00:17:51,800 I'm thinking of him. 183 00:17:54,520 --> 00:17:55,560 Of me too. 184 00:17:56,000 --> 00:17:57,360 Why should you? 185 00:17:58,800 --> 00:17:59,880 Don't say that... 186 00:18:00,280 --> 00:18:02,560 The whole thing's our fault. 187 00:18:03,440 --> 00:18:04,760 How do you know? 188 00:18:05,440 --> 00:18:06,440 I'm sure. 189 00:18:07,600 --> 00:18:10,480 He'd sent me a poem I've lost. 190 00:18:10,960 --> 00:18:11,960 That must be it. 191 00:18:13,600 --> 00:18:15,000 Was your name on it? 192 00:18:15,880 --> 00:18:16,880 No. 193 00:18:17,280 --> 00:18:18,600 André wouldn't give you away. 194 00:18:18,840 --> 00:18:20,560 Are you crazy? 195 00:18:22,560 --> 00:18:24,840 But others would. 196 00:18:27,520 --> 00:18:30,720 There's no reason to be afraid. 197 00:18:32,000 --> 00:18:33,400 I've seen the Superior. 198 00:18:34,000 --> 00:18:36,760 We've to serve his mass tomorrow. 199 00:18:38,400 --> 00:18:39,400 He said that? 200 00:18:40,320 --> 00:18:43,720 Yes, to bless our budding friendship. 201 00:18:47,000 --> 00:18:48,360 But look! 202 00:18:50,360 --> 00:18:51,760 It's a miracle! 203 00:18:57,080 --> 00:18:58,160 What are you doing? 204 00:19:00,560 --> 00:19:02,680 It's the hand of God. 205 00:19:05,640 --> 00:19:08,800 I who was unworthy am saved. 206 00:19:09,080 --> 00:19:10,080 What's that? 207 00:19:10,680 --> 00:19:14,000 I'm not up to much good. 208 00:19:15,560 --> 00:19:16,920 You know very well. 209 00:19:25,920 --> 00:19:29,040 10.35 pm. 210 00:19:29,760 --> 00:19:31,760 I'm converted. 211 00:20:07,760 --> 00:20:11,400 Bring us French fries, 212 00:20:12,080 --> 00:20:15,800 And not cabbage, 213 00:20:16,560 --> 00:20:21,360 Or half-raw meat. 214 00:20:24,640 --> 00:20:28,520 "May Georges be converted" 215 00:21:08,640 --> 00:21:09,640 Who is he? 216 00:21:20,600 --> 00:21:22,360 You'll find out. 217 00:21:22,560 --> 00:21:23,960 With a hammer? 218 00:21:25,880 --> 00:21:28,600 The hammer of the Scots. 219 00:21:30,400 --> 00:21:31,400 What year? 220 00:21:31,480 --> 00:21:33,280 - I don't know. - Well, you'll learn. 221 00:21:33,400 --> 00:21:35,080 - Whose turn? - Your turn. 222 00:21:35,200 --> 00:21:36,600 This'll be tough. 223 00:22:17,400 --> 00:22:20,400 Look up, look down. 224 00:22:21,880 --> 00:22:23,000 Yes, I see it. 225 00:22:29,280 --> 00:22:30,280 Don't move. 226 00:22:30,600 --> 00:22:32,240 It's the train that's moving. 227 00:22:33,480 --> 00:22:34,880 - Am I hurting? - No. 228 00:22:37,120 --> 00:22:37,920 It was a big one! 229 00:22:38,440 --> 00:22:39,440 Thank you. 230 00:22:39,520 --> 00:22:40,600 All right, come in! 231 00:22:42,320 --> 00:22:43,320 - Is it a man? - No. 232 00:22:43,600 --> 00:22:44,600 - A woman? - No. 233 00:22:44,640 --> 00:22:45,640 - A child? - No. 234 00:22:46,080 --> 00:22:47,760 Make room there! 235 00:22:48,840 --> 00:22:50,400 - An animal? - Yes! 236 00:22:50,680 --> 00:22:51,680 Famous? 237 00:22:52,840 --> 00:22:53,960 More or less... 238 00:22:54,560 --> 00:22:55,560 Living? 239 00:22:55,600 --> 00:22:57,000 We would know... 240 00:22:58,480 --> 00:23:02,240 An animal that is famous and still alive... 241 00:23:02,760 --> 00:23:04,280 - A real animal? - Yes? 242 00:23:04,400 --> 00:23:05,680 - It's not Pegasus? - No! 243 00:23:05,760 --> 00:23:07,280 That's it. You've got 3. 244 00:23:07,360 --> 00:23:09,880 I simply asked was it Pegasus. 245 00:23:10,240 --> 00:23:11,640 - How many feet? - Four. 246 00:23:12,320 --> 00:23:13,480 Does it go fast? 247 00:23:13,920 --> 00:23:15,120 It trots along... 248 00:23:15,720 --> 00:23:16,720 What colour? 249 00:23:17,000 --> 00:23:19,360 That's not a question. 250 00:23:22,520 --> 00:23:24,440 - It's the lamb I carried yesterday. - Yes. 251 00:23:28,520 --> 00:23:30,840 - You know my brother? - This is your brother? 252 00:23:31,480 --> 00:23:33,800 This is little Alexandre. 253 00:23:34,440 --> 00:23:38,680 And this is the son of the Marquis de Sarre. 254 00:23:39,320 --> 00:23:41,480 Who's always top. 255 00:23:42,080 --> 00:23:44,400 And will soon be a member of the Academy. 256 00:23:49,880 --> 00:23:53,320 SECOND TERM 257 00:23:59,800 --> 00:24:01,280 Lousy holidays! 258 00:24:01,960 --> 00:24:04,000 My brother was ill and my father mad! 259 00:24:04,680 --> 00:24:05,680 What did you do? 260 00:24:05,760 --> 00:24:09,600 Nothing... There were always my brothers and sisters. 261 00:24:14,520 --> 00:24:17,480 I saw "Polyeucte" with the Comedie Française. 262 00:24:18,040 --> 00:24:19,040 With? 263 00:24:19,640 --> 00:24:22,480 Well, there was one of them. 264 00:24:23,040 --> 00:24:24,520 Why has he been punished? 265 00:24:28,400 --> 00:24:29,480 He was playing the fool. 266 00:24:30,120 --> 00:24:33,640 He told the inspector he'd given his ticket away. 267 00:24:34,280 --> 00:24:35,880 I've seen André again. 268 00:24:36,040 --> 00:24:37,440 - What did he say to you? - Nothing special. 269 00:24:37,720 --> 00:24:38,720 How is he getting on? 270 00:24:39,040 --> 00:24:40,160 He's bored at school. 271 00:24:41,080 --> 00:24:42,600 I've lost my Faith. 272 00:24:43,840 --> 00:24:47,000 All the medals and what-nots scaled off me. 273 00:24:47,840 --> 00:24:49,240 - You're not surprised? - No. 274 00:24:49,960 --> 00:24:51,040 I did right? 275 00:24:52,160 --> 00:24:54,680 Yes. What time was it? 276 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 4.32 pm... 277 00:24:58,720 --> 00:25:01,320 When is a palace a port? 278 00:25:01,920 --> 00:25:03,320 A palace a port? 279 00:25:03,960 --> 00:25:05,280 Yes. When? 280 00:25:05,880 --> 00:25:07,280 When it's Southampton. 281 00:25:07,480 --> 00:25:08,480 Oh, that's smart. 282 00:25:09,000 --> 00:25:10,560 Without lifting your plate! 283 00:26:50,600 --> 00:26:51,880 Watch out! 284 00:26:57,480 --> 00:27:02,200 Nor did his comrades dare to be dissolute. 285 00:27:02,800 --> 00:27:05,800 And when they saw him draw nigh, they said... 286 00:27:06,480 --> 00:27:09,040 Silence! Here is Bernardin. 287 00:27:09,640 --> 00:27:15,520 When a noble made a dishonourable proposition... 288 00:27:16,440 --> 00:27:21,560 Bernardin, carried away in righteous wrath... 289 00:27:22,240 --> 00:27:26,880 Struck him... 290 00:27:27,680 --> 00:27:29,480 You've got to eat. 291 00:27:30,000 --> 00:27:32,800 The noble, become the laughing-stock... 292 00:27:33,480 --> 00:27:35,200 withdrew... 293 00:27:35,840 --> 00:27:38,440 But this led to repentance. 294 00:27:39,040 --> 00:27:43,600 He went to hear St Bernardin preach... 295 00:27:44,280 --> 00:27:46,880 And burst into tears. 296 00:27:57,680 --> 00:28:03,680 Before we pass to the "Imitation", 297 00:28:04,680 --> 00:28:08,320 I've some pleasant news. 298 00:28:09,360 --> 00:28:11,280 Your colleague, Georges de Sarre, 299 00:28:11,320 --> 00:28:12,920 in the 2nd form... 300 00:28:13,520 --> 00:28:18,560 has been admitted to the Academy... 301 00:28:19,200 --> 00:28:22,960 for the excellent compositions... 302 00:28:23,640 --> 00:28:25,720 he has handed in. 303 00:28:25,960 --> 00:28:27,160 Georges de Sarre. 304 00:28:46,600 --> 00:28:50,520 No, your columns look as if stuck there all alone. 305 00:28:51,720 --> 00:28:54,080 Look, a column has no end. 306 00:28:54,720 --> 00:28:56,520 It goes on through arch and vault. 307 00:28:57,160 --> 00:28:58,960 The Greek column is different... 308 00:28:59,680 --> 00:29:01,480 It has more "personality". 309 00:29:01,560 --> 00:29:04,960 Because there's no vault in Greek architecture. 310 00:29:06,840 --> 00:29:09,320 However, you're asked to draw a vault... 311 00:29:10,000 --> 00:29:12,000 Draw columns in keeping... 312 00:29:36,440 --> 00:29:37,440 Who is it to? 313 00:29:37,600 --> 00:29:38,600 Guess... 314 00:29:42,400 --> 00:29:44,200 And you're even writing him verses! 315 00:29:45,480 --> 00:29:48,400 On this heart which sought you, my beloved, 316 00:29:48,920 --> 00:29:50,960 Lay your head first softly. 317 00:29:51,600 --> 00:29:53,360 Like a perfume. 318 00:29:54,560 --> 00:29:57,440 Not bad... A pity it's Edmond Rostand. 319 00:29:57,960 --> 00:29:58,960 I didn't say... 320 00:29:59,000 --> 00:30:00,880 It doesn't matter since he won't know. 321 00:30:01,200 --> 00:30:02,200 I'll sign it. 322 00:30:02,240 --> 00:30:04,440 A plagiarism... 323 00:30:05,120 --> 00:30:08,600 Well, if it's found I'll be expelled. 324 00:30:13,680 --> 00:30:15,200 Isn't he like him? 325 00:30:16,360 --> 00:30:17,480 Very. 326 00:30:18,080 --> 00:30:19,080 Not at all... 327 00:30:28,360 --> 00:30:30,520 Congratulations! You've good taste. 328 00:30:31,520 --> 00:30:33,560 That's rare at your age. 329 00:30:35,520 --> 00:30:37,680 The face of a child or an angel. 330 00:30:38,880 --> 00:30:40,080 Or a child... 331 00:31:19,680 --> 00:31:20,680 Hey! 332 00:31:26,040 --> 00:31:27,960 Thank you. Thank you very much. 333 00:31:28,040 --> 00:31:29,040 Don't mention it. 334 00:31:36,360 --> 00:31:38,480 These Red-Skin tactics are sad... 335 00:31:39,720 --> 00:31:42,080 I'll tell you a secret... 336 00:31:43,360 --> 00:31:47,960 If you want to meet in peace, there's a place no one ever goes... 337 00:31:48,520 --> 00:31:50,760 André and I always met there... 338 00:32:46,640 --> 00:32:48,280 It's smashingly quiet here... 339 00:32:54,720 --> 00:32:57,120 I can hear your heart beating... 340 00:33:00,160 --> 00:33:02,280 - Beating fast... You ran? - No. 341 00:33:02,360 --> 00:33:03,560 It always beats fast? 342 00:33:04,080 --> 00:33:07,640 It's because I've written some verses. To thank you. 343 00:33:07,840 --> 00:33:08,840 Let me see them. 344 00:33:12,360 --> 00:33:15,280 Not so good as yours. I'm in the 4th. 345 00:33:17,640 --> 00:33:20,520 Georges, thank you for your pretty lines. 346 00:33:21,200 --> 00:33:22,520 I think of you at all times. 347 00:33:22,840 --> 00:33:25,280 I work hard in the 4th, 348 00:33:26,120 --> 00:33:28,480 and we'll be together next year. 349 00:33:29,120 --> 00:33:32,240 We'd enjoy that since I love you, 350 00:33:32,920 --> 00:33:34,080 and you like me. 351 00:33:40,640 --> 00:33:42,360 They're very, very good. 352 00:33:43,320 --> 00:33:45,480 No, there's a line wrong. 353 00:33:45,960 --> 00:33:46,960 Which? 354 00:33:47,120 --> 00:33:48,840 Since I love you and you like me. 355 00:33:49,440 --> 00:33:52,000 Should be: "Since I love you and you love me". 356 00:33:52,560 --> 00:33:55,360 Well, why not write it? 357 00:33:55,960 --> 00:33:57,960 I can't be familiar with an Academician. 358 00:33:58,840 --> 00:34:00,640 Of course you can... 359 00:34:00,880 --> 00:34:02,760 - I may? - You may. 360 00:34:14,560 --> 00:34:17,400 "Since I love you and you love me". 361 00:34:36,320 --> 00:34:38,080 - Never been here? - No. 362 00:34:39,880 --> 00:34:40,880 It's really quiet. 363 00:34:41,280 --> 00:34:43,360 Yes, we're quite alone. 364 00:34:44,320 --> 00:34:45,480 It's made for us. 365 00:34:46,120 --> 00:34:48,160 Yes, we'll come back often. 366 00:34:49,080 --> 00:34:50,080 Every time. 367 00:34:51,200 --> 00:34:53,120 How did you find this place? 368 00:34:53,760 --> 00:34:56,480 Lucien Rouvère, who sits beside me... 369 00:34:58,280 --> 00:34:59,960 said no-one comes here. 370 00:35:00,200 --> 00:35:01,600 You spoke about me? 371 00:35:02,480 --> 00:35:04,080 But he's a friend! 372 00:35:04,680 --> 00:35:06,280 A friend? And me? 373 00:35:06,800 --> 00:35:09,080 You can't have two friends. Only one. 374 00:35:32,440 --> 00:35:34,280 To your sins in general, 375 00:35:34,440 --> 00:35:36,800 Sorrowfully return. 376 00:35:37,360 --> 00:35:40,080 But weep and wail especially... 377 00:35:40,440 --> 00:35:43,240 For your everyday sins... 378 00:35:43,800 --> 00:35:45,640 And if time permits, 379 00:35:46,320 --> 00:35:48,960 Confess to God, in secret, your weaknesses 380 00:35:49,480 --> 00:35:51,520 And all your miseries. 381 00:35:52,200 --> 00:35:55,320 Moan and scourge yourself for being... 382 00:35:55,600 --> 00:35:58,360 So worldly and earthly. 383 00:35:58,960 --> 00:36:01,360 So caught by your passions, 384 00:36:02,000 --> 00:36:04,360 By the lusts of the flesh... 385 00:36:04,960 --> 00:36:07,200 Unvigilant over your senses. 386 00:37:59,520 --> 00:38:00,960 Look how he sleeps... 387 00:38:02,640 --> 00:38:05,760 His closed eyes seeing angels. 388 00:38:07,840 --> 00:38:11,360 Don't pretend to be asleep my little man. 389 00:38:18,680 --> 00:38:22,520 What can our inseparables have to talk about, so late? 390 00:38:23,480 --> 00:38:25,240 Nothing, just idle talk. 391 00:38:25,800 --> 00:38:27,560 Yes, but what about? 392 00:38:27,960 --> 00:38:29,200 Just nonsense. 393 00:38:31,520 --> 00:38:33,400 The nonsense stopped short. 394 00:38:33,520 --> 00:38:36,360 People talk late about serious things. 395 00:38:38,200 --> 00:38:41,440 Your beds being close together is the proof. 396 00:38:42,600 --> 00:38:45,400 I'd noticed. I notice a lot. 397 00:38:48,680 --> 00:38:51,480 But since you're both so wide awake, 398 00:38:52,120 --> 00:38:54,600 come with me and we'll talk a little. 399 00:39:01,280 --> 00:39:02,440 I'll wait for you. 400 00:39:36,760 --> 00:39:37,760 Come in. 401 00:39:48,080 --> 00:39:49,080 Sit down. 402 00:39:55,760 --> 00:39:57,240 Come nearer. 403 00:39:58,880 --> 00:40:02,000 Everyone's asleep but we needn't wake them. 404 00:40:04,560 --> 00:40:07,400 It's a fascinating thing, archaeology. 405 00:40:08,440 --> 00:40:11,400 It's my worldly profession, as you know. 406 00:40:16,760 --> 00:40:19,640 I confiscated these from one of the boys. 407 00:40:20,720 --> 00:40:23,800 So we're keeping them in the family. 408 00:40:25,160 --> 00:40:28,320 Yes, a fascinating thing, archaeology. 409 00:40:29,160 --> 00:40:31,640 We remake a temple from fragments... 410 00:40:32,560 --> 00:40:36,800 We decipher an inscription when many words are effaced... 411 00:40:41,280 --> 00:40:43,440 You don't mind the 3rd light? 412 00:40:46,440 --> 00:40:50,120 Unlike most men, I apply my science to life. 413 00:40:51,320 --> 00:40:54,480 Here, from a gesture, or from a flicker, 414 00:40:55,000 --> 00:40:58,040 I decipher everyone's secrets. 415 00:41:05,320 --> 00:41:06,320 Come closer. 416 00:41:10,960 --> 00:41:11,960 You know Greece? 417 00:41:12,240 --> 00:41:13,240 No, Father. 418 00:41:14,280 --> 00:41:16,560 You will, you deserve it. 419 00:41:17,640 --> 00:41:19,960 You'll see where perfection was born... 420 00:41:20,560 --> 00:41:23,040 and which is perfection itself... 421 00:41:24,120 --> 00:41:27,000 The sea... the sky... the stones... 422 00:41:27,760 --> 00:41:29,240 Even a spring... 423 00:41:31,080 --> 00:41:35,480 Beauty and purity united for once in time... 424 00:41:38,440 --> 00:41:40,640 Can it be so with men? 425 00:41:41,960 --> 00:41:43,040 Why not? 426 00:41:44,840 --> 00:41:46,520 Why not, indeed? 427 00:41:47,480 --> 00:41:50,000 But does purity worry you? 428 00:41:50,120 --> 00:41:51,960 Every day? 429 00:41:52,560 --> 00:41:54,600 My confessor deals with that. 430 00:41:54,960 --> 00:41:56,160 For me too. 431 00:41:57,880 --> 00:41:59,520 Of course, of course... 432 00:42:00,440 --> 00:42:02,840 But you don't tell everything... 433 00:42:03,600 --> 00:42:06,680 He lets you off lightly and you're glad... 434 00:42:07,880 --> 00:42:09,800 Not glad but reassured. 435 00:42:10,640 --> 00:42:14,880 Even the good, as Scripture says, sin 7 times a day. 436 00:42:16,440 --> 00:42:20,400 And what of children who aren't like the good? 437 00:42:29,560 --> 00:42:33,040 Such attention is beyond boys of your age. 438 00:42:34,480 --> 00:42:38,160 You need a watchful eye on your hearts. 439 00:42:41,000 --> 00:42:42,880 Shall I be that eye? 440 00:42:44,440 --> 00:42:46,600 - If you like, Father. - Of course, Father. 441 00:42:47,160 --> 00:42:50,160 Tomorrow I say mass at the high altar. 442 00:42:50,800 --> 00:42:53,560 And I could have 2 choir boys. 443 00:42:53,640 --> 00:42:56,400 Lucien Rouvère and Georges De Sarre. 444 00:42:57,240 --> 00:42:59,680 - Thanks a lot. - Thank you, Father. 445 00:43:00,880 --> 00:43:03,480 A joy to give you the Eucharist. 446 00:43:06,920 --> 00:43:11,480 You'll wish to make a full confession before Communion? 447 00:43:20,040 --> 00:43:21,120 Forgive me, Father. 448 00:43:23,000 --> 00:43:26,720 I'll serve your mass gladly, but confession's useless. 449 00:43:28,280 --> 00:43:30,000 A state of grace will come. 450 00:43:31,080 --> 00:43:32,080 You refuse? 451 00:43:33,520 --> 00:43:35,560 My conscience is clear. 452 00:43:35,680 --> 00:43:37,480 We've communion every day. 453 00:43:39,040 --> 00:43:40,040 Every day. 454 00:43:43,760 --> 00:43:45,280 What reasoning! 455 00:43:45,880 --> 00:43:49,280 I know well enough that you confess anything! 456 00:43:52,600 --> 00:43:54,760 Make fools of your confessors, not of me! 457 00:44:01,120 --> 00:44:02,280 Go to bed. 458 00:44:03,440 --> 00:44:04,840 With your purity! 459 00:44:11,120 --> 00:44:15,000 Children are like cats, mistrustful and unloving. 460 00:44:15,600 --> 00:44:19,160 But you can't help loving them. 461 00:44:21,720 --> 00:44:24,200 You'll pray for me? 462 00:45:37,280 --> 00:45:40,440 You've waited! It wasn't easy with Lauzon. 463 00:45:42,440 --> 00:45:43,840 You've read my note? 464 00:45:51,840 --> 00:45:52,840 Smell it? 465 00:45:54,440 --> 00:45:55,440 I recognize it. 466 00:45:55,680 --> 00:45:57,400 My hair, your lavender. 467 00:45:59,040 --> 00:46:01,440 Lauzon spoke about lavender. 468 00:46:01,640 --> 00:46:02,640 Why? 469 00:46:02,800 --> 00:46:05,760 He said my hair was too scented. 470 00:46:06,040 --> 00:46:09,600 But he noticed nothing at confession yesterday. 471 00:46:10,200 --> 00:46:11,720 His nose is blunt. 472 00:46:11,920 --> 00:46:14,960 Don't believe that. He's not stupid. 473 00:46:19,280 --> 00:46:21,800 No, stay there. I like it better. 474 00:46:27,560 --> 00:46:28,720 What did he say? 475 00:46:29,880 --> 00:46:32,440 When I say he's not stupid it's because he asked me questions... 476 00:46:33,040 --> 00:46:34,040 And not silly ones. 477 00:46:34,440 --> 00:46:35,600 What questions? 478 00:46:36,280 --> 00:46:39,000 You know the prayer for repulsing evil thoughts? 479 00:46:39,840 --> 00:46:40,880 Yes, why? 480 00:46:41,600 --> 00:46:43,160 I've to read it. 481 00:46:44,600 --> 00:46:47,200 But you've no evil thoughts. 482 00:46:48,280 --> 00:46:51,920 Do you know what you ought not to know? 483 00:46:53,640 --> 00:46:54,640 Yes, I know. 484 00:46:55,160 --> 00:46:56,280 Is it interesting? 485 00:46:58,360 --> 00:47:00,200 I'm not interested. 486 00:47:00,760 --> 00:47:02,800 - Truly? - Truly. 487 00:47:04,480 --> 00:47:05,720 I'm glad. 488 00:47:07,880 --> 00:47:09,920 You know, I was almost afraid! 489 00:47:18,680 --> 00:47:22,080 "If your words were caresses," 490 00:47:22,240 --> 00:47:24,440 "My looks were kisses." 491 00:47:26,200 --> 00:47:27,440 You wrote this? 492 00:47:28,280 --> 00:47:29,280 Yes, Father. 493 00:47:30,200 --> 00:47:31,920 Strange literature! 494 00:47:32,800 --> 00:47:34,360 Where did you dig it up? 495 00:47:35,080 --> 00:47:36,120 Out of a book. 496 00:47:36,200 --> 00:47:37,200 I'm surprised. 497 00:47:37,400 --> 00:47:38,440 He copied nothing. 498 00:47:39,960 --> 00:47:40,960 What book? 499 00:47:42,040 --> 00:47:43,560 From La Rochefoucauld. 500 00:47:45,240 --> 00:47:47,040 Leave La Rochefoucauld out, please... 501 00:47:47,640 --> 00:47:48,720 And no insolence. 502 00:47:49,920 --> 00:47:51,760 You're the author of this masterpiece. 503 00:47:52,280 --> 00:47:54,240 And you aspire to the Academy! 504 00:47:54,680 --> 00:47:55,880 That's the wrong road. 505 00:47:59,120 --> 00:48:01,200 Who was this note meant for? 506 00:48:01,800 --> 00:48:02,800 No-one! 507 00:48:06,200 --> 00:48:10,280 Alexandre Motier, you belong to the Congregation. 508 00:48:10,400 --> 00:48:13,920 You realise this ill becomes a Child of Mary. 509 00:48:16,240 --> 00:48:19,480 I ask again, whom was it for? 510 00:48:20,080 --> 00:48:21,320 But, nobody. 511 00:48:23,040 --> 00:48:24,600 If you lie to save... 512 00:48:24,680 --> 00:48:26,280 a friend, it's useless. 513 00:48:26,960 --> 00:48:28,240 We know whom it concerns. 514 00:48:29,120 --> 00:48:31,720 I wish to hear the name from your lips. 515 00:48:36,480 --> 00:48:38,600 You can't know. It's no-one. 516 00:48:40,200 --> 00:48:41,200 We'll say no more. 517 00:48:41,720 --> 00:48:45,200 After Easter, I'll ask your parents to take you away. 518 00:48:52,520 --> 00:48:55,400 From now till then, penitence. 519 00:49:20,680 --> 00:49:22,000 You can't kneel forever! 520 00:49:22,600 --> 00:49:25,120 I must. They want me to denounce you! 521 00:49:29,000 --> 00:49:30,080 Your knees hurt? 522 00:49:30,200 --> 00:49:31,200 Yes, quite a bit. 523 00:49:31,400 --> 00:49:32,400 It doesn't matter. 524 00:49:32,920 --> 00:49:34,600 It's their interference I hate. 525 00:49:35,240 --> 00:49:37,480 After all, it's we who pay them! 526 00:49:38,120 --> 00:49:41,040 What harm does it do them what we write? 527 00:49:42,360 --> 00:49:43,440 You know what it is? 528 00:49:43,640 --> 00:49:46,200 They're mad that we don't tell them. 529 00:49:46,680 --> 00:49:48,400 - Watch out! - Nothing else! 530 00:50:22,000 --> 00:50:23,120 Where's Lauzon in this? 531 00:50:23,480 --> 00:50:27,440 He's furious. It appears I'm a great sinner... 532 00:50:27,600 --> 00:50:30,920 A great liar, a scandal even, so he says... 533 00:50:31,680 --> 00:50:33,880 Know what he's thought up next? 534 00:50:34,480 --> 00:50:35,720 Forbidden me communion! 535 00:50:36,360 --> 00:50:37,600 He hasn't the right! 536 00:50:37,800 --> 00:50:40,760 No! Do you know what I said? 537 00:50:41,360 --> 00:50:44,440 I said I'd write to the Pope! 538 00:50:45,840 --> 00:50:47,240 I'm not afraid of him... 539 00:50:48,120 --> 00:50:49,280 But the others? 540 00:50:49,720 --> 00:50:51,520 Afraid, no, but... 541 00:50:52,600 --> 00:50:54,920 Look, Alexandre, I must think... 542 00:50:55,840 --> 00:50:57,800 You haven't asked what I wrote... 543 00:50:58,480 --> 00:51:00,400 Sorry... what did you write? 544 00:51:00,760 --> 00:51:03,320 There was: "If your words were caresses... 545 00:51:03,480 --> 00:51:05,160 "My looks were kisses." 546 00:51:05,760 --> 00:51:06,760 Isn't it good? 547 00:51:07,600 --> 00:51:08,640 Very. 548 00:51:08,720 --> 00:51:09,760 But this is serious. 549 00:51:10,440 --> 00:51:11,880 It certainly is. 550 00:51:12,400 --> 00:51:15,200 But if they expel me, you'll leave too? 551 00:51:16,280 --> 00:51:17,360 Yes, of course... 552 00:51:19,880 --> 00:51:21,000 They won't expel you. 553 00:51:24,280 --> 00:51:25,360 Come in. 554 00:51:34,200 --> 00:51:35,320 Why are you here? 555 00:51:35,880 --> 00:51:37,880 I know, excuse me, Father. 556 00:51:38,520 --> 00:51:40,480 I made an excuse to leave prep. 557 00:51:41,120 --> 00:51:43,640 It was absolutely necessary to see you. 558 00:51:44,320 --> 00:51:47,000 "Absolutely"? And why? 559 00:51:47,800 --> 00:51:50,280 A friend's being punished because of me. 560 00:51:51,520 --> 00:51:52,520 Alexandre Motier. 561 00:51:54,920 --> 00:51:58,200 Father, the note he wrote was to me. 562 00:52:04,120 --> 00:52:05,120 Sit down. 563 00:52:13,880 --> 00:52:14,880 I'm listening. 564 00:52:16,440 --> 00:52:19,880 He would like to enter the Academy. 565 00:52:20,000 --> 00:52:22,920 When did you meet him? 566 00:52:23,200 --> 00:52:25,480 When he came to see his brother. 567 00:52:29,120 --> 00:52:30,680 I said I'd help him for the Academy. 568 00:52:31,280 --> 00:52:34,680 I even said, stupidly, that my talk the other day 569 00:52:35,320 --> 00:52:37,440 was meant for him... 570 00:52:38,080 --> 00:52:41,320 "Lovingly," I said... 571 00:52:43,800 --> 00:52:46,240 And he's taken it seriously... 572 00:52:47,280 --> 00:52:50,280 I realise that such remarks are in bad taste. 573 00:52:50,880 --> 00:52:53,440 The child must have listened to me with... 574 00:52:54,040 --> 00:52:56,760 I don't know... an interest... 575 00:52:57,360 --> 00:52:59,840 He writes to thank me... 576 00:53:02,040 --> 00:53:05,680 And there it is, Alexandre naturally won't say my name... 577 00:53:07,280 --> 00:53:09,680 I thought I owed you the truth. 578 00:53:09,840 --> 00:53:12,440 We must always speak the truth. 579 00:53:15,120 --> 00:53:16,640 You've had other notes? 580 00:53:16,720 --> 00:53:17,880 From the child? 581 00:53:18,040 --> 00:53:19,840 Me? No, Father. 582 00:53:20,680 --> 00:53:23,320 Please let me see your wallet. 583 00:53:23,920 --> 00:53:25,320 But I've no letters! 584 00:53:25,560 --> 00:53:27,440 Don't be offended. 585 00:53:28,200 --> 00:53:30,440 You should have no secrets at your age. 586 00:53:45,280 --> 00:53:47,400 Last year's identity card. 587 00:53:51,000 --> 00:53:52,160 A travel folder... 588 00:53:55,200 --> 00:53:56,960 My parents were going to Scotland... 589 00:53:57,520 --> 00:53:59,200 Then we didn't go... 590 00:54:02,280 --> 00:54:04,120 A card showing my weight. 591 00:54:10,720 --> 00:54:11,800 My cousin. 592 00:54:12,760 --> 00:54:13,760 I believe you. 593 00:54:17,960 --> 00:54:19,680 That's our house. 594 00:54:29,840 --> 00:54:31,800 Yes Father, that's Anatole France. 595 00:54:33,400 --> 00:54:36,600 You know I suppose, his books are banned. 596 00:54:37,240 --> 00:54:38,640 I've only read one. 597 00:54:39,000 --> 00:54:40,400 Stop there. 598 00:54:43,960 --> 00:54:46,040 All right, take all this. 599 00:54:48,880 --> 00:54:51,840 I think this business is just childishness. 600 00:54:52,480 --> 00:54:54,840 Natural enough on Motier's part. 601 00:54:55,440 --> 00:54:57,520 More surprising on yours. 602 00:54:58,240 --> 00:55:00,480 Let this be a lesson. 603 00:55:01,080 --> 00:55:02,880 Keep to friends of your age. 604 00:55:03,480 --> 00:55:06,680 Young imaginations are quickly fired. 605 00:55:08,280 --> 00:55:09,680 In conclusion... 606 00:55:10,600 --> 00:55:12,040 Firstly, congratulations 607 00:55:12,440 --> 00:55:14,640 on being scrupulous enough to come. 608 00:55:15,600 --> 00:55:19,320 But, you came without leave and must be punished. 609 00:55:20,200 --> 00:55:21,480 You'll be kept in on Sunday. 610 00:55:21,560 --> 00:55:22,560 Thank you, Father. 611 00:55:23,440 --> 00:55:25,040 That's what I was waiting for. 612 00:55:54,600 --> 00:55:56,000 - How did it go? - All right. 613 00:55:56,800 --> 00:55:58,440 It's easy to fool them. 614 00:55:58,880 --> 00:55:59,880 De Sarre. 615 00:56:10,640 --> 00:56:12,160 What did they say at the infirmary? 616 00:56:12,600 --> 00:56:14,080 I wasn't there. 617 00:56:16,520 --> 00:56:17,520 Where were you? 618 00:56:17,680 --> 00:56:19,000 Seeing the Superior. 619 00:56:21,680 --> 00:56:22,920 Without permission? 620 00:56:23,800 --> 00:56:25,560 You'll be kept in on Sunday. 621 00:56:26,280 --> 00:56:28,160 The Superior has arranged it. 622 00:56:29,720 --> 00:56:31,560 The last Sunday before Easter. 623 00:56:31,640 --> 00:56:34,320 The Superior's order will do for me too. 624 00:56:35,000 --> 00:56:36,320 For another reason. 625 00:56:36,920 --> 00:56:39,160 For having spoken... 626 00:56:39,800 --> 00:56:42,440 to a younger boy. 627 00:56:51,560 --> 00:56:53,360 I stand up to them... 628 00:56:53,800 --> 00:56:55,520 You want to arrange things. 629 00:56:56,000 --> 00:56:58,760 When I can... without giving in. 630 00:56:59,160 --> 00:57:00,960 I'm not reproaching you... 631 00:57:01,480 --> 00:57:04,320 And as you're older, you're certainly right. 632 00:57:04,960 --> 00:57:07,880 I think so, believe me. 633 00:57:09,240 --> 00:57:12,080 Of course, I'm happy. 634 00:57:12,760 --> 00:57:14,160 You don't look it. 635 00:57:14,840 --> 00:57:15,840 No, I'm not happy. 636 00:57:16,400 --> 00:57:17,720 But that doesn't matter. 637 00:57:22,120 --> 00:57:25,360 I'd like us to exchange blood. 638 00:57:26,440 --> 00:57:29,680 So that even if later we don't agree 639 00:57:30,280 --> 00:57:33,280 or act alike, it doesn't matter. 640 00:57:34,240 --> 00:57:35,320 You're right. 641 00:57:35,960 --> 00:57:37,840 "United forever" this is called. 642 00:57:38,440 --> 00:57:39,440 I know. 643 00:57:39,560 --> 00:57:40,760 Done it before? 644 00:57:40,840 --> 00:57:42,320 You do this only once. 645 00:57:43,240 --> 00:57:45,240 No, I... 646 00:58:34,240 --> 00:58:36,480 Oh, Father, let me sleep. 647 00:58:38,600 --> 00:58:39,680 I'm sleepy. 648 00:58:42,680 --> 00:58:44,160 You'll fall over again quickly. 649 00:58:45,120 --> 00:58:46,880 - Dreaming? - Don't know. 650 00:58:46,960 --> 00:58:49,200 I know who you were dreaming of. 651 00:58:50,440 --> 00:58:51,440 I don't understand. 652 00:58:51,560 --> 00:58:55,200 Georges, my friend. I'm neither blind nor a fool, you know. 653 00:58:55,800 --> 00:58:59,400 When you were reading in the refectory this evening, 654 00:58:59,960 --> 00:59:03,400 how many glances did you exchange with this child? 655 00:59:04,520 --> 00:59:07,280 He blew kisses while eating his soup. 656 00:59:08,800 --> 00:59:11,480 You don't skate on thin ice with me. 657 00:59:13,400 --> 00:59:17,440 Why then hide your secret when I know it? 658 00:59:23,160 --> 00:59:25,240 He may be more forthcoming. 659 00:59:26,560 --> 00:59:27,560 How? 660 00:59:28,600 --> 00:59:31,800 I may soon be his confessor, I think. 661 00:59:33,400 --> 00:59:34,400 I doubt it! 662 00:59:34,960 --> 00:59:36,960 It should reassure you... 663 00:59:37,560 --> 00:59:40,480 not increase this odd mistrust... 664 00:59:42,160 --> 00:59:45,120 His soul, at least, will be in my hands. 665 00:59:46,480 --> 00:59:48,880 And safer than in yours. 666 00:59:49,680 --> 00:59:50,760 He'll never agree. 667 00:59:51,280 --> 00:59:53,040 His brother thinks so. 668 01:00:05,600 --> 01:00:07,560 Does he want us to go to him? 669 01:00:07,840 --> 01:00:10,200 - No. - Good. 670 01:00:13,440 --> 01:00:14,760 It was about Alexandre. 671 01:00:16,400 --> 01:00:18,040 You think that's funny? 672 01:01:18,960 --> 01:01:19,960 Who's there? 673 01:01:27,360 --> 01:01:28,360 Who's there? 674 01:02:04,280 --> 01:02:05,720 Open up. It's an order! 675 01:02:11,000 --> 01:02:12,160 Why is this pupil here? 676 01:02:12,760 --> 01:02:14,280 He asked me to confess him. 677 01:02:16,440 --> 01:02:17,880 Go back to your bed. 678 01:02:54,920 --> 01:02:55,920 De Sarre. 679 01:03:07,080 --> 01:03:09,520 You shan't see me after Easter. 680 01:03:10,040 --> 01:03:13,840 I think you know why I'm leaving this place. 681 01:03:15,080 --> 01:03:16,200 Yes, I know. 682 01:03:17,600 --> 01:03:19,640 Thank you for not lying. 683 01:03:20,280 --> 01:03:21,800 I'd no reason to. 684 01:03:24,960 --> 01:03:26,760 That's all I had to know. 685 01:03:31,560 --> 01:03:32,800 What will you do now? 686 01:03:32,920 --> 01:03:34,920 Don't worry. 687 01:03:35,560 --> 01:03:38,320 Have no remorse... 688 01:03:39,520 --> 01:03:40,960 I take it on me... 689 01:03:44,200 --> 01:03:49,880 But remember what I said one day or one night... 690 01:03:51,680 --> 01:03:54,280 "You must pray very often for me" 691 01:03:55,600 --> 01:03:56,960 You're worthy of it. 692 01:04:36,000 --> 01:04:39,400 THIRD TERM 693 01:04:53,160 --> 01:04:55,160 Why is the greenhouse shut? 694 01:04:55,240 --> 01:04:57,240 Don't know. We're fine here. 695 01:05:00,440 --> 01:05:01,800 It's not working out. 696 01:05:02,440 --> 01:05:05,920 My parents won't go to Brittany. 697 01:05:06,520 --> 01:05:09,480 You'll tell me where you're going. 698 01:05:09,560 --> 01:05:11,840 And I'll go. We shan't be apart. 699 01:05:12,000 --> 01:05:15,000 No, but you're wet. Take this off. 700 01:05:19,760 --> 01:05:21,920 Comb your hair and don't be angry. 701 01:05:22,400 --> 01:05:24,560 We'll go to your place... 702 01:05:25,280 --> 01:05:27,120 We'll spend the summer together. 703 01:05:27,240 --> 01:05:29,040 - You swear? - Do I need to? 704 01:05:30,560 --> 01:05:31,560 How did you come? 705 01:05:31,760 --> 01:05:33,920 I said I'd sprained my ankle. 706 01:05:34,960 --> 01:05:36,040 It isn't easy... 707 01:05:37,520 --> 01:05:38,520 Does it hurt? 708 01:05:38,840 --> 01:05:40,680 It was a good imitation. 709 01:05:41,280 --> 01:05:43,720 I've still got the mark. 710 01:05:44,360 --> 01:05:46,560 Mine has nearly gone. 711 01:05:47,200 --> 01:05:51,200 I wanted to keep mine. 712 01:05:57,080 --> 01:05:58,640 It's better here. 713 01:05:59,240 --> 01:06:02,520 There's room for both of us. 714 01:06:07,960 --> 01:06:09,960 We'll have wonderful holidays. 715 01:06:11,160 --> 01:06:12,640 The 15th of July. 716 01:06:14,280 --> 01:06:15,280 Remember? 717 01:06:15,720 --> 01:06:18,040 Your birthday? 718 01:06:18,800 --> 01:06:20,280 What shall I give you? 719 01:06:20,880 --> 01:06:23,240 Nothing. 720 01:06:23,840 --> 01:06:26,800 "Alexandre gave him nothing." 721 01:06:27,440 --> 01:06:30,520 You're right. I'll give you nothing. 722 01:06:31,120 --> 01:06:32,640 That's nice. 723 01:06:37,960 --> 01:06:39,120 And next year... 724 01:06:39,760 --> 01:06:41,040 you won't be kept back. 725 01:06:41,360 --> 01:06:44,240 I've been working like a slave. 726 01:06:45,080 --> 01:06:46,200 We'll be together. 727 01:06:46,720 --> 01:06:47,800 I'll help you. 728 01:06:47,960 --> 01:06:49,120 Thanks. 729 01:06:50,080 --> 01:06:52,360 I can play the piano. 730 01:06:52,520 --> 01:06:53,680 You're better than me. 731 01:06:54,040 --> 01:06:55,280 The piano... 732 01:07:17,920 --> 01:07:19,000 Luxury cigarettes! 733 01:07:19,440 --> 01:07:20,640 They're Egyptian. 734 01:07:21,240 --> 01:07:23,120 Father Trennes gave them to me. 735 01:07:23,800 --> 01:07:25,840 Didn't I ever tell you? 736 01:07:26,080 --> 01:07:28,760 - What? - He wanted to be my confessor. 737 01:07:29,560 --> 01:07:30,720 Yes, so I heard. 738 01:07:31,120 --> 01:07:32,520 And then he left. 739 01:07:34,000 --> 01:07:35,360 Do you know why? 740 01:07:35,960 --> 01:07:38,240 An argument with the Superior, they say. 741 01:07:39,400 --> 01:07:41,640 He was kind of a madman. 742 01:07:43,280 --> 01:07:45,720 I thought you liked him. 743 01:07:46,360 --> 01:07:47,800 Let's not talk about him. 744 01:07:48,240 --> 01:07:50,760 I don't care if you don't. 745 01:07:54,880 --> 01:07:58,320 Fair exchange, and I'll know your thoughts. 746 01:08:01,760 --> 01:08:04,000 I think of everything. 747 01:08:32,520 --> 01:08:33,600 Wretches! 748 01:08:36,840 --> 01:08:38,080 Go back! 749 01:08:45,840 --> 01:08:48,120 And you took communion this morning! 750 01:08:48,800 --> 01:08:51,880 And this poor child!.. 751 01:08:52,520 --> 01:08:55,520 You're going to lie! 752 01:08:56,200 --> 01:08:57,200 Go! 753 01:09:21,640 --> 01:09:22,640 Rhythm! 754 01:09:29,080 --> 01:09:30,080 Who's there? 755 01:09:30,640 --> 01:09:32,640 Nobody, Father. 756 01:10:06,920 --> 01:10:09,520 That'll do for today. 757 01:10:10,200 --> 01:10:12,160 Can I stay and practise? 758 01:10:12,440 --> 01:10:14,640 If you like but you're no good. 759 01:10:23,880 --> 01:10:25,080 Each hand separately... 760 01:10:29,400 --> 01:10:30,440 Are you crazy? 761 01:10:31,880 --> 01:10:33,240 I know it by heart. 762 01:10:35,080 --> 01:10:36,280 Want us to be caught? 763 01:10:36,760 --> 01:10:38,360 It's already done. 764 01:10:39,040 --> 01:10:40,760 This isn't the time. 765 01:10:44,080 --> 01:10:45,320 Aren't you glad? 766 01:10:45,640 --> 01:10:46,640 Of course! 767 01:10:47,440 --> 01:10:48,560 How did you do it? 768 01:10:49,000 --> 01:10:50,760 I played the invisible man! 769 01:10:51,800 --> 01:10:53,160 Are you so watched? 770 01:10:53,360 --> 01:10:55,640 Lauzon has us on the brain... 771 01:10:56,280 --> 01:10:57,840 But the brain's not so brainy... 772 01:11:10,000 --> 01:11:11,040 Rhythm! 773 01:11:13,360 --> 01:11:14,400 There's been nothing since? 774 01:11:14,480 --> 01:11:15,520 What about you? 775 01:11:15,600 --> 01:11:16,800 It'll come. 776 01:11:17,160 --> 01:11:18,360 Expelled! 777 01:11:19,440 --> 01:11:20,480 Are you scared? 778 01:11:20,560 --> 01:11:21,760 No, but afterwards? 779 01:11:22,040 --> 01:11:23,320 Afterwards? 780 01:11:23,480 --> 01:11:25,560 Once we're under lock and key... 781 01:11:25,920 --> 01:11:26,920 To meet again... 782 01:11:27,200 --> 01:11:29,840 But none of that matters... 783 01:11:30,480 --> 01:11:33,320 We'll meet again and go away. 784 01:11:34,440 --> 01:11:35,520 Where? 785 01:11:36,240 --> 01:11:37,480 It doesn't matter... 786 01:11:37,680 --> 01:11:39,560 Both of us together. 787 01:11:40,360 --> 01:11:41,960 - Won't that be nice - Very. 788 01:11:44,280 --> 01:11:46,200 - You're right. - I always am. 789 01:11:46,480 --> 01:11:47,720 "Always" is a lovely word. 790 01:11:48,320 --> 01:11:50,120 It's easy to be brave... 791 01:11:50,720 --> 01:11:52,440 if you aren't scared. 792 01:12:08,280 --> 01:12:09,280 Come in. 793 01:12:14,640 --> 01:12:15,640 What do you want? 794 01:12:16,160 --> 01:12:17,240 To talk to you, Father. 795 01:12:17,360 --> 01:12:19,280 There's nothing to say. Go. 796 01:12:20,720 --> 01:12:23,080 Appearances aren't everything. 797 01:12:23,480 --> 01:12:24,480 Appearances? 798 01:12:25,600 --> 01:12:27,960 You mean what I saw? 799 01:12:29,080 --> 01:12:31,160 Your piety's a mere appearance. 800 01:12:32,040 --> 01:12:34,560 Hear my confession. 801 01:12:35,240 --> 01:12:39,160 All your confessions have been false. 802 01:12:40,080 --> 01:12:41,920 Let me talk to you! 803 01:12:42,640 --> 01:12:46,000 I shan't lie any longer. 804 01:12:47,640 --> 01:12:49,320 I did in the past. 805 01:12:50,000 --> 01:12:51,480 My confessions were untrue... 806 01:12:52,120 --> 01:12:53,920 I saw Alexandre. 807 01:12:54,600 --> 01:12:56,200 In secret. 808 01:12:57,120 --> 01:13:00,160 I sent him notes, and he did to me. 809 01:13:00,760 --> 01:13:03,080 I had evil thoughts. 810 01:13:03,680 --> 01:13:05,200 I was wrong... 811 01:13:05,960 --> 01:13:09,040 Only, and this is what matters... 812 01:13:10,840 --> 01:13:13,240 Alexandre wasn't responsible. 813 01:13:14,000 --> 01:13:17,920 My evil thoughts left me as soon as I knew him... 814 01:13:18,560 --> 01:13:22,360 Friendship made me forget the rest. 815 01:13:23,320 --> 01:13:25,640 Do what you like! I don't care. 816 01:13:27,000 --> 01:13:29,440 No, it isn't... 817 01:13:33,960 --> 01:13:36,440 I'll hear your confession. 818 01:13:42,480 --> 01:13:43,560 Go in peace. 819 01:13:52,880 --> 01:13:54,000 Do me one thing, 820 01:13:55,160 --> 01:13:56,800 don't come back here next year. 821 01:14:30,240 --> 01:14:31,400 Have you thought? 822 01:14:31,800 --> 01:14:34,000 Have you nothing to say to me? 823 01:14:35,200 --> 01:14:36,800 Georges and I are one. 824 01:14:38,920 --> 01:14:40,200 Listen, my son. 825 01:14:41,880 --> 01:14:43,800 But look into the future... 826 01:14:44,480 --> 01:14:46,000 You like this place... 827 01:14:47,280 --> 01:14:51,040 You know how sad I've been not to see you here... 828 01:14:51,760 --> 01:14:55,280 What would your parents think? 829 01:14:56,040 --> 01:14:59,960 I don't think. 830 01:15:01,840 --> 01:15:05,240 Aren't you unhappy? 831 01:15:06,480 --> 01:15:09,400 No, I'm not. And neither is Georges. 832 01:15:10,640 --> 01:15:13,000 You know I'm going to expel him? 833 01:15:13,800 --> 01:15:14,800 Me too? 834 01:15:14,880 --> 01:15:16,880 No, not you. 835 01:15:17,720 --> 01:15:21,240 I want to keep you with us. 836 01:15:21,880 --> 01:15:23,040 What did he tell you? 837 01:15:23,880 --> 01:15:25,040 A lot. 838 01:15:26,160 --> 01:15:29,200 You've nothing to reproach yourself with. 839 01:15:29,840 --> 01:15:31,320 Neither has he. 840 01:15:32,000 --> 01:15:34,240 I know what he's decided. 841 01:15:35,440 --> 01:15:38,160 I know he wanted to keep me here... 842 01:15:38,960 --> 01:15:41,320 But I don't care, nor does he. 843 01:15:42,320 --> 01:15:44,920 Since we're going to be friends forever. 844 01:15:45,920 --> 01:15:47,800 Really? You know that? 845 01:15:48,520 --> 01:15:49,520 I'm sure. 846 01:15:55,520 --> 01:15:57,840 Then it's a question of discipline. 847 01:15:58,480 --> 01:15:59,960 The Superior must be informed. 848 01:16:01,520 --> 01:16:02,720 Come on. 849 01:16:03,720 --> 01:16:04,720 Yes, Father. 850 01:16:30,000 --> 01:16:34,000 The Cardinal is much better. 851 01:16:34,560 --> 01:16:36,440 He'll be at the prize-giving. 852 01:16:36,920 --> 01:16:39,120 Oh, I'm pleased to hear that. That is good news. 853 01:16:55,480 --> 01:16:59,200 Don't be weak... Come on. 854 01:17:46,840 --> 01:17:48,840 Sit down, sit down. 855 01:17:49,840 --> 01:17:50,840 Eat, eat. 856 01:17:55,720 --> 01:17:57,440 I was harsh the other day. 857 01:17:58,080 --> 01:17:59,920 Besides, you deserved it. 858 01:18:00,560 --> 01:18:03,000 I had to test you. 859 01:18:03,640 --> 01:18:06,040 And you got through the test. 860 01:18:06,760 --> 01:18:08,320 Though expelled 861 01:18:08,400 --> 01:18:12,000 I'm glad you've seen the light again. 862 01:18:12,800 --> 01:18:14,320 It's thanks to you. 863 01:18:15,000 --> 01:18:16,520 So we've solved... 864 01:18:16,600 --> 01:18:18,400 the problems dividing us. 865 01:18:18,960 --> 01:18:21,520 - You'll come back next year. - Oh, Father. 866 01:18:21,800 --> 01:18:23,960 Let's not count our chickens. 867 01:18:24,680 --> 01:18:25,680 Eat, eat. 868 01:18:28,200 --> 01:18:29,920 There's something else. 869 01:18:30,800 --> 01:18:34,280 Your partner hasn't repented... 870 01:18:36,840 --> 01:18:37,840 Alexandre? 871 01:18:38,640 --> 01:18:41,000 He's even become a rebel. 872 01:18:41,680 --> 01:18:44,040 I'll have to expel him. 873 01:18:44,960 --> 01:18:47,920 I don't want to see him punished... 874 01:18:48,000 --> 01:18:49,040 and me forgiven. 875 01:18:49,920 --> 01:18:53,440 I expected you'd say that. 876 01:18:55,080 --> 01:18:57,320 But you can't be friends. 877 01:18:58,440 --> 01:19:00,960 Make the sacrifice. 878 01:19:02,640 --> 01:19:04,200 You're asking too much, Father. 879 01:19:04,960 --> 01:19:06,720 I'm going to ask still more. 880 01:19:15,080 --> 01:19:18,280 - Georges, you must help me. - Of course, Father. 881 01:19:18,400 --> 01:19:20,520 Wait, it's hard. 882 01:19:21,880 --> 01:19:24,280 Satan wants him. 883 01:19:24,960 --> 01:19:27,000 I've fought against it. 884 01:19:27,800 --> 01:19:29,840 But you're the cause of it. 885 01:19:30,440 --> 01:19:33,320 Because he doesn't understand your feelings... 886 01:19:34,000 --> 01:19:35,520 Georges, my child, 887 01:19:36,080 --> 01:19:37,440 I can't tame him 888 01:19:38,080 --> 01:19:40,880 unless all is over between you. 889 01:19:41,440 --> 01:19:42,880 It's up to you. 890 01:19:43,560 --> 01:19:45,080 I don't understand. 891 01:19:45,920 --> 01:19:48,880 I must give him back... 892 01:19:49,600 --> 01:19:53,040 all the letters you received from him. 893 01:19:53,680 --> 01:19:55,080 That's impossible, Father. 894 01:19:55,160 --> 01:19:57,000 I didn't ask whether it was possible. It's a "must". 895 01:19:57,560 --> 01:20:00,000 Suppose I simply destroy them? 896 01:20:00,240 --> 01:20:01,800 Stop pretending! 897 01:20:02,440 --> 01:20:05,240 He's got to understand 898 01:20:05,960 --> 01:20:07,640 that your past is dead. 899 01:20:09,160 --> 01:20:11,960 Even if you're unhappy... 900 01:20:13,120 --> 01:20:15,360 For after all, you're to blame. 901 01:20:16,720 --> 01:20:17,960 I'd never have the courage. 902 01:20:18,480 --> 01:20:19,480 You will. 903 01:20:23,760 --> 01:20:26,600 Georges, a soul is at stake. 904 01:20:27,840 --> 01:20:30,600 He's my spiritual child. 905 01:20:31,440 --> 01:20:34,200 You took him away from me. 906 01:20:34,760 --> 01:20:36,080 And from God. 907 01:20:36,760 --> 01:20:38,680 You must give him back. 908 01:20:39,560 --> 01:20:41,280 He's been yours for too long. 909 01:20:43,680 --> 01:20:46,720 One day you'll thank me for all this. 910 01:20:47,800 --> 01:20:50,560 And the child too. 911 01:20:51,280 --> 01:20:54,480 For he'll know you really loved him. 912 01:20:57,200 --> 01:20:59,320 Tomorrow, after the prize-giving, 913 01:21:00,360 --> 01:21:01,920 when you've got yours... 914 01:21:02,560 --> 01:21:04,760 we'll meet, the three of us... 915 01:21:05,920 --> 01:21:07,640 and you'll give back the letters. 916 01:22:34,200 --> 01:22:35,760 But I can't do that! 917 01:22:35,840 --> 01:22:37,320 You'll explain. 918 01:22:37,840 --> 01:22:39,280 He'll never forgive me. 919 01:22:45,120 --> 01:22:46,240 I must see him. 920 01:22:46,320 --> 01:22:49,800 Not now! He'd never understand. 921 01:22:50,920 --> 01:22:53,080 Lauzon is on your side. 922 01:22:53,920 --> 01:22:55,600 He looks like winning... 923 01:22:56,280 --> 01:22:59,400 but you come out of it well... 924 01:23:00,800 --> 01:23:03,280 Write him a letter 925 01:23:03,920 --> 01:23:05,600 as only you can do. 926 01:23:06,240 --> 01:23:07,560 He believes you. 927 01:23:08,920 --> 01:23:11,200 What matters, Georges? 928 01:23:11,760 --> 01:23:13,440 Is it blood or not? 929 01:23:14,280 --> 01:23:15,920 - Did you do it? - Yes. 930 01:23:16,840 --> 01:23:17,920 That's the difference. 931 01:23:18,920 --> 01:23:23,480 First prize: Georges de Sarre. 932 01:23:45,760 --> 01:23:48,480 I'll congratulate your parents. 933 01:24:24,560 --> 01:24:27,880 For Alexandre Motier 934 01:25:04,360 --> 01:25:06,160 - You saw the Father? - Yes, yes. 935 01:25:06,800 --> 01:25:08,440 The goodbyes weren't long. 936 01:25:09,000 --> 01:25:10,280 Yes, we can go. 937 01:25:22,000 --> 01:25:23,200 - Ready? - Yes. 938 01:25:24,600 --> 01:25:26,440 Sit down for a moment. 939 01:25:29,240 --> 01:25:30,960 I've something to tell you 940 01:25:31,560 --> 01:25:33,000 about Georges. 941 01:25:33,880 --> 01:25:35,080 You haven't seen him? 942 01:25:35,280 --> 01:25:37,440 You know I haven't. Why? 943 01:25:38,520 --> 01:25:39,800 Well, I have. 944 01:25:40,800 --> 01:25:43,280 And that's why I want to speak to you. 945 01:25:46,840 --> 01:25:49,800 I suppose you still feel the same way? 946 01:25:54,480 --> 01:25:56,840 But I've to tell you something. 947 01:25:57,440 --> 01:25:59,120 Georges didn't feel... 948 01:25:59,240 --> 01:26:01,480 ...the same way about you... 949 01:26:02,200 --> 01:26:04,360 - Georges? - Yes, Georges. 950 01:26:05,200 --> 01:26:09,960 He regretted this special friendship 951 01:26:10,040 --> 01:26:12,000 between the pair of you. 952 01:26:13,320 --> 01:26:18,000 Know that Georges has broken it off... 953 01:26:18,720 --> 01:26:22,720 Has courageously broken with an unhappy past. 954 01:26:23,680 --> 01:26:26,160 And so that you'd understand... 955 01:26:27,720 --> 01:26:30,360 he left this for you. 956 01:26:31,840 --> 01:26:34,040 They're the letters you sent him... 957 01:26:34,920 --> 01:26:37,360 He didn't leave them himself 958 01:26:38,080 --> 01:26:40,680 so as not to hurt you. 959 01:26:41,280 --> 01:26:43,320 Maybe he hadn't the courage. 960 01:26:44,520 --> 01:26:46,720 I have. 961 01:26:49,320 --> 01:26:50,400 I'll ask him. 962 01:26:50,800 --> 01:26:52,040 He's gone... 963 01:26:53,440 --> 01:26:56,200 In his parent's car. 964 01:26:57,320 --> 01:26:58,640 I saw them leave. 965 01:27:01,040 --> 01:27:02,920 Be reasonable, Alexandre. 966 01:27:03,800 --> 01:27:05,280 Georges has gone. 967 01:27:06,000 --> 01:27:08,600 And he didn't say goodbye. 968 01:27:09,360 --> 01:27:11,160 He doesn't want to see you. 969 01:27:11,840 --> 01:27:14,200 You must understand that. 970 01:27:24,040 --> 01:27:25,520 Georges does. 971 01:27:27,640 --> 01:27:29,040 Did he give you them? 972 01:27:29,680 --> 01:27:32,640 He's written your name. 973 01:27:35,800 --> 01:27:40,440 Be a man, Alexandre! 974 01:27:41,160 --> 01:27:43,280 Give me back his letters. 975 01:27:44,600 --> 01:27:48,640 Why should I? 976 01:27:53,280 --> 01:27:55,880 Let's not miss our train. 977 01:31:00,360 --> 01:31:03,000 I'm unhappier than you. 978 01:31:04,080 --> 01:31:05,480 I loved him more. 979 01:31:06,040 --> 01:31:07,560 I didn't love him enough. 980 01:31:08,720 --> 01:31:10,760 You would never have had his letters. 981 01:31:11,600 --> 01:31:13,320 He didn't want to take them. 982 01:31:14,280 --> 01:31:16,600 I can't believe the accident! 983 01:31:18,000 --> 01:31:20,400 Father, it wasn't one. 984 01:31:22,880 --> 01:31:24,760 I hope you're wrong! 985 01:31:26,440 --> 01:31:28,080 I prefer the truth. 986 01:31:29,080 --> 01:31:32,120 Things are better like that. 987 01:31:34,280 --> 01:31:38,200 Never did a death upset me so. 988 01:31:39,000 --> 01:31:42,080 It happens every day... 989 01:31:42,800 --> 01:31:45,480 It's a part of my work... 990 01:31:46,920 --> 01:31:50,520 But this one was hard to accept. 991 01:31:53,000 --> 01:31:55,280 At the last moment, I'm sure, 992 01:31:55,960 --> 01:31:57,520 he saw the light. 993 01:31:58,120 --> 01:31:59,440 He was forgiven. 994 01:32:00,360 --> 01:32:02,080 Don't you agree? 995 01:32:02,920 --> 01:32:05,280 I don't know what I think. 996 01:32:07,080 --> 01:32:11,040 I can't accept his death. 997 01:32:12,200 --> 01:32:16,000 Why refuse consolation? 998 01:32:17,400 --> 01:32:20,200 This is what a Father feels... 999 01:32:21,440 --> 01:32:22,440 A Father. 1000 01:32:24,240 --> 01:32:25,320 Yes, a Father 1001 01:32:26,520 --> 01:32:27,600 This is it... 1002 01:32:29,440 --> 01:32:32,800 As though I'd become younger 1003 01:32:33,480 --> 01:32:35,360 to know unhappiness. 1004 01:32:38,440 --> 01:32:39,960 "The pure in heart". 1005 01:32:42,120 --> 01:32:45,440 It wasn't his purity I loved. 1006 01:32:59,480 --> 01:33:00,720 Take this. 1007 01:33:02,280 --> 01:33:03,400 I took it at Christmas. 1008 01:33:03,960 --> 01:33:06,320 He served Mass that night. 1009 01:33:07,720 --> 01:33:11,480 His heart was untouched then. 1010 01:33:12,560 --> 01:33:15,240 There was no one, nothing. 1011 01:33:18,200 --> 01:33:19,880 Keep it. 1012 01:33:20,440 --> 01:33:23,000 Think of me. 1013 01:33:23,720 --> 01:33:25,720 I really loved him. 1014 01:33:28,440 --> 01:33:32,720 You'll decide for yourself what to do. 1015 01:33:38,480 --> 01:33:40,200 Keep these too... 1016 01:33:41,200 --> 01:33:43,880 They're his letters. 1017 01:33:45,120 --> 01:33:48,520 I have confidence in you. 1018 01:33:49,320 --> 01:33:50,360 Thank you. 1019 01:33:54,760 --> 01:33:56,200 It's mutual, Father. 1020 01:33:57,880 --> 01:34:01,440 This is the last letter I wrote him. 1021 01:34:02,600 --> 01:34:04,120 I didn't know 1022 01:34:04,200 --> 01:34:06,360 it would be. 1023 01:34:08,360 --> 01:34:12,520 I said I'd been obliged to return his letters 1024 01:34:14,000 --> 01:34:15,680 but that I'd see him in the summer. 1025 01:34:16,640 --> 01:34:18,440 I wanted to give him it. 1026 01:34:19,400 --> 01:34:21,200 Read it please. 1027 01:34:26,840 --> 01:34:30,160 Don't ever doubt me. 1028 01:34:30,760 --> 01:34:34,200 I'll deliver this letter myself. 1029 01:34:35,240 --> 01:34:38,440 The thought delights me. 1030 01:34:39,080 --> 01:34:41,480 I'll see your street... 1031 01:34:42,320 --> 01:34:45,440 Watch out for you. 1032 01:34:47,120 --> 01:34:50,920 Trust me as I trust you... 1033 01:34:52,040 --> 01:34:55,640 I may have had other friends... 1034 01:34:57,080 --> 01:35:00,760 But you're my only friend now. 1035 01:35:01,680 --> 01:35:02,920 We have joy enough, 1036 01:35:03,520 --> 01:35:06,440 To fill volumes and volumes... 1037 01:35:07,120 --> 01:35:09,920 Our friendship is in my hands, 1038 01:35:10,560 --> 01:35:12,000 After being in yours. 1039 01:35:13,080 --> 01:35:16,480 I'll keep it, 1040 01:35:16,960 --> 01:35:18,680 As you have... 1041 01:35:34,760 --> 01:35:37,400 And our Friendship's name is Love. 1042 01:35:40,760 --> 01:35:42,840 You're not dead. 1043 01:35:44,280 --> 01:35:46,880 You haven't crossed the Styx. 1044 01:35:47,880 --> 01:35:49,360 You're not a God. 1045 01:35:49,960 --> 01:35:52,440 You're the boy I am, 1046 01:35:53,040 --> 01:35:55,000 Breathing like me. 1047 01:35:55,640 --> 01:35:56,960 Your blood is mine. 1048 01:36:07,520 --> 01:36:10,240 Tomorrow's my birthday. 1049 01:36:11,640 --> 01:36:14,520 We'll celebrate it together. 1050 01:36:15,920 --> 01:36:19,400 You'll always be there... 1051 01:36:20,080 --> 01:36:21,520 It's for you I'll live. 1052 01:36:22,120 --> 01:36:23,200 All my life. 1053 01:36:25,640 --> 01:36:30,560 THE END 1054 01:36:31,560 --> 01:36:41,560 Downloaded From www.AllSubs.org 64736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.